Olympia A 2020 El manual del propietario

Categoría
Laminadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

3
Español
Instrucciones de seguridad importantes.............................................................25
Recomendaciòn..................................................................................................26
Exclusión de responsabilidad.............................................................................26
Uso previsto........................................................................................................26
Características prestacionales............................................................................27
Laminación en caliente.......................................................................................28
Laminación en frío..............................................................................................29
Eliminar un atasco de pelíula transparente ........................................................30
Cuidado y limpieza .............................................................................................30
Indicación sobre la eliminación de residuos.......................................................30
Eliminación de fallos...........................................................................................31
Garantía ............................................................................................................31
Italiano
Istruzioni importanti di sicurezza.........................................................................32
Consiglio ............................................................................................................33
Esclusione di responsabilità ...............................................................................33
Impiego conforme alle disposizioni.....................................................................33
Caratteristiche di prestazione.............................................................................34
Plastificazione a caldo........................................................................................35
Plastificazione a freddo.......................................................................................36
Rimuovere l'intasamento da pellicola .................................................................37
Cura e pulizia......................................................................................................37
Indicazione sopra l'eliminazione die rifiuti...........................................................37
Soluzione di problemi .........................................................................................38
Garanzia ............................................................................................................38
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinstructies........................................................................39
Advies ............................................................................................................40
Uitsluiting van aansprakelijkheid.........................................................................40
Voorgeschreven gebruik.....................................................................................40
Kenmerken .........................................................................................................41
Heetlamineren ....................................................................................................42
Koudlamineren....................................................................................................43
Klem zitttende folie losmaken.............................................................................43
Verzorging en reiniging.......................................................................................44
Verwijderings tip .................................................................................................44
Storingen verhelpen............................................................................................45
Garantie ............................................................................................................45
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity.............................................46
25
Instrucciones de seguridad importantes
Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo
fiable con el aparato laminador:
1
Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las
m
ismas en cuenta a la hora de manejar el aparato.
2
Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización
posterior
.
3
Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
Jam
ás se debe torcer el cable de red. En caso de cualquier
daño del cable de red o de la clavija de red no se debe poner el
aparato en servicio.
4
No utilice el aparato ceca de superficies calientes o en un
entorno húmedo y
proteja el mismo frente a la radiación solar
directa y fuertes efectos de polvo.
5
Antes de la limpieza del aparato siempre se deba sacar la
clavija de red. No uti
lice disolventes o agentes de limpieza
agresivos.
6
No se pueden laminar objetos metálicos.
7 Para niños está prohibida la estancia en el área de trabajo de la
m
áquina en disposición de servicio.
8 En caso de no utilización del aparato se debe sacar la clavija de
red.
9
Se debe desconectar el aparato inmediatamente cuando se
percibe un olor penet
rante o cuando el aparato no se encuentra
en servicio.
10
Con las manos húmedas no se debe entrar en contacto con la
clavija de red.
11
Aserese de que el interruptor de conectado/desconectado se
e
ncuentra en la posición "OFF“ antes de conectar el aparato
laminador a la red de corriente.
12
En el aparato sólo se deben introducir fundas de película
transparente previstas según las indi
caciones del punto
Características prestacionales. Unas fundas de película
transparente excesivamente grandes pueden originar atascos
de película transparente.
13
No lamine materiales termosensibles como, por ejemplo, papel
térm
ico, con este aparato.
14
Al laminar documentos húmedos no se consiguen buenos
resultados de laminación.
15
Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de
película transparente previ
stas para la laminación en frío. En tal
26
caso, la máquina, la funda de película transparente y el
documento sufrirían daños.
16 No corte las fundas de película transparente. Los cantos de
corte que se producen pueden origi
nar atascos de película
transparente.
17 Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u
otros
objetos sueltos deben mantenerse alejados del orificio de
entrada. ¡Peligro de lesiones!
18 Por motivos de seguridad, la caja de enchufe y la conexión a
red del aparato deb
erán quedar accesibles, para facilitar la
desconexión de la alimentación eléctrica en caso de
emergencia.
19 Utilice el aparato sólo en locales cerrados y secos.
Recomendación
Cuando se trata de laminar materiales muy blandos (como servilletas) o
formatos pequeños, entonces recomendamos, a fin de evitar posibles
atascos, depositar el producto a laminar en una hoja de papel plegado. Éste
se debe introducir con el borde de doblado hacia delante en el aparato
laminador.
Si se laminan Documentos Nacionales de Identidad y otros documentos,
éstos pueden perder su validez, ya que a continuación no es posible
comprobar la autenticidad de los documentos.
Si en algún momento se entrega el producto a otra persona, siempre se
deberá adjuntar las presentes instrucciones de uso.
Exclusión de responsabilidad
No asumimos garantía alguna para la integridad de las informaciones que se
refieren a características técnicas, así como a la presente documentación. El
producto descrito en la presente documentación y, en caso dado, sus
accesorios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo ulterior. Por
este motivo nos reservamos el derecho de modificar en cualquier momento
y sin previa notificación los componentes, accesorios, especificaciones
técnicas, así como la presente documentación del producto.
Uso previsto
Con este Aparato laminador se pueden procesar películas transparentes de
laminación en caliente y películas transparentes de laminación en frío. Se
pueden laminar figuras, tarjetas, documentos, papel, etc. hasta un espesro
total de 0,8 mm. Cualquier otro uso se considera no conforme al objetivo
previsto. Se prohibe expresamente cualquier modificación o transformación.
27
Características prestacionales
Protección y mejora de sus documentos.
Para laminar fotos, documentos, gráficos, Documentos Nacionales de
Identidad, etc. hasta un tamaño máximo de DIN A3 (A 3040, A 3020) / DIN
A4 (A 2040, A 2020). El aparato trabaja con 2 rodillos calefactores (A 3020,
A 2020) / 4 rodillos calefactores (A 3040, A 2040), tiene un rápido Tiempo
de calentamiento y lamina sin materias portantes.
Las 2 lámparas de LED muestran los estados de servicio
Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento
El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de
m
arcas y burbujas
Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 3 – 5
m
inutos
El tiempo de enfriamiento hasta alcanzar temperatura ambiente es
de aproximadam
ente 30 minutos.
Espesor de película transparente de al menos 75 m y de 150 m
com
o máximo
Sistema de laminación: Técnica Hot Roller
4 rodillos de transporte (A 3040, A
2040),
2 rodillos de transporte (A 3020, A
2020)
Temperatura de laminación: 100 °C – 180 °C
Máxima anchura de laminación: 338 mm (A 3020, A 3040)
240 mm (A 2020, A 2040)
Máximo espesor de laminación: 0,6 mm
Velocidad de laminación: 0,4 m/min
Alimentación de tensión: 220 - 240 Voltios, 50 Hz
Consumo de corriente: A 2020, A 2040: 1.87 A;
A 3020, A 3040: 2.0 A
Dimensiones (longitud x anchura x
altura):
474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040)
395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040)
Peso: Aproximadamente 2880 kg (A 3020),
Aproximadamente 3490 kg (A 3040),
Aproximadamente 2360 kg (A 2020),
Aproximadamente 2760 kg (A 2040)
28
Laminación en caliente
1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar
fácilmente accesible.
Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina
coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior
derecha del aparato (I).
3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la
lámpara de indicación roja (POWER) se ilumina y la fase de
calentamiento comienza. Al cabo de aproximadamente 3 minutos (75
m); 3 ¾ minutos (100 m); 4 minutos (125 m); 4 ¾ minutos (150
m) se alcanza la temperaura de servicio correcta y la lámpara de
indicación amarilla (READY
) se ilumina.
4 Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación
de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm
respecto al borde de la película transparente en todos los lados.
Atención: Utilice exclusivamente películas transparentes de
laminación en caliente.
5 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la
ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película
transparente debe ser introducida en primer lugar.
Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes
de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la
películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato
laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben
tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El
proceso de laminación se realiza de forma automática.
Atención: La película transparente saliente está muy caliente y
blanda después de la laminación. Por lo tanto, se debe manejar el producto
laminado con precación.
Advertencia: Para aplanar el producto laminado se puede
prensar el mismo con un contabilizar o con otro objeto pesado y plano.
29
Laminación en frío
1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar
fácilmente accesible.
Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina
coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior
derecha del aparato (I).
3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la
lámpara de indicación roja (POWER) y la lámpara de indicación
amarilla (READY) se iluminan.
Atención: Si ha utilizado el aparato laminador recientemente para la
laminación en caliente, debe dejar que se enfríe. El tiempo de enfriamiento
dura hasta 30 minutos.
4 Retire la película de protección de la funda de película transparente.
5 Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación
de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm
respecto al borde de la película transparente en todos los lados.
6 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la
ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película
transparente debe ser introducida en primer lugar.
Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes
de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la
películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato
laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben
tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El
proceso de laminación se realiza de forma automática.
30
Eliminar un atasco de pelíula transparente
Este aparato laminador está equipado con la función "Jam Release“ para
poder eliminar rápidamente cualquier atasco de película transparente.
1 En caso de bloqueo de la película transparente se debe desconectar
el aparato y posicionar el interruptor en la parte izquierda del aparato a
la posición "Jam Release“.
2 Sujete el aparato laminador y pase la película transparente con
presión junto al producto a laminar por la ranura de entrada del
aparato laminador.
3 Vuelva a situar el interruptor situado en la parte izquierda del aparato
a la posición "Normal Operation“.
4 A continuación es muy probable que haya que limpiar el aparato
repetidamente según se describe en el punto "Cuidado y limpieza“.
5 Si los atascos de película transparente se repiten continuamente o si
no es posible sacar la película transparente atascada del aparato
laminador rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de
asistencia telefónica.
Cuidado y limpieza
Las acumulaciones y restos de pegamento en los rodillos de transporte
pueden repercutir sobre el resultado de laminación. Por este motivo se
deben limpiar los rodillos de transporte periódicamente después de la
utilización del aparato:
A tal fin se debe introducir una hoja plegada de papel en la ranura de
entrada. El papel saliente arrastra los restos de pegamento. Este proceso se
debe repetir varias veces.
Antes de la limpieza en húmedo del aparato siempre se deba sacar la clavija
de red. Si fuera necesario, se puede limpiar la carcasa con un paño
empapado en jabón suave y agua transparente. No utilice disolventes o
agentes de limpieza agresivos.
Indicación sobre la eliminación de residuos
Este símbolo (imagen de un cubo de basura tachado) significa que
el producto deberia ser llevado a los sistemas de recogida
dispuestos para los usuarios finales cuando llegue al final de su
vida útil. Este símbolo solo tiene validez en los países de la EEA.
EEA incluye a los países miembros de la UE y Noruega, Islandia y
Liechtenstein.
31
Eliminación de fallos
Error Soluciones
El LED rojo (POWER) no se
ilumina
El aparato no reacciona
Compruebe si el cable de
corriente está correctamente
enchufado en la caja de enchufe
estándar.
Si no ha sido posible eliminar el
error rogam
os se ponga en
contacto con nuestra línea de
asistencia telefónica.
Atasco de pelíula transparente Compruebe el tamaño de la funda
de película transparente utilizada.
Utilice sólo fundas de película
transparente del tamaño indicado.
Asegúrese de que la funda de
película transparente hay
a sido
introducida de forma recta en el
aparato.
Siga las instrucciones que figuran
en el punto
"Eliminar un atasco de
pelíula transparente“ para eliminar
el atasco.
La película transparente laminada
no es completamente transparente
Vuelva a laminar la misma película
transparente para mejorar el
resultado de laminación.
La conformidad con las
directivas de la UE queda afirmada
mediante el símbolo CE.
Garantía
Estimado cliente,
nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de
compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
46
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity
Olympia A 2020, A 2040
Olympia A 3020, A 3040
GB
The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations
defined in the following guidelines and standards:
D
Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
F
Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et
normes en vigueur:
E
Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo
dispuesto en las directivas y normas vigentes:
NL
De fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in de
richtlijnen en normen:
P
Pelo presente o fabricante declara que o dispositivo está de acordo com as
determinações das directrizes e das normas:
S
Tillverkaren förklarar härmed att apparaten överensstämmer med bestämmelserna
i följande direktiv och normer:
73/23/EEC EN 60950-1: 2001+A11
89/336/EEC EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 50014-2: 1997+
A1
EN 61000-3-2: 2000+A2
EN 61000-3-3: 1995+A1
OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10
45525 Hattingen
Phone: 0 23 24 / 68 01-0
Fax: 0 23 24 / 68 01-99
E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de
Hattingen, Oktober, 2006 Heinz Prygoda, Managing Director
....................................................... ................................................
Ort, Datum Name und Unterschrift

Transcripción de documentos

Español Instrucciones de seguridad importantes .............................................................25 Recomendaciòn..................................................................................................26 Exclusión de responsabilidad .............................................................................26 Uso previsto........................................................................................................26 Características prestacionales............................................................................27 Laminación en caliente .......................................................................................28 Laminación en frío ..............................................................................................29 Eliminar un atasco de pelíula transparente ........................................................30 Cuidado y limpieza .............................................................................................30 Indicación sobre la eliminación de residuos .......................................................30 Eliminación de fallos ...........................................................................................31 Garantía ............................................................................................................31 Italiano Istruzioni importanti di sicurezza.........................................................................32 Consiglio ............................................................................................................33 Esclusione di responsabilità ...............................................................................33 Impiego conforme alle disposizioni.....................................................................33 Caratteristiche di prestazione .............................................................................34 Plastificazione a caldo ........................................................................................35 Plastificazione a freddo.......................................................................................36 Rimuovere l'intasamento da pellicola .................................................................37 Cura e pulizia......................................................................................................37 Indicazione sopra l'eliminazione die rifiuti...........................................................37 Soluzione di problemi .........................................................................................38 Garanzia ............................................................................................................38 Nederlands Belangrijke veiligheidsinstructies ........................................................................39 Advies ............................................................................................................40 Uitsluiting van aansprakelijkheid.........................................................................40 Voorgeschreven gebruik .....................................................................................40 Kenmerken .........................................................................................................41 Heetlamineren ....................................................................................................42 Koudlamineren....................................................................................................43 Klem zitttende folie losmaken .............................................................................43 Verzorging en reiniging.......................................................................................44 Verwijderings tip .................................................................................................44 Storingen verhelpen............................................................................................45 Garantie ............................................................................................................45 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity .............................................46 3 Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las 1 mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización 2 posterior. Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red. 3 Jamás se debe torcer el cable de red. En caso de cualquier daño del cable de red o de la clavija de red no se debe poner el aparato en servicio. No utilice el aparato ceca de superficies calientes o en un 4 entorno húmedo y proteja el mismo frente a la radiación solar directa y fuertes efectos de polvo. Antes de la limpieza del aparato siempre se deba sacar la 5 clavija de red. No utilice disolventes o agentes de limpieza agresivos. No se pueden laminar objetos metálicos. 6 7 Para niños está prohibida la estancia en el área de trabajo de la máquina en disposición de servicio. 8 En caso de no utilización del aparato se debe sacar la clavija de red. Se debe desconectar el aparato inmediatamente cuando se percibe un olor penetrante o cuando el aparato no se encuentra en servicio. Con las manos húmedas no se debe entrar en contacto con la clavija de red. Asegúrese de que el interruptor de conectado/desconectado se encuentra en la posición "OFF“ antes de conectar el aparato laminador a la red de corriente. En el aparato sólo se deben introducir fundas de película transparente previstas según las indicaciones del punto Características prestacionales. Unas fundas de película transparente excesivamente grandes pueden originar atascos de película transparente. No lamine materiales termosensibles como, por ejemplo, papel térmico, con este aparato. Al laminar documentos húmedos no se consiguen buenos resultados de laminación. Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previstas para la laminación en frío. En tal 9 10 11 12 13 14 15 25 caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. 16 No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente. 17 Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u otros objetos sueltos deben mantenerse alejados del orificio de entrada. ¡Peligro de lesiones! 18 Por motivos de seguridad, la caja de enchufe y la conexión a red del aparato deberán quedar accesibles, para facilitar la desconexión de la alimentación eléctrica en caso de emergencia. 19 Utilice el aparato sólo en locales cerrados y secos. Recomendación Cuando se trata de laminar materiales muy blandos (como servilletas) o formatos pequeños, entonces recomendamos, a fin de evitar posibles atascos, depositar el producto a laminar en una hoja de papel plegado. Éste se debe introducir con el borde de doblado hacia delante en el aparato laminador. Si se laminan Documentos Nacionales de Identidad y otros documentos, éstos pueden perder su validez, ya que a continuación no es posible comprobar la autenticidad de los documentos. Si en algún momento se entrega el producto a otra persona, siempre se deberá adjuntar las presentes instrucciones de uso. Exclusión de responsabilidad No asumimos garantía alguna para la integridad de las informaciones que se refieren a características técnicas, así como a la presente documentación. El producto descrito en la presente documentación y, en caso dado, sus accesorios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo ulterior. Por este motivo nos reservamos el derecho de modificar en cualquier momento y sin previa notificación los componentes, accesorios, especificaciones técnicas, así como la presente documentación del producto. Uso previsto Con este Aparato laminador se pueden procesar películas transparentes de laminación en caliente y películas transparentes de laminación en frío. Se pueden laminar figuras, tarjetas, documentos, papel, etc. hasta un espesro total de 0,8 mm. Cualquier otro uso se considera no conforme al objetivo previsto. Se prohibe expresamente cualquier modificación o transformación. 26 Características prestacionales Protección y mejora de sus documentos. Para laminar fotos, documentos, gráficos, Documentos Nacionales de Identidad, etc. hasta un tamaño máximo de DIN A3 (A 3040, A 3020) / DIN A4 (A 2040, A 2020). El aparato trabaja con 2 rodillos calefactores (A 3020, A 2020) / 4 rodillos calefactores (A 3040, A 2040), tiene un rápido Tiempo de calentamiento y lamina sin materias portantes.       Las 2 lámparas de LED muestran los estados de servicio Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de marcas y burbujas Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 3 – 5 minutos El tiempo de enfriamiento hasta alcanzar temperatura ambiente es de aproximadamente 30 minutos. Espesor de película transparente de al menos 75 m y de 150 m como máximo Sistema de laminación: Técnica Hot Roller 4 rodillos de transporte (A 3040, A 2040), 2 rodillos de transporte (A 3020, A 2020) Temperatura de laminación: 100 °C – 180 °C Máxima anchura de laminación: 338 mm (A 3020, A 3040) 240 mm (A 2020, A 2040) Máximo espesor de laminación: 0,6 mm Velocidad de laminación: 0,4 m/min Alimentación de tensión: 220 - 240 Voltios, 50 Hz Consumo de corriente: A 2020, A 2040: 1.87 A; A 3020, A 3040: 2.0 A Dimensiones (longitud x anchura x altura): 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040) Peso: Aproximadamente 2880 kg (A 3020), 395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040) Aproximadamente 3490 kg (A 3040), Aproximadamente 2360 kg (A 2020), Aproximadamente 2760 kg (A 2040) 27 Laminación en caliente 1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente accesible. Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior derecha del aparato (I). 3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la lámpara de indicación roja (POWER) se ilumina y la fase de calentamiento comienza. Al cabo de aproximadamente 3 minutos (75 m); 3 ¾ minutos (100 m); 4 minutos (125 m); 4 ¾ minutos (150 m) se alcanza la temperaura de servicio correcta y la lámpara de indicación amarilla (READY) se ilumina. 4 Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm respecto al borde de la película transparente en todos los lados. Atención: Utilice exclusivamente películas transparentes de laminación en caliente. 5 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película transparente debe ser introducida en primer lugar. Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El proceso de laminación se realiza de forma automática. Atención: La película transparente saliente está muy caliente y blanda después de la laminación. Por lo tanto, se debe manejar el producto laminado con precación. Advertencia: Para aplanar el producto laminado se puede prensar el mismo con un contabilizar o con otro objeto pesado y plano. 28 Laminación en frío 1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente accesible. Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior derecha del aparato (I). 3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la lámpara de indicación roja (POWER) y la lámpara de indicación amarilla (READY) se iluminan. Atención: Si ha utilizado el aparato laminador recientemente para la laminación en caliente, debe dejar que se enfríe. El tiempo de enfriamiento dura hasta 30 minutos. 4 Retire la película de protección de la funda de película transparente. 5 Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm respecto al borde de la película transparente en todos los lados. 6 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película transparente debe ser introducida en primer lugar. Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El proceso de laminación se realiza de forma automática. 29 Eliminar un atasco de pelíula transparente Este aparato laminador está equipado con la función "Jam Release“ para poder eliminar rápidamente cualquier atasco de película transparente. 1 En caso de bloqueo de la película transparente se debe desconectar el aparato y posicionar el interruptor en la parte izquierda del aparato a la posición "Jam Release“. 2 Sujete el aparato laminador y pase la película transparente con presión junto al producto a laminar por la ranura de entrada del aparato laminador. 3 Vuelva a situar el interruptor situado en la parte izquierda del aparato a la posición "Normal Operation“. 4 A continuación es muy probable que haya que limpiar el aparato repetidamente según se describe en el punto "Cuidado y limpieza“. 5 Si los atascos de película transparente se repiten continuamente o si no es posible sacar la película transparente atascada del aparato laminador rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica. Cuidado y limpieza Las acumulaciones y restos de pegamento en los rodillos de transporte pueden repercutir sobre el resultado de laminación. Por este motivo se deben limpiar los rodillos de transporte periódicamente después de la utilización del aparato: A tal fin se debe introducir una hoja plegada de papel en la ranura de entrada. El papel saliente arrastra los restos de pegamento. Este proceso se debe repetir varias veces. Antes de la limpieza en húmedo del aparato siempre se deba sacar la clavija de red. Si fuera necesario, se puede limpiar la carcasa con un paño empapado en jabón suave y agua transparente. No utilice disolventes o agentes de limpieza agresivos. Indicación sobre la eliminación de residuos Este símbolo (imagen de un cubo de basura tachado) significa que el producto deberia ser llevado a los sistemas de recogida dispuestos para los usuarios finales cuando llegue al final de su vida útil. Este símbolo solo tiene validez en los países de la EEA. EEA incluye a los países miembros de la UE y Noruega, Islandia y Liechtenstein. 30 Eliminación de fallos Error Soluciones  El LED rojo (POWER) no se ilumina  Compruebe si el cable de corriente está correctamente enchufado en la caja de enchufe estándar.  El aparato no reacciona  Si no ha sido posible eliminar el error rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica.  Atasco de pelíula transparente  Compruebe el tamaño de la funda de película transparente utilizada.  Utilice sólo fundas de película transparente del tamaño indicado.  Asegúrese de que la funda de película transparente haya sido introducida de forma recta en el aparato.  Siga las instrucciones que figuran en el punto "Eliminar un atasco de pelíula transparente“ para eliminar el atasco.  La película transparente laminada no es completamente transparente  Vuelva a laminar la misma película transparente para mejorar el resultado de laminación. La conformidad con las directivas de la UE queda afirmada mediante el símbolo CE. Garantía Estimado cliente, nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido. 31 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity Olympia A 2020, A 2040 Olympia A 3020, A 3040 defined in the following guidelines and standards: GB The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien Der und Normen übereinstimmt: F Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et normes en vigueur: E Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes: NLDe fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in de richtlijnen en normen: P Pelo presente o fabricante declara que o dispositivo está de acordo com as determinações das directrizes e das normas: S Tillverkaren förklarar härmed att apparaten överensstämmer med bestämmelserna i följande direktiv och normer: D 73/23/EEC EN 60950-1: 2001+A11 89/336/EEC EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 50014-2: 1997+A1 EN 61000-3-2: 2000+A2 EN 61000-3-3: 1995+A1 OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen Phone: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01-99 E-Mail: [email protected] Hattingen, Oktober, 2006 ....................................................... Ort, Datum Heinz Prygoda, Managing Director ................................................ Name und Unterschrift 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Olympia A 2020 El manual del propietario

Categoría
Laminadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para