Milwaukee 1250-1 El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
HEAVY-DUTY, REVERSING, 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES 13 mm (1/2") ROTATION RÉVERSIBLE, POIGÉE
EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADRO DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA
EN “D”
HEAVY-DUTY, RIGHT ANGLE, REVERSING 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES, COUDÉ-AD 13 mm (1/2") ROTATION
RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADROS EN ANGULOS RECTOS, DE 13 mm
(1/2") CON EMPUNADURA EN “D”
RIGHT ANGLE DRIVE UNIT
UNITÉ COUDÉE ANGLE DROIT
CABEZAL PARA TRANSMISSION DE POTENCIA EN ANGULO RECTO
33° ANGLE DRIVE UNIT
RENVOI D’ANGLE DE 33°
UNIDAD IMPULSORA DE ANGULO DE 33°
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
1001-1
1007-1
1101-1
1107-6
1107-1
1250-1
3102-1
3102-6
3002-1
3107-1
3107-6
48-06-2871
48-06-2860
page 2
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
POWER TOOL USE AND CARE
SERVICE
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
WARNING!
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-opearted (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acci-
dentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tools or these
instructions to operate power tools. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool's operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accor-
dance with these instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
23. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-
position before plugging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can reduce dust-re-
lated hazards.
page 3
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facility for a
free replacement.
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out
microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES
Specifications
Cat.
No.
1001-1
1007-1
1101-1
1107-1
1107-6
1250-1
RAD Kit
No.
3002-1
***
3102-1
3107-1
3107-6
***
No Load
RPM
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
RAD *
RPM
lo 0-400
hi 0-900
lo 0-400
hi 0-900
lo 0-335
hi 0-750
lo 0-335
hi 0-750
lo 0-335
hi 0-750
lo 0-665
hi 0-1500
Flat
boring
bit
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
--
--
Auger
bit
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
--
--
Ship
auger bit
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/16"
--
--
Wood
Volts
AC
120
120
120
120
120
120
Hole
saw
5"
5"
4"
5"
5"
4"
5"
6"
4-1/2"
5"
6"
4-1/2"
5"
6"
4-1/2"
3-1/8"
--
--
Capacities
Selfeed
bit
3-5/8"
3-5/8"
2-9/16"
3-5/8"
3-5/8"
2-9/16"
3-5/8"
4-5/8"
2-9/16"
3-5/8"
4-5/8"
2-9/16"
3-5/8"
4-5/8"
2-9/16"
2-1/4"
--
--
Hole
saw
3-1/2"
4-1/2"
3"
3-1/2"
4-1/2"
3"
3-3/4"
5"
3-1/2"
3-3/4"
5"
3-1/2"
3-3/4"
5"
3-1/2"
1-3/4"
--
--
Twist
drill
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
--
--
Carbide-
tipped
bit
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
--
--
Steel Masonry
33° **
RPM
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
* The Right Angle Drill Kit can be purchased with some drills, or as an accessory.
** The 33° Angle Drill Kit is available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2860).
*** RAD available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2871).
Symbology
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts Alternating Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Amperes
Mexican Approvals Marking
page 4
2
3
4
1
1. Handle
2. Trigger
3. Nameplate
4. Extension
5. Side handle
6. Keyed chuck
7. Side handle socket
8. Forward/Reverse switch
9. Quik-Lok® cord (Cat. No. 1007-1 and 1107-1)
10. Ring clamp
11. Right angle drive unit
12. Clamp
13. Auxiliary side handle
14. 30" extension tube
15. 33° angle drive unit
6
7
8
9
Cat. No. 1107-1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
5
10
11
12
14
13 15
page 5
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
GROUNDING EXTENSION CORDS
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required”
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
Nameplate
Amperes
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
Extension Cord Length
25'
16
16
14
12
10
75'
16
14
12
10
10
100'
14
12
10
10
--
150'
12
10
--
--
--
200'
12
--
--
--
--
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
50'
16
16
14
12
10
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
lets shown in Figures B and C.
WARNING!
Fig. A
Fig. B Fig. C
page 6
WARNING!
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)
MILWAUKEE'S exclusive Quik-Lok® cords provide instant field replace-
ment or substitution.
1. To remove the Quik-Lok® cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left
and pull it out.
2. To replace the Quik-Lok® cord, align the connector keyways and
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn
to the right to lock.
Installing Side Handle
MILWAUKEE D-Handle Drills are supplied with a side handle that can be
installed on either side of the tool for right or left handed use. To install
the side handle, attach the side handle to the extension. Thread it into the
socket on the desired side of the tool and tighten it securely. Because of
the high torque of this drill, the side handle must always be used when
operating the drill.
To reduce the risk of injury, always use a side handle when
using this tool. This tool operates with high torque. Always
brace or hold the tool securely.
Be sure that the shank of the bit and the chuck jaws are clean. Dirt
particles may cause the bit to line up improperly. Do not use bits larger
than the maximum recommended capacity of the drill because gear dam-
age or motor overloading may result. For best performance, be sure that
the bits are properly sharpened before use.
Fig. 1
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide enough to insert a bit. Allow the bit to
strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and
tighten the jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key into each of the three holes in the chuck, turning
it clockwise to tighten the chuck securely.
NOTE: Never use a wrench or means other than a chuck key to
tighten or loosen the chuck.
4. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the
chuck and turn it counterclockwise.
Removing the Chuck from the Drill (Fig. 3)
1. To remove the left-hand screw inside the chuck, unplug the tool and
open the chuck jaws. Insert a T-handle hex key into the screw inside
the chuck. Turn the T-handle hex key and remove the screw. Save
the screw for installing your new chuck.
2. To remove chuck; tighten a large hex key into the chuck. Place the
chuck on a workbench as shown. Strike the hex key with a soft-
headed mallet to loosen the chuck. Remove the chuck by hand.
Fig. 3
WARNING!
To prevent personal injury, always remove the chuck key
from the chuck after each use.
Chuck jaws
Fig. 2
Chuck key
hole
WARNING!
When using the D-handle drill without the right angle drive
unit, do not clamp the ring clamp with attached side handle
to the front of the gear case; use the side handle instead.
Do not use the extension when using the ring clamp.
Ring Clamp, Extension, and Side Handle for Right Angle Drive Unit
For D-handle drill with Right Angle Drive Unit:
A ring clamp, extension, and side handle are supplied with the Right
Angle Drive Unit. When using a right angle drive unit, attach the side
handle to the ring clamp. Do not use the extension when using the ring
clamp. The ring clamp with attached side handle clamps onto the right
angle drive unit and can swivel 360° and locked tight in any position.
For D-handle drill without Right Angle Drive Unit:
When using the D-handle drill without the right angle drive unit, remove
the ring clamp with attached side handle, then remove the side handle
from the ring clamp. Attach the side handle to the extension. The side
handle can be installed on either side of the tool for right or left handed
use. To install the extension with attached side handle, thread it into the
socket on the desired side of the tool (for right or left-handed use) and
tighten securely.
NOTE: If you have an extra ring clamp with attached side handle and
extension with attached side handle, do not use the extension with
attached side handle when using the right angle drive unit. Remove it
from the tool.
Installing Bits into Keyed Chucks (Fig. 2)
WARNING!
TOOL ASSEMBLY
To reduce the risk of injury, always unplug tool before
attaching or removing accessories or making adjustments.
Use only specifically recommended accessories. Others
may be hazardous.
page 7
APPLICATIONS
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your job. For best perfor-
mance, always use sharp bits.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill
slowly, gradually increasing speed as you drill. Use low speeds for
plastics with a low melting point.
NOTE: Keep the speed low enough to prevent burning the bit.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use
a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when
drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals
such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding
and distortion on breakthrough.
Installing 30"Extension Tube (Fig. 4)
Fig. 4
Auxiliary
side handle
30" Extension
tube
Clamp
Collar
Hex
drive
Attaching 33° Angle Drive (Fig. 5)
Hex socket
Fig. 5
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft
masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard
materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of
dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole
without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Do not
attempt to drill through steel reinforcing rods. Both actions will damage
the carbide.
Hex drive
Clamp
1. Attach 33° angle drive by inserting hex drive into hex socket in
extension drive shaft. Secure with clamp.
2. Thread the chuck onto the 33° angle drive spindle. INSTALL CHUCK
LOCKING SCREW.
Drive
shaft
The 30" extension tube MUST be used when attaching the 33° Angle
Drive. The extension tube can optionally be used with the Right Angle
Drive.
1. Remove the chuck from the drill (see “Removing the Chuck From the
Drill”).
2. Slide extension tube over drill collar and tighten clamp securely.
3. Slide auxiliary side handle onto 30" extension tube and secure.
4. Insert drive shaft through 30" extension tube.
5. Engage hex nut with hex drive on drill.
Locking
screw
Chuck
Attaching Right Angle Drive to Drill (Fig. 6)
1. Remove the chuck from the drill (see “Removing the Chuck From the
Drill”). Slip the double hex coupling over the hex on the drill spindle.
Loosen the clamping screws on the clamping sleeve and slip the
sleeve onto the drill collar.
2. Slide the Right Angle Drive head into the other side of the sleeve and
turn the drive head slightly in either direction so the hexagonal hole
in the coupling engages the hexagonal portion of the spindle.
NOTE: Attaching the drill chuck to the side marked “LOW” reduces
the speed by 1/3, or 33%. Attaching the drill chuck to the opposite
side increases the speed by 50%.
3. When assembled, turn the Right Angle Drive head to the desired
position and tighten the clamping screws to secure the unit. Thread
the chuck onto the Right Angle Drive spindle. INSTALL CHUCK
LOCKING SCREW.
Fig. 6
Double
hex coupling
Clamping
sleeve
Drill
head
Spindle
hexagon
Right Angle
Drive Spindle
Removing the Chuck From Angle Drive Units (Fig. 7)
The chuck can be removed from the angle drive unit in the same manner
it is removed from the drill; however, ALWAYS REMOVE ANGLE DRIVE
FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN THE CHUCK. This will
prevent damaging the drill's gearing. Use the open end wrench provided
to hold the angle drive spindle before attempting to loosen the chuck.
Fig. 7
Spindle
Attaching Right Angle Drive to 30" Extension Tube
1. Attach right angle drive by inserting spindle hexagon into hex socket
in extension drive shaft. Secure with clamp.
2. Thread the chuck onto the right angle drive spindle. INSTALL CHUCK
LOCKING SCREW.
page 8
OPERATION
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields.
Using Forward/Reverse Switch (Fig. 8)
Fig. 8
forward
reverse
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch
to FWD as shown.
Check the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse
switch to REV as shown.
Check the direction of rotation before use.
Although an interlock prevents reversing the tool while the motor is
running, allow the motor to come to a full stop before reversing.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, pull trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the speed, increase or decrease pressure to the trigger. The
further the trigger is pulled, the greater the speed.
Drilling
Bracing against the floor
reaction
forward
rotation
Fig. 11
Bracing against your leg
forward
rotation
Fig. 10
reaction
reaction
forward rotation
reverse rotation
Bracing against a stud
reaction
Fig. 9
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped securely. Use
backing material to prevent damage to the workpiece during break-
through.
2. When starting a hole, place the drill bit on the work surface and
apply firm pressure. Begin drilling at a slow speed, gradually in-
creasing the speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use enough pressure to
keep the drill biting, but do not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the last part of the hole.
While the tool is still running, pull the bit out of the hole to prevent
jamming.
WARNING!
WARNING!
WARNING!
To reduce the risk of injury, keep hands and cord away from
the bit and all moving parts.
To reduce the risk of explosion, electric shock and property
damage, always check the work area for hidden pipes and
wires before drilling.
To reduce the risk of personal injury, hold the tool securely.
Brace tools with side handles as shown (Fig. 9, 10 & 11). If the
bit binds, the tool will be forced in the opposite direction. Bits
may bind if they are misaligned or when breaking through a
hole. Wood boring bits can also bind if they run into nails or
knots.
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a firm grip and reduce
pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the tool does stall,
release the trigger immediately. Reverse the motor, remove the bit from
the work and start again. Do not pull the trigger on and off in an attempt
to start a stalled drill. This can damage the drill.
page 9
Quik-Lok® cord sets
Cat. No. 48-76-4008
Optional Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0802
Ring Clamp Side Handle
(for RAD units)
Cat. No. 49-15-0200
Side Handle
(for aluminum gear case)
Cat. No. 49-15-0151
Chuck Key
Cat. No. 48-66-3280
Chuck Key Holder
Cat. No. 48-66-4040
Cat. No.
48-76-4008
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired
(see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
• Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
ACCESSORIES
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
WARNING!
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN-
TIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a
catalog, contact your local distributor or a service center.
page 10
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
page 11
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à l’opérateur.
2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
3. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
No de
Cat.
1001-1
1007-1
1101-1
1107-1
1107-6
1250-1
Spécifications
No de Cat.
Coudée
Ad
3002-1
***
3102-1
3107-1
3107-6
***
T/Min.
á vide
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1 000
T/Min.
á vide
Coudée Ad *
bas 0-400
haut 0-900
bas 0-400
haut 0-900
bas 0-335
haut 0-750
bas 0-335
haut 0-750
bas 0-335
haut 0-750
bas 0-665
haut 0-1500
Mèche
d’alésage
à Bois
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
--
--
Mèche
Bois
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
--
--
Mèche à
Bateau
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
27 mm
(1-1/16")
--
--
Mèche
Tire-
Fond
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
65 mm
(2-9/16")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
65 mm
(2-9/16")
92 mm
(3-5/8")
117 mm
(4-5/8")
65 mm
(2-9/16")
92 mm
(3-5/8")
117 mm
(4-5/8")
65 mm
(2-9/16")
92 mm
(3-5/8")
117 mm
(4-5/8")
65 mm
(2-9/16")
57 mm
(2-1/4")
--
--
Lame
Scie
89 mm
(3-1/2")
114 mm
(4-1/2")
76 mm
(3")
89 mm
(3-1/2")
114 mm
(4-1/2")
76 mm
(3")
95 mm
(3-3/4")
127 mm
(5")
89 mm
(3-1/2")
95 mm
(3-3/4")
127 mm
(5")
89 mm
(3-1/2")
95 mm
(3-3/4")
127 mm
(5")
89 mm
(3-1/2")
44,5 mm
(1-3/4")
--
--
Foret
Heli.
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
--
--
Foret à
pointe
Carburée
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
--
--
Bois Acier Maçonnerie
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
Lame
scie
127 mm
(5")
127 mm
(5")
102 mm
(4")
127 mm
(5")
127 mm
(5")
102 mm
(4")
127 mm
(5")
152 mm
(6")
114 mm
(4-1/2")
127 mm
(5")
152 mm
(6")
114 mm
(4-1/2")
127 mm
(5")
152 mm
(6")
114 mm
(4-1/2")
80 mm
(3-1/8")
--
--
Capacité
T/Min. á vide
renvoi d’angle
de 33º **
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
* La trousse de perceuse à renvoi d’angle droit peut être achetée avec certaines perceuses, ou comme un accessoire.
** La trousse de perceuse à renvoi d’angle de 33° est disponible comme un accessoire seulement (No de cat. 48-06-2860).
*** Le RAD est disponible comme accessoire seulement (No de cat. 48-06-2871).
page 12
No de cat. 1107-1
2
3
4
1
6
7
8
9
5
10
11
12
14
13 15
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée
2. Détente
3. Fiche signalétique
4. Rallonge
5. Poignée latérale
6. Mandrin
7 Cavité de poignée latérale
8. Inverseur de rotation
9. Cordon Quik-Lok® (No de cat. 1007-1 et 1107-1)
10. Collet de fixation
11. Unité coudée angle droit
12. Bride
13. Poignée latérale auxiliaire
14. Tube d’extension de 762 mm (30")
15. Renvoi d’angle de 33°
Ampères
Underwriters Laboratories Inc. Courant alternatif seul.
Pictographie
l’Association canadienne de
normalisation Tours-minute á vide (RPM)
Inscription mexicaine
d’approbation
page 13
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 14
1. Débranchez l’outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin assez pour y insérer le foret.
Poussez le foret jusqu’au fond du mandrin et centrez-le entre les
mâchoires. Serrez le mandrin à la main.
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-clé et serrez le mandrin en
plaçant la clé dans chacun des trois trous de serrage du mandrin et
en la faisant tourner en sens horaire pour le serrer à fond.
N.B. N’employez jamais d’autre outil que la clé de mandrin pour serrer
ou desserrer le mandrin.
4. Pour retire le foret, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous du
mandrin et faites-la tourner en sens inverse-horaire.
Mâchoires
de mandrin
Trou de
serrage
Fig. 2
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires du mandrin sont
propres pour éviter que des saletés ne nuisent au parfait alignement du
foret. Pour éviter d’endommager les engrenages et de provoquer la
surchauffe du moteur, n’employez pas de forets d’un calibre supérieur
aux dimensions maximales recommandées pour cet outil. Pour un meilleur
rendement, assurez-vous que les forets utilisés sont adéquatement affûtés.
Fig. 3
Retrait du mandrin de la perceuse (Fig. 3)
1. Pour retirer la vis à filetage faucher de l'intérieur de mandrin, enlevez
la batterie de l'outil et écartez les mâchoires de mandrin. Prenez une
clé hex. à poignée en T et insérez-la dans la tête de la vis de
verrouillage à filetage gaucher à l'intérieur du mandrin. Maintenez le
mandrin avec la clé de mandrin tandis que vous tournerez la clé hex.
à poignée en T tel qu'indiqué pour dévisser la vis de verrouillage.
Conservez la vis pour installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé hex. entre les mâchoires
du mandrin et serrez-le à fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué.
Frappez la clé hex. avec un maillet à tête molle pour desserrer le
mandrin. Déviseez-le à la main.
AVERTISSEMENT!
Pour prévenir les blessures corporalles, retirez toujours la
clé du mandrin après chaque usage.
Pose des mèches dans le mandrin à clé (Fig. 2)
Retrait et remise en place du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)
Le Quik-Lok® exclusif à MILWAUKEE permet de changer le cordon sur
place en un tournemain.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, faites tourner l’écrou du cordon
1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Installation de la poignée latérale
Fig. 1
Les perceuses MILWAUKEE poignée en éntrier sont pourvues d’une
poignée latérale qui peut être installée sur l’un ou l’autre des côtés de
l’outil pour usage gaucher ou droitier. Pour installer la poignée latérale,
fixez la poignée latérale à la rallonge. Vissez-la à fond dans l’orifice fileté
sur le côté désiré. À cause du couple élevé de cet outil, on ne doit pas
s'en servir sans l'aide de la poignée latérale.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures corporelles, à
cause du couple très élevé de cet outil, il faut toujours
employer la poignée latérale, la maintenir ou l'étayer
solidement.
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée en étrier sans
l’unité d’entraînement coudée à angle droit, n’installez pas
le collet de fixation et la poignée latérale qui y est fixée à
l’avant de la boîte d’engrenages, servez-vous plutôt de la
poignée latérale.
N’utilisez pas la rallonge en même temps que le collet de
fixation.
Collet de fixation, rallonge et poignée latérale pour unité
d’entraînement coudée à angle droit
Pour perceuse à poignée en étrier et unité d’entraînement coudée à
angle droit :
Un collet de fixation, une rallonge et une poignée latérale sont fournis
avec l’unité d’entraînement coudée à angle droit. Lorsque vous utilisez
une unité d’entraînement coudée à angle droit, fixez la poignée latérale
au collet de fixation. N’utilisez pas la rallonge avec le collet de fixation. Le
collet de fixation avec la poignée latérale se fixent sur l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Ils pivotent à 360°et se verrouillent
à n’importe quelle position.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité d’entraînement coudée à
angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée en étrier sans l’unité
d’entraînement coudée à angle droit, retirez le collet de fixation et la
poignée latérale qui y est fixée, puis retirez la poignée latérale du collet
de fixation. Fixez la poignée latérale à la rallonge. La poignée latérale
peut être installée sur l’un ou l’autre des côtés du boîtier pour usage
droitier ou gaucher. Pour installer la rallonge et la poignée latérale qui
l’accompagne, vissez la rallonge dans la douille sur un côté ou l’autre de
l’outil, selon l’usage droitier ou gaucher désiré. Serrez-la à fond.
N.B. Si vous disposez d’un collet de fixation avec poignée latérale et
rallonge avec poignée latérale en supplément, n’utilisez pas la rallonge et
la poignée latérale en même temps que l’unité d’entraînement coudée à
angle droit. Retirez ces accessoires de l’outil avant de vous en servir.
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
page 15
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la mèche appropriée pour le
travail à exécuter. Pour un meilleur forage, n'employez que des mèches bien
affûtées.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,
commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse.
Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est peu
élevé.
N.B. Maintenez cependant la vitesse assez basse pour ne pas brûler le
foret.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acier-rapide de forme
hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de
APPLICATIONS
Fixation de l'unité coudée à la perceuse (Fig. 6)
1. Retirez le mandrin de la perceuse selon les instructions intitulées
« Retrait du mandrin de la perceuse ». Glissez le manchon polygonal
sur la partie hexagonale du pivot de la perceuse.
Dévissez les vis de fixation sur la douille de fixation et glissez la
douille sur le collet de la perceuse.
2. Passez la tête coudée sur l'autre bout de la douille et tournez-la
légèrement dans les deux sens pour que le trou hexagonal du
manchon s'engage sur la partie hexagonale du pivot.
N.B. La pose du mandrin sur le côté marqué « LOW » réduira la
vitesse de rotation du tiers ou 33%. La fixation du mandrin au pivot
opposé augmente la vitesse de rotation de 50%.
3. Après avoir monté la tête coudée, tournez-la à la position désirée et
serrez les vis de fixation pout la maintenir en place. Vissez le man-
drin sur le pivot de la tête coudée. POSEZ LA VIS DE VERROUILLAGE
DU MANDRIN.
l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les
métaux non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un
liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide
pour éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du
perçage.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un foret de haute vitesse à pointe
carburée, . Pour driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de
cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour
les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur
l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière
s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement dans le trou.
N'essayez pas de percer à travers l' acier à béton armé. N'employez pas
d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car l'eau peut
endommager la pointe carburée du foret.
Fig. 4
Poignée
latérale
auxiliaire
Tube d’extension de
762 mm
(30")
Bride
Collet
Entraînement
hexagonal
Douille
hexagonale
Fig. 5 Entraînement
hexagonal
Bride
Arbre
d’entraînement
Vis de
calage
Mandrin
Broche
Fig. 6
Manchon
polygonal
Manchon de
bride
Tête de
perceuse
Hexagone
de broche
Broche du
renvoi
d’angle droit
Démontage du mandrin du renvoi d’angle (Fig. 7)
Fig. 7
Montage du renvoi d’angle droit sur le tube d’extension de 762 mm (30")
Raccordez le renvoi d’angle droit en insérant l’hexagone de la broche
dans la douille hexagonale de l’extension de l’arbre d’entraînement. Fixez
solidement avec une bride.
Filetez le mandrin sur la broche d’entraînement du renvoi d’angle droit.
INSTALLEZ LA VIS DE CALAGE DU MANDRIN.
Installation du tube d’extension de 762 mm (30") (Fig. 4)
Le tube d’extension de 762 mm (30") DOIT être utilisé lors du raccordement
du renvoi d’angle de 33°. L’utilisation du tube d’extension est optionnelle
avec le renvoi d’angle droit.
1. Retirez le mandrin de la perceuse (voir « Retrait du mandrin de la
perceuse »).
2. Faites glisser le tube d’extension par-dessus le collier de la perceuse
et serrez fermement la bride.
3. Faites glisser la poignée latérale auxiliaire sur le tube d’extension de
762 mm (30") et fixez solidement.
4. Insérez l’arbre d’entraînement dans le tube d’extension de 762 mm
(30").
5. Engagez l’écrou hexagonal dans l’entraînement hexagonal de la
perceuse.
Montage du renvoi d’angle de 33° (Fig. 5)
1. Raccordez le renvoi d’angle de 33° en insérant l’entraînement hex-
agonal dans la douille hexagonale de l’extension de l’arbre
d’entraînement. Fixez solidement avec une bride.
2. Filetez le mandrin sur la broche du renvoi d’angle de 33°. INSTALLEZ
LA VIS DE CALAGE DU MANDRIN.
Procédez de la même façon pour déposer le mandrin du renvoi d’angle et
celui de la perceuse, mais DÉPOSEZ TOUJOURS LE RENVOI D’ANGLE
DE LA PERCEUSE AVANT DE DÉVISSER LE MANDRIN. Ceci évitera
d’endommager les engrenages de la perceuse. Utilisez la clé à fourche
qui vous est fournie pour immobiliser la broche du renvoi d’angle avant
de débloquer le mandrin.
page 16
MANIEMENT
Utilisation du levier inverseur (Fig. 8)
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le levier inverseur
vers la marque « FWD », tel qu’indiqué.
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la marque « REV », tel qu’indiqué.
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.
Malgré qu’un système de verrouillage réciproque empêche l’inversion
de la rotation pendant que l’outil est en marche, laissez quand même
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant d’actionner le levier
inverseur.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit simplement d’augmenter ou
de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée,
plus la vitesse est grande.
Perçage
Fig. 8
Avant
Inverse
Pour minimiser les risques d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez l’aire de travail pour en
déceler les tuyaux et les câbles électriques avant perçage.
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau est fixé solidement.
Appuyez-le sur une pièce rigide pour éviter de l’endommager en
passant au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret sur la surface à
travailler et appuyez fermement sur l’outil. Commencez à driller
lentement pour ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne avec le foret. Appuyez
assez fermement pour qu’il morde dans la pièce sans toutefois
causer l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en arrivant à la phase
finale du perçage. Pour éviter le blocage, retirez le foret du trou
tandis que l’outil tourne encore.
Rotation
Avant
Rotation
Arrière
Ètayage contre un mantant.
Réaction
Fig. 9
Ètayage contre le jambe.
Rotation
Avant
Fig. 10
Réaction
Ètayage sur la plancher.
Réaction
Rotation
avant
Fig. 11
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le solidement et réduisez
légèrement la pression afin que le moteur puisse reprendre de la vitesse.
Si l’outil reste coincé, relâchez immédiatement la détente. Inversez la
rotation et retirez le foret de la pièce à travailler avant de recommencer
le perçage. Il est inutile d’essayer de remettre l’outil en marche lorsqu’il
est coincé. Des tentatives intermittentes de remise en marche pourraient
endommager la perceuse.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures au yeux, portez
toujours des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des pièces en
mouvement.
Pour minimiser les risques de blessures corporelles et les
dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-le solidement
(Fig. 9, 10, et 11). Étayez les outils avec la poignée latérale, tel
qu’indiqué. Si le foret devient coincé, il se produira un
mouvement de recul dans la direction opposée à la rotation.
Le foret peut se coincer s’il est mal aligné ou lorsqu’il
traverse le matériau de part en part. Les mèches à bois
peuvent également rester coincées lorsqu’elles viennent
en contact avec des clous ou des noeuds.
page 17
Cordon Quik-Lok®
No de cat. 48-76-4008
Coffret d’plastique (facultatif)
No de cat. 48-55-0802
Poigneé latérale à collier de fixation
(pour unités coudées à angle droit)
No de cat. 49-15-0200
Poigneé latérale
(pour boîte d’engrenages en aluminum)
No de cat. 49-15-0151
Clé de mandrin
No de cat. 48-66-3280
Porte-clé de mandrin
No de cat. 48-66-4040
No de cat.
48-76-4008
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
• Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
page 18
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
page 19
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
3. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
* El Juego de Taladro de Angulo Recto puede obtenerse con algunos taladros, o como un accesorio.
** El Juego de Taladro de Angulo de 33° se encuentra disponible como accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2860).
*** El Taladro de Angulo Recto es un accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2871).
Cat.
No.
1001-1
1007-1
1101-1
1107-1
1107-6
1250-1
Cat. No.
Angulo
Carga
3002-1
***
3102-1
3107-1
3107-6
***
RPM
Sin
Carga
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1 000
RPM
Angulo
Carga *
baja 0-400
alta 0-900
baja 0-400
alta 0-900
baja 0-335
alta 0-750
baja 0-335
alta 0-750
baja 0-335
alta 0-750
-
baja 0-665
alta 0-1500
Brocas
de
Manita
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
--
--
Brocas
de
Husillo
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
--
--
Brocas de
Husillo
Larga
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
27 mm
(1-1/16")
--
--
Brocas Auto-
alimenta-doras
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
65 mm
(2-9/16")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
65 mm
(2-9/16")
92 mm
(3-5/8")
117 mm
(4-5/8")
65 mm
(2-9/16")
92 mm
(3-5/8")
117 mm
(4-5/8")
65 mm
(2-9/16")
92 mm
(3-5/8")
117 mm
(4-5/8")
65 mm
(2-9/16")
57 mm
(2-1/4")
--
--
Brocas
Sierras
89 mm
(3-1/2")
114 mm
(4-1/2")
76 mm
(3")
89 mm
(3-1/2")
114 mm
(4-1/2")
76 mm
(3")
95 mm
(3-3/4")
127 mm
(5")
89 mm
(3-1/2")
95 mm
(3-3/4")
127 mm
(5")
89 mm
(3-1/2")
95 mm
(3-3/4")
127 mm
(5")
89 mm
(3-1/2")
44,5 mm
(1-3/4")
--
--
Brocas
Regulares
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm (1-
1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
--
--
Brocas
de
Carburo
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
--
--
Madera Acero Concreto
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
Brocas
Sierras
127 mm
(5")
127 mm
(5")
102 mm
(4")
127 mm
(5")
127 mm
(5")
102 mm
(4")
127 mm
(5")
152 mm
(6")
114 mm
(4-1/2")
127 mm
(5")
152 mm
(6")
114 mm
(4-1/2")
127 mm
(5")
152 mm
(6")
114 mm
(4-1/2")
80 mm
(3-1/8")
--
--
Capcidades
RPM
Angulo 33°
Carga **
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1 000
Especificaciones
page 20
DESCRIPTIÓN FUNCIONAL
2
3
4
1
6
7
8
9
Cat. No. 1107-1
5
10
11
12
14
13 15
1. Mango
2. Gatillo
3. Placa de especificaciones
4. Extensión
5. Mango lateral
6. Mandril
7. Entrada para mango lateral
8. Interruptor de avance y reversa
9. Cable Quik-Lok® (Cat. No. 1007-1 y 1107-1)
10. Abrazadera de argolla
11. Cabezal para transmission de potencia en angulo recto
12. Abrazadera
13. Mango lateral auxiliar
14. Tubo de extensión de 762 mm (30")
15. Unidad impulsora de ángulo de 33°
Underwriters Laboratories Inc.
Simbologia
Canadian Standards Association
Amperios
Volts de corriente alterna
Revoluciones por minuto sin carga (rpm)
Marca mejicana de la
aprobación
page 21
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B Fig. C
page 22
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®
(Fig. 1)
Los cables de cambio rápido MILWAUKEE Quik-Lok permiten un cambio
o reemplazo inmediato en el area de trabajo.
Fig. 1
1. Para desmontar el cable Quik-Lok, gire el cable 1/4 de vuelta hacia la
izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2. Para montar el cable Quik-Lok, alinie las marcas en el conector con
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
Instalación del mango lateral
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un mango
lateral al operar la herramienta. Esta herramienta funciona
con torsión alta. Siempre agarre o sujete la herramienta
firmemente.
Los Taladros MILWAUKEE Empunadura en “D” son suministrados con
un mango lateral el cual puede instalarse en cualquiera de los dos lados
de la herramienta, para ser usados por operarios diestros o zurdos.
Para instalar el mango lateral, sujete la empuñadura lateral a la extensión.
Atorníllelo en la rosca del lado elegido y apriételo firmemente. Para
conectar el mango, enrosque el extremo roscado del mango en el agujero
de la caja de enranaje de la taladradora.
Abrazadera de Argolla, Extensión y Empuñadura Lateral para
Unidad Impulsora de Angulo Recto
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir una lesión personal, retire siempre la llave del
broquero cada vez que termine de usarla.
Uñas del
mandril
Orificios
para la
llave del
broquero
Fig. 2
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las uñas del mandril
están limpias. Partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede
mal alineada. No use brocas mas grandes que las de la máxima capacidad
recomendada para este taladro porque se puede generar daño a los
engranes o sobrecargar el motor. Para un mejor desempeño, asegúrese
que las brocas están bien afiladas antes de usarlas.
1. Desconecte la herramienta.
2. Abra lo suficiente las uñas del broquero para insertar la broca.
Permita que la broca llegue al fondo del broquero. Centre la broca en
las uñas y apriete las uñas con la mano, con el objeto de alinear la
broca.
3. Coloque la llave en cada uno de los tres orificios del mandril, girándola
en sentido de un reloj para apretar el broquero con firmeza.
NOTA: para apretar o aflojar el broquero, nunca use una llave o
cuña diferente a la llave de mismo broquero.
4. Para quitar la broca, inserte la llave en uno de los orificios del broquero
y gírela en sentido inverso a un reloj.
¡ADVERTENCIA!
Para taladro con empuñadura en D sin Unidad Impulsora de Angulo Recto:
Cuando utilice el taladro con empuñadura en D sin la unidad impulsora de
ángulo recto, retire la abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta, y luego retire la empuñadura lateral de la abrazadera de argolla.
Sujete la empuñadura lateral a la extensión. La empuñadura lateral puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta para uso con la mano
izquierda o derecha. Para instalar la extensión con la empuñadura lateral
sujeta, enrósquela en el adaptador del lado de la herramienta deseado
(para uso con la mano izquierda o derecha) y apriete bien.
NOTA: Si cuenta con una abrazadera de argolla adicional con la
empuñadura lateral sujeta y una extensión con la empuñadura lateral
sujeta, no emplee la extensión con la empuñadura lateral sujeta cuando
utilice la unidad impulsora de ángulo recto. Retírela de la herramienta.
Para taladro con empuñadura en D con Unidad Impulsora de Angulo
Recto:
Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto se incluye una abrazadera de
argolla, una extensión y una empuñadura lateral. Cuando utilice una
unidad impulsora de ángulo recto, sujete la empuñadura lateral a la
abrazadera de argolla. Cuando emplee la abrazadera de argolla, no use
la extensión. La abrazadera de argolla con la empuñadura lateral sujeta
se fija en la unidad impulsora de ángulo recto, puede girar 360° y además
quedar bien apretada en cualquier posición.
Cuando utilice el taladro con empuñadura en D sin la unidad
impulsora de ángulo recto, no fije la abrazadera de argolla con
la empuñadura lateral sujeta en la parte anterior de la caja de
engranajes; en su lugar, utilice la empuñadura lateral.
Cuando emplee la abrazadera de argolla, no use la extensión.
Instalación de las brocas dentro de un mandril o broquero con
llave (Fig. 2)
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
específicamente recomendados. El uso de otros accesorios
puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
page 23
1. Retire el cabezal portabrocas de la taladradora siguiendo las
instrucciones (Véase “Cómo retirar el cabezal portabrocas de la
taladradora” más abajo). Luego deslice el acoplador hexagonal doble
sobre la parte hexagonal del husillo de la taladradora.
Afloje los tornillos de sujeción en el collar de sujeción y deslícelo sobre
el collar de la taladradora.
2. Deslice el cabezal de la taladradora en ángulo de 90° en el otro lado del
collar y gire el cabezal de impulsión ligeramente en cualquiera de las
dos direcciones de modo que el agujero hexagonal en el acoplador
engrane con la porción hexagonal del husillo.
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la taladradora al lado
donde se lee “LOW” (bajo), se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o
el 33%. Si se coloca el mandril del taladro en el otro lado, se aumenta la
velocidad en un 50%.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en ángulo de 90° a la posición
deseada y ajuste los tornillos de sujeción para fijar la unidad. Enrosque
el cabezal protabrocas sobre el husillo de la unidad impulsora en ángulo
de 90°. INSTALE EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL CABEZAL
PORTABROCAS.
Fig. 3
1. Para retirar el tornillo izquierdo dentro del mandril, saque la batería
del instrumento y abra las mordazas del mandril. Inserte una llave
hexagonal de mango en T en el tornillo dentro del mandril. Gire el
tornillo con le llave hexagonal de mango en T y quite el tornillo. Utilize
el mismo tornillo para instalar su mandril nuevo.
2. Para retirar el mandril, ajuste una llave hexagonal grande al mandril.
Coloque el mandril sobre una mesa de trabajo tal y como se muestra.
Dele un golpe a la llave hexagonal con un mazo de cabeza blanda
para aflojar el mandril. Retire el mandril manualmente.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladradora (Fig. 3)
Fig. 6
Acoplamiento
hexagonal
doble Manguito de
sujeción
Cabeza del
taladro
Hexágono
del husillo
Eje del
impulsor de
ángulo recto
Fig. 7
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto en el taladro (Fig. 6)
Instalación del tubo de extensión de 762 mm (30") (Fig. 4)
Fig. 4
Mango
lateral
auxiliar
Tubo de extensión
de 762 mm (30")
Abrazadera
Collar
Impulsor
hexagonal
Cómo instalar el impulsor de ángulo de 33° (Fig. 5)
Llave de cubo
hexagonal
Fig. 5 Impulsor
hexagonal
Abrazadera
Eje
impulsor
El tubo de extensión de 762 mm (30") DEBE emplearse cuando se instale
el Impulsor de Ángulo de 33°. El tubo de extensión puede utilizarse de
manera opcional con el Impulsor de Angulo Recto.
1. Retire el cabezal portabrocas de la taladradora (véase “Cómo retirar el
cabezal portabrocas de la taladradora”).
2. Deslice el tubo de extensión sobre el collar del taladro y apriete bien
la abrazadera.
3. Deslice el mango lateral auxiliar en el tubo de extensión de 762 mm
(30") y asegúrelo.
4. Inserte el eje impulsor a través del tubo de extensión de 762 mm
(30").
5. Engrane la tuerca hexagonal con el impulsor hexagonal en el taladro.
Tornillo de
fijación
Mandril
Husillo
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto en el tubo de
extensión de 762 mm (30")
1. Instale el impulsor de ángulo recto insertando el hexágono del husillo
en el adaptador hexagonal del eje impulsor de extensión. Asegure
con una abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del impulsor de ángulo recto. INSTALE
EL TORNILLO DE FIJACION DEL MANDRIL.
Cómo extraer el mandril de las unidades impulsoras de ángulo
(Fig. 7)
El mandril puede extraerse de la unidad impulsora de ángulo de la misma
manera que se extrae del taladro; sin embargo, SIEMPRE EXTRAIGA EL
IMPULSOR DE ANGULO DEL TALADRO ANTES DE INTENTAR AFLOJAR
EL MANDRIL. Esto evitará dañar los engranajes del taladro. Use la llave
de extremo abierto suministrada para sujetar el husillo del impulsor de
ángulo antes de intentar aflojar el mandril.
1. Instale el impulsor de ángulo de 33° insertando un impulsor hexago-
nal en el adaptador hexagonal del eje impulsor de extensión. Asegure
con una abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del impulsor de ángulo de 33°.
INSTALE EL TORNILLO DE FIJACION DEL MANDRIL.
page 24
APLICACIONES
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor rendimiento, use siempre brocas afiladas.
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, cComience lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra.
Cuando trabaje con plásticos, use una velocidad baja con un punto de fusión.
NOTA: Mantenga la velocidad lo suficientemente baja que evite quemar la broca.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la perforación.
Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Ponga un respaldo en el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el taladrado.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo. Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a un
ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin cortar. Do not attempt to drill through
steel reinforcing rods. Ambas acciones dañarán el carburo.
page 25
OPERACION
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 8
Acción
Reversa
Interruptor de avance y reversa (Fig. 8)
1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un
reloj), empuje el interruptor de accion-reversa hasta la posición de
FWD, como se ilustra.
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la herramienta.
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de
un reloj), empuje el interruptor hasta la posición de REV, como se
ilustra.
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la herramienta.
Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad interno que evita
que se accione la reversa con la unidad en operación, siempre
espere que el motor esté completamente parado para hacer el cambio
a reversa.
Encender, detener y controlar velocidades
1. Para encender la herramienta, oprima el gatillo.
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.
3. Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la
presión sobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la
velocidad.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material está asegurado firmemente.
Utilice un material de apoyo para prevenir dañar el material una vez
hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque la broca en la superficie
del trabajo y aplique una presión firme. Inicie el perforado a baja velocidad
y gradualmente auméntela conforme taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca. Use suficiente presión
para mantener el taladro perforando, pero no demasiada que pueda
frenar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte final de la perforación. Con el taladro aun
operando, jale la broca fuera de la perforación para evitar dañar el material.
Herramienta frenada
Si una herramienta parece que está a punto de frenarse del motor,
mantenga una sujeción firme y reduzca la presión ligeramente para
permitir que la broca tome nuevamente velocidad. Si la herramienta llega
a frenarse por completo, suelte el gatillo. Ponga el motor en reversa,
retirando la broca de la perforación y empiece de nuevo. No presione el
gatillo ON y OFF constantemente en un intento por arrancar el taladro
frenado ya que puede dañar al mismo.
Rotación adelanteRotación reversa
Apoyándose contra un poste.
Reacción
Fig. 9
Apoyándose contra un píerna.
Rotación
adelante
Fig. 10
Reacción
Apoyándose contra el piso.
Reacción
Rotación
adelante
Fig. 11
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos y
el cable eléctrico lejos de la broca y de las demás partes en
movimiento.
Para reducir el riesgo de una explosión, descarga eléctrica,
y daño en propiedad ajena antes de empezar la operación,
inspeccione el area de trabajo buscando tuberías o cables no
visibles.
Para reducir el riesgo de lesión personal y daño a la
herramienta, sujétela y apóyela firme y seguramente. Sujete
las herramientas con las manijas laterales, tal como se
muestra en la ilustración. Si la broca se atora, la herramienta
reaccionará en la dirección contraria a la de la operación. Las
brocas se pueden atorar si están mal alineadas o cuando
perforan a través de un agujero. Las brocas saca corazones
para madera, tambien se pueden atorar si se encuentran
clavos o nudos en su trayecto.
page 26
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
• Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 27
Cable de cambio rapido Quik-Lok®
Cat. No. 48-76-4008
Estuche plástico opcional
Cat. No. 48-55-0802
Mango lateral con sujetador de anillo
(Para unidades RAD)
Cat. No. 49-15-0200
Mango lateral (para unidades
con caja de engranes de aluminio)
Cat. No. 49-15-0151
Llave de cabezal portabrocas
Cat. No. 48-66-3280
Llavero para llaves del cabezal portabrocas
Cat. No. 48-66-4040
Cat. No.
48-76-4008
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
ACCESORIOS
58-14-3101d12 10/05 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 1250-1 El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario