Luca Trazzi X1 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

X1 is a Francis Francis!
production powered by
Magic L’Espresso - Spain
Design by
Luca Trazzi - Milan
It should be pronunced the
way a mother, lovely disturbed
by finding her little child hands
and mouth black of stolen
chocolate, would say:
“Fraaaanicis Fraaaancis!” her
right hand straight moving like
a saw, an expression she
would like to be serious but is
defenitely unable to hold the
overwhelming smile that will
turn this little tragedy into a
kiss. Because this, is Francis
Francis!. It’s the child within
ourselves that we constantly
love, the child that make us
smile, laugh, enjoy.
So, if someone asked himself
what’s that child in the brand
name, it’s just the best part of
all of us. And Francis Francis! -
with all his products - just
wants to express this little
childish sympathy, able to let
you smile even when you think
you are not in the mood.
For more information:
www.francisfrancis.com
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
15
10
16
13
E.S.E. Serving
1 Steel cup warmer
2 Steam switch
3 Coffee switch
4 On/Off switch (I/O)
5 On/Off pilot light
6 Right temperature pilot light
7 Steam valve
8 Filter- holder housing
9 Steam outlet (Cappuccino)
10 Cold water tank
11 Drip grill
12 Drip plate
13 Filter-holder
14 Thermometer
15 Intake pipe
16 Plate
17 Air absorption hole
1 Scaldatazze in acciaio
2 Interrutore vapore
3 Interrutore caffè
4 Interrutore avviamento (I/O)
5 Spia luminosa avviamento
6 Spia luminosa temperatura
7 Valvola vapore
8 Alloggio porta-filtro
9 Tubo uscita vapore (cappuccino)
10 Deposito acqua fredda
11 Reticella sgocciolio
12 Vassoio sgocciolio
13 Portafiltro
14 Termometro
15 Tubo di aspirazione acqua
16 Placca
17 Foro di aspirazione aria
1 Tassenwärmer aus Stahl
2 Wasserdampfschalter
3 Kaffeeschalter
4 Ein/Aus Schalter I/O
5 Betriebslampe
6 Temperaturkontrollampe
7 Dampfventil
8 Br
ühkopf
9 Dampfaustrittsrohr (Cappuccino)
10 Kaltwasserbehälter
11 Abtropfgitter
12 Abtropfschale
13 Filterträger
14 Temperaturmesser
15 Saugschlauch
16 Typenschild
17 Lufteinlass beim Dampfrohr
1 Calienta tazas de acero
2 Interruptor vapor
3 Interruptor café
4 Interruptor puesta en marcha I/O
5 Piloto indicador puesta en marcha
6 Piloto temperatura ideal
7 Válvula vapor
8 Alojamiento porta-filtro
9 Tubo salida vapor (cappuccino)
10 Depósito de agua fría
11 Rejilla de goteo
12 Bandeja de goteo
13 Porta-filtro
14 Termometro
15 Tubo de aspiración
16 Placa
17 Orificio de absorción de aire
1 Chauffe-tasses en acier
2 Interrupteur vapeur
3 Interrupteur café
4 Interrupteur mise en marche I/O
5 Voyant indicateur mise en marche
6 Voyant température idéale
7 Soupape vapeur
8 Logement porte-filtre
9 Tuyau sortie vapeur (Cappuccino)
10 Réservoir deau froide
11 Grille d’égouttement
12 Plateau d’égouttement
13 Porte-filtre
14 Thermomètre
15 Conduit daspiration
16 Plaque
17 Trou dabsorption dair
1 Acquecedor de aço para chávenas
2 Botão vapor
3 Interruptor café
4 Interruptor funcionamento I/O
5 Piloto indicador funcionamento
6 Piloto temperatura ideal
7 Válvula vapor
8 Alojamento porta-filtro
9 Tubo saída vapor (cappuccino)
10 Depósito de agua fría
11 Grelha de gotejamento
12 Bandeja de gotejamento
13 Filtro
14 Termómetro
15 Tubo de aspiração
16 Placa
17 Furo de absorção do ar
I
E
F
P
D
GB
17
11. Non utilizzate
l'apparecchio per scopi
diversi da quello previsto.
12. CONSERVATE QUESTE
ISTRUZIONI.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie alle
Bedienungshinweise.
2. Berühren Sie keine
heissen Flächen. Griffe und
Knöpfe benützen.
3. Um Feuer, elektrischen
Schlag und Verletzungen zu
vermeiden, nie das Kabel
oder den Stecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
4. Wenn die Maschine in der
Nähe von Kindern in
Gebrauch ist, muss die
Maschine überwacht werden.
5. Stecker aus der Steckdose
ausziehen, wenn die
Maschine länger nicht
benutzt wird oder bei
Reinigung.
6. Die Maschine nie mit
einem beschädigten Kabel
oder Stecker benutzen, wenn
die Funktionsweise Fehler
aufweist, oder wenn die
Maschine beschädigt wurde.
Senden Sie die Maschine an
die nächste Service-Stelle zur
Überprüfung, Reparatur oder
Anpassung ein.
7. Der Gebrauch von
Zusatzgeräten, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind,
können zu Feuer,
Elektrischem Schlag oder
Verletzung von Personen
führen.
8. Nicht im Freien
verwenden.
9. Vergewissern Sie sich,
dass das Kabel nicht über die
Kante (von Küchenabdeckung
oder Tisch) hängt und lassen
Sie das Kabel keine heissen
Oberflächen berühren.
10. Maschine nicht auf oder
nahe an Gas- oder
Elektrobrenner stellen; nicht
in den heissen Ofen stellen.
11. Maschine nur für den in
der Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck
benutzen.
12. BEWAHREN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF.
IMPORTANTES
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
Al usar todo aparato
eléctrico, hay que respetar
las siguientes medidas de
seguridad:
1. Lea atentamente las
instrucciones.
2. Nunca toque una
superficie caliente. Utilice las
empuñaduras o los botones.
3. Para protegerse contra el
fuego, contra las descargas
eléctricas y las lesiones, en
general, no sumerja el cable,
el enchufe, ni en el agua, ni
en ningún otro líquido.
4. Si los niños utilizan el
artefacto, o bien, si se usa
cerca de los mismos, vigile
con suma atención.
5. Desenchufe el aparato,
cuando deja de usarlo y
antes de proceder a limpiarlo.
Deje que se enfríe antes de
añadirle o quitarle los
accesorios y antes de
limpiarlo.
6. Nunca utilice un aparato,
cuyo cable o enchufe están
estropeados; si el mismo
funciona mal o si se ha
producido algún desperfecto.
Lleve el aparato al
concesionario autorizado de
su zona para que lo controle
o lo arregle.
7. El empleo de accesorios
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical
appliances, basic safety
precautions should always be
followed, including the
following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces.
Use handles or knobs.
3. To protect against fire,
electric shock and injury to
persons do not immerse
cord, plugs or machine in
water or other liquid.
4. Close supervision is
necessary when any
appliance is used by or near
children.
5. Unplug from power socket
when not in use and before
cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts
and before cleaning the
appliance.
6. Do not operate any
appliance with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions, or
has been damaged in any
manner. Return appliance to
the nearest authorised
service facility for
examination, repair, or
adjustment.
7. The use of accessory
attachments not
recommended by the
appliance manufacturer may
result in fire, electric shock,
or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over
edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a
hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
11. Do not use appliance for
anything other than its
intended use.
12. SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
IMPORTANTI MISURE
DI SICUREZZA
Nell'utilizzo di
apparecchiature elettriche
devono essere sempre
osservate le seguenti misure
di sicurezza:
1. Leggere attentamente le
istruzioni
2. Non toccare mai una
superficie calda. Usare
manici o pulsanti.
3. Per proteggersi dal fuoco,
scosse elettriche o lesioni
non immergere il cavo, la
spina o in acqua o altro
liquido.
4. Se l'apparecchio viene
utilizzato da bambini o vicino
a bambini, sorvegliare
attentamente.
5. Disinserire la spina
quando l'apparecchio non
viene utilizzato o quando se
ne esegue la pulizia. Lasciar
raffreddare prima di
aggiungere o levare parti
accessorie e prima della
pulizia.
6. Non utilizzare un
apparecchio se il cavo o la
spina sono danneggiati, o se
l'apparecchio mostra segni di
cattivo funzionamento oppure
se ha subìto qualche danno.
Riportare l'apparecchio al
concessionario autorizzato
più vicino per controlli o
riparazioni.
7. L'utilizzo di accessori non
raccomandati dal produttore
può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni
alle persone.
8. Non utilizzare all'esterno.
9. Non lasciare penzolare il
cavo da tavoli o banconi,
impedite che esso venga a
contatto con superfici calde.
10. Non appoggiate
l'apparecchio su fornelli
elettrici o a gas, o dentro un
forno caldo.
GB
I
D
E
Die Espressomaschine
X1 arbeitet mit dem
System EASY SERVING
ESPRESSO (E.S.E.): Für ein
einwandfreies Funktionieren
ist es notwendig, die Portionen
E.S.E. zu verwenden. Die
Portionen erkennen Sie am
E.S.E. Markenzeichen auf der
Kaffeeverpackung. Dieses
Markenzeichen finden Sie
ebenfalls auf der Verpackung
der Espresso-Maschinen.
Das System E.S.E. garantiert
eine Reihe von Vorteilen: Die
Qualität des Espresso bleibt
immer konstant, unabhängig
von der Erfahrung der
zubereitenden Person. Die
Verwendung von Portionen ist
einfach und sehr schnell, die
Reinigung der Maschine
äusserst einfach.
Es ist sehr wichtig, dass die
E.S.E. Portionen in einem
geschlossenen Behälter
trocken und ohne
Fremdgerüche aufbewahrt
werden.
La máquina de café
exprés X1 se utiliza con
el sistema EASY SERVING
ESPRESSO (E.S.E.). Para que
la misma funcione
correctamente, es preciso
utilizar los servings E.S.E.
Los reconocerá fácilmente
mediante la marca impresa
en los envases, que es la
misma que se aprecia en las
máquinas de café exprés.
El sistema E.S.E. garantiza
una serie de ventajas: la
calidad del café exprés
permanece siempre constante,
independientemente de la
pericia del consumidor, a la
hora de prepararlo; es fácil
de usar y muy rápido; el
sistema es muy sencillo de
limpiar.
Es fundamental que
conserve los serving E.S.E.
en un recipiente cerrado, en
un ambiente seco y ventilado.
La cafetière pour
expresso X1 utilise le
système EASY SERVING
ESPRESSO (E.S.E.): pour
qu'elle fonctionne
correctement, il faut donc
employer les serving E.S.E.
que l'on reconnaîtra
aisément à la marque
imprimée sur leur emballage
et qui figure sur la cafetière
elle-même.
Le système E.S.E. présente
toute une série d'avantages:
il garantit une qualité de café
expresso constante,
indépendamment de
l'habileté du consommateur à
le préparer, il est d'utilisation
rapide et facilite le nettoyage
de la machine.
IMPOR
TANT: les serving
E.S.E. doivent être conservés
dans un récipient fermé et
dans un lieu sec et bien aéré.
A máquina para café
expresso X1 utiliza o
sistema EASY SERVING
EXPRESSO (E.S.E.): para o
correcto funcionamento é
necessário utilizar o serving
E.S.E. que se reconhece
facilmente pela marca
gravada nas confecçes, o
mesmo que se encontra nas
máquinas para café expresso.
O sistema E.S.E. garante
uma série de vantagens: a
qualidade do café expresso
permanece sempre constante
independentemente da
prática do consumidor em
prepara-lo, o uso é fácil e
muito rápido, a limpeza do
sistema é extremamente
simples.
É fundamental conser
var o
serving E.S.E. fechado num
recipiente num ambiente
seco e ventilado.
E.S.E.
(Easy Serving Espresso)
The X1 expresso
machine uses the EASY
SERVING ESPRESSO (E.S.E.)
system: for it to operate
properly it is necessary to
use the E.S.E. servings,
which are easily recognizable
from the brand name printed
on the packets, the same
one that is shown on the
espresso machines. The
E.S.E. system guarantees a
series of benefits: the quality
of the espresso coffee
always remains constant,
irrespective of the
consumer's skill in making it.
It is easy to use and very
fast, and the system is
extremely easy to clean.
It is ver
y important that you
keep the E.S.E. servings in a
closed container in a dry,
well-aired envir
onment.
La macchina per
espresso X1 impiega il
sistema EASY SERVING
ESPRESSO (E.S.E.): per un
corretto funzionamento è
necessario utilizzare i serving
E.S.E., facilmente
riconoscibili dal marchio
impresso sulle confezioni, lo
stesso che si ritrova anche
sulle macchine per espresso.
Il sistema E.S.E. garantisce
una serie di vantaggi: la
qualità del caffè espresso
rimane sempre costante
indipendentemente
dallesperienza del
consumatore nel prepararlo,
limpiego è facile e molto
veloce, la pulizia del sistema
è estremamente semplice.
E fondamentale conser
vare i
serving E.S.E. in un
recipiente chiuso in ambiente
secco e ventilato.
GB
D
I
E
P
F
de café (café súper corto o
largo), apague con el
interruptor (3).
H) Quite el portafiltro (13) de
su asiento, repitiendo todas
las instrucciones indicadas en
el punto F, de atrás para
adelante. Eche a la basura el
serving E.S.E. usado.
Para preparar otros cafés
I) Para preparar otros cafés,
repita las operaciones
indicadas desde el punto E
hasta el punto H.
Cómo obtener vapor (para
preparar un capuchino a la
italiana)
J) Cerciórese de que no haya
un serving en el portafiltro.
Con la válvula del vapor (7) en
la posición cerrado, pulse el
interruptor del vapor (2).
Si el piloto de la temperatura
(6) estaba apagado, con esta
operación se encenderá.
K) Una vez que se haya
apagado el piloto de la
temperatura (6), abra un poco
la válvula del vapor (7),
haciéndola girar hacia la
izquierda. Deje que salga el
agua que quedaba en el tubo
(9), hasta que empiece a
subir el vapor. Cuando el
vapor empiece a salir, cierre
la válvula (7).
L) Coloque un recipiente con
leche bajo el tubo de salida
del vapor-capuchino (9), de
manera tal que una parte del
tubo quede sumergida en la
leche. Luego abra la válvula
del vapor (7) para que salga el
vapor deseado. Un orificio al
efecto, ubicado al costado de
la boquilla, absorbe una
pequeña cantidad de aire que,
al mezclarse con la leche, la
transforma en crema para el
capuchino a la italiana.
Si la crema no se forma,
cambie de posición el recipiente
con la leche, haciendo que
esta última no tape el foro de
absorción del aire (17).
Preferentemente utilice leche
muy fría.
Cierre el interruptor del
vapor (2). Si nota que sale
menos vapor, cierre la válvula
del vapor (7) y mantenga
apretado el interruptor del
café (3), hasta que empiece a
salir agua por el portafiltro
(13). Ahora repita las
instrucciones indicadas en los
puntos K y L.
M) ¡Cuidado! No prepare
café exprés
inmediatamente después
de haber usado el vapor,
puesto que la máquina
está demasiado caliente.
Para lograr que la temperatura
de la máquina disminuya
rápidamente, lo cual le
permitirá preparar un café
exprés perfecto, siga las
siguientes instrucciones:
- Cerciórese de que en el
portafiltro no haya un serving.
- Pulse el interruptor del café
(3) y coloque un recipiente
bajo el portafiltro (13), para
que salga el agua caliente,
hasta que se encienda el
piloto de la temperatura (6).
- Apague el interruptor del
café (3), con lo cual dejará de
salir agua. Aguarde hasta que
el piloto de la temperatura se
apague: ahora la máquina
está lista para preparar un
nuevo café exprés.
EL FABRICANTE SE RESERVA EL
DERECHO DE MODIFICAR O
MEJORAR EL PRESENTE ARTÍCULO,
SIN AVISO PREVIO.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
VOLTAJE: VOLTAGE: 220/230 V
(110/120 V US - 110 V J)
POTENCIA: 1.050 W
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Reglas generales para el
uso de la máquina
Debe mantener Usted la
máquina en perfectas
condiciones de limpieza: para
ello, lave a menudo el cajón
(12), el portafiltro (13) el
depósito (10), el tubo de
salida del vapor (9) y el orificio
de absorción de aire (17).
MUY IMPOR
TANTE: nunca
sumerja la máquina en el
agua, ni la introduzca en el
lavavajillas.
Cambie con frecuencia el
agua del depósito (10). Tras
cambiar el agua, verifique si el
tubo de aspiración (15) está
ubicado en el interior del
depósito (10). Es aconsejable
utilizar, cada tres meses, una
mezcla para desincrustar las
restos de cal, estudiada
especialmente para las
máquinas de café exprés.
Para saborear un café exprés
perfecto, es conveniente
mantener las tazas calientes
utilizando el calienta-tazas (1)
que viene incorporado en la
máquina.
Funcionamiento de la
máquina
Instalación
A) Verifique si el voltaje de la
corriente de alimentación de
la red corresponde al que
indica la placa (16) de la
máquina: si es así, enchufe la
máquina en la toma de corriente.
B) Llene el depósito (10)
hasta la mitad con agua fría,
controlando que el tubo de
aspiración (15) esté
sumergido en el agua.
Coloque un recipiente bajo el
portafiltro (8). Encienda la
máquina mediante el
interruptor general (4) y haga
que el agua circule por el
circuito interior, pulsando el
interruptor del café (3).
C) Llene una vez más el
depósito (10), verificando que
el tubo de aspiración (15)
esté sumergido en el agua.
Cómo preparar el primer
café, después de la
instalación de la máquina
(o después de apagarla).
Para poner a la máquina en
las condiciones ideales para
preparar un café exprés
perfecto, siga las siguientes
instrucciones:
D) Encienda la máquina
mediante el interruptor
general (4) y verifique si el
piloto de puesta en marcha
(5) está encendido. Si la
temperatura de la máquina
aún no ha llegado al nivel
indicado, se encenderá el
piloto de la temperatura (6).
Inserte el portafiltro (13) en
su asiento. Aguarde hasta
que el piloto de la temperatura
(6) se apague. Ubique una
taza bajo el portafiltro (13) y
pulse el interruptor del café
(3). Deje que salga el agua
caliente. Vacíe el agua
caliente de las tazas.
Ahora la máquina y las tazas
están listas para un perfecto
café exprés.
E) Coja un serving E.S.E. y
ubíquelo en el portafiltro (13)
con la marca mirando hacia
abajo.
F) Inserte el portafiltro (13)
en su asiento y hágalo girar
hasta el tope.
G) Prepare el café, pulsando
el interruptor (3): cuando haya
llegado a la cantidad deseada
E

Transcripción de documentos

1 5 14 2 3 7 4 16 17 10 10 15 6 8 13 9 E.S.E. Serving 11 12 GB I 1 Steel cup warmer 2 Steam switch 3 Coffee switch 4 On/Off switch (I/O) 5 On/Off pilot light 6 Right temperature pilot light 7 Steam valve 8 Filter- holder housing 9 Steam outlet (Cappuccino) 10 Cold water tank 11 Drip grill 12 Drip plate 13 Filter-holder 14 Thermometer 15 Intake pipe 16 Plate 17 Air absorption hole D 1 Scaldatazze in acciaio 2 Interrutore vapore 3 Interrutore caffè 4 Interrutore avviamento (I/O) 5 Spia luminosa avviamento 6 Spia luminosa temperatura 7 Valvola vapore 8 Alloggio porta-filtro 9 Tubo uscita vapore (cappuccino) 10 Deposito acqua fredda 11 Reticella sgocciolio 12 Vassoio sgocciolio 13 Portafiltro 14 Termometro 15 Tubo di aspirazione acqua 16 Placca 17 Foro di aspirazione aria E 13 1 Tassenwärmer aus Stahl 2 Wasserdampfschalter 3 Kaffeeschalter 4 Ein/Aus Schalter I/O 5 Betriebslampe 6 Temperaturkontrollampe 7 Dampfventil 8 Brühkopf 9 Dampfaustrittsrohr (Cappuccino) 10 Kaltwasserbehälter 11 Abtropfgitter 12 Abtropfschale 13 Filterträger 14 Temperaturmesser 15 Saugschlauch 16 Typenschild 17 Lufteinlass beim Dampfrohr 1 Calienta tazas de acero 2 Interruptor vapor 3 Interruptor café 4 Interruptor puesta en marcha I/O 5 Piloto indicador puesta en marcha 6 Piloto temperatura ideal 7 Válvula vapor 8 Alojamiento porta-filtro 9 Tubo salida vapor (cappuccino) 10 Depósito de agua fría 11 Rejilla de goteo 12 Bandeja de goteo 13 Porta-filtro 14 Termometro 15 Tubo de aspiración 16 Placa 17 Orificio de absorción de aire X1 is a Francis Francis! production powered by Magic L’Espresso - Spain Design by Luca Trazzi - Milan F P 1 Chauffe-tasses en acier 2 Interrupteur vapeur 3 Interrupteur café 4 Interrupteur mise en marche I/O 5 Voyant indicateur mise en marche 6 Voyant température idéale 7 Soupape vapeur 8 Logement porte-filtre 9 Tuyau sortie vapeur (Cappuccino) 10 Réservoir d’eau froide 11 Grille d’égouttement 12 Plateau d’égouttement 13 Porte-filtre 14 Thermomètre 15 Conduit d’aspiration 16 Plaque 17 Trou d’absorption d’air 1 Acquecedor de aço para chávenas 2 Botão vapor 3 Interruptor café 4 Interruptor funcionamento I/O 5 Piloto indicador funcionamento 6 Piloto temperatura ideal 7 Válvula vapor 8 Alojamento porta-filtro 9 Tubo saída vapor (cappuccino) 10 Depósito de agua fría 11 Grelha de gotejamento 12 Bandeja de gotejamento 13 Filtro 14 Termómetro 15 Tubo de aspiração 16 Placa 17 Furo de absorção do ar It should be pronunced the way a mother, lovely disturbed by finding her little child hands and mouth black of stolen chocolate, would say: “Fraaaanicis Fraaaancis!” her right hand straight moving like a saw, an expression she would like to be serious but is defenitely unable to hold the overwhelming smile that will turn this little tragedy into a kiss. Because this, is Francis Francis!. It’s the child within ourselves that we constantly love, the child that make us smile, laugh, enjoy. So, if someone asked himself what’s that child in the brand name, it’s just the best part of all of us. And Francis Francis! with all his products - just wants to express this little childish sympathy, able to let you smile even when you think you are not in the mood. For more information: www.francisfrancis.com IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Nell'utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5. Unplug from power socket when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorised service facility for examination, repair, or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock, or injury to persons. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11. Do not use appliance for anything other than its intended use. 12. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1. Leggere attentamente le istruzioni 2. Non toccare mai una superficie calda. Usare manici o pulsanti. 3. Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere il cavo, la spina o in acqua o altro liquido. 4. Se l'apparecchio viene utilizzato da bambini o vicino a bambini, sorvegliare attentamente. 5. Disinserire la spina quando l'apparecchio non viene utilizzato o quando se ne esegue la pulizia. Lasciar raffreddare prima di aggiungere o levare parti accessorie e prima della pulizia. 6. Non utilizzare un apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, o se l'apparecchio mostra segni di cattivo funzionamento oppure se ha subìto qualche danno. Riportare l'apparecchio al concessionario autorizzato più vicino per controlli o riparazioni. 7. L'utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. 8. Non utilizzare all'esterno. 9. Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi, impedite che esso venga a contatto con superfici calde. 10. Non appoggiate l'apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o dentro un forno caldo. GB I 11. Non utilizzate l'apparecchio per scopi diversi da quello previsto. 12. CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI. D WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie alle Bedienungshinweise. 2. Berühren Sie keine heissen Flächen. Griffe und Knöpfe benützen. 3. Um Feuer, elektrischen Schlag und Verletzungen zu vermeiden, nie das Kabel oder den Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. 4. Wenn die Maschine in der Nähe von Kindern in Gebrauch ist, muss die Maschine überwacht werden. 5. Stecker aus der Steckdose ausziehen, wenn die Maschine länger nicht benutzt wird oder bei Reinigung. 6. Die Maschine nie mit einem beschädigten Kabel oder Stecker benutzen, wenn die Funktionsweise Fehler aufweist, oder wenn die Maschine beschädigt wurde. Senden Sie die Maschine an die nächste Service-Stelle zur Überprüfung, Reparatur oder Anpassung ein. 7. Der Gebrauch von Zusatzgeräten, die nicht vom Hersteller empfohlen sind, können zu Feuer, Elektrischem Schlag oder Verletzung von Personen führen. 8. Nicht im Freien verwenden. 9. Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht über die Kante (von Küchenabdeckung oder Tisch) hängt und lassen Sie das Kabel keine heissen Oberflächen berühren. 10. Maschine nicht auf oder nahe an Gas- oder Elektrobrenner stellen; nicht in den heissen Ofen stellen. 11. Maschine nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck benutzen. 12. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Al usar todo aparato eléctrico, hay que respetar las siguientes medidas de seguridad: E 1. Lea atentamente las instrucciones. 2. Nunca toque una superficie caliente. Utilice las empuñaduras o los botones. 3. Para protegerse contra el fuego, contra las descargas eléctricas y las lesiones, en general, no sumerja el cable, el enchufe, ni en el agua, ni en ningún otro líquido. 4. Si los niños utilizan el artefacto, o bien, si se usa cerca de los mismos, vigile con suma atención. 5. Desenchufe el aparato, cuando deja de usarlo y antes de proceder a limpiarlo. Deje que se enfríe antes de añadirle o quitarle los accesorios y antes de limpiarlo. 6. Nunca utilice un aparato, cuyo cable o enchufe están estropeados; si el mismo funciona mal o si se ha producido algún desperfecto. Lleve el aparato al concesionario autorizado de su zona para que lo controle o lo arregle. 7. El empleo de accesorios The X1 expresso machine uses the EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E.) system: for it to operate properly it is necessary to use the E.S.E. servings, which are easily recognizable from the brand name printed on the packets, the same one that is shown on the espresso machines. The E.S.E. system guarantees a series of benefits: the quality of the espresso coffee always remains constant, irrespective of the consumer's skill in making it. It is easy to use and very fast, and the system is extremely easy to clean. It is very important that you keep the E.S.E. servings in a closed container in a dry, well-aired environment. GB E.S.E. (Easy Serving Espresso) La macchina per espresso X1 impiega il sistema EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E.): per un corretto funzionamento è necessario utilizzare i serving E.S.E., facilmente riconoscibili dal marchio impresso sulle confezioni, lo stesso che si ritrova anche sulle macchine per espresso. Il sistema E.S.E. garantisce una serie di vantaggi: la qualità del caffè espresso rimane sempre costante indipendentemente dall’esperienza del consumatore nel prepararlo, l’impiego è facile e molto veloce, la pulizia del sistema è estremamente semplice. E’ fondamentale conservare i serving E.S.E. in un recipiente chiuso in ambiente secco e ventilato. I Die Espressomaschine X1 arbeitet mit dem System EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E.): Für ein einwandfreies Funktionieren ist es notwendig, die Portionen E.S.E. zu verwenden. Die Portionen erkennen Sie am E.S.E. Markenzeichen auf der Kaffeeverpackung. Dieses Markenzeichen finden Sie ebenfalls auf der Verpackung der Espresso-Maschinen. Das System E.S.E. garantiert eine Reihe von Vorteilen: Die Qualität des Espresso bleibt immer konstant, unabhängig von der Erfahrung der zubereitenden Person. Die Verwendung von Portionen ist einfach und sehr schnell, die Reinigung der Maschine äusserst einfach. Es ist sehr wichtig, dass die E.S.E. Portionen in einem geschlossenen Behälter trocken und ohne Fremdgerüche aufbewahrt werden. D La máquina de café E exprés X1 se utiliza con el sistema EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E.). Para que la misma funcione correctamente, es preciso utilizar los servings E.S.E. Los reconocerá fácilmente mediante la marca impresa en los envases, que es la misma que se aprecia en las máquinas de café exprés. El sistema E.S.E. garantiza una serie de ventajas: la calidad del café exprés permanece siempre constante, independientemente de la pericia del consumidor, a la hora de prepararlo; es fácil de usar y muy rápido; el sistema es muy sencillo de limpiar. Es fundamental que conserve los serving E.S.E. en un recipiente cerrado, en un ambiente seco y ventilado. La cafetière pour expresso X1 utilise le système EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E.): pour qu'elle fonctionne correctement, il faut donc employer les serving E.S.E. que l'on reconnaîtra aisément à la marque imprimée sur leur emballage et qui figure sur la cafetière elle-même. Le système E.S.E. présente toute une série d'avantages: il garantit une qualité de café expresso constante, indépendamment de l'habileté du consommateur à le préparer, il est d'utilisation rapide et facilite le nettoyage de la machine. IMPORTANT: les serving E.S.E. doivent être conservés dans un récipient fermé et dans un lieu sec et bien aéré. F A máquina para café expresso X1 utiliza o sistema EASY SERVING EXPRESSO (E.S.E.): para o correcto funcionamento é necessário utilizar o serving E.S.E. que se reconhece facilmente pela marca gravada nas confecçes, o mesmo que se encontra nas máquinas para café expresso. O sistema E.S.E. garante uma série de vantagens: a qualidade do café expresso permanece sempre constante independentemente da prática do consumidor em prepara-lo, o uso é fácil e muito rápido, a limpeza do sistema é extremamente simples. É fundamental conservar o serving E.S.E. fechado num recipiente num ambiente seco e ventilado. P E MANUAL DE INSTRUCCIONES Reglas generales para el uso de la máquina Debe mantener Usted la máquina en perfectas condiciones de limpieza: para ello, lave a menudo el cajón (12), el portafiltro (13) el depósito (10), el tubo de salida del vapor (9) y el orificio de absorción de aire (17). MUY IMPORTANTE: nunca sumerja la máquina en el agua, ni la introduzca en el lavavajillas. Cambie con frecuencia el agua del depósito (10). Tras cambiar el agua, verifique si el tubo de aspiración (15) está ubicado en el interior del depósito (10). Es aconsejable utilizar, cada tres meses, una mezcla para desincrustar las restos de cal, estudiada especialmente para las máquinas de café exprés. Para saborear un café exprés perfecto, es conveniente mantener las tazas calientes utilizando el calienta-tazas (1) que viene incorporado en la máquina. Funcionamiento de la máquina Instalación A) Verifique si el voltaje de la corriente de alimentación de la red corresponde al que indica la placa (16) de la máquina: si es así, enchufe la máquina en la toma de corriente. B) Llene el depósito (10) hasta la mitad con agua fría, controlando que el tubo de aspiración (15) esté sumergido en el agua. Coloque un recipiente bajo el portafiltro (8). Encienda la máquina mediante el interruptor general (4) y haga que el agua circule por el circuito interior, pulsando el interruptor del café (3). C) Llene una vez más el depósito (10), verificando que el tubo de aspiración (15) esté sumergido en el agua. de café (café súper corto o largo), apague con el interruptor (3). H) Quite el portafiltro (13) de su asiento, repitiendo todas las instrucciones indicadas en el punto F, de atrás para adelante. Eche a la basura el serving E.S.E. usado. Para preparar otros cafés Cómo preparar el primer café, después de la instalación de la máquina (o después de apagarla). Para poner a la máquina en las condiciones ideales para preparar un café exprés perfecto, siga las siguientes instrucciones: D) Encienda la máquina mediante el interruptor general (4) y verifique si el piloto de puesta en marcha (5) está encendido. Si la temperatura de la máquina aún no ha llegado al nivel indicado, se encenderá el piloto de la temperatura (6). Inserte el portafiltro (13) en su asiento. Aguarde hasta que el piloto de la temperatura (6) se apague. Ubique una taza bajo el portafiltro (13) y pulse el interruptor del café (3). Deje que salga el agua caliente. Vacíe el agua caliente de las tazas. Ahora la máquina y las tazas están listas para un perfecto café exprés. E) Coja un serving E.S.E. y ubíquelo en el portafiltro (13) con la marca mirando hacia abajo. F) Inserte el portafiltro (13) en su asiento y hágalo girar hasta el tope. G) Prepare el café, pulsando el interruptor (3): cuando haya llegado a la cantidad deseada I) Para preparar otros cafés, repita las operaciones indicadas desde el punto E hasta el punto H. Cómo obtener vapor (para preparar un capuchino a la italiana) J) Cerciórese de que no haya un serving en el portafiltro. Con la válvula del vapor (7) en la posición “cerrado”, pulse el interruptor del vapor (2). Si el piloto de la temperatura (6) estaba apagado, con esta operación se encenderá. K) Una vez que se haya apagado el piloto de la temperatura (6), abra un poco la válvula del vapor (7), haciéndola girar hacia la izquierda. Deje que salga el agua que quedaba en el tubo (9), hasta que empiece a subir el vapor. Cuando el vapor empiece a salir, cierre la válvula (7). L) Coloque un recipiente con leche bajo el tubo de salida del vapor-capuchino (9), de manera tal que una parte del tubo quede sumergida en la leche. Luego abra la válvula del vapor (7) para que salga el vapor deseado. Un orificio al efecto, ubicado al costado de la boquilla, absorbe una pequeña cantidad de aire que, al mezclarse con la leche, la transforma en crema para el capuchino a la italiana. Si la crema no se forma, cambie de posición el recipiente con la leche, haciendo que esta última no tape el foro de absorción del aire (17). Preferentemente utilice leche muy fría. Cierre el interruptor del vapor (2). Si nota que sale menos vapor, cierre la válvula del vapor (7) y mantenga apretado el interruptor del café (3), hasta que empiece a salir agua por el portafiltro (13). Ahora repita las instrucciones indicadas en los puntos K y L. M) ¡Cuidado! No prepare café exprés inmediatamente después de haber usado el vapor, puesto que la máquina está demasiado caliente. Para lograr que la temperatura de la máquina disminuya rápidamente, lo cual le permitirá preparar un café exprés perfecto, siga las siguientes instrucciones: - Cerciórese de que en el portafiltro no haya un serving. - Pulse el interruptor del café (3) y coloque un recipiente bajo el portafiltro (13), para que salga el agua caliente, hasta que se encienda el piloto de la temperatura (6). - Apague el interruptor del café (3), con lo cual dejará de salir agua. Aguarde hasta que el piloto de la temperatura se apague: ahora la máquina está lista para preparar un nuevo café exprés. EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR O MEJORAR EL PRESENTE ARTÍCULO, SIN AVISO PREVIO. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: VOLTAJE: VOLTAGE: 220/230 V (110/120 V US - 110 V J) POTENCIA: 1.050 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Luca Trazzi X1 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para