ProfiCook PC-SMS 1226 Instrucciones de operación

Categoría
Batidoras
Tipo
Instrucciones de operación
PC-SMS1226_IM 29.11.21
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Stabmixer-Set PC-SMS 1226
Hand Blender Set • Staafmixer set • Jeu de mixeurs plongeants
Juego de batidora de mano • Set frullatore ad immersione • Zestaw blenderów ręcznych
Bot mixer készlet • Ручной комплект блендера •
PC-SMS1226_IM 29.11.21
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Instruction Manual ........................................................................................ Page 8
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 11
Mode d’emploi............................................................................................... Page 14
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 17
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 20
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 23
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 27
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 30
36  .................................................................................................................... 
2
PC-SMS1226_IM 29.11.21
3
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components • Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
PC-SMS1226_IM 29.11.21
WICHTIG:
Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher-
heitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie diese
Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer
alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................4
Auspacken des Gerätes .......................................................4
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................4
Wichtige Hinweise für die Benutzung des Gerätes .............. 4
Bedienung ............................................................................. 5
Rezeptvorschläge .................................................................6
Reinigung .............................................................................. 6
Aufbewahrung ....................................................................... 7
Technische Daten .................................................................7
Entsorgung ............................................................................7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Mixen, Schlagen, Pürieren oder
Zerkleinern von Nahrungsmitteln. Es eignet sich z. B. sehr
gut für die Zubereitung von Mayonnaise, Dips, Saucen,
Suppen, Baby-Nahrung und Milchshakes.
Die Verwendung in heißen Speisen ist möglich.
Das Gerät ist für die Verarbeitung von haushaltsüblichen
Mengen bestimmt.
Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen
Anwendungsbereichen vorgesehen. Es darf nur in der Art
und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungs-
anleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für
gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Aufhängeöse
2 Regler für die Geschwindigkeit
3 Tastschalter
4 Taste TURBO
5 Motorgehäuse
6 Mixstab
7 Messer
8 Adapter für Schneebesen / Getriebe des Schneebesens
9 Schneebesen
Wichtige Hinweise
für die Benutzung des Gerätes
WARNUNG:
Wenn Sie das Gerät in heißen Speisen verwenden, be-
steht Verbrennungsgefahr durch heiße Spritzer.
Tauchen Sie den Mixstab oder den Schneebesen in
das Mixgut ein, bevor Sie das Gerät einschalten. So
vermeiden Sie Spritzer.
5
PC-SMS1226_IM 29.11.21
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit
heißen Oberächen (z. B. heißen Töpfen) in Kontakt
kommt.
Zerkleinern Sie mit diesem Gerät keine harten
Speisen wie z. B. Eiswürfel, Muskatnüsse oder große
Stücke Blockschokolade. Die Messer können dadurch
zerstört werden!
Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem
Pürieren (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssig-
keit hinzu.
Für optimale Ergebnisse mit dem Schneebesen verwen-
den Sie hochwandige und nicht zu große Gefäße.
Wenn die maximale Geschwindigkeit zu langsam ist,
unterbrechen Sie den Vorgang. Verringern Sie die
Menge des Mixgutes. Lockern Sie feste Nahrung auf.
Kurzzeitbetrieb: Beachten Sie die maximale Betriebs-
dauer des Zubehörs in der nachfolgenden Tabelle.
Lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung für ca.
1 Minute abkühlen.
Wählen Sie das Zubehör anhand der nachfolgenden
Tabelle.
Tabelle
Zubehör Funktion Geschwindigkeit Betriebsdauer
Taste Taste TURBO
Mixstab (6)
Zum Mixen und Rühren von Shakes, Ge-
tränken, Soßen; zum Pürieren von Suppen
und Saucen; zum Zerkleinern von vorge-
schnittenen, festen Nahrungsmitteln, Dips,
Babynahrung
Stufenlos
wählbar
Maximale
Geschwindigkeit.
Sie ist nicht regelbar.
Maximal
1 Minute
Schneebesen (9)
Zum Schlagen von Sahne, Eischnee, Pud-
ding; zum Aufschlagen von Soßen, Biskuitteig
und sonstigen luftigen, schaumigen Speisen,
Omeletteteig, Mayonnaise
Stufenlos
wählbar
Maximale
Geschwindigkeit.
Sie ist nicht regelbar.
Maximal
4 Minuten
Montage / Demontage
Betrachten Sie für die Montage auch die Abbildungen auf
Seite 3.
Mixstab anbringen (Abb. A)
1. Setzen Sie das Motorgehäuse (5) auf den Mixstab (6).
2. Drehen Sie das Motorgehäuse im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag fest. Die Symbole und müssen übereinan-
der stehen. Kontrollieren Sie den festen Sitz.
Mixstab abnehmen
Nehmen Sie den Mixstab durch eine kurze Drehung ent-
gegen dem Uhrzeigersinn vom Motorgehäuse ab.
Schneebesen (Abb. B)
Möchten Sie den Schneebesen (9) verwenden, ersetzen
Sie den Mixstab durch den Adapter (8).
1. Rasten Sie den Schneebesen durch mäßigen Druck in
die Antriebswelle des Adapters ein.
2. Setzen Sie das Motorgehäuse (5) auf den Adapter (8).
3. Drehen Sie das Motorgehäuse im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag fest. Die Symbole und müssen übereinan-
der stehen. Kontrollieren Sie den festen Sitz.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose.
Bedienung
1. Tauchen Sie den gesamten Mixkopf in die Speise oder
das Getränk. Halten Sie das Gerät senkrecht. So ver-
meiden Sie Spritzer.
2. Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so, dass Sie den
Tastschalter (3) drücken können. Mit der anderen Hand
können Sie mit dem Regler (2) die Geschwindigkeit
einstellen.
- Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den Tast-
schalter in Intervallen drücken und loslassen.
- Mit der Taste TURBO erreichen Sie die höchste Ge-
schwindigkeit.
Betrieb beenden
Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Tastschalter
loslassen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Der Motor läuft nach. Warten Sie den Stillstand des
montierten Zubehörs ab.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose.
6
PC-SMS1226_IM 29.11.21
Rezeptvorschläge
Mayonnaise
Zutaten:
1 frisches rohes Eigelb, Zimmertemperatur
1 Esslöffel mittelscharfer Senf
1 Esslöffel Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
200 ml Öl
Zubereitung:
1. Zutaten (außer Öl) in der genannten Reihenfolge in ein
hohes, schmales Gefäß geben.
2. Stabmixer senkrecht in das Gefäß stellen und den Mix-
vorgang mit dem Tastschalter beginnen.
3. Nach und nach das Öl zugeben. Dabei den Stabmixer
langsam anheben und wieder senken, bis die Mayon-
naise fertig ist.
Kartoffelsuppe (4 Portionen)
Zutaten:
750 g mehligkochende Kartoffeln
je 50 g Lauch und Sellerie
1 Karotte
2 mittelgroße Zwiebeln
2 EL Butter
1 ℓ Gemüsebrühe (instant)
Salz
gem. schwarzer Pfeffer
frischer Majoran nach Belieben
frischer Thymian nach Belieben
2 EL Crème fraîche
Zubereitung:
1. Kartoffeln schälen und würfeln, in eine Schüssel geben,
mit Wasser bedecken und beiseite stellen.
2. Die Zwiebeln abziehen und vierteln. Den Lauch putzen,
waschen und nur die weißen Teile in Ringe schneiden.
Den Sellerie und die Karotte putzen, waschen und
würfeln.
3. Das Gemüse mit dem Stabmixer grob hacken.
4. Die Butter in einen Topf geben, das Gemüse darin an-
schwitzen und mit der Gemüsebrühe auffüllen.
5. Die gewürfelten Kartoffeln in die Brühe geben und alles
zugedeckt etwa 20 Minuten bei geringer Hitze köcheln
lassen.
6. Nach Belieben würzen.
7. Die Suppe nach Belieben kurz mit dem Stabmixer
pürieren.
8. Die Crème fraîche unterziehen.
Kartoffelpuffer (ca. 12 Stück)
Zutaten:
400 g mehligkochende Kartoffeln, geschält und gewürfelt
1 kleine gehackte Zwiebel
1 frisches Ei
Salz
Pfeffer
geriebene Muskatnuss
Fett zum Ausbacken
Zubereitung:
1. Kartoffelwürfel und Zwiebel in ein Gefäß geben, das Ei
dazugeben, mit Salz, Pfeffer und Muskat würzen.
2. Alles gut mit dem Stabmixer pürieren.
Tipp: Wenn die Kartoffelmasse zu wässrig ist, können
Sie 1 2 EL Haferocken oder Speisestärke zufügen.
3. Das Fett stark erhitzen, den Kartoffelteig in kleinen Por-
tionen zu runden Fladen streichen, im Fett ausbacken.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
Die Messer des Mixstabes sind sehr scharf. Seien Sie beson-
ders vorsichtig.
7
PC-SMS1226_IM 29.11.21
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Tauchen Sie das Getriebe des Schneebesens (8)
nicht in Wasser! Wischen Sie es nur mit einem
feuchten Tuch ab.
Füllen Sie zur Vorreinigung des Zubehörs ein Gefäß mit
heißem Wasser und betreiben Sie den Schneebesen
und / oder den Mixstab darin wie unter „Bedienung“ be-
schrieben.
Zur gründlichen Reinigung trennen Sie das montierte
Zubehör vom Motorgehäuse wie unter „Montage / De-
montage“ beschrieben.
Das Gehäuse kann mit einem leicht feuchten Tuch ab-
gewischt werden.
Reinigung im Spülwasser
Sie können den Mixstab (6) und den Schneebesen (9) im
warmen Spülwasser unter Zusatz von etwas Handspülmittel
reinigen. Trocknen Sie danach das Zubehör gut ab.
Reinigung im Geschirrspüler
Der Mixstab (6) und der Schneebesen (9) sind spülmaschi-
nengeeignet. Achten Sie darauf, dass die Reinigungsmittel
(Reiniger, Salz und Klarspüler) nicht überdosiert werden.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Sie können das Gerät nach der Reinigung an der Auf-
hängeöse (1) aufhängen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Technische Daten
Modell: ............................................................. PC-SMS 1226
Spannungsversorgung: .....................220 240 V~, 50 60 Hz
Leistungsaufnahme:........................................... 700 1000 W
Schutzklasse: .......................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 0,78 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
8
IMPORTANT:
Be sure to read the separately enclosed safety instructions rst.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed
safety instructions very carefully before using this appliance.
Keep these documents, including the warranty certicate,
receipt and, if possible, the box with the inner packaging in
a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
Content
Overview of the Components ...............................................3
Intended Use .........................................................................8
Unpacking the Appliance ......................................................8
Overview of the Components / Scope of Delivery ................8
Important Notes for the Use of the Appliance.......................8
Operation ..............................................................................9
Cleaning .............................................................................. 10
Storage ................................................................................10
Technical Data.....................................................................10
Disposal...............................................................................10
Intended Use
This appliance is designed for mixing, whipping, puréeing
or chopping food. For example, it is very suitable for
preparing mayonnaise, dips, sauces, soups, baby food and
milkshakes.
It can also be used in hot dishes.
The appliance is intended for processing household
quantities.
The appliance is intended for use in household and similar
applications. It may only be used in the manner described
in these operating instructions. You must not use the appli-
ance for commercial purposes.
Any other use is considered improper and may result in
damage to property or even personal injury.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by
improper use.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from the package.
2. Remove all packaging material such as lms, ller, cable
ties and cardboard.
3. Check the delivery contents for completeness.
4. Should the package contents be incomplete or damages
be found, do not take the appliance into operation. Take
it immediately back to the dealer.
5. Dust or production residues can be located on the
appliance. We recommend to clean the appliance as
described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Hanging loop
2 Speed controller
3 Push button
4 TURBO button
5 Motor housing
6 Blending rod
7 Blades
8 Adapter for whisk / gear unit of whisk
9 Whisk
Important Notes
for the Use of the Appliance
WARNING:
If you use the appliance in hot food, there is a risk of
burns from hot splashes.
Immerse the blending rod or whisk in the food before
switching on the appliance. This will prevent splashing.
CAUTION:
Make sure that the mains cable does not come into
contact with hot surfaces (e. g. hot pots).
Do not use this appliance to chop hard foods such as
ice cubes, nutmeg or large pieces of block chocolate.
This may destroy the blades!
Chop large pieces of solid food before puréeing (max.
Ø 1.5 cm) and add some liquid.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
9
For best results with the whisk, use high-walled and not
too large containers.
If the maximum speed is too slow, stop the process.
Reduce the amount of food being blended. Loosen up
solid food.
Short-time operation: Observe the maximum operating
time of the accessories in the table below. Let the appli-
ance cool down for about 1 minute before using it again.
Select the accessories according to the table below.
Table
Accessories Function Speed Operating time
button TURBO button
Blending rod (6)
For mixing and stirring shakes, drinks,
sauces; for puréeing soups and sauces; for
chopping pre-cut, solid foods, dips, baby
food.
Steplessly
selectable
Maximum speed.
It is not adjustable.
Maximum 1 min-
ute
Whisk (9)
For whipping cream, beaten egg whites,
puddings; for whipping sauces, sponge
cake dough and other uffy, foamy foods,
omelette dough, mayonnaise.
Steplessly
selectable
Maximum speed.
It is not adjustable.
Maximum 4 min-
utes
Assembly / Disassembly
For assembly, also refer to the gures on page 3.
Attach the Blending Rod (Fig. A)
1. Place the motor housing (5) on the blending rod (6).
2. Turn the motor housing clockwise as far as it will go. The
symbols and must be on top of each other. Check
that they are rmly seated.
Remove Blending Rod
Remove the blending rod from the motor housing by briey
turning it anticlockwise.
Whisk (Fig. B)
If you want to use the whisk (9), replace the blending rod
with the adapter (8).
1. Engage the whisk in the drive shaft of the adapter by
applying moderate pressure.
2. Place the motor housing (5) on the adapter (8).
3. Turn the motor housing clockwise as far as it will go. The
symbols and must be on top of each other. Check
that they are rmly seated.
Electrical Connection
1. Check that the mains voltage you want to use matches
that of the appliance. You will nd the information on the
type plate.
2. Insert the mains plug into a properly installed protective
contact socket.
Operation
1. Immerse the entire blender head in the foodstuff or
beverage. Hold the appliance vertically. This way you
avoid splashes.
2. Hold the handle with one hand in such a way that you
can press the push button (3). With the other hand you
can adjust the speed with the controller (2).
- You achieve a pulse mode by pressing and releasing
the push button in intervals.
- Press the TURBO button to reach the highest speed.
End Operation
The appliance switches off when you release the push
button.
WARNING: Risk of Injury!
The motor continues to run briey. Wait for the
mounted accessory to come to a standstill.
Pull out the mains plug from the socket after use.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
10
Cleaning
WARNING:
Always disconnect the mains plug from the socket before clean-
ing.
Never immerse the motor housing in water for cleaning. It could
cause an electric shock or re.
The blades of the blending rod are very sharp. Be especially
careful.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive objects.
Do not use sharp or abrasive cleaning agents.
Do not immerse the gear unit of the whisk (8) in water!
Only wipe it with a damp cloth.
To pre-clean the accessories, ll a container with hot
water and operate the whisk and / or blending rod in it as
described under “Operation”.
For thorough cleaning, separate the assembled ac-
cessories from the motor housing as described under
“Assembly / Disassembly”.
The housing can be wiped with a slightly damp cloth.
Cleaning in Rinsing Water
You can clean the blending rod (6) and the whisk (9) in
warm rinse water with a little hand dishwashing liquid. Dry
the accessories well afterwards.
Cleaning in the Dishwasher
The blending rod (6) and whisk (9) are dishwasher safe.
Make sure that the detergents (detergent, salt and rinse aid)
are not overdosed.
Storage
Clean the appliance as described and allow it to dry
completely.
You can hang the appliance on the hanging loop (1) after
cleaning.
We recommend storing the appliance in its original
packaging if you do not intend to use it for a long period
of time.
Always store the appliance out of the reach of children in
a well-ventilated and dry place.
Technical Data
Model:.............................................................. PC-SMS 1226
Power supply:....................................220 240 V~, 50 60 Hz
Power consumption: .......................................... 700 1000 W
Protection class: ...................................................................
Net weight: ..................................................... approx. 0.78 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
11
BELANGRIJK:
Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze documenten, inclusief het
garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de doos
met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het
apparaat aan een derde doorgeeft, voeg dan altijd alle
relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Bedoeld gebruik .................................................................. 11
Het apparaat uitpakken .......................................................11
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering ..................................................... 11
Belangrijke opmerkingen voor
het gebruik van het apparaat .............................................. 11
Bediening ............................................................................12
Reiniging .............................................................................13
Opslag ................................................................................. 13
Technische gegevens .........................................................13
Verwijdering .........................................................................13
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het mengen, opkloppen,
pureren of jnhakken van voedsel. Het is bijvoorbeeld zeer
geschikt voor het bereiden van mayonaise, dipsausjes,
sauzen, soepen, babyvoeding en milkshakes.
Het kan ook worden gebruikt voor warme gerechten.
Het apparaat is bestemd voor de verwerking van huishou-
delijke hoeveelheden.
Het apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden
en soortgelijke toepassingen. Het mag uitsluitend op de in
deze gebruiksaanwijzing beschreven wijze worden gebruikt.
U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden
gebruiken.
Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk en kan leiden tot
materiële schade of zelfs tot persoonlijk letsel.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folies, vulma-
terialen, kabelbinders en karton.
3. Controleer of de inhoud van de levering compleet is.
4. Indien de inhoud van het pakket onvolledig is of er
beschadigingen worden gevonden, neem het apparaat
dan niet in gebruik. Breng het onmiddellijk terug naar de
leverancier.
5. Er is mogelijk wat stof of productieresten op het apparaat
te vinden. We raden u aan om het apparaat te reinigen,
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Ophangoog
2 Snelheidsregelaar
3 Druktoets
4 TURBO toets
5 Motorbehuizing
6 Mixstaaf
7 Bladen
8 Adapter voor garde / tandwielkast van garde
9 Garde
Belangrijke opmerkingen
voor het gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING:
Als u het apparaat in hete levensmiddelen gebruikt, be-
staat er gevaar voor verbranding door hete spatten.
Dompel het mixstaafje of de garde in het voedsel voor-
dat u het apparaat inschakelt. Dit voorkomt spatten.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
12
LET OP:
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in aanraking komt
met hete oppervlakken (b. v. hete pannen).
Gebruik dit apparaat niet voor het jnhakken van
harde levensmiddelen zoals ijsblokjes, nootmuskaat
of grote stukken blokchocolade. Dit kan de bladen
vernielen!
Hak voor het pureren grote stukken vast voedsel jn
(max. Ø 1,5 cm) en voeg wat vloeistof toe.
Gebruik voor de beste resultaten met de garde hoog-
wandige en niet te grote recipiënten.
Als de maximum snelheid te laag is, stop dan het proces.
Verminder de hoeveelheid voedsel die wordt gemengd.
Maak vast voedsel los.
Kortstondig gebruik: Houd u aan de maximale bedrijf-
stijd van de accessoires in de onderstaande tabel. Laat
het apparaat ongeveer 1 minuut afkoelen alvorens het
opnieuw te gebruiken.
Kies de accessoires aan de hand van onderstaande tabel.
Tabel
Accessoires Functie Snelheid Bedrijfstijd
toets TURBO toets
Mixstaaf (6)
Voor het mixen en roeren van shakes, dranken,
sauzen; voor het pureren van soepen en sauzen;
voor het jnhakken van voorgesneden, vaste
voedingsmiddelen, dipsausjes, babyvoeding.
Traploos
instelbaar
Maximum snelheid.
Deze is niet instelbaar.
Maximaal
1 minuut
Garde (9)
Voor het opkloppen van room, opgeklopt eiwit,
pudding; voor het opkloppen van sauzen, biscuit-
deeg en andere luchtige, schuimige voedings-
middelen, omelettedeeg, mayonaise.
Traploos
instelbaar
Maximum snelheid.
Deze is niet instelbaar.
Maximaal
4 minuten
Montage / Demontage
Zie voor de montage ook de afbeeldingen op pagina 3.
Bevestig de mixstaaf (afb. A)
1. Plaats de motorbehuizing (5) op de mixstaaf (6).
2. Draai de motorbehuizing met de wijzers van de klok mee
tot aan de aanslag. De symbolen en moeten op
elkaar staan. Controleer of ze goed vastzitten.
Mixstaaf verwijderen
Verwijder de mixstaaf uit de motorbehuizing door hem kort
tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Garde (afb. B)
Als u de garde (9) wilt gebruiken, vervangt u de mixstaaf
door de adapter (8).
1. Zet de garde met lichte druk vast in de aandrijfas van
de adapter.
2. Plaats de motorbehuizing (5) op de adapter (8).
3. Draai de motorbehuizing met de wijzers van de klok mee
tot aan de aanslag. De symbolen en moeten op
elkaar staan. Controleer of ze goed vastzitten.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken over-
eenkomt met die van het apparaat. U vindt de gegevens
op het typeplaatje.
2. Steek de netstekker van het netsnoer in een correct
geïnstalleerd stopcontact.
Bediening
1. Dompel de gehele mixkop in het levensmiddel of de
drank. Houd het apparaat verticaal. Zo voorkomt u
spatten.
2. Houd de handgreep met één hand zo vast dat u de
druktoets (3) kunt indrukken. Met de andere hand kunt u
de snelheid regelen met de regelaar (2).
- U bereikt een pulsmodus door de druktoets met tus-
senpozen in te drukken en weer los te laten.
- Druk op de TURBO toets om de hoogste snelheid te
bereiken.
Einde bediening
Het apparaat schakelt uit als u de druktoets loslaat.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De motor blijft nog even draaien. Wacht tot het gemon-
teerde accessoire tot stilstand is gekomen.
Trek na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
13
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Dompel de motorbehuizing nooit onder in water om hem te rei-
nigen. Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
De bladen van de mixstaaf zijn zeer scherp. Wees bijzonder
voorzichtig.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Dompel de tandwielkast van de garde (8) niet onder in
water! Veeg het alleen af met een vochtige doek.
Om de accessoires voor te reinigen, vult u een bak met
heet water en laat u de garde en / of de mixstaaf erin
werken zoals beschreven onder “Bediening”.
Voor een grondige reiniging scheidt u de gemonteerde
accessoires van de motorbehuizing zoals beschreven
onder “Montage / Demontage”.
De behuizing kan met een licht vochtige doek worden
afgeveegd.
Reiniging in spoelwater
U kunt de mixstaaf (6) en de garde (9) reinigen in warm
spoelwater met een beetje handafwasmiddel. Droog de
accessoires daarna goed af.
Reinigen in de vaatwasmachine
De mixstaaf (6) en de garde (9) zijn vaatwasmachinebe-
stendig. Zorg ervoor dat de reinigingsmiddelen (vaatwas-
middel, zout en spoelglansmiddel) niet te hoog worden
gedoseerd.
Opslag
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volle-
dig drogen.
U kunt het apparaat na reiniging ophangen aan het
ophangoog (1).
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als u het langere tijd niet zult gebruiken.
Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen
op een goed geventileerde en droge plaats.
Technische gegevens
Model:.............................................................. PC-SMS 1226
Stroomvoorziening: ........................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................... 700 1000 W
Beschermingsklasse: ...........................................................
Nettogewicht: ...................................................... ong. 0,78 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
14
IMPORTANT :
Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé-
ment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité jointes séparément avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces documents, y compris le certicat de garan-
tie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur
dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un
tiers, joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Utilisation prévue.................................................................14
Déballage de l’appareil .......................................................14
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison ...................................14
Remarques importantes pour l’utilisation de l’appareil .......14
Fonctionnement ..................................................................15
Nettoyage ............................................................................ 16
Rangement..........................................................................16
Données techniques ...........................................................16
Élimination ...........................................................................16
Utilisation prévue
Cet appareil est utilisé pour mélanger, fouetter, réduire
en purée ou hacher les aliments. Par exemple, il convient
parfaitement à la préparation de mayonnaise, de dips,
de sauces, de soupes, d’aliments pour bébés et de milk-
shakes.
Il peut également être utilisé dans les plats chauds.
L’appareil est destiné à traiter des quantités domestiques.
L’appareil est destiné à un usage domestique et à des ap-
plications similaires. Il ne doit être utilisé que de la manière
décrite dans ce mode d’emploi. Vous ne devez pas utiliser
l’appareil à des ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée
et peut entraîner des dommages matériels, voire des bles-
sures corporelles.
Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour les dom-
mages causés par une utilisation inappropriée.
Déballage de l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez la totalité du matériau d’emballage, tel que les
lms, le rembourrage, les supports de câble et le carton.
3. Vériez l’intégralité du contenu de livraison.
4. Si des éléments sont manquants ou endommagés,
n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiatement au
vendeur.
5. Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous conseillons de
nettoyer l’appareil comme décrit sous « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Œillet de suspension
2 Contrôleur de vitesse
3 Bouton poussoir
4 Bouton TURBO
5 Boîtier du moteur
6 Bâton du mélangeur
7 Lames
8 Adaptateur pour fouet / boîte de vitesses du fouet
9 Fouet
Remarques importantes
pour l’utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT :
Si vous utilisez l’appareil dans des aliments chauds,
vous risquez de vous brûler à cause des éclaboussures
chaudes.
Plongez le bâton du mélangeur ou le fouet dans
l’aliment avant d’allumer l’appareil. Vous éviterez ainsi
les éclaboussures.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
15
ATTENTION :
Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre pas en
contact avec des surfaces chaudes (par exemple des
casseroles chaudes).
N’utilisez pas cet appareil pour hacher des aliments
durs tels que des glaçons, des noix de muscade ou
de gros morceaux de chocolat. Cela pourrait détruire
les lames !
Hachez de gros morceaux d’aliments solides avant de
les réduire en purée (Ø 1,5 cm maximum) et ajoutez un
peu de liquide.
Pour obtenir de meilleurs résultats avec le fouet, utilisez
des récipients à parois hautes et pas trop grands.
Si la vitesse maximale est trop lente, arrêtez le proces-
sus. Réduisez la quantité d’aliments à mixer. Détachez
les aliments solides.
Fonctionnement de courte durée : Respectez la durée
maximale de fonctionnement des accessoires indiquée
dans le tableau ci-dessous. Laissez l’appareil refroidir
pendant environ 1 minute avant de l’utiliser à nouveau.
Sélectionnez les accessoires en fonction du tableau
ci-dessous.
Tableau
Accessoires Fonction Vitesse Durée
d’utilisation
Bouton Bouton TURBO
Bâton
du mélangeur (6)
Pour mélanger et remuer les shakes, les
boissons, les sauces ; pour réduire en purée
les soupes et les sauces ; pour hacher les
aliments solides prédécoupés, les dips, les
aliments pour bébés.
Sélectionnable
en continu
Vitesse maximale.
Elle n’est pas
réglable.
Maximum
1 minute
Fouet (9)
Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs bat-
tus, le pudding ; pour fouetter les sauces, la
pâte à génoise et autres aliments mousseux,
la pâte à omelette, la mayonnaise.
Sélectionnable
en continu
Vitesse maximale.
Elle n’est pas
réglable.
Maximum
4 minutes
Montage / Démontage
Pour le montage, consultez également les gures de la
page 3.
Fixation de le bâton du mélangeur (fig. A)
1. Placez le boîtier du moteur (5) sur le bâton du mélan-
geur (6).
2. Tournez le boîtier du moteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée. Les symboles et
doivent être superposés. Vériez qu’ils sont bien en
place.
Retirer le bâton du mélangeur
Retirez le bâton du mélangeur du boîtier du moteur en la
tournant brièvement dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Fouet (fig. B)
Si vous souhaitez utiliser le fouet (9), remplacez le bâton du
mélangeur par l’adaptateur (8).
1. Engagez le fouet dans l’arbre d’entraînement de l’adap-
tateur en exerçant une pression modérée.
2. Placez le boîtier du moteur (5) sur l’adaptateur (8).
3. Tournez le boîtier du moteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée. Les symboles et
doivent être superposés. Vériez qu’ils sont bien en
place.
Raccordement électrique
1. Véri ez que la tension du réseau que vous souhaitez
utiliser correspond à celle de l’appareil. Vous trouverez
cette information sur la plaque signalétique.
2. Insérez la che secteur dans une prise à contact de
protection correctement installée.
Fonctionnement
1. Plongez toute la tête du blender dans la denrée ou la
boisson. Tenez l’appareil verticalement. Vous éviterez
ainsi les éclaboussures.
2. Tenez la poignée d’une main de manière à pouvoir
appuyer sur le bouton-poussoir (3). De l’autre main, vous
pouvez régler la vitesse avec le contrôleur (2).
- Vous obtenez un mode pulsé en appuyant et en relâ-
chant le bouton-poussoir par intervalles.
- Appuyez sur le bouton TURBO pour atteindre la
vitesse la plus élevée.
Fin du fonctionnement
L’appareil s’éteint lorsque vous relâchez le bouton-pous-
soir.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Le moteur continue à tourner brièvement. Attendez
que l’accessoire monté s’immobilise.
Retirez la che secteur de la prise après utilisation.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
16
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la che secteur de la prise de courant
avant le nettoyage.
Ne plongez jamais le boîtier du moteur dans l’eau pour le net-
toyer. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Les lames de le bâton du mélangeur sont très tranchantes.
Faites particulièrement attention.
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres objets
abrasifs.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tranchants ou
abrasifs.
Ne pas immerger le réducteur du fouet (8) dans l’eau !
Essuyez-le uniquement avec un chiffon humide.
Pour pré-nettoyer les accessoires, remplissez un
récipient d’eau chaude et faites-y fonctionner le fouet
et / ou le bâton du mélangeur comme décrit à la section
« Fonctionnement ».
Pour un nettoyage approfondi, séparez les accessoires
assemblés du boîtier du moteur comme décrit dans la
section « Montage / Démontage ».
Le boîtier peut être essuyé avec un chiffon légèrement
humide.
Nettoyage à l’eau de rinçage
Vous pouvez nettoyer le bâton du mélangeur (6) et le fouet
(9) dans de l’eau de rinçage chaude avec un peu de liquide
vaisselle. Séchez ensuite bien les accessoires.
Nettoyage au lave-vaisselle
Le bâton du mélangeur (6) et le fouet (9) peuvent être lavés
au lave-vaisselle. Veillez à ce que les produits de nettoyage
(détergent, sel et produit de rinçage) ne soient pas surdosés.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme indiqué et laissez-le sécher
complètement.
Après le nettoyage, vous pouvez suspendre l’appareil à
l’œillet de suspension (1).
Nous vous recommandons de ranger l’appareil dans
son emballage d’origine si vous n’avez pas l’intention de
l’utiliser pendant une longue période.
Rangez toujours l’appareil hors de portée des enfants,
dans un endroit sec et bien ventilé.
Données techniques
Modèle : .......................................................... PC-SMS 1226
Alimentation électrique : ....................220 240 V~, 50 60 Hz
Consommation électrique : ................................ 700 1000 W
Classe de protection : ..........................................................
Poids net : ...............................................................env. 78 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été testé conformément à toutes les direc-
tives CE applicables et actuelles et a été construit selon les
dernières réglementations en matière de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté. Votre revendeur
et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
17
IMPORTANTE:
Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun-
tas por separado.
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar
este aparato. Guarde estos documentos, incluyendo el
certicado de garantía, el recibo y, si es posible, la caja
con el embalaje interior en un lugar seguro. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya siempre todos los documentos
pertinentes.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Uso previsto ........................................................................17
Desembalado del aparato...................................................17
Indicación de los elementos de
manejo / Contenido en la entrega .......................................17
Notas importantes para el uso del aparato ........................17
Funcionamiento ..................................................................18
Limpieza .............................................................................. 19
Almacenamiento .................................................................19
Datos técnicos.....................................................................19
Eliminación .......................................................................... 19
Uso previsto
Este aparato está diseñado para mezclar, batir, hacer puré
o picar alimentos. Por ejemplo, es muy adecuado para
preparar mayonesa, salsas, sopas, alimentos para bebés
y batidos.
También puede utilizarse en platos calientes.
El aparato está destinado a procesar cantidades domés-
ticas.
El aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y en
aplicaciones similares. Sólo puede utilizarse de la manera
descrita en este manual de instrucciones. No debe utilizar
el aparato para nes comerciales.
Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede provo-
car daños materiales o incluso personales.
El fabricante no se hace responsable de los daños causa-
dos por un uso inadecuado.
Desembalado del aparato
1. Saque el aparato del embalaje.
2. Quite todos los materiales de embalaje como películas de
plástico, protecciones, sujeciones de cables, y cartones.
3. Compruebe que están todas las piezas.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto u observa
daños, no use el aparato. Devuélvalo de inmediato al
vendedor.
5. Es posible que queden residuos derivados de la pro-
ducción en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato como se describe en “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Ojo de suspensión
2 Regulador de velocidad
3 Pulsador
4 Botón TURBO
5 Carcasa del motor
6 Palo de licuadora
7 Cuchillas
8 Adaptador para el batidor / engranaje del batidor
9 Batidor
Notas importantes
para el uso del aparato
AVISO:
Si utiliza el aparato con alimentos calientes, existe el
riesgo de quemaduras por salpicaduras calientes.
Sumerja la palo de licuadora o el batidor en los
alimentos antes de encender el aparato. Esto evitará
las salpicaduras.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
18
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre
en contacto con supercies calientes (por ejemplo,
ollas calientes).
No utilice este aparato para picar alimentos duros
como cubitos de hielo, nuez moscada o trozos gran-
des de chocolate. Esto puede destruir las cuchillas.
Pique trozos grandes de alimentos sólidos antes de
hacer el puré (Ø máximo de 1,5 cm) y añada algo de
líquido.
Para obtener los mejores resultados con el batidor,
utilice recipientes de paredes altas y no demasiado
grandes.
Si la velocidad máxima es demasiado lenta, detenga el
proceso. Reduzca la cantidad de alimentos que se están
batiendo. Aoje los alimentos sólidos.
Funcionamiento de corta duración: Respete el tiempo
máximo de funcionamiento de los accesorios en la tabla
siguiente. Deje que el aparato se enfríe durante aproxi-
madamente 1 minuto antes de volver a utilizarlo.
Seleccione los accesorios según la tabla siguiente.
Tabla
Accesorios Función
Velocidad Tiempo de
funciona-
miento
Botón Botón TURBO
Palo
de licuadora (6)
Para mezclar y remover batidos, bebidas,
salsas; para hacer purés de sopas y
salsas; para picar alimentos precortados y
sólidos, salsas, alimentos para bebés.
Seleccionable de
forma continua
Velocidad máxima.
No es ajustable.
Máximo
1 minuto
Batidor (9)
Para montar nata, claras de huevo bati-
das, anes; para montar salsas, masa de
bizcochos y otros alimentos esponjosos y
espumosos, masa de tortilla, mayonesa.
Seleccionable de
forma continua
Velocidad máxima.
No es ajustable.
Máximo
4 minutos
Montaje / Desmontaje
Para el montaje, consulte también las guras de la pá-
gina 3.
Colocación de la palo de licuadora (fig. A)
1. Coloque la carcasa del motor (5) en la palo de licua-
dora (6).
2. Gire la carcasa del motor en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope. Los símbolos y deben estar
uno encima del otro. Compruebe que están rmemente
asentados.
Retirar la palo de licuadora
Retire la palo de licuadora de la carcasa del motor girándola
brevemente en sentido contrario a las agujas del reloj.
Batidor (fig. B)
Si desea utilizar el batidor (9), sustituya la palo de licuadora
por el adaptador (8).
1. Enganche el batidor en el eje de accionamiento del
adaptador ejerciendo una presión moderada.
2. Coloque la carcasa del motor (5) en el adaptador (8).
3. Gire la carcasa del motor en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope. Los símbolos y deben estar
uno encima del otro. Compruebe que están rmemente
asentados.
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión de red que desea utilizar
coincide con la del aparato. Encontrará la información en
la placa de características.
2. Inserte el enchufe de la red en una toma de contacto de
protección correctamente instalada.
Funcionamiento
1. Sumerja todo el cabezal de la batidora en el alimento o
la bebida. Mantenga el aparato en posición vertical. Así
evitará las salpicaduras.
2. Sujete el mango con una mano de forma que pueda
pulsar el pulsador (3). Con la otra mano puede ajustar la
velocidad con el regulador (2).
- El modo de pulso se consigue presionando y soltando
el botón pulsador en intervalos.
- Pulse el botón TURBO para alcanzar la máxima
velocidad.
Fin del funcionamiento
El aparato se desconecta al soltar el botón pulsador.
AVISO: ¡Peligro de lesiones!
El motor sigue funcionando brevemente. Espere a que
el accesorio montado se detenga.
Saque el enchufe de la toma de corriente después del
uso.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
19
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes
de la limpieza.
Nunca sumerja la carcasa del motor en agua para su limpieza.
Podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
Las cuchillas de la palo de licuadora están muy aladas. Tenga
especial cuidado.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u otros objetos
abrasivos.
No utilice productos de limpieza alados o abrasivos.
No sumerja el engranaje del batidor (8) en agua.
Límpielo únicamente con un paño húmedo.
Para la limpieza previa de los accesorios, llene un
recipiente con agua caliente y haga funcionar el batidor
y / o la palo de licuadora en él como se describe en el
apartado “Funcionamiento”.
Para una limpieza a fondo, separe los accesorios mon-
tados de la carcasa del motor como se describe en el
apartado “Montaje / Desmontaje”.
La carcasa puede limpiarse con un paño ligeramente
húmedo.
Limpieza en agua de enjuague
Puede limpiar la palo de licuadora (6) y el batidor (9) en
agua tibia con un poco de líquido lavavajillas a mano.
Seque después bien los accesorios.
Limpieza en el lavavajillas
La palo de licuadora (6) y el batidor (9) son aptos para el
lavavajillas. Asegúrese de que los detergentes (detergente,
sal y abrillantador) no tengan una dosis excesiva.
Almacenamiento
Limpie el aparato como se describe y déjelo secar
completamente.
Puede colgar el aparato en la argolla de suspensión (1)
después de limpiarlo.
Le recomendamos que guarde el aparato en su emba-
laje original si no va a utilizarlo durante un largo periodo
de tiempo.
Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar bien ventilado y seco.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................... PC-SMS 1226
Alimentación: .....................................220 240 V~, 50 60 Hz
Consumo de energía: ........................................ 700 1000 W
Clase de protección: ............................................................
Peso neto: ........................................................ aprox. 0,78 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las
directivas CE vigentes y construido de acuerdo con las
últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Su distribuidor y socio contractual también está obligado a
recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
20
IMPORTANTE:
Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente. Conservare questi documenti, compreso il
certificato di garanzia, la ricevuta e, se possibile, la scatola
con l’imballaggio interno in un luogo sicuro. Se si cede
l’apparecchio a terzi, includere sempre tutti i documenti
pertinenti.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Uso previsto ........................................................................20
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................20
Elementi di comando / Nella fornitura..................................20
Note importanti per l’uso dell’apparecchio .........................20
Funzionamento ...................................................................21
Pulizia .................................................................................. 22
Stoccaggio ..........................................................................22
Dati tecnici ...........................................................................22
Smaltimento ........................................................................22
Uso previsto
Questo apparecchio è progettato per mescolare, montare,
ridurre in purea o tritare il cibo. Per esempio, è molto adatto
per preparare maionese, salse, salse, zuppe, alimenti per
bambini e frullati.
Può anche essere usato in piatti caldi.
L’apparecchio è destinato all’elaborazione di quantità
domestiche.
L’apparecchio è destinato all’uso in applicazioni domestiche
e simili. Può essere utilizzato solo nel modo descritto in
queste istruzioni per l’uso. L’apparecchio non deve essere
utilizzato per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso è considerato improprio e può provocare
danni alle cose o addirittura alle persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
causati da un uso improprio.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere la macchina dalla confezione.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole
di plastica, materiali di riempimento, fascetta serracavi
e cartone.
3. Controllare che il contenuto della confezione sia completo.
4. In caso di contenuti mancanti o danneggiati, non mettere
in funzione l’apparecchio. Riportarlo immediatamente al
rivenditore.
5. Potrebbero esserci polvere o residui di produzione
sull’apparecchio. Si raccomanda di pulire la macchina
come descritto nella sezione “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Occhio di sospensione
2 Regolatore di velocità
3 Tasto
4 Tasto TURBO
5 Alloggiamento del motore
6 Bastone di frullatore
7 Lame
8 Adattatore per frusta / riduttore della frusta
9 Frusta
Note importanti
per l’uso dell’apparecchio
AVVISO:
Se si utilizza l'apparecchio in alimenti caldi, sussiste il
rischio di ustioni dovute a schizzi caldi.
Immergere il bastone di frullatore o la frusta nel cibo
prima di accendere l'apparecchio. Questo eviterà gli
spruzzi.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
21
ATTENZIONE:
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in
contatto con superfici calde (ad es. pentole calde).
Non usare questo apparecchio per tritare alimenti
duri come cubetti di ghiaccio, noce moscata o grandi
pezzi di cioccolato in blocco. Questo può distruggere
le lame!
Tritare grossi pezzi di cibo solido prima del purè (max.
Ø 1,5 cm) e aggiungere del liquido.
Per ottenere i migliori risultati con la frusta, utilizzare
contenitori dalle pareti alte e non troppo grandi.
Se la velocità massima è troppo bassa, fermare il
processo. Ridurre la quantità di cibo da frullare. Allentare
il cibo solido.
Funzionamento di breve durata: Osservare la durata
massima di funzionamento degli accessori nella tabella
sottostante. Lasciare raffreddare l’apparecchio per circa
1 minuto prima di utilizzarlo nuovamente.
Selezionare gli accessori secondo la tabella sottostante.
Tabella
Accessori Funzione Velocità Durata
di funzionamento
Tasto Tasto TURBO
Bastone di
frullatore (6)
Per mescolare e mescolare frullati, bevande,
salse; per ridurre in purea zuppe e salse; per
tritare cibi solidi pretagliati, salse, alimenti
per bambini.
Selezionabile in
modo continuo
Velocità massima.
Non è regolabile. Massimo 1 minuto
Frusta (9)
Per montare la panna, gli albumi sbattuti, i
budini; per montare le salse, l'impasto del
pan di spagna e altri alimenti soffici e spu-
mosi, l'impasto della frittata, la maionese.
Selezionabile in
modo continuo
Velocità massima.
Non è regolabile. Massimo 4 minuti
Montaggio / Smontaggio
Per il montaggio, fare riferimento anche alle figure a
pagina 3.
Fissare il bastone di frullatore (fig. A)
1. Posizionare l’alloggiamento del motore (5) su bastone di
frullatore (6).
2. Girare l’alloggiamento del motore in senso orario fino
all’arresto. I simboli e devono essere uno sopra
l’altro. Controllare che siano saldamente inseriti.
Rimuovere il bastone di frullatore
Rimuovere il bastone di frullatore dall’alloggiamento del
motore ruotandola brevemente in senso antiorario.
Frusta (fig. B)
Se si desidera utilizzare la frusta (9), sostituire l’asta di
miscelazione con l’adattatore (8).
1. Innestare la frusta nell’albero motore dell’adattatore
esercitando una pressione moderata.
2. Posizionare l’alloggiamento del motore (5) sull’adatta-
tore (8).
3. Girare l’alloggiamento del motore in senso orario fino
all’arresto. I simboli e devono essere uno sopra
l’altro. Controllare che siano saldamente inseriti.
Collegamento elettrico
1. Controllare che la tensione di rete che si desidera uti-
lizzare corrisponda a quella dell’apparecchio. Troverete
l’informazione sulla targhetta.
2. Inserire la spina di rete in una presa di protezione corret-
tamente installata.
Funzionamento
1. Immergere l’intera testa del frullatore nel cibo o nella
bevanda. Tenere l’apparecchio in verticale. In questo
modo si evitano schizzi.
2. Tenere l’impugnatura con una mano in modo da poter
premere il tasto (3). Con l’altra mano si può regolare la
velocità con il regolatore (2).
- Si ottiene una modalità a impulsi premendo e rila-
sciando il tasto a intervalli.
- Premere il tasto TURBO per raggiungere la massima
velocità.
Fine del funzionamento
L’apparecchio si spegne quando si rilascia il tasto.
AVVISO: Rischio di lesioni!
Il motore continua a girare brevemente. Attendere che
l’accessorio montato si fermi.
Estrarre la spina di rete dalla presa dopo l’uso.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
22
Pulizia
AVVISO:
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire.
Non immergere mai l'alloggiamento del motore in acqua per la
pulizia. Potrebbe causare una scossa elettrica o un incendio.
Le lame del bastone di frullatore sono molto affilate. Fare parti-
colare attenzione.
ATTENZIONE:
Non usare una spazzola metallica o altri oggetti
abrasivi.
Non usare detergenti taglienti o abrasivi.
Non immergere il riduttore della frusta (8) in acqua!
Pulirlo solo con un panno umido.
Per pre-pulire gli accessori, riempire un contenitore con
acqua calda e azionarvi la frusta e / o l’asta di miscela-
zione come descritto in “Funzionamento”.
Per una pulizia approfondita, separare gli accessori
montati dall’alloggiamento del motore come descritto in
“Montaggio / Smontaggio”.
L’alloggiamento può essere pulito con un panno legger-
mente umido.
Pulizia in acqua di risciacquo
È possibile pulire il bastone di frullatore (6) e la frusta (9) in
acqua calda di risciacquo con un po’ di detersivo per piatti.
Asciugare poi bene gli accessori.
Pulizia nella lavastoviglie
Il bastone di frullatore (6) e la frusta (9) sono lavabili in
lavastoviglie. Assicurarsi che i detergenti (detersivo, sale e
brillantante) non siano sovradosati.
Stoccaggio
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare
completamente.
Si può appendere l’apparecchio all’occhiello di sospen-
sione (1) dopo la pulizia.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nel suo imbal-
laggio originale se non si intende utilizzarlo per un lungo
periodo di tempo.
Conservare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini in un luogo ben ventilato e asciutto.
Dati tecnici
Modello: ........................................................... PC-SMS 1226
Alimentazione:...................................220 240 V~, 50 60 Hz
Consumo di energia: .......................................... 700 1000 W
Classe di protezione: ...........................................................
Peso netto: .............................................................ca. 0,78 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato testato secondo tutte le
direttive CE in vigore e costruito secondo le ultime norme
di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Il vostro rivenditore e partner contrattuale è anche obbligato
a riprendere gratuitamente il vecchio apparecchio.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
23
WAŻNE:
Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją
bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi oraz oddzielnie załączone
wskazówki bezpieczeństwa. Przechowuj te dokumenty
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe,
pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym w bezpiecznym
miejscu. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobom trzecim,
dołącz zawsze wszystkie istotne dokumenty.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............................23
Rozpakowanie urządzenia .................................................23
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 23
Ważne wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia .....23
Obsługa ............................................................................... 24
Czyszczenie ........................................................................ 25
Przechowywanie ................................................................. 25
Dane techniczne .................................................................25
Ogólne warunki gwarancji ...................................................25
Usuwanie ............................................................................26
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy do miksowania, ubijania, przecierania
lub siekania żywności. Na przykład bardzo dobrze nadaje
się do przygotowywania majonezu, dipów, sosów, zup,
żywności dla niemowląt i koktajli mlecznych.
Można go również stosować do dań gorących.
Urządzenie jest przeznaczone do przetwarzania ilości
używanych w gospodarstwie domowym.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego
i podobnych zastosowań. Może on być używany wyłącznie
w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wolno
używać urządzenia do celów komercyjnych.
Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe i może spo-
wodować uszkodzenie mienia lub nawet obrażenia ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowo-
dowane niewłaściwym użytkowaniem.
Rozpakowanie urządzenia
1. Urządzenie wyjąć z jego opakowania.
2. Wyjąć wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
wypełniacz, uchwyty kabli i tektura.
3. Sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
części składowe.
4. Jeśli zawartość opakowań nie jest kompletna lub
uszkodzenia, takiego urządzenia nie należy użytkować.
Należy je niezwłocznie zwrócić sprzedawcy.
5. Na urządzeniu może znajdować się oraz pozostałości
po produkcji. Zaleca się umycie części robota zgodnie
z informacją podaną w części „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Ucho do zawieszania
2 Pokrętło regulacji prędkości
3 Przycisk
4 Przycisk TURBO
5 Obudowa silnika
6 Mikser prętowy, zdejmowany
7 Ostrza
8 Adapter do trzepaczki / przekładnia trzepaczki
9 Trzepaczka
Ważne wskazówki
dotyczące użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE:
W przypadku używania urządzenia przy gorących potra-
wach istnieje ryzyko poparzenia gorącymi bryzgami.
Przed włączeniem urządzenia zanurz rózgę mikser lub
trzepaczkę w potrawie. Zapobiega to rozpryskiwaniu.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
24
UWAGA:
Upewnij się, że kabel sieciowy nie styka się z gorą-
cymi powierzchniami (np. gorącymi garnkami).
Nie używaj tego urządzenia do siekania twardych
produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa
lub duże kawałki czekolady. Może to spowodować
zniszczenie ostrzy!
Duże kawałki pokarmów stałych (maks. Ø 1,5 cm) posie-
kać przed przecieraniem i dodać trochę płynu.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty przy użyciu trzepaczki,
należy używać pojemników o wysokich ściankach
i niezbyt dużych.
Jeśli maksymalna prędkość jest zbyt mała, należy
zatrzymać proces. Zmniejszyć ilość blendowanego
jedzenia. Rozluźnij pokarm stały.
Praca krótkotrwała: Przestrzegać maksymalnego
czasu pracy akcesoriów podanego w poniższej tabeli.
Pozwól urządzeniu ostygnąć przez około 1 minutę przed
ponownym użyciem.
Wybierz akcesoria zgodnie z poniższą tabelą.
Tabela
Akcesoria Funkcja Prędkość Czas pracy
Przycisk Przycisk TURBO
Mikser
prętowy (6)
Do miksowania i mieszania koktajli, napojów,
sosów; do przecierania zup i sosów; do sieka-
nia wstępnie pokrojonych, stałych produktów
spożywczych, dipów, żywności dla niemowląt.
Bezstopniowa
regulacja
Prędkość maksymalna.
Nie można go regulować.
Maksimum
1 minuta
Trzepaczka (9)
Do ubijania śmietany, ubitych białek, budyniu;
do ubijania sosów, ciasta biszkoptowego
i innych puszystych, pieniących się potraw,
ciasta omletowego, majonezu.
Bezstopniowa
regulacja
Prędkość maksymalna.
Nie można go regulować.
Maksimum
4 minuty
Montaż / demontaż
Przy montażu należy również zapoznać się z rysunkami na
stronie 3.
Zakładanie pręta miksera (rys. A)
1. Załóż obudowę silnika (5) na mikser prętowy (6).
2. Obrócić obudowę silnika do oporu w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara. Symbole i muszą
znajdować się jeden na drugim. Sprawdzić, czy są one
dobrze osadzone.
Zdejmowanie pręta miksera
Zdejmij pręt miksera z obudowy silnika, wykonując krótki
obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Trzepaczka (rys. B)
Jeśli chcesz używać trzepaczki (9), wymień mikser na
adapter (8).
1. Zablokować trzepaczkę na wale napędowym adaptera,
wywierając umiarkowany nacisk.
2. Nałożyć obudowę silnika (5) na adapter (8).
3. Obrócić obudowę silnika do oporu w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara. Symbole i muszą
znajdować się jeden na drugim. Sprawdzić, czy są one
dobrze osadzone.
Podłączenie elektryczne
1. Sprawdź, czy napięcie sieciowe, z którego chcesz korzy-
stać, jest zgodne z napięciem urządzenia. Informacje na
ten temat znajdziesz na tabliczce znamionowej.
2. Włożyć wtyczkę sieciową do prawidłowo zainstalowa-
nego gniazda ze stykiem ochronnym.
Obsługa
1. Zanurzyć całą głowicę mieszającą w jedzeniu lub napoju.
Trzymaj urządzenie w pozycji pionowej. Zapobiegnie to
rozpryskiwaniu się wody.
2. Chwyć uchwyt jedną ręką tak, aby móc nacisnąć
przycisk (3). Drugą ręką można regulować prędkość za
pomocą pokrętła (2).
- Tryb pulsacyjny uzyskuje się poprzez naciskanie
i zwalnianie przycisku w określonych odstępach
czasu.
- Za pomocą przycisku TURBO można osiągnąć
najwyższą prędkość.
Zakończenie pracy urządzenia
Urządzenie wyłącza się po zwolnieniu przycisku.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Silnik pracuje jeszcze przez chwilę. Odczekać, aż
zamontowany osprzęt zatrzyma się.
Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
25
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Nigdy nie zanurzać obudowy silnika w wodzie w celu jej oczysz-
czenia. Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
Ostrza miksera są bardzo ostre. Zachowaj szczególną ostroż-
ność.
UWAGA:
Nie używać szczotki drucianej ani innych przedmiotów
ściernych.
Nie używać ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Nie wolno zanurzać przekładni trzepaczki (8) w wo-
dzie! Przecierać tylko wilgotną szmatką.
W celu wstępnego oczyszczenia akcesoriów należy
napełnić naczynie gorącą wodą i uruchomić w nim
trzepaczkę i / lub mikser zgodnie z opisem w punkcie
„Obsługa”.
W celu dokładnego oczyszczenia należy oddzielić
zmontowany osprzęt od obudowy silnika, jak opisano
w rozdziale „Montaż / demontaż”.
Obudowę można przecierać lekko wilgotną szmatką.
Czyszczenie w wodzie płuczącej
Mikser prętowy (6) i trzepaczkę (9) można czyścić w ciepłej
wodzie z niewielką ilością płynu do ręcznego mycia naczyń.
Następnie dobrze wysuszyć akcesoria.
Czyszczenie w zmywarce
Mikser prętowy (6) i trzepaczka (9) nadają się do mycia
w zmywarce. Upewnij się, że detergenty (środek czysz-
czący, sól i nabłyszczacz) nie są przedawkowane.
Przechowywanie
Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem i pozostaw do
całkowitego wyschnięcia.
Po oczyszczeniu można zawiesić urządzenie na uchu do
zawieszania (1).
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy
czas, zalecamy przechowywanie go w oryginalnym
opakowaniu.
Zawsze przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci,
w dobrze wentylowanym i suchym miejscu.
Dane techniczne
Model:.............................................................. PC-SMS 1226
Zasilanie: ........................................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Pobór mocy: ....................................................... 700 1000 W
Klasa ochrony: .....................................................................
Waga netto: ............................................................ok. 0,78 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
To urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi, aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane
zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma
zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił
zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy
wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe
w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu go-
tówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i pra-
widłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
PC-SMS1226_IM 29.11.21
26
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil-
nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią-
zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
27
FONTOS:
Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá-
sokat.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A készülék használata előtt nagyon gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági
utasításokat. Tartsa ezeket a dokumentumokat, beleértve
a jótállási jegyet, a blokkot és lehetőség szerint a belső
csomagolással ellátott dobozt is, biztonságos helyen. Ha a
készüléket harmadik félnek adja tovább, mindig mellékelje
az összes vonatkozó dokumentumot.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................. 3
Rendeltetésszerű használat ...............................................27
A készülék kicsomagolása ..................................................27
A kezelőelemek áttekintése /A csomag tartalma ................27
Fontos megjegyzések a készülék használatához .............. 27
Használat ............................................................................28
Tisztítás ...............................................................................29
Tárolás ................................................................................29
Műszaki adatok ...................................................................29
Hulladékkezelés .................................................................. 29
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék az ételek keverésére, habverésre, pürésíté-
sére vagy aprítására szolgál. Nagyon alkalmas például ma-
jonéz, mártások, szószok, levesek, bébiételek és turmixok
készítésére.
Meleg ételekhez is használható.
A készülék háztartási mennyiségek feldolgozására szolgál.
A készüléket háztartási és hasonló célokra szánták. Kizáró-
lag a jelen használati utasításban leírt módon használható.
A készüléket nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden más használat nem megfelelőnek minősül, és
anyagi károkat vagy akár személyi sérülést is okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű
használatból eredő károkért.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartondoboz
csomagolást.
3. Ellenőrizze a csomagot, hogy minden megvan-e.
4. Ha a csomag tartalma nem teljes vagy sérülések találha-
tók, ne vegye használatba a készüléket. Azonnal vigye
vissza az értékesítőhöz.
5. A készülék poros lehet, vagy gyártási maradékok lehet-
nek rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak
szerint tisztítsa meg a készüléket.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Felfüggesztőszem
2 Sebességszabályozó gomb
3 nyomógomb
4 TURBO gomb
5 Motorház
6 Keverőrúd
7 Kések pengéi
8 Adapter a habverőhöz / a habverő hajtóművéhez
9 Habverő
Fontos megjegyzések
a készülék használatához
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a készüléket forró ételekkel használja, fennáll az
égési sérülések veszélye a forró fröccsenések miatt.
A készülék bekapcsolása előtt merítse a keverőpálcát
vagy a habverőt az ételbe. Ez megakadályozza a
fröccsenést.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
28
VIGYÁZAT:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintkezzen
forró felületekkel (pl. forró edényekkel).
Ne használja ezt a készüléket kemény élelmiszerek,
például jégkockák, szerecsendió vagy nagy darab
csokoládé darabok aprítására. Ez tönkreteheti a
pengéket!
Pürésítés előtt vágja fel a szilárd ételek nagy darabjait
(max. Ø 1,5 cm), és adjon hozzá némi folyadékot.
A legjobb eredményt a habverővel úgy érheti el, ha nem
túl nagy, magas falú edényeket használ.
Ha a maximális sebesség túl lassú, állítsa le a folyama-
tot. Csökkentse a kevert étel mennyiségét. Lazítson a
szilárd ételeken.
Rövid idejű működés: Tartsa be a tartozékok maximális
működési idejét az alábbi táblázatban. Hagyja a készülé-
ket kb. 1 percig hűlni, mielőtt újra használná.
Válassza ki a tartozékokat az alábbi táblázat szerint.
Táblázat
Tartozékok Funkció Sebesség Üzemeltetési
idő
gomb TURBO gomb
Keverőrúd (6)
Turmixok, italok, szószok keveréséhez és
keveréséhez; levesek és szószok pürésíté-
séhez; előre felvágott, szilárd ételek, dipek,
bébiételek aprításához.
Fokozat-
mentesen
választható
Maximális sebesség.
Nem állítható.
Maximum
1 perc
Habverő (9)
Tejszínhabhoz, tojásfehérjehabhoz, pu-
dinghoz; mártások, piskótatészta és más
habos, habos ételek, omlett tészta, majonéz
felveréséhez.
Fokozat-
mentesen
választható
Maximális sebesség.
Nem állítható.
Maximum
4 perc
Összeszerelés / szétszerelés
Az összeszereléshez lásd a 3. oldalon található ábrákat is.
Csatlakoztassa a keverőrudat (A ábra)
1. Helyezze a motorház (5) a keverőrúdra (6).
2. Fordítsa el a motorházát az óramutató járásával
megegyező irányba, ameddig csak lehet. A és
szimbólumoknak egymás fölött kell állniuk. Ellenőrizze,
hogy szilárdan ülnek-e.
A keverőrúd eltávolítása
Vegye ki a keverőrudat a motorházból az óramutató járásá-
val ellentétes irányba történő rövid elfordításával.
Habverő (B ábra)
Ha a habverőt (9) kívánja használni, cserélje ki a keverőru-
dat az adapterre (8).
1. Mérsékelt nyomással rögzítse a habverőt az adapter
meghajtótengelyében.
2. Helyezze a motorház (5) az adapterre (8).
3. Fordítsa el a motorházát az óramutató járásával
megegyező irányba, ameddig csak lehet. A és
szimbólumoknak egymás fölött kell állniuk. Ellenőrizze,
hogy szilárdan ülnek-e.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
megfelel-e a készülék feszültségének. Az információt a
típustáblán találja.
2. Helyezze be a hálózati csatlakozót egy megfelelően
felszerelt védőérintkezős aljzatba.
Használat
1. Merítse a teljes keverőfejet az ételbe vagy italba. Tartsa
a készüléket függőlegesen. Ez megakadályozza a
fröccsenést.
2. Fogja meg a fogantyút egy kézzel, hogy meg tudja
nyomni a gombot (3). A másik kezével a sebességet a
vezérlőgombbal (2) állíthatja be.
- Az impulzus üzemmódot a nyomógomb időközönkénti
megnyomásával és elengedésével éri el.
- A TURBO gombbal elérheti a legnagyobb sebességet.
A használat befejezése
A készülék a nyomógombos kapcsoló felengedésével
kikapcsol.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A motor rövid ideig tovább működik. Várja meg, amíg
a felszerelt tartozék megáll.
Használat után húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
29
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnek-
torból.
Tisztításkor soha ne merítse a motorházát vízbe. Ez áramütést
vagy tüzet okozhat.
A keverőrúd pengéi nagyon élesek. Legyen különösen óvatos.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más csiszoló tárgyakat.
Ne használjon éles vagy koptató tisztítószereket.
Ne merítse a habverő hajtóművét (8) vízbe! Csak
nedves ruhával törölje le.
A tartozékok előtisztításához töltsön meg egy edényt
forró vízzel, és működtesse benne a habverőt és / vagy a
keverőrudat a „Használat” pontban leírtak szerint.
Az alapos tisztításhoz válassza le az összeszerelt tarto-
zékokat a motorházról az „Összeszerelés / szétszerelés”
pontban leírtak szerint.
A ház enyhén nedves ruhával letörölhető.
Tisztítás öblítővízben
A keverőrúd (6) és a habverő (9) meleg öblítővízben, kevés
kézi mosogatószerrel tisztítható. Ezután jól szárítsa meg a
tartozékokat.
Tisztítás a mosogatógépben
A keverőrúd (6) és a habverő (9) mosogatógépben mos-
ható. Győződjön meg arról, hogy a mosószereket (tisztító-
szer, só és öblítőszer) nem adagolja túl.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak szerint, és hagyja
teljesen megszáradni.
A készüléket tisztítás után felakaszthatja a felfüggesz-
tőszemre (1).
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásban
tárolja, ha hosszabb ideig nem kívánja használni.
A készüléket mindig gyermekek elől elzárva, jól szellőző
és száraz helyen tárolja.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................. PC-SMS 1226
Tápegység: .......................................220 240 V~, 50 60 Hz
Energiafogyasztás: ............................................ 700 1000 W
Védelmi osztály: ...................................................................
Nettó súly: ..............................................................kb. 0,78 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az összes vonatkozó, hatályos CE-irány-
elvnek megfelelően tesztelték, és a legújabb biztonsági
előírásoknak megfelelően gyártották.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket. Az Ön kereskedője és szerződéses partnere
köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
30
ВАЖНО:
Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые
инструкции по технике безопасности.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Перед использованием данного прибора внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и отдельно
прилагаемые инструкции по технике безопасности.
Храните эти документы, включая гарантийный талон,
чек и, по возможности, коробку с внутренней упаковкой
в надежном месте. Если вы передаете прибор третьему
лицу, всегда прикладывайте к нему все соответствую-
щие документы.
Символы применяемые в
данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Предполагаемое использование.....................................30
Распаковка устройства ..................................................... 30
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 30
Важные указания для использования прибора ............. 31
Использование ..................................................................31
Чистка ................................................................................. 32
Хранение ............................................................................ 32
Технические данные ......................................................... 33
Утилизация ........................................................................33
Предполагаемое использование
Этот прибор используется для смешивания, взбивания,
пюрирования или измельчения продуктов. Например,
он очень подходит для приготовления майонеза, дипов,
соусов, супов, детского питания и молочных коктейлей.
Его также можно использовать в горячих блюдах.
Прибор предназначен для переработки бытовых
объемов.
Прибор предназначен для использования в бытовых и
аналогичных целях. Его можно использовать только так,
как описано в данном руководстве по эксплуатации. За-
прещается использовать прибор в коммерческих целях.
Любое другое использование считается ненадлежащим
и может привести к повреждению имущества или даже
травмам.
Производитель не несет ответственности за поврежде-
ния, вызванные неправильным использованием.
Распаковка устройства
1. Достаньте устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
пленки, наполнительный материал, фиксаторы
кабеля и картон.
3. Проверьте комплектность поставки.
4. Не эксплуатируйте устройство при наличии повреж-
дений, либо если устройство некомплектно. Неза-
медлительно верните покупку в магазин.
5. На устройстве может иметься пыль или остатки
материалов от производства. Мы рекомендуем очи-
стить устройство, как описано в разделе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Подвесное кольцо
2 Ручка управления скоростью
3 Нажимная кнопка
4 Кнопка TURBO
5 Корпус двигателя
6 Смешивающий стержень
7 Лезвия
8 Адаптер для венчика /передаточный механизм
венчика
9 Венчик
PC-SMS1226_IM 29.11.21
31
Важные указания
для использования прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если вы используете прибор в горячей посуде, суще-
ствует опасность ожогов от горячих брызг.
Перед включением прибора погрузите стержень
для перемешивания или венчик в пищу. Это пре-
дотвратит разбрызгивание.
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не сопри-
касался с горячими поверхностями (например,
горячими кастрюлями).
Не используйте этот прибор для измельчения
твердых продуктов, таких как кубики льда, мускат-
ный орех или крупные куски шоколада. Это может
привести к разрушению лезвий!
Перед приготовлением пюре измельчите крупные
куски твердых продуктов (макс. Ø 1,5 см) и добавьте
немного жидкости.
Для достижения наилучших результатов при исполь-
зовании венчика используйте высокостенные и не
слишком большие емкости.
Если максимальная скорость слишком низкая,
остановите процесс. Уменьшите количество смеши-
ваемых продуктов. Ослабьте твердую пищу.
Кратковременная работа: Соблюдайте максималь-
ное время работы принадлежностей, указанное в
таблице ниже. Дайте прибору остыть в течение при-
мерно 1 минуты, прежде чем использовать его снова.
Выберите принадлежности в соответствии с приведен-
ной ниже таблицей.
Таблица
Аксессуары Функция Скорость Время
работы
Кнопка Кнопка TURBO
Смешивающий
стержень (6)
Для смешивания и перемешивания кок-
тейлей, напитков, соусов; для приготов-
ления супов и соусов; для измельчения
предварительно нарезанных, твердых
продуктов, дипов, детского питания.
Бесступен-
чатый выбор
Максимальная скорость.
Она не регулируется.
Максимум
1 минута
Венчик (9)
Для взбивания сливок, взбитых яичных
белков, пудингов; для взбивания
соусов, бисквитного теста и других
пушистых, пенистых продуктов, теста
для омлета, майонеза.
Бесступен-
чатый выбор
Максимальная скорость.
Она не регулируется.
Максимум
4 минуты
Монтаж / демонтаж
Для сборки также обратитесь к рисункам на стр. 3.
Прикрепите смесительный стержень (рис. A)
1. Установите корпус двигателя (5) на смесительный
стержень (6).
2. Поверните корпус двигателя по часовой стрелке до
упора. Символы и должны находиться друг над
другом. Убедитесь, что они надежно закреплены.
Снимите смесительный стержень
Извлеките смесительный стержень из корпуса мотора,
кратковременно повернув ее против часовой стрелки.
Венчик (рис. B)
Если вы хотите использовать венчик (9), замените
стержень для смешивания на адаптер (8).
1. Зафиксируйте венчик на приводном валу адаптера,
приложив умеренное давление.
2. Установите корпус двигателя (5) на адаптер (8).
3. Поверните корпус двигателя по часовой стрелке до
упора. Символы и должны находиться друг над
другом. Убедитесь, что они надежно закреплены.
Электрическое подключение
1. Убедитесь, что напряжение в сети, которое вы
хотите использовать, соответствует напряжению
прибора. Информация об этом указана на фирмен-
ной табличке.
2. Вставьте сетевую вилку в правильно установленную
розетку с защитным контактом.
Использование
1. Погрузите всю насадку для смешивания в еду или
напиток. Держите прибор вертикально. Это предот-
вратит разбрызгивание.
2. Возьмитесь за ручку одной рукой так, чтобы можно
было нажать на кнопку (3). Другой рукой вы можете
PC-SMS1226_IM 29.11.21
32
регулировать скорость с помощью ручки управле-
ния (2).
- Вы достигаете импульсного режима, нажимая и
отпуская кнопку с интервалами.
- С помощью кнопки TURBO вы достигаете макси-
мальной скорости.
Конечное использование
Прибор выключается, когда вы отпускаете кнопоч-
ный выключатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травмиро-
вания!
Двигатель продолжает работать в течение корот-
кого времени. Подождите, пока установленный
аксессуар не остановится.
После использования выньте сетевую вилку из
розетки.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте сетевую вилку из розетки.
Никогда не погружайте корпус двигателя в воду для
очистки. Это может привести к поражению электрическим
током или возгоранию.
Лезвия смесительного стержня очень острые. Будьте осо-
бенно осторожны.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные предметы.
Не используйте острые или абразивные чистящие
средства.
Не погружайте передаточный механизм венчика
(8) в воду! Протирайте его только влажной тканью.
Чтобы предварительно очистить аксессуары,
наполните емкость горячей водой и опустите в
нее венчик и / или блендер, как описано в разделе
« Использование».
Для тщательной очистки отделите собранные
принадлежности от корпуса двигателя, как описано в
разделе «Монтаж / демонтаж».
Корпус можно протирать слегка влажной тканью.
Чистка в промывочной воде
Вы можете очистить стержень для смешивания (6) и
венчик (9) в теплой воде для ополаскивания с неболь-
шим количеством жидкости для мытья ручной посуды.
После этого хорошо просушите аксессуары.
Чистка в посудомоечной машине
Стержень для смешивания (6) и венчик (9) можно мыть
в посудомоечной машине. Убедитесь, что моющие
средства (чистящее средство, соль и ополаскиватель)
не передозированы.
Хранение
Очистите прибор в соответствии с описанием и
дайте ему полностью высохнуть.
После очистки прибор можно повесить на кольцо для
подвешивания (1).
Мы рекомендуем хранить прибор в оригинальной
упаковке, если вы не собираетесь использовать его в
течение длительного периода времени.
Всегда храните прибор в недоступном для детей,
хорошо проветриваемом и сухом месте.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
33
Технические данные
Модель: .......................................................... PC-SMS 1226
Электропитание: ............................. 220 240 В~, 50 60 Гц
Потребляемая мощность: ...............................700 1000 Вт
Класс защиты: ....................................................................
Вес нетто: ........................................................прибл. 0,78 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данный прибор был протестирован в соответствии со
всеми применимыми действующими директивами CE
и изготовлен в соответствии с последними правилами
безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с быто-
выми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти. Ваш дилер
и партнер по договору также обязан бесплатно принять
старый прибор.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
34
:
.     
.   
   !  (8)   
. 
       
.""         / 
        
."/" 
.        
 
    (9)   (6)     
.     .     
  
  .   (9)   (6)  
.  (  ) 

.     
.  (1)      
    
. 
.         
 
PC-SMS 1226 ...................................................................................:
 60–50 ~ 240–220 ...................................................: 
 1000–700 .....................................................................: 
II ................................................................................................ : 
0,78 .........................................................................:
      
.
         
. 
  
""  
     : 
.  
      
.  
     
.       
         
.     
        
    .     
.    
PC-SMS1226_IM 29.11.21
35
  .        
. . .   
    :  
.   1    : 
.   
2 .  .(3)          
.(2)      
-.         -.   TURBO    

.     
!  :
    .  
.   
.      

:
    
.  
   
    .
.
.    
.   
/
.3     
(A ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) جﺰﳌا قﺎﺳ ﺖﺒﺛ
1 ..(6)    (5)   
2 .
 .    
.    . 
جﳌا قﺎﺳ لزأ
        
.  
(B ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) ﻖﻔﺨﻟا ةادأ
.(8)     (9)       
1 ..        
2 ..(8)   (5)   
3 .
 .    
.    . 
 
1 .         
.       .   
2 ..       

1 .  .        
.   .  
:
        
     .      
!
 )       
.    ( 1,5
        
. 

    
TURBO  
 
 1.    .   
 
   
     
.   
(6) 
 
 4.    .   
 
    
   
.  
(9)  
PC-SMS1226_IM 29.11.21
36
:
    
. 
 
.     .   
        
        .   .
          
         .
.  
  
.          
        
: 
:
         
. 
:
            
.

3 ..............................................................................  
36 ................................................................................. 
36 ..............................................................................  
36 .................................................... /  
36 ....................................................    
35 ....................................................................................................
35 ....................................................................................................
34 .....................................................................................................
34 ........................................................................................... 
34 ....................................................................................  
  
  .        
        
. 
.   
  
.     
  .    
 .     
.
          
.  
        
.
  
1 ..  
2 .         
.    
3 ..       
4 .          
.   . 
5 .    .       
.""    
 /  
  1
   2
  3
TURBO   4
  5
  6
 7
  /   8
  9
   
:
           
. 
 .        
.  
:
 )       
.(
PC-SMS1226_IM 29.11.21
PC-SMS 1226
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
PC-SMS1226_IM 29.11.21
Stand 11 / 2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

ProfiCook PC-SMS 1226 Instrucciones de operación

Categoría
Batidoras
Tipo
Instrucciones de operación