Shindaiwa DH232ST-24 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DH232ST-24
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE
SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE DE
BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE-
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN
CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR
LESIONES GRAVES.
??
1Top cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
HEDGE TRIMMER
DH232ST-24
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
2
Important information
2Important information
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
Intended use of this product
shindaiwa Hedge Trimmer are lightweight, high-performance, petrol engined units designed for hedge and shrub trim-
ming.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
Users of the product
You should not use this product until you have read the operator's manual carefully and fully absorbed its content.
This product should not be used by anyone who has failed to read the operator's manual properly, is suffering from a
cold, tiredness or otherwise in poor physical condition, or children.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the operation and maintenance of your product. Please read it care-
fully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your shindaiwa
dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values,
and there may be a slight conversion error in some cases.
Loaning or assigning your product
When loaning the product described in this manual to another party, ensure that the person borrowing and working with
the product receives the operator's manual along with the product. If you assign your product to another party, please
enclose the operator's manual with the product when handing it over.
Enquiries
Please contact your shindaiwa dealer for requests regarding information about your product, the purchase of consum-
ables, repairs, and other such enquiries.
Notices
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
This product requires the assembly of some parts.
Please consult your shindaiwa dealer if anything is unclear or of concern.
Feature of this model: Soft Start
Soft Start generates enough revolving power to rotate crankshaft up to a speed to ignite the engine and bring almost
no kickback. Soft Start makes engine start far easier than you ever expect.
Manufacturer
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
Authorized Representative in Europe:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands
3
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 4
Warning notices............................................................................................................. 4
Other indicators ............................................................................................................. 4
Symbols.........................................................................................................................4
Location in which the safety decal is attached............................................................... 5
Handling fuel.................................................................................................................. 6
Handling the engine....................................................................................................... 7
Handling the product ..................................................................................................... 8
Packing list........................................................................................................................ 12
Description........................................................................................................................ 13
Before you start ................................................................................................................14
Preparing the fuel ........................................................................................................ 14
Engine operation............................................................................................................... 15
Starting the engine ...................................................................................................... 15
Stopping the engine..................................................................................................... 16
Hedge and shrub trimming operation ............................................................................... 17
Rotating operation ....................................................................................................... 17
Basic hedge trimming operation .................................................................................. 17
Maintenance and care ...................................................................................................... 18
Servicing guidelines..................................................................................................... 18
Maintenance and care ................................................................................................. 18
Storage ............................................................................................................................. 23
Long-term storage (30 days or more).......................................................................... 23
Disposal procedure........................................................................................................... 24
Specifications.................................................................................................................... 25
Declaration of conformity .................................................................................................. 26
4
For safe use of your product
For safe use of you r product
Be careful to read this section before using your product.
The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.
You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself.
Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution.
Warning notices
Situations where there is a risk of physical injury to the operator and other people are indicated in this manual and on the product
itself by the following warning notices. Always read and observe them carefully in order to ensure safe operation.
Other indicators
As well as warning notices, this manual uses the following explanatory symbols:
Symbols
In this manual and on the product itself, a series of explanatory symbols is used. Please make sure that you fully understand what
each symbol means.
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod-
erate injury.
Circle and slash sym-
bol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's
manual
Petrol and oil mixture
Wear eyes, ears and head
protection
Purge bulb (Primer)
Safety / Alert Finger severing
Emergency stop
Carburettor adjustment
- Idle speed
Do not use the product in plac-
es with poor ventilation
Choke Control
"Cold Start"
Position
(Choke Closed)
5
For safe use of your product
Location in which the safety decal is attached
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
Beware of fire
Choke Control
"Run"
Position
(Choke Open)
Beware of electric shocks
Beware of high-temperature
areas
Guaranteed sound power lev-
el
Engine start
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
1. Safety decal (Part number X505-002030)
2. Safety decal (Part number X505-002310)
6
For safe use of your product
Handling fuel
DANGER
Always keep well away from fire when refuelling
Fuel is highly inflammable and leads to a risk of fire if mishandled. Use extreme care when mixing, storing or handling
or serious personal injury may result. Be careful to observe the following instructions.
Do not smoke or hold a flame near when refuelling.
Do not fuel up while the engine is hot or in operation.
If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.
About the container and refuelling place
Use an approved fuel container.
Fuel tanks/cans may be under pressure.
Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to
equalize.
DO NOT fill fuel tanks indoors.
ALWAYS fill fuel tanks outdoors over bare ground.
Fuel spills can cause fire
Observe the following precautions when refuelling:
Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the
fuel tank. Keep the fuel within the prescribed level (up to
the shoulder level of the fuel tank).
Mop up any fuel that overflows or spills out due to over-
filling.
Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.
Fuel spills can cause fire and burns when ignited.
1. Fuel tank
2. Shoulder level
Do not start the engine in the area where you refue-
led
You must not start the engine in the place where you
carried out the refuelling. Move at least 3m from the
place where you refueled before starting the engine.
Fuel leaks that occur while refuel-
ling can cause fire if ignited.
Fuel leaks cause fire
After refuelling, always check
that there are no leaks or dis-
charges of fuel from the fuel
pipe, fuel system grommets, or
around the fuel tank cap.
If you do find fuel leaks or discharges, stop using the
product immediately and contact your dealer to have it
repaired.
Any fuel leaks could cause fire.
7
For safe use of your product
Handling the engine
WARNING
Starting the engine
Be particularly careful to observe the following precau-
tions when starting the engine:
Always ensure all handles and guards are fitted
Check that none of the nuts and bolts are loose
Check that there are no fuel leaks
Check that the cutter blades is not damaged or exces-
sively worn. If you find any abnormalities, do not use
the product.
Place the product in a flat, well ventilated place
Leave plenty of space around the product and do not al-
low people or animals near it
Remove obstructions, if any
Make sure that the cutter blades is not touching the
ground or any obstacles
Start the engine with the throttle trigger in the idle speed
position
Hold the product firmly to the ground when starting the
engine
Do not start the engine holding the product in the air
Use extreme caution when operating near fences or
electric wiring
Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
Once the engine has started, check for abnormal vi-
brations and sounds
Check that there are no abnormal vibrations or sounds
once the engine starts. Do not use the product if there
are abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer
to have it repaired.
Accidents involving parts that fall or shatter off can cause
wounds or serious injury.
Do not touch high temperature or high voltage com-
ponents while the product is running
Do not touch the following high temperature or high volt-
age components while the product is running or for some
time after it stops.
Silencer, spark plug, gear housing, and
other high temperature components
You could burn yourself if you touch a high
temperature component.
Spark plug, spark plug wire, and other
high voltage components
You could receive an electric shock if you
touch a high voltage component while the
product is running.
Put safety first in the case of fire or smoke
If fire comes from the engine or smoke appears from
any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safe-
ty.
Use a shovel to throw sand or other such
material on the fire to prevent it from
spreading, or put it out with a fire extin-
guisher.
A panicked reaction could result in the fire and
other damage becoming more extensive.
Exhaust fumes are toxic
The exhaust fumes from the engine contain toxic gases.
Do not operate the product indoors or in a plastic green-
house or in other ill ventilated places.
The exhaust fumes could cause poisoning.
Turn off the engine when checking or maintaining
the product
Observe the following precautions when checking and
maintaining your product after use:
Turn the engine off and do not attempt to check or main-
tain the product until the engine has cooled
You could burn yourself.
Remove the spark plug cap before performing checks
and maintenance
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
Checking the spark plug
Observe the following precautions when checking the
spark plug.
If the electrodes or terminals are worn, or if there are
cracks in the ceramics, replace them with new parts.
The spark test (for checking whether the spark plug is
sparking) must be carried out by your dealer.
The spark test must not be carried out in proximity of
the spark plug hole.
The spark test must not be performed in places where
there are fuel spills or inflammable gases
You must not touch the
metal parts of the spark
plug
The spark plug could ig-
nite a fire or give you an
electric shock.
8
For safe use of your product
Handling the product
General precautions
Precautions for use
WARNING
Operator's manual
Be careful to read the operator's manual
properly before using your product in or-
der to ensure correct operation.
Failure to do so could lead to an accident or
serious injury.
Do not use the product for anything
other than its intended purpose
You must not use the product for any purpose other
than those described in the operator's manual.
To do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any
malfunction resulting from a modification to the product will
not be covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked
and maintained
You must not use the product unless it has been
checked and maintained. Always ensure that the prod-
uct is checked and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure
that the person borrowing the product receives the op-
erator's manual along with it.
If you assign your product to another party, please en-
close the operator's manual with the product when
handing it over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure
that you are prepared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help,
the injury could worsen.
DANGER
Starting the engine
Never try to start the engine by positioning yourself on
the blade side.
Physical injury can occur if the cutter blades suddenly starts
to move.
Do not remove the blunt extension
Do not operate the product without the blunt extension.
If it needs to be removed for the sake of maintenance,
consult your dealer.
Failure to comply may result in serious injury.
Always stop the engine when a blades jam occurs
Do not attempt to remove an object causing a blades
jam if the engine is running.
Physical injury can occur if a blades jam is removed and the
blades starts moving.
9
For safe use of your product
WARNING
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical
condition
people who have not read the op-
erator's manual
children
Failure to observe these instruc-
tions could lead to an accident.
The ignition system of this product generates electro-
magnetic fields during operation. Magnetic fields can
cause pacemaker interference or pacemaker failure. To
reduce health risks, we recommend that pacemaker us-
ers consult their physician and the pacemaker manu-
facturer before operating this product.
Environment of use and operation
Do not use the product in places where there is no sure
foothold, such as on steep slopes or after rainfall, as
such places are slippery and dangerous.
Do not operate the product at night or in dark places
with poor visibility.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to oper-
ate the product correctly.
Transport of the product
When transporting in the situations described below, turn
off the engine and ensure that the cutter blades has
stopped moving, then fit the blade cover and position the
silencer away from yourself.
Moving to the place where you are working
Moving to another area while you are working
Leaving the place where you have been working
Failure to observe these precautions could cause burns or
serious injury.
When transporting the product by car, empty the fuel
tank, fit the blade cover, and secure the product firmly
in place to prevent it from moving around.
Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire.
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenome-
non which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Expo-
sure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers.
The following precautions are strongly recommended be-
cause the minimum exposure which might trigger the ail-
ment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck,
feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous
arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation.
Try to fill each day with jobs where operating the hedge
trimmer or other hand-held power equipment is not re-
quired.
If you experience discomfort redness and swelling of
the fingers, followed by whitening and loss of feeling,
consult your physician before exposing yourself further
to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of
the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore-
ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to
the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive
stress injury (RSI).
To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted
position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest
your hands. Reduce the speed and force in which you
do the repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in
your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is
diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle
damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
10
For safe use of your product
WARNING
Remove foreign objects and obstructions before
working with the product
Inspect area that the product will be used in. Remove
stones, metal objects and any other object that could
jam or damage the product.
An accident or serious injury can occur if foreign objects
throw the cutting device.
Turn off the engine immediately if anything goes
wrong
In the following situations, turn off the engine immediately
and ensure that the cutting device has stopped before
checking each area of the product. Replace any damaged
parts.
If the cutting device hits a rock, tree, post, or other such
obstruction while you work.
If the product suddenly starts to vibrate abnormally.
Continuing to use parts when they are damaged could lead
to an accident or serious injury.
The area within a 10 m radius is a danger zone
The area within a 10 m radius of the product is a danger
zone. Be careful to observe the following precautions
while working with the product.
Do not allow children and other people or pets to enter
the danger zone.
If another person enters the danger zone, turn off the
engine to stop the blades.
When approaching the operator, signal to him by, for
example, throwing twigs from outside the danger zone,
and then check that engine has been switched off and
the blades has stopped moving.
Do not allow anyone to hold the material you are cut-
ting.
Any contact with the cutter blades could cause serious inju-
ry.
Do not use the product when the cutter blades is
moving at idle speed
You must not use the product while the cutter blades is
moving if the Hedge Trimmer is running with the throttle
trigger in the idle speed position. Turn off the engine im-
mediately and adjust the carburettor.
To do so could lead to an accident or serious injury.
Do not operate the product one-handed
Keep both hands on handles while the engine is run-
ning. Never operate the product with only one hand.
Keep a firm grip on the hedge trimmer with both hands,
one hand on the front handle, the other hand on the rear
handle.
Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the
handles.
Never remove hands from the product when the blades
are moving.
Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
Make sure that the cutter blades is stopped before
putting the product on the ground
When you turn off the engine, check to ensure the cutter
blades has stopped moving before you lower the prod-
uct to the ground.
Even if the engine has been turned off, the blades can still
cause an injury while free-wheeling.
Remove debris from the silencer
If objects such as grasses, leaves, twigs or excessive
grease got stuck over the area around the silencer of
the engine, stop the engine and remove them paying at-
tention not to touch hot spots.
Failure to do so could lead to a fire.
11
For safe use of your product
Protective gear
WARNING
Do not use the product to cut hard objects
Do not use the product to cut hard objects such as
wires or steel plates.
If the blades strikes an obstruction or is prevented from
functioning properly, stop the engine and inspect the
blades for damage.
Failure to follow these instructions could cause breakage of
the product or an accident.
Never use the product getting on a ladder or a stool
Do not overreach or stand on unstable surfaces.
Do not use the product when being at the top of the lad-
der or standing on a stool.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Stop the engine before rotating operation
Make sure to stop the engine before rotating the rear
handle. Never rotate the handle without turning off the
engine even when the throttle trigger is in the idle speed
position.
Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
WARNING
Wear protective gear
Always wear the following protective gear when working
with the hedge trimmer.
a Head protection (helmet): Protects the head
b Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
c Safety goggles: Protect the eyes
d Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
e Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Pro-
tect the body
f Heavy duty, non-slip protective boots or non-slip work
shoes : Protect the feet
Failure to observe these precautions could result in damage
to your sight or hearing, or lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
Wear proper clothing
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be
caught in the unit. Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or
barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or
hearing, or lead to a serious injury.
12
Packing list
Packing list
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
Number Part name Quantity
(1) Hedge trimmer assembly 1
(2) Blade cover 1
(3) Operator's manual 1
(4) T-wrench 1
13
Description
Descript ion
1. Cutting device That part of the assembly of cutter
blade and shear plate together with any supporting part,
which performs the cutting action.
2. Blunt extension An extending blunt part of the cutting
device. (Applicable to double edged blade unit)
3. Front handle Handle located on the cutting device.
4. Air cleaner cover Covers air filter.
5. Carburettor Device for mixing fuel and air in the correct
proportions.
6. Starter handle Pull handle to start the engine.
7. Fuel tank cap For closing the fuel tank.
8. Fuel tank Contains fuel and fuel filter.
9. Ignition switch Device for allowing the engine to be
started and stopped.
10. Throttle trigger lockout Device that prevents the acci-
dental operation of the throttle trigger until manually re-
leased.
11. Rear handle Handle located furthest from the cutting
device.
12. Rotation release lever Device to be lifted up for unlock-
ing the rear handle.
13. Throttle trigger Device activated by the operator's fin-
ger, for controlling the engine speed.
14. Gear housing Housing to support the gears that reduce
the speed of engine to cutting attachment.
15. Silencer cover Cover for the silencer to prevent opera-
tor contact with hot exhaust.
16. Guard Guard between the front handle and cutting de-
vice for protecting the hand from injuries if the hand slips
off the handle.
17. Blade cover When transporting or storing the product
always fit the blade cover.
18. Type and serial number
14
Before you start
Before you start
Preparing the fuel
Fuel
Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-
stroke engine oil.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not
use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl
alcohol.
Recommended mixture ratio; 50 : 1 (2 %) for ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD grade and Shindai-
wa recommended oil.
- Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines,
motor-cycle engines.
- Do not mix directly in engine fuel tank.
- Avoid spilling petrol or oil. Spilled fuel should always be
wiped up.
- Handle petrol with care, it is highly inflammable.
- Always store fuel in approved container.
Fuel supply
Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install the fuel
cap securely. Do not pour fuel indoors.
Place the product and the refuelling tank on the ground when
performing the refuelling operation. Do not refuel the product
on the loading platform of a truck, or in other such places.
Always ensure that the fuel level remains below the shoulder
level of the fuel tank when refuelling.
There is a difference in pressure between the fuel tank and the
outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap slightly to
eliminate the difference in pressure.
Always wipe up any fuel spills.
Move at least 3m away from where you refueled before you
start the engine.
Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire.
DANGER
Fuel is highly inflammable and there is a risk of fire if it is handled incorrectly. Carefully read and ob-
serve the precautions in the section of this manual titled "For safe use of your product".
Once the refuelling is complete, securely tighten the fuel tank cap and do not forget to check that there
are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets, or around the fuel tank
cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product immediately and contact your deal-
er to have it repaired.
If the fuel ignites, it could cause burns and fire.
CAUTION
There is difference in pressure between the fuel tank and the outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap
slightly to eliminate the difference in pressure.
Otherwise, fuel may get spewed.
NOTE
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect use in thirty (30) days. Do not mix directly in fuel tank.
1. Fuel tank 2. Shoulder level
15
Engine operation
Engine operation
Starting the engine
Starting a cold engine
(Connect the spark plug cap if the product has been in storage for
a long period of time)
The starting procedure depends on whether the engine is cold or
warm. A cold engine is started as follows.
1. Remove the blade cover and check the cutter blades. If an-
ything is wrong, replace it with a new one.
2. Placing the product on level ground, check to ensure that the
blades does not come into contact with the surface of the
ground or any other impediment using a beam or other such
implement.
3. Check that there are no fuel leaks.
4. Move the ignition switch away from the Stop position.
5. Move the choke lever to the "Cold Start" position.
6. Alternately press and release the purge bulb until the fuel is
sucked up into it.
7. Checking that the area around you is safe, hold the front
handle firmly with your left hand as shown in the illustration,
pulling several times on the starter grip.
8. If you hear an explosion-like sound and the engine stops im-
mediately, move the choke lever to the "Run" position and
continue pulling on the starter grip to start the engine.
9. If the engine starts immediately when you carry out the in-
structions in step 7, above, return the choke lever gently to
the "Run" position.
10. Leave the engine to warm up at idle speed for a while.
11. Depress the throttle trigger lockout and gradually squeeze
the throttle trigger.
WARNING
When starting the engine, observe the precautions described from Page 4 in the section "For safe use of your prod-
uct" to ensure that you operate the product correctly.
If the cutter blade moves even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is started,
adjust the carburettor before using the product.
Cutter blade will start moving as engine attains clutch engagement speed.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
NOTE
Pull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.
Do not let go of the starter grip as it returns.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
1. Choke lever
2. Purge bulb
3. Cold Start
4. Run
1. Starter handle
16
Engine operation
Engine warm-up
1. Once the engine starts, allow it to warm up for 2 to 3 minutes
at idling (i.e. low speed).
2. Warming the engine helps to lubricate its internal workings
more smoothly. Allow the engine to warm up fully, especially
when it is cold.
Starting a warm engine
1. Move the ignition switch away from the Stop position.
2. Make sure that the throttle trigger is at the idle speed posi-
tion.
3. Check that the choke lever is in the "Run" position.
4. If fuel tank is not empty, pull on the starter grip to start the
engine.
5. If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and re-
lease the purge bulb until the fuel is sucked up into it.
6. Checking that the area around you is safe and pull on the
starter grip to start the engine.
Stopping the engine
1. Release the throttle trigger and set the engine to idling (i.e.
low speed).
2. Move the ignition switch to the Stop position.
3. In the event of an emergency, stop the engine immediately
using the ignition switch.
4. If the engine fails to stop, move the choke lever to the "Cold
Start" position. The engine will stall and come to a halt (a
choke stop).
If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have
the ignition switch checked and repaired by your dealer before
you use the product again.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
1. Choke lever
2. Purge bulb
3. Cold Start
4. Run
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Stop
17
Hedge and shrub trimming operation
Hedge and sh rub trimming ope ration
Rotating operation
This model is equipped with a twistable rear handle feature that
can be turned 90° to either side of the normal operating position
to help reduce operator fatigue and improve precision trimming
during vertical cutting operations.
To operate:
1. Fully release the throttle trigger.
2. Lift up the twist handle release lever.
3. Rotate the handle 90° in the desired direction and release
the lever. Make sure that the handle is fully locked into posi-
tion before use.
Basic hedge trimming operation
Pulling the throttle trigger after the engine is started will cause
the engine speed to rise and the cutter blades to start moving.
Adjust the engine speed depending on, for example, the
amount of the hedges to be cut.
Conduct cutting work with the cutter blades positioned away
from you. Do not orient the cutter blades toward yourself or put
it closer to yourself.
When cutting the top of the hedges or shrubs, do so by moving
the cutter blades from side to side. Tidy trimming will be made
possible by moving the blades slightly cast down.
When cutting sides, do so by moving the cutter blades in the
bottom-up direction for tidy trimming.
Do not press the cutter blades against the objects like trees.
Operate the product in accordance with the movement and the
speed of the cutter blades.
Releasing the throttle decreases engine speed, causing the
cutters to slow, and then stop altogether as the clutch disen-
gages.
Avoid cutting material larger than 6 mm in diameter.
1. Release lever
2. Rear handle
3. Throttle trigger
WARNING
Never fail to stop the engine before rotating operation!
Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
NOTE
The throttle trigger will not operate when the rear handle is not
fully locked into position.
1. Throttle trigger
2. High speed
3. Idling
18
Maintenance and care
Maintenan ce and care
Servicing guidelines
Maintenance and care
Cleaning air filter
1. Close choke. Loosen cleaner cover knob and remove air
cleaner cover and air filter.
2. Carefully brush dirt from filter or clean with a nonflammable
solvent if necessary. Dry it completely before installation.
3. Reinstall air filter with cover, after installing air filter to cover.
Cleaning fuel filter
1. Pick up fuel filter through fuel tank opening with a piece of
steel wire or the like.
2. Clean filter in a suitable cleaner or replace it if necessary.
3. Reinstall the filter.
Area Maintenance Page Before use Monthly
Air filter Clean/Replace 18
Fuel filter Inspect/Clean/Replace 18
Spark plug Inspect/Clean/Adjust/Replace 20
Carburettor Adjust/Replace and adjust 19
Cooling system Inspect/Clean 19
Silencer Inspect/Tighten/Clean 19
Gear housing Grease 21 (18h)
Starter Inspect 22
Blades Inspect/Clean/Lubricate 20
Fuel system Inspect 20
Screws, bolts and nuts Inspect/Tighten/Replace -
IMPORTANT
Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance. Record
dates of monthly and yearly inspections.
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
1. Air filter
2. Air cleaner cover
3. Cleaner cover knob
NOTE
If filter is excessively dirty or no longer fits properly, replace
it.
Ensure that the filter is completely dry before reinstalling it.
1. Fuel filter
19
Maintenance and care
Carburettor adjustment
Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine
tuned for maximum performance.
Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start en-
gine and run several minutes to bring it to operating temperature.
1. Idle Speed Adjustment.
Start engine and turn idle speed adjustment screw (T) clock-
wise until the blades begin to move, then turn the screw (T)
anticlockwise until the blades stop moving. Turn screw (T)
anticlockwise an additional 1/2 turn.
2. Accelerate to full throttle for 2 to 3 seconds to clear excess
fuel from engine then return to idle. Accelerate to full throttle
to check for smooth transition from idle to full throttle.
Cooling system
1. Remove dirt and debris from cylinder fins.
2. Remove debris around the cooling air intake.
Cleaning silencer
Carbon deposits in silencer will cause a drop in engine output
and overheating. Spark arrestor screen must be checked pe-
riodically. Clean deposits from silencer.
WARNING
When carburettor adjustment is completed, cutter blade should not move at idle, otherwise serious personal injury may
result.
CAUTION
When starting, idle speed adjuster (T) should be adjusted not to move the cutter blade.
When there is some trouble with the carburettor, contact your dealer.
T: Idle speed adjuster
1. Cylinder fins 2. Cooling air intake
WARNING
Never operate the unit with a damage or missing silenc-
er or spark arrester. Operating with a missing or dam-
aged spark arrester is a fire hazard, and could also
damage your hearing.
IMPORTANT
Do not remove the silencer cover. If necessary, Please consult
your dealer.
20
Maintenance and care
Check fuel system
Check before every use.
After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from
around fuel pipe, fuel grommet or fuel tank cap.
In case of fuel leakage or exudation there is a danger of fire.
Stop using the machine immediately and request your dealer
to inspect or replace.
Check spark plug
Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm.
Inspect electrode for wear.
Inspect insulator for oil or other deposits.
Replace plug if needed and tighten to 15 N•m - 17 N•m (150
kgf•cm to 170 kgf•cm).
Care for cutting blades
Lubricating blades (Every 4 hours of operation)
Apply a few drops of oil the each bolt slots at the bottom of
blades.
Cleaning blades (After each use)
Remove gummy residue from blades with a 50 : 50 mixture of
kerosene (paraffin) and machine oil.
1. Fuel tank cap
a: 0.6 - 0.7 mm
CAUTION
Wear gloves to protect hands from sharp blades.
Failure to observe these precautions could lead to injury.
1. Bolt slots
21
Maintenance and care
Cutter blade adjustment
Standard blades require no periodic adjustments. Make sure all
blade bolts are tight and in good condition.
Lubricating gear housing
Tools required:
Grease gun, Rag.
Parts required:
Lithium based grease.
1. The gears can be lubricated through the grease fitting or the
hole that will come out if you remove the grommet with the
grease mark being located at the bottom of the gear case.
2. Clean dirt from grease fitting and grommet.
3. Do not force grease. Too much pressure will force grease
past seals and cause damage. Apply 1 - 2 pumps of
grease every 18 hours of operation.
4. For using a grease tube, first remove the grommet next to
the grease mark and then inject grease as illustrated.
5. Reinstall the grommet, if removed, upon finishing injecting
grease.
1. Bolt
1. Grease fitting 2. Grommet
1. Grease fitting 2. Grease gun
NOTE
Push the grommet all the way in. Otherwise, it may come up
and fall off while the machine is in use.
Use good quality lithium multi grease.
22
Maintenance and care
Troubleshooting table
Problem Diagnosis Cause Solution
The engine does
not start
There is no fuel in the fuel tank
The ignition switch is in the Stop posi-
tion
Excess fuel suction
Electrical fault
Carburettor malfunction or internal
sticking
Internal engine malfunction
Fuel supply
Move to the Start position
Start the engine after servicing
Consult your dealer
Consult your dealer
Consult your dealer
Engine is difficult to
start, fluctuating ro-
tation
Fuel is entering the over-
flow pipe
Fuel degradation
Carburettor problem
Replace with new fuel
Consult your dealer
No fuel is entering the
overflow pipe
Fuel filter is clogged
Fuel system is clogged
Internal carburettor parts sticking
Clean or replace
Consult your dealer
Consult your dealer
The spark plug is dirty or
damp
Fuel degradation
Incorrect electrode gap
Carbon deposits
Electrical fault
Replace
Replace
Replace
Consult your dealer
Engine starts but
no acceleration is
possible
Dirty air filter
Dirty fuel filter
Blocked fuel passage
Carburettor adjustment problem
Blocked exhaust vent or silencer vent
Clean or replace
Clean or replace
Consult your dealer
Adjust
Clean
The engine stops
Carburettor adjustment problem
Electrical fault
Adjust
Consult your dealer
The engine fails to
stop
Ignition switch malfunction Perform an emergency stop
and consult your dealer
The cutter blades
moves when the
engine is idling
Carburettor adjustment problem
Damaged clutch spring
Adjust
Consult your dealer
The cutter blades
gets blunt
Worn cutter blades
Big gap between upper blade and low-
er blade
Slippage of the clutch
Consult your dealer
Consult your dealer
Consult your dealer
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from
other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
NOTE
Soft Start (See page 2)
When starter handle cannot be pulled lightly, the trouble is diagnosed as failure of engine inside.
Please consult your dealer.
If disassembled inadvertently, it can cause injury.
23
Storage
Storage
Long-term storage (30 days or more)
1. Drain the fuel tank completely outdoors over bare ground.
Do not drain fuel indoors.
2. Move the ignition switch to the Stop position.
3. Wipe clean any grease, oil, dust, dirt and other materials on
the outside of the hedge trimmer.
4. Perform the periodic checks prescribed in this manual.
5. Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up
any that are loose.
6. Remove the spark plug and add the appropriate quantity
(around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cyl-
inder via the installation socket.
7. Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap. )
8. Lubricate the blades with a heavy coat of oil to prevent rust.
9. Once the product is sufficiently cool and dry, fit the blade
cover onto the cutter blades and wrap the engine section in
a plastic bag or other covering before putting them in stor-
age.
10. Store the product in a dry, dust free place, out of the reach
of children and other unauthorized persons.
WARNING
Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks.
You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for stor-
age are carried out.
A. Alternately press and release the purge bulb a number
of times to remove the fuel from the purge bulb.
B. Start the engine and run it at idle speed until it comes to
a natural stop.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Stop
A. Place a piece of clean cloth over the spark plug installa-
tion socket.
B. Pull 2 or 3 times on the starter grip to distribute the en-
gine oil into the cylinder.
24
Disposal procedure
Disposa l procedure
Dispose of waste oil in accordance with local regulations.
Major plastic parts making up the product have codes showing
their materials.
The codes refer to the following materials; dispose of those
plastic parts in accordance with local regulations.
Please contact your dealer in case you do not know how you
should dispose of waste oil / plastic parts.
Mark Material
>PA6-GF< Nylon 6 - Glass fiber
>PP-GF< Polypropylene - Glass fiber
>PE-HD< Polyethylene
25
Specifications
Specifications
These specifications are subject to change without notice.
DH232ST-24
External dimensions: Length x Width x Height mm 1063 × 272 × 195
Masses:
Unit with specified cutting attachment, empty tank kg 5.0
Unit with specified cutting attachment, full tank kg 5.2
Volume: Fuel tank mL 390
Fuel: Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded
petrol is recommended. Do not use fuel containing
methyl alcohol or more than 10% of ethyl alcohol.
Oil Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Stand-
ard (ISO/CD 13738), JASO FC/FD grade and Shindai-
wa recommended oil
Mixing ratio 50: 1 part (2%)
Cutting attachment:
Type Dual action, double sided blade
Cutting length mm 501
Pitch mm 35
Height mm 24
Gear ratio and lubrication: 4.60 reduction and good quality lithium grease
Engine:
Type Air-cooled two stroke, single cylinder
Carburettor Diaphragm type
Magneto Flywheel magneto: CDI system
Spark Plug NGK BPMR8Y
Starter Recoil starter
Power transmission Automatic Centrifugal clutch
Engine displacement cm³ 21.2
Maximum shaft brake power (ISO 8893) kW 0.6
Fuel consumption at maximum engine power L/h 0.40
Recommended maximum engine speed (With STD at-
tachment installed)
r/min 10740
Recommended engine idling speed r/min 3300
Vibration levels: (ISO 10517) a
hv,eq
Front handle / Rear handle m/s² 4.1 / 6.1
Uncertainty: K m/s² 5.0
Sound pressure level: (ISO 10517) L
pAd
(=L
pAeq
+K
pA
)dB (A)99.7
Uncertainty: K
pA
dB (A) 2.5
Sound power level: (ISO 10517) L
WAd
(=L
WAeq
+K
WA
) dB (A) 107.5
Uncertainty: K
WA
dB (A) 2.5
26
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
PORTABLE HEDGE TRIMMER
Brand: shindaiwa
Type: DH232ST-24
complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 10517: 2009)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level : 106 dB(A)
Guaranteed sound power level : 109 dB(A)
Serial Number 38001001 to 38100000
Tokyo, April 16, 2019
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The
Netherlands
Masayuki Kimura Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
27
1Notes a nd rear cover
MEMORANDUM
X770224-5801
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Couve rcle supérieur
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
TAILLE-HAIE
DH232ST-24
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
2
Information importante
2Information importante
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Utilisation de l'appareil
Les taille-haies shindaiwa sont des machines légères, très performantes, équipées d'un moteur à essence et conçues
pour tailler haies et arbustes.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
Utilisateurs de l'appareil
Lire attentivement ce manuel d'utilisation et intégrer les informations qu'il contient avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois.
Toute personne n'ayant pas lu attentivement ce manuel d'utilisation, enrhumée, fatiguée ou en mauvaise condition
physique ne doit pas utiliser cet appareil. Ne pas laisser un enfant manipuler l'appareil.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
A propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur doit donc le lire
attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur Shindaiwa
pour en obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre pa-
renthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil décrit dans ce manuel est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec
l'appareil. Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Renseignements
Contacter un revendeur Shindaiwa pour toute demande d'information concernant l'appareil, l'achat de consommables,
les réparations ou pour tout autre renseignement.
Remarques
YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations appor-
tées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces différences ont
pour objectif de rendre les explications plus claires.
L'appareil nécessite le montage de certains éléments.
En cas de doute, consulter un revendeur Shindaiwa.
Caractéristique spécifique à ce modèle : Soft Start
La fonction Soft Startnère une puissance de rotation qui permet de faire tourner le vilebrequin à un régime suffi-
samment élevé pour allumer le moteur pratiquement sans provoquer de rebond. Avec la fonction Soft Start, démarrer
le moteur devient un jeu d'enfant.
Fabricant
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Représentant autorisé en Europe :
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas
3
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 4
Etiquettes et symboles d'avertissement ........................................................................ 4
Autres indications .......................................................................................................... 4
Symboles....................................................................................................................... 4
Emplacement de l'étiquette de sécurité......................................................................... 5
Manipulation du carburant ............................................................................................. 6
Manipulation du moteur ................................................................................................. 7
Manipulation de l'appareil .............................................................................................. 8
Contenu de l'emballage .................................................................................................... 12
Description........................................................................................................................ 13
Avant de commencer........................................................................................................ 14
Préparation du carburant............................................................................................. 14
Fonctionnement du moteur............................................................................................... 15
Démarrage du moteur.................................................................................................. 15
Arrêt du moteur............................................................................................................ 16
Taille de haies et d'arbustes ............................................................................................. 17
Pivotement................................................................................................................... 17
Taille de haie de base ................................................................................................. 17
Entretien ........................................................................................................................... 18
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 18
Entretien ......................................................................................................................18
Remisage.......................................................................................................................... 23
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)............................................................. 23
Procédure d'élimination des déchets ................................................................................ 24
Caractéristiques................................................................................................................25
Déclaration de conformité................................................................................................. 26
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour ut iliser l'a ppareil en tou te sé curité
Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les
suivre scrupuleusement.
Il est également nécessaire de prendre connaissance des mesures de précaution exposées tout au long de ce manuel.
Le texte précédé d'une puce [en forme de losange] décrit les risques encourus en cas de non-respect d'une mesure de précaution.
Etiquettes et symboles d'avertissement
Les étiquettes et les symboles d'avertissement dans le manuel et sur l'appareil signalent les situations pouvant entraîner un risque
de blessure de l'utilisateur et d'autres personnes. Pour des raisons de sécurité, toujours lire et suivre attentivement les instructions
figurant sur ces étiquettes.
Autres indications
Outre les étiquettes et les symboles d'avertissement, ce manuel contient les symboles d'explication suivants :
Symboles
De nombreux symboles d'explication sont utilisés dans ce manuel et sur l'appareil lui-même. S'assurer d'avoir bien compris la si-
gnification de chacun de ces symboles.
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'acci-
dent mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa-
tion potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'en-
tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot « IMPORTANT » donne des in-
formations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description / application des
symboles
Forme des symboles Description / application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Mélange d'essence et d'huile
Port obligatoire de protections
pour les yeux, les oreilles et la
tête
Pompe d'amorçage (charge
d'amorçage)
Alerte / sécurité
Risque de sectionnement des
doigts
Arrêt d'urgence
Réglage du carburateur - Ré-
gime de ralenti
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Emplacement de l'étiquette de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, prendre contact avec un revendeur pour
obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit
toujours lisible.
Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits mal aérés
Commande de starter en posi-
tion « Démarrage à froid »
(starter fermé)
Attention aux risques d'incen-
die
Commande de starter en posi-
tion « Marche » (starter ou-
vert)
Attention aux risques de choc
électrique
Attention aux températures
élevées
Niveau de puissance sonore
garanti
Démarrage du moteur
Forme des symboles Description / application des
symboles
Forme des symboles Description / application des
symboles
1. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002030)
2. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002310)
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du carburant
DANGER
Toujours effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme
Le carburant est hautement inflammable et entraîne un risque d'incendie en cas de mauvaise manipulation. Rester ex-
trêmement vigilant lors du mélange, du stockage ou de la manipulation du carburant. Toute erreur entraîne un risque
de blessure corporelle grave. Observer scrupuleusement les règles de sécurité suivantes.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.
Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.
En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.
A propos du réservoir et du point de ravitaillement
Utiliser un réservoir de carburant agréé.
Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous
pression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir
de carburant de façon progressive pour permettre l'éga-
lisation de la pression.
NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un
endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de car-
burant à l'extérieur, à même le sol.
Tout déversement de carburant entraîne un risque
d'incendie
Respecter les règles de sécurité suivantes lors du
ravitaillement :
Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut.
Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé
(jusqu'à l'épaulement du réservoir de carburant).
Essuyer le carburant renversé en cas de débordement
ou de trop plein du réservoir.
Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement
le bouchon du réservoir de carburant.
Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un
risque d'incendie et de brûlure.
1. Réservoir de carburant
2. Epaulement
Ne pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravitaille-
ment a été effectué
Il ne faut pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravi-
taillement a été effectué. S'éloigner d'au moins 3 mètres
de l'endroit où le ravitaillement a été effectué avant de
démarrer le moteur.
Les fuites de carburant qui
peuvent survenir lors du ravitaille-
ment entraînent un risque d'incen-
die si le carburant s'enflamme.
Toute fuite de carburant en-
traîne un risque d'incendie
Après le ravitaillement, toujours
vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de car-
burant au niveau du tuyau de carburant, du passe-tuyau
de carburant ou autour du bouchon du réservoir de car-
burant.
En cas de fuite ou d'écoulement de carburant, inter-
rompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et
contacter un revendeur pour effectuer les réparations
nécessaires.
Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie.
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du moteur
AVERTISSEMENT
Démarrage du moteur
Veiller à bien respecter les mesures de précaution sui-
vantes lors du démarrage du moteur :
Toujours vérifier que toutes les poignées et protections
sont fixées
Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien
serrés
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant
Vérifier que les lames ne sont pas endommagées ni ex-
cessivement usées. Si des anomalies sont constatées,
ne pas utiliser l'appareil.
Placer l'appareil sur une surface plane et dans un en-
droit bien aéré
Etablir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et
s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à
proximité.
Retirer tout obstacle éventuel
Vérifier que les lames ne touchent pas le sol ou tout
autre obstacle.
Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accé-
lérateur en position de régime de ralenti.
Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage
du moteur
Ne pas démarrer le moteur en tenant l'appareil en l'air
Faire preuve d'une prudence extrême en cas d'utilisa-
tion de l'appareil près de grillages ou de fils électriques
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un
risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
Une fois le moteur démarré, vérifier que l'appareil
n'émet aucun son ou vibration anormal(e).
Lorsque le moteur est démarré, vérifier que l'appareil
n'émet aucun son ou vibration anormal(e). Ne pas utili-
ser l'appareil en cas de son ou vibration anormal(e).
Contacter un revendeur pour effectuer les réparations
nécessaires.
La chute ou la rupture accidentelle de pièces entraîne un
risque de blessure grave.
Ne pas toucher les composants sous haute tension
ou sous haute température lors du fonctionnement
de l'appareil
Ne pas toucher les composants sous haute tension ou
sous haute température suivants lors du fonctionnement
de l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appa-
reil.
Silencieux, bougie d'allumage, carter d'en-
grenage et autres composants sous haute
température.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact
avec un composant sous haute température.
Bougie d'allumage, fil de la bougie et
autres composants sous haute tension
Il existe un risque de choc électrique en
cas de contact avec un composant sous
haute tension pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée
Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de
l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échappe-
ment, la première chose à faire est de s'éloigner de l'ap-
pareil pour éviter tout risque de blessure.
A l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un
autre matériau équivalent sur les flammes
pour éviter que l'incendie ne se propage,
ou éteindre les flammes avec un extinc-
teur.
Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne
se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.
Toxicité des fumées d'échappement
Les fumées d'échappement du moteur contiennent des
gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit
fermé, dans une serre en plastique ou dans tout autre
endroit mal aéré.
Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappe-
ment.
Arrêter le moteur pour la vérification et l'entretien de
l'appareil
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la
vérification ou l'entretien de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure.
Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les
opérations de vérification ou d'entretien
Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intem-
pestif de l'appareil.
Vérification de la bougie d'allumage
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification de la bougie d'allumage.
En cas d'usure des électrodes ou des bornes, ou en cas
de fissure de la céramique, procéder au remplacement
de ces composants.
L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'al-
lumage émet une étincelle) doit être effectué par un re-
vendeur.
L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximi-
té du trou de bougie.
L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximi-
té de flaques de carburant ou de gaz inflammables
Ne pas toucher les par-
ties métalliques de la
bougie d'allumage
La bougie d'allumage
risque de provoquer un in-
cendie ou un choc élec-
trique.
8
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation de l'appareil
Mesures de précaution générales
Précautions d'utilisation
AVERTISSEMENT
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois afin d'éviter toute erreur d'uti-
lisation.
Le non-respect de cette mesure de précau-
tion entraîne un risque d'accident ou de
blessure grave.
Ne pas détourner l'appareil de son utilisation nor-
male
Utiliser l'appareil uniquement pour les tâches décrites
dans ce manuel d'utilisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû
à une modification de l'appareil n'est pas couvert par la ga-
rantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires.
Veiller à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régu-
lièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier éga-
lement le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel
d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Savoir réagir en cas de blessure
Même si les cas de blessure ou d'accident restent excep-
tionnels, l'utilisateur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers
soins ou d'appeler à l'aide, la blessure peut s'aggraver.
DANGER
Démarrage du moteur
Ne jamais essayer de démarrer le moteur lorsque l'utili-
sateur se trouve du côté de la lame.
Le démarrage soudain des lames peut entraîner des bles-
sures.
Ne pas retirer la rallonge arrondie
Ne pas utiliser l'appareil sans la rallonge arrondie. Si
celle-ci doit être retirée à des fins de maintenance,
consulter votre concessionnaire.
Le non-respect des règles de sécurité entraîne un risque de
blessure grave.
Toujours couper le moteur en cas de blocage des
lames.
Ne pas essayer de retirer l'objet à l'origine du blocage si
le moteur est en marche.
Le mouvement des lames lors du retrait de l'objet à l'origine
du blocage peut entraîner des blessures.
9
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisateurs de l'appareil
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatig
l'utilisateur a consommé de l'alcool
l'utilisateur prend des médicaments
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte
l'utilisateur est en mauvaise
condition physique
l'utilisateur n'a pas lu le manuel
d'utilisation
la personne qui souhaite utiliser
l'appareil est un enfant
Le non-respect de ces règles de sé-
curité constitue un risque d'accident.
Le système d'allumage de cet appareil produit des
champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les
champs magnétiques peuvent provoquer des interfé-
rences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques.
Pour réduire les risques pour la santé, nous recomman-
dons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de
consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur
avant d'utiliser cet appareil.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de
l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable,
comme un terrain en pente raide ou détrempé. Ces
types de terrain sont glissants et donc dangereux.
Ne pas utiliser l'appareil la nuit ou dans des endroits
mal éclairés offrant de mauvaises conditions de visibi-
lité.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil
constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
Transport de l'appareil
Dans les exemples de transports décrits ci-dessous, cou-
per le moteur et s'assurer que les lames se sont immobili-
sées, puis remettre en place l'étui protecteur de lame et
tenir le silencieux à distance.
Se déplacer vers le lieu de travail
Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant
Quitter le lieu de travail
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un
risque de brûlure ou de blessure grave.
Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le-
servoir de carburant, remettre en place l'étui protecteur
de lame et s'assurer que l'appareil est bien calé pour
éviter qu'il se déplace lors du trajet.
Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de
carburant constitue un risque d'incendie.
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid
peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une af-
fection qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations
et au froid peut provoquer une sensation de picotement et
de brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdisse-
ment des doigts.
Il est vivement recommandé de respecter les mesures de
précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum
pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène reste in-
connu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en
priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le tra-
vail régulièrement pour remuer énergiquement les bras,
et éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation.
Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des
tâches ne nécessitant pas l'utilisation du taille-haie ou
d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au ni-
veau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une
perte de sensibilité, consulter un médecin avant de
s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
Lésions attribuables au travail répétitif
Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons
des doigts, des mains, des bras et des épaules peut entraî-
ner l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'en-
gourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une
douleur aiguë dans ces parties du corps. L'apparition de
lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fré-
quente chez les personnes pratiquant certaines activités
manuelles répétitives.
Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les
mesures de précaution suivantes :
Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant
le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif
et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement ré-
pétitif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des
bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de dou-
leur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnosti-
quées précocement, plus les chances d'empêcher les
lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont
grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
10
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Retirer tous les corps étrangers et toutes les
sources de blocage de l'appareil avant de l'utiliser
Inspecter la zone dans laquelle l'appareil doit être utili-
sé. Retirer les pierres, objets métalliques et tout autre
objet susceptible de bloquer ou d'endommager l'appa-
reil.
La projection de corps étrangers par l'outil de coupe peut
entraîner un accident ou des blessures graves.
Couper immédiatement le moteur en cas d'anomalie
Couper immédiatement le moteur et attendre que l'outil de
coupe soit complètement arrêté avant d'inspecter les com-
posants de l'appareil. Remplacer toute pièce endomma-
gée.
Si l'outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau
ou tout autre obstacle au cours de son utilisation.
Si l'appareil se met à vibrer soudainement de façon
anormale.
L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un
risque d'accident ou de blessure grave.
La zone comprise dans un rayon de 10 mètres au-
tour de l'appareil est une zone dangereuse
La zone comprise dans un rayon de 10 mètres autour de
l'appareil est une zone dangereuse. Veillez à bien respec-
ter les mesures de précaution suivantes lors de l'utilisa-
tion de l'appareil.
Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres per-
sonnes) pénétrer dans cette zone dangereuse.
Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper
le moteur pour arrêter les lames.
Lorsqu'une personne s'approche de l'utilisateur, elle
doit lui signaler sa présence en lançant des brindilles,
par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Elle
doit ensuite vérifier que le moteur est coupé et que les
lames se sont immobilisées.
Ne laisser personne tenir le matériau en train d'être cou-
pé.
Tout contact avec les lames risque de causer des blessures
graves.
Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors
que le moteur est au ralenti
Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors que
la gâchette d'accélérateur de l'appareil est en position
de ralenti. Arrêter le moteur immédiatement et régler le
carburateur.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Ne pas utiliser l'appareil d'une seule main
Garder les deux mains sur les poignées tant que le mo-
teur est en marche. Ne jamais faire fonctionner l'appa-
reil d'une seule main.
Maintenir fermement le taille-haie à deux mains, une
main sur la poignée avant et l'autre sur la poignée ar-
rière.
Enserrer fermement les poignées entre le pouce et les
doigts.
Ne jamais retirer les mains de l'appareil lorsque les
lames sont en mouvement.
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
Vérifier que les lames ne tournent pas avant de po-
ser l'appareil au sol
Lorsque le moteur est coupé, vérifier que les lames se
sont immobilisées avant de poser l'appareil au sol.
Même si le moteur est coupé, les lames peuvent continuer
de tourner en rotation libre et entraîner un risque de bles-
sure.
Retirer les débris accumulés dans le silencieux
Si des objets tels que de l'herbe, des feuilles, des brin-
dilles ou une quantité excessive de graisse s'accu-
mulent dans la zone entourant le silencieux du moteur,
arrêter le moteur et les retirer en prenant garde à ne pas
toucher de zones chaudes de l'appareil.
Le non-respect de cette mesure de précaution entraîne un
risque d'incendie.
11
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Equipement de protection
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets
durs
Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets durs
tels que des câbles ou des plaques d'acier.
Si les lames heurtent un obstacle ou si elles ne fonc-
tionnent pas correctement, arrêter le moteur et vérifier
que les lames ne sont pas endommagées.
Le non-respect de ces instructions risque d'endommager
l'appareil ou de causer un accident.
Ne jamais utiliser l'appareil sur une échelle ou un ta-
bouret
Ne pas porter l'appareil à bout de bras ou ne pas se tenir
sur des surfaces instables.
Ne pas utiliser l'appareil en haut d'une échelle ou sur un
tabouret.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Couper le moteur avant d'effectuer un pivotement de
l'appareil
Veiller à arrêter le moteur avant de tourner la poignée
arrière. Ne jamais tourner la poignée sans avoir coupé
le moteur, même si la gâchette d'accélérateur est posi-
tionnée sur le régime de ralenti.
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Port d'un équipement de protection
Toujours porter l'équipement de protection suivant pour
utiliser un taille-haie.
a Protection de la tête (casque) : protège la tête
b Casque de protection anti-bruit ou protecteurs
d'oreilles : protègent l'ouïe
c Lunettes de sécurité : protègent les yeux
d Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et
les vibrations
e Vêtements de travail adaptés (manches longues, panta-
lons longs) : protègent le corps
f Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes :
protègent les pieds
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraî-
ner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur,
ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-
dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires
Voilette de protection : protège contre les piqûres
d'abeilles
Port de vêtements adaptés
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se
prendre dans l'appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas tra-
vailler pieds nus ou jambes nues.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation
de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
12
Contenu de l'emballage
Contenu de l'em ballage
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
S'adresser au revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
Numéro Désignation Quantité
(1) Taille-haie 1
(2) Étui protecteur de lame 1
(3) Manuel d'utilisation 1
(4) Clé à pipe 1
13
Description
Descript ion
1. Outil de coupe Pièce de l'ensemble lame-plaque de ci-
saillement ainsi que toute autre pièce associée, qui ef-
fectue l'action de coupe.
2. Rallonge arrondie Pièce d'extension arrondie de l'outil
de coupe. (valable pour les appareils à lame à double
tranchant)
3. Poignée avant Poignée située sur l'outil de coupe.
4. Couvercle de filtre à air. Recouvre le filtre à air.
5. Carburateur Appareil servant à mélanger le carburant
et l'air dans les proportions correctes.
6. Poignée de lanceur. Tirer sur la poignée pour démar-
rer le moteur.
7. Bouchon du réservoir de carburant. Ferme le réser-
voir de carburant.
8. Réservoir de carburant Contient le carburant et le filtre
à carburant.
9. Interrupteur marche/arrêt Dispositif permettant la
mise en marche et l'arrêt du moteur.
10. Blocage de la gâchette d'accélérateur Dispositif des-
tiné à empêcher le fonctionnement accidentel de la gâ-
chette d'accélérateur jusqu'à sa désactivation
manuelle.
11. Poignée arrière Poignée la plus éloignée de l'outil de
coupe.
12. Levier de déverrouillage rotatif Dispositif à lever pour
déverrouiller la poignée arrière.
13. Gâchette d'accélérateur. Activée par le doigt de l'utili-
sateur pour contrôler le régime moteur.
14. Carter d'engrenage Boîtier contenant les engrenages
qui réduisent la vitesse du moteur de l'outil de coupe.
15. Couvercle de silencieux Couvercle destiné à empê-
cher le contact de l'opérateur avec le tuyau d'échappe-
ment chaud.
16. Protection Protection située entre la poignée avant et
l'outil de coupe destinée à protéger la main des bles-
sures si celle-ci glisse de la poignée.
17. Etui protecteur de lame Toujours placer l'étui protec-
teur sur la lame lors du transport ou du remisage de l'ap-
pareil.
18. Type et numéro de série
14
Avant de commencer
Avant de comm encer
Préparation du carburant
Carburant
Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une
huile pour moteurs 2 temps à refroidissement par air. Il est
conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb d'indice d'octane
89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du -
thanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2 %) selon la
norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), la norme JASO FC, FD et
l’huile shindaiwa recommandée.
- Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs deux temps à refroi-
dissement par eau ou moteurs de motos.
- Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de
carburant.
- Eviter de renverser du carburant ou de l'huile. Toujours es-
suyer les projections de carburant.
- Manipuler le carburant avec précaution : il est hautement
inflammable.
- Toujours stocker le carburant dans un récipient approprié.
Alimentation en carburant
Remplir le réservoir à l'extérieur, sur un sol nu, et bien revisser
le bouchon. Ne jamais effectuer le ravitaillement dans un en-
droit fermé.
Placer l'appareil et le réservoir de ravitaillement sur le sol lors
du ravitaillement. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plate-
forme de chargement d'un camion ou autre endroit du même
type.
Toujours s'assurer que le niveau de carburant ne dépasse pas
l'épaulement du réservoir lors du ravitaillement.
Il existe une différence de pression entre le réservoir de car-
burant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser légè-
rement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la
pression.
Toujours essuyer les projections de carburant.
S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit du ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit om-
bragé et loin de toute flamme.
DANGER
Le carburant est un produit hautement inflammable. Toute manipulation incorrecte du carburant en-
traîne un risque d'incendie. Lire attentivement et respecter les mesures de précaution indiquées dans
la section du manuel intitulée « Pour utiliser l'appareil en toute sécurité ».
Une fois le ravitaillement effectué, visser fermement le bouchon du réservoir de carburant et vérifier
qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau et du passe-tuyau de carbu-
rant, ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite ou d'écoulement de carburant,
interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour effectuer les réparations néces-
saires.
Si le carburant s'enflamme, il entraîne un risque de brûlure et d'incendie.
ATTENTION
Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser lé-
gèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la pression.
Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.
REMARQUE
Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente
(30) jours. Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant.
1. Réservoir de carburant 2. Epaulement
15
Fonctionnement du moteur
Fonctionnem ent du moteur
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur à froid
(Connecter le protecteur de bougie si l'appareil n'a pas fonction-
né depuis longtemps)
La procédure de démarrage est différente si le moteur est froid
ou chaud. Le démarrage à froid du moteur s'effectue de la ma-
nière suivante.
1. Retirer l'étui protecteur de lame et contrôler l'état des lames.
En cas de problème, procéder au remplacement de la lame.
2. Après avoir posé l'appareil sur une surface plane, vérifier
que les lames ne sont pas en contact avec le sol ou avec
d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet
similaire.
3. Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.
4. Déplacer l'interrupteur marche/arrêt de la position Arrêt.
5. Placer la manette de starter en position « Démarrage à froid
».
6. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage jusqu'à ce que
le carburant soit aspiré.
7. Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne pré-
sente aucun risque, tenir fermement la poignée avant avec
la main gauche comme illustré sur l'image et tirer la poignée
de lanceur à plusieurs reprises.
8. Si un bruit d'explosion retentit et si le moteur s'arrête aussi-
tôt, basculer la manette de starter en position « Marche » et
continuer à tirer la poignée de lanceur pour démarrer le mo-
teur.
9. Si le moteur démarre immédiatement en suivant les instruc-
tions de l'étape 7 ci-dessus, remettre doucement la manette
de starter en position « Marche ».
10. Laisser le moteur chauffer au ralenti pendant quelques ins-
tants.
11. Appuyer sur le blocage de la gâchette et actionner progres-
sivement la gâchette d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur, respecter les mesures de précaution décrites à partir de la page 4 dans la section
« Pour utiliser l'appareil en toute sécurité » pour garantir une utilisation correcte de l'appareil.
Si une fois le moteur allumé, la lame tourne alors que la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime de
ralenti, régler le carburateur avant d'utiliser l'appareil.
La lame commence à tourner lorsque le moteur atteint la vitesse d'enclenchement de l'embrayage.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
REMARQUE
Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus
de 2/3 de sa longueur.
Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient.
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Blocage de la gâchette
d'accélérateur
1. Manette de starter
2. Pompe d'amorçage
3. Démarrage à froid
4. Marche
1. Poignée de lanceur
16
Fonctionnement du moteur
Mise en température du moteur
1. Lorsque le moteur démarre, le laisser chauffer au ralenti (c.-
à-d. à bas régime) pendant 2 à 3 minutes.
2. La mise en température du moteur permet de lubrifier pro-
gressivement son mécanisme interne. Laisser le moteur
chauffer jusqu'à atteindre la température adéquate, surtout
par temps froid.
Démarrage du moteur à chaud
1. Déplacer l'interrupteur marche/arrêt de la position Arrêt.
2. Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur soit en position de
régime de ralenti.
3. Vérifier que la manette de starter est en position « Marche »
(Run).
4. Si le réservoir de carburant n'est pas vide, tirer la poignée de
lanceur pour démarrer le moteur.
5. En cas d'absence de carburant dans la pompe d'amorçage,
comprimer et relâcher la pompe jusqu'à ce que le carburant
soit aspiré.
6. Vérifier que la zone autour de l'utilisateur ne présente aucun
risque et tirer sur la poignée du lanceur pour démarrer le mo-
teur.
Arrêt du moteur
1. Relâcher la gâchette d'accélérateur et faire tourner le mo-
teur au ralenti (c.-à-d. à bas régime).
2. Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
3. En cas d'urgence, couper immédiatement le moteur à l'aide
de l'interrupteur marche/arrêt.
4. Si le moteur ne s'arrête pas, placer la manette de starter en
position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s'arrête
(arrêt du starter).
Si le moteur ne s'arrête pas à l'aide de l'interrupteur marche/
arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l'inter-
rupteur avant de réutiliser l'appareil.
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Blocage de la gâchette
d'accélérateur
1. Manette de starter
2. Pompe d'amorçage
3. Démarrage à froid
4. Marche
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Arrêt
17
Taille de haies et d'arbustes
Taille de haies et d'ar bustes
Pivotement
Ce modèle est équipé d'une poignée arrière pivotante pouvant
être tournée à 90° dans un sens ou dans l'autre par rapport à la
position normale afin d'amoindrir la fatigue pour l'opérateur et
d'améliorer la précision de coupe lors de la coupe de sections
verticales.
Procédure :
1. Relâcher complètement la gâchette de l'accélérateur.
2. Soulever le levier de déverrouillage de poignée pivotante.
3. Faire pivoter la poignée de 90° dans la direction souhaitée
et relâcher le levier. S'assurer que la poignée est bien ver-
rouillée en position avant de l'utiliser.
Taille de haie de base
Actionner la gâchette d'accélérateur après le démarrage du
moteur entraîne l'augmentation du régime moteur et le mou-
vement des lames. Régler le régime moteur en fonction de la
quantité de haies à couper, par exemple.
Effectuer les travaux de coupe en éloignant les lames de vous.
Ne pas orienter les lames vers vous et ne pas les rapprocher
de vous.
Pour couper le dessus des haies ou des arbustes, déplacer
les lames latéralement. La taille de précision est possible en
déplaçant les lames légèrement vers le bas.
La coupe des côtés est réalisée en déplaçant les lames du bas
vers le haut pour une taille de précision.
Ne pas exercer de pression avec les lames sur des objets tels
que des arbres. Manipuler l'appareil en fonction du mouve-
ment et de la vitesse des lames.
Le relâchement de l'accélérateur abaisse le régime moteur, ce
qui ralentit les lames, puis coupe le moteur lorsque l'em-
brayage se désenclenche.
Éviter de couper des matériaux de plus de 6 mm de diamètre.
1. Levier de déverrouillage
2. Poignée arrière
3. Gâchette d'accélérateur
AVERTISSEMENT
Ne jamais oublier de couper le moteur avant d'opérer ce
pivotement !
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
REMARQUE
La gâchette d'accélérateur ne fonctionnera pas si la poignée
arrière n'est pas parfaitement enclenchée.
1. Gâchette d'accélérateur
2. Régime éle
3. Ralenti
18
Entretien
Entretien
Instructions d'entretien de l'appareil
Entretien
Nettoyage du filtre à air
1. Couper le starter. Dévisser le bouton du couvercle de filtre à
air et retirer le couvercle puis le filtre à air.
2. Brosser soigneusement le filtre pour éliminer les impuretés
accumulées ou le nettoyer à l'aide d'un solvant non inflam-
mable si nécessaire. Le faire complètement sécher avant de
l'installer.
3. Remettre le filtre à air et le couvercle en place, après avoir
assemblé le filtre à air et le couvercle.
Nettoyage du filtre à carburant
1. Sortir le filtre par l'orifice du réservoir de carburant avec un
crochet en fil de fer ou quelque chose de semblable.
2. Nettoyer le filtre de manière appropriée ou le remplacer si
nécessaire.
3. Réinstaller le filtre.
Pièce Entretien Page Avant utilisation Tous les mois
Filtre à air Nettoyer/remplacer 18
Filtre à carburant Contrôler/nettoyer/remplacer 18
Bougie d'allumage Contrôler/nettoyer/régler/rempla-
cer
20
Carburateur Régler/remplacer et régler 19
Circuit de refroidissement Contrôler/nettoyer 19
Silencieux Contrôler/serrer/nettoyer 19
Carter d'engrenage Lubrifier 21 (18 h)
Lanceur Contrôler 22
Lames Contrôler/nettoyer/lubrifier 20
Circuit d'alimentation Contrôler 20
Vis, boulons et écrous Contrôler/serrer/remplacer -
IMPORTANT
Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de l'ap-
pareil et de l'expérience de l'utilisateur. Noter les dates des inspections mensuelles et annuelles.
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
1. Filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Bouton de capot de filtre
à air
REMARQUE
Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correcte-
ment ajusté, il faut le remplacer.
S'assurer que le filtre est complètement sec avant de le -
installer.
1. Filtre à carburant
19
Entretien
Réglage du carburateur
Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé
avec précision pour offrir un niveau de performance optimal.
Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à
air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes
pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement.
1. Réglage du régime de ralenti.
Démarrer le moteur et tourner la vis de réglage du régime de
« ralenti » (T) dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les lames commencent a tourner, puis tour-
ner la vis (T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les lames arrêtent de tourner. Tourner la vis
(T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un
demi-tour supplémentaire.
2. Accélérer à fond pendant 2 ou 3 secondes pour évacuer
l'excédent de carburant du moteur et repasser en mode ra-
lenti. Accélérer à fond pour vérifier si le passage du mode ra-
lenti au mode plein gaz s'effectue correctement.
Circuit de refroidissement
1. Retirer les impuretés et les débris des ailettes de cylindre.
2. Retirer les débris situés autour de l'admission d'air de refroi-
dissement.
Nettoyage du silencieux
Les dépôts de carbone présents dans le silencieux entraînent
une perte de puissance et la surchauffe du moteur. L'écran
pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement. Enlever les
dépôts du silencieux.
AVERTISSEMENT
Une fois le carburateur réglé, la lame ne doit plus tourner en régime de ralenti. Dans le cas contraire, elle peut entraîner
un risque de blessure grave.
ATTENTION
Au démarrage, le dispositif de réglage du régime de ralenti (T) doit être réglé de telle sorte que la lame ne tourne pas.
En cas de problème avec le carburateur, contacter un revendeur.
T : Dispositif de réglage du régime de ralenti
1. Ailettes de cylindre 2. Admission d'air
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'appareil si le silencieux ou le pare-
étincelles sont endommagés ou manquants, au risque
de provoquer un incendie ou de dégrader l'ouïe de l'uti-
lisateur.
IMPORTANT
Ne pas déposer le couvercle du silencieux. Si nécessaire,
consulter votre concessionnaire.
20
Entretien
Vérifier le circuit d'alimentation
Vérifier avant chaque utilisation.
Après le ravitaillement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou
d'écoulement de carburant au niveau du tuyau, du passe-
tuyau de carburant ou du bouchon du réservoir de carburant.
Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque
d'incendie. Interrompre immédiatement l'utilisation de l'appa-
reil et demander à un revendeur de le contrôler ou de le rem-
placer.
Vérification de la bougie d'allumage
Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est
compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.
Vérifier si l'électrode est usée.
Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant.
Remplacer la bougie si nécessaire et la serrer à 15 N•m -
17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm).
Entretien des lames de coupe
Lubrification des lames (toutes les 4 heures de fonc-
tionnement)
Appliquer quelques gouttes d'huile dans chaque fente de boulon
en bas des lames.
Nettoyage des lames (après chaque utilisation)
Eliminer les résidus poisseux présents sur les lames à l'aide d'un
mélange de 50 % de kérosène (paraffine) et de 50 % d'huile pour
machine.
1. Bouchon du réservoir de carburant
a: 0,6- 0,7mm
ATTENTION
Porter des gants pour protéger les mains des lames affûtées.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque de blessure.
1. Fentes de boulons
21
Entretien
Réglage de la lame
Les lames standard n'ont pas besoin de réglages réguliers. Veil-
ler à ce que les boulons des lames soient serrés et en bon état.
Lubrification du carter d'engrenage
Outils nécessaires :
pistolet graisseur, chiffon.
Pièces nécessaires :
graisse au lithium.
1. Il est possible de lubrifier les engrenages via le graisseur ou
via l'orifice situé derrière le passe-tuyau pourvu du symbole
de graissage (partie inférieure du carter d'engrenage).
2. Nettoyer les impuretés présentes sur le graisseur et le
passe-tuyau.
3. Ne pas forcer le passage de la graisse. Une pression exces-
sive entraîne le passage forcé de la graisse au-delà des
joints et cause des dommages. Appliquer 1 ou 2 mesure(s)
de graisse toutes les 18 heures de fonctionnement.
4. Pour utiliser un tube de graisse, retirer d'abord le passe-
tuyau situé à proximité du symbole de graissage et injecter
la graisse en vous référant à l'illustration.
5. Le cas échéant, remettre le passe-tuyau en place une fois
l'injection de graisse terminée.
1. Boulon
1. Graisseur 2. Passe-tuyau
1. Graisseur 2. pistolet graisseur
REMARQUE
Enfoncer le passe-tuyau jusqu'à la butée. Dans le cas
contraire, celui-ci pourrait se déloger et tomber pendant
l'utilisation de la machine.
Utiliser une graisse multi-usage au lithium de bonne qualité.
22
Entretien
Guide de dépannage
Problème Diagnostic Cause Solution
Le moteur ne dé-
marre pas
Il n'y a pas de carburant dans le réser-
voir de carburant
L'interrupteur marche/arrêt est en po-
sition Arrêt
Alimentation en carburant excessive
Dysfonctionnement électrique
Dysfonctionnement du carburateur ou
blocage interne
Dysfonctionnement interne du moteur
Alimentation en carburant
Basculer en position Marche
Démarrer le moteur après révision
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Le moteur -
marre difficile-
ment, tourne de
manière irrégu-
lière
Le carburant pé-
nètre dans le tuyau
de trop plein
Dégradation du carburant
Problème de carburateur
Remplacer le carburant
Consulter un revendeur
Aucun carburant
ne pénètre dans le
tuyau de trop plein
Le filtre à carburant est colmaté
Le circuit d'alimentation est colma
Blocage de pièces internes du carbu-
rateur
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
La bougie d'allu-
mage est encras-
sée ou humide
Dégradation du carburant
Ecartement incorrect des électrodes
Dépôts de calamine
Dysfonctionnement électrique
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Consulter un revendeur
Le moteur -
marre mais im-
possible
d'accélérer
Filtre à air encras
Filtre à carburant encrassé
Passage de carburant obstrué
Problème de réglage du carburateur
Blocage de la sortie d'échappement
ou de l'échappement de silencieux
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Régler
Nettoyer
Le moteur s'ar-
rête
Problème de réglage du carburateur
Dysfonctionnement électrique
Régler
Consulter un revendeur
Le moteur ne s'ar-
rête pas
Dysfonctionnement de l'interrupteur
marche/arrêt
Procéder à un arrêt d'urgence et
consulter le revendeur
Les lames sont en
mouvement
lorsque le moteur
fonctionne au ra-
lenti
Problème de réglage du carburateur
Ressort d'embrayage endommagé
Régler
Consulter un revendeur
Les lames
s'émoussent
Lames usées
Ecart important entre la lame supé-
rieure et la lame inférieure
Patinage de l'embrayage
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les com-
pétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonction-
nement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
En cas de problème autre que ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
REMARQUE
Soft Start (voir page 2)
Lorsqu'il est impossible de tirer doucement sur la poignée, il s'agit d'une défaillance interne du moteur.
Consulter le revendeur.
Démonter la poignée pourrait entraîner un risque de blessure.
23
Remisage
Remisage
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
1. Purger entièrement le réservoir de carburant en extérieur,
sur un sol nu. Ne jamais effectuer la purge dans un endroit
fermé.
2. Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
3. Nettoyer toute trace de graisse, d'huile, de poussière, d'im-
pureté et toutes les autres substances présentes sur le taille-
haie.
4. Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce
manuel.
5. Vérifier le serrage de l'ensemble des vis et écrous. Resser-
rer les vis et écrous desserrés.
6. Retirer la bougie d'allumage et ajouter la quantité d'huile
propre appropriée (environ 10 ml) pour moteur à 2 temps
dans le cylindre via la douille d'installation.
7. Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protec-
teur de bougie.)
8. Lubrifier les lames en appliquant une couche généreuse
d'huile afin de les empêcher de rouiller.
9. Une fois que l'appareil est suffisamment froid et sec, placer
l'étui protecteur sur les lames et envelopper le bloc moteur
dans un sac plastique ou autre avant de le remiser.
10. Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la pous-
sière, hors de portée des enfants et de toute personne non
autorisée.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité de
sources de flammes ou d'étincelles.
Il existe un risque d'incendie.
Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage
suivantes.
A. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plu-
sieurs reprises pour évacuer le carburant présent à l'in-
térieur.
B. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même.
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Arrêt
A. Placer un linge propre sur la douille d'installation de la
bougie d'allumage.
B. Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir
l'huile dans le cylindre.
24
Procédure d'élimination des déchets
Procédur e d'élimination des déchets
Veuillez procéder à l'élimination de l'huile usagée conformé-
ment à la législation locale en vigueur.
Les pièces plastiques principales de l'appareil portent des co-
des indiquant la nature de leurs matériaux de composition.
Ces codes font référence aux matériaux suivants ; veuillez
procéder à l'élimination de ces pièces plastiques confor-
ment à la législation locale en vigueur.
Si vous ne connaissez pas la procédure à suivre pour vous-
barrasser de l'huile usagée ou des pièces plastiques, contac-
tez votre revendeur.
Code Matériau
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibre de verre
>PP-GF< Polypropylène - Fibre de verre
>PE-HD< Polyéthylène
25
Caractéristiques
Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
DH232ST-24
Dimensions externes : longueur x largeur x hauteur mm 1063 × 272 × 195
Masses :
Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir vide kg 5,0
Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir plein kg 5,2
Volume : réservoir de carburant ml 390
Carburant : Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'es-
sence sans plomb avec un indice d'octane 89 au mini-
mum. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol ou plus de 10% d'éthanol.
Huile Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air.
Norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), norme JASO FC/
FD et l'huile Shindaiwa recommandée.
Rapport de mélange 50: 1 (2 %)
Outil de coupe :
Type Alternatif, lame biface
Longueur de coupe mm 501
Pas mm 35
Hauteur mm 24
Rapport de vitesse et lubrification : Réduction de 4,60 et graisse au lithium de bonne qua-
lité
Moteur :
Type Monocylindre 2 temps à refroidissement par air
Carburateur Type à membrane
Magnéto Volant magnétique : système CDI (allumage par dé-
charge capacitive)
Bougie d'allumage NGK BPMR8Y
Lanceur Lanceur à rappel
Transmission Embrayage centrifuge automatique
Cylindrée cm³ 21,2
Puissance maximum mesurée au frein (ISO 8893) kW 0,6
Consommation de carburant à la puissance moteur
maximale
l/h 0,40
Régime moteur maximum recommandé (avec outil stan-
dard monté)
tr/min 10740
Régime moteur de ralenti recommandé tr/min 3300
Niveaux de vibrations : (ISO 10517) a
hv,eq
Poignée avant/poignée arrière m/s² 4,1 / 6,1
Incertitude : K m/s² 5,0
Niveau de pression sonore : (ISO 10517) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
)
dB(A) 99,7
Incertitude : K
pA
dB(A) 2,5
Niveau de puissance sonore : (ISO 10517) L
WAd
(=
L
WAeq
+ K
WA
)
dB(A) 107,5
Incertitude : K
WA
dB(A) 2,5
26
Déclaration de conformité
Déclara tion de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
TAILLE-HAIE PORTATIF
Marque : Shindaiwa
Type : DH232ST-24
est conforme :
* aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 10517: 2009)
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012)
* aux exigences de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivie : ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré : 106 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 109 dB(A)
Numéro de série 38001001 à 38100000
Tokyo, 16 avril 2019
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Pays-Bas
Masayuki Kimura M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002
-95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
27
1Remarq ues et dos de couverture
NOTES
X770224-5801
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
1Buchdeckel
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
MOTORHECKENSCHERE
DH232ST-24
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLET-
ZUNGEN.
2
Wichtige Informationen
2Wichtige I nformationen
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Beabsichtigter Zweck dieses Produkts
shindaiwa-Heckenscheren zeichnen sich durch ihr geringes Gewicht sowie ihre hohe Leistungsfähigkeit aus. Sie sind
mit Benzinmotoren ausgestattet und eignen sich zum Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
Benutzer des Geräts
Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und den Inhalt genau
verstanden haben.
Das Produkt darf von keiner Person verwendet werden, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen hat, an Erkältung,
Müdigkeit oder einer anderen körperlichen Schwäche leidet. Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden.
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über die Bedienung und Instandhaltung Ihres Produkts. Bit-
te lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte
eine neue Anleitung von Ihrem shindaiwa-Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Ein-
heitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vor-
liegen können.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt verleihen, muss die Person, die das Produkt ausleiht und ver-
wendet, auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen,
muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.
Anfragen
Bei Fragen bezüglich Informationen zum Produkt, Erwerb von Verbrauchsmaterial, zu Reparaturen u. Ä. wenden Sie
sich bitte an Ihren shindaiwa-Händler.
Anmerkungen
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser An-
leitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer
darzustellen.
Vor Inbetriebnahme des Produkts müssen einige Teile montiert werden.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren shindaiwa-Händler.
Sonderfunktion dieses Modells: Soft-Startergriff
Der „Soft-Startergriff" erzeugt ausreichend Drehmoment, um die Kurbelwelle auf die für die Zündung erforderliche
Drehzahl zu beschleunigen, wobei kaum Rückschlag entsteht. Der „Soft-Startergriff" erleichtert das Starten des Mo-
tors erheblich.
Hersteller
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Autorisierter Repräsentant in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande
3
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 4
Warnhinweise ................................................................................................................ 4
Sonstige Kennzeichnungen........................................................................................... 4
Symbole.........................................................................................................................4
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet..................................................... 5
Umgang mit Kraftstoff.................................................................................................... 6
Umgang mit dem Motor ................................................................................................. 7
Umgang mit dem Produkt.............................................................................................. 8
Packliste ........................................................................................................................... 12
Beschreibung....................................................................................................................13
Bevor Sie beginnen .......................................................................................................... 14
Bereitstellen des Kraftstoffs......................................................................................... 14
Bedienung des Motors...................................................................................................... 15
Starten des Motors ...................................................................................................... 15
Stoppen des Motors .................................................................................................... 16
Schneiden von Hecken und Sträuchern ........................................................................... 17
Schwenkbetrieb ........................................................................................................... 17
Grundlagen / Heckenschneiden .................................................................................. 17
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 18
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 18
Wartung und Pflege..................................................................................................... 18
LAGERUNG...................................................................................................................... 24
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger) ............................................................... 24
Entsorgungshinweise........................................................................................................ 25
Technische Daten............................................................................................................. 26
Konformitätserklärung....................................................................................................... 27
4
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung des Pro dukts
Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung.
In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von Si-
cherheitshinweisen beschrieben.
Warnhinweise
Auf Situationen, in denen eine Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen besteht, wird in dieser Anleitung und auf
dem Produkt selbst durch die nachstehenden Warnhinweise aufmerksam gemacht. Lesen Sie diese Warnhinweise genau durch,
und befolgen Sie sie, um sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Sonstige Kennzeichnungen
Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden in dieser Anleitung folgende erklärende Symbole verwendet:
Symbole
In dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst werden verschiedene erklärende Symbole verwendet. Vergewissern Sie sich, dass
Sie die Bedeutung der einzelnen Symbole genau verstehen.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen kön-
nen.
„VORSICHT“ warnt vor einer Gefah-
rensituation, in der es zu leichten bis
mäßigen Verletzungen kommen
kann.
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige Informa-
tionen zur Verwendung, Überp-
fung, Wartung und Lagerung des in
dieser Anleitung beschriebenen Pro-
dukts.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch
Benzin- und Ölgemisch
Augen-, Gehör- und Kopf-
schutz tragen
Kraftstoffpumpe (Einspritz-
pumpe)
Sicherheit/Alarm Gefahr der Fingerabtrennung
NOTAUS
Vergaserjustierung – Leer-
laufdrehzahl
5
Sichere Verwendung des Produkts
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwer-
ben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle
an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
Nicht in Räumen mit schlech-
ter Belüftung verwenden
Choke-Position bei Kaltstart
(Choke geschlossen)
Achtung, Brandgefahr
Choke-Position bei Betrieb
(Choke geöffnet)
Achtung, Stromschlag-Gefahr Achtung, heiße Bereiche
Garantierter Schallleistungs-
pegel
Motorstart
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002030)
2. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002310)
6
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit Kraftstoff
GEFAHR
Beim Auftanken in sicherer Entfernung von Brandherden bleiben
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Gehen Sie beim Mischen,
Lagern und Betanken mit äußerster Vorsicht vor. Andernfalls kann es zu schweren Brandverletzungen kommen. Befol-
gen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen.
Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.
Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.
Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.
Behälter und Ort des Betankens
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck ste-
hen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam,
damit sich der Druck ausgleichen kann.
Befüllen Sie Kraftstofftanks NIEMALS in geschlossenen
Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks IMMER im Freien
und auf sicherem Untergrund.
Verschütteter Kraftstoff ist feuergefährlich
Befolgen Sie beim Betanken folgende Sicherheitsregeln:
Füllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung auf. Be-
füllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe
(nur bis zum Ansatz des Einfüllstutzens).
Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung
über- oder ausläuft, sofort auf.
Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem
Betanken wieder fest.
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbren-
nungen verursachen.
1. Kraftstofftank
2. Ansatz des Einfüllstutzens
Motor nicht am Ort der Betankung starten
Der Motor darf nicht an dem Ort gestartet werden, an
dem die Betankung stattfand. Entfernen Sie sich minde-
stens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte,
bevor Sie den Motor starten.
Beim Betanken übergelaufener
Kraftstoff kann sich leicht entzün-
den.
Ausgetretener Kraftstoff stellt
eine Brandgefahr dar
Achten Sie nach dem Betanken
stets darauf, dass aus der Kraft-
stoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund um
den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt.
Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen
Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wen-
den Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu las-
sen.
Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandge-
fahr dar.
7
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Motor
WARNUNG
Starten des Motors
Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die fol-
genden Sicherheitsregeln:
Stellen Sie beim Einsatz des Gerätes stets sicher, dass
alle Griffe und Schutzvorrichtungen montiert sind.
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest an-
gezogen sind.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff aus-
tritt.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder be-
schädigt noch übermäßig abgenutzt sind. Nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb, wenn Ihnen Unregelmäßig-
keiten auffallen.
Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belüf-
teten Ort.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das
Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in
die Nähe.
Entfernen Sie jegliche Hindernisse.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder mit
dem Boden oder noch mit irgendwelchen Hindernissen
in Berührung kommen können.
Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlauf-
stellung.
Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf
dem Boden fest.
Halten Sie das Gerät beim Starten des Motors nicht in
die Luft.
Arbeiten Sie in der Nähe von Zäunen oder elektrischen
Leitungen mit äußerster Vorsicht.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfäl-
len, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Nach dem Starten des Motors auf ungewöhnliche
Vibrationen oder Geräusche achten
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Mo-
tors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche
wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche
feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es re-
parieren zu lassen.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Während des Betriebs keine stark erhitzten oder
spannungsführenden Teile berühren.
Die folgenden stark erhitzten oder spannungsführenden
Teile des Produkts dürfen während des Betriebs und eini-
ge Zeit danach nicht berührt werden:
Schalldämpfer, Zündkerze, Gehäuse und
andere stark erhitzte Teile.
Berührungen solcher stark erhitzter Teile kön-
nen zu Verbrennungen führen.
Zündkerze, Zündkabel und andere
spannungsführende Teile
Sie könnten einen Stromschlag erleiden,
wenn Sie während des Betriebs ein span-
nungsführendes Teil berühren.
Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster Stel-
le
Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen
oder Rauch aus einem anderen Teil als dem Auspuff
austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt,
um Ihre eigene körperliche Sicherheit zu gewährleisten.
Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder
ähnliches Material auf das Feuer, um eine
Ausbreitung zu verhindern, oder löschen
Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.
Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbrei-
tung des Feuers oder anderen Schäden führen.
Auspuffgase sind giftig
Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase.
Verwenden Sie das Produkt nicht in geschlossenen
Räumen, in Treibhäusern aus Kunststoff oder an ande-
ren schlecht belüfteten Orten.
Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen.
Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt
überprüfen oder warten
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie
das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw. war-
ten:
Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten
Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist
Andernfalls können Sie sich verbrennen.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Über-
prüfungen und Wartungen durchführen.
Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt,
kann es zu Unfällen kommen.
Überprüfen der Zündkerze
Beachten Sie beim Überprüfen der Zündkerze die folgen-
den Sicherheitsregeln:
Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind
oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie
durch neue Teile.
Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze
einen Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durch-
geführt werden.
Die Funkenprüfung darf nicht in der Nähe der Zündker-
zenöffnung durchgeführt werden.
Die Funkenprüfung darf nicht an Orten durchgeführt
werden, an denen verschütteter Kraftstoff oder ent-
zündbare Gase vorhanden sind.
Die Metallteile der Zünd-
kerze dürfen nicht be-
rührt werden.
Die Zündkerze könnte ein
Feuer entzünden oder Ih-
nen einen elektrischen
Schlag versetzen.
8
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Produkt
Allgemeine Sicherheitsregeln
Sicherheitsregeln für die Benutzung
WARNUNG
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der Inbetriebnahme des Produkts auf-
merksam durch, um eine korrekte Bedie-
nung zu gewährleisten.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw.schwe-
ren Verletzungen kommen.
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwen-
den
Das Produkt darf nicht für andere als die in dieser Be-
dienungsanleitung genannten Zwecke verwendet wer-
den.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorge-
nommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am
Produkt zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstel-
lergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und ge-
wartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es über-
prüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und War-
tung des Produkts muss regelmäßig durchgeführt
werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende
Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung er-
halten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereig-
nen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit
dem Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Ver-
letzungen kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet
haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stop-
pen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu kön-
nen)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können,
kann sich die Verletzung verschlimmern.
GEFAHR
Starten des Motors
Starten Sie den Motor niemals, wenn das Schneidmes-
ser in Richtung Ihres Körpers weist.
Bei einem abrupten Start des Schneidmessers kann es zu
Verletzungen kommen.
Entfernen Sie das stumpfe Verlängerungsteil nicht.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne das stumpfe Er-
weiterungsteil. Wenn es zu Wartungszwecken entfernt
werden muss, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Nichtbefolgen dieser Anweisung kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
Stellen Sie den Motor, wenn die Schneidmesser
blockieren, immer sofort ab!
Versuchen Sie niemals, bei laufendem Motor einen Ge-
genstand, der ein Klemmen der Schneidmesser verur-
sacht, zu entfernen.
Beim plötzlichen Wiederanlaufen der Schneidmesser be-
steht Verletzungsgefahr.
9
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Benutzer des Geräts
Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet
werden:
übermüdeten Personen
alkoholisierten Personen
unter Medikamenteneinfluss stehenden Personen
schwangeren Frauen
Personen in schlechter körperli-
cher Verfassung
Personen, die die Bedienungs-
anleitung nicht gelesen haben
Kindern
Eine Nichtbefolgung dieser Anwei-
sungen kann zu Unfällen führen.
Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb
elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder kön-
nen Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern
verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren,
empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern
vor Betrieb dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers konsultieren.
Arbeitsumgebung und Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten ohne sicheren
Untergrund, etwa an steilen Hängen oder nach Regen-
güssen, da solche Stellen rutschig und gefährlich sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht nachts oder an dunklen
Stellen mit schlechten Sichtverhältnissen.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht
mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzun-
gen führen.
Transport des Geräts
Stellen Sie den Motor aus, wenn Sie sich in den unten be-
schriebenen Situationen an eine andere Stelle bewegen,
und warten Sie, bis sich die Schneidmesser nicht mehr be-
wegen. Bringen Sie dann die Messerabdeckung an, und
halten Sie den Schalldämpfer von Ihrem Körper weg.
Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf.
Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich.
Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können Ver-
brennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge
sein.
Zum Transport des Produkts in Kraftfahrzeugen entlee-
ren Sie seinen Kraftstofftank, bringen Sie die Messerab-
deckung an, und sichern Sie das Produkt so, dass es
nicht verrutschen kann.
Ein Transport des Produkts mit befülltem Kraftstofftank stellt
eine Brandgefahr dar.
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die
Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte herbeigeführt
wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Ar-
beiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen be-
merkbar machen, dem sich Farblosigkeit und
Gefühllosigkeit der Finger anschließen.
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden drin-
gend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese
Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und
Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und Hand-
gelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den
Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Mini-
mum.
Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare Motorgeräte verrichtet wer-
den.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen
sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müs-
sen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin
Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheit-
lichen Schäden führen.
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der
Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schul-
tern in den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwel-
lungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten
Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte ständig wie-
derholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Ent-
wicklung eines RSI-Syndroms.
Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syn-
droms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu
sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte
Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den
Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewe-
gung ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand-
und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Ge-
fühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das
RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine
dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln ver-
hindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheit-
lichen Schäden führen.
10
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Vor dem Arbeiten mit dem Produkt alle Fremdkörper
und Hindernisse aus dem Arbeitsbereich entfernen
Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Gerät einge-
setzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine, Metallteile
und anderen Gegenstände, die das Gerät blockieren
oder beschädigen könnten.
Vom Schneidmesser abprallende Gegenstände können Un-
fälle und schwere Verletzungen verursachen.
Motor bei Problemen sofort abstellen
Stellen Sie den Motor in den nachfolgend genannten Situa-
tionen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die
Schneidvorrichtung nicht mehr bewegt. Überprüfen Sie
dann die einzelnen Bereiche des Geräts. Ersetzen Sie be-
schädigte Teile durch neue.
Die Schneidvorrichtung kommt beim Arbeiten mit ei-
nem Stein, Baum, Pfosten oder einem anderen Hinder-
nis in Berührung.
Das Produkt beginnt plötzlich, ungewöhnlich zu vibrie-
ren.
Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann
dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Gefahrenzone im 10-m-Radius
Der Bereich in einem Radius von 10 m rund um dieses Ge-
rät gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit
diesem Gerät folgende Sicherheitsregeln:
Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in die Gefahrenzone.
Betritt eine andere Person die Gefahrenzone, stellen Sie
den Motor aus, damit sich die Schneidmesser nicht
mehr bewegen.
Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, machen
Sie ihn auf Ihre Absicht aufmerksam, zum Beispiel, in-
dem Sie ihm aus einigem Abstand Zweige ins Sichtfeld
werfen. Warten Sie dann, bis der Motor ausgestellt ist
und die Schneidmesser stillstehen.
Gestatten Sie keiner Person, das von Ihnen zu schnei-
dende Material festzuhalten.
Jeder Kontakt mit den Schneidmessern kann zu schweren
Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich die
Schneidmesser im Leerlauf befinden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn sich das
Schneidmesser bewegt, obwohl der Gashebel der Hec-
kenschere auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist. Schalten
Sie den Motor sofort aus und justieren Sie den Verga-
ser.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Produkt nicht einhändig bedienen
Umfassen Sie bei laufendem Motor die Handgriffe stets
mit beiden Händen. Bedienen Sie das Produkt niemals
mit nur einer Hand.
Halten Sie die Heckenschere immer fest mit beiden Hän-
den; halten Sie dabei den vorderen Griff mit der einen
und den hinteren Griff mit der anderen Hand fest.
Umschließen Sie die Griffe der Heckenschere jeweils
fest mit der ganzen Hand.
Entfernen Sie niemals die Hände vom Gerät, solange
sich das Schneidmesser bewegt.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegen-
den Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Schneidmesser
nicht mehr bewegen, bevor Sie das Gerät auf den
Boden legen.
Setzen Sie das Produkt nach dem Ausschalten des Mo-
tors nur ab, wenn Sie sicher sind, dass die Schneidmes-
ser wirklich stillstehen.
Auch nach dem Ausschalten des Motors können die
Schneidmesser beim Nachlaufen noch Verletzungen verur-
sachen.
Schneidgut vom Schalldämpfer entfernen
Wenn sich im Bereich des Schalldämpfers Gegenstän-
de wie z. B. Gras, Blätter, Zweige oder zu viel Schmier-
mittel ansammeln, stellen Sie den Motor ab und
entfernen Sie diese Gegenstände. Achten Sie dabei dar-
auf, nicht mit heißen Oberflächen in Berührung zu kom-
men.
Andernfalls kann es zu einer Brandentwicklung kommen.
11
Sichere Verwendung des Produkts
Schutzausrüstung
WARNUNG
Produkt nicht zum Schneiden harter Gegenstände
verwenden
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden harter
Gegenstände (z. B. Drähte oder Stahlplatten).
Stellen Sie den Motor aus, wenn die Schneidmesser auf
ein Hindernis treffen oder nicht ordnungsgemäß funk-
tionieren, und untersuchen Sie die Schneidmesser an-
schließend auf Schäden.
Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu einer Be-
schädigung des Gerätes und zu Unfällen führen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie auf einer
Leiter oder einem Stuhl stehen
Führen Sie keine Schneidarbeiten durch, wenn Sie auf
einer instabilen Oberfläche stehen oder sich zum
Schneiden strecken müssen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich ganz
oben auf einer Leiter befinden oder auf einem Stuhl ste-
hen.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Stellen Sie den Motor vor der Drehbewegung ab
Stellen Sie den Motor ab bevor Sie den hinteren Griff
drehen. Drehen Sie den Griff niemals ohne den Motor
abzustellen, auch wenn sich der Gashebel in der Leer-
laufposition befindet
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegen-
den Verletzungen führen.
WARNUNG
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die fol-
gende Schutzausrüstung:
a Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
b Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Ge-
hör
c Schutzbrille: schützt die Augen
d Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte
und Vibration
e Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange
Hosen): schützt den Körper
f Robuste, rutschfeste Stiefel oder rutschfeste Arbeits-
schuhe: schützen die Füße
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr
Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige
schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutz-
ausrüstung.
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
Geeignete Schutzkleidung tragen
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstüc-
ke, die sich im Gerät verfangen könnten. Tragen Sie keine offenen Schuhe,
und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr
Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
12
Packliste
Packliste
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Nummer Bezeichnung des Teils Menge
(1) Komplett montierte Motorheckenschere 1
(2) Messerabdeckung 1
(3) Bedienungsanleitung 1
(4) T-Schlüssel 1
13
Beschreibung
Besch reibu ng
1. Schneidvorrichtung Teil der Baugruppe mit Obermes-
ser und Abscherplatte, durch den der Schneidvorgang
bewirkt wird.
2. Stumpfes Verlängerungsteil Stumpfe Verlängerung
der Schneidvorrichtung. (Nur bei zweischneidiger Mes-
sereinheit.)
3. Vorderer Handgriff Zur Schneidvorrichtung hin ange-
brachter Handgriff.
4. Luftfilterabdeckung Deckt den Luftfilter ab.
5. Vergaser Zur Herstellung eines geeigneten Kraftstoff-
Luft-Gemisches.
6. Startergriff Ziehen Sie an diesem Griff, um den Motor
zu starten.
7. Kraftstofftankdeckel Verschließt den Kraftstofftank.
8. Kraftstofftank Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter.
9. Stoppschalter Einrichtung zum Ein- und Ausschalten
des Motors.
10. Gashebelsperre Manuelle Sperre zum Schutz vor ei-
ner versehentlichen Betätigung des Gashebels.
11. Hinterer Handgriff Handgriff, der am weitesten vom
Schneidmesser entfernt ist.
12. Ausrückhebel für Rotation Vorrichtung muss hoch
gehoben werden, um den hinteren Griff zu entsperren.
13. Gashebel Regelt die Motordrehzahl und wird vom Be-
diener mit dem Finger betätigt.
14. Getriebegehäuse Enthält das Getriebe zur Verminde-
rung der Geschwindigkeit, die vom Motor auf die
Schneidvorrichtung übertragen wird.
15. Schalldämpferabdeckung Zum Schutz vor versehent-
lichem Kontakt mit heißen Abgasen.
16. Handschutz Schutz zwischen dem vorderen Handgriff
und der Schneidvorrichtung, um die Hand bei eventuel-
lem Abrutschen vom Griff vor Verletzungen zu schüt-
zen.
17. Messerabdeckung Bei Transport oder Lagerung des
Geräts Messerabdeckung stets anbringen.
18. Typ und Seriennummer
14
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Bereitstellen des Kraftstoffs
Kraftstoff
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und Öl für
luftgekühlte Zweitaktmotoren. Verwenden Sie bleifreies Ben-
zin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff
mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol.
Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2%) Öl nach ISO-L-
EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD und von
shindaiwa empfohlenes Öl.
- Verwenden Sie niemals Zweitaktöl, das für wassergekühlte
Motoren oder Motorradmotoren vorgesehen ist.
- Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstoff-
tank.
- Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl verschüttet
wird. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff stets auf.
- Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Es ist äußerst leicht
entzündlich.
- Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern.
Kraftstoffversorgung
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf (wobei darauf zu
achten ist, dass keine feuergefährlichen Gegenstände in der
Nähe herumliegen) und schrauben Sie den Tankdeckel wie-
der fest zu. Füllen Sie Kraftstoff niemals in Innenräumen ein
oder um.
Platzieren Sie das Produkt und den Befüllungskanister wäh-
rend des Betankens auf dem Boden. Führen Sie die Betan-
kung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen
Orten durch.
Achten Sie beim Betanken stets darauf, dass der Füllstand
den Ansatz des Einfüllstutzens nicht übersteigt.
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unter-
schiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszu-
gleichen.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf.
Bevor Sie den Motor starten, entfernen Sie sich mindestens
3 m von der Stelle, an der die Betankung durchgeführt wurde.
Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort
in weiter Entfernung von Brandquellen auf.
GEFAHR
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Lesen und
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen im Abschnitt „Sichere Verwendung des Produkts" in dieser
Bedienungsanleitung.
Schrauben Sie den Tankdeckel fest zu, nachdem Sie den Tank mit Kraftstoff befüllt haben, und stellen
Sie sicher, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Dichtungen und im Bereich des Tankdekkels kein
Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort die Verwendung
des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Eine Entzündung des Kraftstoffs kann zu Verbrennungen und Bränden führen.
VORSICHT
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.
HINWEIS
Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig (30) Tage
verbrauchen werden. Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Kraftstofftank.
1. Kraftstofftank 2. Ansatz des Einfüllstut-
zens
15
Bedienung des Motors
Bedienung de s Motors
Starten des Motors
Starten eines kalten Motors
(Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das Pro-
dukt lange Zeit nicht benutzt wurde.)
Beim Starten kommt es darauf an, ob der Motor kalt oder warm
ist. Gehen Sie bei einem kalten Motor folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie die Schneidmesserabdeckung, und überprü-
fen Sie die Schneidmesser. Falls es Schäden aufweist, er-
setzen Sie es durch ein neues.
2. Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie
durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen Hilfs-
mittels dafür, dass die Messer weder den Boden noch ir-
gendein Hindernis berühren.
3. Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
4. Schieben Sie den Zündschalter aus der Position „Stopp“.
5. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position „Kaltstart“.
6. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und los-
lassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.
7. Umfassen Sie, nachdem Sie die Sicherheit des Arbeitsbe-
reichs überprüft haben, den vorderen Handgriff fest mit der
linken Hand (siehe Abbildung), und ziehen Sie mehrmals am
Startergriff.
8. Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der Mo-
tor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokehebel auf „Run“
(Betrieb), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um den
Motor zu starten.
9. Falls der Motor beim Ausführen von Schritt 7 (siehe oben)
sofort anspringt, stellen Sie den Chokehebel langsam wie-
der auf „Run“ (Betrieb).
10. Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen.
11. Lösen Sie die Gashebelsperre und betätigen Sie langsam
den Gashebel.
WARNUNG
Beachten Sie beim Starten des Motors die Sicherheitsanweisungen ab Seite 4 im Abschnitt „Sichere Verwendung
des Produkts", um eine einwandfreie Bedienung des Geräts sicherzustellen.
Wenn sich das Schneidmesser beim Starten bewegt, obwohl der Gashebel auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist, jus-
tieren Sie den Vergaser, bevor Sie das Produkt verwenden.
Das Schneidmesser setzt sich in Bewegung, sobald der Motor die Drehzahl erreicht, bei der die Kupplung einrückt.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
HINWEIS
Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/
3 seiner Länge heraus.
Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
1. Chokehebel
2. Kraftstoffpumpe
3. Kaltstart
4. Betrieb
1. Startergriff
16
Bedienung des Motors
Warmlaufen des Motors
1. Sobald der Motor läuft, lassen Sie ihn 2 bis 3 Minuten im
Leerlauf (niedrige Drehzahl) warmlaufen.
2. Das Warmlaufen des Motors sorgt für eine gleichmäßigere
Schmierung im Inneren. Lassen Sie den Motor vollständig
warmlaufen, insbesondere bei Kälte.
Starten eines warmen Motors
1. Schieben Sie den Zündschalter aus der Position „Stopp“.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel in der Leerlauf-
stellung befindet.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position
„Run“ (Betrieb) befindet.
4. Sofern Kraftstoff im Tank vorhanden ist, ziehen Sie am Star-
tergriff, um den Motor zu starten.
5. Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumpe sichtbar, betätigen
Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis
sie Kraftstoff angesaugt hat.
6. Überprüfen Sie die Sicherheit des Arbeitsbereichs, und zie-
hen Sie zum Starten des Motors am Startergriff.
Stoppen des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los und bringen Sie den Motor auf
Leerlaufdrehzahl (niedrige Drehzahl).
2. Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp".
3. Stoppen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des Zünd-
schalters.
4. Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den
Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird „abge-
würgt" und dadurch angehalten (Choke-Stopp).
Lassen Sie den Zündschalter von Ihrem Händler überprüfen
und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden,
wenn sich der Motor mit dem Stoppschalter nicht stoppen
lässt.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
1. Chokehebel
2. Kraftstoffpumpe
3. Kaltstart
4. Betrieb
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Stopp
17
Schneiden von Hecken und Sträuchern
Schneide n von Hecken und Sträuchern
Schwenkbetrieb
Dieses Modell ist mit einem drehbaren hinteren Griff ausgestat-
tet, der aus der normalen Betriebsposition in beide Richtungen
um 90° gedreht werden kann, um ein vorzeitiges Ermüden des
Bedieners zu verhindern und die Präzision beim Schneiden von
senkrechten Flächen zu verbessern.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Lassen Sie den Gashebel los.
2. Ziehen Sie den Ausrückhebel am Drehgriff nach oben.
3. Drehen Sie den Griff um 90° in die gewünschte Richtung,
und lassen Sie den Hebel wieder los. Vergewissern Sie sich,
dass der Griff vollständig eingerastet ist.
Grundlagen / Heckenschneiden
Wenn nach dem Starten des Motors der Gashebel betätigt
wird, erhöht sich die Motordrehzahl, und die Messer setzen
sich in Bewegung. Stellen Sie die Motordrehzahl je nach Auf-
gabe ein (z. B. entsprechend der zu schneidenden Hecke/Ast-
stärke).
Achten Sie bei allen Schneidarbeiten darauf, dass das
Schneidmesser von Ihrem Körper wegweist. Stellen Sie si-
cher, dass das Schneidmesser nicht in Richtung Ihres Körpers
weist, und halten Sie stets ausreichend Abstand.
Bewegen Sie das Schneidmesser in waagerechter Richtung
hin und her, um die oberen Bereiche von Hecken oder Sträu-
chern zu schneiden. Sie erzielen saubere Schnittflächen, in-
dem Sie das Schneidmesser leicht nach unten gekippt am
Schnittgut entlangführen.
Führen Sie für saubere Schnittflächen an seitlichen Bereichen
das Schneidmesser von unten nach oben.
Drücken Sie das Schneidmesser nicht gegen Gegenstände
wie z. B. Bäume. Berücksichtigen Sie bei der Bedienung des
Gerätes die Bewegungsrichtung und Geschwindigkeit des
Schneidmessers.
Durch Loslassen des Gashebels wird die Drehzahl des Motors
verringert, woraufhin sich die Schneidvorrichtung zunächst
langsamer bewegt und dann vollständig zum Stillstand
kommt, sobald die Kupplung nicht mehr greift.
Vermeiden Sie es, Material zu schneiden, dessen Durchmes-
ser größer als 6 mm ist.
1. Ausrückhebel
2. Hinterer Griff
3. Gashebel
WARNUNG
Denken Sie immer daran, den Motor auszuschalten, be-
vor Sie den Griff drehen!
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegen-
den Verletzungen führen.
HINWEIS
Der Gashebel funktioniert nicht, wenn der Drehgriff nicht voll-
ständig eingerastet ist.
1. Gashebel
2. Hohe Drehzahl
3. Leerlauf
18
Wartung und Pflege
Wartung un d Pflege
Wartungsrichtlinien
Wartung und Pflege
Reinigen des Luftfilters
1. Schließen Sie den Choke. Lösen Sie den Verschlussknopf
der Luftfilterabdeckung, und entfernen Sie diese zusammen
mit dem Luftfilter.
2. Reinigen Sie den Filter durch vorsichtiges Abbürsten oder
verwenden Sie ein nicht brennbares Lösungsmittel, falls er-
forderlich. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
3. Bauen Sie nun den Luftfilter wieder ein, und montieren Sie
die Abdeckung.
Komponente Wartung Seite Vor der Verwendung Monatlich
Luftfilter Reinigen / ersetzen 18
Kraftstofffilter Überprüfen / reinigen / ersetzen 19
Zündkerze Überprüfen / reinigen / justieren /
ersetzen
20
Vergaser Justieren / ersetzen und justieren 19
Kühlsystem Überprüfen / reinigen 19
Schalldämpfer Überprüfen / festziehen / reinigen 20
Getriebegehäuse Schmieren 22 (18 Stunden)
Anlasser Überprüfen 23
Messer Überprüfen / reinigen / schmieren 21
Kraftstoffsystem Überprüfen 20
Schrauben, Bolzen und
Muttern
Überprüfen / festziehen / ersetzen -
WICHTIG
Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der tatsäch-
lichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung. Daten der monatlich bzw. jährlich durchgeführten Inspektionen aufzeichnen!
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
1. Luftfilter
2. Luftfilterabdeckung
3. Verschlussknopf Luftfil-
terabdeckung
HINWEIS
Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder be-
schädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Filter vollständig getrocknet ist,
bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
19
Wartung und Pflege
Reinigung des Kraftstofffilters
1. Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit einem Stück Stahldraht
o. Ä. durch die Tanköffnung heraus.
2. Reinigen Sie den Filter mit einem geeigneten Reinigungs-
mittel oder tauschen Sie ihn aus, falls erforderlich.
3. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Justieren des Vergasers
Jedes Gerät wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei
dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird.
Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung Sie den Luft-
filter, starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn einige Minuten
warmlaufen.
1. Einstellen der Leerlaufanschlagschraube.
Starten Sie den Motor, und drehen Sie die
Leerlaufanschlagschraube (T) im Uhrzeigersinn, bis sich
das Schneidmesser in Bewegung setzt. Anschließend die
Schraube (T) solange gegen den Uhrzeigersinn zurückdre-
hen, bis das Schneidmesser wieder stehen bleibt. Drehen
Sie danach die Schraube eine weitere 1/2 Umdrehung her-
aus (gegen den Uhrzeigersinn).
2. Geben Sie 2 bis 3 Sekunden Vollgas, um überschüssigen
Kraftstoff aus dem Vergaser zu entfernen, und kehren Sie
dann in den Leerlauf zurück. Geben Sie erneut Vollgas, um
den gleichmäßigen Drehzahlanstieg aus dem Leerlauf auf
Höchstdrehzahl zu prüfen.
Kühlsystem
1. Entfernen Sie Schmutz und Rückstände von Zylinderrippen.
2. Entfernen Sie Ablagerungen an der Luftzufuhröffnung.
1. Kraftstofffilter
WARNUNG
Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich das Schneidmesser im Leerlauf nicht bewegen; ansonsten besteht die Ge-
fahr schwerer Verletzungen.
VORSICHT
Die Leerlaufanschlagschraube (T) muss so justiert sein, dass sich das Schneidmesser beim Starten nicht bewegt. Wen-
den Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser bitte an Ihren Händler.
T: Leerlaufanschlagschraube
1. Zylinderrippen 2. Luftzufuhröffnung
20
Wartung und Pflege
Reinigen des Schalldämpfers
Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer verringern die
Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das Funkenschutz-
sieb muss regelmäßig geprüft werden. Ablagerungen vom
Schalldämpfer entfernen.
Überprüfen des Kraftstoffsystems
Führen Sie vor jeder Verwendung eine Überprüfung durch.
Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein Kraft-
stoff an den Leitungen, Dichtungen oder am Kraftstofftankdec-
kel austritt.
Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe austreten besteht
Brandgefahr. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus,
und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen bzw. austau-
schen.
Überprüfen der Zündkerze
Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand be-
trägt 0,6 bis 0,7 mm.
Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß.
Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere Ablagerun-
gen.
Ersetzen Sie die Zündkerze ggf. durch eine neue, und ziehen
Sie sie mit 15 N•m - 17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm) fest.
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät nie bei defektem oder fehlen-
dem Schalldämpfer oder Funkenschutz. Ein Betreiben
des Geräts mit defektem oder fehlendem Funkenschutz
stellt eine Brandgefahr dar, auch können Sie Gehör-
schäden davontragen.
WICHTIG
Die Schalldämpferabdeckung nicht ausbauen. Fragen Sie bei
Bedarf bitte Ihren Händler um Rat.
1. Kraftstofftankdeckel
a: 0,6 - 0,7 mm
21
Wartung und Pflege
Pflege der Schneidmesser
Schneidmesser schmieren (alle 4 Betriebsstunden)
Geben Sie einige Tropfen Öl auf die Schraubenschlitze an der
Unterseite der Schneidmesser.
Schneidmesser reinigen (nach jeder Verwendung des
Geräts)
Entfernen Sie Harzrückstände an den Messern mit einem Ge-
misch (Verhältnis 50:50) aus Kerosin (Paraffin) und Maschinenöl.
Einstellen des Schneidmessers
Bei Standardmessern ist kein regelmäßiges Einstellen erforder-
lich. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben für die Messer fest
angezogen und in gutem Zustand sind.
VORSICHT
Zum Schutz der Hände vor den scharfen Schneidmessern stets Schutzhandschuhe tragen.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
1. Schraubenschlitze
1. Schraube
22
Wartung und Pflege
Schmieren des Getriebegehäuses
Erford. Werkzeuge:
Fettpresse, Lappen.
Erforderliche Teile:
Fett auf Lithiumbasis.
1. Das Getriebe kann über den Schmiernippel oder über das
Loch, das durch Entfernen der Dichtung freigelegt wird
(Schmierungssymbol unten am Getriebegehäuse), ge-
schmiert werden.
2. Entfernen Sie Schmutz von Schmiernippel und Dichtung.
3. Schmiermittel nicht mit Druck aufbringen! Bei zu hohem
Druck dringt das Schmiermittel durch die Dichtungen und
führt zu einer Beschädigung des Geräts. Schmieren Sie mit
1 bis 2 Fettstößen alle 18 Betriebsstunden.
4. Wenn Sie eine Schmiermitteltube verwenden, entfernen Sie
zunächst die Dichtung neben dem Schmierungssymbol, und
führen Sie das Schmiermittel wie abgebildet zu.
5. Bringen Sie die Dichtung nach dem Schmiervorgang wieder
an (wenn Sie sie zuvor entfernt haben).
1. Schmiernippel 2. Dichtung
1. Schmiernippel 2. Fettpresse
HINWEIS
Drücken Sie die Dichtung ganz hinein. Sonst kann sie sich
lockern und während des Betriebs der Maschine lösen.
Verwenden Sie ein hochwertiges Lithium-Mehrzweckfett.
23
Wartung und Pflege
Fehlerbehebung
Problem Diagnose Ursache Lösung
Der Motor lässt
sich nicht starten.
Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff
Der Stoppschalter befindet sich in der
Position „Stopp"
Es wurde zu viel Kraftstoff angesaugt
Elektrischer Defekt
Vergaser defekt oder innerlich ver-
klebt
Interner Defekt des Motors.
Kraftstoffversorgung
Auf „Start" stellen
Motor nach Wartung starten
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Motor lässt sich
schwer starten,
Drehzahl schwankt
Kraftstoff tritt in das Über-
laufrohr ein
Kraftstoffalterung
Vergaserstörung
Kraftstoff durch neuen erset-
zen
Händler um Rat fragen
In das Überlaufrohr tritt
kein Kraftstoff ein.
Kraftstofffilter ist verstopft
Kraftstoffsystem ist verstopft
Innere Vergaserteile sind verklebt
Reinigen oder ersetzen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Die Zündkerze ist ver-
schmutzt oder feucht.
Kraftstoffalterung
Falscher Elektrodenabstand
Kohlenstoffablagerungen
Elektrischer Defekt
Ersetzen
Ersetzen
Ersetzen
Händler um Rat fragen
Motor springt an,
Drehzahl lässt sich
jedoch nicht er-
hen.
Verschmutzter Luftfilter
Verschmutzter Kraftstofffilter
Verstopfte Kraftstoffleitung
Falsch justierter Vergaser.
Verstopfte Auspuff- oder Schalldämp-
feröffnung
Reinigen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Händler um Rat fragen
Justieren
Reinigen
Der Motor geht aus Falsch justierter Vergaser.
Elektrischer Defekt
Justieren
Händler um Rat fragen
Der Motor lässt
sich nicht aus-
schalten
Fehlfunktion Stoppschalter NOT-AUS durchführen und
Händler um Rat fragen
Die Schneidmes-
ser bewegen sich,
wenn Motor im
Leerlauf ist
Falsch justierter Vergaser.
Beschädigte Kupplungsfeder
Justieren
Händler um Rat fragen
Die Schneidmes-
ser werden stumpf
Abgenutzte Schneidmesser
Zu großer Abstand zwischen Ober-
und Untermesser
Kupplung schleift
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst überprü-
fen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen.
Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von
Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
HINWEIS
Soft-Startergriff (siehe Seite 2)
Wenn sich der Startergriff nicht leicht betätigen lässt, weist dies auf ein Problem im Motor hin.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bei unsachgemäßer Demontage drohen Verletzungen.
24
LAGERUNG
LAGERUNG
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig im Freien, wobei
sich keine feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe be-
finden dürfen. Lassen Sie Kraftstoff niemals in geschlosse-
nen Räumen ab.
2. Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp“.
3. Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub und andere Ablagerun-
gen außen am Trimmer ab.
4. Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
5. Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest an-
gezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern fest.
6. Entfernen Sie die Zündkerze, und füllen Sie die erforderliche
Menge (ca. 10 mL) frisches Zweitaktmotoröl durch die Zünd-
kerzenöffnung in den Zylinder ein.
7. Bauen Sie die Zündkerze ein. (schließen Sie den Zündker-
zenstecker nicht an.)
8. Schmieren Sie die Schneidmesser mit genügend Öl, um die
Bildung von Rost zu verhindern.
9. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen und trocknen.
Versehen Sie die Schneidmesser anschließend mit der
Schneidmesserabdeckung, und hüllen Sie den Motorbe-
reich zur Lagerung in eine Plastiktüte o. Ä.
10. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder bzw.
unbefugte Personen unzugänglich.
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht entwei-
chen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken.
Brandgefahr.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger):
A. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe,
indem Sie sie mehrmals drücken und wieder loslassen.
B. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn mit Leerlauf-
drehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Stop
A. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöff-
nung.
B. Ziehen Sie zwei- bis dreimal am Startergriff, um das Mo-
toröl im Zylinder zu verteilen.
25
Entsorgungshinweise
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Altöl unter Einhaltung der gesetzlichen Vor-
schriften Ihres Landes.
Auf den größeren Kunststoffteilen des Produkts befindet sich
jeweils eine Kennzeichnung (Code) des Werkstoffs. Diese Co-
des beziehen sich auf die folgenden Werkstoffe; entsorgen
Sie diese Kunststoffteile unter Einhaltung der gesetzlichen
Vorschriften Ihres Landes.
Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung von Altöl oder
Kunststoffteilen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fach-
händler in Verbindung.
Kennzeichnung Werkstoff
>PA6-GF< Nylon 6 - Glasfaser
>PP-GF< Polypropylen - Glasfaser
>PE-HD< Polyethylen
26
Technische Daten
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
DH232ST-24
Außenabmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 1063 × 272 × 195
Gewicht:
Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, leerer
Tank
kg 5,0
Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, voller
Tank
kg 5,2
Fassungsvermögen: Kraftstofftank ml 390
Kraftstoff: Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies
Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie kei-
nen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 %
Ethylalkohol.
Öl Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. ISO-L-EGD-
Norm (ISO/CD 13738), JASO FC/FD und von Shindai-
wa empfohlenes Öl.
Mischverhältnis 50: 1 (2 %)
Schneidvorrichtung:
Typ Gegenläufiges, doppelseitiges Messer
Schneidlänge mm 501
Zahnteilung mm 35
Höhe mm 24
Untersetzungsverhältnis und Schmierung: Untersetzung 4,60; hochwertiges Lithium-Schmiermit-
tel
Motor:
Typ Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor
Vergaser Membrantyp
Zündung / Magnetinduktor Schwungmagnetzünder: CDI-System
Zündkerze NGK BPMR8Y
Anlasser Reversierstarter
Kraftübertragung Automatische Fliehkraftkupplung
Hubraum cm³ 21,2
Maximale Motorleistung (ISO 8893) kW 0,6
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung l/h 0,40
Empfohlene maximale Motordrehzahl (mit angebrachter
Standardschneidvorrichtung)
U/min 10740
Empfohlene Leerlaufdrehzahl U/min 3300
Schwingungspegel: (ISO 10517) a
hv, eq
Vorderer Griff / hinterer Griff m/s² 4,1 / 6,1
Unsicherheit: K m/s² 5,0
Schalldruckpegel: (ISO 10517) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
)dB (A)99,7
Unsicherheit: K
pA
dB (A) 2,5
Schallleistungspegel: (ISO 10517) L
WAd
(= L
WAeq
+
K
WA
)
dB (A) 107,5
Unsicherheit: K
WA
dB (A) 2,5
27
Konformitätserklärung
Konformitätser klärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
TRAGBARE MOTORHECKENSCHERE
Marke: Shindaiwa
Typ: DH232ST-24
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 10517: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel: 106 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 109 dB(A)
Seriennummer 38001001 bis 38100000
Tokio, 16. April 2019
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autori-
siert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Niederlande
Masayuki Kimura Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
X770224-5801
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Copertina
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L'OPERATORE
TAGLIASIEPI
DH232ST-24
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LA-
VORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
Informazioni importanti
2Informazi oni importanti
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Funzione di questo prodotto
I tagliasiepi shindaiwa sono attrezzi a benzina leggeri e a elevate prestazioni per il taglio di siepi e arbusti.
Non usare questa macchina per fini diversi da quelli sopra menzionati.
Utenti del prodotto
Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente e assimilare il contenuto del manuale per l'operatore.
Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente il manuale per l'operatore, in condizioni debilitate
a causa di raffreddore o stanchezza o in condizioni fisiche e psicologiche non ottimali; inoltre vietare l'uso ai bambini.
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle
proprietà altrui.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per il funzionamento e la manutenzione del prodotto. Si raccomanda
di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il rivenditore
Shindaiwa.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate
tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito o cessione del prodotto descritto in questo manuale, consegnare alla persona che lo riceve in prestito
e che dovrà utilizzarlo anche il manuale per l'operatore. Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al
manuale per l'operatore.
Richieste
Per ricevere ulteriori informazioni sul prodotto, per l'acquisto di articoli di consumo, per riparazioni e altre eventuali ri-
chieste, contattare il proprio rivenditore Shindaiwa.
Avvisi
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti al prodotto. Alcune illustrazioni potrebbero essere diverse dal prodotto per rendere le spiegazioni più chiare.
Questo prodotto richiede l'assemblaggio di alcune parti.
Consultare il proprio rivenditore Shindaiwa per ulteriori chiarimenti.
Funzioni di questo modello: Sure Start
Sure Start genera una potenza sufficiente a ruotare l'albero motore alla velocità necessaria per accendere il motore,
quasi senza contraccolpi. Sure Start rende l'accensione del motore eccezionalmente facile.
Produttore
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi
3
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 4
Messaggi di avviso ........................................................................................................ 4
Altri indicatori .................................................................................................................4
Simboli........................................................................................................................... 4
Posizione in cui è applicata la decalcomania ................................................................ 5
Gestione del carburante ................................................................................................ 6
Gestione del motore ...................................................................................................... 7
Gestione del prodotto .................................................................................................... 8
Contenuto della confezione .............................................................................................. 12
Descrizione ....................................................................................................................... 13
Prima di iniziare ................................................................................................................14
Preparazione del carburante ....................................................................................... 14
Funzionamento del motore ............................................................................................... 15
Avviamento del motore................................................................................................ 15
Arresto del motore ....................................................................................................... 16
Taglio di siepi e arbusti ..................................................................................................... 17
Funzione di rotazione .................................................................................................. 17
Funzionamento base del tagliasiepi ............................................................................ 17
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 18
Guida alla manutenzione............................................................................................. 18
Manutenzione e cura ................................................................................................... 18
Rimessaggio .....................................................................................................................23
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)..................................................... 23
Procedura di smaltimento ................................................................................................. 24
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 25
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 26
4
Per un uso sicuro del prodotto
Per un uso sicuro d el prodotto
Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.
Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di se-
guirle scrupolosamente.
Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale.
Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di
mancata osservanza delle precauzioni.
Messaggi di avviso
Situazioni in cui c'è il rischio di causare lesioni fisiche all'utente e ad altre persone sono indicate in questo manuale e sul prodotto,
con le seguenti avvertenze. Leggerle e osservarle sempre per lavorare in condizioni di massima sicurezza.
Altri indicatori
Oltre alle avvertenze, questo manuale utilizza i seguenti simboli esplicativi:
Simboli
In questo manuale e sul prodotto sono riportati alcuni simboli esplicativi. Accertarsi di aver ben compreso il significato di tutti i sim-
boli.
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'atten-
zione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presen-
ti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condi-
zione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazio-
ne potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manu-
tenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contie-
ne informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma-
nuale per l'operatore
Miscela di benzina e olio
Indossare protezioni per oc-
chi, orecchie e testa
Bulbo di spurgo (adescamen-
to)
Protezione/allarme Taglio delle dita
Arresto di emergenza
Regolazione carburatore -
Folle
5
Per un uso sicuro del prodotto
Posizione in cui è applicata la decalcomania
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
Non utilizzare il prodotto in
luoghi dove c'è scarsa ventila-
zione
Controllo valvola dell'aria Po-
sizione "Avviamento a freddo"
(Valvola dell'aria chiusa)
Attenzione al fuoco
Controllo valvola dell'aria Po-
sizione "In funzione" (Valvola
dell'aria aperta)
Attenzione alle scosse elettri-
che
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Livello di potenza acustica ga-
rantito
Avvio del motore
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
1. Decalcomania (Codice ricambio X505-002030)
2. Decalcomania (Codice ricambio X505-002310)
6
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del carburante
PERICOLO
Rifornire il prodotto di carburante sempre in un'area lontana dal fuoco
Il carburante è altamente infiammabile e può causare incendi se usato senza le dovute precauzioni. Prestare estrema
attenzione durante la preparazione della miscela, il rimessaggio o il rifornimento per evitare lesioni gravi. Osservare le
seguenti istruzioni.
Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.
Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.
In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni.
Contenitore e luogo per il rifornimento
Utilizzare un contenitore di carburante approvato.
I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sot-
to pressione. Allentare sempre il tappo del carburante
lentamente per compensare la pressione.
NON riempire mai il serbatoio del carburante in ambienti
chiusi. Riempire SEMPRE i serbatoi del carburante
all'aperto e su terreno sgombro.
Perdite di carburante possono causare incendi
Osservare le seguenti precauzioni durante il rifornimento:
Non riempire mai il serbatoio del carburante fino all'im-
boccatura. Mantenere il carburante entro il livello pre-
scritto (fino al livello del serbatoio).
Pulire il carburante traboccato o versato.
Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo
il rifornimento.
Il carburante versato può causare incendi o scottature se in-
fiammato.
1. Serbatoio del carburante
2. Livello
Non avviare il motore nell'area nella quale è stato ri-
fornito il serbatoio carburante
Non avviare il motore nell'area in cui è stato rifornito il
serbatoio. Prima di avviare il motore, spostarsi almeno
a 3 m dall'area in cui è stato rifornito il serbatoio.
Durante il rifornimento potrebbero
verificarsi perdite di carburante
che potrebbero provocare incendi.
Le perdite di carburante causa-
no incendi
Dopo il rifornimento, controllare
sempre che non ci siano perdite
o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gommino
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del ser-
batoio.
In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere
immediatamente di usare il prodotto e contattare il ri-
venditore per la riparazione.
Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi.
7
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del motore
AVVERTENZA
Avviamento del motore
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni
quando si avvia il motore:
Accertarsi sempre che tutte le impugnature e le prote-
zioni siano installate
Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.
Controllare che non vi siano perdite di carburante
Controllare che le lame non siano danneggiate o ecces-
sivamente usurate. Se il prodotto evidenzia condizioni
anormali, non utilizzarlo.
Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ven-
tilata.
Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non
permettere a persone o animali di avvicinarsi
Rimuovere eventuali ostruzioni
Accertarsi che le lame non siano a contatto con il terre-
no o con altri ostacoli
Avviare il motore con la leva del gas in folle
Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del
motore
Non avviare il motore tenendo il prodotto sollevato
Prestare estrema attenzione quando si opera in prossi-
mità di reti metalliche o cablaggi elettrici
La mancata osservanza di queste precauzioni può provoca-
re incidenti, lesioni o perfino la morte.
Una volta avviato il motore, verificare che non ci sia-
no vibrazioni e rumori anomali
Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano
vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se
ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il riven-
ditore per la riparazione.
Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti posso-
no causare ferite o lesioni gravi.
Non toccare i componenti ad alta temperatura o ad
alta tensione mentre il prodotto è in moto
Non toccare i seguenti componenti ad alta temperatura o
ad alta tensione mentre il prodotto è in moto o è stato ap-
pena spento.
Marmitta, candela, carter ingranaggi e altri
componenti ad alta temperatura
Il contatto con componenti ad alta temperatu-
ra potrebbe causare ustioni.
Candela, cavo candela e altri compo-
nenti ad alta tensione
Il contatto con componenti ad alta tensione
mentre il prodotto è in moto potrebbe cau-
sare scosse elettriche.
Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incen-
dio o fumo
In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da
qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmitta, allon-
tanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.
Utilizzare una pala per lanciare sabbia o al-
tro materiale simile sul fuoco per evitarne
l'espansione o spegnerlo con un estintore.
Evitare di farsi prendere dal panico per non al-
largare l'incendio o aumentare i danni.
I gas di scarico sono tossici
I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas
tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti chiusi,
all'interno di una serra ricoperta di plastica o in ambien-
ti scarsamente ventilati.
I gas di scarico possono provocare avvelenamento.
Durante il controllo o la manutenzione del prodotto
spegnere il motore
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la
manutenzione del prodotto dopo l'uso:
Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manu-
tenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raf-
freddato.
Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni.
Prima di eseguire il controllo e la manutenzione rimuo-
vere il cappuccio della candela.
Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un inci-
dente.
Controllo della candela
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo del-
la candela.
Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in
ceramica presentano spaccature, sostituirli con compo-
nenti nuovi.
Il test di scintillamento (per verificare se la candela ge-
nera scintille) deve essere eseguito dal rivenditore.
Il test di scintillamento non deve essere eseguito in
prossimità del foro della candela.
l test di scintillamento non deve essere eseguito vicino
a perdite di carburante o gas infiammabili.
Non toccare le parti me-
talliche della candela
La candela può generare
fiamme o scosse elettri-
che.
8
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del prodotto
Precauzioni generali
Precauzioni per l'uso
AVVERTENZA
Manuale per l'operatore
Per un corretto funzionamento del pro-
dotto, prima di utilizzarlo leggere attenta-
mente il manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precau-
zioni potrebbe causare un incidente o lesio-
ni gravi.
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi
da quelli per cui è stato progettato
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da
quelli descritti nel manuale dell'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Non modificare il prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto cau-
sato da modifiche apportate al prodotto non sarà coperta
dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima
il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il
controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il
controllo e la manutenzione vengano eseguiti a scaden-
ze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla perso-
na che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insie-
me al manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Essere pronti in caso di lesioni
Nell'improbabile evento di incidente o lesioni è consiglia-
bile essere preparati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorra-
gie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chie-
dere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare.
PERICOLO
Avviamento del motore
Non provare mai ad accendere il motore posizionandosi
sul lato della lama.
Un improvviso movimento delle lame potrebbe provocare le-
sioni fisiche.
Non rimuovere l'estensione smussata
Non utilizzare il prodotto senza l'estensione smussata.
Se è necessario rimuoverla per scopi manutentivi, con-
sultare il proprio concessionario.
La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe comporta-
re lesioni gravi.
Arrestare sempre il motore quando le lame si incep-
pano.
Non cercare di rimuovere l'oggetto che ha provocato
l'inceppamento delle lame con il motore acceso.
Eliminato l'inceppamento, le lame potrebbero riprendere im-
provvisamente a muoversi causando lesioni fisiche.
9
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche
precarie
persone che non hanno letto il
manuale dell'utente
bambini
La mancata osservanza di queste
istruzioni potrebbe provocare inci-
denti.
Il sistema di accensione di questo prodotto genera cam-
pi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi
magnetici possono causare interferenze con pacema-
ker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i
rischi per la salute, consigliamo ai portatori di pacema-
ker di consultare il proprio medico e il produttore del pa-
cemaker prima di utilizzare questo prodotto.
Area di lavoro e funzionamento
Non utilizzare il prodotto su terreni instabili, ad esempio
con forti pendenze o dopo un acquazzone, oppure su
terreni scivolosi e pericolosi.
Non utilizzare il prodotto di notte o in zone con scarsa
visibilità.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potreb-
bero causare lesioni gravi.
Trasporto del prodotto
Durante il trasporto nelle situazioni descritte di seguito,
spegnere il motore e assicurarsi che le lame siano ferme,
quindi installare il coprilama e posizionare la marmitta lon-
tano dal proprio corpo.
Spostamenti verso l'area in cui si sta lavorando
Spostamenti verso un'altra area mentre si sta lavorando
Abbandono dell'area in cui è stato eseguito il lavoro
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare scottature o lesioni gravi.
Durante il trasporto in automobile, svuotare il serbatoio
del carburante, installare il coprilama e fissare salda-
mente il prodotto per evitare che si muova durante il
viaggio.
Trasportare il prodotto con il serbatoio contenente carburan-
te all'interno di un veicolo può essere causa di incendi.
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud,
che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione
al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e brucio-
re, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita.
Dato che non si conosce il livello di esposizione minima
che causa i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le
seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, ca-
viglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo
vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause
di lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di impiego.
Si consiglia di non lavorare con altre macchine a mano
oltre al tagliasiepi nell'arco della stessa giornata.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano ar-
rossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e per-
dita di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di
esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re danni alla salute.
Lesioni da sforzi ripetitivi
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di
dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfio-
re, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone
menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono es-
sere causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sfor-
zi ripetitivi.
Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i
movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la ve-
locità e la forza con cui il movimento ripetitivo viene
eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle
braccia.
Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpi-
dimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle
braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ri-
petitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e
ai muscoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re danni alla salute.
10
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Prima di lavorare con il prodotto rimuovere corpi
estranei e ostruzioni
Ispezionare l'area in cui il prodotto deve essere utilizza-
to. Rimuovere pietre, oggetti metallici e altri oggetti che
possono inceppare o danneggiare il tagliasiepi.
Eventuali contatti della barra di taglio con oggetti estranei
possono provocare incidenti o lesioni gravi.
In caso di imprevisti spegnere immediatamente il
motore
Nelle seguenti situazioni, arrestare il motore immediata-
mente e accertarsi che la barra di taglio sia ferma prima di
controllare qualsiasi parte del prodotto. Sostituire le parti
danneggiate.
Se la barra di taglio urta contro una roccia, un albero, un
palo o qualsiasi altra ostruzione mentre si sta lavoran-
do.
Se il prodotto comincia improvvisamente a vibrare in
maniera anomala.
Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provoca-
re un incidente o lesioni gravi.
L'area nel raggio di 10 m deve essere considerata
zona pericolosa
L'area nel raggio di 10 m dal prodotto deve essere consi-
derata zona pericolosa. Osservare le seguenti precauzioni
mentre si sta lavorando con il prodotto.
Non permettere a bambini, altre persone o animali di en-
trare nella zona pericolosa.
Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegne-
re il motore per fermare le lame.
Prima di avvicinarsi all'operatore, fargli un segnale, ad
esempio gettando dei ramoscelli dall'esterno della zona
pericolosa, quindi controllare che il motore sia spento e
le lame ferme.
Non permettere a nessuno di mantenere fermo il mate-
riale che si sta tagliando.
Qualsiasi contatto con le lame può causare lesioni gravi.
Non utilizzare il prodotto mentre le lame si muovono
con il motore in folle.
Non utilizzare il prodotto con le lame in movimento se il
tagliasiepi è in moto con la leva del gas in folle. Spegne-
re immediatamente il motore e regolare il carburatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Non utilizzare il tagliasiepi con una sola mano
Mentre il motore è acceso, mantenere entrambe le mani
sulle impugnature. Non utilizzare mai il tagliasiepi con
una sola mano.
Mantenere saldamente il tagliasiepi con entrambe le
mani, una sull'impugnatura anteriore e l'altra sull'impu-
gnatura posteriore.
I pollici e le altre dita devono avere una buona presa e
afferrare bene le impugnature.
Non togliere mai le mani dal prodotto mentre le lame
sono in movimento.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti le-
sioni gravi.
Prima di poggiare il prodotto a terra accertarsi che le
lame siano ferme.
Dopo aver spento il motore, verificare che le lame siano
ferme prima di abbassare il prodotto a terra.
Anche se il motore è stato spento, le lame possono ancora
provocare lesioni quando girano a ruota libera.
Rimuovere i detriti dalla marmitta
Se oggetti come erba, foglie, ramoscelli o grasso ecces-
sivo si accumulano nell'area attorno alla marmitta, spe-
gnere il motore e rimuoverli prestando attenzione a non
toccare parti calde.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incendio.
11
Per un uso sicuro del prodotto
Indumenti protettivi
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri.
Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri come
fili o piastre di acciaio.
Se le lame colpiscono un'ostruzione o non sono in con-
dizioni di funzionare correttamente, arrestare il motore
e ispezionarle per verificare che non siano danneggiate.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provo-
care la rottura del prodotto o incidenti.
Non utilizzare mai il prodotto su una scala o su uno
sgabello
Non sporgersi né sostare su superfici instabili.
Non utilizzare il prodotto in cima a una scala o su uno
sgabello.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Arrestare il motore prima di ruotare l'impugnatura
Accertarsi di arrestare il motore prima di ruotare l'impu-
gnatura posteriore. Non ruotare l'impugnatura senza
aver prima spento il motore, anche se la leva del gas si
trova in folle.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti le-
sioni gravi.
AVVERTENZA
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il
lavoro con il tagliasiepi.
a Casco (elmetto): Protegge la testa
b Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono
l'udito
c Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
d Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vi-
brazioni
e Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e panta-
loni lunghi): Proteggono il corpo
f Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti o scarpe
da lavoro antiscivolo: Proteggono i piedi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti .
Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api
Indossare indumenti idonei
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero resta-
re impigliati nella macchina. Non indossare calzature aperte, non lavorare a
piedi nudi o a gambe nude.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista
o all'udito o lesioni gravi.
12
Contenuto della confezione
Contenut o della confezione
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella confezione.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che tutte le parti siano presenti.
In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore.
Numero Nome parte Quantità
(1) Tagliasiepi 1
(2) Coprilama 1
(3) Manuale per l'operatore 1
(4) Chiave a T 1
13
Descrizione
Descrizione
1. Barra di taglio Gruppo composto dalla lama e dalla pia-
stra di taglio che, congiuntamente ad altre parti di sup-
porto, esegue il taglio.
2. Estensione smussata Un’estensione smussata della
barra di taglio. (Applicabile alle lame con taglio a due la-
ti)
3. Impugnatura anteriore L'impugnatura situata sulla
barra di taglio.
4. Coperchio del filtro dell'aria Copre il filtro dell'aria.
5. Carburatore Dispositivo che miscela carburante e aria
nelle corrette proporzioni.
6. Impugnatura di avviamento Tirare l'impugnatura per
avviare il motore.
7. Tappo del serbatoio carburante Copre e sigilla il ser-
batoio del carburante.
8. Serbatoio del carburante Contiene il carburante e il fil-
tro del carburante.
9. Interruttore di accensione Dispositivo che consente di
accendere e spegnere il motore.
10. Blocco grilletto acceleratore Dispositivo che impedi-
sce I’azionamento accidentale del grilletto dell’accelera-
tore se non viene rilasciato manualmente.
11. Impugnatura posteriore L’impugnatura più lontana
dalla barra di taglio.
12. Leva di rilascio di rotazione Dispositivo da sollevare
per sbloccare l'impugnatura posteriore.
13. Leva del gas Azionata dall'utente con la mano per con-
trollare il regime del motore.
14. Carter ingranaggi Carter che supporta gli ingranaggi
che riducono la velocità del motore trasmessa all'acces-
sorio di taglio.
15. Carter marmitta Carter della marmitta per evitare che
l'operatore entri a contatto con gli scarichi ad alta tem-
peratura.
16. Protezione Protezione tra l’impugnatura anteriore e la
barra di taglio per evitare ferite alla mano se questa do-
vesse scivolare dall’impugnatura..
17. Coprilama Prima di trasportare o immagazzinare il pro-
dotto, applicare sempre il coprilama.
18. Tipo e numero di serie
14
Prima di iniziare
Prima d i in izia re
Preparazione del carburante
Carburante
Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio
per motori a 2 tempi raffreddati ad aria. Si consiglia benzina
senza piombo a 89 ottani. Non utilizzare carburante contenen-
te alcool metilico o una percentuale di alcool etilico superiore
al 10%.
Percentuale della miscela consigliata 50 : 1 (2 %) per olio cer-
tificato ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), grado JASO FC, FD e
shindaiwa.
- Non utilizzare mai olio per motori raffreddati ad acqua a 2
tempi o per i motori delle motociclette.
- Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del
motore.
- Evitare di versare benzina o olio. Ripulire sempre il carbu-
rante versato.
- Prestare attenzione durante la manipolazione della benzi-
na, in quanto altamente infiammabile.
- Conservare sempre il carburante in un contenitore appro-
vato.
Rifornimento carburante
Riempire il serbatoio di carburante all'aperto su terreno sgom-
bro e serrare saldamente il tappo. Non versare carburante in
locali chiusi.
Collocare il prodotto e il serbatoio di rifornimento a terra duran-
te il rifornimento. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di
carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.
Durante il rifornimento, accertarsi che il livello del carburante
rimanga sempre sotto il livello massimo del serbatoio.
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e
l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente il
tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Eliminare sempre eventuali fuoriuscite di carburante.
Allontanarsi di almeno 3 m dal luogo in cui è stato eseguito il
rifornimento prima di avviare il motore.
Mantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da
fiamme libere.
PERICOLO
Il carburante è altamente infiammabile e può provocare incendi se non viene manipolato correttamen-
te. Leggere attentamente e rispettare le precauzioni illustrate nella sezione "Norme di sicurezza" del
presente manuale.
Dopo aver completato il rifornimento, serrare saldamente il tappo del serbatoio carburante e non di-
menticare di controllare che non vi siano perdite o fuoriuscite di carburante dal condotto, dai gommini
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso di perdite o fuoriuscite di car-
burante, smettere immediatamente di usare il prodotto e contattare il rivenditore per la riparazione.
Se il carburante prende fuoco, può provocare ustioni o incendi.
ATTENZIONE
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente
il tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori.
NOTA
Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30)
giorni. Non miscelarlo direttamente nel serbatoio.
1. Serbatoio del carburan-
te
2. Livello
15
Funzionamento del motore
Funziona mento del motore
Avviamento del motore
Avviamento di un motore a freddo
(Se il prodotto è stato conservato per un lungo periodo, collegare
il cappuccio della candela)
La procedura di avviamento varia a seconda che il motore sia
freddo o caldo. Per avviare un motore freddo, procedere nel
modo seguente.
1. Rimuovere il coprilama e controllare le lame. In caso di pro-
blemi, sostituire con una parte nuova.
2. Collocare il prodotto su una superficie piana e verificare che
le lame non entrino in contatto con la superficie del terreno
o con qualsiasi altro impedimento, utilizzando un asse o un
attrezzo analogo.
3. Verificare che non vi siano perdite di carburante.
4. Spostare l'interruttore di accensione dalla posizione Stop.
5. Portare la leva della valvola dell'aria in posizione "Avviamen-
to a freddo".
6. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il
carburante non viene risucchiato al suo interno.
7. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, afferrare
saldamente l'impugnatura anteriore con la mano sinistra,
come mostrato nell'illustrazione, e con l'altra mano tirare ri-
petutamente la funicella di avviamento.
8. Se si avverte il rumore di uno scoppio e il motore si arresta
immediatamente, portare la leva della valvola dell'aria in po-
sizione "In funzione" e continuare a tirare la funicella per av-
viare il motore.
9. Se dopo aver eseguito le operazioni indicate al punto 7 il mo-
tore si avvia immediatamente, riportare delicatamente la
leva della valvola dell'aria nella posizione "In funzione".
10. Lasciar scaldare il motore a regime minimo per un breve pe-
riodo di tempo.
11. Premere il dispositivo di bloccaggio della leva del gas e azio-
nare gradualmente la leva del gas.
AVVERTENZA
All'avviamento del motore, attenersi alle precauzioni descritte a partire da pagina 4 nella sezione "Per un uso sicuro
del prodotto" per essere certi di utilizzare il prodotto nel modo corretto.
Se all'avviamento del motore la lama si muove anche se la leva del gas si trova nella posizione di folle, regolare il
carburatore prima di utilizzare il prodotto.
La lama inizia a muoversi nel momento in cui il motore raggiunge la velocità di innesto della frizione.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
NOTA
Tirare la funicella, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Non estrarre la funicella di avviamento per più di 2/
3 della sua lunghezza.
Non lasciar andare la funicella durante il movimento di ritorno.
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Dispositivo di bloccag-
gio della leva del gas
1. Leva della valvola
dell'aria
2. Bulbo di spurgo
3. Avviamento a freddo
4. In funzione
1. Impugnatura di avviamento
16
Funzionamento del motore
Riscaldamento del motore
1. Una volta avviato, lasciar riscaldare il motore per 2 - 3 minuti
in folle, ossia al regime minimo.
2. Il riscaldamento consente di lubrificare più uniformemente
gli ingranaggi interni del motore. Far riscaldare bene il moto-
re, in particolare quando è freddo.
Avviamento di un motore a caldo
1. Spostare l'interruttore di accensione dalla posizione Stop.
2. Assicurarsi che la leva del gas sia in posizione di folle.
3. Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posi-
zione "In funzione".
4. Se il serbatoio del carburante non è vuoto, tirare la funicella
per avviare il motore.
5. Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rila-
sciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risuc-
chiato al suo interno.
6. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, tirare la
funicella di avviamento per accendere il motore.
Arresto del motore
1. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e mettere il motore in
folle (cioè al regime minimo).
2. Spostare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
3. In caso di emergenza, arrestare immediatamente il motore
mediante l'interruttore di accensione.
4. Se il motore non si arresta, portare la leva della valvola
dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". Il motore stalla
e si arresta (retrattile).
Se il motore non si arresta azionando l'interruttore di accensio-
ne, far controllare e riparare l'interruttore di accensione dal ri-
venditore prima di utilizzare di nuovo il prodotto.
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Dispositivo di bloccag-
gio della leva del gas
1. Leva della valvola
dell'aria
2. Bulbo di spurgo
3. Avviamento a freddo
4. In funzione
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Arresto
17
Taglio di siepi e arbusti
Taglio di siepi e arbu sti
Funzione di rotazione
Questo modello è dotato di un'impugnatura posteriore girevole
che può essere ruotata a 90° su entrambi i lati rispetto alla nor-
male posizione di funzionamento, per contribuire a ridurre l'affa-
ticamento dell'operatore e migliorare la precisione del taglio
durante le operazioni in verticale.
Per ruotare l'impugnatura:
1. Rilasciare completamente la leva del gas.
2. Sollevare la leva di di rilascio dell'impugnatura girevole.
3. Ruotare l'impugnatura a 90° nella direzione desiderata e ri-
lasciare la leva. Accertarsi che l'impugnatura sia bloccata
completamente in posizione prima di utilizzare l'attrezzo.
Funzionamento base del tagliasiepi
Premendo il grilletto dell'acceleratore a motore acceso, il regi-
me aumenta e le lame iniziano a muoversi. Regolare il regime
motore in base, ad esempio, alla quantità di siepe da tagliare.
Eseguire il lavoro di taglio mantenendo le lame lontane dal
corpo. Non orientare le lame verso il proprio corpo e mante-
nerle il più possibile lontane.
Durante il taglio dei bordi superiori di siepi o arbusti, muovere
le lame da un lato all'altro. È possibile ottenere un taglio pulito
e ordinato muovendo le lame leggermente inclinate.
Durante il taglio dei bordi laterali di una siepe, per ottenere un
taglio pulito e ordinato, muovere le lame dal basso verso l'alto.
Non premere le lame contro oggetti come gli alberi. Utilizzare
l'attrezzo adattandolo al movimento e alla velocità delle lame.
Se si rilascia la leva del gas, il regime del motore diminuisce,
le frese rallentano e si arrestano quando si disinnesta la frizio-
ne.
Evitare di tagliare materiale con diametro superiore a 6 mm.
1. Leva di rilascio
2. Impugnatura posteriore
3. Leva del gas
AVVERTENZA
Non dimenticare mai di arrestare il motore prima di ruo-
tare l'impugnatura.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti le-
sioni gravi.
NOTA
Se l'impugnatura posteriore non si trova completamente nella
posizione bloccata, la leva del gas non funzionerà.
1. Leva del gas
2. Alta velocità
3. Al regime minimo
18
Manutenzione e cura
Manutenz ione e cura
Guida alla manutenzione
Manutenzione e cura
Pulizia del filtro dell'aria
1. Chiudere la valvola dell'aria. Allentare il pomello del coper-
chio del filtro dell'aria e rimuovere il coperchio e il filtro.
2. Spazzolare delicatamente il filtro per eliminare i detriti oppu-
re pulire con un solvente non infiammabile. Prima del mon-
taggio asciugarlo completamente.
3. Rimontare il filtro dell'aria dopo averlo installato nel coper-
chio.
Pulizia del filtro carburante
1. Estrarre il filtro del carburante attraverso il foro di rifornimen-
to con un filo d'acciaio o un attrezzo simile.
2. Pulire il filtro con un detergente adatto o, se necessario, so-
stituirlo.
3. Rimontare il filtro.
Parte Manutenzione Pagina Prima dell'uso Mensile
Filtro dell'aria Pulire / sostituire 18
Filtro del carburante Ispezionare/pulire/sostituire 18
Candela Ispezionare/pulire/registrare/so-
stituire
20
Carburatore Regolare/sostituire e regolare 19
Impianto di raffreddamen-
to
Ispezionare/pulire 19
Marmitta Ispezionare/serrare/pulire 19
Carter ingranaggi Aggiungere del grasso 21 (18h)
Motorino di avviamento Ispezionare 22
Lame Ispezionare/pulire/lubrificare 20
Impianto di alimentazione Ispezionare 20
Viti, bulloni e dadi Ispezionare/serrare/sostituire -
IMPORTANTE
Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli
interventi di manutenzione. Registrare le date delle ispezioni mensili e annuali.
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
1. Filtro dell'aria
2. Coperchio filtro dell'aria
3. Pomello coperchio del
filtro dell'aria
NOTA
Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere rein-
serito in modo appropriato, sostituirlo.
Prima di rimontarlo, accertarsi che il filtro sia completamente
asciutto.
1. Filtro del carburante
19
Manutenzione e cura
Regolazione del carburatore
Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene
messo a punto per garantire prestazioni ottimali.
Prima di mettere a punto il carburatore, pulire o sostituire il filtro
dell'aria, avviare il motore e farlo girare per alcuni minuti finché
non raggiunge la temperatura di esercizio.
1. Vite di regolazione del folle.
Avviare il motore e ruotare la vite di regolazione del folle (T)
in senso orario finché le lame non iniziano a muoversi, quindi
girare la vite (T) in senso antiorario finché le lame non si ar-
restano. Girare la vite (T) in senso antiorario di un altro 1/2
giro.
2. Accelerare alla massima potenza per 2 o 3 secondi per eli-
minare il carburante in eccesso dal motore, quindi tornare in
folle. Accelerare alla massima potenza per controllare se la
transizione da folle alla massima potenza è fluida.
Impianto di raffreddamento
1. Rimuovere sporcizia e detriti dalle alette.
2. Rimuovere i detriti intorno alla presa d'aria di raffreddamen-
to.
Pulizia della marmitta
I depositi di carbonio nella marmitta provocano perdita di po-
tenza e surriscaldamento del motore. Controllare regolarmen-
te la protezione parascintille. Pulire i depositi dalla marmitta.
AVVERTENZA
Una volta completata la regolazione del carburatore, la lama non dovrebbe muoversi con il motore in folle, altrimenti si
rischiano gravi infortuni.
ATTENZIONE
Quando si avvia il motore, il regolatore del folle (T) dovrebbe essere regolato in modo da non far muovere la lama. In
caso di problemi con il carburatore, consultare il proprio rivenditore.
T: Vite di regolazione del folle
1. Alette del cilindro 2. Presa d'aria
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l'unità con una marmitta o un para-
scintille danneggiati o smontati. Lavorando con un pa-
rascintille danneggiato o smontato si rischia di causare
un incendio e inoltre si potrebbero subire danni all'udi-
to.
IMPORTANTE
Non rimuovere il coperchio della marmitta. Se necessario, con-
sultare il proprio concessionario.
20
Manutenzione e cura
Controllare l'impianto di alimentazione
Controllare prima di ogni utilizzo.
Dopo il rifornimento accertarsi che non ci siano perdite o fuo-
riuscite di carburante nelle aree circostanti il condotto del car-
burante, il gommino del carburante o il tappo del serbatoio.
In caso di perdite o trasudamento di carburante c'è rischio di
incendio. Smettere immediatamente di usare la macchina e ri-
chiedere al proprio rivenditore di ispezionarla o sostituirla.
Controllo della candela
Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da
0,6 mm a 0,7 mm.
Verificare l'usura dell'elettrodo.
Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro.
Se necessario, sostituire la candela e serrare a 15 N•m - 17
N•m (da 150 kgf•cm a 170 kgf•cm).
Manutenzione delle lame
Lubrificazione delle lame (ogni 4 ore di funzionamen-
to)
Applicare poche gocce di olio in ciascuna delle fessure dei bullo-
ni, nella parte inferiore delle lame.
Pulizia delle lame (dopo ogni uso)
Rimuovere i residui gommosi dalle lame utilizzando una miscela
50 : 50 di cherosene (paraffina) e olio per macchine.
1. Tappo del serbatoio carburante
a: 0,6 - 0,7 mm
ATTENZIONE
Indossare i guanti per proteggere le mani dalle lame taglienti.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni.
1. Fessure per i bulloni
21
Manutenzione e cura
Regolazione della lama
Le lame standard non richiedono regolazioni periodiche. Accer-
tarsi che tutti i bulloni delle lame siano serrati e in buono stato.
Lubrificazione del carter degli ingranaggi
Utensili necessari:
ingrassatore a siringa, panno.
Parti necessarie:
Grasso al litio.
1. È possibile ingrassare gli ingranaggi attraverso il raccordo di
ingrassaggio o il foro che compare alla rimozione del gom-
mino, con il contrassegno del grasso posizionato in fondo al
carter ingranaggi.
2. Pulire il raccordo di ingrassaggio e il gommino dai detriti.
3. Non forzare il pompaggio del grasso. Un'eccessiva pressio-
ne potrebbe causare una fuoriuscita del grasso dalle guarni-
zioni di tenuta provocando danni al prodotto. Applicare 1 -
2 pompaggi di grasso ogni 18 ore di funzionamento.
4. Per l'utilizzo di un tubo per grasso, rimuovere innanzitutto il
gommino accanto al contrassegno del grasso e poi pompare
grasso come illustrato.
5. Rimontare il gommino, se rimosso, dopo aver completato
l'iniezione di grasso.
1. Bullone
1. Raccordo di ingrassag-
gio
2. Gommino
1. Raccordo di ingrassag-
gio
2. ingrassatore a siringa
NOTA
Spingere completamente dentro il gommino. Altrimenti, po-
trebbe uscire e cadere quando la macchina è in funzione.
Usare grasso multiuso al litio di buona qualità.
22
Manutenzione e cura
Problemi tecnici
Problema Diagnosi Causa Soluzione
Il motore non si
avvia
Non c'è carburante nel serbatoio
L'interruttore di accensione è in posi-
zione di Arresto
Eccessiva aspirazione di carburante
Guasto elettrico
Guasto al carburatore o incollaggio in-
terno
Guasto interno al motore
Rifornimento carburante
Mettere in posizione di Start
Avviare il motore dopo la manutenzione
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Il motore stenta
ad avviarsi, rota-
zioni fluttuanti
Il carburante entra
nel tubo di trabocco
Degradazione del carburante
Problema al carburatore
Sostituire con carburante nuovo
Consultare il proprio rivenditore
Il carburante non
entra nel tubo di
trabocco
Filtro del carburante ostruito
L'impianto di alimentazione è ostruito
Parti interne al carburatore incollate
Pulire o sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
La candela è spor-
ca o umida
Degradazione del carburante
Distanza dell'elettrodo non adeguata
Depositi di carbonio
Guasto elettrico
Sostituire
Sostituire
Sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Il motore si avvia
ma non è possibi-
le accelerare
Filtro dell'aria sporco
Filtro del carburante sporco
Passaggio del carburante bloccato
Problema di regolazione del carbura-
tore
Apertura per la ventilazione o sfiato
della marmitta bloccati
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Regolare
Pulire
Il motore si arre-
sta
Problema di regolazione del carbura-
tore
Guasto elettrico
Regolare
Consultare il proprio rivenditore
Il motore non si
arresta
Guasto all'interruttore di accensione Eseguire un arresto di emergenza del
motore e consultare il proprio rivendito-
re
Le lame si muo-
vono quando il
motore è in folle
Problema di regolazione del carbura-
tore
Molla della frizione danneggiata
Regolare
Consultare il proprio rivenditore
Le lame non ta-
gliano
Lame usurate
Distanza eccessiva tra la lama supe-
riore e la lama inferiore
Slittamento della frizione
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione
del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.
In caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il proprio rivenditore.
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di
ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
NOTA
Sure Start (vedere pagina 2)
Quando non si riesce a tirare la funicella senza sforzo, il guasto deve essere ricercato all'interno del motore.
Consultare il proprio rivenditore.
Se smontato involontariamente, può causare lesioni.
23
Rimessaggio
Rimessaggi o
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)
1. Scaricare completamente il serbatoio carburante in un luogo
all'aperto su un pavimento nudo. Non scaricare il carburante
in un luogo chiuso.
2. Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
3. Togliere grasso, olio, sporco e detriti accumulati sulla parte
esterna del tagliasiepi.
4. Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale.
5. Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali
viti o dadi allentati.
6. Smontare la candela e aggiungere la quantità appropriata
(circa 10 mL) di olio per motori a 2 tempi pulito nel cilindro
attraverso il foro della candela.
7. Montare la candela. (Non collegare il cappuccio della cande-
la.)
8. Lubrificare le lame con una patina spessa di olio per evitare
la ruggine.
9. Dopo che il prodotto si è sufficientemente raffreddato e
asciugato, applicare il coprilama alle lame e avvolgere la se-
zione del motore con un sacchetto di plastica o con una co-
pertura simile prima di immagazzinarlo.
10. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e privo di polvere,
lontano dalla portata dei bambini o da persone non autoriz-
zate.
AVVERTENZA
Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi dove le esalazioni del carburante potrebbero accumularsi, rag-
giungere una fiamma libera o infiammarsi.
Questo potrebbe provocare un incendio.
Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni.
A. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo al-
cune volte per eliminare il carburante al suo interno.
B. Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si spe-
gne per mancanza di carburante.
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Arresto
A. Mettere un panno pulito sul foro della candela.
B. Tirare 2 o 3 volte la funicella per distribuire l'olio motore
nel cilindro.
24
Procedura di smaltimento
Procedura di smaltimento
Smaltire l'olio usato in conformità alla legislazione locale.
I componenti principali di plastica del prodotto presentano dei
codici che indicano i materiali che li costituiscono. I codici fan-
no riferimento ai seguenti materiali; smaltire questi componen-
ti di plastica in conformità alla legislazione locale.
Per ottenere informazioni sulle modalità di smaltimento
dell'olio usato o dei componenti in plastica, contattare il pro-
prio concessionario.
Contrassegno Materiale
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibra di vetro
>PP-GF< Polipropilene - Fibra di vetro
>PE-HD< Polietilene
25
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
DH232ST-24
Dimensioni esterne: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 1063 × 272 × 195
Masse:
Unità con accessorio di taglio, serbatoio vuoto kg 5,0
Unità con accessorio di taglio, serbatoio pieno kg 5,2
Volume: Serbatoio del carburante mL 390
Carburante: Benzina normale. Si consiglia benzina senza piombo
ad 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente al-
col metilico o una percentuale di alcol etilico superiore
al 10%.
Olio Olio per motori a due tempi raffreddati ad aria. Olio
certificato ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), grado JASO
FC/FD ed Shindaiwa.
Percentuale di miscelazione 50: 1 parte (2%)
Accessorio di taglio:
Tipo Doppia lama a doppio effetto
Lunghezza di taglio mm 501
Passo mm 35
Altezza mm 24
Rapporto ingranaggi e lubrificazione: 4,60 riduzione e grasso al litio di buona qualità
Motore:
Tipo Monocilindrico a 2 tempi - raffreddato ad aria
Carburatore Tipo diaframma
Magnete Magnete del volano: Sistema CDI
Candela NGK BPMR8Y
Motorino di avviamento Avviatore a strappo
Trasmissione Frizione centrifuga automatica
Cilindrata motore cm³ 21,2
Massima potenza freno sulla trasmissione (ISO 8893) kW 0,6
Consumo carburante alla massima potenza del motore L/h 0,40
Regime motore massimo raccomandato (con accesso-
rio STD installato)
giri/min 10740
Regime minimo raccomandato giri/min 3300
Livelli di vibrazioni: (ISO 10517)a
hv,eq
Impugnatura anteriore / Impugnatura posteriore m/s² 4,1 / 6,1
Incertezza : K m/s² 5,0
Livello pressione acustica: (ISO 10517) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
)
dB(A) 99,7
Incertezza : K
pA
dB(A) 2,5
Livello potenza acustica: (ISO 10517) L
WAd
(= L
WAeq
+
K
WA
)
dB(A) 107,5
Incertezza : K
WA
dB(A) 2,5
26
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclu-
siva del produttore.
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
TAGLIASIEPI PORTATILE
Marchio: shindaiwa
Tipo: DH232ST-24
è conforme alle seguenti normative:
* i requisiti della Direttiva 2006/42/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 10517: 2009)
* i requisiti della Direttiva 2014/30/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 14982: 2009)
* i requisiti della Direttiva 2011/65/CE (uso di norma armonizzata EN 50581: 2012)
* i requisiti della Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato: 106 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 109 dB(A)
Numeri di serie da 38001001 a 38100000
Tokyo, 16 aprile 2019
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pa-
esi Bassi
Masayuki Kimura Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
27
1Note e quarta di copertina
MEMORANDUM
X770224-5801
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Portada
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CORTASETOS
DH232ST-24
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-
CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
2
Información importante
2Informaci ón importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Uso al que está destinado este producto
Los cortasetos de gasolina shindaiwa son ligeros, ofrecen un excelente rendimiento y han sido diseñados específica-
mente para recortar setos y arbustos.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su con-
tenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evi-
tar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras perso-
nas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo
atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto,
para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Características de este modelo: ARRANQUE "Soft"
El ARRANQUE "Soft" genera una potencia de revolución suficiente para girar el cigüeñal a una velocidad que pueda
arrancar el motor casi sin retroceso. El ARRANQUE "Soft" hace que el motor se arranque con mucha mayor facilidad
de la que nunca hubiera esperado.
Fabricante
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
3
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................4
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 5
Manipulación del combustible........................................................................................ 6
Manipulación del motor.................................................................................................. 7
Manipulación del producto............................................................................................. 8
Lista de piezas.................................................................................................................. 12
Descripción ....................................................................................................................... 13
Antes de comenzar........................................................................................................... 14
Preparación del combustible ....................................................................................... 14
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 15
Arranque del motor...................................................................................................... 15
Parada del motor ......................................................................................................... 16
Operación de recorte de setos y arbustos........................................................................ 17
Función de rotación ..................................................................................................... 17
Funcionamiento básico de recorte de setos................................................................ 17
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 18
Directivas de asistencia............................................................................................... 18
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 18
Almacenamiento ............................................................................................................... 23
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 23
Procedimiento para desechar el producto ........................................................................ 24
Características técnicas.................................................................................................... 25
Declaración de conformidad ............................................................................................. 26
4
Para una utilización segura del producto
Para una utilizació n segura del produ cto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa-
mente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau-
ción.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo
que significa cada símbolo.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones.
Mezcla de gasolina y aceite
Utilice siempre protección
para los ojos, oídos y cabeza.
Cubeta de purga (cebador)
Seguridad / Alerta Amputación de dedo
Parada de emergencia
Ajuste del carburador - Veloci-
dad de ralentí
5
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren-
der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
No utilice este producto en zo-
nas con ventilación escasa
Control del estrangulador, po-
sición de "Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Tenga cuidado no se incendie
Control del estrangulador, po-
sición de "Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
Tenga precaución con las zo-
nas a alta temperatura
Nivel de potencia acústica ga-
rantizada
Arranque del motor
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002030)
2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002310)
6
Para una utilización segura del producto
Manipulación del combustible
PELIGRO
Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje
El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cui-
dado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de
cumplir las siguientes instrucciones.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
Acerca del depósito y del lugar de repostaje
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre-
sión. Afloje siempre los tapones del combustible lenta-
mente para permitir que se iguale la presión.
NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Lle-
ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior
y sobre suelo descubierto.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar
un incendio
Tenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re-
poste:
No añada demasiado combustible a fin de que no alcan-
ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el
combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de
la pared del depósito de combustible).
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde
o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finali-
zado el repostaje.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen-
dio y quemarse cuando se inflamen.
1. Depósito de combustible
2. Nivel de los hombros
No encienda el motor en la zona en la que haya rea-
lizado el repostaje
No debe encender el motor en el lugar en el que haya
realizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del
lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran-
car el motor.
Las fugas de combustible produci-
das durante el repostaje pueden
provocar un fuego si se prenden.
Las fugas de combustible pue-
den provocar un fuego
Una vez realizado el repostaje,
compruebe siempre que no
haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro-
ducto y póngase en contacto con su distribuidor para
que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
7
Para una utilización segura del producto
Manipulación del motor
ADVERTENCIA
Arranque del motor
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precau-
ciones cuando arranque el motor:
Asegúrese de que en todo momento están instalados
los asideros y protecciones.
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos
Compruebe que no haya fugas de combustible
Compruebe que las cuchillas de corte no están dañadas
ni excesivamente desgastadas. Si encuentra alguna
anomalía, no utilice la unidad.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no
deje que se acerquen personas o animales
Elimine las obstrucciones, de haberlas
Asegúrese de que las cuchillas de corte no tocan el sue-
lo ni ningún obstáculo.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la po-
sición de velocidad de ralentí
Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar
el motor
No arranque el motor mientras la unidad se encuentra
en el aire
Tenga especial cuidado cuando utilice la máquina cerca
de vallas o cables eléctricos
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un
accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya
vibraciones y sonidos anormales
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anor-
males una vez arrancado el motor. No utilice el produc-
to si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en
contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas
pueden provocar heridas o lesiones graves.
No toque los componentes a temperatura elevada o
de alta tensión mientras esté en marcha el producto.
No toque los siguientes componentes a temperatura ele-
vada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto
o durante algún tiempo después de que se detenga.
Silenciador, bujía, alojamiento del engra-
naje y otros componentes a temperatura
elevada
Podría quemarse si toca un componente a
elevada temperatura.
Bujía, cable de bujía y otros componen-
tes de alta tensión
Podría recibir una descarga eléctrica si
toca un componente de alta tensión mien-
tras el producto esté en marcha.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguri-
dad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece
en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar
aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro
material similar sobre el fuego a fin de evi-
tar su propagación o bien apáguelo utili-
zando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que
el fuego y los demás daños sean más importantes.
Los humos de escape son tóxicos
Los humos de escape del motor contienen gases tóxi-
cos. No utilice el producto en interiores, en invernade-
ros de plástico o en otros lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
Apague el motor cuando compruebe o realice el
mantenimiento del producto
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del produc-
to después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna compro-
bación ni mantenimiento del producto hasta que el mo-
tor se haya enfriado
Podría quemarse.
Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobacio-
nes y operaciones de mantenimiento
Podría producirse un accidente si el producto se arranca
inesperadamente.
Comprobación de la bujía
Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguien-
tes precauciones.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si
hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos
por otros nuevos.
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está
emitiendo chispas) debe ser realizada por su distribui-
dor.
La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifi-
cio de la bujía.
La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en
los que haya salpicaduras de combustible o gases infla-
mables
No debe tocar las partes
metálicas de la bujía
La bujía podría iniciar un
fuego o darle una descar-
ga eléctrica.
8
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
Precauciones de uso
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instruccio-
nes antes de utilizar el producto a fin de
asegurar un funcionamiento correcto.
Si no lo hace podría provocar un accidente
o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso dis-
tinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito dis-
tinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve. Cualquier error resultante de una modificación del pro-
ducto no estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento. Ase-
gúrese siempre de comprobar el producto y de realizar
regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, ase-
gúrese de que la persona que toma prestado el produc-
to recibe con él el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el
manual de instrucciones con el producto cuando haga
la entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, ase-
gúrese de que esté preparado.
Equipo de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir
ayuda externa, la lesión podría empeorar.
PELIGRO
Arranque del motor
No trate de arrancar el motor colocándose por el lado de
la cuchilla.
Pueden producirse lesiones físicas si las cuchillas de corte
comienzan a moverse de repente.
No retire la extensión no afilada
No trabaje con el producto sin la extensión no afilada.
Si debe retirarla para razones de mantenimiento, con-
sulte a su distribuidor.
Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves.
Pare siempre el motor si se atascan las cuchillas.
No intente nunca extraer el objeto causante del atasco
con el motor funcionando.
Pueden producirse lesiones físicas si se extrae el objeto
causante del atasco de las cuchillas y éstas comienzan a
moverse de nuevo.
9
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala
condición física
personas que no hayan leído el
manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones po-
dría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera cam-
pos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los
campos magnéticos pueden causar interferencias con
los marcapasos o hacer que no funcionen correctamen-
te. Para reducir los riesgos para la salud, recomenda-
mos a los usuarios de marcapasos que consulten a su
médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar
este producto.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure
la estabilidad, por ejemplo, cuestas empinadas o des-
pués de que haya llovido, ya que dichos lugares son
resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscu-
ros con poca visibilidad.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien
no lograr que el producto funcione correctamente.
Transporte del producto
Cuando lleve a cabo el transporte en las situaciones des-
critas a continuación, apague el motor y asegúrese de que
las cuchillas de corte se hayan detenido y, a continuación,
coloque la tapa de las cuchillas y aleje el silenciador de us-
ted.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras
o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depó-
sito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de
corte y asegure firmemente el producto en su lugar para
evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían
provocar un incendio.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fe-
nómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos in-
dividuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La
exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cos-
quilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de
color y sensación de dedos dormidos.
Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se
desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena
esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y
el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñe-
cas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando
vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no
sea necesario usar el cortasetos u otros equipos a mo-
tor sujetados con las manos.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los de-
dos, seguidos de una pérdida de sensación y emblan-
quecimiento de los mismos, consulte con su médico
antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones
de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar do-
lores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores
extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas
de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usua-
rio de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetiti-
vos (RSI).
Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetiti-
vos (RSI):
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida
o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repeti-
ción y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad
y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las
manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormeci-
miento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o bra-
zos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones
(RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños per-
manentes en los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
10
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Retire las sustancias y obstáculos extraños antes de
utilizar el producto
Inspeccione el área en la que se utilizará la unidad. Re-
tire las piedras, objetos metálicos y otros objetos que
pudieran obstruir o dañarla.
Puede producirse un accidente o lesiones graves si el dis-
positivo de corte arroja objetos extraños.
Apague inmediatamente el motor si algo no va como
debiera
En las situaciones que se describen a continuación, apa-
gue inmediatamente el motor y asegúrese de que el dispo-
sitivo de corte se ha detenido antes de comprobar cada
área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.
Si el dispositivo de corte golpea una roca, árbol, poste
u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.
Si el producto comienza a vibrar anormalmente de for-
ma repentina.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas pue-
de provocar un accidente o una lesión grave.
El área dentro de un radio de 10 metros es una zona
peligrosa
El área dentro de un radio de 10 metros del producto es
una zona peligrosa Tenga cuidado de cumplir estas pre-
cauciones cuando trabaje con el producto.
No permite que niños, otras personas o mascotas en-
tren en la zona de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el
motor para detener las cuchillas.
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por
ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la
zona de peligro y, a continuación, compruebe que el
motor se haya desconectado y que las cuchillas hayan
parado de moverse.
No permita que nadie sujete el material que está cortan-
do.
Cualquier contacto con las cuchillas de corte podría provo-
car una lesión grave.
No utilice el producto cuando las cuchillas de corte
estén moviéndose a velocidad de ralentí.
No utilice el producto mientras las hojas de corte estén
en movimiento, si el cortasetos está funcionando con el
gatillo del acelerador en la posición de ralentí. Apague
inmediatamente el motor y ajuste el carburador.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
No utilice la unidad con una sola mano.
Mantenga ambas manos en los asideros mientras el
motor esté en marcha. Nunca utilice la unidad con una
sola mano.
Sujete firmemente el cortasetos con ambas manos, co-
locando una mano en el asidero delantero y la otra en el
asidero trasero.
Sujete firmemente la unidad colocando los pulgares y
los dedos alrededor de los asideros.
No retire las manos de la unidad cuando las cuchillas
estén en movimiento.
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
Asegúrese de que las cuchillas de corte están para-
das antes de colocar la unidad en el suelo.
Cuando apague el motor, compruebe y asegúrese de
que las cuchillas de corte hayan dejado de moverse an-
tes de bajar la unidad al suelo.
Incluso aunque el motor esté apagado, las cuchillas pueden
provocar todavía una lesión mientras estén girando libre-
mente.
Retire los restos del silenciador
Si objetos tales como hierba, hojas, ramitas o el exceso
de grasa quedan atascados alrededor del silenciador
del motor, detenga éste y retire cualquier objeto extra-
ño, teniendo cuidado siempre de no tocar los puntos
calientes de la unidad.
Si no lo hace podría provocar un incendio.
11
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
ADVERTENCIA
No utilice la unidad para cortar objetos duros
No utilice la unidad para cortar objetos duros, tales
como cables o láminas de acero.
Si las cuchillas chocan con un obstáculo o no funcio-
nan correctamente, detenga el motor e inspeccione las
cuchillas en busca de daños.
Si no observa estas indicaciones podría dar lugar a la avería
del producto o a un accidente.
Jamás utilice la unidad mientras se encuentra subi-
do en una escalera o taburete
No se suba a superficies inestables.
No utilice la unidad cuando se encuentre subido en la
parte superior de una escalera o de pie en un taburete.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Detenga el motor antes de poner en marcha la fun-
ción de rotación
Asegúrese de detener el motor antes de rotar el asidero
trasero. Nunca rote el asidero sin apagar el motor, inclu-
so estando el gatillo del acelerador en la posición de ra-
lentí.
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria protectora
Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando
trabaje con el cortasetos.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vi-
bración
e Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos):
Protege el cuerpo
f Botas protectoras, no deslizantes y pesadas o zapatos
de trabajo no deslizantes: Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en
daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión
grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a
continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
Utilice indumentaria adecuada
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapa-
da en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o
sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión
o en la audición o dar lugar a una lesión grave.
12
Lista de piezas
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
Número Nombre de pieza Cantidad
(1) Conjunto del cortasetos 1
(2) Funda de la cuchilla 1
(3) Manual de instrucciones 1
(4) Llave en T 1
13
Descripción
Descripción
1. Dispositivo de corte La parte del conjunto de la cuchi-
lla de corte y la placa de rotura, junto con cualquier pie-
za accesoria, que realiza la acción cortadora.
2. Extensión sin filo Una parte desafilada para extender
el accesorio de corte. (Aplicable a la unidad de cuchilla
de doble filo)
3. Asidero delantero Asidero ubicado sobre el dispositivo
de corte.
4. Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de ai-
re.
5. Carburador Dispositivo para mezclar el combustible y
el aire en las proporciones correctas.
6. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar
el motor.
7. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el de-
pósito de combustible.
8. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
9. Interruptor de encendido Dispositivo que permite
arrancar y detener el motor.
10. Bloqueo del gatillo del acelerador Dispositivo que
evita la puesta en funcionamiento accidental del gatillo
del acelerador hasta que no se libera manualmente.
11. Asidero trasero Asidero ubicado en el extremo más
alejado del accesorio de corte.
12. Palanca de liberación de giro Dispositivo que debe le-
vantarse para desbloquear el asidero trasero.
13. Gatillo del acelerador - Dispositivo que se acciona con
el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor.
14. Alojamiento de engranajes Alojamiento que contiene
los engranajes que reducen la velocidad del motor para
el accesorio de corte.
15. Cubierta para el silenciador Cubierta para el silencia-
dor que impide que el usuario entre en contacto con el
escape caliente.
16. Protección Protección situada entre el asidero delante-
ro y el accesorio de corte para proteger la mano de le-
siones si ésta se resbala del asidero.
17. Funda de la cuchilla Al transportar o guardar la uni-
dad, coloque siempre la funda de la cuchilla.
18. Tipo y número de serie
14
Antes de comenzar
Antes de come nzar
Preparación del combustible
Combustible
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite
para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda
gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de
alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite re-
comendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,
FD y shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados
por agua o para motores de motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combus-
tible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre
el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extre-
madamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aproba-
do y homologado.
Suministro de combustible
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y
coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta com-
bustible en espacios interiores.
Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo
cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la
plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por
debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuan-
do realice el repostaje.
Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito
de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repos-
taje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible
para eliminar la diferencia de presión.
Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.
Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado
el repostaje antes de arrancar el motor.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado
del fuego.
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente.
Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para
una utilización segura del producto".
Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y no olvide
comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar in-
mediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego.
PRECAUCIÓN
Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice
el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
NOTA
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la
mezcla directamente en el depósito de combustible.
1. Depósito de combusti-
ble
2. Nivel de los hombros
15
Funcionamiento del motor
Funcionami ento del motor
Arranque del motor
Arranque de un motor frío
(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya es-
tado guardado durante un largo periodo)
El procedimiento de arranque depende de si el motor está frío o
caliente. Un motor frío se arranca del siguiente modo.
1. Retire la funda de la cuchilla y compruebe las cuchillas de
corte. Si algo está mal, sustitúyala por una nueva.
2. Ponga el producto sobre un suelo nivelado y compruebe y
asegúrese de que las cuchillas no están en contacto con la
superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento, con
una barra u otra herramienta similar.
3. Compruebe que no haya fugas de combustible.
4. Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de
parada.
5. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Arran-
que en frío".
6. Pulse y libere alternativamente el cebador hasta que succio-
ne combustible.
7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
sujete el asidero delantero firmemente con la mano izquier-
da tal como se muestra en la ilustración y tire varias veces
del puño del arranque.
8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el mo-
tor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador
a la posición de "Trabajo" y continúe tirando del puño del
arranque para arrancar el motor.
9. Si el motor se arranca de forma inmediata al seguir las ins-
trucciones del paso 7 anterior, vuelva a colocar suavemente
la palanca del estrangulador en la posición de "Trabajo".
10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la veloci-
dad de ralentí.
11. Pulse el bloqueo del gatillo del acelerador y vaya apretando
gradualmente el gatillo del acelerador.
ADVERTENCIA
Cuando arranque el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 en la sección "Para una utili-
zación segura del producto" para asegurarse de que utiliza correctamente el producto.
Si cuando se arranque el motor la cuchilla de corte se mueve aunque el gatillo del acelerador este en la posición de
velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
La cuchilla de corte empezará a moverse a medida que el motor cobra velocidad de accionamiento del embrague.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda
del arranque a más de 2/3 de su longitud.
No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
1. Palanca del estrangula-
dor
2. Cebador
3. Arranque en frío
4. Funcionamiento
1. Tirador del arranque
16
Funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
1. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos
en ralentí (es decir, a baja velocidad).
2. El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funciona-
miento interno con mayor uniformidad. Deje calentar total-
mente el motor, especialmente si está frío.
Arranque de un motor caliente
1. Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de
parada.
2. Asegúrese de que el disparador del acelerador está en po-
sición de ralentí.
3. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la po-
sición de "Trabajo".
4. Si el depósito de combustible no está vacío, tire del puño del
estárter para arrancar el motor.
5. Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere
de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el
combustible.
6. Comprobando que el área a su alrededor es segura, tire del
puño del arranque para arrancar el motor.
Parada del motor
1. Suelte el gatillo del acelerador y ajuste el motor al ralentí (es
decir baja velocidad).
2. Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
3. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utili-
zando el interruptor de encendido.
4. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangula-
dor a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y
se detendrá (un paro de estrangulador).
Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de en-
cendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el inte-
rruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
1. Palanca del estrangula-
dor
2. Cebador
3. Arranque en frío
4. Funcionamiento
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Parada
17
Operación de recorte de setos y arbustos
Operaci ón de recorte de setos y arbus tos
Función de rotación
El asidero trasero de este modelo se puede hacer girar 90° a
cualquiera de los dos lados de su posición normal de uso para
reducir la fatiga del usuario y mejorar la precisión de los cortes
en vertical.
Para utilizar dicha función:
1. Libere completamente el gatillo del acelerador.
2. Suba la palanca de liberación del asidero giratorio.
3. Gire el asidero 90° en la dirección deseada y libere la palan-
ca. Asegúrese de que el asidero haya quedado completa-
mente enclavado en su posición antes de utilizar la unidad.
Funcionamiento básico de recorte de setos
Tirar del gatillo del acelerador después de arrancar el motor
provocará que la velocidad del motor aumente y que las cu-
chillas de corte comiencen a moverse. Ajuste la velocidad del
motor dependiendo, por ejemplo de la cantidad de setos que
va a cortar.
Realice el trabajo en cuestión con las cuchillas de corte colo-
cadas en dirección opuesta a su cuerpo. No oriente las cuchi-
llas de corte hacia usted ni las coloque cerca de su cuerpo.
Al cortar la parte superior de setos o arbustos, hágalo despla-
zando de un lado a otro las cuchillas de corte. Puede realizar
un corte limpio si desplaza las cuchillas ligeramente inclinadas
hacia abajo.
Al cortar los laterales, mueva las cuchillas de corte de abajo
arriba para lograr un corte limpio.
No presione las cuchillas de corte contra objetos, por ejemplo,
los árboles. Utilice la unidad de acuerdo con el movimiento y
la velocidad de las cuchillas de corte.
Al soltar el acelerador disminuye la velocidad del motor y, por
consiguiente, también disminuye la velocidad de las cuchillas
de corte que posteriormente se detienen al soltar el embra-
gue.
Evite cortar materiales cuyo diámetro sea mayor que 6 mm.
1. Palanca de liberación
2. Asidero trasero
3. Gatillo del acelerador
ADVERTENCIA
¡No olvide detener el motor antes de utilizar la función
de rotación!
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
NOTA
El gatillo del acelerador no funciona cuando el asidero trasero
no está completamente enclavado en su posición.
1. Gatillo del acelerador
2. Alta velocidad
3. Ralentí
18
Mantenimiento y cuidados
Manteni miento y cuidado s
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
1. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador
y retire la tapa del filtrador de aire y del filtro de aire.
2. Cepille cuidadosamente la suciedad del filtro o limpie con un
disolvente no inflamable si lo cree necesario. Seque com-
pletamente antes de volver a montar.
3. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.
Limpieza del filtro de combustible
1. Extraiga el filtro del combustible a través de la abertura del
depósito de combustible con un alambre de acero o similar.
2. Limpie el filtro con un limpiador adecuado o sustitúyalo si es
necesario.
3. Vuelva a montar el filtro.
Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual
Filtro de aire Limpiar / sustituir 18
Filtro de combustible Inspeccionar / limpiar / sustituir 18
Bujía Inspeccionar / limpiar / ajustar /
sustituir
20
Carburador Ajustar / sustituir y ajustar 19
Sistema de enfriamiento Inspeccionar / limpiar 19
Silenciador Inspeccionar / apretar / limpiar 19
Caja de engranajes Engrasar 21 (18h)
Estárter Inspeccionar 22
Cuchillas Inspeccionar/limpiar/lubricar 20
Sistema de combustible Inspeccionar 20
Pernos y y tuercas Inspeccionar/apretar/sustituir -
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Registre las fechas de las inspecciones mensuales y anuales.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
1. Filtro de aire
2. Tapa del filtrador de aire
3. Botón de la tapa del fil-
trador
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara
bien, sustitúyalo.
Compruebe que el filtro está completamente seco antes de
volver a montarlo.
1. Filtro de combustible
19
Mantenimiento y cuidados
Ajuste del carburador
Todas las unidades se prueban en fábrica y se ajusta el carbura-
dor para proporcionar un rendimiento máximo.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire,
arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que al-
cance la temperatura de funcionamiento.
1. Ajuste de la velocidad de ralentí.
Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de la velocidad
de ralentí (T) en el sentido horario hasta que las cuchillas
empiecen a moverse; a continuación gire el tornillo (T) en
sentido anti horario hasta que las cuchillas dejen de mover-
se. Gire 1/2 de vuelta adicional el tornillo (T) en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
2. Acelere hasta la máxima velocidad durante 2 ó 3 segundos
para eliminar el exceso de combustible del motor y, a conti-
nuación, vuelva al ralentí. Acelere a máxima velocidad para
comprobar que haya una transición suave desde el ralentí
hasta la máxima velocidad.
Sistema de enfriamiento
1. Limpie la suciedad y los residuos de las aletas del cilindro.
2. Limpie la suciedad alrededor de la entrada de aire de refri-
geración.
Limpieza del silenciador
Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una
reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento.
La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse pe-
riódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule en el
ADVERTENCIA
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover la cuchilla de corte al ralentí, en caso contrario po-
dría sufrir una lesión personal grave.
PRECAUCIÓN
Cuando arranque, el regulador de velocidad de ralentí (T) deberá estar ajustado para que la cuchilla de corte no se mue-
va. Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con su distribuidor.
T: Regulador de velocidad de ralen
1. Aletas del cilindro 2. Entrada de aire de refri-
geración
ADVERTENCIA
No utilice nunca la unidad si el silenciador o el amorti-
guador de chispa están dañados o ausentes. La utiliza-
ción de un amortiguador de chispa dañado o ausente
supone un riesgo de incendio y puede dañar su audi-
ción.
20
Mantenimiento y cuidados
silenciador.
Comprobación del sistema de combustible
Compruébelo después de cada uso.
Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni trans-
piraciones alrededor del tubo de combustible, de la arandela
aislante del combustible ni del tapón del depósito de combus-
tible.
En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe pe-
ligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente
y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya.
Comprobación de la bujía
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-
tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.
Cambie la bujía si fuera necesario y apriete con una fuerza de
15 N•m - 17 N•m (de 150 kgf•cm a 170 kgf•cm).
Cuidados para las cuchillas de corte
Lubricación de las cuchillas (Cada 4 horas de funcio-
namiento)
Aplique unas pocas gotas de aceite en cada ranura de perno, en
la base de las cuchillas.
Limpieza de cuchillas (Después de cada uso)
Elimine los residuos pegajosos de las cuchillas con una mezcla
de queroseno (parafina) y aceite para máquinas al 50:50.
IMPORTANTE
No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
1. Tapón del depósito de combustible
a: 0,6 - 0,7 mm.
PRECAUCIÓN
Use guantes para proteger las manos de las cuchillas afiladas.
Si no sigue estas precauciones podría provocar lesiones
1. Ranuras para tornillos
21
Mantenimiento y cuidados
Ajuste de la hoja de corte
Las cuchillas estándar no necesitan ajustes periódicos. Asegúre-
se de que todos los pernos de la cuchilla estén apretados y en
buen estado.
Lubricación de la caja de engranajes
Herramientas necesarias:
Pistola de lubricación, paño.
Piezas necesarias:
Grasa con base de litio.
1. Los engranajes pueden lubricarse a través del engrasador o
del orificio que quedará expuesto si extrae el ojal con la mar-
ca de engrase situada en el fondo de la caja de engranajes.
2. Limpie la grasa acumulada y el ojal.
3. No fuerce la entrada de la grasa. Si se ejerce demasiada
presión, la grasa rebosará los sellos y provocará daños.
Aplique 1 - 2 bombas de grasa cada 18 horas de funcio-
namiento.
4. Para utilizar un tubo de grasa, primero extraiga el ojal situa-
do junto a la marca de engrase y después inyecte la grasa
como se muestra en la ilustración.
5. Vuelva a colocar el ojal, si lo ha desmontado, al finalizar la
inyección de grasa.
1. Perno
1. Orificio para grasa 2. Ojal
1. Orificio para grasa 2. Pistola de engrase
NOTA
Presione el ojal para fijarlo con seguridad. De lo contrario,
podría salirse y caerse durante el uso de la máquina.
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
22
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
Problema Diagnóstico Causa Remedio
El motor no arran-
ca
No hay combustible en el depósito de
combustible
El interruptor de encendido está en la
posición Stop
Succión excesiva de combustible
Fallo eléctrico
Error del carburador o agarrotamiento
interno
Error interno del motor
Suministro de combustible
Mueva a la posición de arranque
Arranque el motor después de la asis-
tencia técnica
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Es difícil arrancar
el motor, rotación
fluctuante
Está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
Degradación del combustible
Problema en el carburador
Sustitúyalo por combustible nuevo
Consulte a su distribuidor
No está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de com-
bustible está obstruido
Hay piezas internas del carburador
adheridas
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
La bujía está sucia
o húmeda
Degradación del combustible
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
Sustituir
Sustituir
Sustituir
Consulte a su distribuidor
El motor arranca
pero no es posi-
ble acelerar
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Respiradero de escape o del silencia-
dor bloqueados
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
Ajustar
Limpiar
El motor se para Problema de ajuste del carburador
Fallo eléctrico
Ajustar
Consulte a su distribuidor
El motor no se
para
Avería del interruptor de encendido Realice una parada de emergencia y
consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte se mueven
cuando el motor
está al ralentí.
Problema de ajuste del carburador
Resorte de embrague dañado
Ajustar
Consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte pierden filo.
Cuchillas de corte desgastadas
Separación muy grande entre la cu-
chilla superior e inferior
El embrague patina
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Consulte a su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
NOTA
ARRANQUE "Soft" (consulte la página 2)
Cuando no puede tirar ligeramente del tirador del estárter, el problema se diagnostica como un fallo del interior del motor. Con-
sulte a su distribuidor. Si se desmonta por descuido, puede provocar una lesión.
23
Almacenamiento
Almacenam iento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior
sobre un suelo despejado. No drene combustible en espa-
cios interiores.
2. Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
3. Elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad
y otros materiales que pueda haber en el exterior del corta-
setos.
4. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta
manual.
5. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
6. Saque la bujía y añada la cantidad adecuada de aceite
(aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos
tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación.
7. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía.)
8. Lubricar la cuchillas con una capa gruesa de aceite para evi-
tar que se oxiden.
9. Una vez que la unidad está bien fría y seca, ponga la funda
de cuchillas sobre las cuchillas de corte y envuelva la sec-
ción del motor en una bolsa de plástico u otra funda antes
de guardar la unidad.
10. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños y otras personas no autorizadas.
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen
los siguientes preparativos para el almacenamiento.
A. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces
para extraer el combustible del mismo.
B. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ra-
lentí hasta que se detenga de forma natural.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Parada
A. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación
de la bujía.
B. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distri-
buir el aceite dentro del motor.
24
Procedimiento para desechar el producto
Procedimient o para desech ar el producto
Deshágase del aceite usado según las normativas locales.
Las principales piezas de plástico que componen el producto
llevan códigos que indican el material de que están hechas.
Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; re-
cicle dichas piezas de plástico según las normativas locales.
Póngase en contacto con su distribuidor si no conoce los pro-
cedimientos de eliminación de las piezas plásticas o el aceite
usado.
Marca Material
>PA6-GF< Nailon 6 - Fibra de vidrio
>PP-GF< Polipropileno - Fibra de vidrio
>PE-HD< Polietileno
25
Características técnicas
Caracter ísticas técni cas
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
DH232ST-24
Dimensiones externas: longitud x anchura x altura mm 1063 × 272 × 195
Pesos:
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito
vacío
kg 5,0
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito
lleno
kg 5,2
Capacidad: Depósito de combustible ml 390
Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10% de alcohol etílico.
Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire.
Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD
13738), JASO FC/FD y Shindaiwa.
Proporción de mezcla 50: 1 (2 %)
Accesorio de corte:
Tipo Acción doble, cuchilla de doble lado
Longitud de corte mm 501
Inclinación mm 35
Altura mm 24
Relación de engranajes y lubricación: Reducción 4,60 y grasa de litio de buena calidad
Motor:
Tipo Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire
Carburador De tipo diafragma
Magneto Magneto del volante: Sistema CDI
Bujía NGK BPMR8Y
Arranque Arranque por retroceso
Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático
Cilindrada cm³ 21,2
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) kW 0,6
Consumo de combustible a máxima potencia del motor l/h 0,40
Velocidad máxima recomendada del motor (con acceso-
rio estándar instalado)
rpm 10740
Velocidad de ralentí del motor recomendada rpm 3300
Niveles de vibración: (ISO 10517) a
hv,eq
Asa delantera/Asa trasera m/s² 4,1 / 6,1
Tolerancia: K m/s² 5,0
Nivel de presión acústica: (ISO 10517) L
pAd
(= L
pAeq
+
K
pA
)
dB (A) 99,7
Tolerancia: K
pA
dB (A) 2,5
Nivel de potencia acústica: (ISO 10517) L
WAd
(= L
WAeq
+ K
WA
)
dB (A) 107,5
Tolerancia: K
WA
dB (A) 2,5
26
Declaración de conformidad
Declaración de conformida d
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabri-
cante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
CORTASETOS PORTÁTIL
Marca: shindaiwa
Tipo: DH232ST-24
cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 10517: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 109 dB(A)
Número de serie de 38001001 a 38100000
Tokio, 16 de abril de 2019
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado
para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Países Bajos
Masayuki Kimura Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
27
1Notas y contraportada
MEMORANDO
X770224-5801
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
X770224-5801
2019
1???
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Printed in Japan
0x0xxxx zzzz ES
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Shindaiwa DH232ST-24 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario