Transcripción de documentos
LAVANTE-SECHANTE
WASCHTROCKNER
PRALKO-SUSZARKA
MAHA
CTP
VASK/TØR MASKINE
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ
F
LAVADORA
SECADORA
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN ..........................Page 2
INSTALLATIONS-,
GEBRAUCHS- UND
PFLEGEANLEITUNG ................Seite 13
INSTRUKCJA INSTALACJI,
OBSŁUGI I
KONSERWACJI ........................Strona 24
,
............... 35
DK
INSTALLATIONS-, BETJENINGS- OG
VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
..............................................................Side 46
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ,
ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ..........................Σελίδα 57
E
MANUAL DE INSTALACIÓN,
DE INSTRUCCIONES DE USO
Y MANTENIMIENTO ..............Página 68
Programmation
Pour choisir le programme le mieux adapté à la nature de votre linge, conformez-vous aux
indications figurant sur les étiquettes apposées sur la plupart des textiles.
Tableau des
programmes
à repasser
sec
très sec
Charge maxi (kg)
fort / doux
ECO
Intensif
Egouttage
Arrêt cuve pl.
Prélavage
Rinçage plus
Anti- froissage
Nature du textile
Charge maxi (kg)
Tempéfature (°C)
Type et durée du séchage
COTON / BLANC /
COULEUR
40-90°C 5 ● ● ● ● ● ● ●
à
2,5 1h15
1h45
SYNTHÉTIQUE
30-60°C 2,5 ● ● ● ● ● ● ●
2,5 1h30
1h à
1h30
45 mn
à 1h
DÉLICAT
30-40°C 2
45 mn
à 1h
30 mn
BERCE-LAINE
● ●
● ●
2
●
● ●
non séchable en machine
●
● ●
non séchable en machine
2,5
● ●
non séchable en machine
--
● ●
-30°C 1,5
TEXTILES LAVABLES
À LA MAIN
1h à
30 mn
à 1h
30 mn
à 45 mn
30 mn
à 45 mn
1
Programmes particuliers
40°C
RINÇAGE seul
ESSORAGE seul
●
--
SECHAGE seul fort : COTON / BLANC / COULEUR
SECHAGE seul doux : SYNTHETIQUE / DELICAT
non séchable en machine
avant un séchage choisir la vitesse
“maxi”supportée par le linge
Pour choisir la charge, la durée et le
type de séchage en fonction de votre
nature de textile voir ci-dessus
● : Ces fonctions peuvent être utilisées seules ou cumulées - les combinaisons illogiques sont impossibles
Détail des fonctions
COTON “
”
TEXTILES LAVABLES A LA MAIN “
SYNTHÉTIQUE “
de TEXTILES PARTICULIEREMENT DÉLICATS
Ce programme vous permet de rafraîchir une
charge de linge peu sale de 2,5 kg composée
de COTON, BLANC, COULEURS ou SYNTHÉTIQUES
RÉSISTANTS.
”
Sa durée est limitée à 30 minutes.
Dans ce programme, la température de lavage
est automatiquement programmée à 40°C.
Pour ce programme, les doses de lessive
doivent être réduites de moitié.
Pour une charge de linge composée de
SYNTHÉTIQUES RÉSISTANTS ou FIBRES
MÉLANGÉES
DÉLICAT “
”
Pour une charge de linge composée de
VOILAGES, TEXTILES DÉLICATS ou LINGE FRAGILE.
BERCE-LAINE“
”
Pour une charge de linge composée de SOIE ou
Pour une charge de linge composée de COTON
blanc résistant ou de couleur
Pour le linge de couleur, ne dépassez pas la
température de 60° maxi.
Dans les premières minutes de ce programme,
votre lave-linge calcule automatiquement le
programme à réaliser pour un lavage parfait.
”
Pour une charge de linge composée de LAINES
”LAVABLES EN MACHINE”
7
Programmieren
Zur Auswahl des für die Wäsche am besten geeigneten Programms die Angaben auf den in den meisten
Wäschestücken angebrachten Etiketten befolgen.
Bügelbereit
Trocken
Höchstmenge
Stark / mild
Abtropfen
Spülstopp
Öko
Intensiv
Knitterschutz
Vorwäsche
Verstärktes Spülen
Höchstmenge
Temperatur (°C)
Wäscheart
Sehr trocken
Art und Dauer des
Trockenvorgangs
Programmtabelle
BAUMWOLLE / KOCHWÄSCHE
BUNTWÄSCHE
40-90°C 5 ● ● ● ● ● ● ●
2,5
1:15 bis 1 Std.
1:45
bis 1:30
30 mn
bis 1 Std.
SYNTHETICS
30-60°C 2,5 ● ● ● ● ● ● ●
2,5
1 Std. bis 45 mn
1:30
bis 1 Std.
30 bis
45 mn
FEINWÄSCHE
30-40°C 2
WOLLE WIEGEN
-30°C 1,5
VON HAND WASCHBARE
TEXTILIEN
1
● ●
● ●
●
● ●
●
● ●
45 mn
30 bis
30 mn
bis 1 Std.
45 mn
kann nicht in der Maschine
getrocknet werden
kann nicht in der Maschine
getrocknet werden
2
Sonderprogramme
40°C
kann nicht in der Maschine
getrocknet werden
kann nicht in der Maschine
●
getrocknet werden
Vor einem Trockenvorgang, die von der Wäsche
tragbare „Höchstgeschwindigkeit“ wählen
● ●
2,5
SPÜLEN allein
--
●
SCHLEUDERN allein
--
●
TROCKNEN allein stark : BAUMWOLLE / KOCHWÄSCHE /
BUNTWÄSCHE
TROCKNEN allein mild : SYNTHETICS / FEINWÄSCHE
Zur Auswahl der Ladung, der Dauer und
der Art des Trockenvorgangs je nach
Textilart: siehe oben
● : Diese Funktionen können allein benutzt oder kumuliert werden - unlogische Kombinationen sind unmöglich
Funktionsdetails
BAUMWOLLE „
VON HAND WASCHBARE TEXTILIEN „
”
SYNTHETICS „
Mit diesem Programm kann eine gering
verschmutzte Wäscheladung von 2,5 kg
BAUMWOLLE, KOCHWÄSCHE, BUNTWÄSCHE
oder STRAPAZIERFÄHIGEN SYNTHETICS
aufgefrischt werden.
Seine Dauer ist auf 30 Minuten begrenzt.
In diesem Programm ist die Waschtemperatur
automatisch auf 40°C programmiert.
Für dieses Programm müssen die Waschmittelmengen um die Hälfte reduziert werden.
”
Für eine Wäscheladung aus widerstandsfähigen
Synthetics oder Mischfasern.
FEINWÄSCHE „
”
Für eine Wäscheladung aus GARDINEN,
EMPFINDLICHEN TEXTILIEN oder FEINWÄSCHE.
WOLLE WIEGEN „
”
Für eine Wäscheladung aus SEIDE oder
BESONDERS EMPFINDLICHEN TEXTILIEN.
Für eine Wäscheladung aus weißer, strapazierfähiger
BAUMWOLLE oder Buntwäsche.
Für Buntwäsche sollte eine Temperatur von 60°
nicht überschritten werden.
In den ersten Programmminuten berechnet die
Waschmaschine automatisch das Programm für
das beste Waschergebnis.
”
Für eine Wäscheladung aus „MASCHINENWASCHBARER“ WOLLE
18
Programowanie
Aby wybrać program najlepiej dostosowany do rodzaju pranych tkanin, należy korzystać z zaleceń
producenta podanych na metkach wyrobów.
Tabela
programów
DELIKATNE
30-40°C 2
1
45 min
do 1h
-30°C 1,5
WEŁNA
1
PRANIE RĘCZNE
● ●
● ●
●
● ●
●
● ●
Do prasowania
1h do
1h30
Suche
Bardzo suche
1,5
Intensywne /delikatne
30-60°C 2,5 ● ● ● ● ● ● ●
ECO
SYNTETYCZNE
Wypompowanie wody
1h15 do
1h45
Wsad maksymalny (kg)
2,5
Pranie wstępne
40-90°C 5 ● ● ● ● ● ● ●
Płukanie dodatkowe
BAWEŁNA / BIAŁE /
KOLOROWE
Rodzaj tkaniny
Temperatura (°C)
Wsad maksymalny (kg)
„Stop z wodą w pralce”
Zapobieganie gnieceniu
Wsad maksymalny (kg)
Rodzaj i czas suszenia
1h do
1h30
45 min
do 1h
30 min
30 min
do 1h
30min
do 45 min
30min
do 45 min
nie nadają się do suszenia w
suszarce
nie nadają się do suszenia w
suszarce
Poszczególne programy
2,5
● ●
Tylko PŁUKANIE
--
● ●
Tylko ODWIROWANIE
--
40°C
nie nadają się do suszenia w
suszarce
nie nadają się do suszenia w
suszarce
przed suszeniem wybrać maksymalną
prędkość dopuszczalną dla ubrań
Tylko intensywne SUSZENIE: BAWEŁNA / BIAŁE / KOLOROWE
Tylko delikatne SUSZENIE: SYNTETYCZNE / DELIKATNE
Dobieranie wsadu, czasu i rodzaju
suszenia w zależności od rodzaju
ubrań zostało opisane poniżej
● : Funkcje można używac pojedynczo lub łącznie - nielogiczne kombinacje są niemożliwe
Szczegółowy opis programów
BAWEŁNA “
WEŁNA “
”
Dla wsadu zawierającego wyroby z WEŁNY
“DO PRANIA W PRALCE”
”
Dla wsadu zawierającego wyroby z BAWEŁNY
białej wytrzymałej lub kolorowej
Jeżeli prane są ubrania kolorowe, nie
należy przekraczać temperatury 60°C.
W pierwszych minutach programu, pralka
dokonuje automatycznej oceny wagi wsadu i
dostosowuje do niego ilość pobieranej wody.
PRANIE RĘCZNE “
”
Dla wsadu zawierającego wyroby JEDWABNE
lu z MATERIAŁÓW BARDZO DELIKATNYCH
Program przeznaczony do odświeżenia lekko
zabrudzonych tkanin.
Maksymalny wsad wynosi 2,5 kg wyrobów z
BAWEŁNY , BIAŁYCH , KOLOROWYCH lub z
WYTRZYMAŁYCH SYNTETYCZNYCH tkanin.
Program trwa około 30 minut.
Temperatura prania w tym programie jest
automatycznie ustawiana na 40°C.
Ilość stosowanego detergentu w tym
programie powinna być zmniejszona o połowę.
SYNTETYCZNE “
”
Dla wsadu zawierającego wyroby z włókien
SYNTETYCZNYCH WYTRZYMAŁYCH lub
WŁÓKIEN MIESZANYCH
DELIKATNE “
”
Dla wsadu zawierającego wyroby z MATERIAŁÓW
DELIKATNYCH , CIENKICH lub DELIKATNĄ
BIELIZNĄ
29
Usterki sygnalizowane na wyświetlaczu, które mogą być usuwane prze użytkownika
W niniejszym rozdziale, objaśniamy sposoby samodzielnego usuwania prostych awarii.
Urządzenie automatycznie wykrywa niektóre awarie i sygnalizuje je wyświetlając komunikaty na
wyświetlaczu.
Komunikat
Możliwe przyczyny/Usuwanie
Brak pobierania wody. Sprawdzić czy zawór wody jest otwarty, następnie
ponownie nacisnąć przycisk “ ” aby wznowić cykl.
Brak wypompowywania wody. Wyczyścić filtr pompy (patrz rozdział
”CZYSZCZENIE FILTRA POMPY“) i nacisnąć ponownie przycisk “
” aby
wznowić cykl.
Bęben nie obraca się. Po wyłączeniu zasilania pralki, sprawdzić, czy ubranie
lub inny przedmiot, który dostał się między bęben i zbiornik nie blokuje bębna
(aby uzyskać dostęp do dna zbiornika, patrz rozdział “ KONSERWACJA
BIEŻĄCA: demontaż łopatki bębna”).
Usterka blokady pokrywy. Sprawdzić zamknięcie pokrywy, następnie
ponownie nacisnąć przycisk “ ” aby wznowić cykl.
Pokrętło programatora. W czasie programowania, pokrętło programatora
zostało ustawione między dwoma znacznikami programu. Ustawić pokrętło
na wprost znacznika wybranego programu. Komunikat zgaśnie i można
zakończyć programowanie.
Jeżeli nie można usunąć awarii samodzielnie, należy wezwać serwisanta pamiętając o podaniu
mu wyświetlonego komunikatu (d01,d02...), aby ułatwić naprawę.
Sygnalizowane awarie wymagające interwencji serwisanta
Sprawdź, czy wyświetlany komunikat nie odpowiada awarii, którą można usunąć samodzielnie
(patrz powyżej).
Urządzenie wykrywa także niektóre awarie w funkcjonowaniu wymagające systematycznej interwencji
serwisanta. Są one sygnalizowane przez inne komunikaty, z których kilka podajemy poniżej.
Komunikat
etc...
Jeżeli jeden z tych komunikatów zostanie wyświetlony, należy pamiętać o jego zapisaniu, aby następnie
przekazać go serwisantowi, ułatwiając mu tym samym pracę.
Serwis gwarancyjny
Ewentualne interwencje muszą być wykonywane przez sprzedawcę lub wykwalifikowanego serwisanta
posiadającego autoryzację producenta.
W czasie wzywania serwisu należy podać pełną nazwę i oznaczenia pralki (model, typ i numer seryjny).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej z tyłu urządzenia (patrz RYS. 9).
34
)*+,-'#!+
!#" 12............................40-41
4 ,# ............................................42
6 ! " # ....42
, %77/95/12 – ; ................42
< " .......................................................... 43
! 1 * , 1 ....43
=# ....................................44
'! !#" ......................44
# ,
# # ....45
............................................................35
............................35
..................................................36
..................36
! " # - % !#" ........36
& ! ....................................36
% ' ................................37
) '' *# ....................................37
+, ' - +# '' ....................37
- ....................................................37
, ............................................38-40
,
.
& *, ! ! '# , , , # ,
, ( ) * ' , ", *.
,'.!' /+%#!0! 1+2)3'#)/!
0,-'45' ,+*' ! 60)#)&!
= # '"#
* " ' , ,
2 * *#,
, . %" , !
, *.
• =#'# , #**
* '
, :
' , *
#*.
• = ! , * '#
'
, ' ; #
' '# .
• D , *
( , ,
, # , #" …).
D * *" #".
• + * * *:
, ' ,
! *
, ,#
# ! # #, . 4
* "*
. D
,.
• =#! *
*# , .
• = ! ' , ##
12 , .
• 2 * *# ,
' #
2; ,
!# '# , .
• +, * ;
' #
,.
• , # ,
'": ,
! , '! # ..
• ) ! ,, '
, ' # .
• 7 ' ! ,, #' 2
( “”, ).
• ,
#,
, ! ' ,
' 2, # " .
!"#$% &' !#:
• = ! # , !
' ' ;
,. * '"
!" .
• #' *
' # ,.
• = ' !, ' #
, * * ' .
' /,'#!7'% *'##)8 !#/,07!! .$ ./,+/!/+"
) +*45!&! !&.)'&!, 0)/),$+ )1)2#'9'4/:
' ( ,
2
* *# *, ' ),
# '" , ' ,
!"#$% &' !#:
• * # # ,
* '' *#. , #
# # # *.
35
! ,
# 2 12.
*'+#!+ 0,+3+#!8
+,+&+5+#!+ ! /'#).0' 3) ,).#4
7H7) 4%IJ+=6D47- -6K4DL =LID4<7
7H6M44, 4%6DDL7 D6 . 1 ! 2.
,
#*. (%" #
', # , , !
).
/'#).0' #' 0)+!0! - +,+&+5+#!+
) * *#
' #!,
.
' ' /!,'"#' &' !#' #+ *)-#' )/'.'/"
#' 0)+!0'% .) .,+& ,'1)/$.
) !21+-'#!+ .!1,'7!8 3,! )/-!&+ 3,).+,"/+
++ ,'.#).+!+ ! /)89!.)/".
/'#).0' 3) ,).#4 . 6 ➀ ➁
- * * .
- =# .
- ) ,
, ,!, ! .
- * , #!,
, , .
- 7 ,
' .
) * *#
* ' , # !
' .
%' , ! '#
' !
7 '" *
# , ,
', ! '# !
2.
<'*# 0,$ 0' * /,'#3),/!,).0!
. 1 ➀ - ➃
➀ =# *
2 ,
'! , ,!, ! 10
.
➁ % #*.
➂ ' *
, , #*
.
➃ + , * # #
#* ,
""
,*
4 #" *#.
+,+*# 0,$ 0' * /,'#3),/!,).0!
. 2 ➀ - ➄
➀ ,
' # # #, '.
➁ =# #*
#.
➂ % #*.
➃ + , # #
#*, * ,*.
➄ .
)+*!#+#!
)*'9' %))*#)8 .)*$ ( . 5)
=#
* *
' ! " #.
" ' ! #
' O 20"27 (3/4 BSP), '#
(
, ' '#
).
) # " 10
100 D/2 (1 – 10 '). = ! *
#, , ,
. '
* ' '
'"# .
B+0/,!9+0!+ )+*!#+#! ( . 5)
%. “" ”. H '#
, , , , "
.
' "
* , ' !
(* ). D
! .
D *#
,.
$ #!&'+& +1 .04 )/.+//.+##)/" .
9'+ '.',!8, 3,)! +* !% 3) 3,!9!#+ 3)%)C)
2'2+&+#! &' !#$ !! #+))/.+//.45+8
6+0/,!9+0)8 /'#).0!.
= !
* '#
#! (
).
!. /)9#$% .)* ( . 5)
!: = ' ,
' .
= ' !, # '# '#
" 0,80 1,10 . = '
, ' '# ,
" #* "
#.
=* * '
" 7&%/73/23 (
, ), 7&%/89/336 ( ,
), 12 #"
7&%/93/68.
36
,)C,'&&!,).'#!+
=# 2
; '
)
B
/%
A
I /O
1
90 60
40
60
40
100 to 1200 rpm
30
30˚C 30
MADE IN FRANCE
40
2 R 3
+/:
6 :
H, % , =
* + #
4
5
) # 12 “ ”,
“&” “4 ”
) # 12 “
# ” “) # ”
=#' 12: % , %* +
#
= “/% ” #. % ,
. = , “+/”
#, ' ! , #
. S “+/” , !
! ,#*, , '" .
(*) & 12 ' " 2".
7 ! , # 2 B , '#
'# ,#.
#!&'#!+: S “/% ” '# ,#.
)#)+ 3,)C,'&&!,).'#!+ ( * ' ):
4 # /
• D “/% ” I / O (1).
• ! 1 #' ,# #
. % *
+
#', .
A
• =#' , R :
- ' ;
+
- ' .
M * , 100 '/.
- ' # . -*
, # , ! # .
• =#' #' 2:
- “ ” / “) ”
4
- “ ” / “&! ” “4
” 5
- * 3 ,
R
( , ' * . '2 ,)
+ #'# 2
+“
” + ,
+ '# ! 2
A
B : 1 2
• ... #' # 1 19 ! , #'
12 3 , + ! , *,
R .
2 A
• + 2, “+/” 2 ...
38
,)C,'&&!,).'#!+
) #' ,#, ' " *, ' , . * .
'1!7'
3,)C,'&&
;IS / 7ILd /
M=7<Dd
40-90°C 5 ● ● ● ● ● ● ●
2,5
%4D<7<4S6
30-60°C 2,5 ● ● ● ● ● ● ●
2,5
)7I4S6<D7
30-40°C 2
K7H%<J
)/).)+ 0
C'-+#"4
%)+
9+#" %)+
-. , (,)
/ ,
)
&
4
#
%
#
#
!3 1+"
-. , (,)
< (°C)
!3 ! 3,)*)-!/+"#)/"
0!
1! 15 1!
1! 45 1! 30
1! 45
1! 30 1!
45
30
1!
30
1!
30
45
30
45
● ●
● ●
●
● ●
*
*
●
● ●
*
*
2,5
● ●
*
*
--
● ●
*
*
●
* #'
'
--30°C 1,5
<S6D4 )If HTDd
%<4HS4
1
2
3+7!'"#$+ 3,)C,'&&$
40°C
< H-L=S6
< <O4-
--
< %KS6: ;IS / 7ILd / M=7<Dd
) #' ,,
*
.
#*
< , %KS6: %4D<7<4S6 / <7S%<4IJ,
<H7ij4d 7H7ODk H6j7D4f
● : & 12 , '# # – #+)C!9#$+ 0)&1!#'7!!
#+.)2&)-#$.
)*,)1#)+ )3!'#!+ P#07!8
”
: “
) !, ', 2 , "
/!,0! 7.+/#)C) 1+" #+ 3,+.$ '8/+
/+&3+,'/, 60°C.
= ! #" ,#
* * !
! ,, '
.
U “
”
) K7H%<fDL; <S6D7d, ""
*.
“
”
) !#" %4D<7<4T7%S4; <S6D7d
%-7K6DDL; <S6D7d
& , 2,5 , !
,, ' ;IS6, 7IL;, M=7<DL;
HTDL; %4D<7<4T7%S4; =ISD.
) ,#: 30 .
< ! ,! 40°C.
6/)8 3,)C,'&&$ &)-#) !3)"2).'/"
/)"0) 3)).!# *)2$ /!,'"#)C) 3),) 0'.
V “
”
) K7IS6 !" ' ;HS4; <S6D7d
“
”
) ' =6I7=L;, )7I4S6<DL; 4 ;HS4;
<S6D7d
40
1
2 ➀
➃
➁
➀
➁
➂
➃
➂
➄
4
3
➀
➁
➂
10
➀
➁
➂ ➃
➃
5
6
230 V - 50 Hz - 10 A.
➀
0,80 m. min.
1,10 m. max.
1 ➞ 10 kg/cm2
10 ➞ 100 N/cm2
➁
➁
7
➀
8
➁
➀
9
➂
#'+& &+&. 6+!3&)
“ ”
:
- ;
- ( “ ”);
- " # .
“
”
% & .
“ ! !”
#$%& '& && “ ! '&”,
&) ! '&, $%$
*'++ & +$ ,&+ $.
&+& #+& +0 6+!3&)
#& +. !
,. .
' # ( & (& #,
. .).
/0#& & & +) ,!
#+& ” ” ,&+.
0 & 0 #
& *,
3 , & ” ”, ”
”
” ”.
(*) 8 # "* (
# :
- 9 (
),
,
#.
- 0 ( "* "*
* " ( , (#
# )
#.
- 0 ( -
, ,
" & "& . +
(
.
1+& +. !
%
( * * &
2+!3&. & !!+ .
% &( & "& .
+ (
, - .
4!
. “+ ” ( # ( (
- * -&. /
( " .
++&+. &!
+ " -
& ( "
"
&( .
+! + *
+ # ( ,
, , (
& .
-*
( , "
.
# ,
"
# *, * A (
"& “# ” ( ( ).
: :
- & 0& &*& & '&.
0 ( , “ ”
3
# &*
, , "& ,
R &
# " ( .
- & 0& &*& ! &.
0 ( , “ ”
#
R
*
( “ ”).
*0+& !++&. ,!&
1. +&. 5) 6+!3&&
#
*& 3&$
“#%+& .&.”.
. # ( #, 0 "&
( 2 ( ( " . 2
” ” ( &
#, .
3 - ,
* “ / # ” 2
*
7! #'!) +&
0 # " & (# 1 - 19
( # &&
( .
% -&
3
“ ” (#
* ) #
R (
0 A
, " ( .
41
*++& &!& && ,!&
. &+&. :
“: / # ” 2 “
# # .
9 ( -& ,
”#
* ”,
&* * A “0”, #
2 “
”.
D # .
• 0
“ ”
(
)
“#
* ”.
• 0
“
”
(
) (
.
• 0 # “
” (
” (
)
) “ ” (+ ) “
“#
* .
• 0 #
& , , ( ,
# ".
• 0
# & " (
" .
”,
+ 3&! :
• 0 # ( ,
# “=>//?” “'2@A9A2?B”
“'2@A9A2?B” “%9>2?BA@/9” . .).
9 ( &
1 &* , # &
B &
* A , # , ( -
#"
.
% #
++&
& # &
* .
• % & #
( .
/ "
# #.
• 0 #
& .
• 0 “” “
# ” ( .
• 0 #
&
( .
!+3 3&!:
?& „-0-“,
# & * ,
„ /' “ I / O .
% -& ( # 2 ,
3 , 4 , 5 R .
-& " & & .
&!& #0+& + )
<!&! !&. !,!& :
<*+ '& :
' # #
" "*
* " .
# " "
*,
" ( .
9 # & #
*
, " ( &
( .
9 , " ,
2 “
” 1 - 2
( " .
0 " " ,
* , & ( (
,& # &&
.
0 ( , #, "
( . ; "
# # & *
* .
#0+& +. & &
*+&. + :
0 " "
(# # .
0 - , #
# ".
: #
*
#* * *.
<*+ +. # :
0 * "
* #
.
#. &+&) && +&.& F)!) 1&!& F4G/95/12
&! : I! – 60°C – 5 ! – * #+& +0 6+!3&) – !& +) '&.
GNO : I! – + 0 – 2,5 !
I!&&!&: 230
– 50 P3 – 10
– 2200 .
42
!%&) 0#
&! 6& &+ + :
G+ &*#& &, & * !$&
- & ,
- ( ; &
&, , *
( * ( * ,
# ,
- .
& #$% & *+&& & +)
,&+ & !& .
*++&..
,+ 5!&+&. &* *!& (G. 8).
- '
*
#
,
- " " *
*, ,
- * * (
# ,
- # * , , (
, # # ,
&! ,) & +) ,&+ :
+& **+&. :
• % ( ", , ,
& , ,
. . #* & , ( *
.
• 0 , ( , *%. & * :
#
" , (
& ,
*
, . .
,
# ".
1 ! #+ !
1+' & + :
9 # ,
# * , &.
- ,
- , * 2
( ( TORX A20),
(# *
, &( ),
- * ,
- " (# ,
,
- *
# , ( ,
- # * ,
.
&! #+&. #. $%&0 # :
- ( (G. 7 ➀ ),
, (G. 7 ➁),
- * * *, #
F* ( *) #
& ,
- # * ,
& .
7+ ,+ 5!&+&. : % "*
#
, - #
# &
#&
.
.+ .)
( . 0 (
, # .
7+ #& # (G. 9) :
# # #
, , .
&! ,& + 6& :
( ! #. & +-,& +0 ,&+)
&%) !'# 3&! ,!& :
- # & &# ( ,
), & ,
- ( ,, , &
,
- & &#,
& .
43
*'+ +&+&
+,+&) &*#&#$%& !& :
(1) "; (2) " "
*'+ &&+ / G ++&.
*'+ &&+ / G ++&.
/ *!. 3&! &!& (1 2)
13 + !$. &,!
#++ ( *&&& #&)
• 0 # “: / # ”.
• / ( - ":
- , (
(
# ,
- ( , .
• : ( .
• , # " ".
G& + &3&& . '& (1 2)
• 0 " " , :
- , (
( . # “8%B>9@29
?;9>9@2K”.
• &# .
• 0 " " *(
4 , ( . # “8'AB@/0?B /
8;/0@M”).
• 0 " " (
& .
• / " , .
• / & " " .
- ( -
& .
! ,&+ *. ' # (1 2)
!$& &+&, *!) !+ #&
# & :
• & #
,
• &( (
" :
- ( *, #
*.
U*+ *+& + (1 2)
• 0 # " & &
.
• 0 # , *
" :
- # , # # & *
. : #
.
/ *!. 3&! ,!& (2)
• 0 " .
, +#+ 0 (2)
• 0
& " ,
# && " (/
, # - , ).
• 0 " :
- # * ,
( " " .
• 0 # &# " " (
" ( . # “ABO>2DB ;/P;BQQ”).
• " (
.
< + '&. && '&.
+#+ (1 2)
• 0 & # , ,
“' ”.
• ,
, :
-
# & * .
,&+ + &*#& & (1 2)
• 0 # & “ #
# ”.
• : * :
- ( , ( . # “A9?8N2K 8=/%”).
• & * .
0& &*& ! 3&! &!&, +
&!& *!. 3&! ,!& (2)
• 0 # & " .
/ !. !,! ,&+ (1 2)
• & # " .
?" # * ( &
& .
*++&. #. *&+0 !+) :
95
F
@ " # .
',
( .
' * # .
/ ,, # ,
.
••
P : • #
••• .
'
'
44
"
"
".
".
N!*++ +&+&, ! ' +& . +
5) &#+ ++&. 5&0 +&+).
0 " "
#
-
, *, .
G%+&.
*'+ +&+& / ++&.
/,+& *++&.. , ( ( , #
“
” # .
/,+& &. ( ( . ( #
“/32'A?B .2>RA;B”) # “
” #
.
/,+& %+&. +. ( "* * " #
, ( #
* &* (
# . # “A9?8N2K 8=/%”,
.
/,+& !&!&. # " , #
“
” # .
/& + ++ !$ . 0 & ,
( ( & .
( * & . ' (# ,
# " & .
F& + & +&
#+ &* !*++0 , +&+), *&
+ & !'& ' %+& (d01, d02…), & .
N!*++ +&+&, $%& * +
, ' %+& + !* + +&+
'
+& . + (. ,).
, !$
0 " " , #
, # & , :
G%+&.
& .#.
0 ( & # -, *, # # # & #
&( & .
#'+ '&+&
/ "* * " # "& & #
& , .
# # ( "* * " (, ). +
# (
, * # * " ( . ;2'. 9).
45
Programmering
For at kunne vælge det vaskeprogram, som passer bedst til vasketøjets art, er det vigtigt at følge
vaskeanvisningerne, som står på etiketterne i de fleste tekstiler.
Tørretumblingstype og
varighed
Meget tørt
Tørt
Strygetørt
30-60°C 2,5 ● ● ● ● ● ● ●
2,5
1-1.30
timer
45 min
– 1 time
30 min –
45 min
SKÅNEVASK
30-40°C
2
45 min
– 1 time
30 min
30 min –
45 min
ULD
● ●
● ●
●
● ●
Må ikke tørretumbles
●
● ●
Må ikke tørretumbles
2,5
● ●
Må ikke tørretumbles
----
● ●
Må ikke tørretumbles
----
Inden tørretumbling skal der vælges den maksimale
● centrifugeringshastighed, som vasketøjet kan tåle.
2
--30°C 1,5
1
HÅNDVASK TEKSTILER
Stærk / svag
SYNTETISK
Afdrypning
30 min –
1 time
Øko
1-1.30
timer
Intensiv
1.15 -1.45
timer
Anti-krøl
2,5
Forvask
5 ● ● ● ● ● ● ●
Ekstra skylning
40-90°C
Maksimal vægt (kg)
BOMULD/HVIDT
KULØRT
Tekstiltype
Temperatur (C°)
Maksimal vægt (kg)
Stop med høj vandst.
Programoversigt
Specielle programmer
40°C
kun SKYLNING
kun CENTRIFUGERING
kun TØRRETUMBLING ved stærk varme: BOMULD/HVIDT/KULØRT
kun TØRRETUMBLING ved svag varme: SYNTETISK/SKÅNEVASK
Anvisninger om valg af vægt,
varighed og tørretumblingtype alt
efter vasketøjets art findes i det nedenstående
● : Disse funktioner kan benyttes alene eller flere ad gangen – ulogiske kombinationer er dog umulige at gennemføre.
Detaljer om funktionerne
BOMULD “ ”
Til hvidt vasketøj af stærkt BOMULD eller
kulørt bomuld
Hvis der vaskes kulørt vasketøj, må
temperaturen ikke overstige 60°C.
I løbet af programmets første minutter
beregner vaskemaskinen automatisk,
hvilket program der passer bedst til den
pågældende mængde vasketøj.
ULD “
“
Til vasketøj bestående af ULD, SOM KAN
TÅLE MASKINVASK.
TEKSTILER TIL HÅNDVASK “ “
Til vasketøj bestående af SILKE eller MEGET
SARTE TEKSTILER.
’
Dette program er beregnet til at opfriske en
portion let tilsmudset vasketøj på maksimum 2,5
kg, bestående af BOMULD, HVIDT, KULØRT
samt STÆRKE SYNTETISKE STOFFER.
Programmet varer kun 30 minutter.
I dette program er vasketemperaturen automatisk
programmeret til 40°C.
Vaskemiddel dosen skal halveres til dette
program.
SYNTETISK “ “
Til vasketøj bestående af STÆRKE
SYNTETISKE stoffer eller BLANDEDE FIBRE.
SKÅNEVASK “ “
Til vasketøj bestående af TYNDE GARDINER,
SKÅNEVASK TEKSTILER eller SART TØJ.
51
DK
Problemer som kan opstå
I tilfælde af problemer skal følgende punkter kontrolleres.
Mulige årsager / Løsninger
Mulige årsager / Løsninger
Vaskecyklussen går ikke i gang (1 og 2)
• Der er ikke trykket på knappen “Start/Pause”.
• Apparatet bliver ikke forsynet med el:
- Undersøg om stikket er sat ordentligt i
stikkontakten.
- Undersøg relæet og sikringerne.
• Vandhanen er lukket.
• Låget er ikke lukket rigtigt.
De små låger på tromlen åbner sig for
langsomt (afhængigt af model)
• Vaskemaskinen har ikke været i funktion i
lang tid.
• Vaskemaskinen står i et lokale, som er for
koldt.
• Rester af vaskemiddel (pulver) blokerer
hængslerne.
- I alle tilfælde vil problemet blive løst, så snart
lågerne har været åbnet én gang.
Stærke vibrationer ved centrifugering (1 og 2)
• Transportsikringerne er ikke fjernet rigtigt:
- Undersøg om alle transportsikringerne er
fjernet (se kapitlet “FJERNELSE AF
TRANSPORTSIKRINGER”).
• Gulvet er ikke helt vandret,
• Vaskemaskinen står ikke stabilt på alle 4 ben
(se kapitlet “NIVEAUINDSTILLING”).
Der dannes en vandpyt omkring
vaskemaskinen (1 og 2)
Træk stikket ud af stikkontakten, og luk
hanen på vandtilførselen. Kontroller
derefter, om:
• udtømnings slangen er anbragt rigtigt i
afløbsrøret,
• vandtilførsels slangens tilslutninger til
maskinen og til vandhanen er tætte:
- Undersøg, om der er pakninger i disse, og
om tilslutningerne er spændt ordentligt.
Tøjet er ikke centrifugeret eller ikke
centrifugeret nok (1 og 2)
• Der er valgt et program uden centrifugering,
f.eks. “Afdrypning”.
• Centrifugerings sikringen har detekteret en
forkert fordeling af vasketøjet i tromlen:
- I så fald skal vasketøjet fordeles jævnt, og
der programmeres en ny centrifugering.
Der kommer skum ud af maskinen (1 og 2)
• Der er brugt for meget vaskemiddel.
• Der er ikke benyttet vaskemiddel til
maskinvask:
- tøm vaskemaskinen, og programmer flere
skylninger efter hinanden. Genstart derefter
vaskeprogrammet.
Tørretumblercyklussen går ikke i gang (2)
• Der er ikke valgt en tid for tørretumblingen.
Vasketøjet er ikke tørt nok (2)
• Det valgte tørretumblerprogram er ikke egnet
til den type vasketøj, som er kommet i
maskinen (Se de oplysninger, som står på
etiketterne i tøjet).
• Den valgte tørretid er ikke egnet:
- alt efter den ønskede fugtighed øges eller
mindskes tørretiden.
• Vægten af det påfyldte vasketøj til tørring
overstiger den tilladte maksimumsvægt (Se
“PROGRAMOVERSIGT”).
• Vasketøjet var ikke centrifugeret nok.
Maskinen tømmes ikke (1 og 2)
• Der er programmeret et “stop med høj
vandstand”.
• Pumpen eller udtømningsfilteret er stoppet til:
- Gør dem rene (se fremgangsmåde i kapitlet
“ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE”).
• Der er et knæk på afløbsslangen, eller den er
trykt flad.
De vil kun have en vaskecyklus, men der
starter automatisk en tørretumbling bagefter
(2)
• De har programmeret en tørretumblings cyklus.
Låget åbner sig ikke (1 og 2)
• Programmet er endnu ikke helt færdigt.
Låget er fastlåst under hele vaskeprogrammets
varighed.
(1) vaskemaskiner (2) vaskemaskiner med integreret tørretumbler
Symboler for vedligeholdelse af tekstiler :
95
F
Kemisk rens
Overhold forbud.
Den anførte temperatur må ikke overstiges.
Tørretumbling ved stærk
varme i husholdningsmaskine.
Tørretumbling ved svag
varme i husholdningsmaskine.
übers Klorin fortyndet i kold tilstand.
Strygning :
•svag, ••middel, •••stær varme
55
DK
Índice
Detalle de las funciones y de las opciones ........73-74
Modificación de un programa ....................................75
Seguridades automáticas............................................75
Programa CEE/95/12 - Características ....................75
Mantenimiento corriente..............................................76
Limpieza filtros bomba y secado ..............................76
Incidentes que pueden ocurrir....................................77
Códigos mantenimiento textiles ................................77
Incidentes señalados
que usted puede arreglar solo....................................78
Seguridad / Medio ambiente y ahorros ....................68
Desembridado - Desplazamiento y puesta a nivel....69
Alimentación con agua fría ........................................69
Evacuación de las aguas residuales..........................69
Conexión eléctrica ........................................................69
Selección y verificación de la ropa ..........................70
Acceso al tambor del aparato ....................................70
Introducción de la ropa ..............................................70
Cierre del tambor ..........................................................70
Productos de lavado ....................................................70
Programación ..........................................................71-73
ANTES DE LEER ESTE MANUAL, DESPEGUE LAS PÁGINAS ILUSTRADAS EN EL CENTRO DE ESTE.
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, ha sido concebido para lavar, aclarar,
centrifugar y, según el modelo, para secar los textiles que pueden ser tratados en una lavadora.
Consejos de seguridad
Medio ambiente y ahorros
En este manual, encontrará las indicaciones
necesarias para la seguridad, la instalación, la
utilización y las garantías de su aparato.
Consérvelas y en caso de venta, transmítalas.
• Elimine, de acuerdo con las leyes vigentes, el
embalaje y su aparato usado tras haberlo
vuelto inutilizable : tubos quitados, cable
eléctrico cortado y el cierre de la tapa
destruida.
•Durante una nueva instalación, el aparato
debe estar conectado a la red de
distribución de agua con un tubo nuevo, el
tubo usado no debe estar reutilizado.
• No deje a los niños jugar con su aparato y
los productos de lavado y de limpieza, (agua
no potable, ingestión de producto, riesgo
corporal...). Aleje los animales domésticos.
• Proteja sus bienes y su aparato : verifique
regularmente el estado de las tuberías y no
utilice en ningún caso solventes, productos
inflamables o con fuerte poder detonante,
aerosoles cerca o dentro de su aparato...
utilice un local bien ventilado y fuera de
helada, sin utilizar prolongador o enchufes
múltiples.
• Ponga su aparato fuera de tensión tras uso.
• En caso de avería, llame a un profesional
cualificado.
• Sólo utilice su aparato, de acuerdo con este
manual, con productos de lavado o de
limpieza certificados para aparatos
domésticos.
Para las máquinas secadoras :
• Quite, antes del secado, los dosificadores
de detergente puestos en el tambor con la
ropa. Su materia de plástico no soportaría
las temperaturas del secado.
E
• Cargue la lavadora al máximo, optimizará
los consumos de agua y de energía.
• Sólo programe el prelavado cuando resulta
absolutamente necesario : por ej. Para ropa
de deporte o de trabajo muy sucia, etc...
• Para la ropa poco o medio sucia, basta con
un programa sin prelavado.
• Para la ropa poco sucia, elija un ciclo de
lavado corto (o “expres” según el modelo).
• Dosifique el producto de lavado según la
dureza del agua, el nivel de ensuciamiento y
la cantidad de ropa y respete los consejos
sobre los paquetes de detergentes.
Para las máquinas secadoras :
• Si centrifuga a alta velocidad, la humedad
residual será baja, es decir bajo consumo
de energía. Los textiles sintéticos también
deben ser centrifugados antes del secado.
• El tiempo de secado correctamente elegido
también ayuda a ahorrar energía y agua.
• No sobreseque su ropa para evitar consumos
de agua y de energía inútiles.
A lo largo de las páginas de este manual,
descubrirá los símbolos siguientes que le
señalarán :
consignas de seguridad (para usted,
las
su máquina o su ropa) que respetar de
modo imperativo,
Ꮨ un peligro eléctrico,
68
los consejos y las informaciones
importantes
Desembridado
Desplazamiento, puesta a nivel
ANTES DE CUALQUIER UTILIZACIÓN,
EFECTUE LAS OPERACIONES ILUSTRADAS
FIG. 1 y 2
Quite primero o la pieza de poliestireno
expansionado situada debajo de la
tapa.(Conserve las piezas de embridado, las
necesitará en caso de traslado).
Puesta sobre ruedecillas - Desplazamiento
Para desplazar su aparato, desenganche y
maniobre la palanca de puesta sobre
ruedecillas de la derecha hasta la extremidad
izquierda.
Su aparato no debe apoyarse sobre sus
ruedecillas mientras funciona.
¡ Controle su aplomo y su estabilidad
para evitar las vibraciones durante el
centrifugado !
Puesta a nivel FIG. 6 ➀ ➁
- Ponga su aparato sobre sus ruedecillas.
- Desenrosque los dos tornillos mediante
un destornillador plano.
- Ajuste las dos patas mediante una llave
plana o una pinza para realizar la puesta a
nivel.
- Volver a posicionar en el suelo maniobrando
la palanca de puesta sobre ruedecillas para
verificar el calce.
- Si el nivel es correcto, vuelva a apretar los
dos tornillos de bloqueado.
Para colocar su aparato en la alineación de
sus muebles, puede romper los ganchos de
fijación de los tubos.
¡ Procure no pisar los tubos !
Si no puede evitar la instalación sobre un
suelo con moqueta, ajuste los pies de manera
a dejar un espacio de ventilación importante.
Brida de transporte trasera FIG. 1 ➀ a ➃
➀ Desenrosque los seis tornillos mediante una
llave de tubo de 10 o de un destornillador
plano.
➁ Quite la brida.
➂ Libere el cable eléctrico de la pieza de
plástico que lo une a la brida de transporte.
➃ Tape los agujeros dejados por la brida
mediante ocultadores suministrados y vuelva
a enroscar los 4 tornillos exteriores en la
carrocería.
Brida de transporte delantera FIG. 2 ➀ a ➄
➀ Desenganche el zócalo apretando
simultáneamente sobre sus resaltes
laterales y tíre de él hacia usted.
➁ Desenrosque el tornillo de mantenimiento
de la brida «delantera» de plástico rojo
➂ Quite la brida delantera.
➃ Tape el agujero dejado por la brida
mediante el ocultador restante.
➄ Reenganche el zócalo.
Conexiones
Alimentación de agua fría (FIG. 5)
Conexión eléctrica (FIG. 5)
Su lavadora puede enchufarse sobre todos
los conductos de agua fría. Conecte el tubo
de alimentación suministrado sobre un grifo
roscado Ø 20x27 (3/4 BSP) sin olvidar la junta
suministrada, (según el modelo, el tubo ya
puede ser dotado de junta).
La presión de agua puede variar entre 10 y
100 N/cm2 (1-10 bar). En caso de una presión
elevada, gracias por prever un regulador de
presión. Su departamento de Aguas le dará
las informaciones necesarias.
Refiérase al capítulo “características”
El enchufe debe ser fácilmente accesible,
pero fuera del alcance de los niños.
La instalación debe ser conforme con las
normas del país, en particular para la puesta a
tierra y la instalación en un cuarto de baño. No
suprima nunca la puesta a tierra.
No se debe utilizar alargador eléctrico o
enchufes múltiples para la conexión al
enchufe.
No podemos ser considerados responsables
de cualquier incidente provocado por una
mala puesta a tierra del aparato o una mala
instalación eléctrica.
El aparato debe estar fuera de tensión
(posición parada) en el momento de la
conexión al circuito eléctrico.
Evacuación de las aguas residuales (FIG. 5)
Nota : Procure mantener el tubo de vaciado
mediante una atadura para evitar una
inundación.
En cualquier caso, la altura del codo del tubo
debe estar incluída entre 0,80 m. mini y 1,10
m. maxi. El tubo debe ser fijado para evitar
que se rompa y su apertura debe situarse por
encima de la superficie del agua evacuada.
Su aparato es conforme a las directivas europeas
CEE73/23 (directiva baja tensión), CEE/89/336
(compatibilidad electromagnética) modificadas
por la directiva CEE/93/68.
69
E
Preparación de la ropa
El no respeto de los consejos siguientes
Cierre del tambor
puede provocar daños graves, hasta
irremediables (tambor dañado, ropa
desgarrada, etc…) y anula la garantía.
•Cierre el tambor con dos manos controlando
la correcta vuelta del pulsador en posición.
Parte colorada visible (FIG. 3 ➂ ➃).
PROCURE NO APRISIONAR ROPA ENTRE
LOS 2 BATIENTES.
Selección de la ropa
•Asegúrese que toda su ropa es lavable a
máquina : verifique el etiquetado de su ropa (
clase, temperatura, tipo de limpieza...)
•Asegúrese que su ropa de color no destiñe.
•En caso de carga mixta, utilice el programa
de la ropa más delicada.
Verificación de la ropa antes del
secado
(únicamente para las máquinas lavadoras y
secadoras)
Verificación de la ropa
Las fibras que componen su ropa son de
diferentes naturaleza y origen, por lo tanto, su
comportamiento durante el secado es muy
variado.
De forma general, todos los textiles que se
lavan en máquina se pueden secar en un
tambor, salvo:
- las lanas, las sedas, los velos, los pantimedias
o las medias de nylon, los tejidos plastificados,
las clorofibras (Termolactilâ, por ejemplo)
â Marca registrada
- las piezas de ropa con espuma plástica, de
caucho o de ballenas que se pueden separar,
los artículos voluminosos (edredones, etc...)
- la ropa no centrifuga
- la ropa que se ha lavado con productos
químicos.
Sin embargo, es necesario evitar secar al
mismo tiempo textiles ligeros y los que son
de algodón espeso, ya que el peso de estos
últimos productos arruga los textiles más
ligeros.
Es preferible secar por separado los textiles
que tienen la garantía de no desteñir.
•Vacíe los bolsillos y cierre las cremalleras
deslizantes y de presión.
•Quite los ganchos de los visillos o ponga los
visillos y su pequeña ropa (cintas, bolsitos,
etc) en una redecilla de lavado. Cierre las
almohadas etc...
•Quite los botones mal cosidos, las alfileres,
las grapas.
Acceso al tambor del aparato (FIG. 3 - 4)
•Proceda en el orden siguiente :
•Verifique que el aparato está fuera de tensión.
•Abra la puerta de su aparato (FIG. 4).
•Apriete sobre el botón pulsador del batiente
delantero. (FIG. 3 ➀ ➁)
Introducción de la ropa
•Para obtener resultados de lavado optimales,
coloque la ropa, previamente seleccionada y
desplegada, en el tambor, sin aplastarla y
repartiéndola de modo uniforme. Mezcle la
ropa grande y pequeña para obtener un
centrifugado óptimo, sin formación de
desequilibrio.
•Procure que ninguna ropa caiga al lado del
tambor.
Productos de lavado (Fig.10)
➀
➁
Recipiente prelavado (polvos
Recipiente lavado (polvos
)
o líquido
Una dosis excesiva provoca espuma. Una
sobreproducción de espuma disminuye los
buenos resultados de su máquina y aumenta la
duración de lavado así como el consumo de agua.
Para los detergentes concentrados, no olvide
disminuir las dosis, consulte el embalaje.
)
El recipiente ”lavado” puede contener polvos y
líquidos, sin embargo, no utilizar detergente líquido
para los programas con prelavado.
➂ cl Lejía : El agua de lejía es utilizable como
agente desinfectante o blanqueador.
La lejía concentrada debe ser diluída. (según modelo)
Suavizante : el suavizante concentrado debe
➃
diluirse con agua caliente.
Diminuya la dosis de productos del 10% :
Cuando, el contenido de cal del agua es bajo,
cuando su ropa es poco sucia y con poca
cantidad, cuando el programa es corto.
Dosificación de los productos de lavado
Detergentes para prendas de lana y textiles
delicados
Siga las dosificaciones indicadas sobre el
embalaje de sus productos de lavado. Atención:
se preconizan generalmente para una carga
máxima de ropa. Adapte sus dosis a las
condiciones de su lavado.
E
Para lavar estos textiles, utilice un detergente
apropiado (evite meterlo directamente sobre el
tambor ya que algunos de estos productos son
agresivos para el metal).
70
Programación
Desarrollo del ciclo
Clase de ropa y temperatura
B
1
90 60
Pantalla
A
Marcha/Parada
I /O
40
60
40
100 to 1200 rpm
30
30˚C 30
MADE IN FRANCE
40
2 R 3 4 5
Arranque/Pausa : apriete breve
Opciones ”Anti-arrugas” ”Eco” ”Lavado intensivo”
Anulación : apriete largo
Opciones ”Prelavado” ”Aclarado plus”
Ajuste velocidad de centrifugado,
Selección entre funciones: Velocidad de centrifugado,
tiempo de secado y arranque diferido
secado o arranque diferido
Excepto la tecla ”Marcha/Parada”, todas las teclas son sensitivas. No permanecen pués apretadas.
Durante la programación, todas las teclas, excepto ”Arranque/Pausa”, pueden ser mantenidas
apretadas, pero, para un ajuste más preciso, le aconsejamos apretar con impulsos breves.
La acción sobre la tecla ”Arranque/Pausa” se efectúa mediante aprietes breves excepto en el caso de una
anulación de programa* donde tiene que mantenerla apretada.
(*) Detalle de esta función en las páginas siguientes.
Durante la puesta bajo tensión, si uno de los pilotos de desarrollo del ciclo B está encendido, proceda a
una anulación antes de cualquier otra manipulación.
Atención : La tecla ”Marcha/Parada” no puede, en ningún caso, anular un programa.
Programación completa (lavado con o sin secado encadenado):
Pilotos y/o pantalla
• Apriete sobre la tecla ”Marcha/Parada” I / O .
Piloto
• Gire el selector 1 para elegir el programa y la temperatura de
lavado. La máquina le propone la velocidad de centrifugado + velocidad de centrifugado
preconizada sobre A
recomendada para el tipo de textil seleccionado.
• Elija, mediante la tecla de ajuste R :
Piloto
- modificar la velocidad de centrifugado propuesta
+ por ej.
- o un escurrido.
o
El ciclo se terminará por un centrifugado suave de 100 rev/min.
- o una parada cuba llena.
o
Su lavadora se parará cuba llena antes del centrifugado final.
• Seleccione o no las opciones:
- “Prelavado” y/o “Aclarado plus” con la tecla 4
+ opciones seleccionadas
- “Anti-arrugas” y/o “ECO” y “Lavado intensivo” con la tecla 5
- un secado encadenado con la tecla 3 y luego ajuste el tiempo deseado
+“ ” + por ej.
con la tecla R (para la carga de ropa a secar, ver cuadro de programas)
• Elija un arranque inmediato apretando sobre ”Arranque/Pausa” 2 ...
Piloto
+ descuento del tiempo del
ciclo que queda en A
en B : fase de ciclo
Piloto
• ... o elija un arranque diferido de 1 a 19 horas seleccionando esta
opción mediante la tecla 3 y ajustando la duración mediante la + descuento del tiempo de
restante antes de arranque
tecla R .
del ciclo sobre A
71
E
Programación
Programación completa (sigue):
Pilotos y/o pantalla
: Después del centrifugado, la máquina posiciona
automáticamente el tambor, apertura hacia arriba, para facilitar el acceso a
su ropa. Esta operación dura como máximo 3 minutos.
• Luego, el mensaje ”-0-” aparece en la pantalla, lo que indica el final del
ciclo (2).
Espere 1 a 2 min que se desbloquee la seguridad de la tapa para
tener acceso a su ropa.
Suelte la tecla ”Marcha/Parada” I /O (3).
Programación de un ciclo de secado solo:
Pilotos y/o indicador
• Apriete sobre la tecla ”Marcha/Parada” I / O .
• Gire el selector 1 para seleccionar un programa de secado fuerte
o suave según la naturaleza de su carga de ropa
• Seleccione o no la opción “Anti-arrugas” con la tecla 5 , esta opción
termina su programa por 2 horas de alisado (ver detalle de las funciones)
• Ajuste el tiempo deseado con la tecla R (secar solamente ropa
que haya sido centrifugada al manos a 800 rev/min
• Elija un arranque inmediato apretando sobre ”Arranque/Pausa” 2 ...
• ...o un “ arranque diferido ” mediante las teclas 3 y R .
Piloto
y opción seleccionada
+ por ej.
+ piloto
+ descuento del tiempo del
ciclo que queda en A
o descuento del tiempo de
restante antes de arranque
del ciclo sobre A
Poner o quitar una prenda durante el ciclo (imposible durante el centrifugado) :
• Apriete sobre la tecla ”Arranque/Pausa” 2 para interrumpir el ciclo.
• Quite o ponga la o las prendas *.
• Apriete sobre la tecla ” Arranque/Pausa” 2 para reiniciar el ciclo.
(*) el tiempo de desbloqueo de la tapa puede alcanzar de 1 a 2 minutos
Si ha elegido un arranque diferido, puede acceder instantáneamente
al tambor, en cualquier momento durante la fase anterior al arranque
del ciclo de lavado, sin interrumpir y reiniciar el ciclo.
piloto B intermitente
+ contador A parado
piloto B encendido fijo
+ reinicio del descuento
sobre A
Anulación en curso de programación, de lavado o durante una pausa :
• Apriete sobre la tecla ”Arranque/Pausa” 2 durante por lo menos un segundo.
Esta operación puede efectuarse en cualquier momento, durante el ciclo
o durante la programación o hasta durante una pausa.
Si efectúa esta operación durante el periodo de espera de un
arranque diferido, sólo será anulado el arranque diferido.
Vuelta a la pantalla inicial
Mantener los buenos resultados de su lavadora :
•Al final del ciclo, usted debe limpiar el filtro de secado (ver el capítulo “MANTENIMIENTO CORRIENTE”)
Para obtener más precisiones, refiérase al capítulo ”DETALLE DE LAS FUNCIONES”.
Importante : si ha parado su máquina apretando sobre la tecla ”Marcha/Parada” o tras una desconexión de
la corriente, el ciclo de lavado seguirá sistemáticamente donde se ha interrumpido, a la vuelta bajo tensión.
(1) - Antes de poner su máquina en marcha, verifique que el cable eléctrico está enchufado y
el grifo de agua abierto. Asegúrese también del cierre correcto de las puertecillas del tambor
y de la tapa de la máquina.
(2) – Durante la fase ”fin de ciclo”, no se toma en cuenta el hecho de apretar sobre una de las
teclas 2 , 3 , 4 , 5 ó R , pero permite volver al modo ”programación”.
(3) - Por medidas de seguridad, al final del ciclo, se aconseja desenchufar el cable eléctrico y
cerrar el grifo de entrada de agua.
E
72
Programación
Para elegir el programa mejor adaptado a la clase de su ropa, confórmase a las indicaciones que figuran
en las etiquetas de la mayoría de los textiles
Cuadro de los
programas
ALGODÓN / BLANCO 40-90°C 5
COLOR
● ● ● ● ● ● ●
2,5
SINTÉTICO
30-60°C 2,5 ● ● ● ● ● ● ●
2,5
DÉLICADO
30-40°C 2
MECE LANA
A planchar
seco
1h15 a 1h a 30 mn
1h45 1h30
a 1h
1h a 45 mn 30 mn
1h30 a 1h a 45 mn
45 mn
30 mn
a 1h 30 mn a 45 mn
● ●
● ●
●
● ●
No se puede secar en máquina
●
● ●
No se puede secar en máquina
2,5
● ●
No se puede secar en máquina
--
● ●
No se puede secar en máquina
-30°C 1,5
TEXTILES LAVABLES
A MANO
Muy seco
Carga maxi (kg)
fuerte / suave
Parada
cuba llena
Eco
Intensivo
Escurrido
Prelavado
Aclarado plus
Anti-arrugas
Carga maxi (kg)
Temperatura
(°C)
Clase del textil
Tipo y duración del secado
1
2
Programas particulares
40°C
ACLARADO sólo
Antes de secar, seleccionar la velocidad
“máxima” soportada por la ropa
Para seleccionar la carga, la
SECADO solo fuerte: ALGODON / BLANCO / COLOR
duración y el tipo de secado, en
función de la naturaleza de su
SECADO solo suave: SINTETICO / DELICADO
tejido, ver arriba
CENTRIFUGADO sólo
●
--
● : Estas funciones pueden ser utilizadas solas o conjuntamente – las combinaciones ilógicas son imposibles
Detalle de las funciones
ALGODÓN “
”
MECE-LANA “
Para una carga de ropa compuesta de
ALGODÓN blanco resistente o de color
Para la ropa de color, no exceda la
temperatura de 60° maxi.
Durante los primeros minutos de este
programa, su lavadora calcula automáticamente el programa que realizar para un
lavado perfecto.
SINTÉTICO “
”
Para una carga de ropa compuesta de LANAS
”LAVABLES A MÁQUINA”
TEXTILES LAVABLES A MANO “
”
Para una carga de ropa compuesta de SEDA o
de TEXTILES PARTICULARMENTE DELICADOS
Este programa le permite refrescar una carga de
ropa poco sucia de 2,5 kg compuesta de
ALGODÓN, BLANCO, COLORES o SINTÉTICOS
RESISTENTES.
Su duración está limitada a 30 minutos.
En este programa, la temperatura de lavado
es automáticamente programada a 40°C.
Para este programa, las dosis de
detergente deben ser reducidas a la mitad.
”
Para una carga de ropa compuesta de
SINTÉTICOS RESISTENTES o FIBRAS
MEZCLADAS
”
Para una carga de ropa compuesta de VISILLOS,
TEXTILES DELICADOS o ROPA FRÁGIL .
DELICADO “
73
E
Detalles de las funciones (sigue)
ACLARADO SOLO“
CENTRIFUGADO SOLO“
”
”
Permite un centrifugado separado con vaciado.
En caso de un ”aclarado solo ” seguido por
un centrifugado o un ” centrifugado solo”,
procure elegir correctamente una velocidad
de centrifugado adaptada a la clase de ropa
introducida en la lavadora.
Aclarado separado seguido, según el caso :
- por un centrifugado con vaciado
- por un vaciado solo (opción ”escurrido”)
- por una parada cuba llena de agua.
Detalles de las opciones
Durante el periodo de espera, la pantalla A
Prelavado
descuenta el tiempo restante antes del
arranque efectivo del ciclo.
Especialmente concebido para ropa sucia
(barro, sangre...).
Es necesario introducir detergente en el
recipiente ” ” de la caja de productos.
Tiempo restante
Durante la programación, puede conocer la
duración del ciclo elegido * apretando sobre
la tecla 3 hasta que se apaguen los tres
indicadores ” ”, ” ” y ” ”.
(*) El tiempo indicado por la lavadora al
principio del programa puede variar en curso de
ciclo :
- Si cambia de temperatura de lavado (aún
durante el centrifugado), si añade o suprime
opciones, el tiempo será calculado de
nuevo y puesto al día en la pantalla.
- Algunos gajes de funcionamiento (por
ejemplo : detección de desequilibrio, de
espuma...) también pueden hacer variar la
duración del ciclo.
- En caso de desconexión de corriente durante la
fase de lavado, a la vuelta de la corriente, el
tiempo indicado puede ser inferior a la duración
real restante. Este tiempo será puesto al día al
principio de la fase de aclarado.
Aclarado Plus
«Especial pieles sensibles y alérgicas» : añade
un aclarado suplementario al ciclo de lavado.
Anti-arrugas
Facilita la plancha de su ropa.
Esta opción permite lavar y centrifugar su
ropa Más delicadamente mientras conserva
resultados de lavado idénticos.
Eco
La función “Eco” permite obtener una
perfecta calidad de lavado mientras se ahorra
energía. Reduce la temperatura de lavado y
aumenta la duración de removido.
Lavado intensivo
Esta función mejora los resultados de lavado
y permite, aumentando automáticamente la
temperatura del baño de lavado así como el
tiempo de removido, tratar las manchas
rebeldes conocidas como difíciles.
Parada cuba llena
Esta función debe utilizarse para los textiles
que no desea centrifugar o si preve una
ausencia prolongada al final del lavado.
Tras haber seleccionado esta función, el ciclo
está interrumpido antes del centrifugado
final, lo que permite a nuestra ropa remojar
en el agua para evitar que se arrugue.
Cuando está parada la lavadora cuba llena de
agua, la pantalla A ya no descuenta el tiempo
restante y permanece fijo (incluso el punto).
Luego :
- o desea efectuar un vaciado con centrifugado
En este caso, seleccione la función centrifugado
“ ” mediante la tecla 3 y luego con la tecla R
ajuste una velocidad de centrifugado adaptada a
la naturaleza de la ropa. El programa se
terminará automáticamente.
- o desea efectuar el vaciado solo.
En este caso, seleccione la función centrifugado
“ ” y mediante la tecla R indique
(función “escurrido”).
Alisado al final del secado
Para obtener esta función, usted debe
programar la opción “Anti-arrugas”
Alisado de su ropa durante 2 horas después
de finalizar el secado. El indicador luminoso
“ ” se mantiene encendido durante todo el
periodo de alisado.
Para acceder a su ropa durante esta
operación, anúlela pulsando la tecla “Arranque/
Pausa” 2 durante al menos un segundo.
Arranque diferido
Puede atrasar el arranque de su programa de
1 a 19 horas para beneficiar de la tarifa horas
de menor consumo o para obtener un fin de
ciclo a la hora deseada.
Para esto, seleccione mediante la tecla 3 la
función “ ” (arranque diferido) y elija mediante
la tecla R el momento del arranque del ciclo.
E
74
Modificación de un programa de lavado o de secado
Si, durante este periodo, quiere anular el
Durante la programación :
“arranque diferido”, ajuste la pantalla A sobre
“0” y, luego, apriete brevemente sobre la tecla
2 “ ”.
El ciclo arrancará inmediatamente.
• Sólo puede activar la opción “ ” (prelavado)
durante el periodo de espera de un “arranque
diferido”.
• Puede activar la opción “
” (aclarado plus)
hasta el principio del aclarado.
• Sólo puede modificar las opciones
“
” (anti-arrugas), “ ” (Eco) y “ ”
(Intensivo) durante el periodo de espera de un
“arranque diferido”.
• Puede desactivar todas las opciones durante
toda la duración del ciclo en la medida en que
su acción todavía no está terminada.
• Usted no puede modificar o programar un
secado después de iniciado el ciclo de lavado
o de secado
Antes de apretar sobre la tecla ”Arranque/
Pausa” 2 “ ”, todas las modificaciones son
posibles.
Después del arranque del ciclo :
• No puede modificar el tipo de textil (por
ejemplo pasar de “ALGODÓN” a “SINTÉTICO”,
de “SINTÉTICO” a “DELICADO”, etc...).
Si gira el selector de programas 1 hacia un
textil diferente,el piloto de desarrollo de ciclo
B encendido en aquel momento así como la
pantalla A parpadean durante unos segundos
para indicarle que está prohibida esta
modificación y que no se tomará en cuenta.
Para cambiar de clase de textil en curso de
ciclo, deberá anular el programa en curso y
programar un nuevo ciclo.
• Por el contrario, para una misma clase de
textil, puede modificar la temperatura al
principio de la fase de lavado.
El tiempo restante estará modificado en
consecuencia.
• Puede modificar las velocidades de centrifugado
durante todo el ciclo.
• Puede seleccionar un “escurrido” y una
“parada cuba llena” hasta el final del aclarado.
• Puede modificar la duración del “arranque
diferido” durante toda el periodo de espera
anterior al arranque efectivo del ciclo.
En fin de ciclo :
Cuando la pantalla indica ”-0-”, puede programar
un nuevo ciclo sin tener que soltar la tecla
”Marcha/Parada” I / O .
Basta con apretar, de manera indiferente, sobre
una de las teclas 2 , 3 , 4 , 5 ó R .
La máquina está entonces lista para una nueva
programación.
Seguridades automáticas
Seguridad de apertura de la tapa :
Seguridad de centrifugado :
En cuanto ha arrancado el ciclo de lavado, la
tapa de su lavadora se bloquea.
En cuanto se termina el ciclo o cuando la
máquina se para cuba llena de agua, la tapa se
desbloquea.
Si ha programado un "arranque diferido", la tapa
no está bloqueada durante todo el periodo de
espera previo al arranque del ciclo.
Si desea abrir la tapa durante el ciclo, apriete
brevemente sobre la tecla 2 “ ” y espere por
lo menos 1 a 2 minutos para que la seguridad de
la tapa se desbloquee.
Su lavadora está dotada de una seguridad
que puede limitar el centrifugado cuando se
detecta un malo reparto de la carga.
En este caso, su ropa puede ser insuficientemente centrifugada. Reparta entonces
uniformemente su ropa en el tambor y
programe un nuevo centrifugado.
Seguridad anti-espuma :
Su lavadora sabe detectar una producción
demasiado fuerte de espuma durante el
centrifugado.
En aquel momento, el centrifugado se para y
la máquina está vaciada.
Luego, el ciclo sigue su curso adaptando las
cadencias de centrifugado y añadiendo
eventualmente un aclarado suplementario.
Seguridad de las aguas :
En curso de funcionamiento, el control
permanente del nivel de agua previene
cualquier desbordamiento eventual.
Programas para ensayos según la Directiva Europeo CEE/95/12 - Características
Lavado : Algodón - 60°C - 5kg - sin opción - centrifugado maxi.
Secado : Algodón - Muy seco - 2,5kg Características : 230V - 50Hz - 10A - 2200W
75
E
Mantenimiento corriente
Limpieza del filtro de bomba de
vaciado :
-
Efectúe previamente un vaciado y
desconecte la toma de corriente (FIG. 8)
Quite el zócalo y coloque una fregona y un
recipiente plano debajo del acceso a la bomba,
si su aparato está dotado de él, saque el tubo
de purga,
abra el tapón a la extremidad del tubo y deje
correr el agua en el recipiente,
cierre el tapón procurando que esté bien
apretado y reengánchelo,
- desenrosque el tapón del filtro de bomba de
vaciado,
- limpie el filtro, para volver a colocarlo en su
sitio, introdúzcalo orientan hacia arriba, la
pequeña patilla que se sitúa sobre la superficie
cilíndrica y enrosque de nuevo el tapón a fondo,
- vuelva a montar el zócalo como antes.
Verifique durante el próximo lavado que no
existe ninguna fuga en el momento del
llenado.
Limpieza de su lavadora :
En caso de riesgos de helada : purgue el
• Utilice únicamente una esponja, agua y
jabón líquido para limpiar, carrocería,
entrada de tambor, tablero de mando , caja
de productos, etc.
• En todos los casos, proscribir : los polvos
abrasivos, las esponjas metálicas o de
plástico, los productos a base de
alcohol,diluante etc...
circuito de vaciado como indicado
anteriormente.
Acceso al fondo de la cuba
Desmontaje del álabe del tambor :
si una prenda cae entre el tambor y la cuba,
cierre el tambor tras haberlo vaciado.
- Haga girar el tambor hasta la fijación del
álabe,
- desenrosque y quite el tornillo que se sitúa
entre las 2 aperturas (imprentaTORX T20), el
álabe va a caer en el tambor ( procure meter
una toalla para amortiguar su caída),
- dé la vuelta y abra el tambor,
- por las aperturas liberadas tras haber
quitado el álabe, recupere la prenda caída,
- para el remontaje, introduzca el álabe, de
delante hacia atrás, sobre su parte
receptora,
- cierre y gire el tambor, sujete el álabe
mientras vuelve a poner el tornillo.
Limpieza de la caja de productos :
- Maniobre el botón hacia delante (FIG. 7 ➀),
quite la caja hacia arriba (FIG. 7 ➁),
- limpie la totalidad con agua caliente, sin
olvidar de lavar el sifón amovible ( azul),
verifique bien la colocación en su sitio,
- y vuelva a poner en su sitio la totalidad
verificando su reposicionamiento correcto.
Reemplazo del cable de alimentación
eléctrica : Para su seguridad, esta operación
debe imperativamente ser efectuada por el
departamento postventa del fabricante o un
profesional cualificado.
Limpieza del filtro de secado :
Verifique regularmente, el estado de las
(únicamente para las máquinas lavadoras y
secadoras)
tuberías de llegada de agua y de vaciado. Si
constata la más mínima grieta, no dude en
reemplazarlas.
Límpielo después de cada secado :
- quite el filtro de su alojamiento ( a la
derecha, al lado de la apertura del tambor)
tirándo de él hacia usted
- límpielo en seco quitándole la pelusa que lo
cubre
- vuelva a colocarlo en su alojamiento
apretándolo bien a fondo
Reemplazo del tubo de alimentación con
agua (FIG. 9) : En el momento del cambio,
controle el correcto apriete y la presencia de
la junta en las dos extremidades.
E
76
Incidentes susceptibles de ocurrir
Puntos que verificar en caso de incidentes.
(1) lavadoras
Causas posibles / Remedios
Causas posibles / Remedios
El ciclo no arranca (1 y 2)
• Ha olvidado apretar sobre la tecla
”Arranque/Pausa”.
• Su aparato ya no está alimentado en electricidad :
- verifique si la toma de corriente está
correctamente enchufada.
- verifique el disyuntor, los fusibles.
• El grifo de llegada de agua está cerrado.
• La tapa está mal cerrada.
Fuertes vibraciones durante el centrifugado
(1 y 2)
• Su aparato no ha sido correctamente
desembridado :
- verifique si todos los calces que sirven al
transporte han sido bien quitados (ver
“DESEMBRIDADO”)
• El suelo no es horizontal.
• Su aparato no es estable sobre sus 4 pies.
(ver “ PUESTO A NIVEL”)
La ropa no ha sido centrifugada o es
insuficientemente centrifugada (1 y 2)
• Ha seleccionado un programa sin
centrifugado, por ej. ”Escurrido”.
• La seguridad de centrifugado ha detectado
un reparto incorrecto de la ropa en el tambor :
- ventile la ropa y programa un nuevo
centrifugado.
La máquina no se vacia (1 y 2)
• Ha programado una “Parada cuba llena”.
• La bomba o el filtro de vaciado está tapado :
- límpielos (ver “MANTENIMIENTO
CORRIENTE”).
• El tubo de evacuación está plegado o
aplastado
Deseaba efectuar un lavado solo, pero un
ciclo de secado sigue automáticamente (2)
• Ha programado un ciclo de secado
La tapa no se abre (1 y 2)
• El programa todavía no está terminado.
La tapa sigue bloqueada durante toda la
duración del programa.
Las puertecillas del tambor se abren
demasiado lentamente (según modelo)
• Su lavadora no ha funcionado desde hace
tiempo.
• Está situada en un local demasiado frío.
• Resíduos de detergente (polvos) bloquean
las bisagras.
- en cualquier caso, se arregla todo tras la
primera apertura.
Un charco de agua se forma alrededor de la
máquina (1 y 2)
Ꮨ Ponga fuera de tensión y cierre el grifo de
llegada de agua, y verifique :
• que la cruceta de vaciado no esté mal
posicionada en el conducto de evacuación.
• la correcta estanqueidad de los empalmes
del tubo de alimentación en agua sobre la
máquina y sobre el grifo :
- verifique la presencia de las juntas así
como el apriete de los racores.
Desbordamiento de espuma (1 y 2)
• Ha utilizado demasiado producto
detergente.
• No ha utilizado un detergente para lavadora :
- efectúe un vaciado y programe varios
aclarados. Por fin, vuelva a arrancar el
programa de lavado.
El ciclo de secado no arranca (2)
• No ha seleccionado un tiempo de secado
La ropa no presenta el nivel de secado
deseado (2)
• El programa de secado elegido no está
adaptado a la clase de la ropa introducida en
la máquina (Cuidado con las informaciones
dadas por las etiquetas cosidas sobre la ropa).
• El tiempo de secado seleccionado no es
adaptado :
- según el grado de humedad deseado,
aumente o disminuya el tiempo de secado.
• La carga de ropa secada es superior a la
carga máxima autorizada (ver “EL CUADRO
DE PROGRAMAS”).
• La ropa que secar no había sido bastante
centrifugada.
Código de mantenimiento de los textiles :
95
(2) lavadoras - secadoras
F
Limpieza en seco.
No exceder la temperatura indicada.
Respeta las prohibiciones.
Clorado diluido en frío.
Planchado :
• suave •• regular ••• fuerte.
Secado fuerte en tambor doméstico.
Secado suave en tambor doméstico.
77
E
Incidentes señalados que usted puede arreglar solo
En este capítulo, le explicamos como resolver usted solo, muy facilmente, estos incidentes.
Su aparato detecta solo algunos incidentes de funcionamiento y le señala mediante mensajes
pariculares que aparecen en la pantalla.
Mensajes
Causas posibles / Remedios
efecto de llenado. Verifique la apertura del grifo de llegada de agua, y luego
apriete de nuevo sobre la tecla “ ” para reiniciar el ciclo.
Defecto de vaciado. Limpie el filtro de bomba (ver manera de proceder en el
capítulo “LIMPIEZA DEL FILTRO”), y apriete de nuevo sobre la tecla “ ”
para reiniciar el ciclo.
Defecto de rotación del tambor. Tras haber puesto su máquina fuera de
tensión, verifique que no lo bloquea una prenda o un objeto que hubiera
pasado entre la cuba y el tambor (para tener acceso al fondo de la cuba, ver
capítulo “MANTENIMIENTO CORRIENTE” desmontaje del álabe del tambor).
Defecto de bloqueado. Verifique el cierre de la tapa, y apriete de nuevo sobre
la tecla “ ” para reiniciar el ciclo
Selector mal posicionado. En curso de programación, ha posicionado el
botón del selector entre dos señales de programa. Volver a posicionar el
botón en frente del programa que ha elegido. El mensaje se apaga y puede
terminar su programación.
Si no ha podido arreglar solo uno de los incidentes arriba mencionados, llame al profesional
sin olvidar de comunicarle el mensaje indicado (d01, d02...) para facilitarle el trabajo.
Incidentes señalados que necesitan un profesional
Verifique bien que el mensaje indicado no corresponde a un incidente que puede arreglar solo.
Su aparato también detecta ciertos incidentes de funcionamiento que necesitan un profesional y se
los señala mediante mensajes particulares que aparecen en la pantalla.
Ejemplos de mensajes
etc...
Cuando aparecen uno de estos mensajes, no olvide apuntar correctamente el mensaje
indicado para comunicarlo, durante su llamada, al profesional y facilitarle así el trabajo.
Servicio postventa
Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas, por su vendedor o por
otro profesional cualificado y depositario de la marca.
Durante su llamada, mencione la referencia completa de su aparato (modelo, tipo y número de
serie). Estos datos figuran sobre la placa de características fijada al dorso del aparato (ver FIG.
9).
E
78
18689-A 06/04