Milwaukee HDE 13 RQD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HDE 13 RQD
C
9
8
D
8
10
1
2
5
7
4
A
3
E
F
6
B
13
14
11
12
1
1107-50 / 3107-4
2...5
6...9
10...13
14...17
18...21
22...25
26...29
30...33
34...37
38...41
42...45
46...49
50...53
GB
DK
NL
FIN
F
D
GR
I
N
P
E
S
TR
English
Dansk
Nederlands
Suomi
Français
Deutsch
Greek
Italiano
Norsk
Português
Español
Svenska
Türkçe
2
1107-50 / 3107-4
English
Heavy-Duty, Reversing 13 mm
D-Handle Hole-Shooters 1107-50, 3107-4
For additional safety instructions, read Safety Instruction Book No. 58-13-0000.
Lo
0 - 335
-
High
-
0 - 750
No Load
Speed (RPM)
0 - 500
Flat
Boring
Bit
38 mm
38 mm
38 mm
Hole
Saw
125 mm
150 mm
114 mm
Auger
Bit
38 mm
38 mm
38 mm
Ship
Auger
Bit
38 mm
38 mm
38 mm
Selfeed
Bit
92 mm
117 mm
65 mm
Twist
Drill
13 mm
13 mm
13 mm
Hole
Saw
95 mm
127mm
89 mm
MasonrySteelWood
Catalog
Number
1107-50
3107-4
Sound and Vibration Information 1107-50 & 3107-4
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is less than 82 dB (A). The noise
level when working can exceed 95 dB (A). Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 2,5 m/s
2
.
CE Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104 in
accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, and 93/68/EEC.
1 - Handle
2 - Trigger
3 - Drill Collar
4 - Collar
5 - Chuck
6 - Side Handle
7 - Forward/Reverse Switch
Assembly
Removing and Replacing
Quik-Lok
®
Cords
MILWAUKEE’S
exclusive Quik-Lok
®
Cords pro-
vide instant field replacement or substitution.
1. To remove the Quik-Lok
®
Cord, turn the
cord nut 1/4 turn to the left and pull it out.
2. To replace the Quik-Lok
®
Cord, align
the connector keyways and push the
connector in as far as it will go. Turn the
cord nut 1/4 turn to the right to lock.
Inserting Drill Bits
1. To insert bits, open the chuck jaws wide
enough to allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Be sure that the
shank of the bit and the chuck jaws are
clean. Dirt particles may cause the bit
to line up improperly.
2. Center bit in chuck jaws and lift approxi-
mately 1,5 mm off bottom. Tighten the
jaws by hand to align the bit before
tightening with the chuck key.
Never use a wrench or means other
than a chuck key to tighten or loosen the
chuck. Do not use bits which are larger
than the rated capacity of the drill or
gear damage, motor overload or loss of
control may result. For maximum drill-
ing performance, be sure that the bits
are properly seated.
Trigger Speed Control Switch
MILWAUKEE
Drills listed above are equipped
with a trigger speed control switch. It may be
operated at any speed from 0 RPM to full
speed. To vary the speed, grasp handles
firmly and pull the trigger to desired speed.
The further the trigger is pulled, the greater
the speed. To stop the tool, release the
trigger and allow the tool to come to a com-
plete stop.
Carbide-Tip
Bit
13 mm
13 mm
13 mm
A
B
3
1107-50 / 3107-4
Forward/Reverse Switch
The reversing switch is located on the bottom
right of the D-handle. ALWAYS allow the
chuck to come to a complete stop before
changing rotation.
1. Push the switch to the back for FOR-
WARD (clockwise) rotation.
2. Push the switch forward for REVERSE
(counterclockwise) rotation.
Extended Side Handle for D-Handle Drills
An extended side handle is supplied with all
D-Handle drills. It can be attached to the
gear case on either side of the drill. Because
of the high torque of this drill, the side handle
must always be used when operating the
drill. To attach the side handle, screw the
threaded end of the side handle into the hole
on the drill's gear case.
Ring Clamp Side Handle For Right
Angle Drive Unit
A ring clamp side handle is supplied with
Right Angle Drive Units. This handle clamps
onto the Right Angle Drive Unit and swivels
360° to be locked tight in any position. When
using the D-Handle Drill without the Right
Angle Drive Unit, do not clamp the ring clamp
side handle to the front of the gear case;
instead, use the extended side handle.
WARNING !
To reduce the risk of injury, always use a
side handle when using D-Handle Drills
and Right Angle Drive Units. This tool
operates with high torque. Always brace
or hold the tool securely.
Starting
Place the drill bit on the work surface and
apply firm pressure before starting. A center
punch may be used to make starting easier.
On units with trigger speed control, start
drilling slowly to allow maximum control and
to prevent the bit from wandering. When the
hole has been properly started, increase the
speed.
Stalling
If the tool stalls, reverse the motor, remove
the bit from the work and start again. With
speed control units, if the drill is slowing down
English
due to loading, increase the speed until the
tool operates properly.
Speed
Increasing the speed of the drill permits in-
creasing the amount of pressure applied;
however, too much pressure will slow the drill
bit and retard drilling efficiency. Too little
pressure will cause the bit to slide over the
work and cause excessive friction which will
dull the point of the bit.
Applications
Keep Hands and Cord Away From Bit
and Moving Parts
Bracing Against a Stud
8 - Reaction
9 - Forward Rotation
10 - Reverse Rotation
Before drilling, clamp the workpiece down
securely and brace the tool firmly. This helps
assure an accurately cut hole and helps
prevent personal injury should the bit bind.
When drilling wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly. Increase
speed as drilling progresses. Low speeds
are recommended for plastics with low melt-
ing point.
When drilling holes in heavier gage metals,
maintain an efficient drilling speed.
NOTE: Keep the speed low enough to pre-
vent burning the bit.
When drilling holes in light metal or thin
pieces or wood, back the material to prevent
binding, distortion or splintering on break-
through.
Bracing Against the Floor
11 - Forward Rotation
12 - Reaction
Bracing Against Your Leg
13 - Reaction
14 - Forward Rotation
When drilling masonry with carbide-tipped
bits, high speeds are most effective. Drilling
soft masonry materials such as cinder block
requires little pressure. Hard materials, like
concrete, require more pressure. In either
case, do not let the carbide-tipped bits spin in
the hole without cutting, as this will damage
C
D
E
4
1107-50 / 3107-4
the bit. Do not use water to settle dust or to
cool bit. It will damage carbide and create a
shock hazard.
Using Right Angle
Drive Units
Attaching the Right Angle Drive to a Drill
1. Remove the chuck from the drill follow-
ing instructions. Then slip the double
hex coupling over the hex on the drill
spindle. Loosen the clamping screws
on the clamping sleeve and slip the
sleeve onto the drill collar.
2. Slide Right Angle Drill head into the
other side of the sleeve and turn the
drive head slightly in either direction so
the hexagonal hole in the coupling en-
gages the hexagonal portion of the
spindle. Attaching the drill chuck to the
side designated "low" reduces the speed
by 1/3 or 33%.
3. When assembled, turn the Right Angle
head to the desired position and tighten
the clamping screws to secure the unit.
Thread the chuck onto Right Angle Drive
spindle and install chuck locating screw.
Removing Chuck From the
Right Angle Drive Unit
The chuck can be removed from Right Angle
Drive unit in the same manner it is removed
from the drill; however, ALWAYS REMOVE
RIGHT ANGLE DRIVE FROM THE DRILL
BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN THE
CHUCK. This will prevent damaging the
drill's gearing. Use the open end wrench
provided to hold the Right Angle Drive Spindle
before attempting to loosen the chuck.
Removing the Chuck
Removing the Chuck from the Drill
1. To remove the left-hand screw inside
the chuck, unplug the tool and open the
chuck jaws. Insert a T-handle hex key
into the screw inside the chuck. Using
the chuck key to hold the chuck steady,
turn the T-handle hex key as shown and
remove the screw. Save the screw for
installing your new chuck.
2. To remove chuck: Tighten a large hex
key into the chuck. Place the chuck on
a workbench as shown. Strike the hex
key with a soft headed mallet to loosen
the chuck. Remove the chuck by hand.
Use only a soft head mallet. Striking a hex
key with other hand tools may cause it to
splinter, causing serious personal injury.
Maintenance
To reduce the risk of injury, always un-
plug tool before performing any mainte-
nance. Never disassemble the tool or try
to do any rewiring on the tool's electrical
system. Contact a
MILWAUKEE
service
facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and
have the problem corrected before further
use. Do not use a damaged tool. Tag
damaged tools "DO NOT USE" until repaired
(see "Repairs").
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to be
replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest
MILWAUKEE
service facility for the
following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and
cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
Testing to assure proper mechani-
cal and electrical operation
English
F
WARNING!
WARNING!
5
1107-50 / 3107-4
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the
tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thin-
ner, paint thinner, chlorinated cleaning sol-
vents, ammonia and household detergents
containing ammonia. Never use flammable
or combustible solvents around tools.
To reduce the risk of injury, electric shock
and damage to the tool, never immerse
your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Repairs
Use only identical
MILWAUKEE
replacement
parts. Always take the tool to an authorized
MILWAUKEE
service center for repairs and
maintenance.
English
WARNING!
6
1107-50 / 3107-4
Dansk
Kraftige, Reverserende
13mm D-Håndtags Hulskydere 1107-50, 3107-4
For yderligere sikkerhedsinstruktioner læs Sikkerhedsinstruktionsbog Nr. 58-13-
0000.
Lav
0 - 335
-
Høj
-
0 - 750
Flad-
borsbits
38 mm
38 mm
38 mm
Hul-
sav
125 mm
150 mm
114 mm
Snegle-
bor
38 mm
38 mm
38 mm
Skibs-
snegle-
bor
38 mm
38 mm
38 mm
Spiral-
bor
13 mm
13 mm
13 mm
Hul-
sav
95 mm
127mm
89 mm
MurværkStålTræ
Katalog
nummer
1107-50
3107-4
Karbidstål-
skær bit
13 mm
13 mm
13 mm
Ingen
belastning
Hastighed
(omdr./min.)
0 - 500
Auto-
matisk
bit
92 mm
117 mm
65 mm
Støj og Vibration 1107-50 & 3107-4
Det typiske støjtryk målt i dB(A) er mindre end 82 dB(A) fra produkter. Værktøjets støjtryk
er ca. 95 dB(A). Bær høreværn!
Der skal derfor ALTID anvendes høreværn. Accelerationen er 2,5 m/s
2
.
EC-Godkendt
MILWAUKEE
garanterer at produkter opfylder alle påbud og krav i relation til følgende
godkendelser, EN 55014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, 73/23 EEC, 89/392 EEC, 89/336
EEC, 93/68 EEC
1 - Håndtag
2 - Trykker
3 - Borflange
4 - Flange
5 - Patron
6 - Sideskaft
7 - Fremad/tilbage knap
Montering
Fjerning og Utbytting av
Quik-Lok
®
Ledninger
MILWAUKEE’S
eksklusive Quik-Lok
®
Ledninger gir øyeblikkelig erstatting eller
utbytting på stedet.
1. For å fjerne Quik-Lok
®
Ledningen, skru
ledningsmutteren en kvart omdreining
til venstre og trekk den ut.
2. For å bytte ut Quik-Lok
®
Ledningen, still
koblingen på linje med noten og skyv
koblingen inn så langt som mulig. Skru
ledningsmutteren en kvart omdreining
til høyre for å låse den på plass.
Istægning af borebits
1. For at isætte bits åbnes patronkæberne
langt nok til, at bitten kan komme ned i
bunden af patronen. Sørg for at bitskaftet
og patronkæberne er rene.
Smudspartikler kan resultere i, at bitten
ikke justeres korrekt.
2. Centrer bitten i patronkæberne og løft
den ca. 1,5 mm op fra bunden. Stram
kæberne med hånden for at justere
bitten før der spændes til med
patronskruenøglen.
Anvend aldrig en skruenøgle eller andre
metoder bortset fra en patronskruenøgle
til at spænde eller løsne patronen.
Anvend ikke bits, som er større end
borets mærkeeffekt, da der ellers kan
opstå udvekslingsbeskadigelse,
overbelastning af motoren eller man
kan miste kontrollen. For at få maksimal
boreydeevne skal man sørge for, at
bitsene sidder korrekt.
A
B
7
1107-50 / 3107-4
Dansk
Starte
Anbring borebitten på arbejdsfladen og
anvend fast tryk før der startes. Der kan
vendes en kørnerprik for at gøre starten
lettere. På apparater med hastighedskontrol
til trykker, startes boringen langsomt for at få
maksimum kontrol og for at forhindre, at
bitten flytter sig. Når hullet er startet korrekt,
øges hastigheden.
Stop
Hvis værktøjet standser, omskiftes motoren,
bitten fjernes fra emnet, og der startes igen.
Hvis boringen bliver langsommere på
apparater med hastighedskontrol på grund
af overbelastning, øges hastigheden med
hastighedskontrollen, indtil værktøjet
fungerer korrekt.
Hastighed
En forøgelse af borets hastighed muliggør
en forøgelse af det anvendte tryk, men for
meget tryk vil bevirke, at borebitten bliver
langsommere og boreeffektiviteten hæmmes.
For lidt tryk vil resultere i, at bitten glider over
emnet og forårsager for meget friktion, som
vil sløve bitspidsen.
Anvendelsesmuligheder
Hold hænder og ledning væk fra bit og
bevægelige dele.
Støtte mod afstivning
8 - Reaktion
9 - Fremadgående rotation
10 - Tilbagegående rotation
Før der bores, spændes emnet godt fast, og
værktøjet understøttes godt. Dette hjælper
med til at sikre, at hullet bliver skåret nøjagtigt,
samt medvirker til at forhindre personskader,
hvis bitten binder.
Når der bores i træ, legerede materialer og
plastic, startes bores langsomt. Hastigheden
øges efterhånden, som boringen skrider frem.
Der anbefales lav hastighed til plastic med
lavt smeltepunkt.
Når der bores huller i grovmetal, bevares en
effektiv borehastighed.
BEMÆRK: Hold hastigheden lav nok til at
forhindre at bitten brænder.
Når der bores huller i letmetal eller tynde
stykker træ, skal materialet understøttes for
at forhindre, at det binder, forvrides eller
flækker ved gennembrydningen.
Trykkers hastighedskontrolknap
MILWAUKEE
boremaskiner er udstyret med
en hastighedskontrolknap til trykkeren. Den
kan betjenes ved enhver hastighed fra 0
omdrejninger til fuld hastighed. For at variere
hastigheden gribes godt fat om håndtagene
og der trykkes på trykkeren til den ønskede
hastighed. Jo mere der trykkes på trykkeren,
jo højere bliver hastigheden. For at standse
værktøjet udløses trykkeren, hvorefter man
lader værktøjet standse helt.
Fremad/tilbage knap
Omskifterknappen findes på den underste højre
side på D-håndtaget. Man skal ALTID lade
patronen standse helt, før der skiftes rotation.
1. Skub kontakten tilbage til FORWARD
(fremad, med uret) rotation.
2. Skub kontakten frem til REVERSE
(tilbage, mod uret) rotation.
Forlænget sidehåndtag til
D-håndtagsbor
Der medfølger et forlænget sidehåndtag til
alle D-håndtagsbor. Det kan sættes på
gearkassen på begge sider af boret. På
grund af dette bors høje drejningsmoment
skal sidehåndtaget altid bruges, når boret
betjenes. De påsætter sidehåndtaget ved at
skrue sidehåndtagets gevindende ind i hullet
på borets gearkasse.
Sidehåndtag med ringklemme til
retvinklet drivenhed
Der medfølger et sidehåndtag med
ringklemme til retvinklede drivenheder. Dette
håndtag fastspændes på den retvinklede
drivenhed og drejes 360°, så det kan låses i
alle positioner. Når De anvender D-
håndtagsboret uden den retvinklede
drivenhed, må De ikke spænde sidehåndtaget
med ringklemme fast på gearkassens forside;
De skal i stedet for anvende det forlængede
sidehåndtag.
ADVARSEL!
For at nedsætte risikoen for personskade
skal De altid anvende et sidehåndtag, når
De bruger D-håndtagsbor og retvinklede
drivenheder. Dette stykke værktøj
arbejder med højt drejningsmoment.
Værktøjet skal altid understøttes eller
holdes sikkert.
C
8
1107-50 / 3107-4
Dansk
beskadigelse på borets udveksling. Anvend
den medfølgende fastnøgle til at holde den
retvinklede drevspindel, inden der gøres
forsøg på at løsne patronen.
Udtagning af Patronen
Udtagning af patronen
1. For at fjerne den venstre skrue inde i
patronen, skal værktøjet tages ud af
stikket, og patronkæberne skal åbnes.
Isæt en sekskantet T-håndtagsnøgle i
skruen inde i patronen. Med anvendelse
af patronskruenøglen til fastholdelse af
patronen, drejes den sekskantede T-
håndtagsnøgle som vist, og skruen
udtages. Gem skruen til montering af
Deres nye patron.
2. Patronen fjernes således:
Spænd en stor sekskantnøgle fast på
patronen. Anbring patronen på en bænk
som vist. Slå på sekskanten med en
hammer med blødt hoved for at løsne
patronen. Udtag patronen med hånden.
Brug kun en træhammer med blødt hoved.
Hvis man slår på en sekskantnøgle med
andet håndværktøj, kan den splintre og
herved forårsage alvorlig personskade.
Vedligeholdelse
For at mindske risikoen for personskade,
skal værktøjet altid tages ud af stikket, før
der udføres vedligeholdelse. Man må
aldrig afmontere værktøjet eller forsøge
at sætte nye ledninger i værktøjets
elektriske system. Kontakt et
MILWAUKEE
serviceværksted for ALLE
reparationer.
Vedligeholdelse af værktøj
Hold Deres værktøj i god stand ved at indføre
et regelmæssigt vedligeholdelsesprogram.
Før anvendelsen kontrolleres værktøjets
generelle tilstand. Undersøg sikringer,
kontakter, værktøjets ledninger og
forlængerledninger for beskadigelser.
Kontroller om der er løse skruer, skævheder,
dele der binder eller bevæger sig, ukorrekt
montering, knækkede dele eller andet, der
kan påvirke sikker betjening. Hvis der opstår
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Anvendelse af Retvinklede
Drevenheder
Montering af den retvinklede drevenhed
på et bor
1. Tag patronen ud af boret ifølge
instruktionerne. Derefter lader man
stjernekoblingen glide over sekskanten
på borespindelen. Spændeskruerne
på bøsningen løsnes, og bøsningen
sættes på boreflangen.
2. Lad det retvinklede borehoved glide ind
i den anden ende af bøsningen og drej
drevhovedet let i begge retninger, så det
sekskantede hul i koblingen griber fat i
den sekskantede del af spindelen. Hvis
man monterer borepatronen til den side,
der er angivet som “lav”, vil hastigheden
reduceres med 1/3 eller 33%.
3. Efter montering drejes det retvinklede
hoved til den ønskede position, og
spændeskruerne strammes for at sikre
enheden. Monter borepatronen på den
retvinklede spindel og påsæt patronens
styreskrue.
Udtagning af patronen fra den retvinklede
drevenhed
Patronen kan udtages fra den retvinklede
enhed på samme måde som den udtages fra
boret; dog skal man ALTID FJERNE DET
RETVINKLEDE DREV FRA BORET, FØR
DER GØRES FORSØG PÅ AT LØSNE
PATRONEN. Dette vil forhindre, at der sker
D
E
Afstivning mod gulvet
11 - Fremadgående rotation
12 - Reaktion
Afstivning mod Deres ben
13 - Reaktion
14 - Fremadgående rotation
Når der bores i murværk med
karbidstålskærbits, er høj hastighed mest
effektiv. Boring i blødt materiale, som f.eks.
cinderblokke kræver kun lidt tryk. Hårdt
materiale, som beton, kræver mere tryk. I
begge tilfælde må man ikke lade
karbidstålskærbits dreje rundt i hullet uden at
skære, da dette vil beskadige bitten. Anvend
ikke vand til at få støvet til at sættes sig eller
til at afkøle bitten. Det vil beskadige karbiden
og forårsage fare for elektrisk stød.
F
9
1107-50 / 3107-4
Dansk
unormale lyde eller vibrationer, slukkes der
omgående for værktøjet, og problemet
korrigeres inden yderligere anvendelse.
Anvend ikke beskadiget værktøj. Sæt en
seddel på beskadiget værktøj, hvor der står
“MÅ IKKE ANVENDES” indtil det er repareret
(Se “Reparationer”).
Under normale forhold er smøring ikke
nødvendig, før motorkullene skal udskiftes.
Efter seks til tolv måneder, afhængig af
anvendelsen, sendes værktøjet til det
nærmeste
MILWAUKEE
serviceværksted
for følgende:
Smøring
Kontrol og udskiftning af kul
Mekanisk eftersyn og rengøring
(tandhjul, spindler, lejer, kasse,
osv.)
Elektrisk eftersyn (kontakt, ledning,
armatur, osv.)
Afprøvning for at sikre korrekt
mekanisk og elektrisk betjening
Rengøring
Rens støv og snavs fra ventilationshullerne.
Hold værktøjets skaft rent, tørt og fri for olie
og fedt. Anvend kun mild sæbe og en fugtig
klud til at rense Deres værktøj, da bestemte
rengøringsmidler og opløsningsmidler er
skadelige for plastic og andre isolerede dele.
Nogle af disse omfatter: benzin, terpentin,
lakfortynder, malingfortynder, rengør-
ingsmidler med klorin, ammoniak og
husholdningsrengøringsmidler indeholdende
ammoniak. Anvend aldrig brændbare eller
letantændelige opløsningsmidler i nærheden
af værktøjet.
For at mindske risikoen for personskade,
elektrisk stød og beskadigelse af
værktøjet, må man aldrig nedsænke
værktøjet i væske eller lade en væske
trænge ind i værktøjet.
Reparation
Anvend kun originale
MILWAUKEE
reservedele. Send altid værktøjet til et
autoriseret
MLWAUKEE
servicecenter til
reparation og vedligeholdelse.
ADVARSEL!
10
1107-50 / 3107-4
Nederlands
Heavy-Duty 13 mm Gatenpistolen met D-Handvat
en Twee Draairichtingen 1107-50, 3107-4
Voor extra veiligheidsvoorschriften; lees het Veiligheidsvoorschriftenboek Nr. 58-13-
0000.
Laag
0 - 335
-
Hoog
-
0 - 750
Onbelast
toerental (TPM)
0 - 500
Vlak-
boor
38 mm
38 mm
38 mm
Gaten-
zaag
125 mm
150 mm
114 mm
Lepel-
boor
38 mm
38 mm
38 mm
Scheep-
slepel-
boor
38 mm
38 mm
38 mm
Spiraal-
boor
13 mm
13 mm
13 mm
Gaten-
zaag
95 mm
127mm
89 mm
MetselwerkStaalHout
Cata-
logus
Nr.
1107-50
3107-4
1 - Handvat
2 - Trekker
3 - Naamplaat
4 - Boorkraag
5 - Boorkop
6 - Extra handgreep
7 - Vooruit/Achteruitschakelaar
Boren inzetten
1. Open de bek van de boorkop ver genoeg
om de boor erin te kunnen steken totdat
deze de bodem raakt. Zorg dat de
boorschacht en de boorkopbek schoon
zijn. De aanwezigheid van vuil kan
verhinderen dat de boor goed wordt
uitgelijnd.
2. Centreer de boor in de bek en trek hem
ca. 1,5 mm van de bodem af. Draai de
bek vervolgens met de hand dicht zodat
de boor wordt uitgelijnd voordat hij met
de boorkopsleutel wordt vastgezet.
Nooit, in plaats van de boorkopsleutel,
een moersleutel of iets dergelijks
gebruiken om de boorkop vast of los te
draaien. Geen boren gebruiken die te
groot zijn voor de voorgeschreven
capaciteit van de boormachine - dit leidt
tot beschadiging van de tandwielen,
overbelasting van de motor of u zou de
macht over de machine kunnen
verliezen. De beste resultaten worden
verkregen als de boren goed bevestigd
zijn.
Boor met
carbidepunt
13 mm
13 mm
13 mm
Zelf-
voeding-
boor
92 mm
117 mm
65 mm
Geluid en Trilling Informatie 1107-50 & 3107-4
Het karakteristieke, A-gewogen geluiddrukniveau van het gereedschap bedraagt minder
dan 95 dB(A). Het geluidniveau bij gebruik kan hoger liggen dan 82 dB(A). Draag
oorbeschermers!
De typische gewogen versnelling is 2,5 m/s
2
.
CE Verklaring van Conformiteit
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
standaarddocumenten: EN 50 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, in overeenstemming met
de reglementen 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC.
Montage
Quik-Lok
®
snoeren verwijderen
en vervangen
Met behulp van de unieke Quik-Lok
®
snoeren
van
MILWAUKEE
kan men de snoeren, ter
plaatse, meteen vervangen.
1. Quik-Lok
®
snoer verwijderen: draai de
moer van het snoer een kwartslag
linksom en verwijder het snoer.
2. Quik-Lok
®
snoer aanbrengen: Lijn de
spieën van de connectors uit en duw de
connectors zo ver mogelijk in elkaar.
Draai de moer een kwartslag rechtsom
zodat het snoer vergrendeld wordt.
A
B
11
1107-50 / 3107-4
Starten
Boor op het werkoppervlak plaatsen en flink
neerdrukken voordat u hem start. U kunt een
centerpons gebruiken om de aanzet te
vergemakkelijken. Bij gebruik van units met
een door een trekker bediende toerental-
schakelaar, moet u langzaam met boren
beginnen zodat u de machine onder controle
houdt en voorkomt dat de boor wegloopt.
Zodra er een goed begin met het gat is
gemaakt, kunt u het toerental opvoeren.
Afslaan
Als het apparaat afslaat, moet u de motor op
achteruit zetten, de boor uit het werkstuk
trekken en opnieuw beginnen. Als de boor
van een unit met traploos regelbaar toerental
onder belasting langzamer gaat draaien, moet
u het toerental opvoeren totdat het apparaat
weer goed werkt.
Toerental
Naarmate men het toerental opvoert, kan
men meer druk uitoefenen; door te veel druk
uit te oefenen gaat de boor langzamer en
minder efficiënt draaien. Onder te weinig
druk gaat de boor over het werkstuk schuiven
waardoor te veel wrijving ontstaat hetgeen
de boorpunt bot maakt.
Toepassingen
Houd uw handen en het snoer op
veilige afstand van bewegende delen.
Tegen een stijl steunen
8 - Reactie
9 - Draairichting vooruit
10 - Draairichting achteruit
Voordat u gaat boren, moet u het werkstuk
stevig vastklemmen. Zo krijgt u een accuraat
geboord gat en voorkomt u persoonlijk letsel
als de boor zou vastlopen.
Bij het boren in hout, compositiematerialen
en plastic, moet u langzaam beginnen en,
tijdens het boren, het toerental geleidelijk
opvoeren. Werk bij een laag toerental als u in
plastic met een laag smeltpunt boort.
Bij het boren in zwaarder metaal, dient u een
efficiënt toerental aan te houden.
NB: Toerental laag genoeg houden om te
voorkomen dat de boor verbrandt.
Wanneer u in licht metaal of hout boort,
bescherm dan de achterkant van het
materiaal zodat de boor niet vastloopt of het
gat vervormt of versplintert, wanneer hij
doorbreekt.
Op de vloer steunen
11 - Draairichting vooruit
12 - Reactie
Nederlands
Trekker met toerentalschakelaar
De bovenvermeldde
MILWAUKEE
boormachines zijn uitgerust met een door
een trekker bediende, toerentalschakelaar.
Deze schakelaar werkt traploos van 0 TPM
tot volle toeren. Het toerental kan worden
gevarieerd door de handgrepen stevig vast
te pakken en de trekker tot het gewenste
toerental in te knijpen. Hoe verder de trekker
wordt ingetrokken, des te hoger het toerental.
Het apparaat wordt uitgeschakeld door de
trekker los te laten en het gereedschap
volledig tot stilstand te laten komen.
Vooruit/Achteruitschakelaar
De omkeerschakelaar bevindt zich rechts
onder bij de D-handgreep.
ALTIJD de boorkop helemaal tot stilstand
laten komen voordat u de draairichting
verandert.
1. Schakelaar naar achteren duwen voor
VOORUIT (naar rechts) draaien.
2. Schakelaar naar voren duwen voor
ACHTERUIT (naar links) draaien.
Verlengd zijhandvat voor D-handvat
boren
Alle D-handvat boren worden geleverd met
een verlengd zijhandvat. Dit kan aan beide
zijden van de boor aan de tandwielkast
worden bevestigd. Gezien het hoge
draaimoment van deze boor moet men altijd
het zijhandvat gebruiken als men met de
boor werkt. Het zijhandvat wordt aangebracht
door het van een schroefdraad voorziene
uiteinde van het handvat in het gat in de
boortandwielkast te schroeven.
Ringklemzijhandvat voor haakse
aandrijf-unit
De haakse aandrijf-units worden geleverd
met een ringklemzijhandvat. Dit handvat
wordt op de haakse aandrijf-unit geklemd,
kan 360° worden gedraaid en in elke stand
worden vergrendeld. Wanneer men de D-
handvat boor zonder de haakse aandrijf-unit
gebruikt, mag het ringklemzijhandvat niet op
de voorkant van de tandwielkast worden
geklemd; gebruik in dit geval het verlengde
zijhandvat.
WAARSCHUWING!
Riskeer geen letsel. Gebruik altijd een
zijhandvat bij het gebruik van D-handvat
boren en haakse aandrijf-units. Dit
apparaat heeft een hoog draaimoment.
Altijd opletten en het apparaat goed
vasthouden.
C
D
12
1107-50 / 3107-4
Nederlands
Gebruik Van Haaske
Aandrijving-Units
Haakse aandrijving-unit op boormachine
bevestigen
1. Verwijder de boorkop, volgens de
instructies, van de boormachine. Slip
daarna de dubbele zeskantkoppeling
over de zeskant van de booras. Draai
de klemschroeven op de klemhuls los
en slip de huls over de boorkraag.
2. Schuif de kop van de haakse boor in het
andere uiteinde van de huls en draai de
aandrijfkop een eindje in beide richtingen
zodat het zeskantig gat in de koppeling
het zeskantige uiteinde van de as grijpt.
Door de boorkop op de met “low”
aangeduidde kant te zetten wordt het
toerental met 1/3 of 33% verlaagd.
3. Zodra alles in elkaar gezet is, draait u de
haakse kop in de gewenste stand en zet
u de unit vast met behulp van de
klemschroeven. Zet de boorkop op de
as van de haakse unit en breng de
bevestigingsschroef van de boorkop
aan.
Boorkop van de haakse aandrijving
verwijderen
De boorkop wordt op nagenoeg dezelfde
manier van de haakse aandrijving verwijderd
als van de boormachine; echter, ALTIJD DE
HAAKSE AANDRIJVING VAN DE
BOORMACHINE VERWIJDEREN
VOORDAT U PROBEERT DE BOORKOP
LOS TE MAKEN. Dit voorkomt beschadiging
van het tandwielstelsel van de boormachine.
Gebruik de bijgeleverde open-eindige sleutel
om de RAD-as vast te houden voordat u de
boorkop losmaakt.
Boorkop Verwijderen
Boorkop verwijderen
1. De linker schroef in de boorkop mag
pas worden verwijderd nadat u de
stekker uit het stopcontact heeft
getrokken en de bek openstaat. Steek
de zeskantsleutel met het T-handvat in
de schroef in de boorkop. Gebruik de
boorkopsleutel om de boorkop vast te
houden en draai de zeskantsleutel met
T-handgreep zoals afgebeeld om de
schroef te verwijderen. Bewaar de
schroef voor de installatie van de nieuwe
boorkop.
2. Boorkop verwijderen:
Grote zeskantsleutel vastdraaien in de
boorkop. Boorkop zoals afgebeeld op
een werkbank plaatsen. Zeskantsleutel
met een hamer met zachte kop kloppen
om de boorkop los te maken. Boorkop
met de hand verwijderen.
Let op dat u alleen een zachte hamer
gebruikt. Als u met een ander werktuig op
de zeskantsleutel slaat, kan deze
versplinteren hetgeen tot ernstige
verwonding kan leiden.
Onderhoud
Verminder het risico van verwonding
door altijd de stekker uit de
kontaktdoos te trekken voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Nooit het apparaat uit elkaar halen of
de bedrading vervangen. Laat alle
reparaties over aan uw
MILWAUKEE
Servicekantoor.
Gereedschap onderhouden
Houd het gereedschap in goede staat door
een geregeld onderhoudsprogramma op te
stellen. Vóór gebruik, de algemene conditie
van het gereedschap controleren. Inspecteer
de schermen, schakelaars, snoeren en
verlengsnoeren op beschadiging. Controleer
op losse schroeven, verkeerde uitlijning,
vastgeraakte bewegende delen, onjuiste
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!
E
Tegen uw been steunen
13 - Reactie
14 - Draairichting vooruit
Voor het boren in metselwerk met een boor
met carbidepunt, zullen hoge toerentallen
het meest effectief blijken. Boren in zacht
metselwerk zoals sintelsteen vereist weinig
druk. Harde materialen zoals beton vereisen
meer druk. In beide gevallen geldt dat u de
carbideboor niet in het gat moet laten draaien
zonder te boren want dit beschadigt de boor.
Geen water gebruiken om het stof te bezinken
of de boor af te koelen. Carbide kan hier niet
tegen en u riskeert een elektrische schok.
F
13
1107-50 / 3107-4
Nederlands
montage, kapotte onderdelen en eventuele
andere condities die het gebruik onveilig
zouden kunnen maken. Als u abnormale
geluiden of trillingen waarneemt, het apparaat
onmiddellijk uitschakelen en het defect laten
herstellen voordat het apparaat weer gebruikt
wordt. Nooit beschadigd gereedschap
gebruiken. Voorzie beschadigd gereedschap
van een label met: “NIET GEBRUIKEN” totdat
het defect hersteld is (zie “Reparaties”).
Onder normale omstandigheden is het niet
nodig de motor opnieuw te smeren totdat de
koolborstels vervangen dienen te worden.
Na een half jaar tot een jaar (afhankelijk van
het gebruik) dient u het apparaat naar het
dichtsbijzijnde
MILWAUKEE
service-kantoor
te brengen voor de volgende
onderhoudswerkzaamheden:
Smeren
Inspectie en vervanging van
koolborstels
Mechanische inspectie en
schoonmaakbeurt (tandwielen,
assen, lagers, huis etc.)
Elektrische inspectie (schakelaar,
snoer, armatuur e.d.)
Testen van mechanische en
elektrische werking
Reinigen
Stof en rommel uit de luchtopeningen
verwijderen. Handvaten schoon, droog en
vrij van olie of vet houden. Alleen milde zeep
en een vochtige doek gebruiken om het
gereedschap te reinigen daar bepaalde
reinigingsmiddelen en oplosmiddelen
schadelijk zijn voor het plastic en ander
isolerende delen. Dit zijn onder meer:
benzine, terpentijn, lakverdunner,
verfverdunner, chloorreinigingsmiddelen,
ammoniak en ammoniak bevattende
huishoudelijke reinigingsmiddelen. Nooit
ontvlambare of brandbare oplosmiddelen
gebruiken in de buurt van het apparaat.
Verminder het risico van verwonding,
elektrische schok en beschadiging
van het gereedschap - dompel het
gereedschap nooit in vloeistof en laat
ook geen vloeistof in het gereedschap
lopen.
Reparaties
Gebruik slechts identieke
MILWAUKEE
re-
serve-onderdelen. Voor reparatie en
onderhoud moet u het apparaat altijd naar
een bevoegd
MILWAUKEE
servicecentrum
brengen.
WAARSCHUWING!
14
1107-50 / 3107-4
Suomi
13 mm:n Lapiokahvaiset Sähköporakoneet
Ammattikäyttöön 1107-50, 3107-4
Lue Turvaohjekirja Nro 58-13-0000 Lisäturvaohjeiden Saamiseksi.
Alh.
0 - 335
-
Korkea
-
0 - 750
Kuormittamaton
r/min
0 - 500
Puu
Tuote
nro
1107-50
3107-4
Ääni- ja värinätietoja 1107-50 & 3107-4
Työkalun normaali A-painotettu äänipainetaso on alle 82 dB(A). Työskenneltäessä saattaa
melutaso ylittää 95 dB(A). Käytä kuulosuojaimia!
Normaali painotettu kiihtyvyys on 2,5 m/s
2
.
Ilmoitus EU-säännösten noudattamisesta
Vakuutamme että tämä tuote on seuraavien normien ja normiasiakirjojen mukainen: EN 55
014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, määräysten 73/23/ETY, 89/392/ETY, 89/336/ETY
93/68/ETY mukaisesti.
1 - Kahva
2 - Liipasin (sähkökytkin)
3 - Poraus-kaulus
4 - Olake
5 - Istukka
6 - Sivukahva
7 - Suunnanvaihtokytkin
Kokoonpano
Quik-Lok
®
-johtojen irrottaminen
ja kiinnittäminen
MILWAUKEEN
ainutlaatuiset Quik-Lok
®
-
johdot tarjoavat mahdollisuuden nopeaan
uusimiseen kenttäoloissa.
1. Kierrä Quik-Lok
®
-johdon irrottamiseksi
johdon mutteria 1/4 kierrosta
vasempaan ja vedä se ulos.
2. Kohdista Quik-Lok
®
-johdon
kiinnittämiseksi takaisin liittimen
liitoskohdat toisiinsa ja työnnä liitin niin
pitkälle kuin se menee. Kierrä johdon
lukitsemiseksi mutteria 1/4 kierrosta
oikealle.
Terän asentaminen
1. Avaa istukan leukoja riittävästi, että terä
mahtuu sisään. Tarkista, että terän varsi
ja istukan leuat ovat puhtaat. Lika
saattaa estää terän kunnollisen
paikoilleen asettumisen.
2. Aseta terä istukkaan, keskitä se istukan
leukoihin ja nosta sitä n. 1,5 mm
pohjasta. Kiristä leuat käsin ja varmista
samalla että terä asettuu keskelle.
Älä koskaan käytä muuta työkalua
(esim. jakoavainta) kuin istukka-avainta
kiristäessäsi tai löysätessäsi istukkaa.
Älä käytä suositeltua suurempia teriä,
sillä tällöin voi pora tai vaihteisto
vaurioitua, sähkömoottori ylikuormittua
tai porakone voi riistäytyä irti otteestasi.
Saavuttaksesi suurimman mahdollisen
poraustehon, varmista että poranterä
on kiinnitetty kunnolla paikalleen.
Kova-
metalli-
porat
13 mm
13 mm
13 mm
Betoni
Reikä
saha
95 mm
127mm
89 mm
Kierukka-
pora
13 mm
13 mm
13 mm
Teräs
Itse-
porautuva
pora
92 mm
117 mm
65 mm
Pitkä
puu-
kaira
38 mm
38 mm
38 mm
Litteä-
puupora
38 mm
38 mm
38 mm
Reikä
saha
125 mm
150 mm
114 mm
Puu-
kaira
38 mm
38 mm
38 mm
A
B
15
1107-50 / 3107-4
Suomi
Käynnistys
Kohdista poranterä työkappaleeseen ja paina
lujasti ennen käynnistystä. Poran vaeltamisen
ehkäisemiseksi, voit tehdä piikillä tai tuurnalla
syvennyksen aloituskohtaan. Käytä
hyväksesi portaatonta nopeudensäätöä ja
aloita poraaminen hitaasti hallitaksesi konetta
mahdollisimman hyvin ja estääksesi poran
vaeltamisen. Lisää nopeutta, kun reikä on
saatu kunnolla alkuun.
Kiinni juuttuminen
Jos porakone juuttuu kiinni, vaihda
käyntisuuntaa, irroita terä työkappaleesta ja
aloita uudelleen. Mikäli portaattomalla
nopeudensäädöllä varustetun porakoneen
nopeus hidastuu kuormituksen vuoksi, lisää
nopeutta, kunnes sopiva nopeus on
saavutettu uudelleen.
Nopeus
Koska poran nopeutta voidaan lisätä
portaattomasti, mahdollistaa se suuremman
porauspaineen käyttämistä; Liiallinen
porauspaine hidastaa kuitenkin
porausnopeutta ja on omiaan laskemaan
poraustehokkuutta. Liian alhainen
porauspaine taas aikaansaa terän
vaeltamisen työkappaleen pintaa pitkin
lisäten kitkaa ja täten tylsyttäen poranterää.
Sovellukset
Pidä kädet ja johto loitolla terästä ja
kaikista liikkuvista osista
Tukeen nojautuminen
8 - Vastavoima
9 - Eteenpäin Pyöriminen
10 - Taaksepäin pyöriminen
Kiinnitä työkappale kunnolla ennen poraamista
ja tue porakonetta tukevasti. Näin varmistat
tarkan reiän poraamisen ja vähennät
henkilövaurioiden mahdollisuuden, mikäli terä
juuttuu kiini.
Poratessasi puuta, yhdistelmäaineita tai
muovia, aloita poraaminen hitaasti nostaen
vähitellen nopeutta poraamisen edistyessä.
Käyttäessäsi kierukkaporia, vedä terä välillä
ulos reiästä, jottei porauslastut tuki poran
kierteitä. Poratessasi muoveja, joiden
sulamispiste on alhainen, käytä hidasta
nopeutta.
Käytä riittävän tehokasta nopeutta poratessasi
tavallista paksumpiin metalleihin.
Portaaton nopeudensäätë
Tässä käyttäjän käsikirjassa mainitut
MILWAUKEEn
porakoneet on varustettu
portaattomalla kierrosnopeuden säädöllä.
Nopeuden voi säätää kaikille 0 r/min ja täyden
nopeuden välisille nopeuksille. Nopeuden
säätämiseksi, tartu tukevasti kiinni kahvoista
ja paina liipasinta niin syvälle, kunnes haluttu
nopeus on saavutettu. Mitä enemmän
liipasinta painetaan, sitä suuremmaksi
nopeus muuttuu ja päinvastoin.
Pysäyttääksesi työkalun, vapauta liipasin.
Suunnanvaihtokytkin
Suunnanvaihtokytkin sijaitsee lapiokahvan
alaosassa sen oikealla puolella. Ennenkuin
vaihdat pyörimissuuntaa, anna porakoneen
AINA pysähtyä kokonaan.
1. Työnnä kytkin taakse myötäpäivään
(eteenpäin) pyörimistä varten.
2. Työnnä kytkin eteen vastapäivään
(taaksepäin) pyörimistä varten.
Jatkettu sivukahva D-kahvaporia varten
Kaikki D-kahvaporat on varustettu jatketulla
sivukahvalla. Sen voi kiinnittää poran
kummallekin puolelle hammaspyöräkoteloon.
Koska tällä poralla on voimakas
vääntömomentti, sivukahvaa on käytettävä
aina poraa käytettäessä. Ruuvaa sivukahvan
kiinnittämiseksi sivukahvan kierteitetty pää
poran hammaspyöräkotelossa olevaan
reikään.
Renkaalla kiristettävä sivukahva
suorakulmavetoyksikköä varten
Renkaalla kiristettävä sivukahva toimitetaan
suorakulmavetoyksikköjen mukana. Tämä
kahva kiinnittyy suorakulmavetoyksikköön ja
kääntyy 360° lukittuen tiukasti mihin tahansa
asentoon. Kun käytät D-kahvaporaa ilman
suorakulmavetoyksikköä, älä kiristä
rengaskiristimellä varustettua sivukahvaa
hammaspyöräkotelon etuosaan; käytä sen
sijaan jatkettua sivukahvaa.
!VAROITUS!
Käytä loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
sivukahvaa aina, kun käytät D-kahvaporaa
suorakulmavetoyksikköjen yhteydessä.
Tämä työkalu toimii suurella
vääntömomentilla. Tartu tukevasti työkaluun
ja pidä siitä hyvin kiinni.
C
16
1107-50 / 3107-4
Suomi
HUOM: Älä käytä liian suurta nopeutta
estääksesi poranterän ylikuumenemisen.
Poratessasi keveitä metalleja ja ohuita
puupintoja, käytä vastapuolella tukimateriaalia
estääksesi työkappaleen vaurioitumisen,
poran juuttumisen ja lastujen sinkoamisen
poran läpäisyvaiheessa.
Tukeminen lattiaa vasten
11 - Eteenpäin pyöriminen
12 - Vastavoima
Tukeminen omaa jalkaa vasten
13 - Vastavoima
14 - Eteenpäin pyöriminen
Kovametalliporalla kiviainesta porattaessa
ovat suuret nopeudet tehokkaimpia. Pehmeitä
kiviaineksia kuten kevytbetonia tai leca-
harkkoja porattaessa, vaaditaan alhaista
porauspainetta. Kovat kiviaineet, kuten betoni,
vaatii suurempaa porauspainetta.
Kummassakaan tapauksessa älä päästä
poraa pyörimään reiässä työstämättä, koska
terä vaurioituu tällöin. Älä koskaan käytä vettä
pölyn sitomiseen tai terän jäähdyttämiseen.
Se vaurioittaa kovametallikärkeä ja aikaansaa
sähköiskuvaaran.
Suorakulmakäyttöyksikköjen
Käyttö
Suorakulmaporauskappaleen
kiinnittäminen porakoneeseen
1. Irroita istukka porakoneesta noudattaen
seuraavalla sivulla olevan kohda ohjeita.
Työnnä tämän jälkeen kuusiokoloilla
varustettu liitoskappale porakoneen
akselin päähän kuvan osoittamalla
tavalla. Löysää kiristysholkin ruuveja ja
työnnä holkki porakoneen olakkeeseen.
2. Työnnä kulmakappaleen pää holkin
toiseen päähän ja kierrä päätä hiukan
jompaankumpaan suuntaan siten, että
liitoskappaleen kuusiokolo tarttuu
kulmakappaleen kuusikulmaisen akselin
päähän. Liittämällä istukka
kulmakappaleen “low”-merkittyyn
päähän saadaan pyörimisnopeutta
alennettua 1/3 tai 33%.
3. Kun yhdistelmä on koottu, väännä
suorakulmakappale toivottuun asentoon
ja kiristä yksikkö kiinni kiristysruuveilla.
Kierrä porakoneen istukka
kulmakappaleen akseliin ja kiinnitä
istukan kiinnitysruuvi.
Istukan irroittaminen
suorakulmakappaleesta
Istukka irroitetaan suorakulmaporaus-
kappaleesta samalla tavalla kuin itse
porakoneesta. IRROITA KUITENKIN
SUORAKULMAPORAUS-KAPPALE
PORAKONEESTA ENNENKUIN YRITÄT
IRROITTAA ITSE ISTUKKAA. Näin vältät
porakoneen vaihteiston vaurioitumisen. Pidä
varusteisiin kuuluvalla kiintoavaimella kiinni
kulmakappaleen akselista irroittaessasi
istukkaa.
Istukan Irrottaminen
Istukan irroittaminen
1. Ennenkuin alat irroittaa istukan pohjalla
olevaa ruuvia, irroita porakone
virtalähteestä ja avaa istukan leuat.
Työnna varusteisiin kuuluva T-
kuusioavain istukan pohjalla olevan
ruuvin kuusiokoloon. Pidä istukkaa
paikallaan istukka-avaimen avulla
samalla vääntäen T-avainta kuvan
osoittamalla tavalla ja irroita ruuvi.
Säilytä ruuvi uuden istukan asentamista
silmälläpitäen.
2. Istukan irrottamiseksi: Kiinnitä suuri
kuusiovain istukkaan. Aseta istukka
kuvan osoittamalla tavalla työpenkkiin.
Iske kuusioavainta pehmeäpäisellä
moukarilla istukan irrottamiseksi. Irrota
istukka käsin.
!VAROITUS!
Käytä ainoastaan pehmeäpäistä vasaraa.
Kuusioavaimen lyöminen jollakin muulla
käsityökalulla saattaa aiheuttaa sen
rikkoutumisen ja vakavan
henkilötapaturman.
Huolto
!VAROITUS!
Irrota loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi aina työkalu
virtalähteestä ennen mihinkään
huoltotyöhön ryhtymistä. Älä koskaan
pura työkalua tai yritä johdottaa
D
E
F
17
1107-50 / 3107-4 Suomi
sähköjärjestelmää uudelleen. Ota yhteys
MILWAUKEEn
huoltoon KAIKKIA
korjaustöitä varten.
Työkalun kunnossapito
Pidä työkalusi hyvässä kunnossa
huollattamalla se säännöllisesti. Ennen
käyttöä tarkista työkalun yleiskunto. Tarkista
ettei säätimissä, kytkimessä, virtaja
mahdollisessa jatkojohdossa ole vaurioita.
Tarkista ruuvien kireys, osien kohdistukset,
liikkuvien osien kiinnitys, virheelliset
asennukset, rikkoutuneet osat ja muut
työkalun turvalliseen käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät. Jos työkalusta kuuluu
epätavallista ääntä tai siinä tuntuu
epätavallista värinää, sammut se välittömästi
ja korjauta vika ennen käytön jatkamista. Älä
käytä vaurioitunutta tai viallista työkalua.
Kiinnitä vaurioituneeseen työkaluun lappu
“VIALLINEN, ÄLÄ KÄYTÄ”, kunnes se on
korjattu (katso “Korjaukset”).
Normaaliolosuhteissa ei työkalua tarvitse
voidella ennenkuin moottorin hiiliharjat on
vaihdettava uusiin. Käytöstä riippuen, palauta
työkalu puolen vuoden kuluttua, viimeistään
ennen vuoden takuuajan täyttymistä,
lähimpään
MILWAUKEE
n huoltopisteeseen
seuraavia toimenpiteitä varten:
Voitelu
hiiliharjojen tarkistus ja uusiminen
mekaaninen tarkistus ja puhdistus
(hammaspyörät, akselit, laakerit,
kotelo jne.)
sähkölaitteiden tarkistus (kytkin,
johto, ankkuri jne.)
mekaanisen ja sähköisen
toiminnan testaus.
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina pölystä ja
roskista. Pidä työkalun kahvat puhtaina,
kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta. Käytä
työkalun puhdistamiseen ainoastaan
laimeata saippualiuosta ja kosteaa riepua,
koska jotkut pesuaineet ja liuottimet ovat
haitallisia muoveille ja muille eristysosille.
Vahingollisia aineita ovat: bensiini,
lakkabensiini, maalinohentimet, klooripitoiset
puhdistusaineet, ammoniakki ja
kotitalouksissa käytettävät ammoniakki-
pitoiset pesuaineet. Älä koskaan käytä
palavia tai syttyviä liuottimia työkalujen
lähettyvillä.
!VAROITUS!
Loukkaantumisvaaran, sähköiskun tai
työkalun vioittumisen välttämiseksi: älä
koskaan upota työkalua nesteeseen tai
päästä nestettä valumaan työkalun sisään.
Korjaukset
Mikäli sähkötyökalusi on vaurioitunut,
lähetä se kokonaisena lähimpään:
18
1107-50 / 3107-4
Français
Perceuses Reversibles 13 mm
a Poignee Beche 1107-50, 3107-4
Pour des consignes supplementaires de securite, lisez la
Brochure Instructions de Securite No. 58-13-0000.
Bois
Maçon-
nerie
Forets
à mise
carbure
13 mm
13 mm
13 mm
Scies
trépans
95 mm
127 mm
89 mm
Forets
hélicoïd-
aux
13 mm
13 mm
13 mm
Acier
Numéro
cata-
logue
1107-50
3107-4
Lo
0 - 335
-
High
-
0 - 750
Vitesse
à vide
(tr/min)
0 - 500
Mèches
plates
38 mm
38 mm
38 mm
Scies
trép-
ans
125 mm
150 mm
114 mm
Mèches
à trois
pointes
38 mm
38 mm
38 mm
Mèches
à
spirale
unique
38 mm
38 mm
38 mm
Mèches
auto-
amorçan-
tes
92 mm
117 mm
65 mm
Données de bruit et vibration 1107-50 & 3107-4
Le niveau type de pression acoustique A-pondéré de l’outil est inférieur à 82 dB(A). Le niveau
de bruit en utilisation peut dépasser 95 dB(A). Portez des protège-oreilles!
L’accélération pondérée type est de 2,5 m/s
2
.
Déclaration de Conformité CEE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés suivants: EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55104, en accord avec
les directives 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC.
A
1 - Poignée
2 - Gâchette
3 - Perceuse
4 - Bague de mandrin
5 - Mandrin
6 - Poignée latérale
7 - Commutateur de sens de rotation
Montage
Dépose et remplacement
des cordons Quik-Lok
®
Les cordons
MILWAUKEE
Quik-Lok
®
uniques en leur genre peuvent être remplacés
ou substitués instantanément sur le terrain.
1. Pour démonter le cordon Quik-Lok
®
,
donner 1/4 de tour à gauche à l’écrou
du cordon et le sortir.
2. Pour remonter le cordon, aligner les
rainures de clavettes du raccord et
enfoncer à fond le raccord. Donner 1/4
de tour à droite à l’écrou de cordon afin
de le bloquer.
Montage des accessoires sur l’outil
1. Ouvrez suffisamment les mors du man-
drin pour pouvoir introduire à fond
l’accessoire. Vérifiez la propreté de
l’emmanchement de l’accessoire et des
mors du mandrin. La saleté empêcherait
l’alignement correct de l’accessoire.
2. Centrez l’accessoire dans les mors du
mandrin et retirez-le d’environ 1,5 mm.
Serrez ensuite le mandrin à la main
pour aligner l’accessoire avant de serrer
avec la clé.N’utilisez aucun outil autre
que la clé appropriée pour serrer et
desserrer les mors du mandrin.
N’utilisez aucun accessoire de diamètre
plus grand que la capacité nominale de
la perceuse, car ceci pourrait
endommager les engrenages,
surcharger le moteur et vous faire
perdre le contrôle de l’outil. Pour une
efficacité maximum de perçage, vérifiez
que l’accessoire est bien fixé.
B
19
1107-50 / 3107-4
Français
Démarrage
Placez l’extrémité de l’accessoire contre la
pièce et appuyez fermement avant de
démarrer. Un centrage au pointeau peut être
utilisé pour faciliter l’amorçage du trou. Votre
outil étant équipé d’un variateur de vitesse,
commencez à percer à vitesse lente pour
garder un meilleur contrôle et empêcher
l’accessoire de dévier, puis augmentez la
vitesse quand le trou est suffisamment
amorcé.
Bloquage
Si l’outil se bloque, inversez le sens de ro-
tation, sortez l’accessoire du trou et
redémarrez. Si l’outil force et ralentit,
augmentez la vitesse jusqu’à rétablir le
fonctionement normal.
Vitesse
Augmenter la vitesse de rotation permet
d’augmenter la poussée sur l’outil. Toutefois,
une poussée trop forte ralentira l’outil et
réduira l’efficacité du perçage, cependant
qu’une poussée insuffisante fera patiner
l’accessoire sur la pièce et émoussera son
tranchant par suite du frottement excessif.
Applications
Maintenez vos mains et le cordon
d’alimentation à l’écart du foret et des
pièces mobiles.
Calage contre un montant
8 - Réaction
9 - Rotation à droite
10 - Rotation à gauche
Avant de percer, amarrez solidement la pièce
et calez fermement l’outil. Ceci vous aidera
à percer un trou précis et vous évitera de
vous blesser en cas de bloquage de
l’accessoire.
Pour percer le bois, les matériaux compos-
ites et les plastiques, commencez à vitesse
lente et augmentez graduellement la vitesse
au fur et à mesure de la pénétration. Les
vitesses lentes sont recommandées pour
percer les plastiques à bas point de fusion.
Pour percer des trous dans des tôles
épaisses, maintenez une vitesse efficace de
perçage.
NOTA: Adoptez une vitesse suffisamment
basse pour ne pas brûler le foret.
Quand vous percez des métaux légers ou
des pièces de bois minces, adossez la pièce
pour éviter le coincement, le coulage ou
l’éclatement au débouchage.
Variateur de vitesse commandé par
gâchette
Ces perceuses
MILWAUKEE
possèdent un
variateur de vitesse commandé par la
gâchette, ce qui permet de les utiliser à une
vitesse quelconque de 0 à la vitesse maxi-
mum. Pour varier la vitesse, maintenez
fermement la poignée et appuyez sur la
gâchette jusqu’à la vitesse désirée. Plus la
gâchette est enfoncée, plus la vitesse
augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette et attendez l’arrêt complet.
Commutateur de sens de rotation
Le commutateur de sens de rotation est situé
du côté droit et au bas de la poignée.
Attendez TOUJOURS l’arrêt complet du
moteur avant d’inverser le sens de rotation.
1. Pour la ROTATION A DROITE (sens
horloge), poussez le commutateur vers
l’arrière.
2. Pour la ROTATION A GAUCHE (sens
inverse horloge), poussez le
commutateur vers l’avant.
Poignée latérale allongée pour
perceuses à poignée bèche
Une poignée latérale allongée est fournie
avec toutes les perceuses à poignée bèche.
Cette poignée se fixe sur le carter
d’engrenages, d’un côté ou de l’autre de la
perceuse. En raison du couple élevé de cette
perceuse, la poignée latérale doit toujours
être utilisée pour travailler avec l’outil. Pour
fixer la poignée, vissez son extrémité filetée
dans un des trous taraudé du carter
d’engrenages de la perceuse.
Poignée latérale à bride annulaire pour
unité de renvoi d’angle
Une poignée latérale à bride annulaire est
fournie avec les unités de renvoi d’angle.
Cette poignée se fixe sur le renvoi d’angle et
peut être bridée dans une position quelconque
sur 360°. Quand vous utilisez la perceuse à
poignée bèche sans le renvoi d’angle, ne
fixez pas la poignée à bride annulaire sur
l’avant du carter d’engrenages, mais utilisez
la poignée latérale allongée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures,
utilisez toujours un poignée latérale pour
travailler avec les perceuses à poignée
bèche et les renvois d’angle. Cet outil
fonctionne avec un couple élevé. Calez
toujours la poignée latérale ou maintenez
fermement l’outil.
C
20
1107-50 / 3107-4
Français
Utilisation des Renvois
D'Angle a 90°
Montage du renvoi d’angle sur la
perceuse
1. Déposez le mandrin de la perceuse
suivant les instructions. Montez ensuite
l’accouplement à double hexagone sur
l’hexagone de la broche de la perceuse
comme montré. Desserrez les vis de
blocage du manchon de bridage et
emboîtez le manchon sur le nez de la
perceuse.
2. Emboîtez la tête de perçage à 90° dans
l’autre extrémité du manchon en la fai-
sant légèrement tourner dans les deux
sens pour engager l’hexagone de la
broche dans celui de l’accouplement. Le
montage du mandrin de perçage côté
marqué “Low” (Lent) réduit la vitesse de
1/3 ou 33%.
3. Une fois assemblée, tournez le renvoi
d’angle dans la position désirée et serrez
les vis de blocage pour le fixer. Vissez le
mandrin sur la broche du renvoi d’angle
et montez la vis de blocage du mandrin.
Pour déposer le mandrin du renvoi
d’angle
Procédez de la même façon que pour
déposer le mandrin de la perceuse, mais
DEPOSEZ TOUJOURS LE RENVOI
D’ANGLE DE LA PERCEUSE AVANT DE
DEVISSER LE MANDRIN. Ceci évitera
l’endommagement des engrenages de la
perceuse. Utilisez la clé à fourche fournie
pour immobiliser la broche du renvoi d’angle
avant de débloquer le mandrin.
Depose du Mandrin
Depose du mandrin
1. Pour retirer la vis de blocage à pas à
gauche à l’intérieur du mandrin,
débranchez l’outil et ouvrez les mors du
mandrin. Introduisez une clé mâle
hexagonale dans la tête de la vis et
utilisez la clé à mandrin pour immobiliser
celui-ci. Tournez la clé mâle comme
montré sur la figure et déposez la vis.
Conservez la vis pour remonter le man-
drin.
2. Pour déposer le mandrin:
Serrez à fond une grosse clé mâle
hexagonale dans le mandrin. Placez le
mandrin sur un établi comme montré
sur la figure. Frappez la clé hexagonale
avec une massette plastique pour
desserrer le mandrin. Déposer le man-
drin à la main.
Utilisez uniquement une massette
plastique. Frapper une clé hexagonale
avec un autre outil à main peut provoquer
des éclats qui vous blesseraient
gravement.
Entretien
Pour éviter les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant
d’effectuer son entretien. Ne démontez
jamais l’outil et n’essayez pas de réparer
son circuit électrique. Confiez TOUTES
les réparations à un agent agréé
MILWAUKEE.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
D
E
Calage contre le sol
11 - Rotation à droite
12 - Réaction
Calage contre votre jambe
13 - Réaction
14 - Rotation à droite
Pour percer dans la maçonnerie avec des
forets en acier rapide à mise carbure, les
vitesses rapides sont plus efficaces. Le
perçage dans les matériaux de maçonnerie
tendres comme le parpaing de mâchefer
n’exige qu’une faible pression. Les matériaux
durs comme le béton exigent une pression
plus forte. Dans les deux cas, ne laissez pas
tourner le foret dans le trou sans appuyer car
ceci endommagerait le foret. N’utilisez pas
d’eau pour fixer la poussière ou refroidir le
foret. Ceci endommagerait le carbure et
créerait un risque d’électrocution.
F
21
1107-50 / 3107-4
Français
Entretien des outils
Maintenez votre outil en bon état de marche
en adoptant un programme d’entretien
régulier. Avant d’utiliser l’outil, examinez son
état général. Vérifiez que les protecteurs,
commutateurs, cordon d’alimentation et
rallonge sont en bon état. Vérifiez l’absence
de vis desserrées, désalignement, pièces
mobiles grippées, montage incorrect, pièces
cassées et tous autres défauts pouvant
affecter la sécurité de fonctionnement. Si un
bruit ou une vibration anormale apparaît,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le
réparer avant de le remettre en service.
N’utilisez pas un outil endommagé. Etiquetez
les outils défectueux “NE PAS UTILISER”
jusqu’à ce qu’ils soient réparés (voir
“Réparations”).
Dans les conditions normales, l’outil n’exige
aucune re-lubrification jusqu’à ce que le
remplacement des balais du moteur
devienne nécessaire. Au bout de six mois à
un an, selon l’utilisation, ramenez l’outil à
l’agent agréé
MILWAUKEE
le plus proche
pour effectuez les opérations suivantes:
Lubrification
Contrôle et remplacement des balais
Contrôle et nettoyage mécanique
(engrenages, broches, roulements,
carter, etc)
Contrôle électrique (commutateurs,
cordon, induit, etc)
Essai pour vérifier le bon
fonctionnement mécanique et
électrique.
Nettoyage
Evacuez la poussière et les débris des ori-
fices de ventilation. Maintenez les poignées
propres, sèches et exemptes d’huile et de
graisse. Utilisez uniquement un savon doux
et un chiffon humide pour nettoyer votre outil,
car certains produits de nettoyage et solvants
attaquent les plastiques et autres pièces
isolées. Exemples de ces produits: essence,
térébenthine, diluants pour laques et
peintures, solvants chlorés de nettoyage,
ammoniaque et détergents ménagers à
l’ammoniaque. N’utilisez jamais de solvants
inflammables ou combustibles à proximité
des outils.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures,
d’électrocution et d’endommagement de
l’outil, ne plongez jamais l’outil dans un
liquide et ne laissez aucun liquide
s’infiltrer dans l’outil.
Réparations
N’utilisez que des pièces de rechange
d’origine
MILWAUKEE
. Confiez toujours
l’entretien et la réparation de vos outils à un
Agent agréé
MILWAUKEE
.
22
1107-50 / 3107-4
Einsetzen Der Bohrer
1. Alle
MILWAUKEE
Bohrer mit D-Griff
sind mit industriellen Bohrfutterschlüssel
ausgestattet. Zum Einsetzen der Bohrer
ist das Bohrfutter so weit zu öffnen, daß
der Bohrer das hintere Ende des
Bohrfutters erreicht. Sicherstellen, daß
der Schaft des Bohrers und die
Bohrfutterklauen sauber sind.
Schmutzteilchen können ein falsches
Ausrichten des Bohrers verursachen.
2. Der Bohrerschaft wird im Bohrfutter
zentriert und dann etwa 1,5 mm vom
Boden des Bohrfutters angehoben. Die
Bohrfutterbacken werden mit der Hand
festgeschraubt, um den Bohrer
auszurichten, bevor er mit dem
Bohrfutterschlüssel festgezogen wird.
Zum Lösen oder Festziehen des
Bohrers nie Schraubenschlüssel oder
etwas anderes als den
Bohrfutterschlüssel verwenden. Keine
Bohrer verwenden, die die
Nennkapazität des Werkzeuges
übersteigen, da sonst Getriebeschäden,
Motorüberlastung oder Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug eintreten
könnte. Um die beste Leistung zu
erreichen, müssen die Bohrer
entsprechend scharf sein.
Deutsch
13 mm Hochleistungsbohrer Hole-Shooters mit
D-Griff und Rückwärtslauf 1107-50, 3107-4
Zusätzliche Sicherheitsinstruktionen können Sie im
Buch für Sicherheit Best. -Nr. 58-13-0000 nachlesen.
Schiff-
sschneck-
enbohrer
38 mm
38 mm
38 mm
Holz
Katalog
Nr.
1107-50
3107-4
1 - Handgriff
2 - Triggerschalter
3 - Bohrer
4 - Ring
5 - Bohrfutterring
6 - Seitenhandgriff
7 - Drehrichtungsschalter vorwärts/
rückwärts
Betrieb
Anbringen und Abnehmen von
Quik-Lok
®
Schnüren
Die ausschließlich von
MILWAUKEE
gelieferten
Quik-Lok
®
Schnüre ermöglichen sofortigen
Wechsel oder Austausch am Einsatzort.
1. Zum Abnehmen der Quik-Lok
®
Schnur
die Schnurmutter um eine
Viertelumdrehung nach links drehen
und Schnur herausziehen.
2. Zum Anbringen der Quik-Lok
®
Schnur
die Steckerkeilnuten ausrichten und
Stecker möglichst weit einschieben.
Schnurmutter zur Verriegelung um eine
Viertelumdrehung nach rechts drehen.
Lo
0 - 335
-
High
-
0 - 750
Volt
NUR WS
0 - 500
Flach-
bohrer
38 mm
38 mm
38 mm
Loch-
säge
125 mm
150 mm
114 mm
Schnecken-
bohrer
38 mm
38 mm
38 mm
Mauerwerk
HM-
bestückter
bohrer
13 mm
13 mm
13 mm
Loch-
säge
95 mm
127 mm
89 mm
Wendel-
bohrer
13 mm
13 mm
13 mm
Stahl
Selbst-
gang-
bohrer
92 mm
117 mm
65 mm
Schall- und Schwingungsdaten 1107-50 & 3107-4
Der A-Schalldruckpegel des Werkzeugs liegt im typischen Fall unter 82 dB(A). Bei der Arbeit
kann der Schallpegel 95 dB(A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz!
Der typische gewichtete Beschleunigungswert beträgt 2,5 m/s
2
.
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären auf eigene Verantwortung, daß dieses Produkt im Einklang mit 73/23/EEC,
89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC den folgenden Normen oder Normunterlagen entspricht:
EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104.
A
B
23
1107-50 / 3107-4
Drehzahlregelabzug
Die oben aufgeführten
MILWAUKEE
Bohrer
sind mit einem Drehzahlregelabzug
ausgestattet und können mit einer beliebigen
Drehzahl zwischen 0 U/min und Volldrehzahl
laufen. Zur Änderung der Drehzahl die Griffe
gut festhalten und nach Bedarf am Abzug
ziehen. Je weiter der Abzug gezogen wird,
desto schneller läuft der Bohrer. Zum
Abstellen des Werkzeugs Abzug loslassen
und Werkzeug vollständig zum Stillstand
kommen lassen.
Vorwärts/Rückwärtsschalter
Der Umschalter ist unten rechts am D-Griff
angeordnet. Spannfutter vor dem
Umschalten IMMER vollständig zum
Stillstand kommen lassen.
1. Schalter für VORWÄRTS-Drehung
(rechts) zurückschieben.
2. Schalter für RÜCKWÄRTS-Drehung
(links) vorwärtsschieben.
Verlängerter Seitengriff für D-
Griffbohrer
Alle D-Griffbohrer werden mit einem
verlängerten Seitengriff geliefert, der auf einer
beliebigen Seite des Bohrers am Getrie-
begehäuse befestigt werden kann.
Angesichts des hohen Drehmoments des
Bohrers muß der Seitengriff beim Bohren
immer benutzt werden. Zur Montage wird
das Gewindeende des Seitengriffs in das
Loch im Getriebegehäuse des Bohrers
geschraubt.
Ringklemmen-Seitengriff für
Winkelantriebseinheiten
Winkelantriebseinheiten werden mit einem
Ringklemmen-Seitengriff geliefert, der an der
Winkelantriebseinheit festgespannt wird und
zur Feststellung in beliebiger Position um
360° drehbar ist. Bei der Arbeit mit dem D-
Griffbohrer ohne Winkelantriebseinheit darf
der Ringklemmen-Seitengriff nicht an der
Vorderseite des Getriebegehäuses befestigt
werden; anstelle dieses Griffs wird der
verlängerte Seitengriff benutzt.
WARNUNG!
Benutzen Sie zum Schutz gegen
Körperverletzungen bei der Arbeit mit D-
Griffbohrern und Winkelantriebseinheiten
immer einen Seitengriff. Dieses Werkzeug
arbeitet mit hohem Drehmoment. Veran-
kern Sie das Werkzeug immer gut oder
halten Sie es sicher fest.
Deutsch
Starten
Bohrer auf die Arbeitsfläche aufsetzen und
vor dem Starten fest andrücken. Die
Verwendung eines Zentrierkörners erleichtert
das Starten. Bei Benutzung von Werkzeugen
mit Trigger-Geschwindigkeitsregelung startet
man im Interesse maximaler Kontrolle
langsam, um ein Auswandern des Bohrers
zu vermeiden. Sobald der Bohrer richtig
gefaßt hat, wird die Geschwindigkeit
gesteigert, bis die maximale Leistung
erreicht ist.
Festfressen
Falls sich der Bohrer festfrißt, auf
Rückwärtslauf umschalten, den Bohrer
herausziehen und das Bohren fortsetzen.
Falls der Bohrer bei Werkzeugen mit variabler
Geschwindigkeit wegen hoher Belastung
langsamer wird, ist die Geschwindigkeit zu
steigern, bis der Bohrer richtig läuft.
Geschwindigkeit
Eine höhere Bohrgeschwindigkeit erlaubt
stärkeres Andrücken; ein zu starkes
Andrücken verlangsamt jedoch die
Bohrgeschwindigkeit und damit die
Bohrleistung. Zu geringes Andrücken
verursacht Auswandern des Bohrers, erhöhte
Reibung und macht die Bohrerspitze stumpf.
Typische Einsatzartien
Hände und Anschlusskabel Weghalten
Vom Bohrer und Sich Bewegenden
Teilen
Abstützen gegen ein kantholz
8 - Reaktion
9 - Drehrichtung Vorwärts
10 - Drehrichtung Rückwärts
Vor dem Bohren ist das Werkstück gut
festzuklemmen und das Werkzeug fest
abzustützen. Dadurch erzielt man präzise
Bohrlöcher und verhütet Verletzungen, wenn
sich der Bohrer festfressen sollte.
Beim Bohren von Holz, Compositwerkstoffen
und Plastik langsam starten. Beim weiteren
Bohren die Geschwindigkeit steigern. Bei
Plastik mit niedrigem Schmelzpunkt wird
langsames Bohren empfohlen.
Beim Bohren in schwereren Metallen soll
eine wirksame Bohrgeschwindigkeit
beibehalten werden.
C
24
1107-50 / 3107-4
Deutsch
ANMERKUNG: Bohrgeschwindigkeit so
einrichten, daß ein Überhitzen des Bohrers
vermieden wird.
Beim Bohren in leichten Metallen oder
dünnem Holz ist etwas unter das Werkstück
legen, um ein Festfressen, eine Verformung
oder Splittern beim Durchbruch zu verhüten.
Abstützen gegen das bein
11 - Drehrichtung Vorwärts
12 - Reaktion
Abstützen gegen den fussboden
13 - Reaktion
14 - Drehrichtung Vorwärts
Beim Bohren in Mauerwerk mit HM-
bestückten Bohrern ist eine hohe
Bohrgeschwindigkeit am wirksamsten.
Bohren in weichem Mauerwerk, wie
Hohlblocksteinen, erfordert nur geringes
Andrücken. Hartes Material, wie Beton,
erfordert mehr Druck. Der Bohrer sollte sich
jedoch nie im Bohrloch drehen, ohne zu
bohren, da dies den Bohrer beschädigen
würde. Zur Staubbeseitigung und Kühlung
des Bohrers darf kein Wasser verwendet
werden, weil dadurch die Hartmetallauflage
beschädigt wird und die Gefahr eines
elektrischen Schlages besteht.
Arbeit mit
Winkelantriebseinheiten
Befestigung des Winkelantriebs am
Bohrer
1. Spannfutter unter Beachtung der
Anleitung vom Bohrer abnehmen.
Doppelsechskantkupplung über den
Sechskant an der Bohrerspindel
schieben. Klemmschrauben an der
Spannhülse lockern und Spannhülse
auf den Bohrerbund schieben.
2. Winkelantriebskopf in die andere Seite
der Hülse schieben und Antriebskopf
ein wenig in beliebiger Richtung drehen,
bis das Sechskantloch in der Kupplung
mit dem Sechskantteil der Spindel zum
Eingriff kommt. Bohrfutter zur
Verringerung der Drehzahl um 1/3 oder
33% auf der Seite “low” (niedrig)
befestigen.
D
E
F
3. Nach der Montage den
Winkelantriebskopf in die gewünschte
Lage drehen und Klemmschrauben zur
Befestigung der Einheit anziehen.
Spannfutter auf die
Winkelantriebsspindel schrauben und
Spannfuttersicherungsschraube
einfügen.
Abnehmen des Spannfutters von der
Winkelantriebseinheit
Von der Winkelantriebseinheit wird das
Spannfutter auf gleiche Weise abgenommen
wie vom Bohrer; DER WINKELANTRIEB
MUSS JEDOCH IMMER VOR DEM
VERSUCH, DAS SPANNFUTTER ZU
LOCKERN, VOM BOHRER
ABGENOMMEN WERDEN. Auf diese Weise
wird die Beschädigung des Bohrergetriebes
vermieden. Winkelantriebsspindel vor dem
Versuch, das Spannfutter zu lockern, mit
dem mitgelieferten Gabelschlüssel
festhalten.
Ausbau des Bohrfutters
Ausbau des Bohrfutters
1. Bei diesem Werkzeug wird das
Bohrfutter mit einer Spindel mit
Gewinde verschraubt. Vor dem Ausbau
des Bohrfutters die Anschlußschnur
herausziehen und die Bohrfutterbacken
öffnen. Im Inneren des Bohrfutters
befindet sich eine Schraube mit
Linksgewinde, die es verhindert, daß
sich das Bohrfutter bein Rückwärtslauf
lockert. Schraube durch Drehen im
Uhrzeigersinn entgernen. Zum Ausbau
des Bohrfutters wird das Werkzeug so
gehalten, daß das Bohrfutter auf einer
Seite fest auf einer Werkbank aufliegt.
2. Zum Abnehmen des Futters:
Einen großen Sechskantschlüssel im
Futter anziehen. Futter wie gezeigt auf
eine Werkbank legen.
Sechskantschlüssel zum Lockern des
Futters mit einem Schonhammer
bearbeiten. Futter von Hand
abnehmen.
25
1107-50 / 3107-4
WARNUNG!
Benutzen Sie nur einen Schonhammer.
Wenn ein Sechskantschlüssel mit einem
anderen Handwerkzeug bearbeitet wird,
kann er zersplittern und schwere
Körperverletzungen verursachen.
Wartung
WARNUNG!
Um das Risiko von Verletzungen zu
vermindern, trennen Sie das Werkzeug
immer vom Stromnetz, bevor Sie
irgendwelche Wartungsarbeiten
durchführen. Bauen Sie das Werkzeug
niemals auseinander oder versuchen Sie
Verkabelungen am lektrischen System
des Werkzeuges selber auszuführen.
Kontaktieren Sie einen Milwaukee-
Kundendienst für alle Reparaturen.
Wartung des Werkzeuges
Halten Sie Ihr Werkzeug in gutem Zustand,
indem Sie ien reguläres Wartungsprogramm
anwenden. Überprüfen Sie den allgemeinen
Zustand Ihres Werkzeuges vor jeder
Benutzung. Prüfen Sie Stecker, Schalter,
Kabel-und Kabelverlängerungen auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob sich
Schrauben gelöst haben, bewegliche Teile
festsitzen oder ob Teile falsch installiert sind,
Teile beschädigt oder abgebrochen sind,
welche iene sichere Bedienung beeinflussen
können. Falls ungewöhnliche Geräusche
sowie Vibrationen auftreten oder wenn die
Kupplung bein Festsitzen eines Bohrers nicht
durchrutscht, stellen Sie das Werkzeug sofort
aus und lassen Sie das Problem beseitigen,
bevor Sie das Werkzeug wieder benutzen.
Benutzen Sie kein beschädigtes Werkzeug.
Machen Sie beschädigtes Werkzeug mit
einem Schild "Nicht benutzen" kenntlich, bis
sie repariert sind.
Unter normalen Bedingungen ist eine weitere
Schmierung nicht nötig, bevor die Motor-
Kohlebürsten ersetzt werden müssen. Wenn
die Kohlebürsten bis auf 1/4 verschlissen
Deutsch
sind, stellt stich das Werkzeug automatisch
ab, um Beschädigungen am Motor oder Anker
zu verhindern. Wenn dies ientritt, senden
Sie Ihr Werkzeug zum nächsten Milwaukee
- Kundendienst, um folgende Arbeiten
duchführen zu lessen:
Schmierung
Überpüfen und evtl. Austaucschen
der Kohlebürsten
Mechanische Überprüfung und
Reinigung (Ritzel, Spindel, Lager,
Gehäuse etc.)
Elektrische Überprüfung (Schalter,
Kabel, Anker etc.)
Testlauf des Werkzeuges, um ein
korrektes Funktionieren der
mechanischen und elektrischen
Elemente zu gewährleisten
Staubschutz
Reinigen Sie die Luftschlitze vom Staub und
anderen Partikeln. Halten Sie die Handgriffe
des Werkzeuges sauber, trocken und frei
von Öl und Fett. Benutzen Sie nur milde
Seife und ein feuchtes Tuch, um das
Werkzeug zu reinigen, da gewisse
Reinigungsmittel schädliche Eigen-schaften
gegenüber Plastik und anderen isolierten
Teilen haben. Einige dieser Mittel sind:
Benzin, Terpentin, Lack - und
Farbverdünnung, chlorierte Reinigungsmittel,
Ammoniak, ammoniak- haltige
Hauschaltsmittel. Benutzen Sie niemals
brennbare oder entzündliche Reiniger in der
Nähe Ihres Werkzeuges.
WARNUNG!
Um Verletzungen zu verhüten, immer vor
Anbringen oder Entfernen von Zubehör
das Werkzeug vom Netzteil abziehen. Nur
empfohlene Zubehöre verwenden.
Andere könnten Gefahren darstelien.
Reparaturen
Nur echte
MILWAUKEE
Ersatzteile benutzen.
Werkzeug zur Reparatur und Wartung immer
zu einer
MILWAUKEE
Vertrags-Kunden-
dienststelle nehmen.
26
1107-50 / 3107-4
Greek
ÅÑÃÁËÅÉÁ ÄÉÁÔÑÇÓÇÓ 13 mm ÌÅ ËÁÂÇ
Ó×ÇÌÁÔÏÓ D ÊÁÉ ÁÍÔÉÓÔÑÏÖÇ ÊÉÍÇÓÇ
ÃÉÁ ÂÁÑÅÉÅÓ ÅÑÃÁÓÉÅÓ 1107-50, 3107-4
ÃÉÁ ÅÐÉÐÑÏÓÈÅÔÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ, ÄÉÁÂÁÓÔÅ
ÔÏ ÂÉÂËÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÁÑ. 58-13-0000.
1 - ËáâÞ
2 - ÓêáíäÜëç
3 - Ôñõðáíéïý
4 - ÊïëÜñï
5 - ÓöéãêôÞñáò
6 - ÐëáúíÞ ëáâÞ
7 - Äéáêüðôçò êáíïíéêÞò-
áíôßóôñïöçò êßíçóçò
Óõíáñìïëüãçïç
Áöáßñåóç êáé ôïðïèÝôçóç
êáëùäßùí Quik-Lok
®
Ôá áðïêëåéóôéêÜ êáëþäéá ôýðïõ Quik-Lok
®
ôçò MILWAUKEE ðñïóöÝñïõí Üìåóç
áíôéêáôÜóôáóç óôï ÷þñï åñãáóßáò.
1. Ôá êáëþäéá Quik-Lok
®
áöáéñïýíôáé
áöïý óôñÝøåôå ðñïò ôá áñéóôåñÜ ôï
ðáîéìÜäé ôïõ êáëùäßïõ êáôÜ 1/4 ìéáò
óôñïöÞò êáé óôç óõíÝ÷åéá ôï
ôñáâÞîåôå êáé ôï âãÜëåôå.
2. Ãéá íá âÜëåôå íÝï êáëþäéï Quik-Lok
®
,
åõèõãñáììßóôå ôï óõíäåôÞñá êáé óôç
óõíÝ÷åéá óðñþîôå ôï óõíäåôÞñá ðñïò
ôá ìÝóá üóï åßíáé äõíáôü. ÓôñÝøôå ôï
ðáîéìÜäé ôïõ êáëùäßïõ ðñïò ôá äåîéÜ
êáôÜ 1/4 ìéáò óôñïöÞò ãéá íá
áóöáëéóôåß óôç èÝóç ôïõ.
ÔïðïèÝôçóç ôùí ôñõðáíéþí
1. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôá ôñõðÜíéá,
áíïßîôå ôéò óéáãþíåò ôïõ óöéãêôÞñá
ôüóï üóï ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá âÜëåôå ôï
ôñõðÜíé Ýùò üôïõ ôï äåýôåñï áããßîåé
ôïí ðÜôï ôïõ óöéãêôÞñá. Âåâáéùèåßôå
üôé ôï óôÝëå÷ïò ôïõ ôñõðáíéïý êáé ïé
óéáãþíåò ôïõ óöéãêôÞñá åßíáé
êáèáñÝò. Ìüñéá áêáèáñóßáò ìðïñåß
íá åìðïäßóïõí ôç óùóôÞ åõèõãñÜììéóç
ôïõ ôñõðáíéïý.
2. ÂÜëôå ôï ôñõðÜíé óôï êÝíôñï ôùí
óéáãþíùí ôïõ óöéãêôÞñá êáé
áíáóçêþóôå ôï ðåñßðïõ 1,5 mm áðü
ôï êÜôù ìÝñïò. Êáôüðéí, óößîôå ôéò
óéáãþíåò ìå ôï ÷Ýñé ãéá íá
åõèõãñáììßóåôå ôï ôñõðÜíé êáé óôç
óõíÝ÷åéá óõóößîôå ìå ôï êëåéäß.
ÐïôÝ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êÜâïõñá Þ
Üëëï ôñüðï óýóöéîçò Þ ÷áëÜñùóçò
ôïõ óöéãêôÞñá, ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï
ôï åéäéêü êëåéäß. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôñõðÜíéá ðïõ åßíáé ìåãáëýôåñá áðü
ôï êáèïñéóìÝíï ìÝãåèïò ãéá ôï
çëåêôñïäñÜðáíï, áëëéþò ðéèáíü íá
Îýëï
ÔñõðÜíé ìå
Üêñç áðü
êáñâßäéï
13 mm
13 mm
13 mm
Ôïß÷ïéÁôóÜëé
Ðñéüíé
ôñýðáò
95 mm
127 mm
89 mm
ÅëéêïåéäÝò
ôñõðÜíé
13 mm
13 mm
13 mm
Áñéèìüò
êáôáëüãïõ
1107-50
3107-4
×áì
0 - 335
-
Õø
-
0 - 750
×ùñßò
öïñôßï
Ôá÷ýôçôá
(ÓÁË)
0 - 500
Åðßðåäï
ôñõðÜíé
äéÜôñçóçò
38 mm
38 mm
38 mm
Ðñéüíé
ôñýðáò
125 mm
150 mm
114 mm
ÔñõðÜíé
Auger
38 mm
38 mm
38 mm
ÔñõðÜíé
(ship
Auger)
38 mm
38 mm
38 mm
Áõôïôñïöï-
äïôïýìåíï
ôñõðÜíé
92 mm
117 mm
65 mm
Ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå Þ÷ï êáé êñáäáóìïýò 1107-50 & 3107-4
×áñáêôçñéóôéêÜ ôï åðßðåäï ðßåóçò Þ÷ïõ A-æõãéóìÝíïõ ôïõ åñãáëåßïõ åßíáé ÷áìçëüôåñï áðü 82 dB
(A). Ôï åðßðåäï èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá õðåñâåß ôá 95 dB (A). ×ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóôáôåõôéêÞ óõóêåõÞ ôùí áõôéþí.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ æõãéóìÝíç åðéôÜ÷õíóç åßíáé 2,5 m/s
2
.
CE ÄÞëùóç óõììüñöùóçò
Äçëþíïõìå õðü áðïêëåéóôéêÞ åõèýíç ìáò üôé áõôü ôï ðñïúüí åßíáé óýìöùíï ìå ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá
êáé ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò
73/23/EOK, 89/392/ÅÏÊ, 89/336/ÅÏÊ (áðü ôçí 1ç Éáí. 1996) 93/68/ÅÏÊ.
A
B
27
1107-50 / 3107-4
Greek
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ãéá íá ìåéþíåôáé ï êßíäõíïò óùìáôéêÞò
âëÜâçò, ðÜíôá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðëáúíÞ
ëáâÞ óå åñãáëåßá ìå ëáâÞ ó÷Þìáôïò D
êáé ìå ìïíÜäåò ïñèÞò ãùíßáò. Ôï
åñãáëåßï ëåéôïõñãåß óå õøçëÞ ñïðÞ.
ÐÜíôá óôçñßæåôå êáé óõãêñáôåßôå ôï
åñãáëåßï ìå áóöÜëåéá.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
ÔïðïèåôÞóôå ôï ôñõðÜíé óôçí åðéöÜíåéá
åñãáóßáò êáé áóêÞóôå óôáèåñÞ ðßåóç ðñéí
áñ÷ßóåôå. Ìðïñåßôå íá âÜëåôå ìðñïò ðéï
åýêïëá áí óðñþîåôå áðüôïìá óôï êÝíôñï.
Óå åñãáëåßá ìå Ýëåã÷ï ôá÷ýôçôáò áðü ôç
óêáíäÜëç, áñ÷ßóôå ôç äéÜôñçóç áñãÜ ãéá
ìåãáëýôåñï Ýëåã÷ï êáé ãéá íá ìç öýãåé ôï
åîÜñôçìá áðü ôç èÝóç ôïõ. Áöïý áñ÷ßóåé
íá ó÷çìáôßæåôáé ç ôñýðá êáíïíéêÜ, áõîÞóôå
ôç ôá÷ýôçôá.
Ôï åñãáëåßï óôáìáôÜ
Áí óôáìáôÞóåé ôï åñãáëåßï, âÜëôå ôïí
êéíçôÞñá óå áíôßóôñïöç êßíçóç, áöáéñÝóôå
ôï ôñõðÜíé áðü ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé
êáé âÜëôå ðÜëé ìðñïò. Óå åñãáëåßá ìå
Ýëåã÷ï ôá÷ýôçôáò, áí ôï ôñõðÜíé ÷Üíåé
ôá÷ýôçôá åî áéôßáò öïñôßïõ, áõîÞóôå ôçí
ôá÷ýôçôá ìÝ÷ñéò üôïõ ôï åñãáëåßï íá
äïõëåýåé êáíïíéêÜ.
Ôá÷ýôçôá
Ç áýîçóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ ôñõðáíéïý
åðéôñÝðåé ôçí áýîçóç ôçò ðßåóçò ðïõ
áóêåßôáé. Ç õðåñâïëéêÞ ðßåóç, üìùò,
åðéâñáäýíåé ôï ôñõðÜíé êáé êáèõóôåñåß ôçí
áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôçò äéÜôñçóçò. Ðïëý
ìéêñÞ ðßåóç êÜíåé ôï åîÜñôçìá íá ãëéóôñÜåé
óôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé êáé ðñïêáëåß
õðåñâïëéêÞ ôñéâÞ ðïõ áìâëýíåé ôï Üêñï ôïõ
ôñõðáíéïý.
ÅÖÁÑÌÏÃÅÓ
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôï êáëþäéï ìáêñõÜ
áðü ôá ôñõðÜíéá êáé ôá êéíçôÜ ìÝñç
Óôáèåñïðïßçóç óå ðåéñï A
8 - Áíôßäñáóç
9 - ÊáíïíéêÞ ðåñéóôñïöÞ
10 - Áíôßóôñïöç ðåñéóôñïöÞ
Ðñéí ôç äéÜôñçóç, óõãêñáôÞóôå óå
óöéãêôÞñá ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé êáé
óôáèåñïðïéÞóôå êáëÜ ôï åñãáëåßï. Áõôü
âïçèÜåé óôï íá áíïßîåé ç ôñýðá ìå áêñßâåéá
êáé åìðïäßæåé ôõ÷üí ôñáõìáôéóìü óáò óå
ðåñßðôùóç ðïõ èá êïëëÞóåé ôï ôñõðÜíé.
¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå îýëï, óõíèåôéêÜ
õëéêÜ Þ ðëáóôéêü, áñ÷ßóôå ôç äéÜôñçóç
áñãÜ. ÁõîÜíåôå ôçí ôá÷ýôçôá êáèþò ç
ðñïêëçèåß æçìéÜ óôï ãñáíÜæé,
õðåñöüñôéóç ôïõ êéíçôÞñá Þ áðþëåéá
åëÝã÷ïõ. Ãéá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá,
âåâáéùèåßôå üôé ôá ôñõðÜíéá Ý÷ïõí
ìðåé êáëÜ óôç èÝóç ôïõò.
ÓêáíäÜëç ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôá÷ýôçôáò
Ôá çëåêôñïäñÜðáíá MILWAUKEE ðïõ
áíáöÝñïíôáé ðéï ðÜíù åßíáé åöïäéáóìÝíá
ìå óêáíäÜëç åëÝã÷ïõ ôá÷ýôçôáò. Ìðïñåß
íá ëåéôïõñãÞóåé óå ïðïéáäÞðïôå ôá÷ýôçôá
áðü 0 óáë ìÝ÷ñé ôç ìåãßóôç ôá÷ýôçôá. Ãéá
íá áëëÜîåôå ôçí ôá÷ýôçôá, ðéÜóôå êáëÜ
ôéò ëáâÝò êáé ôñáâÞîôå ôç óêáíäÜëç óôçí
ôá÷ýôçôá ðïõ åðéèõìåßôå. ¼óï ðéï ðïëý
ôñáâÜôå ôç óêáíäÜëç, ôüóï ðéï ìåãÜëç ç
ôá÷ýôçôá. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï åñãáëåßï,
áöÞóôå ôç óêáíäÜëç êáé ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé
íá óôáìáôÞóåé ôï åñãáëåßï åíôåëþò.
Äéáêüðôçò êáíïíéêÞò-áíôßóôñïöçò
êßíçóçò
Ï äéáêüðôçò áíôßóôñïöçò êßíçóçò
âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò äåîéÜ ôçò ëáâÞò
ó÷Þìáôïò D. ÁöÞíåôå ÐÁÍÔÁ ôï óöéãêôÞñá
íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò ðñïôïý áëëÜîåôå
ôçí êáôåýèõíóç ôçò êßíçóçò.
1. Ãéá êáíïíéêÞ êßíçóç (ðñïò ôá äåîéÜ),
óðñþîôå ôï äéáêüðôç óôç èÝóç
FORWARD.
2. Ãéá áíôßóôñïöç êßíçóç (ðñïò ôá
áñéóôåñÜ), óðñþîôå ôï äéáêüðôç óôç
èÝóç REVERSE.
ÅðÝêôáóç ðëáúíÞò ëáâÞò ãéá åñãáëåßá
ìå ëáâÞ óå ó÷Þìá D
Ìå üëá ôá åñãáëåßá ìå ëáâÞ óå ó÷Þìá D,
ðñïóöÝñåôáé åðÝêôáóç ôçò ðëáúíÞò ëáâÞò.
Åöáñìüæåôáé óôï ðåñßâëçìá ôùí ãñáíáæéþí
åßôå áðü ôç ìéá åßôå áðü ôçí Üëëç ðëåõñÜ
ôïõ åñãáëåßïõ. Ëüãù ôçò õøçëÞò ñïðÞò
ôïõ åñãáëåßïõ, ç ðëáúíÞ ëáâÞ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÜíôá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ åñãáëåßïõ. Ãéá íá âÜëåôå ôçí ðëáúíÞ
ëáâÞ óôç èÝóç ôçò, âéäþóôå ôçí Üêñç ôçò
ðëáúíÞò ëáâÞò ðïõ öÝñåé ôï óðåßñùìá
ìÝóá óôçí ïðÞ óôï ðåñßâëçìá ôùí
ãñáíáæéþí.
ÐëáúíÞ ëáâÞ ìå äáêôõëéïåéäÞ óöéãêôÞñá
ãéá ìïíÜäåò ïñèÞò ãùíßáò
Ìå ôéò ìïíÜäåò ïñèÞò ãùíßáò ðñïóöÝñåôáé
ëáâÞ ìå äáêôõëéïåéäÞ óöéãêôÞñá, ç ïðïßá
åöáñìüæåé ðÜíù óôç ìïíÜäá êßíçóçò ïñèÞò
ãùíßáò êáé áóöáëßæåôáé óå ïðïéáäÞðïôå
èÝóç ìå óôñïöÞ 360°. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ç ëáâÞ ó÷Þìáôïò D ÷ùñßò ôç ìïíÜäá ïñèÞò
ãùíßáò, äåí ðñÝðåé ç ðëáúíÞ ëáâÞ ìå
äáêôõëéïåéäÞ óöéãêôÞñá íá óõóößããåôå
óôï åìðñüò ìÝñïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò.
ÐñïôéìÜôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí åðÝêôáóç
ôçò ðëáúíÞò ëáâÞò.
C
28
1107-50 / 3107-4
Greek
2. ÐåñÜóôå ôï êåöÜëé ôïõ ôñõðáíéïý
ïñèÞò ãùíßáò ìÝóá óôï Üëëï Üêñï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò êáé óôñÝøôå åëáöñþò
ôï êåöÜëé êßíçóçò óå ïðïéáäÞðïôå
áðü ôéò äýï êáôåõèýíóåéò Ýôóé þóôå ç
åîÜãùíç ôñýðá óôç óýæåõîç íá
åìðëáêåß óôï åîÜãùíï ôìÞìá ôïõ
Üîïíá. Ç óýíäåóç ôïõ óöéãêôÞñá ôïõ
ôñõðáíéïý óôç ðëåõñÜ ðïõ
ðñïóäéïñßæåôáé ùò “÷áìçëÞ” ìåéþíåé
ôçí ôá÷ýôçôá êáôÜ 1/3 Þ 33%.
3. ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç, ãõñßóôå ôï
êåöÜëé ïñèÞò ãùíßáò óôçí åðéèõìçôÞ
èÝóç êáé óößîôå ôéò âßäåò óýóöéîçò
ãéá íá áóöáëßóåôå ôç ìïíÜäá. Åíþóôå
ôï óöéãêôÞñá ôïõ ôñõðáíéïý ìå ôïí
Üîïíá ïñèÞò ãùíßáò êáé âÜëôå ôç âßäá
åíôïðéóìïý ôïõ óöéãêôÞñá.
Áöáßñåóç ôïõ óöéãêôÞñá áðü ôç ìïíÜäá
êßíçóçò ïñèÞò ãùíßáò
Ï óöéãêôÞñáò ìðïñåß íá áöáéñåèåß áðü ôç
ìïíÜäá êßíçóçò ìå ôïí ßäéï ôñüðï ðïõ
áöáéñåßôáé áðü ôï ôñõðÜíé. Èá ðñÝðåé,
üìùò, ÍÁ ÁÖÁÉÑÅÉÔÅ ÐÁÍÔÁ ÔÇ ÌÏÍÁÄÁ
ÊÉÍÇÓÇÓ ÏÑÈÇÓ ÃÙÍÉÁÓ ÁÐÏ ÔÏ
ÔÑÕÐÁÍÉ ÐÑÉÍ ÅÐÉ×ÅÉÑÇÓÅÔÅ ÍÁ
×ÁËÁÑÙÓÅÔÅ ÔÏ ÓÖÉÃÊÔÇÑÁ. Áõôü
åìðïäßæåé ôõ÷üí æçìéÜ óôá ãñáíÜæéá ôïõ
ôñõðáíéïý. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí êÜâïõñá
ðïõ õðÜñ÷åé ãéá íá óõãêñáôÞóåôå ôïí
Üîïíá êßíçóçò ïñèÞò ãùíßáò ðñéí
åðé÷åéñÞóåôå íá ÷áëáñþóåôå ôï
óöéãêôÞñá.
ÁÖÁÉÑÅÓÇ ÔÏÕ
ÓÖÉÃÊÔÇÑÁ
Áöáßñåóç ôïõ óöéãêôÞñá
1. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí áñéóôåñÞ âßäá
ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá óôï óöéãêôÞñá,
âãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá êáé
áíïßîôå ôéò óéáãþíåò ôïõ óöéãêôÞñá.
ÂÜëôå Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß ìå ëáâÞ
óå ó÷Þìá Ô óôç âßäá ìÝóá óôï
óöéãêôÞñá. ×ñçóéìïðïéþíôáò ôï êëåéäß
ôïõ óöéãêôÞñá ãéá íá êñáôÞóåôå ôï
óöéãêôÞñá óôáèåñü, ãõñßóôå ôï êëåéäß
ìå ëáâÞ Ô üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá
êáé áöáéñÝóôå ôç âßäá. ÖõëÜîôå ôç
âßäá ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ íÝïõ
óöéãêôÞñá.
äéÜôñçóç ðñï÷ùñåß. Ãéá ðëáóôéêÜ ìå ÷áìçëü
óçìåßï ôÞîçò óõíéóôþíôáé ÷áìçëÝò
ôá÷ýôçôåò.
¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå âáñýôåñá ìÝôáëëá,
äéáôçñåßôå ìßá áðïôåëåóìáôéêÞ ôá÷ýôçôá
äéÜôñçóçò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Äéáôçñåßôå ôçí ôá÷ýôçôá
áñêåôÜ ÷áìçëÜ ãéá íá ìçí êáßåôáé ôï
ôñõðÜíé.
¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå åëáöñü ìÝôáëëï
Þ ëåðôÜ öýëëá Þ îýëï, óôçñßîôå ôï ðßóù
ìÝñïò ôïõ õëéêïý ãéá íá áðïöýãåôå êüëëçìá,
ðáñáìüñöùóç Þ áðüó÷éóç ôç óôéãìÞ ôçò
äéÜôñçóçò.
Óôáèåñïðïßçóç ìå óôÞñéãìá
ôï ðÜôùìá
11 - ÊáíïíéêÞ ÐåñéóôñïöÞ
12 - Áíôßäñáóç
Óôáèåñïðïßçóç ìå óôÞñéãìá
ôï ðüäé óáò
13 - Áíôßäñáóç
14 - ÊáíïíéêÞ ÐåñéóôñïöÞ
¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå ôïß÷ïõò ìå
ôñõðÜíéá ìå Üêñá áðü êáñâßäéï, ïé õøçëÝò
ôá÷ýôçôåò åßíáé ðéï áðïôåëåóìáôéêÝò. Ç
äéÜôñçóç ìáëáêþí ïéêïäïìéêþí õëéêþí
áðáéôåß ìéêñÞ ðßåóç. Ôá óêëçñÜ õëéêÜ, üðùò
ôï ìðåôüí, áðáéôïýí ìåãáëýôåñç ðßåóç. Óå
ïðïéáäÞðïôå ðåñßðôùóç, ìçí áöÞóåôå ôï
ôñõðÜíé íá óôñÝöåôáé ìÝóá óôçí ôñýðá
÷ùñßò íá êüâåé, êáèþò ìå áõôü ôïí ôñüðï èá
ðñïîåíçèåß æçìéÜ óôï ôñõðÜíé. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êÜíåôå ôç óêüíç
íá “êáèÞóåé” Þ ãéá íá êñõþóåôå ôï ôñõðÜíé.
Ìå áõôü ôïí ôñüðï ðñïîåíåßôáé æçìéÜ óôï
êáñâßäéï êáé äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
çëåêôñïðëçîßáò.
×ÑÇÓÇ ÌÏÍÁÄÙÍ
ÊÉÍÇÓÇÓ ÏÑÈÇÓ ÃÙÍÉÁÓ
Óýíäåóç ôçò ìïíÜäáò êßíçóçò ïñèÞò
ãùíßáò ìå ôñõðÜíé
1. ÂãÜëôå ôï óöéãêôÞñá áðü ôï ôñõðÜíé
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò. Êáôüðéí,
ðåñÜóôå ôç äéðëÞ åîáãùíéêÞ óýæåõîç
ðÜíù áðü ôï åîÜãùíï ôïõ Üîïíá ôïõ
ôñõðáíéïý, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
×áëáñþóôå ôéò âßäåò óýóöéîçò óôï
ðåñßâëçìá óýóöéîçò êáé ðåñÜóôå ôï
ðåñßâëçìá ðÜíù óôï êïëÜñï ôïõ
ôñõðáíéïý.
D
E
F
29
1107-50 / 3107-4
Greek
2. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï óöéãêôÞñá:
òõóößîôå Ýíá ìåãÜëï åîáãùíéêü êëåéäß
ìÝóá óôï óöéãêôÞñá. ÔïðïèåôÞóôå ôï
óöéãêôÞñá óå ðÜãêï åñãáóßáò üðùò
âëÝðåôå óôï ó÷Þìá. ×ôõðÞóôå ôï
åîáãùíéêü êëåéäß ìå ìáëáêü îýëéíï
óöõñß ãéá íá ëáóêÜñåôå ôï óöéãêôÞñá.
ÁöáéñÝóôå ôï óöéãêôÞñá ìå ôï ÷Ýñé.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï îýëéíï óöõñß ìå
ìáëáêÞ êåöáëÞ. Ôï ÷ôýðçìá ôïõ
êëåéäéïý ìå Üëëá åñãáëåßá ÷åéñüò ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóåé ôçí áðüó÷éóÞ ôïõ
ðñïîåíþíôáò óïâáñü ðñïóùðéêü
ôñáõìáôéóìü.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
ôñáõìáôéóìïý, âãÜæåôå ðÜíôá ôï
åñãáëåßï óáò áðü ôçí ðñßæá ðñéí êÜíåôå
ïðïéáäÞðïôå óõíôÞñçóç. Ìçí
áðïóõíáñìïëïãåßôå ðïôÝ ôï åñãáëåßï
êáé ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá
áíáêáëùäéþóåôå ôï çëåêôñéêü óýóôçìá
ôïõ åñãáëåßïõ. Áðåõèýíåóôå óôçí
õðçñåóßá óõíôÞñçóçò ôçò MILWAUKEE
ãéá ÏËÅÓ ôéò åðéóêåõÝò.
ÓõíôÞñçóç åñãáëåßùí
Äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï óå êáëÞ êáôÜóôáóç
õéïèåôþíôáò ôáêôéêü ðñüãñáììá
óõíôÞñçóçò. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç, åîåôÜóôå
ôç ãåíéêÞ êáôÜóôáóç ôïõ åñãáëåßïõ.
ÅëÝãîôå ôá êáëýììáôá, ôïõò äéáêüðôåò, ôï
óåô êáëùäßùí ôïõ åñãáëåßïõ êáé ôï êáëþäéï
åðÝêôáóçò ãéá ôõ÷üí âëÜâåò. ÅëÝãîôå áí
õðÜñ÷ïõí ÷áëáñÝò âßäåò, Ýëëåéøç
åõèõãñÜììéóçò, “êüëëçìá” êéíçôþí ìåñþí,
ëáíèáóìÝíç óôÞñéîç, óðáóìÝíá ìÝñç êáé
ïðïéáäÞðïôå Üëëç êáôÜóôáóç ðïõ ìðïñåß
íá åðçñåÜóåé ôçí áóöáëÞ ôïõ ëåéôïõñãßá.
Óå ðåñßðôùóç áóõíÞèéóôïõ èïñýâïõ Þ
êñáäáóìïý, óâÞóôå ôï åñãáëåßï áìÝóùò
êáé åðéäéïñèþóôå ôï ðñüâëçìá ðñéí ôï
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
÷áëáóìÝíá åñãáëåßá. ÔïðïèåôÞóôå
ðñïåéäïðïéçôéêÞ Ýíäåéîç “ÌÇ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ” ðÜíù óå ÷áëáóìÝíá
åñãáëåßá ìÝ÷ñé íá åðéóêåõáóèïýí (âëÝðå
“ÅðéóêåõÝò”).
Õðü êáíïíéêÝò óõíèÞêåò, äå ÷ñåéÜæåôáé
ëßðáíóç ìÝ÷ñé íá ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèïýí ïé øÞêôñåò ôïõ êéíçôÞñá.
ÌåôÜ áðü Ýîé ìÞíåò ìå Ýíá ÷ñüíï, áíÜëïãá
ìå ôç ÷ñÞóç, ðÜñôå ôï åñãáëåßï óôçí
ðëçóéÝóôåñç õðçñåóßá óõíôÞñçóçò ôçò
MILWAUKEE ãéá ôá ðáñáêÜôù:
Ëßðáíóç
¸ëåã÷ï êáé áíôéêáôÜóôáóç ôùí
øÞêôñùí
Ìç÷áíéêü Ýëåã÷ï êáé êáèáñéóìü
(ãñáíÜæéá, Üîïíåò, ôñéâåßò,
ðåñßâëçìá, êëð.)
Çëåêôñéêü Ýëåã÷ï (äéáêüðôçò,
êáëþäéï, ïðëéóìüò, êëð.)
Äïêéìáóßá ãéá íá åîáêñéâùèåß ç
óùóôÞ ìç÷áíéêÞ êáé çëåêôñéêÞ
ëåéôïõñãßá.
Êáèáñéóìüò
Êáèáñßæåôå ôç óêüíç êáé ü,ôé ìáæåýåôáé
óôéò ïðÝò åîáåñéóìïý. Äéáôçñåßôå ôéò ëáâÝò
ôïõ åñãáëåßïõ êáèáñÝò êáé óôåãíÝò êáé
êáèáñßæåôå áðü ôï ëÜäé Þ ôï ãñÜóï.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åëáöñü óáðïýíé êáé
Ýíá õãñü ðáíß ãéá íá êáèáñßóåôå ôï åñãáëåßï
óáò êáèþò ìåñéêÜ õëéêÜ êáèáñéóìïý êáé
äéáëýôåò ðñïîåíïýí æçìéÜ óå ðëáóôéêÜ êáé
Üëëá ìïíùìÝíá ìÝñç. Ó’ áõôÜ ôá õëéêÜ
ðåñéëáìâÜíïíôáé: âåíæßíç, íÝöôé, äéáëõôéêü
âåñíéêéïý, äéáëõôéêü ÷ñùìÜôùí,
÷ëùñéùìÝíá êáèáñéóôéêÜ äéáëõôéêÜ,
áììùíßá êáé áììùíéïý÷á áðïññõðáíôéêÜ
ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ
åýöëåêôá Þ êáýóéìá äéáëõôéêÜ êïíôÜ óôá
åñãáëåßá.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
ôñáõìáôéóìïý, çëåêôñïðëçîßáò êáé
âëÜâçò ôïõ åñãáëåßïõ, ìç âõèßæåôå ðïôÝ
ôï åñãáëåßï óå õãñü êáé ìçí áöÞóåôå
õãñü íá ôñÝîåé óôï åóùôåñéêü ôïõ
åñãáëåßïõ.
ÅðéóêåõÝò
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ßäéá áíôáëëáêôéêÜ
MILWAUKEE. Ðçãáßíåôå ðÜíôá ôï
åñãáëåßï óå åîïõóéïäïôçìÝíç
áíôéðñïóùðåßá óÝñâéò ôçò MILWAUKEE
ãéá åðéóêåõÝò êáé óõíôÞñçóç.
30
1107-50 / 3107-4
Italiano
Sparafori da 13 mm Reversibili con Impugnatura
a Maniglia per Impieghi Gravosi 1107-50, 3107-4
Per le precauzioni di sicurezza aggiuntive vedere il Manuale Sicurezza N. 58-13-
0000.
Min.
0 - 335
-
Max.
-
0 - 750
Punta
a vite
38 mm
38 mm
38 mm
Punta
Selfeed
92 mm
117 mm
65 mm
AcciaioLegno
1 - Impugnatura a maniglia
2 - Interruttore a grilletto
3 - Foratura
4 - Collare
5 - Mandrino
6 - Impugnatura laterale
7 - Commutatore marcia normale/
inversione
Montaggio
Stacco e attacco dei
cavi Quik-Lok
®
I cavi
MILWAUKEE
Quik-Lok
®
sono rapidamente
collegabili o sostituibili sul posto di lavoro.
1. Per lo stacco del cavo Quik-Lok
®
ruotare
la ghiera di 1/4 di giro a sinistra e
scollegare il cavo.
2. Per il riattacco del cavo Quik-Lok
®
far
coincidere gli scanalati del connettore
spingendo quest’ultimo a fondo.
Ruotare la ghiera di 1/4 di giro verso
destra bloccandola.
Montaggio punte
1. Aprire le ganasce del mandrino e inserire
la punta portandola a battuta sul fondo.
Assicurarsi che il codolo e le ganasce
siano pulite. Le eventuali particelle di
sporcizia possono impedire il corretto
posizionamento della punta.
2. Centrare la punta nelle ganasce e
sollevarla di circa 1,5 mm dal fondo.
Serrare a mano il mandrino per allineare
la punta prima di chiuderla con la chiave
di manovra.
Non usare mai chiavi o mezzi di manovra
diversi dalla chiave prevista per chiudere
o aprire il mandrino. Non far uso di
punte di dimensioni maggiori del
diametro max previsto per il trapano
altrimenti si rischia di danneggiare i
ruotismi, di sovraccaricare il motore
oppure di perdere il controllo
dell’attrezzo. Per ottenere le massime
prestazioni di foratura assicurarsi
sempre che le punte siano
correttamente assestate.
Muratura
Punta al
carburo
13 mm
13 mm
13 mm
Seghetto
per fori
95 mm
127 mm
89 mm
Punta
elicoidale
13 mm
13 mm
13 mm
Punta
a vite
tipo
nave
38 mm
38 mm
38 mm
N° part.
1107-50
3107-4
Velocità a
vuoto
(giri/min)
0 - 500
Allargatore
piano
38 mm
38 mm
38 mm
Seghetto
per fori
125 mm
150 mm
114 mm
Dati relativi alla rumorosità e alle vibrazioni 1107-50 & 3107-4
Normalmente il livello A ponderale di pressione sonora dell’attrezzo è inferiore a 82 dB (A).
Durante il funzionamento il livello di rumerosità può superare 95 dB (A). Indossare apposite
cuffie insonorizzanti.
La tipica accelerazione ponderale è 2,5 m/s
2
.
Dichiarazione di conformità CE
Il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle
seguenti norme o documenti normalizzati EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104,
secondo i regolamenti 73/23/CEE, 89/392/CEE, 89/336/CEE 89/392/CEE.
A
B
31
1107-50 / 3107-4
Italiano
Inizio lavoro
Portare la punta a contatto della superficie
da forare ed esercitare pressione con
decisione prima di avviare l’attrezzo. La
puntatura del centro mediante bulino idoneo
facilita l’inizio della foratura. Se l’attrezzo è
dotato di grilletto a velocità variabile iniziare
la foratura lentamente per evitare di perdere
il controllo se la punta tende ad uscire
dall’asse di foratura. Ad operazione avviata
aumentare opportunamente la velocità.
Arresto
Se l’attrezzo si ferma invertire il senso di
rotazione del motorino, estrarre la punta dal
pezzo e riprendere il lavoro. Se l’attrezzo è
del tipo a velocità variabile l’eventuale
rallentamento della foratura a causa
dell’aumento del carico può essere ovviato
aumentando la velocità finchè l’attrezzo non
riprende a funzionare normalmente.
Velocità
Aumentando la velocità della punta si può
anche aumentare la pressione sull’attrezzo.
Occorre tuttavia notare che l’eccessiva
pressione causa il rallentamento della punta
diminuendo l’efficienza di foratura.
L’eventuale insufficiente pressione provoca
invece lo slittamento della punta sul pezzo
con conseguente eccessivo attrito e
deterioramento del filo tagliente dell’utensile.
Applicazioni
Tenere sempre le mani e il cavo di
alimentazione lontani dalla punta e dalle
parti in movimento
Appoggio contro colonnetta
8 - Senso di reazione
9 - Senso di rotazione normale
10 - Inversione rotazione
Prima di iniziare la foratura bloccare il pezzo
e appoggiare opportunamente l’attrezzo. Così
facendo si ottiene una perfetta foratura
evitando i rischi di lesioni in caso di
impuntamento dell’utensile.
Per la foratura del legno, materiali compositi
e materie plastiche, iniziare l’operazione
lentamente per poi aumentare gradatamente
la velocità. Per la lavorazione delle materie
plastiche a basso punto di fusione si consiglia
di adottare basse velocità di rotazione.
Per la foratura di materiali metallici di
maggiore spessore scegliere le velocità che
offrono il miglior rendimento.
NOTA: La velocità deve comunque essere
sempre sufficientemente moderata onde
evitare la bruciatura della punta.
Interruttore a grilletto di regolazione
velocità
I trapani
MILWAUKEE
sono dotati di
interruttore a grilletto; la velocità è regolabile
da 0 giri/minuto alla velocità massima. Per
regolare la velocità afferrare energicamente
le impugnature e premere il grilletto. Tirando
maggiormente il grilletto si aumenta la
velocità. Per interrompere il lavoro rilasciare
il grilletto e attendere che l’attrezzo si sia
fermato completamente.
Commutatore marcia normale/inversione
Il commutatore di comando è sistemato in
basso a destra sull’impugnatura a maniglia.
Attendere SEMPRE che il mandrino si sia
fermato completamente prima di invertire il
senso di rotazione.
1. Spostare il commutatore all’indietro per
la rotazione in senso orario (marcia
normale).
2. Spostare il commutatore in avanti per
invertire il senso di rotazione (antiorario).
Impugnatura laterale di prolunga per i
trapani con impugnatura a maniglia
A corredo dei trapani con impugnatura a
maniglia, è fornita un’impugnatura laterale di
prolunga, che può essere montata su ambo
i lati del riduttore. A causa dell’elevata coppia
di rotazione del trapano, utilizzare sempre
l’impugnatura laterale. Per il montaggio,
avvitare l’estremità filettata dell’impugnatura
nel foro presente sul riduttore.
Impugnatura laterale con ghiera di
fissaggio per rinvio per foratura a 90°
I rinvii per foratura a 90° sono forniti completi
di impugnatura laterale con ghiera di
fissaggio. Questa impugnatura si monta sul
rinvio a 90° e ruota di 360° onde consentire
il bloccaggio in qualunque posizione. Se si
utilizza il trapano con impugnatura a maniglia
senza rinvio a 90°, non montare l’impugnatura
laterale con ghiera di fissaggio sulla parte
anteriore del riduttore, ma utilizzare
l’impugnatura laterale di prolunga.
ATTENZIONE
A causa dell’elevata coppia di rotazione,
durante l’impiego dei trapani con
impugnatura a maniglia oppure dei rinvii
per foratura a 90° utilizzare sempre
l’impugnatura laterale al fine di ridurre al
minimo il rischio di lesioni. Fissare o
trattenere sempre saldamente l’attrezzo.
C
32
1107-50 / 3107-4
Italiano
Smontaggio mandrino dal rinvio
Il mandrino può essere smontato dal rinvio
come descritto per lo smontaggio
dall’attrezzo. Tuttavia, SMONTARE
SEMPRE IL RINVIO DALL’ATTREZZO
PRIMA DI DISIMPEGNARE IL MANDRINO.
Cosi facendo si evitano danni ai ruotismi. Far
uso della chiave di reazione prevista per
trattenere il rinvio prima di procedere allo
sbloccaggio del mandrino.
Smontaggio Mandrino
Modalità di smontaggio mandrino
1. Per smontare la vite sinistra dal
mandrino staccare la spina di
alimentazione dell’attrezzo e aprire le
ganasce del mandrino. Inserire una
chiave esagonale con impugnatura a T
nella sede di manovra della vite sul
mandrino. Trattenendo il mandrino
mediante la relativa chiave di manovra
ruotare la chiave esagonale a T come
indicato e asportare la vite che dovrà
essere conservata per il successivo
inserimento sul nuovo mandrino.
2. Per lo smontaggio del mandrino:
Inserire una chiave esagonale di grosse
dimensioni sul mandrino. Sistemare il
mandrino sul banco di lavoro come
indicato in figura. Con un mazzuolo
assestare alcuni colpi sulla chiave in
modo da allentare il mandrino e quindi
sfilare il mandrino con la mano.
ATTENZIONE
Utilizzare esclusivamente un mazzuolo
di materiale tenero onde evitare la
possibilità di scheggiatura della chiave
esagonale con rischio di lesioni gravi.
Manutenzione
ATTENZIONE
Per evitare rischi di lesioni disinserire
sempre la spina dell’attrezzo prima di
procedere alla manutenzione. Non
smontare l’attrezzo e non intervenire mai
sull’impianto elettrico dell’attrezzo. Per
qualsiasi intervento rivolgersi sempre alla
rete assistenziale
MILWAUKEE
.
Durante la foratura di lamiere o compensati
sottili predisporre sempre un supporto idoneo
sul retro onde evitare impuntamenti,
deformazioni o scheggiature all’uscita della
punta.
Appoggio contro pavimento
11 - Senso di rotazione normale
12 - Senso di reazione
Appoggio contro arto inferiore
13 - Senso di reazione
14 - Senso di rotazione normale
Per l’esecuzione dei fori nelle pareti in
muratura mediante punte al carburo si
consiglia di procedere ad alta velocità. Per la
foratura di materiali in muratura teneri è
sufficiente esercitare una lieve pressione.
Per i materiali duri come il cemento occorre
esercitare maggiore pressione. In entrambi i
casi agire in modo che le punte in carburo
mordano continuamente senza strisciare nel
foro onde evitare danni. Non far uso di acqua
per eliminare la polvere o per raffreddare la
punta: l’acqua rovina l’inserto in carburo e
crea pericoli di scosse elettriche.
Rinvio per Foratura a 90°
Montaggio rinvio sull’attrezzo
1. Togliere il mandrino dall’attrezzo
attenendosi alle istruzioni riportate nel
capitolo. Successivamente inserire il
giunto a doppio esagono fissandolo
all’esagono dell’alberino. Allentare le
viti del manicotto inserendo quest’ultimo
sul collare dell’attrezzo.
2. Montare il rinvio sull’estremità opposta
del manicotto ruotandolo lievemente in
ambedue i sensi per consentire
l’inserimento del foro esagonale del
giunto sul codolo esagonale
dell’alberino. Fissando il mandrino sul
lato contrassegnato con la scritta “low”
comporta una riduzione della velocità
pari al 1/3 o 33%.
3. Dopo il montaggio ruotare il rinvio a
gomito nella posizione desiderata e
serrare le viti di fissaggio. Avvitare il
mandrino sul rinvio e inserire il relativo
grano di riferimento.
D
E
F
33
1107-50 / 3107-4
Italiano
Conservazione degli attrezzi
Mantenere sempre l’attrezzo in buon stato di
conservazione effettuandone la
manutenzione ad intervalli periodici
programmati. Prima di impiegare l’attrezzo
verificarne lo stato generale. Controllare che
i ripari, interruttori, cavo e prolunga non siano
danneggiati. Controllare il serraggio delle
viti, eventuali fuori quadro, impuntamenti delle
parti mobili, errori di montaggio, parti difettose
o comunque in grado di compromettere il
funzionamento dell’attrezzo in condizioni di
sicurezza. In presenza di rumorosità o
vibrazioni anormali, disinserire
immediatamente l’alimentazione elettrica ed
eliminare le eventuali anomalie prima di
utilizzare l’apparecchio. Se riscontrato
danneggiato, l’attrezzo non deve essere
utilizzato. Contrassegnare gli attrezzi difettosi
con la scritta “NON IDONEO ALL’IMPIEGO”
finchè esso non sia stato riparato (vedere
“Riparazioni”).
In condizioni normali la rilubrificazione
dell’attrezzo si rende necessaria solo alla
sostituzione delle spazzole del motore. Ogni
sei mesi o un anno, a seconda della frequenza
di impiego, rivolgersi alla rete assistenziale
MILWAUKEE
per far effettuare le seguenti
operazioni:
lubrificazione
controllo ed eventuale sostituzione
delle spazzole
controllo parti meccaniche e pulizia
(ruotismi, alberini, cuscinetti, corpo,
ecc.)
controllo parte elettrica
(interruttore, cavo, indotto, ecc.)
prova di funzionamento per
garantire l’efficienza meccanica ed
elettrica
Pulizia
Asportare le eventuali particelle di polvere e
corpi estranei dalle aperture di ventilazione.
Le impugnature dell’attrezzo devono essere
sempre pulite, asciutte ed esenti da tracce di
olio e grasso. Per la pulizia dell’attrezzo
usare esclusivamente un panno pulito
inumidito di acqua e sapone neutro. Taluni
tipi di detersivi e solventi possono rovinare le
parti in plastica e i materiali isolanti. I materiali
sconsigliati comprendono la benzina, l’acqua
ragia, diluenti per lacche e vernici, solventi al
cloro, ammoniaca e detersivi domestici
contenenti ammoniaca. Tenere sempre i
solventi infiammabili o combustibili lontano
dagli attrezzi.
ATTENZIONE
Per evitare la possibilità di lesioni, scosse
elettriche ovvero danni all’attrezzo, non
immergere mai l’attrezzo in sostanze
liquide ed evitare sempre l’ingresso di
sostanze liquide nell’attrezzo.
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio
originali
MILWAUKEE
. Per gli i interventi di
riparazione e di manutenzione affidare
l’attrezzo alla rete assistenziale
MILWAUKEE
.
34
1107-50 / 3107-4
Norsk
Heavy-Duty, Bakoverående 13 mm
Drill For Hullsager 1107-50, 3107-4
For tilleggs sikkerhets instruksjoner, les Sikkerhets Instruksjons Bok Nr. 58-13-
0000.
Lav
0 - 335
-
Høy
-
0 - 750
Flate
Trebor
38 mm
38 mm
38 mm
Stikk
Sag
125 mm
150 mm
114 mm
Spiral
Bor
38 mm
38 mm
38 mm
Skip
Spiral
Bor
38 mm
38 mm
38 mm
Spiral
Bor
13 mm
13 mm
13 mm
Stikk
Sag
95 mm
127 mm
89 mm
MurStålVed
Katalog
nr.
1107-50
3107-4
1 - Grep
2 - Bryter
3 - Bor Krage
4 - Krage
5 - Chuck
6 - Side Grep
7 - Forover/Revers Bryter
Montering
Fjerning og Utbytting av
Quik-Lok
®
Ledninger
MILWAUKEE’S
eksklusive Quik-Lok
®
Ledninger gir øyeblikkelig erstatting eller
utbytting på stedet.
1. For å fjerne Quik-Lok
®
Ledningen, skru
ledningsmutteren en kvart omdreining
til venstre og trekk den ut.
2. For å bytte ut Quik-Lok
®
Ledningen, still
koblingen på linje med noten og skyv
koblingen inn så langt som mulig. Skru
ledningsmutteren en kvart omdreining
til høyre for å låse den på plass.
Innsetting av Borkroner
1. For å sette inn bor, åpne chuck kjevene
på vidt nok til at boret støter mot bunnen
av chucken. Påse at bor skaftet og
chuck kjevene er rene. Smuss partikler
kan resultere i skjev innsetting av boret.
2. Sentrer boret i chuck kjevene og løft
omtrent 1,5 mm opp fra bunnen. Stram
kjevene for hånd for å rette opp boret før
de strammes med chuck nøkkelen.
Bruk aldri en skrunøkkel eller andre
metoder enn en chuck nøkkel for å
løsne eller stramme chucken. Ikke bruk
bor som er større enn den anslåtte
kapasiteten til boret ellers kan det
resultere i gir skade, motor
overbelastning eller tap av kontroll. For
maksimal borings ytelse, påse at borene
sitter slik de skal.
Utløser Farts Kontroll Bryter
MILWAUKEE
Bor som er nevnt ovenfor, er
utstyrt med en utløser farts kontroll bryter.
Den kan brukes ved en hvilken som helst fart
Hard metal
Bor
13 mm
13 mm
13 mm
Ubelastet
Hastighet
(RPM)
0 - 500
Selv-
matende
Bor
92 mm
117 mm
65 mm
Opplysninger om lyd og vibrasjon 1107-50 & 3107-4
Verktøyets typiske A-vektede lydtrykksnivå er under 82 dB(A). Støynivået kan
overskride 95 dB(A) i bruk. Bruk hørselvern!
Typisk vektet akselerasjon er 2,5 m/s
2
.
Erklæring om overensstemmelse
Som eneansvarlig erklærer vi at dette productet er i overensstemmelse med følgende
standarder eller standarddokumenter. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555 , EN 55 104, ifølge
bestemmelsene 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC 93/68/EEC.
A
B
35
1107-50 / 3107-4
Norsk
Stopping
Dersom verktøyet stopper, kjør motoren
tilbake, fjern boret fra arbeidsstykket og
begynn forfra. Med fartskontroll enheter,
dersom boret begynner å gå langsommere
p.g.a. belastning, øk farten til verktøyet går
slik den skal.
Fart
Øking av borefarten, tillater øking av trykket
som brukes. Overdreven trykk kan, derimot,
sinke boret og føre til sinket boring effektivitet.
For lite trykk vil resultere i at boret sklir over
arbeidsstykket og forårsake overdreven
friksjon som vil sløve borspissen.
Anvendelser
Hold Hender og Ledning Vekk Fra Bor
og Beveglige Deler.
Støtting Mot A Nagle
8 - Reaksjon
9 - Forover Rotasjon
10 - Revers Rotasjon
Før boring, fest og støtt arbeidsstykket godt.
Dette hjelper med nøyaktig boring av hull og
forhindring av skade dersom boret skulle
sette seg fast.
Når det bores i ved, sammensatt materiale
og plast produkter, begynn boringen
langsomt. Øk langsomt farten etterhvert
som boringen forsetter. Lav fart er anbefalt
for plast produkter med lavt smeltepunkt.
Når det bores i tykkere metaller, oppretthold
en effektiv boringsfart.
NOTER: Hold farten lav nok for å forhindre
at boret brenner.
Når hull bores i lett metaller eller tynne stykker
med ved, støtt materialet for å forhindre
fastsetting av bor, forvridning eller splintring
av materiale når boret går gjennom.
Støtting mot Gulv
11 - Forover Rotasjon
12 - Reaksjon
Støtting Mot Benet Ditt
13 - Reaksjon
14 - Forover Rotasjon
fra 0 RPM til topp fart. For å variere farten,
grip godt tak i grepene og trekk i utløseren til
den ønskede farten er nådd. Dess lengre
utløseren blir trykket, dess fortere går det.
For å stoppe verktøyet, slipp utløseren og la
verktøyet stanse helt.
Forover/Revers Bryter
Revers bryteren er på bunnen til høyre for
spade grepet . La ALLTID chucken stoppe
helt før rotasjonen skiftes.
1. Skyv bryteren bakover for FOROVER
(med urskiven) rotasjon.
2. Skyv bryteren forover REVERS (mot
urskiven) rotasjon.
Forlenget Sidegrep for Bor med D-grep
Et forlenget sidegrip følger med alle bor med
D-grep. Det kan festes til girkassen på
begge sider av boret. På grunn av det høye
vridningsmomentet til dette boret, må
sidegrepet alltid brukes under boring. For å
feste sidegrepet, skru den gjengete enden til
sidegrepet inn i hullet på borets girkasse.
Sidegrep Med Ringklemme For
Rettviklet Drivenhet
Et sidegrep med ringklemmer følger med
Rettvinklete Drivenheter. Dette grepet
klemmes på den Rettvinklete Drivenheten
og vris 360° for å låses fast i enhver stilling.
Når Bor med D-Grep brukes uten den
Rettvinklete Drivenheten, ikke klem
sidegrepet med ringklemmen til forsiden på
girkassen; bruk det forlengete sidegrepet
isteden.
ADVARSEL
For å redusere skaderisiko, bruk alltid et
sidegrep med Bor med D-Grep og med
Rettvinklete Drivenheter. Dette verktøyet
har et høyt vridningsmoment. Støtt alltid
verktøyet eller hold det godt fast.
Oppstarting
Plasser bor kronen på arbeidsflaten og bruk
fast trykk før oppstarting. Et senter støt kan
brukes for å gjøre oppstartingen lettere. På
enheter med utløser farts kontroll, begynn
boringen langsomt for å tillate maksimal farts
kontroll og for å forhindre boret fra å vandre.
Når hullet har blitt påbegynt skikkelig, øk
farten.
C
D
E
36
1107-50 / 3107-4
Bruk av Rett Vinkel Enheter
Festing av Rett Vinkel Driv Enhet til et
Bor
1. Fjern chucken fra boret ifølge
instruksene (Se “Fjerning av Chucken”).
Skli deretter den dobbele sekskant
koblingen over sekskanten på bor
spindelet. Løsne på klemmeskruene
på klemmehylsen og skli hylsen over på
bor kragen.
2. Skli Rett Vinkel Bor hodet over på den
andre enden av hylsen og vri drivhodet
litt i enten den ene eller den andre
retningen slik at sekskant hullet i
koblingen kobler inn sekskant delen til
spindelet. Festing av bor chucken på
den siden som er betegnet “lav”
reduserer farten med 1/3 eller 33%.
3. Når det er montert, vri Rett Vinkel hodet
til den nødvendige stillingen og stram
klemmeskruene for å sikre enheten.
Tråd bor chucken på Rett Vinkel
Spindelet og installer chuck låseskruen.
Fjerning av Chuck Fra Rett Vinkel Driv
Enhet
Chucken kan fjernes fra Rett Vinkel Driv
Enheten på samme måte som den fjernes fra
boret; men FJERN ALLTID RETT VINKEL
DRIV FRA BOR FØR FORSØK PÅ Å LØSNE
CHUCKEN . Dette vil forhindre at borets
drivverk blir skadet. Bruk den åpne
fastnøkkelen som følger med for å holde Rett
Vinkel Driv Spindelet før du forsøker å løsne
på chucken.
Norsk
Fjerning av Chuck
Fjerning av Chuck
1. For å fjerne venstre håndsskruen på
innsiden av chucken, plugg ut verktøyet
og åpne chuck kjevene. Sett en
sekskantnøkkel med T-grep inn i skruen
på innsiden av chucken. Ved å bruke
chuck nøkkelen for å holde chucken
stødig, vri sekskantnøkkelen med T-
Grep som vist og fjern skruen. Sett
skruen til side for gjeninnstallering av
din nye chuck.
2. For å fjerne kloen:
Sett en stor sekskantnøkkel opp i kloen
og stram til. Plasser kloen på
arbeidsbenken som vist. Slå
sekskantnøkkelen med en hammer med
mykt hode for å løsne på kloen. Fjern
kloen for hånd.
ADVARSEL
Bruk kun en myk hodet trehammer.
Dersom en Sekskant nøkkel blir slått med
et annet håndverktøy, kan den splintre og
dette kan resultere i alvorlige person
skader.
Vedlikehold
ADVARSEL
For å redusere skade risikoen, plugg alltid
ut verktøyet før vedlikeholdsarbeid blir
gjort. Demonter aldri verktøyet eller forsøk
aldri å legge om ledningene i verktøyets
elektriske system. Ta kontakt med et
MILWAUKEE
Service Anlegg for ALLE
reparasjoner.
Vedlikehold av Verktøy
Hold verktøyet i god stand ved å følge et
regelmessig vedlikeholdsprogramm. Før
bruk, sjekk verktøyets generelle tilstand.
Inspisere skjermer, brytere, verktøy snor sett
og forlengelses snor for skade. Kontroller at
Når det bores i mur med hardmetal bor, er
høy fart det mest effektive. Boring av bløt
mur slik som lettbetong stein, trenger lite
trykk. Harde materialer slik som sement,
trenger mer trykk. I begge tilfeller er det viktig
at hardmetal borene ikke spinner i hullet uten
å skjære siden dette vil skade boret. Ikke
bruk vann for å senke støv eller avkjøle boret.
Det vil skade karbide og skape sjokk fare.
F
37
1107-50 / 3107-4
Norsk
det ikke finnes løse skruer, skjev instilling,
hemming av beveglige deler, feil montering,
ødelagte deler eller noe annet som kan
forårsake utrygg drift. Dersom unormale
lyder kan høres eller vibrasjon oppstår, skru
straks verktøyet av og rette på problemet før
videre bruk. Ikke bruk et skadet verktøy.
Merk verktøyet som er skadet med “IKKE
BRUK” til det har blitt reparert (se
“Reparasjoner”).
Under normale forhold, er gjensmøring ikke
nødvendiginntil motor børstene må skiftes
ut. Etter seks måneder til et år avhengig av
bruk, returner verktøyet til det nærmeste
MILWAUKEE
Service Anlegget for følgende:
Smøring
Børste inspeksjon og fornying
Mekanisk inspeksjon og rengjøring
(gir, spindler, lagre, hylse, osv)
Elektrisk inspeksjon (bryter, ledning,
armering, osv.).
Testing for å forsikre skikkelig
mekanisk og elektrisk drift.
Rengjøring
Fjern støv og rusk fra ventiler. Hold
verktøygrepene rene, tørre og fri for olje eller
fett. Bruk kun mild sepe og en fuktig klut for
å rengjøre verktøyet ditt siden visse
rengjøringsmidler og oppløsningsmidler kan
skade plast og andre isolerte deler. Noen av
disse inkluderer: bensin, terpentin, lakk
tynner, maling tynner, oppløsningsmidler med
klor, amoniakk og husholdings vaskemidler
som inneholder amoniakk. Bruk aldri lett
antennlige eller brennbare oppløsningsmidler
rundt verktøy.
ADVARSEL
For å redusere skade risikoen, elektrisk
sjokk og skade på verktøy, senk aldri
verktøyet ned i væske eller la væske renne
inn i verktøyet.
Reparasjoner
Bruk kun identiske
MILWAUKEE
deler ved
utskifting. Ta alltid verktøyet til et autorisert
MILWAUKEE
Service Senter for repar-
asjoner og vedlikehold.
38
1107-50 / 3107-4
Português
Berbequins de 13 mm Com Punho em d
Reforçados, Reversíveis 1107-50, 3107-4
Para instruções de segurança adicionais, leia o
manual de Instruções de Segurança N° 58-13-0000.
Baixa
0 - 335
-
Alta
-
0 - 750
Brocas
de
Lança
38 mm
38 mm
38 mm
Pua
38 mm
38 mm
38 mm
Pua de
Sem-
Fim
38 mm
38 mm
38 mm
Madeira
1 - Punho
2 - Gatilho
3 - Furação
4 - Anel
5 - Bucha
6 - Punho Lateral
7 - Interruptor Directo/Reverso
Introdução das Brocas
1. Para introduzir as brocas, abra as
maxilas da bucha o suficiente para
permitir que a broca bata no fundo da
bucha. Assegure-se de que a haste da
broca e as maxilas da bucha estão
limpas. Partículas de sujidade podem
provocar um alinhamento incorrecto da
broca.
2. Centre a broca nas maxilas da bucha
e afaste-a cerca de 1,5 mm do fundo.
Aperte manualmente as maxilas da
bucha para alinhar a broca, antes de
proceder ao aperto com a chave.
Nunca utilize uma chave de porcas ou
outros meios, para além da chave da
bucha, para apertar ou aliviar a bucha.
Nunca use brocas mais largas do que a
capacidade do berbequim pois podem
provocar danos nas engrenagens,
sobrecarga no motor ou perda de
controlo. Para se obter uma eficiência
máxima de furação assegure-se de que
as brocas estão correctamente
montadas.
Alvenaria
Broca
Revestida
a
Carbureto
13 mm
13 mm
13 mm
Velocidade Sem
Carga
(R.P.M.)
0 - 500
Refer-
ência
Número
1107-50
3107-4
Serra
de
Furar
125 mm
150 mm
114 mm
Serra de
Furação
95 mm
127 mm
89 mm
Broca
Helic-
oidal
13 mm
13 mm
13 mm
Broca de
Aliment-
ação Auto-
mática
92 mm
117 mm
65 mm
Aço
Informações sobre Ruídos e vibrações 1107-50 & 3107-4
Normalmente o nível de pressão sonora do tipo A medida na ferramenta é inferior a 82 dB
(A). O nível de ruído quando trabalha pode exceder os 95 dB ((A). Use protectores
auriculares.
Normalmente a aceleração medida é 2,5 m/s
2
.
Declaração de Conformidade CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está conforme com as
seguintes normas ou documentos normalizados. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104,
de acordo com os regulamentos 73/23/CEE, 89/392/CEE, 89/336/CEE e 93/68/CEE.
Montagem
Como retirar e substituir os
cabos da Quik-Lok
®
Os cabos exclusivos da
MILWAUKEE
Quik-Lok
®
podem ser substituídos
instantaneamente.
1. Para retirar o Cabo Quik-Lok
®
, volte a
porca do fio um 1/4 de volta para a
esquerda e puxe para fora.
2. Para substituir o Cabo Quik-Lok
®
, alinhe
as ranhuras de chaveta do conector e
empurre o conector o mais longe que
puder. Volte a porca do cabo um 1/4 de
volta para a direita para prender.
A
B
39
1107-50 / 3107-4
Português
Arranque
Coloque a broca sobre a superfície de
trabalho e aplique uma pressão firme antes
de arrancar. Um furo de centragem pode ser
usado para facilitar o arranque. Em unidades
com gatilho controlador de velocidade, inicie
a furação lentamente para permitir o máximo
controlo e para evitar que a broca se desvie.
Quando o furo tenha sido correctamente
iniciado, aumente a velocidade.
Paragem Forçada
Se a ferramenta parar de forma forçada,
inverta o motor, retire a broca do trabalho e
arranque de novo. Em unidades com
controlador de velocidade, se a furação
começar a diminuir de velocidade devido à
carga, aumente a velocidade até a
ferramenta operar de forma adequada.
Velocidade
O aumento da velocidade do berbequim permite
o aumento da pressão aplicada; contudo,
demasiada pressão diminuirá a velocidade da
broca e piorará a eficácia da furação. Pressão
muito reduzida provocará o escorregamento da
broca no trabalho e originará atrito excessivo
que tornará romba a ponta da broca.
Aplicações
Mantenha as Mãos e o Fio Eléctrico
Afastados da Broca e das Partes Móveis
Apoio numa Barra
8 - Reacção
9 - Rotação Directa
10 - Rotação Inversa
Antes de iniciar a furação prenda, de forma
segura, a peça de trabalho e agarre a
ferramenta de forma firme. Isso ajudará a
obter-se uma furação correcta e ajudará a
evitar lesões pessoais se a broca prender.
Quando executar furações em madeira,
materiais compostos e plásticos, inicie a
furação lentamente. Aumente a velocidade
à medida que executa a furação. Em
plásticos com baixo ponto de fusão
recomendam-se baixas velocidades.
Quando executar furações em metais de
grande dureza, mantenha uma velocidade
de furação eficaz.
NOTA: Mantenha a velocidade suficientemente
baixa para evitar queimar a broca.
Quando executar furações em metais
macios ou peças finas de madeira, vire o
material ao contrário para evitar o empeno,
distorção e o estilhaçar durante o corte.
Gatilho Controlador da Velocidade
Os berbequins
MILWAUKEE
, acima
descritos, são equipados com um gatilho
controlador da velocidade. Pode ser operado
a qualquer velocidade entre 0 R.P.M. e a
velocidade máxima. Para variar a
velocidade, aperte os punhos com firmeza
e aperte no gatilho até à velocidade
desejada. Quanto mais o gatilho for apertado
maior será a velocidade. Para parar a
ferramenta alivie o gatilho e deixe a
ferramenta parar completamente.
Interruptor Directo/Reverso
O interruptor de inversão está localizado na parte
superior direita do punho em D.
Deixe SEMPRE a bucha parar completamente
antes de alterar o sentido de rotação.
1. Empurre o interruptor para trás para
rotações DIRECTAS (sentido dos
ponteiros do relógio).
2. Empurre o interruptor para a frente para
rotações INVERSAS (sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio).
Pega Lateral Estendida para Brocas de
Pega em D
Uma pega lateral estendida è fornecida com
todas as brocas de Pega em D. Pode ser
presa à caixa de engrenagens de cada lado
da broca. Devido ao elevado binário desta
broca, a pega lateral deve ser sempre usada
quando se está a trabalhar com a broca.
Para prender a pega lateral, aparafuse a
extremidade roscada da pega lateral no
orifício na caixa de engrenagens da broca.
Pega Lateral com Grampo de Olhal para
Unidade de Accionamento em Ángulo
Recto
Uma pega lateral com grampo de olhal é
fornecida com as Unidades de Accionamento
em Ángulo Recto. Esta pega prende na
Unidade de Accionamento em Ángulo Recto
e roda 360° para poder ficar bem presa em
qualquer posição. Quando se usa a Broca de
Pega em D sem a Unidade de Accionamento
em Ángulo Recto, não se deve prender a
pega lateral com grampo de olhal na frente
da caixa de engrenagens; deve usar-se a
pega lateral estendida.
AVISO!
Para reduzir o risco de ferimentos, use
sempre uma pega lateral ao utilizar Brocas
de Pega em D e Unidades de
Accionamente em Ángulo Recto. Esta
ferramenta funciona com um binário
elevado. Segure ou agarre sempre muito
bem a ferramenta.
C
40
1107-50 / 3107-4
Português
Utilização das Unidades de
Furação em Ângulo Recto
Montagem da Unidade de Furação em
Ângulo Recto num Berbequim
1. Retire a bucha do berbequim de acordo
com as instruções (Ver “Desmontagem
da Bucha”). De seguida, faça deslizar a
união com sextavado duplo sobre a
parte sextavada do veio do berbequim.
Alivie os parafusos de fixação na manga
de aperto e faça deslizar a manga no
anel do berbequim.
2. Faça deslizar a cabeça da unidade de
furação em ângulo recto até à outra
extremidade da manga e rode a cabeça
do berbequim ligeiramente am ambos
os sentidos de modo que o furo
hexagonal na união engate na parte
hexagonal do veio. Montando a bucha do
berbequim no lado designado por “low”
reduzirá a velocidade em 1/3 o 33%.
3. Depois de montado, rode a cabeça da
unidade de furação em Ângulo Recto
para a posição desejada e aperte os
parafusos de fixação para prender a
unidade. Aparafuse a bucha do
berbequim no veio da unidade de
furação em ângulo recto e monte o
parafuso de posicionamento da bucha.
Desmontagem da Bucha da Unidade de
Furação em Ângulo Recto
A bucha pode ser retirada da Unidade de
Furação em Ângulo Recto da mesma forma
como é retirado do berbequim; contudo,
DESMONTE SEMPRE A UNIDADE DE
FURAÇÃO EM ÂNGULO RECTO DO
BERBEQUIM ANTES DE TENTAR
DESAPERTAR A BUCHA. Isso evitará
danificar as engrenagens do berbequim.
Utilize a chave de boca fornecida para
segurar o veio da unidade de furação em
ângulo recto antes de tentar desapertar a
bucha.
Desmontagem da Bucha
Desmontagem da Bucha
1. Para retirar o parafuso esquerdo do
interior da bucha, desligue a ferramenta
e abra as maxilas da bucha. Introduza
a chave hexagonal em T no parafuso
interior da bucha. Utilizando a chave da
bucha para manter a bucha fixa, rode a
chave de bocas em T como se mostra
e retire o parafuso. Guarde o parafuso
para montar a sua nova bucha.
2. Para retirar a bucha:
Aperte uma chaveta hexagonal na
bucha. Coloque a bucha numa bancada
como se mostra. Bata na chaveta hex-
agonal com um maço de cabeça macia
para soltar a bucha. Retire a bucha
com a mão.
AVISO
Use apenas um martelo de cabeça macia.
As pancadas na chave hexagonal com
outras ferramentas manuais podem
estilhaçá-la provocando lesões pessoais
graves.
Apoio no Chão
11 - Rotação Directa
12 - Reacção
Apoio na sua Perna
13 - Reacção
14 - Rotação Directa
Quando executar furações em alvenaria com
brocas revestidas a carbureto, as altas
velocidades são mais eficientes. A furação de
materiais macios, tais como blocos de cinza,
exige baixas velocidades. Os materiais duros,
como o betão, exigem maiores pressões. Em
qualquer dos casos, não deixe que as brocas
revestidas a carbureto rodem no furo sem cortar,
visto isso ir danificar a broca. Nunca use água
para assentar as poeiras ou para arrefecer a
broca. Isso irá danificar o carbureto e originar
perigo de pancadas.
D
E
F
41
1107-50 / 3107-4
Português
Manutenção
AVISO
Para reduzir os riscos de lesões, desligue
sempre a sua ferramenta antes de
executar qualquer manutenção. Nunca
desmonte a ferramenta ou tente refazer
qualquer ligação no sistema eléctrico da
ferramenta. Para QUALQUER reparação
contacte um serviço de assistência
MILWAUKEE.
Manutenção das Ferramentas
Mantenha a sua ferramenta em boas
condições adoptando um programa de
manutenção regular. Antes de a utilizar,
examine as condições gerais da sua
ferramenta. Inspeccione as protecções,
interruptores, cabo e extensões eléctricas
para detecção de danos. Verifique o aperto
dos parafusos, desalinhamentos, prisão de
partes móveis, montagem incorrectas, peças
partidas ou quaisquer outras condições que
possam afectar uma operação segura. Se
ocorrerem ruídos ou vibrações anormais
desliguen imediatamente a ferramenta e
resolva o problema antes de nova utilização.
Não use uma ferramenta avariada. Marque as
ferramentas avariadas com o letreiro “NÃO
USAR”” até estarem reparadas (ver
“Reparações”).
Em condições normais não é necessário
lubrificar a ferramenta até as escovas do
motor necessitarem de ser substituídas.
Após seis meses e até um ano, dependendo
do uso, envie a ferramenta ao serviço de
assistência
MILWAUKEE
mais próximo para
o seguinte:
Lubrificação
Inspecção e substituição das
escovas
Inspecção mecânica e limpeza
(engrenagens, veios, rolamentos,
carcaça, etc.)
Inspecção eléctrica (interruptor,
cabo, armadura, etc.)
Teste para garantir um
funcionamento mecânico e eléctrico
correcto
Limpeza
Limpe as poeiras e sujidades dos
ventiladores. Mantenha os punhos da
ferramenta limpos, secos e sem óleo ou
massa. Use, somente, uma solução
saponária e um pano húmido para limpar a
sua ferramenta visto certos agentes de
limpeza serem prejudiciais aos plásticos e a
outras peças isoladas. Entre estes incluem-
se: gasolina, terbentina, diluente de lacas e
de tintas, produtos com cloro, solventes de
limpeza, amónia e detergentes domésticos
contendo amónia. Nunca use solventes
inflamáveis ou combustíveis à volta da
ferramenta.
AVISO
Para reduzir os riscos de lesões, choques
eléctricos e avarias na ferramenta nunca
mergulhe a sua ferramenta num líquido
ou deixe que um líquido penetre no
interior da ferramenta.
Reparações
Use apenas peças de substituição
MILWAUKEE
idênticas. Leve sempre a
ferramenta a um centro de serviço
MILWAUKEE
autorizado para reparações e
manutenção.
42
1107-50 / 3107-4
Espanõl
Taladros de 13 mm Con Empuñadura en ‘D’
Servicio Pesado, Reversibles 1107-50, 3107-4
Para instrucciones de seguridad adicionales, lea el
manual de instrucciones de Seguridad N° 58-13-0000.
AceroMadera
1 - Empuñadura
2 - Gatillo
3 - Taladrado
4 - Collar
5 - Portabroca
6 - Mango lateral
7 - Interruptor de avance/retroceso
Montaje
Desmontaje y colocación de los
Cierres Quik-Lok
®
Los Cierres Quik-Lok
®
exclusivos de
MILWAUKEE
facilitan el recambio o
sustitución instantáneos en el sitio.
1. Para desmontar el Cierre Quik-Lok
®
gire la tuerca de cierre un cuarto de
vuelta a izquierdas y extraiga.
2. Para colocar el Cierre Quik-Lok
®
, alinee
los chaveteros del conector e inserte a
fondo el conector. Gire la tuerca de
cierre un cuarto de vuelta a derechas
para trabar.
Colocación de la broca
1. Para insertar una broca, abra las pinzas
del portabroca lo suficiente para que la
broca llegue al fondo del portabroca.
Cerciórese de que la espiga de la broca
y las pinzas del portabroca están limpias.
Las partículas de suciedad podrán
causar el mal alineamiento de la broca.
2. Centre la broca en las pinzas y álcela
unas 1,5 mm del fondo. Apriete las
pinzas con la mano para alinear la
broca antes de apretarlas con la llave
del portabroca.
Utilice únicamente la llave del
portabroca para apretar o aflojar las
pinzas. No utilice brocas que excedan
de la capacidad nominal del taladro, ya
que podrá resultar en daños de los
engranajes, sobrecarga del motor o
pérdida de control. Para máximas
prestaciones de taladrado, cerciórese
de que las brocas están bien
asentadas.
Obra de
ladrillo
Broca con
punta de
carburo
13 mm
13 mm
13 mm
Broca
hueca
cilíndrica
95 mm
127 mm
89 mm
Broca
helico-
idal
13 mm
13 mm
13 mm
Broca
auto-
aliment-
adora
92 mm
117 mm
65 mm
de
Catálogo
1107-50
3107-4
Velocidad sin
carga (rpm)
0 - 500
Lo
0 - 335
-
High
-
0 - 750
Broca
plana
38 mm
38 mm
38 mm
Broca
hueca
cilíndrica
125 mm
150 mm
114mm
Bar-
rena
38 mm
38 mm
38 mm
Bar-
rena
para
buques
38 mm
38 mm
38 mm
Información sobre sonido y vibraciones 1107-50 & 3107-4
Típicamente, el nivel de presión sonora con ponderación A de la herramienta es inferior a
82 dB(A). Durante el trabajo, el nivel de ruido puede exceder de los 95 dB(A). ¡Utilizar
protección auditiva!
La aceleración ponderata típica es inferior a 2,5 m/s
2
.
Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra única responsibilidad que este producto es conforme con los
siguientes estándares o documentos estandarizados. EN 55 014, EN 50 144,
EN 60 555, EN 55 104, de acuerdo con los reglamentos 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC,
93/68/EEC.
A
B
43
1107-50 / 3107-4
Espanõl
Arranque
Coloque la broca sobre la superficie de
trabajo y presione firmemente antes de
arrancar la herramienta. Para facilitar esto
podrá emplearse un punzón. En las
herramientas con control de velocidad en el
gatillo, comience a taladrar lentamente para
obtener un buen control y evitar que se
deslice la broca. Después de iniciar
correctamente el agujero, aumente la
velocidad.
Calado
Si se cala la herramienta, invierta la rotación
del motor, extraiga la broca del agujero
taladrado y vuelva a comenzar. En los
taladros con control de velocidad, si se
reduce la velocidad de la broca como
resultado de la carga, aumente la velocidad
hasta que la herramienta trabaje
debidamente.
Velocidad
Aumentando la velocidad de taladrado
permite aplicar mayor presión. Sin embargo,
una presión excesiva reducirá la velocidad
de la broca y la eficacia de taladrado. Una
presión insuficiente causará que la broca se
deslice sobre el material, lo que resultará en
excesiva fricción y embotamiento de la
broca.
Aplicaciones
Mantenga las manos y el cable apartados
de la broca y partes en movimiento
Afianzamiento contra un montante
8 - Reacción
9 - Rotación de avance
10 - Rotación de retroceso
Antes de taladrar, sujete firmemente la pieza
y afiance bien la herramienta. Esto facilita
la precisión de taladrado y evitará las
lesiones personales en el caso de que se
atascara la broca.
Al taladrar madera, materiales compuestos
y plásticos, comience a baja velocidad para
clavar la broca. Aumente la velocidad al
continuar taladrando. Se recomiendan bajas
velocidades al taladrar plásticos con baja
temperatura de fusión.
Al taladrar agujeros en metales gruesos,
mantenga una velocidad de taladrado eficaz.
NOTA: No utilice una velocidad excesiva,
ya que podrá quemarse la broca.
Al taladrar agujeros en metales o trozos de
madera delgados, coloque un material de
respaldo para evitar atascos, deformación o
astillas al traspasar el material.
Gatillo de control de velocidad
Estos taladros
MILWAUKEE
tienen un
interruptor de control de velocidad en el
gatillo. Pueden manejarse a cualquier
velocidad entre cero y máxima velocidad.
Para variar la velocidad, agarre firmemente
la empuñadura y el mango, oprimiendo
entonces el gatillo hasta obtener la velocidad
deseada. Cuanto más se oprime el gatillo
mayor será la velocidad. Para parar la
herramienta suelte el gatillo y deje que se
detenga por completo.
Interruptor de avance/retroceso
El interruptor inversor está situado en la parte
inferior derecha de la empuñadura en ‘D’.
Deje SIEMPRE que se detenga totalmente
el portabroca antes de cambiar el sentido
de rotación.
1. Para seleccionar la rotación de
AVANCE (a derechas), presione el
interruptor hacia atrás.
2. Para seleccionar la rotación de
RETROCESO (a izquierdas), presione
el interruptor hacia el frente.
Mango lateral prolongado para taladros
de empuñadura en ‘D’
Con todos los taladros de empuñadura en ‘D’
se suministra un mango lateral prolongado.
Puede sujetarse a la caja de engranajes en
cualquiera de los dos lados del taladro.
Debido al alto par torsor de este taladro, al
manejarlo debe siempre utilizarse el mango
lateral. Para colocar el mango lateral,
enrosque el extremo roscado del mango
lateral en el agujero practicado en la caja de
engranajes del taladro.
Mango lateral con collarín de fijación para
unidades de Taladrado en Angulo Recto
Con las unidades de Taladrado en Angulo
Recto se suministra un mango lateral con
collarín de fijación. Este mango se sujeta a
la unidad de Taladrado en Angulo Recto y
pivota 360° para poder trabarlo en la posición
deseada. Al usar el taladro de empuñadura
en ‘D’ sin la unidad de Taladrado en Angulo
Recto, no debe sujetarse el mango lateral
con collarín de fijación al frente de la caja de
engranajes, debiendo usarse en su lugar el
mango lateral prolongado.
ATENCION!
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
siempre el mango lateral al usar los
taladros de empuñadura en ‘D’ y las
unidades de Taladrado en Angulo Recto.
Esta herramienta tiene un alto par torsor.
Sujete o afiance siempre la herramienta
con seguridad.
C
44
1107-50 / 3107-4
Espanõl
Empleo de la Unidade de
Taladrado en Angulo Recto
Sujeción de la unidad de Taladrado en
Angulo Recto al taladro
1. Desmonte el portabroca del taladro,
conforme a las instrucciones dadas en
«Desmontaje del portabroca». Deslice
entonces el doble acoplamiento hex-
agonal sobre el hexágono en el husillo
del taladro. Afloje los tornillos de fijación
en el manguito y deslice el manguito
sobre el collar del taladro.
2. Deslice la cabeza de la Unidad de
Taladrado en Angulo Recto (RAD) en
el otro extremo del manguito y gírela
varias veces en ambos sentidos para
encajar el agujero hexagonal del
acoplamiento con la parte hexagonal en
el husillo. Colocando el portabroca en
el lado marcado «low» reduce la
velocidad al 1/3 o 33%.
3. Una vez montada, gire la cabeza de la
unidad RAD a la posición deseada y
apriete los tornillos de fijación para
sujetarla. Inserte el portabroca en el
husillo de la unidad RAD y coloque el
tornillo posicionador del portabroca.
Para desmontar el portabroca de la
unidad de Taladrado en Angulo Recto
El portabroca puede desmontarse de la
unidad RAD de la misma forma que se
desmonta del taladro. NO OBSTANTE,
DESMONTE SIEMPRE LA UNIDAD RAD
DEL TALADRO ANTES DE INTENTAR
AFLOJAR EL PORTABROCA. Con esto se
evitará dañar los engranajes del taladro.
Utilice la llave de boca abierta provista para
sujetar el husillo de la unidad RAD antes de
intentar aflojar el portabroca.
Desmontaje del portabroca
Desmontaje del portabroca
1. Para desmontar el tornillo de mano
izquierda en el interior del portabroca,
desenchufe la herramienta y abra las
pinzas del portabroca. Inserte la llave
hexagonal de mango en ‘T’ en el tornillo
situado en el interior del portabroca.
Sujete el portabroca con la llave del
mismo y gire la llave hexagonal de
mango en ‘T’, como se muestra, para
extraer el tornillo. Conserve el tornillo
para usarlo con el nuevo portabroca.
2. Para quitar el portabroca:
Apretar una llave hexagonal grande en
el portabroca. Colocar el portabroca en
un banco de taller como se muestra.
Golpear la llave hexagonal con un mazo
de cabeza blanda para aflojar el
portabroca. Quitar el portabroca a mano.
ATENCION!
Utilice únicamente un mazo blando. Si
golpea la llave hexagonal con otro tipo
de herramienta podrá fragmentarse y
causar lesiones graves.
Mantenimiento
ATENCION!
Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe siempre la herramienta antes
de hacer el mantenimiento. Jamás
desarme la herramienta ni trate de
rehacer el cableado del sistema eléctrico
de la herramienta. Contacte con la
sección de servicios de
MILWAUKEE
para
TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Siga un programa de mantenimiento regular
para mantener la herramienta en buenas
condiciones. Antes de usarla, examine el
estado general de la herramienta.
Inspeccione las protecciones, interruptores,
Afianzamiento contra el piso
11 - Rotación de avance
12 - Reacción
Afianzamiento contra la pierna
13 - Reacción
14 - Rotación de avance
Al taladrar materiales de albañilería con
brocas de punta de carburo, las altas
velocidades son más eficaces. Los materiales
blandos, tal como bloques de escoria,
requieren poca presión. Los materiales duros,
tales como el hormigón, requieren mayor
presión. En ambos casos, no deje que la
broca con punta de carburo gire en el agujero
sin cortar, ya que se dañará la broca. No
utilice agua para combatir el polvo o enfriar la
broca, ya que dañará la punta de carburo y
resultará en riesgo de electrocución.
E
D
F
45
1107-50 / 3107-4
Espanõl
cable de la herramienta y cable de extensión
en cuanto a daños. Compruebe si hay
tornillos flojos, desalineación, partes móviles
acuñadas, montaje incorrecto, piezas rotas
y cualquier otra cosa que pueda afectar a
su funcionamiento seguro. Si se producen
ruidos o vibración anormales, desconecte
inmediatamente la herramienta y corrija el
problema antes de continuar. No utilice una
herramienta dañada. Rotule las
herramientas dañadas «NO USARLA» hasta
que sean reparadas (vea «Reparaciones»).
En condiciones de trabajo normales no se
requiere lubricación hasta que precisen
cambiarse las escobillas del motor. Al cabo
de un plazo entre seis meses y un año,
dependiendo del grado en que se usa,
devuelva la herramienta al centro de servicio
MILWAUKEE
más próximo para lo siguiente:
Lubricación.
Inspección y cambio de las
escobillas.
Inspección mecánica y limpieza
(engranajes, husillos, cojinetes,
caja, etc.).
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, inducido, etc.).
Prueba del buen funcionamiento
eléctrico y mecánico.
Limpieza
Limpie el polvo y residuos en las rejillas de
ventilación. Mantenga la empuñadura y
mango limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Utilice únicamente un jabón suave y
un trapo húmedo para limpiar la herramienta,
ya que ciertos productos de limpieza y
disolventes dañan las partes de plástico y
otras partes aisladas. Estos productos a
evitar incluyen la gasolina, aguarrás,
diluyente de laca, diluyente de pintura,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contengan
amoníaco. Jamás utilice disolventes
inflamables o combustibles en la
herramienta.
ATENCION!
Para reducir el riesgo de lesiones,
electrocución y daños de la herramienta,
jamás sumerja la herramienta en líquidos
ni deje que un líquido circule por el
interior de la herramienta.
Reparaciones
Use solamente piezas de recambio idénticas
de
MILWAUKEE
. Devuelva siempre la
herramienta a un centro de servicio
autorizado de
MILWAUKEE
, para las
reparaciones y mantenimiento.
46
1107-50 / 3107-4
Svenska
Högproduktiv, Reversibel omkr 13 mm
Boor Med D-Handtag 1107-50, 3107-4
För maximal säkerhet v.g. läs den allmänna Säkerhetsinstruktionen
Nr 58-13-0000 som medföljer varje verktyg.
Låg
0 - 335
-
Hög
-
0 - 750
Platt
borrjärn
38 mm
38 mm
38 mm
Hålsåg
125 mm
150 mm
114 mm
Borrs-
pets
38 mm
38 mm
38 mm
Skepps-
borrs-
pets
38 mm
38 mm
38 mm
Spiral-
borr
13 mm
13 mm
13 mm
Hålsåg
95 mm
127 mm
89 mm
MurverkStål
Trä
Katalog
nr
1107-50
3107-4
Ingen
belastning
Hastighet
(varv per
minut)
0 - 500
Självma-
tande
borrs
pets
92 mm
117 mm
65 mm
Borrspets
med
karbidspets
13 mm
13 mm
13 mm
Ljud- och vibrationsupplysningar 1107-50 & 3107-4
Verktygets A-vägda ljudtrycksnivå understiger typiskt 82 dB(A). Bullernivån vid arbete kan
överskrida 95 dB(A). Bär öronskydd!
Typisk vägd accelerationen är 2,5 m/s
2
.
CE överensstämmelsedeklaration
Vi förklarar under ensamt ansvar att denna produkt är i överensstämmelse med följande
normer eller normativa dokument: EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, i enlighet med
föreskrifterna 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC 93/68/EEC.
A
1 - Handtag
2 - Avtryckare
3 - Slagborr
4 - Krage
5 - Chuck
6 - Sidohandtag
7 - Kontrollknapp för framåt/backgång
Handhavande
Borttagning och byte av
Quik-Lok
®
-sladdar
MILWAUKEES
exklusiva Quik-Lok
®
-sladdar
möjliggör omedelbart byte eller ersättning
ute på fältet.
1. För att ta bort Quik-Lok
®
-sladden, vrid
sladdens mutter 1/4 varv åt vänster och
drag ut den.
2. För att sätta fast en ny Quik-Lok
®
-sladd,
rikta in kilspåren på kontaktdonet och
skjut in den så långt det går. Vrid
sladdens mutter 1/4 varv åt höger för att
spärra den.
Införing av borrskär
1. För införing av borrspetsar öppnas
chuckbackarna tillräckligt mycket för att
tillåta borrspetsen att slå emot botten
på chucken. Försäkra Dig om att nacken
på borrspetsen och chuckbackarna är
rena. Smutspartiklar kan orsaka
borrspetsen att bli felinriktad.
2. Centrera borrspetsen i chuckbackarna
och lyft upp omkring 1,5 mm från botten.
Dra åt backarna med handen för att
inrikta borrpetsen innan åtdragning görs
med chucknyckeln. Använd aldrig en
skruvnyckel eller andra metoder än en
chucknyckel för att dra åt eller lossa
chucken med. Använd ej borrspetsar
som är större än den värderade
kapaciteten på borren eftersom detta
kan orsaka kugghjulskada,
överbelastning av motor eller förlust av
kontrollen. För maximal borrnings-
prestanda skall Du försäkra Dig om att
borrspetsarna är riktigt placerade.
B
47
1107-50 / 3107-4
Svenska
Start
Placera borrskäret på arbetsytan och an-
bringa ett stadigt tryck innan Du startar. En
körnare kan användas för att göra starten
lättare. På enheter med hastighetskontroll
på avtryckaren, börjar man borra långsamt
för att tillåta maximal kontroll och för att
förhindra att borrspetsen avviker från rätt
kurs. När hålet har påbörjats på rätt sätt, ökar
Du hastigheten.
Stopp
Om verktyget stannar, backa motorn, av-
lägsna borrspetsen från arbetet och starta
igen. För enheter med hastighetskontroll,
ökar Du hastigheten tills verktyget fungerar
på rätt sätt, om borren saktar ner på grund av
belastning.
Hastighet
En tryckökning tillåts när man ökar borrens
hastighet. Men alltför mycket tryck saktar ner
borrskäret och hämmar borrning-
seffektiviteten. För litet tryck orsakar borr-
spetsen att glida över arbetet och orsakar
svår friktion, vilket gör spetsen på borrskäret
slött.
Tillämpningar
Håll händer och sladd borta från
drillspetsen och rörliga delar
stödd mot en stötta
8 - reaktion
9 - framåt rotation
10 - bakåt rotation
Innan Du börjar borra, kläm fast
arbetsmaterialet stadigt och håll fast verkty-
get ordentligt. Detta hjälper att säkerställa att
ett hål borras med precision och hjälper att
förhindra personskador om borrspetsen
skulle kärva.
Börja borra sakta när Du borrar i trä,
sammansättningsmaterial och plast. Öka
hastigheten allt eftersom borrningen fortgår.
Låga hastigheter rekommenderas för plast
med en låg smältpunkt.
När man borrar hål i metaller med tjockare
storlek, behåll då en effektiv borrnings-
hastighet.
OBS! Håll hastigheten tillräckligt lågt för att
förhindra att borrspetsen bränns.
När man borrar hål i tunnmetaller eller tunna
träbitar, stöd materialet för att förhindra
kärvning, distorsion eller splittring vid
genombrytningen.
Kontrollknapp för avtryckarhastighet
MILWAUKEE
-borrar som nämnts ovan är
försedda med en kontrollknapp för
avtryckarhastighet. Den fungerar vid alla
hastigheter från 0 varv per minut till full has-
tighet. För att ändra hastigheten, fatta ett
stadigt tag i handtagen och dra avtryckaren
till önskad hastighet. Ju mera avtryckaren
dras, ju snabbare blir hastigheten. För att
avstanna verktyget, frigör avtryckaren och
tillåt verktyget att avstanna helt.
Kontrollknappen för framåt/backgång.
Backgångknappen är belägen till höger på
D-handtagets nederdel. Försäkra Dig om att
ALLTID låta chucken avstanna helt innan
ändrig av rotation sker.
1. Tryck på knappen bakåt för FRAMÅT
(medsols) rotation.
2. Tryck på knappen framåt för BACK-
GÅNG (motsols) rotation.
Förlängt sidohandtag för borrar med D-
handtag
Ett förlängt sidohandtag medföljer alla borrar
med D-handtag. Handtaget kan monteras på
växellådan på endera sida om borren. På
grund av borrens höga vridmoment måste
sidohandtaget alltid användas när borren är
i drift. För att montera sidohandtaget, skruva
fast den gängade delen på sidohandtaget i
hålet på borrens växellåda.
Sidohandtag med klämma för rätvinkliga
drivenheter
Ett sidohandtag med klämma medföljer
rätvinkliga drivenheter. Handtaget spänns
fast på den rätvinkliga drivenheten och kan
vridas i 360° för att låsas fast i alla lägen. Om
borren med D-handtag används utan den
rätvinkliga drivenheten skall sidohandtaget
med klämman ej monteras på växellådans
framsida, istället skall det förlängda
sidohandtaget användas.
VARNING!
För att minska risken för skador skall ett
sidohandtag alltid användas när borrar
med D-handtag och rätvinkliga
drivenheter används. Verktyget drivs med
högt vridmoment. Stötta eller håll alltid
verktyget ordentligt.
C
48
1107-50 / 3107-4
stödd mot golvet
11 - framåt rotation
12 - reaktion
stödd mot Ditt ben
13 - reaktion
14 - framåt rotation
När man borrar i murverk med borrspetsar
med karbidspets, är höga hastigheter mest
effektivt. När man borrar i mjuka murverks-
material såsom sinderblock, krävs det en-
dast litet tryck. Hårda material såsom be-
tong, kräver ett större tryck. I vilket fall som
helst, låt inte borrspetsar med karbidspets
snurra i hålet utan att skära eftersom detta
skadar borrspetsen. Använd inte vatten för
dammkontroll eller för att avkyla borrspetsen.
Det skadar borrspetsen och skapar
elchockfara.
Svenska
Hur Man Använder
Rätvinklad Drivenhet
Fästning av rätvinklad drivenhet till en
borr
1. Avlägsna chucken från borren genom
att följa instruktionerna på "Avlägsnande
av chuck". Glid därefter
dubbelhexkopplingen över hexen på
borrspindeln. Lossa klämskruvarna på
klämhylsan och glid över hylsan på
borrkragen.
2. Glid in rätvinklat borrhuvud i andra än-
den av hylsan och vrid drivhuvudet litet
i endera riktningen så att det sexhörniga
hålet i kopplingen griper in i den
sexhörniga delen av spindeln. Om man
fäster borrchucken på sidan som är
betecknad “låg”, minskar hastigheten
med 1/3 eller 33%.
3. När montering är slutförd, vrid det rät-
vinklade huvudet till önskat läge och dra
åt klämskruvarna för att fästa enheten.
Gänga borrchucken över på rätvinklad
spindel och installera chuckstyrskruv.
Avlägsnande av chuck från rätvinklad
drivenhet
Chucken kan avlägsnas från rätvinklad
drivenhet på samma sätt som den avlägsnas
från borren. Men AVLÄGSNA ALLTID DEN
RÄTVIKLADE DRIVENHETEN FRÅN BOR-
REN INNAN DU LOSSAR CHUCKEN. Detta
förhindrar skada på borrens växellåda. An-
vänd den fasta nyckeln som medföljer för att
hålla den rätvinklade drivspindeln innan Du
lossar chucken.
Avlägsnande av chuck
Avlägsnande av chuck
1. För att avlägsna den vänstergängade
skruven inuti chucken, koppla ifrån verk-
tyget och öppna chuckbackarna. För in
en hexnyckel med T-handtag i skruven
inuti chucken. Använd chucknyckeln
för att hålla chucken stadig och vrid
hexnyckeln med T-handtaget såsom
visas och avlägsna skruven. Spara
skruven för installation av ny chuck.
2. Att ta bort chuck:
Drag åt en stor sexkantsnyckel i
chucken. Placera chucken på en
arbetsbänk så som visas. Slå till
sexkantsnyckeln med en mjuk hammare
för att lossa chucken. Tag bort chucken
för hand.
VARNING!
Använd endast en mjukhuvad hammare.
Att slå en hexnyckel med andra
handverktyg kan orsaka splittring och
föranleda allvarliga personskador.
Underhåll och Skötsel
VARNING!
Tag alltid ur stickkontakten innan Du
börjar med servicearbete (skötsel och
vård). Andra typer av servicearbete skall
utföras av våra auktoriserade
MILWAUKEE
-serviceverkstäder.
Underhåll av verktyg
Håll verktyget i gott skick med ett regelbundet
underhållsprogram. Innan användning,
inspektera verktygets allmänna kondition.
Inspektera skydd, strömställare, verktygets
sladd och förlängningssladd för tecken på
skador. Kontrollera om det finns lösa skruvar,
felaktigt inriktade delar, rörliga delar som
hakar upp sig, är felaktigt monterade, skadade
D
E
F
49
1107-50 / 3107-4
Svenska
eller andra förhållanden som kan påverka
dess säkra drift. Om onormala ljud eller
vibrationer uppstår skall verktyget stängas
av omedelbart och problemet undersökas
innan verktyget används igen. Använd ej
skadade verktyg. Märk skadade verktyg med
en lapp “ANVÄND EJ” tills de reparerats (se
Reparationer).
Under normala förhållanden krävs ej
smörjning förrän motorborstarna måste bytas
ut. Efter sex månader till ett år, beroende på
användningen, skall verktyget återsändas till
närmsta
MILWAUKEE
servicecentral för
följande arbeten:
Smörjning
Inspektion och byte av borstar
Mekanisk inspektion och rengöring
(växlar, spindlar, lager, verktygshus
etc.)
Elektrisk inspektion (strömställare,
sladd, armatur etc.)
Provning för att kontrollera korrekt
mekanisk och elektrisk funktion).
Rengöring
Håll verktyget och ventilationsslitsarna rena
från smuts och damm. Använd endast mild
tvål och fuktig trasa vid rengöring av verkty-
get.
Använd aldrig hushålls-regöringsmedel som
ofta innehåller skadliga ämnen för plast- och
isolerade detaljer. Använd ej heller terpen-
tin, tinner, förtunning eller andra lösningsme-
del. Sänk aldrig ner verktyget i någon typ av
vätska och se till att ingen fukt kommer in i
verktyget.
VARNING!
Serviceingripanden och kolborstbyten
som utförs av icke utbildade personer
kan medföra felaktiga instal-lationer och
anslutningar av olika komponenter. Ett
felaktigt reparerat verktyg kan vara farligt.
Reparationer
Använd endast identiska
MILWAUKEE
reservdelar. Tag alltid verktyget till ett
auktoriserat
MILWAUKEE
service-center för
reparationer och underhåll.
50
1107-50 / 3107-4
Türkçe
A–IR ›fi, TERS Y÷NDE «ALIfiAB›L›R
13 mm D-SAPLI DEL›K A«ICILAR
1107-50, 3107-4
EK G‹VENL›K TAL›MATLARI ›«›N 58-13-0000
NUMARALI G‹VENL›K TAL›MATI K›TABINI OKUYUNUZ.
AaÁ
burgusu
38 mm
38 mm
38 mm
Tahta
Katalog
No.
1107-50
3107-4
Ta˛
Karbidli
13 mm
13 mm
13 mm
Delik
B˝Ák˝s˝
95 mm
127 mm
89 mm
Helezon
Matkap
13 mm
13 mm
13 mm
«elik
D¸˛¸k
0 - 335
-
Y¸ksek
-
0 - 750
Y¸ks¸z
h˝z (RPM)
0 - 500
D¸z
Delgi
Ucu
38 mm
38 mm
38 mm
Delik
B˝Ák˝s˝
125 mm
150 mm
114 mm
Selfeed
92 mm
117 mm
65 mm
Ship
AaÁ
burgusu
38 mm
38 mm
38 mm
Ses ve Titre˛im Bilgileri 1107-50 & 3107-4
ï Tipik olarak aletin A-a˝rl˝kl˝ ses bas˝nÁ d¸zeyi 82 dBíden (A) daha azd˝r. «al˝˛˝rken g¸r¸lt¸
d¸zeyi 95 dBíi (A) a˛abilir. Kulak koruma ayg˝t˝ tak˝n!
ï Tipik a˝rl˝kl˝ akseleresyon 2,5 m/s
2
ëdir
CE Uygunluk Deklarasyonu
Tamamen kendi sorumluluumuz alt˝nda, bu ¸r¸n¸n, a˛a˝daki standartlar ve standartla˛mi˛
belgelere uygun olduunu ifade ediyoruz. 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC
yˆnetmelikleri uyar˝nca EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104.
1 - Sap
2 - Tetik
3 - Matkap Rondelas˝
4 - Boyun
5 - Mandren
6 - Yan Sap
7 - ›leri/Geri D¸mesi
Montaj
Quik-Lok
®
Kordonlar˝n˝n
«˝kar˝lmas˝ ve Dei˛tirilmesi
MILWAUKEEínin ˆzel Quik-Lok
Æ
Kordonlar˝,
an˝nda sahada dei˛tirme ve ikameye imkan
salar.
1. Quik-Lok
®
Kordonunu Á˝karmak iÁin
kordon somununu sola doru Áeyrek
daire dˆnd¸r¸n ve d˝˛ar˝ Áekin.
2. Quik-Lok
®
Kordonu dei˛tirmek iÁin
balant˝ ana yollar˝n˝ hizaya getirin ve
konektˆr¸ gidebildii kadar iÁeri itin.
Kordon somununu Áeyrek daire saa
dˆnd¸r¸p kilitleyin.
Matkap UÁlar˝n˝n Tak˝lmas˝
1. Matkap uÁlar˝n˝ sokmak iÁin, mandren
Áenelerini, uÁ mandrenin taban˝na
vuracak kadar geni˛Áe aÁ˝n. Matkap
ucu mili ile mandren Áenelerinin temiz
olmas˝na dikkat edin. Kir parÁac˝klar˝
matkap ucunun tam olarak yerle˛mesini
ˆnleyebilir.
2. Ucu mandren Áenelerinin ortas˝na getirin
ve tabandan 1,5 mm kadar Áekin. Sonra
mandren anahtar˝ ile s˝k˝˛t˝rmadan ˆnce
ucu, mandren Áenelerini elinizle
s˝k˝˛t˝rarak hizalay˝n. Mandreni
s˝k˝˛t˝rmak veya gev˛etmek iÁin
mandren anahtar˝ndan ba˛ka hiÁbir
anahtar veya vas˝ta kullanmay˝n.
Matkab˝n orant˝l˝ kapasitesinden daha
y¸ksek uÁlar kullanmay˝n aksi halde bu
di˛li hasar˝na, motorun a˛˝r˝
y¸klenmesine veya kontrol¸n
kaybedilmesine yolaÁabilir. Azami
matkap performans˝ iÁin uÁlar˝n, yerlerine
adamak˝ll˝ oturmas˝na dikkat edin.
A
B
51
1107-50 / 3107-4
Türkçe
yumruklama da kullan˝labilir. Tetik h˝z kontrol¸
olan birimlerde, azami kontrol¸ salamak ve
ucun saa sola kaÁmas˝n˝ ˆnlemek iÁin delme
i˛ine yava˛ h˝zda ba˛lay˝n. Delik uygun
˛ekilde aÁ˝lmaya ba˛lay˝nca h˝z˝ art˝r˝n.
Durma
Alet durursa motor yˆn¸n¸ dei˛tirin, ucu
Áal˝˛ma malzemesinden Á˝kar˝n ve yeniden
i˛e ba˛lay˝n. H˝z kontroll¸ ¸nitelerde, delgi
i˛lemi y¸klenme nedeniyle yava˛l˝yorsa,
aletin adamak˝ll˝ Áal˝˛mas˝ iÁin h˝z˝ art˝r˝n.
H˝z
Matkab˝n h˝z˝n˝ art˝rmak uygulanan bask˝n˝n
art˝r˝lmas˝na imk‚n verir; ancak haddinden
fazla bask˝ matkap ucunu yava˛lat˝r ve delme
verimini d¸˛¸r¸r. «ok az bask˝ ise ucun
Áal˝˛ma malzemesi ¸zerinde kaymas˝na ve
a˛˝r˝ s¸rt¸nme y¸z¸nden ucun kˆrelmesine
yolaÁar.
UYGULAMALAR
Elinizi ve kordonu, matkap ucundan ve
dier hareket eden k˝s˝mlar˝ndan uzak
tutunuz.
Destekli Bask˝ Uygulama
8 - Reaksiyon
9 - ›leri Dˆnme
10 - Ters Dˆnme
Matkapla delmeye ba˛lamadan ˆnce, Áal˝˛ma
materyalini g¸venli biÁimde sabitle˛tirin ve
alete iyi destek verin. Bu tam isabetli bir
deliin kesilebilmesini salar ve ucun
s˝k˝˛mas˝ halinde ki˛isel yaralanma riskini
ˆnler.
Tahta, kompozit malzeme veya plastik
¸zerinde delgi yaparken, matkab˝ d¸˛¸k h˝zda
ba˛lat˝n. Matkaplama i˛i devam ederken h˝z˝
art˝r˝n. D¸˛¸k h˝zlar, d¸˛¸k erime noktas˝na
sahip plastikler iÁin tavsiye edilir.
Daha a˝r ˆlÁ¸l¸ metallerde delik aÁarken,
etkin bir matkap h˝z˝ tutturun.
NOT: Matkap ucunun yanmas˝n˝ ˆnlemek
iÁin h˝z˝ m¸mk¸n olduu kadar d¸˛¸k tutun.
Hafif metal veya ince tahta parÁalar˝nda delik
aÁarken, aletin s˝k˝˛mas˝n˝, malzemenin
yanl˝˛ delinmesini veya delinirken hasar
gˆrmesini ˆnlemek iÁin malzemeye iyi destek
salay˝n.
Tetik H˝z Kontrol D¸mesi
Yukar˝da listesi verilen MILWAUKEE
Matkaplarda, tetik h˝z kontrol d¸mesi
bulunmaktad˝r. Bunlar 0 ile tam RPM aras˝
herhangi bir h˝zda Áal˝˛t˝r˝labilirler. H˝z˝
dei˛tirmek iÁin sap˝ iyice kavrayarak tetii
istenen h˝za gˆre Áekin. Tetik ne kadar fazla
Áekilirse h˝z o kadar artar. Aleti durdurmak
iÁin tetikten elinizi Áekin ve aletin tam olarak
durmas˝n˝ bekleyin.
›leri/Geri D¸mesi
Motor yˆn dei˛tirme d¸mesi D-sap˝n sa
alt taban˝nda bulunmaktad˝r. Yˆn¸
dei˛tirmeden ˆnce DAIMA, mandrenin
mutlaka tamamen durmas˝n˝ bekleyin.
1. ›LER› (saat yˆn¸nde) rotasyon iÁin
d¸meyi geriye itin.
2. GER› (saate ters yˆnde) rotasyon iÁin
d¸meyi ileri itin.
D-Sapl˝ Matkaplar iÁin Uzatmal˝ Yan Sap
T¸m D-Sapl˝ matkaplarla birlikte bir uzatmal˝
yan sap gelmektedir. Uzatmal˝ yan sap,
matkab˝n her iki yan˝ndaki di˛li yuvas˝na
tak˝labilir. Bu matkab˝n y¸ksek torka sahip
olmas˝ndan ˆt¸r¸, matkap Áal˝˛˝rken yan sap
mutlaka kullan˝lmal˝d˝r. Yan sap˝ takmak iÁin
yan sap˝n di˛li ucunu, matkap di˛li yuvas˝na
vidalay˝n.
Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesi iÁin Bilezik
Mengeneli Yan Sap
Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹niteleri, bir bilezik mengeneli
yan sapla birlikte gelir. Bu sap, Dik AÁ˝l˝
S¸rg¸ ‹nitesi ¸zerine mengene biÁiminde
tak˝l˝r ve istenen herhangi bir noktada
kilitlenebilecek ˛ekilde 360 derece dˆner.
Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesi olmaks˝z˝n D-Sapl˝
matkap kullan˝rken di˛li yuvas˝n˝n ˆn¸ne
bilezik mengeneli yan sap˝ takmay˝n, onun
yerine uzatmal˝ yan sap˝ kullan˝n.
UYARI!
Yaralanma tehlikesini azaltmak iÁin D-
Sapl˝ Matkaplar˝ ve Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸
‹nitelerini daima yan sapla birlikte
kullan˝n. Bu alet y¸ksek torkta Áal˝˛˝r.
Daima alete yeterli a˝rl˝˝ verin veya aleti
salam ˛ekilde tutun.
Ba˛latma
Ba˛lamadan ˆnce matkap ucunu Áal˝˛ma
y¸zeyine koyun ve sert bir bask˝ verin.
Ba˛lamay˝ kolayla˛t˝rmak iÁin merkezi bir
C
52
1107-50 / 3107-4
Türkçe
D›K A«ILI S‹RG‹
‹N›TELER›N›N
KULLANILMASI
Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesinin Matkaba
Tak˝lmas˝
1. Talimatlar˝ izleyerek (ìMandrenin
«˝kar˝lmas˝î k˝sm˝na bak˝n˝z) mandreni
matkaptan Á˝kar˝n. Sonra, matkap mili
¸zerindeki alt˝gen a˝za (hex) gˆsterildii
gibi alt˝gen kuplaj˝n˝ kayd˝r˝n. Matkap
bilezii ¸zerindeki s˝k˝˛t˝rma vidalar˝n˝
gev˛etin ve bilezii matkap yakas˝
¸zerine kayd˝r˝n.
2. Dik AÁ˝l˝ Matkap ba˛˝n˝ bileziin dier
ucuna kayd˝rarak geÁirin ve s¸rg¸ ba˛˝n˝,
kuplaj ¸zerindeki alt˝gen delik, milin
alt˝gen k˝sm˝na tak˝lacak ˛ekilde her iki
yˆnden birine doru hafifÁe Áevirin.
Matkap mandrenini ìd¸˛¸kî olarak
gˆsterilen yana ili˛tirmek h˝z˝ y¸zde 1/3,
33 d¸˛¸r¸r.
3. Monte i˛lemi bittikten sonra, Dik AÁ˝
ba˛˝n˝ istenen pozisyona dˆnd¸r¸n ve
¸niteyi sabitle˛tirmek iÁin tutucu vidalar˝
s˝k˝˛t˝r˝n. Matkap mandrenini Dik AÁ˝
mili ¸zerine geÁirin ve mandren
sabitleyici viday˝ tak˝n.
Mandrenin Dik AÁ˝ S¸rg¸ ‹nitesinden
«˝kar˝lmas˝
Mandren, matkaptan Á˝kar˝l˝˛˝ ile ayn˝ biÁimde
Dik AÁ˝ Biriminden de Á˝kar˝labilir; ancak,
MANDREN› GEVfiETME–E TEfiEBB‹S
ETMEDEN ÷NCE DA›MA D›K A«I
S‹RG‹S‹N‹ MATKAPTAN «IKARIN. Bu
matkab˝n di˛lilerinin hasar gˆrmesini ˆnler.
Mandreni gev˛etmee te˛ebb¸s etmeden
ˆnce Dik AÁ˝ S¸rg¸ Milini tutmak iÁin birlikte
gˆnderilmi˛ olan aÁ˝k uÁlu anahtar˝ kullan˝n.
MANDRENIN «›KAR›LMAS›
Mandrenin «˝kar˝lmas˝
1. Mandren iÁindeki sol viday˝ Á˝karmak
iÁin, aletin elektrik balant˝s˝n˝ kesiniz
ve mandren Áenelerini aÁ˝n˝z.
Mandrendeki vidan˝n iÁine bir T sapl˝
alt˝gen anahtar sokunuz. Mandren
anahtar˝n˝ mandreni sabit tutmak iÁin
kullanarak, T sapl˝ alt˝gen anahtar˝
gˆsterildii gibi kullan˝n ve viday˝ Á˝kar˝n.
Viday˝, yeni mandren takarken
kullanmak ¸zere saklay˝n.
2. Mandreni Á˝karmak iÁin:
Geni˛ bir hex (alt˝gen) anahtar˝ mandren
iÁine s˝k˝ca sokun. Mandreni gˆsterildii
˛ekilde Áal˝˛ma tezgah˝ ¸zerine
yerle˛tirin. Hex anahtara, mandreni
gev˛etmek iÁin yumu˛ak ba˛l˝ bir ÁekiÁle
vurun. Mandreni elle Á˝kar˝n.
UYARI!
Sadece yumu˛ak ba˛l˝ tokmak kullan˝n.
Alt˝gen anahtara ba˛ka el aletleriyle
vurmak Áatlamas˝na yolaÁabilir ve bu da
ciddi yaralanmaya neden olabilir.
BAKIM
UYARI!
Yaralanma riskini azaltmak iÁin herhangi
bir bak˝m i˛inden ˆnce aletin fi˛ini
elektrikten Áekin. Aletin parÁalar˝n˝
kesinlikle sˆkmeyin ve elektrik sistemi
¸zerinde balant˝lar˝ kesinlikle
dei˛tirmeyin. T‹M onar˝m i˛leri iÁin
MILWAUKEE bak˝m merkezi ile temasa
geÁiniz.
Aletlerin Bak˝m˝
D¸zenli bak˝m program˝ uygulayarak aleti iyi
durumda tutunuz. Kullanmadan ˆnce aletin
genel durumunu kontrol edin. Koruyucular˝,
d¸meleri, alet kablo tak˝m˝n˝ ve uzatma
D
E
Yere Dayanarak Bask˝ Uygulama
11 - ›leri Dˆnme
12 - Reaksiyon
Bacaktan Destekli Bask˝ Uygulama
13 - Reaksiyon
14 - ›leri Dˆnme
Karbidli uÁlarla ta˛ i˛lerine delik aÁarken
y¸ksek h˝zlar en etkindir. S˝k˝˛t˝r˝lm˝˛ c¸ruf
gibi yumu˛ak ta˛ i˛lerine delgi yapmak iÁin
Áok az bask˝ gerekir. Beton gibi sert
malzemelere delgi iÁin daha fazla bask˝
gerekir. Her iki durumda da karbidli uÁlar˝n,
delik iÁinde keski yapmaks˝z˝n bo˛a
dˆnmesine izin vermeyin Á¸nk¸ bu uca zarar
verir. Tozu yat˝˛t˝rmak veya ucu soutmak
iÁin su kullanmay˝n. Bu karbide zarar verir ve
˛ok tehlikesine yolaÁar.
F
53
1107-50 / 3107-4
Türkçe
kablosunu inceleyerek herhangi bir hasara
uray˝p uramad˝klar˝na bak˝n. Gev˛ek
vidalar, ters ayarlamalar, hareket eden
k˝s˝mlar˝n s˝k˝˛mas˝, yanl˝˛ monte, k˝r˝lm˝˛
parÁalar veya aletin g¸venli biÁimde
Áal˝˛mas˝n˝ etkileyebilecek herhangi bir
durum olup olmad˝˝n˝ inceleyin. Anormal
ses veya titreme gˆr¸l¸rse, aleti derhal
durdurun ve sorunu gidermeden aleti daha
fazla kullanmay˝n. Hasar gˆrm¸˛ bir aleti
kullanmay˝n. Hasarl˝ aletlerin ¸zerine tamir
edilinceye kadar ìKULLANMAYINî etiketi
yerle˛tirin (ìOnar˝mlarî bˆl¸m¸ne bak˝n˝z).
Normal ko˛ullarda, motor f˝rÁalar˝ yeniden
dei˛tirilinceye kadar yeniden yalama
gerekmez. Kullan˝˛ oran˝na gˆre alt˝ aydan
bir y˝la kadar bir s¸re geÁtikten sonra
a˛a˝daki i˛lemler iÁin aleti en yak˝n
MILWAUKEE bak˝m merkezine geri
gˆnderin:
ï Yalama
ï F˝rÁa tefti˛i ve dei˛tirilmesi
ï Mekanik tefti˛ ve temizlik (di˛liler,
miller, yuvalar, yataklar vs.)
ï Elektrik tefti˛i (d¸me, elektrik kablosu,
armat¸r vs.)
ï Tam rand˝manl˝ mekanik ve elektrikli
Áal˝˛may˝ salamak iÁin test
Temizlik
Hava deliklerindeki toz ve kal˝nt˝lar˝ temizleyin.
Aletin saplar˝n˝ temiz, kuru, ya ve gressiz
tutun. Baz˝ temizleyici ajanlar ve Áˆz¸c¸ler
plastik ve yal˝t˝lm˝˛ parÁalara zarar
verebilecekleri iÁin aleti temizlerken sadece
orta dereceli sabun ve nemli bez kullan˝n.
Zararl˝ temizlik ajanlar˝ ve Áˆz¸c¸ler iÁinde;
benzin, terebentin, lake tiner, boya tineri,
klorinli temizlik Áˆz¸c¸leri, amonyak ve iÁinde
amonyak bulunan ev deterjanlar˝
yeralmaktad˝r. Aletin yak˝n˝nda asla yan˝c˝
ve patlay˝c˝ Áˆz¸c¸ler kullanmay˝n.
UYARI!
Yaralanma ve elektrik Áarpmas˝ riskini
azaltmak, aletin zarar gˆrmesini ˆnlemek
iÁin, aleti asla s˝v˝ iÁine bat˝rmay˝n veya
bir s˝v˝n˝n aletin iÁine akmas˝na izin
vermeyin.
Onar˝mlar
ParÁa dei˛tirirken sadece ayn˝
MILWAUKEE parÁalar˝n˝ kullan˝n. Onar˝m
ve bak˝m iÁin aleti her zaman yetkili bir
MILWAUKEE servis merkezine gˆt¸r¸n.
54
1107-50 / 3107-4
55
1107-50 / 3107-4
56
1107-50 / 3107-4
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin 53005 • U.S.A.
58-13-5015 1296 Printed in USA

Transcripción de documentos

HDE 13 RQD A 2 6 1 3 7 4 5 B C D 11 8 8 10 9 12 F E 13 14 English GB 2...5 Dansk DK 6...9 Nederlands NL 10...13 Suomi FIN 14...17 Français F 18...21 Deutsch D 22...25 GR 26...29 Italiano I 30...33 Norsk N 34...37 Português P 38...41 Español E 42...45 Svenska S 46...49 Türkçe TR 50...53 Greek 1107-50 / 3107-4 1 Heavy-Duty, Reversing 13 mm D-Handle Hole-Shooters 1107-50, 3107-4 For additional safety instructions, read Safety Instruction Book No. 58-13-0000. Wood Catalog Number 1107-50 3107-4 No Load Speed (RPM) Hole Saw Ship Auger Auger Selfeed Bit Bit Bit Twist Drill Hole Saw Masonry Carbide-Tip Bit 13 mm 95 mm 13 mm High 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127mm 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm 13 mm 13 mm 0 - 500 Lo 0 - 335 - Flat Boring Bit Steel 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm Sound and Vibration Information 1107-50 & 3107-4 • Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is less than 82 dB (A). The noise level when working can exceed 95 dB (A). Wear ear protection! • The typical weighted acceleration is 2,5 m/s2. CE Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104 in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, and 93/68/EEC. shank of the bit and the chuck jaws are clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. 1 - Handle 2 - Trigger 3 - Drill Collar 4 - Collar 5 - Chuck 6 - Side Handle 7 - Forward/Reverse Switch A 2. Assembly B Removing and Replacing Quik-Lok® Cords MILWAUKEE’S exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replacement or substitution. 1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and pull it out. 2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock. Trigger Speed Control Switch MILWAUKEE Drills listed above are equipped with a trigger speed control switch. It may be operated at any speed from 0 RPM to full speed. To vary the speed, grasp handles firmly and pull the trigger to desired speed. The further the trigger is pulled, the greater the speed. To stop the tool, release the trigger and allow the tool to come to a complete stop. Inserting Drill Bits 1. To insert bits, open the chuck jaws wide enough to allow the bit to strike the bottom of the chuck. Be sure that the English Center bit in chuck jaws and lift approximately 1,5 mm off bottom. Tighten the jaws by hand to align the bit before tightening with the chuck key. Never use a wrench or means other than a chuck key to tighten or loosen the chuck. Do not use bits which are larger than the rated capacity of the drill or gear damage, motor overload or loss of control may result. For maximum drilling performance, be sure that the bits are properly seated. 2 1107-50 / 3107-4 Forward/Reverse Switch due to loading, increase the speed until the tool operates properly. The reversing switch is located on the bottom right of the D-handle. ALWAYS allow the chuck to come to a complete stop before changing rotation. 1. Push the switch to the back for FORWARD (clockwise) rotation. 2. Speed Increasing the speed of the drill permits increasing the amount of pressure applied; however, too much pressure will slow the drill bit and retard drilling efficiency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work and cause excessive friction which will dull the point of the bit. Push the switch forward for REVERSE (counterclockwise) rotation. Extended Side Handle for D-Handle Drills Applications An extended side handle is supplied with all D-Handle drills. It can be attached to the gear case on either side of the drill. Because of the high torque of this drill, the side handle must always be used when operating the drill. To attach the side handle, screw the threaded end of the side handle into the hole on the drill's gear case. Keep Hands and Cord Away From Bit and Moving Parts C Ring Clamp Side Handle For Right Angle Drive Unit Before drilling, clamp the workpiece down securely and brace the tool firmly. This helps assure an accurately cut hole and helps prevent personal injury should the bit bind. A ring clamp side handle is supplied with Right Angle Drive Units. This handle clamps onto the Right Angle Drive Unit and swivels 360° to be locked tight in any position. When using the D-Handle Drill without the Right Angle Drive Unit, do not clamp the ring clamp side handle to the front of the gear case; instead, use the extended side handle. When drilling wood, composition materials and plastic, start the drill slowly. Increase speed as drilling progresses. Low speeds are recommended for plastics with low melting point. When drilling holes in heavier gage metals, maintain an efficient drilling speed. WARNING ! NOTE: Keep the speed low enough to prevent burning the bit. To reduce the risk of injury, always use a side handle when using D-Handle Drills and Right Angle Drive Units. This tool operates with high torque. Always brace or hold the tool securely. When drilling holes in light metal or thin pieces or wood, back the material to prevent binding, distortion or splintering on breakthrough. Starting Place the drill bit on the work surface and apply firm pressure before starting. A center punch may be used to make starting easier. On units with trigger speed control, start drilling slowly to allow maximum control and to prevent the bit from wandering. When the hole has been properly started, increase the speed. D Bracing Against the Floor 11 - Forward Rotation 12 - Reaction E Bracing Against Your Leg 13 - Reaction 14 - Forward Rotation When drilling masonry with carbide-tipped bits, high speeds are most effective. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials, like concrete, require more pressure. In either case, do not let the carbide-tipped bits spin in the hole without cutting, as this will damage Stalling If the tool stalls, reverse the motor, remove the bit from the work and start again. With speed control units, if the drill is slowing down 1107-50 / 3107-4 Bracing Against a Stud 8 - Reaction 9 - Forward Rotation 10 - Reverse Rotation 3 English 2. the bit. Do not use water to settle dust or to cool bit. It will damage carbide and create a shock hazard. Using Right Angle Drive Units WARNING! Use only a soft head mallet. Striking a hex key with other hand tools may cause it to splinter, causing serious personal injury. Attaching the Right Angle Drive to a Drill 1. 2. 3. Remove the chuck from the drill following instructions. Then slip the double hex coupling over the hex on the drill spindle. Loosen the clamping screws on the clamping sleeve and slip the sleeve onto the drill collar. Maintenance WARNING! Slide Right Angle Drill head into the other side of the sleeve and turn the drive head slightly in either direction so the hexagonal hole in the coupling engages the hexagonal portion of the spindle. Attaching the drill chuck to the side designated "low" reduces the speed by 1/3 or 33%. To reduce the risk of injury, always unplug tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. When assembled, turn the Right Angle head to the desired position and tighten the clamping screws to secure the unit. Thread the chuck onto Right Angle Drive spindle and install chuck locating screw. Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools "DO NOT USE" until repaired (see "Repairs"). Maintaining Tools Removing Chuck From the Right Angle Drive Unit The chuck can be removed from Right Angle Drive unit in the same manner it is removed from the drill; however, ALWAYS REMOVE RIGHT ANGLE DRIVE FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN THE CHUCK. This will prevent damaging the drill's gearing. Use the open end wrench provided to hold the Right Angle Drive Spindle before attempting to loosen the chuck. Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following: Removing the Chuck F 1. To remove chuck: Tighten a large hex key into the chuck. Place the chuck on a workbench as shown. Strike the hex key with a soft headed mallet to loosen the chuck. Remove the chuck by hand. • Lubrication • Brush inspection and replacement • Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.) • Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.) • Testing to assure proper mechanical and electrical operation Removing the Chuck from the Drill To remove the left-hand screw inside the chuck, unplug the tool and open the chuck jaws. Insert a T-handle hex key into the screw inside the chuck. Using the chuck key to hold the chuck steady, turn the T-handle hex key as shown and remove the screw. Save the screw for installing your new chuck. English 4 1107-50 / 3107-4 Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. WARNING! To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside the tool. Repairs Use only identical MILWAUKEE replacement parts. Always take the tool to an authorized MILWAUKEE service center for repairs and maintenance. 1107-50 / 3107-4 5 English Kraftige, Reverserende 13mm D-Håndtags Hulskydere 1107-50, 3107-4 For yderligere sikkerhedsinstruktioner læs Sikkerhedsinstruktionsbog Nr. 58-130000. Træ Stål Katalog nummer Ingen belastning Hastighed (omdr./min.) Skibs- AutoFladHul- Snegle- snegle- matisk bit borsbits sav bor bor 1107-50 0 - 500 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 3107-4 Lav 0 - 335 - Spiralbor Hulsav Murværk Karbidstålskær bit 13 mm 95 mm 13 mm Høj 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127mm 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm 13 mm 13 mm Støj og Vibration 1107-50 & 3107-4 • Det typiske støjtryk målt i dB(A) er mindre end 82 dB(A) fra produkter. Værktøjets støjtryk er ca. 95 dB(A). Bær høreværn! • Der skal derfor ALTID anvendes høreværn. Accelerationen er 2,5 m/s2. EC-Godkendt MILWAUKEE garanterer at produkter opfylder alle påbud og krav i relation til følgende godkendelser, EN 55014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, 73/23 EEC, 89/392 EEC, 89/336 EEC, 93/68 EEC A 1234567- Istægning af borebits Håndtag Trykker Borflange Flange Patron Sideskaft Fremad/tilbage knap Montering B Fjerning og Utbytting av Quik-Lok® Ledninger MILWAUKEE’S eksklusive Quik-Lok ® Ledninger gir øyeblikkelig erstatting eller utbytting på stedet. 1. For å fjerne Quik-Lok® Ledningen, skru ledningsmutteren en kvart omdreining til venstre og trekk den ut. 2. For å bytte ut Quik-Lok® Ledningen, still koblingen på linje med noten og skyv koblingen inn så langt som mulig. Skru ledningsmutteren en kvart omdreining til høyre for å låse den på plass. Dansk 1. For at isætte bits åbnes patronkæberne langt nok til, at bitten kan komme ned i bunden af patronen. Sørg for at bitskaftet og patronkæberne er rene. Smudspartikler kan resultere i, at bitten ikke justeres korrekt. 2. Centrer bitten i patronkæberne og løft den ca. 1,5 mm op fra bunden. Stram kæberne med hånden for at justere bitten før der spændes til med patronskruenøglen. Anvend aldrig en skruenøgle eller andre metoder bortset fra en patronskruenøgle til at spænde eller løsne patronen. Anvend ikke bits, som er større end borets mærkeeffekt, da der ellers kan opstå udvekslingsbeskadigelse, overbelastning af motoren eller man kan miste kontrollen. For at få maksimal boreydeevne skal man sørge for, at bitsene sidder korrekt. 6 1107-50 / 3107-4 Starte Trykkers hastighedskontrolknap Anbring borebitten på arbejdsfladen og anvend fast tryk før der startes. Der kan vendes en kørnerprik for at gøre starten lettere. På apparater med hastighedskontrol til trykker, startes boringen langsomt for at få maksimum kontrol og for at forhindre, at bitten flytter sig. Når hullet er startet korrekt, øges hastigheden. MILWAUKEE boremaskiner er udstyret med en hastighedskontrolknap til trykkeren. Den kan betjenes ved enhver hastighed fra 0 omdrejninger til fuld hastighed. For at variere hastigheden gribes godt fat om håndtagene og der trykkes på trykkeren til den ønskede hastighed. Jo mere der trykkes på trykkeren, jo højere bliver hastigheden. For at standse værktøjet udløses trykkeren, hvorefter man lader værktøjet standse helt. Stop Hvis værktøjet standser, omskiftes motoren, bitten fjernes fra emnet, og der startes igen. Hvis boringen bliver langsommere på apparater med hastighedskontrol på grund af overbelastning, øges hastigheden med hastighedskontrollen, indtil værktøjet fungerer korrekt. Fremad/tilbage knap Omskifterknappen findes på den underste højre side på D-håndtaget. Man skal ALTID lade patronen standse helt, før der skiftes rotation. 1. Skub kontakten tilbage til FORWARD (fremad, med uret) rotation. 2. Skub kontakten frem til REVERSE (tilbage, mod uret) rotation. Hastighed En forøgelse af borets hastighed muliggør en forøgelse af det anvendte tryk, men for meget tryk vil bevirke, at borebitten bliver langsommere og boreeffektiviteten hæmmes. For lidt tryk vil resultere i, at bitten glider over emnet og forårsager for meget friktion, som vil sløve bitspidsen. Forlænget sidehåndtag til D-håndtagsbor Der medfølger et forlænget sidehåndtag til alle D-håndtagsbor. Det kan sættes på gearkassen på begge sider af boret. På grund af dette bors høje drejningsmoment skal sidehåndtaget altid bruges, når boret betjenes. De påsætter sidehåndtaget ved at skrue sidehåndtagets gevindende ind i hullet på borets gearkasse. Anvendelsesmuligheder Hold hænder og ledning væk fra bit og bevægelige dele. C Sidehåndtag med ringklemme til retvinklet drivenhed Før der bores, spændes emnet godt fast, og værktøjet understøttes godt. Dette hjælper med til at sikre, at hullet bliver skåret nøjagtigt, samt medvirker til at forhindre personskader, hvis bitten binder. Der medfølger et sidehåndtag med ringklemme til retvinklede drivenheder. Dette håndtag fastspændes på den retvinklede drivenhed og drejes 360°, så det kan låses i alle positioner. Når De anvender Dhåndtagsboret uden den retvinklede drivenhed, må De ikke spænde sidehåndtaget med ringklemme fast på gearkassens forside; De skal i stedet for anvende det forlængede sidehåndtag. Når der bores i træ, legerede materialer og plastic, startes bores langsomt. Hastigheden øges efterhånden, som boringen skrider frem. Der anbefales lav hastighed til plastic med lavt smeltepunkt. Når der bores huller i grovmetal, bevares en effektiv borehastighed. ADVARSEL! BEMÆRK: Hold hastigheden lav nok til at forhindre at bitten brænder. For at nedsætte risikoen for personskade skal De altid anvende et sidehåndtag, når De bruger D-håndtagsbor og retvinklede drivenheder. Dette stykke værktøj arbejder med højt drejningsmoment. Værktøjet skal altid understøttes eller holdes sikkert. 1107-50 / 3107-4 Støtte mod afstivning 8 - Reaktion 9 - Fremadgående rotation 10 - Tilbagegående rotation Når der bores huller i letmetal eller tynde stykker træ, skal materialet understøttes for at forhindre, at det binder, forvrides eller flækker ved gennembrydningen. 7 Dansk D Afstivning mod gulvet 11 - Fremadgående rotation 12 - Reaktion beskadigelse på borets udveksling. Anvend den medfølgende fastnøgle til at holde den retvinklede drevspindel, inden der gøres forsøg på at løsne patronen. E Afstivning mod Deres ben 13 - Reaktion 14 - Fremadgående rotation Udtagning af Patronen F Når der bores i murværk med karbidstålskærbits, er høj hastighed mest effektiv. Boring i blødt materiale, som f.eks. cinderblokke kræver kun lidt tryk. Hårdt materiale, som beton, kræver mere tryk. I begge tilfælde må man ikke lade karbidstålskærbits dreje rundt i hullet uden at skære, da dette vil beskadige bitten. Anvend ikke vand til at få støvet til at sættes sig eller til at afkøle bitten. Det vil beskadige karbiden og forårsage fare for elektrisk stød. Anvendelse af Retvinklede Drevenheder Montering af den retvinklede drevenhed på et bor 1. 2. 3. Tag patronen ud af boret ifølge instruktionerne. Derefter lader man stjernekoblingen glide over sekskanten på borespindelen. Spændeskruerne på bøsningen løsnes, og bøsningen sættes på boreflangen. 1. For at fjerne den venstre skrue inde i patronen, skal værktøjet tages ud af stikket, og patronkæberne skal åbnes. Isæt en sekskantet T-håndtagsnøgle i skruen inde i patronen. Med anvendelse af patronskruenøglen til fastholdelse af patronen, drejes den sekskantede Thåndtagsnøgle som vist, og skruen udtages. Gem skruen til montering af Deres nye patron. 2. Patronen fjernes således: Spænd en stor sekskantnøgle fast på patronen. Anbring patronen på en bænk som vist. Slå på sekskanten med en hammer med blødt hoved for at løsne patronen. Udtag patronen med hånden. ADVARSEL! Brug kun en træhammer med blødt hoved. Hvis man slår på en sekskantnøgle med andet håndværktøj, kan den splintre og herved forårsage alvorlig personskade. Lad det retvinklede borehoved glide ind i den anden ende af bøsningen og drej drevhovedet let i begge retninger, så det sekskantede hul i koblingen griber fat i den sekskantede del af spindelen. Hvis man monterer borepatronen til den side, der er angivet som “lav”, vil hastigheden reduceres med 1/3 eller 33%. Vedligeholdelse ADVARSEL! For at mindske risikoen for personskade, skal værktøjet altid tages ud af stikket, før der udføres vedligeholdelse. Man må aldrig afmontere værktøjet eller forsøge at sætte nye ledninger i værktøjets elektriske system. Kontakt et MILWAUKEE serviceværksted for ALLE reparationer. Efter montering drejes det retvinklede hoved til den ønskede position, og spændeskruerne strammes for at sikre enheden. Monter borepatronen på den retvinklede spindel og påsæt patronens styreskrue. Vedligeholdelse af værktøj Hold Deres værktøj i god stand ved at indføre et regelmæssigt vedligeholdelsesprogram. Før anvendelsen kontrolleres værktøjets generelle tilstand. Undersøg sikringer, kontakter, værktøjets ledninger og forlængerledninger for beskadigelser. Kontroller om der er løse skruer, skævheder, dele der binder eller bevæger sig, ukorrekt montering, knækkede dele eller andet, der kan påvirke sikker betjening. Hvis der opstår Udtagning af patronen fra den retvinklede drevenhed Patronen kan udtages fra den retvinklede enhed på samme måde som den udtages fra boret; dog skal man ALTID FJERNE DET RETVINKLEDE DREV FRA BORET, FØR DER GØRES FORSØG PÅ AT LØSNE PATRONEN. Dette vil forhindre, at der sker Dansk Udtagning af patronen 8 1107-50 / 3107-4 unormale lyde eller vibrationer, slukkes der omgående for værktøjet, og problemet korrigeres inden yderligere anvendelse. Anvend ikke beskadiget værktøj. Sæt en seddel på beskadiget værktøj, hvor der står “MÅ IKKE ANVENDES” indtil det er repareret (Se “Reparationer”). Under normale forhold er smøring ikke nødvendig, før motorkullene skal udskiftes. Efter seks til tolv måneder, afhængig af anvendelsen, sendes værktøjet til det nærmeste MILWAUKEE serviceværksted for følgende: • Smøring • Kontrol og udskiftning af kul • Mekanisk eftersyn og rengøring (tandhjul, spindler, lejer, kasse, osv.) • Elektrisk eftersyn (kontakt, ledning, armatur, osv.) • Afprøvning for at sikre korrekt mekanisk og elektrisk betjening Rengøring Rens støv og snavs fra ventilationshullerne. Hold værktøjets skaft rent, tørt og fri for olie og fedt. Anvend kun mild sæbe og en fugtig klud til at rense Deres værktøj, da bestemte rengøringsmidler og opløsningsmidler er skadelige for plastic og andre isolerede dele. Nogle af disse omfatter: benzin, terpentin, lakfortynder, malingfortynder, rengøringsmidler med klorin, ammoniak og husholdningsrengøringsmidler indeholdende ammoniak. Anvend aldrig brændbare eller letantændelige opløsningsmidler i nærheden af værktøjet. ADVARSEL! For at mindske risikoen for personskade, elektrisk stød og beskadigelse af værktøjet, må man aldrig nedsænke værktøjet i væske eller lade en væske trænge ind i værktøjet. Reparation Anvend kun originale MILWAUKEE reservedele. Send altid værktøjet til et autoriseret MLWAUKEE servicecenter til reparation og vedligeholdelse. 1107-50 / 3107-4 9 Dansk Heavy-Duty 13 mm Gatenpistolen met D-Handvat en Twee Draairichtingen 1107-50, 3107-4 Voor extra veiligheidsvoorschriften; lees het Veiligheidsvoorschriftenboek Nr. 58-130000. Hout Catalogus Nr. Onbelast toerental (TPM) 1107-50 0 - 500 Laag 0 - 335 - 3107-4 Vlakboor Staal Metselwerk Scheep- ZelfGaten- Lepel- slepel- voeding- Spiraal- Gaten- Boor met zaag boor boor boor zaag carbidepunt boor 13 mm 95 mm 13 mm Hoog 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127mm 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm 13 mm 13 mm 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm Geluid en Trilling Informatie 1107-50 & 3107-4 • Het karakteristieke, A-gewogen geluiddrukniveau van het gereedschap bedraagt minder dan 95 dB(A). Het geluidniveau bij gebruik kan hoger liggen dan 82 dB(A). Draag oorbeschermers! • De typische gewogen versnelling is 2,5 m/s2. CE Verklaring van Conformiteit Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of standaarddocumenten: EN 50 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, in overeenstemming met de reglementen 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC. Boren inzetten 1 - Handvat 2 - Trekker 3 - Naamplaat 4 - Boorkraag 5 - Boorkop 6 - Extra handgreep 7 - Vooruit/Achteruitschakelaar A 1. Open de bek van de boorkop ver genoeg om de boor erin te kunnen steken totdat deze de bodem raakt. Zorg dat de boorschacht en de boorkopbek schoon zijn. De aanwezigheid van vuil kan verhinderen dat de boor goed wordt uitgelijnd. 2. Centreer de boor in de bek en trek hem ca. 1,5 mm van de bodem af. Draai de bek vervolgens met de hand dicht zodat de boor wordt uitgelijnd voordat hij met de boorkopsleutel wordt vastgezet. Montage B Quik-Lok® snoeren verwijderen en vervangen Met behulp van de unieke Quik-Lok® snoeren van MILWAUKEE kan men de snoeren, ter plaatse, meteen vervangen. 1. Quik-Lok® snoer verwijderen: draai de moer van het snoer een kwartslag linksom en verwijder het snoer. 2. Quik-Lok® snoer aanbrengen: Lijn de spieën van de connectors uit en duw de connectors zo ver mogelijk in elkaar. Draai de moer een kwartslag rechtsom zodat het snoer vergrendeld wordt. Nederlands Nooit, in plaats van de boorkopsleutel, een moersleutel of iets dergelijks gebruiken om de boorkop vast of los te draaien. Geen boren gebruiken die te groot zijn voor de voorgeschreven capaciteit van de boormachine - dit leidt tot beschadiging van de tandwielen, overbelasting van de motor of u zou de macht over de machine kunnen verliezen. De beste resultaten worden verkregen als de boren goed bevestigd zijn. 10 1107-50 / 3107-4 Trekker met toerentalschakelaar Starten De bovenvermeldde MILWAUKEE boormachines zijn uitgerust met een door een trekker bediende, toerentalschakelaar. Deze schakelaar werkt traploos van 0 TPM tot volle toeren. Het toerental kan worden gevarieerd door de handgrepen stevig vast te pakken en de trekker tot het gewenste toerental in te knijpen. Hoe verder de trekker wordt ingetrokken, des te hoger het toerental. Het apparaat wordt uitgeschakeld door de trekker los te laten en het gereedschap volledig tot stilstand te laten komen. Boor op het werkoppervlak plaatsen en flink neerdrukken voordat u hem start. U kunt een centerpons gebruiken om de aanzet te vergemakkelijken. Bij gebruik van units met een door een trekker bediende toerentalschakelaar, moet u langzaam met boren beginnen zodat u de machine onder controle houdt en voorkomt dat de boor wegloopt. Zodra er een goed begin met het gat is gemaakt, kunt u het toerental opvoeren. Afslaan Als het apparaat afslaat, moet u de motor op achteruit zetten, de boor uit het werkstuk trekken en opnieuw beginnen. Als de boor van een unit met traploos regelbaar toerental onder belasting langzamer gaat draaien, moet u het toerental opvoeren totdat het apparaat weer goed werkt. Vooruit/Achteruitschakelaar De omkeerschakelaar bevindt zich rechts onder bij de D-handgreep. ALTIJD de boorkop helemaal tot stilstand laten komen voordat u de draairichting verandert. 1. Schakelaar naar achteren duwen voor VOORUIT (naar rechts) draaien. 2. Schakelaar naar voren duwen voor ACHTERUIT (naar links) draaien. Toerental Naarmate men het toerental opvoert, kan men meer druk uitoefenen; door te veel druk uit te oefenen gaat de boor langzamer en minder efficiënt draaien. Onder te weinig druk gaat de boor over het werkstuk schuiven waardoor te veel wrijving ontstaat hetgeen de boorpunt bot maakt. Verlengd zijhandvat voor D-handvat boren Toepassingen Alle D-handvat boren worden geleverd met een verlengd zijhandvat. Dit kan aan beide zijden van de boor aan de tandwielkast worden bevestigd. Gezien het hoge draaimoment van deze boor moet men altijd het zijhandvat gebruiken als men met de boor werkt. Het zijhandvat wordt aangebracht door het van een schroefdraad voorziene uiteinde van het handvat in het gat in de boortandwielkast te schroeven. Houd uw handen en het snoer op veilige afstand van bewegende delen. C Voordat u gaat boren, moet u het werkstuk stevig vastklemmen. Zo krijgt u een accuraat geboord gat en voorkomt u persoonlijk letsel als de boor zou vastlopen. Ringklemzijhandvat voor haakse aandrijf-unit Bij het boren in hout, compositiematerialen en plastic, moet u langzaam beginnen en, tijdens het boren, het toerental geleidelijk opvoeren. Werk bij een laag toerental als u in plastic met een laag smeltpunt boort. De haakse aandrijf-units worden geleverd met een ringklemzijhandvat. Dit handvat wordt op de haakse aandrijf-unit geklemd, kan 360° worden gedraaid en in elke stand worden vergrendeld. Wanneer men de Dhandvat boor zonder de haakse aandrijf-unit gebruikt, mag het ringklemzijhandvat niet op de voorkant van de tandwielkast worden geklemd; gebruik in dit geval het verlengde zijhandvat. Bij het boren in zwaarder metaal, dient u een efficiënt toerental aan te houden. NB: Toerental laag genoeg houden om te voorkomen dat de boor verbrandt. Wanneer u in licht metaal of hout boort, bescherm dan de achterkant van het materiaal zodat de boor niet vastloopt of het gat vervormt of versplintert, wanneer hij doorbreekt. WAARSCHUWING! Riskeer geen letsel. Gebruik altijd een zijhandvat bij het gebruik van D-handvat boren en haakse aandrijf-units. Dit apparaat heeft een hoog draaimoment. Altijd opletten en het apparaat goed vasthouden. 1107-50 / 3107-4 Tegen een stijl steunen 8 - Reactie 9 - Draairichting vooruit 10 - Draairichting achteruit D 11 Op de vloer steunen 11 - Draairichting vooruit 12 - Reactie Nederlands E Tegen uw been steunen 13 - Reactie 14 - Draairichting vooruit Boorkop Verwijderen F Voor het boren in metselwerk met een boor met carbidepunt, zullen hoge toerentallen het meest effectief blijken. Boren in zacht metselwerk zoals sintelsteen vereist weinig druk. Harde materialen zoals beton vereisen meer druk. In beide gevallen geldt dat u de carbideboor niet in het gat moet laten draaien zonder te boren want dit beschadigt de boor. Geen water gebruiken om het stof te bezinken of de boor af te koelen. Carbide kan hier niet tegen en u riskeert een elektrische schok. 1. De linker schroef in de boorkop mag pas worden verwijderd nadat u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken en de bek openstaat. Steek de zeskantsleutel met het T-handvat in de schroef in de boorkop. Gebruik de boorkopsleutel om de boorkop vast te houden en draai de zeskantsleutel met T-handgreep zoals afgebeeld om de schroef te verwijderen. Bewaar de schroef voor de installatie van de nieuwe boorkop. 2. Boorkop verwijderen: Grote zeskantsleutel vastdraaien in de boorkop. Boorkop zoals afgebeeld op een werkbank plaatsen. Zeskantsleutel met een hamer met zachte kop kloppen om de boorkop los te maken. Boorkop met de hand verwijderen. Gebruik Van Haaske Aandrijving-Units Haakse aandrijving-unit op boormachine bevestigen 1. Verwijder de boorkop, volgens de instructies, van de boormachine. Slip daarna de dubbele zeskantkoppeling over de zeskant van de booras. Draai de klemschroeven op de klemhuls los en slip de huls over de boorkraag. 2. Schuif de kop van de haakse boor in het andere uiteinde van de huls en draai de aandrijfkop een eindje in beide richtingen zodat het zeskantig gat in de koppeling het zeskantige uiteinde van de as grijpt. Door de boorkop op de met “low” aangeduidde kant te zetten wordt het toerental met 1/3 of 33% verlaagd. 3. Zodra alles in elkaar gezet is, draait u de haakse kop in de gewenste stand en zet u de unit vast met behulp van de klemschroeven. Zet de boorkop op de as van de haakse unit en breng de bevestigingsschroef van de boorkop aan. WAARSCHUWING! Let op dat u alleen een zachte hamer gebruikt. Als u met een ander werktuig op de zeskantsleutel slaat, kan deze versplinteren hetgeen tot ernstige verwonding kan leiden. Onderhoud WAARSCHUWING! Verminder het risico van verwonding door altijd de stekker uit de kontaktdoos te trekken voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Nooit het apparaat uit elkaar halen of de bedrading vervangen. Laat alle reparaties over aan uw MILWAUKEE Servicekantoor. Boorkop van de haakse aandrijving verwijderen De boorkop wordt op nagenoeg dezelfde manier van de haakse aandrijving verwijderd als van de boormachine; echter, ALTIJD DE HAAKSE AANDRIJVING VAN DE BOORMACHINE VERWIJDEREN VOORDAT U PROBEERT DE BOORKOP LOS TE MAKEN. Dit voorkomt beschadiging van het tandwielstelsel van de boormachine. Gebruik de bijgeleverde open-eindige sleutel om de RAD-as vast te houden voordat u de boorkop losmaakt. Nederlands Boorkop verwijderen Gereedschap onderhouden Houd het gereedschap in goede staat door een geregeld onderhoudsprogramma op te stellen. Vóór gebruik, de algemene conditie van het gereedschap controleren. Inspecteer de schermen, schakelaars, snoeren en verlengsnoeren op beschadiging. Controleer op losse schroeven, verkeerde uitlijning, vastgeraakte bewegende delen, onjuiste 12 1107-50 / 3107-4 Reparaties montage, kapotte onderdelen en eventuele andere condities die het gebruik onveilig zouden kunnen maken. Als u abnormale geluiden of trillingen waarneemt, het apparaat onmiddellijk uitschakelen en het defect laten herstellen voordat het apparaat weer gebruikt wordt. Nooit beschadigd gereedschap gebruiken. Voorzie beschadigd gereedschap van een label met: “NIET GEBRUIKEN” totdat het defect hersteld is (zie “Reparaties”). Gebruik slechts identieke MILWAUKEE reserve-onderdelen. Voor reparatie en onderhoud moet u het apparaat altijd naar een bevoegd MILWAUKEE servicecentrum brengen. Onder normale omstandigheden is het niet nodig de motor opnieuw te smeren totdat de koolborstels vervangen dienen te worden. Na een half jaar tot een jaar (afhankelijk van het gebruik) dient u het apparaat naar het dichtsbijzijnde MILWAUKEE service-kantoor te brengen voor de volgende onderhoudswerkzaamheden: • Smeren • Inspectie en vervanging van koolborstels • Mechanische inspectie en schoonmaakbeurt (tandwielen, assen, lagers, huis etc.) • Elektrische inspectie (schakelaar, snoer, armatuur e.d.) • Testen van mechanische en elektrische werking Reinigen Stof en rommel uit de luchtopeningen verwijderen. Handvaten schoon, droog en vrij van olie of vet houden. Alleen milde zeep en een vochtige doek gebruiken om het gereedschap te reinigen daar bepaalde reinigingsmiddelen en oplosmiddelen schadelijk zijn voor het plastic en ander isolerende delen. Dit zijn onder meer: benzine, terpentijn, lakverdunner, verfverdunner, chloorreinigingsmiddelen, ammoniak en ammoniak bevattende huishoudelijke reinigingsmiddelen. Nooit ontvlambare of brandbare oplosmiddelen gebruiken in de buurt van het apparaat. WAARSCHUWING! Verminder het risico van verwonding, elektrische schok en beschadiging van het gereedschap - dompel het gereedschap nooit in vloeistof en laat ook geen vloeistof in het gereedschap lopen. 1107-50 / 3107-4 13 Nederlands 13 mm:n Lapiokahvaiset Sähköporakoneet Ammattikäyttöön 1107-50, 3107-4 Lue Turvaohjekirja Nro 58-13-0000 Lisäturvaohjeiden Saamiseksi. Puu Tuote nro 1107-50 3107-4 Kuormittamaton r/min 0 - 500 Puukaira Teräs Betoni Pitkä KovaItseReikä Litteä- puu- porautuva Kierukka- Reikä metallisaha puupora kaira saha pora porat pora 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 13 mm 95 mm 13 mm Alh. Korkea 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 0 - 335 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 13 mm 127mm 13 mm 89 mm 13 mm Ääni- ja värinätietoja 1107-50 & 3107-4 • Työkalun normaali A-painotettu äänipainetaso on alle 82 dB(A). Työskenneltäessä saattaa melutaso ylittää 95 dB(A). Käytä kuulosuojaimia! • Normaali painotettu kiihtyvyys on 2,5 m/s2. Ilmoitus EU-säännösten noudattamisesta Vakuutamme että tämä tuote on seuraavien normien ja normiasiakirjojen mukainen: EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, määräysten 73/23/ETY, 89/392/ETY, 89/336/ETY 93/68/ETY mukaisesti. A Terän asentaminen 1 - Kahva 2 - Liipasin (sähkökytkin) 3 - Poraus-kaulus 4 - Olake 5 - Istukka 6 - Sivukahva 7 - Suunnanvaihtokytkin Kokoonpano B Quik-Lok®-johtojen irrottaminen ja kiinnittäminen MILWAUKEEN ainutlaatuiset Quik-Lok®johdot tarjoavat mahdollisuuden nopeaan uusimiseen kenttäoloissa. 1. Kierrä Quik-Lok®-johdon irrottamiseksi johdon mutteria 1/4 kierrosta vasempaan ja vedä se ulos. 2. Kohdista Quik-Lok ® -johdon kiinnittämiseksi takaisin liittimen liitoskohdat toisiinsa ja työnnä liitin niin pitkälle kuin se menee. Kierrä johdon lukitsemiseksi mutteria 1/4 kierrosta oikealle. Suomi 14 1. Avaa istukan leukoja riittävästi, että terä mahtuu sisään. Tarkista, että terän varsi ja istukan leuat ovat puhtaat. Lika saattaa estää terän kunnollisen paikoilleen asettumisen. 2. Aseta terä istukkaan, keskitä se istukan leukoihin ja nosta sitä n. 1,5 mm pohjasta. Kiristä leuat käsin ja varmista samalla että terä asettuu keskelle. Älä koskaan käytä muuta työkalua (esim. jakoavainta) kuin istukka-avainta kiristäessäsi tai löysätessäsi istukkaa. Älä käytä suositeltua suurempia teriä, sillä tällöin voi pora tai vaihteisto vaurioitua, sähkömoottori ylikuormittua tai porakone voi riistäytyä irti otteestasi. Saavuttaksesi suurimman mahdollisen poraustehon, varmista että poranterä on kiinnitetty kunnolla paikalleen. 1107-50 / 3107-4 Portaaton nopeudensäätë Käynnistys Kohdista poranterä työkappaleeseen ja paina lujasti ennen käynnistystä. Poran vaeltamisen ehkäisemiseksi, voit tehdä piikillä tai tuurnalla syvennyksen aloituskohtaan. Käytä hyväksesi portaatonta nopeudensäätöä ja aloita poraaminen hitaasti hallitaksesi konetta mahdollisimman hyvin ja estääksesi poran vaeltamisen. Lisää nopeutta, kun reikä on saatu kunnolla alkuun. Tässä käyttäjän käsikirjassa mainitut MILWAUKEEn porakoneet on varustettu portaattomalla kierrosnopeuden säädöllä. Nopeuden voi säätää kaikille 0 r/min ja täyden nopeuden välisille nopeuksille. Nopeuden säätämiseksi, tartu tukevasti kiinni kahvoista ja paina liipasinta niin syvälle, kunnes haluttu nopeus on saavutettu. Mitä enemmän liipasinta painetaan, sitä suuremmaksi nopeus muuttuu ja päinvastoin. Pysäyttääksesi työkalun, vapauta liipasin. Kiinni juuttuminen Jos porakone juuttuu kiinni, vaihda käyntisuuntaa, irroita terä työkappaleesta ja aloita uudelleen. Mikäli portaattomalla nopeudensäädöllä varustetun porakoneen nopeus hidastuu kuormituksen vuoksi, lisää nopeutta, kunnes sopiva nopeus on saavutettu uudelleen. Suunnanvaihtokytkin Suunnanvaihtokytkin sijaitsee lapiokahvan alaosassa sen oikealla puolella. Ennenkuin vaihdat pyörimissuuntaa, anna porakoneen AINA pysähtyä kokonaan. 1. Työnnä kytkin taakse myötäpäivään (eteenpäin) pyörimistä varten. 2. Työnnä kytkin eteen vastapäivään (taaksepäin) pyörimistä varten. Nopeus Koska poran nopeutta voidaan lisätä portaattomasti, mahdollistaa se suuremman porauspaineen käyttämistä; Liiallinen porauspaine hidastaa kuitenkin porausnopeutta ja on omiaan laskemaan poraustehokkuutta. Liian alhainen porauspaine taas aikaansaa terän vaeltamisen työkappaleen pintaa pitkin lisäten kitkaa ja täten tylsyttäen poranterää. Jatkettu sivukahva D-kahvaporia varten Kaikki D-kahvaporat on varustettu jatketulla sivukahvalla. Sen voi kiinnittää poran kummallekin puolelle hammaspyöräkoteloon. Koska tällä poralla on voimakas vääntömomentti, sivukahvaa on käytettävä aina poraa käytettäessä. Ruuvaa sivukahvan kiinnittämiseksi sivukahvan kierteitetty pää poran hammaspyöräkotelossa olevaan reikään. Sovellukset Pidä kädet ja johto loitolla terästä ja kaikista liikkuvista osista C Renkaalla kiristettävä sivukahva suorakulmavetoyksikköä varten Kiinnitä työkappale kunnolla ennen poraamista ja tue porakonetta tukevasti. Näin varmistat tarkan reiän poraamisen ja vähennät henkilövaurioiden mahdollisuuden, mikäli terä juuttuu kiini. Renkaalla kiristettävä sivukahva toimitetaan suorakulmavetoyksikköjen mukana. Tämä kahva kiinnittyy suorakulmavetoyksikköön ja kääntyy 360° lukittuen tiukasti mihin tahansa asentoon. Kun käytät D-kahvaporaa ilman suorakulmavetoyksikköä, älä kiristä rengaskiristimellä varustettua sivukahvaa hammaspyöräkotelon etuosaan; käytä sen sijaan jatkettua sivukahvaa. Poratessasi puuta, yhdistelmäaineita tai muovia, aloita poraaminen hitaasti nostaen vähitellen nopeutta poraamisen edistyessä. Käyttäessäsi kierukkaporia, vedä terä välillä ulos reiästä, jottei porauslastut tuki poran kierteitä. Poratessasi muoveja, joiden sulamispiste on alhainen, käytä hidasta nopeutta. !VAROITUS! Käytä loukkaantumisvaaran vähentämiseksi sivukahvaa aina, kun käytät D-kahvaporaa suorakulmavetoyksikköjen yhteydessä. Tämä työkalu toimii suurella vääntömomentilla. Tartu tukevasti työkaluun ja pidä siitä hyvin kiinni. 1107-50 / 3107-4 Tukeen nojautuminen 8 - Vastavoima 9 - Eteenpäin Pyöriminen 10 - Taaksepäin pyöriminen Käytä riittävän tehokasta nopeutta poratessasi tavallista paksumpiin metalleihin. 15 Suomi HUOM: Älä käytä liian suurta nopeutta estääksesi poranterän ylikuumenemisen. Istukan irroittaminen suorakulmakappaleesta Poratessasi keveitä metalleja ja ohuita puupintoja, käytä vastapuolella tukimateriaalia estääksesi työkappaleen vaurioitumisen, poran juuttumisen ja lastujen sinkoamisen poran läpäisyvaiheessa. D Tukeminen lattiaa vasten 11 - Eteenpäin pyöriminen 12 - Vastavoima E Tukeminen omaa jalkaa vasten 13 - Vastavoima 14 - Eteenpäin pyöriminen Istukka irroitetaan suorakulmaporauskappaleesta samalla tavalla kuin itse porakoneesta. IRROITA KUITENKIN SUORAKULMAPORAUS-KAPPALE PORAKONEESTA ENNENKUIN YRITÄT IRROITTAA ITSE ISTUKKAA. Näin vältät porakoneen vaihteiston vaurioitumisen. Pidä varusteisiin kuuluvalla kiintoavaimella kiinni kulmakappaleen akselista irroittaessasi istukkaa. Istukan Irrottaminen Kovametalliporalla kiviainesta porattaessa ovat suuret nopeudet tehokkaimpia. Pehmeitä kiviaineksia kuten kevytbetonia tai lecaharkkoja porattaessa, vaaditaan alhaista porauspainetta. Kovat kiviaineet, kuten betoni, vaatii suurempaa porauspainetta. Kummassakaan tapauksessa älä päästä poraa pyörimään reiässä työstämättä, koska terä vaurioituu tällöin. Älä koskaan käytä vettä pölyn sitomiseen tai terän jäähdyttämiseen. Se vaurioittaa kovametallikärkeä ja aikaansaa sähköiskuvaaran. F 1. Ennenkuin alat irroittaa istukan pohjalla olevaa ruuvia, irroita porakone virtalähteestä ja avaa istukan leuat. Työnna varusteisiin kuuluva Tkuusioavain istukan pohjalla olevan ruuvin kuusiokoloon. Pidä istukkaa paikallaan istukka-avaimen avulla samalla vääntäen T-avainta kuvan osoittamalla tavalla ja irroita ruuvi. Säilytä ruuvi uuden istukan asentamista silmälläpitäen. 2. Istukan irrottamiseksi: Kiinnitä suuri kuusiovain istukkaan. Aseta istukka kuvan osoittamalla tavalla työpenkkiin. Iske kuusioavainta pehmeäpäisellä moukarilla istukan irrottamiseksi. Irrota istukka käsin. Suorakulmakäyttöyksikköjen Käyttö Suorakulmaporauskappaleen kiinnittäminen porakoneeseen 1. 2. 3. Suomi Irroita istukka porakoneesta noudattaen seuraavalla sivulla olevan kohda ohjeita. Työnnä tämän jälkeen kuusiokoloilla varustettu liitoskappale porakoneen akselin päähän kuvan osoittamalla tavalla. Löysää kiristysholkin ruuveja ja työnnä holkki porakoneen olakkeeseen. Istukan irroittaminen !VAROITUS! Käytä ainoastaan pehmeäpäistä vasaraa. Kuusioavaimen lyöminen jollakin muulla käsityökalulla saattaa aiheuttaa sen rikkoutumisen ja vakavan henkilötapaturman. Työnnä kulmakappaleen pää holkin toiseen päähän ja kierrä päätä hiukan jompaankumpaan suuntaan siten, että liitoskappaleen kuusiokolo tarttuu kulmakappaleen kuusikulmaisen akselin päähän. Liittämällä istukka kulmakappaleen “low”-merkittyyn päähän saadaan pyörimisnopeutta alennettua 1/3 tai 33%. Huolto !VAROITUS! Irrota loukkaantumisvaaran vähentämiseksi aina työkalu virtalähteestä ennen mihinkään huoltotyöhön ryhtymistä. Älä koskaan pura työkalua tai yritä johdottaa Kun yhdistelmä on koottu, väännä suorakulmakappale toivottuun asentoon ja kiristä yksikkö kiinni kiristysruuveilla. Kierrä porakoneen istukka kulmakappaleen akseliin ja kiinnitä istukan kiinnitysruuvi. 16 1107-50 / 3107-4 puhdistusaineet, ammoniakki ja kotitalouksissa käytettävät ammoniakkipitoiset pesuaineet. Älä koskaan käytä palavia tai syttyviä liuottimia työkalujen lähettyvillä. sähköjärjestelmää uudelleen. Ota yhteys MILWAUKEEn huoltoon KAIKKIA korjaustöitä varten. Työkalun kunnossapito Pidä työkalusi hyvässä kunnossa huollattamalla se säännöllisesti. Ennen käyttöä tarkista työkalun yleiskunto. Tarkista ettei säätimissä, kytkimessä, virtaja mahdollisessa jatkojohdossa ole vaurioita. Tarkista ruuvien kireys, osien kohdistukset, liikkuvien osien kiinnitys, virheelliset asennukset, rikkoutuneet osat ja muut työkalun turvalliseen käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät. Jos työkalusta kuuluu epätavallista ääntä tai siinä tuntuu epätavallista värinää, sammut se välittömästi ja korjauta vika ennen käytön jatkamista. Älä käytä vaurioitunutta tai viallista työkalua. Kiinnitä vaurioituneeseen työkaluun lappu “VIALLINEN, ÄLÄ KÄYTÄ”, kunnes se on korjattu (katso “Korjaukset”). !VAROITUS! Loukkaantumisvaaran, sähköiskun tai työkalun vioittumisen välttämiseksi: älä koskaan upota työkalua nesteeseen tai päästä nestettä valumaan työkalun sisään. Korjaukset Mikäli sähkötyökalusi on vaurioitunut, lähetä se kokonaisena lähimpään: Normaaliolosuhteissa ei työkalua tarvitse voidella ennenkuin moottorin hiiliharjat on vaihdettava uusiin. Käytöstä riippuen, palauta työkalu puolen vuoden kuluttua, viimeistään ennen vuoden takuuajan täyttymistä, lähimpään MILWAUKEEn huoltopisteeseen seuraavia toimenpiteitä varten: • Voitelu • hiiliharjojen tarkistus ja uusiminen • mekaaninen tarkistus ja puhdistus (hammaspyörät, akselit, laakerit, kotelo jne.) • sähkölaitteiden tarkistus (kytkin, johto, ankkuri jne.) • mekaanisen ja sähköisen toiminnan testaus. Puhdistus Pidä tuuletusaukot puhtaina pölystä ja roskista. Pidä työkalun kahvat puhtaina, kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta. Käytä työkalun puhdistamiseen ainoastaan laimeata saippualiuosta ja kosteaa riepua, koska jotkut pesuaineet ja liuottimet ovat haitallisia muoveille ja muille eristysosille. Vahingollisia aineita ovat: bensiini, lakkabensiini, maalinohentimet, klooripitoiset 1107-50 / 3107-4 17 Suomi Perceuses Reversibles 13 mm a Poignee Beche 1107-50, 3107-4 Pour des consignes supplementaires de securite, lisez la Brochure Instructions de Securite No. 58-13-0000. Bois Numéro catalogue Vitesse à vide (tr/min) 1107-50 0 - 500 Maçonnerie Acier Mèches Mèches autoForets Scies Mèches à Forets à mise Mèches trép- à trois spirale amorçan- hélicoïd- Scies tes ans pointes unique trépans carbure plates aux 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 13 mm 95 mm 13 mm Lo High 3107-4 0 - 335 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 117 mm 65 mm 13 mm 13 mm 127 mm 89 mm 13 mm 13 mm Données de bruit et vibration 1107-50 & 3107-4 • Le niveau type de pression acoustique A-pondéré de l’outil est inférieur à 82 dB(A). Le niveau de bruit en utilisation peut dépasser 95 dB(A). Portez des protège-oreilles! • L’accélération pondérée type est de 2,5 m/s2. Déclaration de Conformité CEE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés suivants: EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55104, en accord avec les directives 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC. A 1 - Poignée 2 - Gâchette 3 - Perceuse 4 - Bague de mandrin 5 - Mandrin 6 - Poignée latérale 7 - Commutateur de sens de rotation Montage B Dépose et remplacement des cordons Quik-Lok® Les cordons MILWAUKEE Quik-Lok ® uniques en leur genre peuvent être remplacés ou substitués instantanément sur le terrain. 1. Pour démonter le cordon Quik-Lok®, donner 1/4 de tour à gauche à l’écrou du cordon et le sortir. 2. Pour remonter le cordon, aligner les rainures de clavettes du raccord et enfoncer à fond le raccord. Donner 1/4 de tour à droite à l’écrou de cordon afin de le bloquer. Français 18 Montage des accessoires sur l’outil 1. Ouvrez suffisamment les mors du mandrin pour pouvoir introduire à fond l’accessoire. Vérifiez la propreté de l’emmanchement de l’accessoire et des mors du mandrin. La saleté empêcherait l’alignement correct de l’accessoire. 2. Centrez l’accessoire dans les mors du mandrin et retirez-le d’environ 1,5 mm. Serrez ensuite le mandrin à la main pour aligner l’accessoire avant de serrer avec la clé.N’utilisez aucun outil autre que la clé appropriée pour serrer et desserrer les mors du mandrin. N’utilisez aucun accessoire de diamètre plus grand que la capacité nominale de la perceuse, car ceci pourrait endommager les engrenages, surcharger le moteur et vous faire perdre le contrôle de l’outil. Pour une efficacité maximum de perçage, vérifiez que l’accessoire est bien fixé. 1107-50 / 3107-4 Variateur de vitesse commandé par gâchette Démarrage Placez l’extrémité de l’accessoire contre la pièce et appuyez fermement avant de démarrer. Un centrage au pointeau peut être utilisé pour faciliter l’amorçage du trou. Votre outil étant équipé d’un variateur de vitesse, commencez à percer à vitesse lente pour garder un meilleur contrôle et empêcher l’accessoire de dévier, puis augmentez la vitesse quand le trou est suffisamment amorcé. Ces perceuses MILWAUKEE possèdent un variateur de vitesse commandé par la gâchette, ce qui permet de les utiliser à une vitesse quelconque de 0 à la vitesse maximum. Pour varier la vitesse, maintenez fermement la poignée et appuyez sur la gâchette jusqu’à la vitesse désirée. Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et attendez l’arrêt complet. Bloquage Commutateur de sens de rotation Si l’outil se bloque, inversez le sens de rotation, sortez l’accessoire du trou et redémarrez. Si l’outil force et ralentit, augmentez la vitesse jusqu’à rétablir le fonctionement normal. Vitesse Le commutateur de sens de rotation est situé du côté droit et au bas de la poignée. Attendez TOUJOURS l’arrêt complet du moteur avant d’inverser le sens de rotation. 1. Pour la ROTATION A DROITE (sens horloge), poussez le commutateur vers l’arrière. 2. Pour la ROTATION A GAUCHE (sens inverse horloge), poussez le commutateur vers l’avant. Augmenter la vitesse de rotation permet d’augmenter la poussée sur l’outil. Toutefois, une poussée trop forte ralentira l’outil et réduira l’efficacité du perçage, cependant qu’une poussée insuffisante fera patiner l’accessoire sur la pièce et émoussera son tranchant par suite du frottement excessif. Poignée latérale allongée pour perceuses à poignée bèche Applications Maintenez vos mains et le cordon d’alimentation à l’écart du foret et des pièces mobiles. Une poignée latérale allongée est fournie avec toutes les perceuses à poignée bèche. Cette poignée se fixe sur le carter d’engrenages, d’un côté ou de l’autre de la perceuse. En raison du couple élevé de cette perceuse, la poignée latérale doit toujours être utilisée pour travailler avec l’outil. Pour fixer la poignée, vissez son extrémité filetée dans un des trous taraudé du carter d’engrenages de la perceuse. C Calage contre un montant 8 - Réaction 9 - Rotation à droite 10 - Rotation à gauche Avant de percer, amarrez solidement la pièce et calez fermement l’outil. Ceci vous aidera à percer un trou précis et vous évitera de vous blesser en cas de bloquage de l’accessoire. Poignée latérale à bride annulaire pour unité de renvoi d’angle Une poignée latérale à bride annulaire est fournie avec les unités de renvoi d’angle. Cette poignée se fixe sur le renvoi d’angle et peut être bridée dans une position quelconque sur 360°. Quand vous utilisez la perceuse à poignée bèche sans le renvoi d’angle, ne fixez pas la poignée à bride annulaire sur l’avant du carter d’engrenages, mais utilisez la poignée latérale allongée. Pour percer le bois, les matériaux composites et les plastiques, commencez à vitesse lente et augmentez graduellement la vitesse au fur et à mesure de la pénétration. Les vitesses lentes sont recommandées pour percer les plastiques à bas point de fusion. AVERTISSEMENT NOTA: Adoptez une vitesse suffisamment basse pour ne pas brûler le foret. Pour éviter les risques de blessures, utilisez toujours un poignée latérale pour travailler avec les perceuses à poignée bèche et les renvois d’angle. Cet outil fonctionne avec un couple élevé. Calez toujours la poignée latérale ou maintenez fermement l’outil. Quand vous percez des métaux légers ou des pièces de bois minces, adossez la pièce pour éviter le coincement, le coulage ou l’éclatement au débouchage. 1107-50 / 3107-4 Pour percer des trous dans des tôles épaisses, maintenez une vitesse efficace de perçage. 19 Français D Calage contre le sol 11 - Rotation à droite 12 - Réaction E Calage contre votre jambe 13 - Réaction 14 - Rotation à droite D’ANGLE DE LA PERCEUSE AVANT DE DEVISSER LE MANDRIN. Ceci évitera l’endommagement des engrenages de la perceuse. Utilisez la clé à fourche fournie pour immobiliser la broche du renvoi d’angle avant de débloquer le mandrin. Pour percer dans la maçonnerie avec des forets en acier rapide à mise carbure, les vitesses rapides sont plus efficaces. Le perçage dans les matériaux de maçonnerie tendres comme le parpaing de mâchefer n’exige qu’une faible pression. Les matériaux durs comme le béton exigent une pression plus forte. Dans les deux cas, ne laissez pas tourner le foret dans le trou sans appuyer car ceci endommagerait le foret. N’utilisez pas d’eau pour fixer la poussière ou refroidir le foret. Ceci endommagerait le carbure et créerait un risque d’électrocution. Depose du Mandrin F 1. Pour retirer la vis de blocage à pas à gauche à l’intérieur du mandrin, débranchez l’outil et ouvrez les mors du mandrin. Introduisez une clé mâle hexagonale dans la tête de la vis et utilisez la clé à mandrin pour immobiliser celui-ci. Tournez la clé mâle comme montré sur la figure et déposez la vis. Conservez la vis pour remonter le mandrin. 2. Pour déposer le mandrin: Serrez à fond une grosse clé mâle hexagonale dans le mandrin. Placez le mandrin sur un établi comme montré sur la figure. Frappez la clé hexagonale avec une massette plastique pour desserrer le mandrin. Déposer le mandrin à la main. Utilisation des Renvois D'Angle a 90° Montage du renvoi d’angle sur la perceuse 1. 2. 3. Déposez le mandrin de la perceuse suivant les instructions. Montez ensuite l’accouplement à double hexagone sur l’hexagone de la broche de la perceuse comme montré. Desserrez les vis de blocage du manchon de bridage et emboîtez le manchon sur le nez de la perceuse. Depose du mandrin AVERTISSEMENT Utilisez uniquement une massette plastique. Frapper une clé hexagonale avec un autre outil à main peut provoquer des éclats qui vous blesseraient gravement. Emboîtez la tête de perçage à 90° dans l’autre extrémité du manchon en la faisant légèrement tourner dans les deux sens pour engager l’hexagone de la broche dans celui de l’accouplement. Le montage du mandrin de perçage côté marqué “Low” (Lent) réduit la vitesse de 1/3 ou 33%. Entretien AVERTISSEMENT Une fois assemblée, tournez le renvoi d’angle dans la position désirée et serrez les vis de blocage pour le fixer. Vissez le mandrin sur la broche du renvoi d’angle et montez la vis de blocage du mandrin. Pour éviter les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’effectuer son entretien. Ne démontez jamais l’outil et n’essayez pas de réparer son circuit électrique. Confiez TOUTES les réparations à un agent agréé MILWAUKEE. Pour déposer le mandrin du renvoi d’angle Procédez de la même façon que pour déposer le mandrin de la perceuse, mais DEPOSEZ TOUJOURS LE RENVOI Français 20 1107-50 / 3107-4 Entretien des outils AVERTISSEMENT Maintenez votre outil en bon état de marche en adoptant un programme d’entretien régulier. Avant d’utiliser l’outil, examinez son état général. Vérifiez que les protecteurs, commutateurs, cordon d’alimentation et rallonge sont en bon état. Vérifiez l’absence de vis desserrées, désalignement, pièces mobiles grippées, montage incorrect, pièces cassées et tous autres défauts pouvant affecter la sécurité de fonctionnement. Si un bruit ou une vibration anormale apparaît, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le réparer avant de le remettre en service. N’utilisez pas un outil endommagé. Etiquetez les outils défectueux “NE PAS UTILISER” jusqu’à ce qu’ils soient réparés (voir “Réparations”). Pour éviter les risques de blessures, d’électrocution et d’endommagement de l’outil, ne plongez jamais l’outil dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’infiltrer dans l’outil. Réparations N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MILWAUKEE. Confiez toujours l’entretien et la réparation de vos outils à un Agent agréé MILWAUKEE. Dans les conditions normales, l’outil n’exige aucune re-lubrification jusqu’à ce que le remplacement des balais du moteur devienne nécessaire. Au bout de six mois à un an, selon l’utilisation, ramenez l’outil à l’agent agréé MILWAUKEE le plus proche pour effectuez les opérations suivantes: • Lubrification • Contrôle et remplacement des balais • Contrôle et nettoyage mécanique (engrenages, broches, roulements, carter, etc) • Contrôle électrique (commutateurs, cordon, induit, etc) • Essai pour vérifier le bon fonctionnement mécanique et électrique. Nettoyage Evacuez la poussière et les débris des orifices de ventilation. Maintenez les poignées propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Utilisez uniquement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer votre outil, car certains produits de nettoyage et solvants attaquent les plastiques et autres pièces isolées. Exemples de ces produits: essence, térébenthine, diluants pour laques et peintures, solvants chlorés de nettoyage, ammoniaque et détergents ménagers à l’ammoniaque. N’utilisez jamais de solvants inflammables ou combustibles à proximité des outils. 1107-50 / 3107-4 21 Français 13 mm Hochleistungsbohrer Hole-Shooters mit D-Griff und Rückwärtslauf 1107-50, 3107-4 Zusätzliche Sicherheitsinstruktionen können Sie im Buch für Sicherheit Best. -Nr. 58-13-0000 nachlesen. Stahl Holz Volt NUR WS Katalog Nr. 1107-50 3107-4 Mauerwerk HMSchiff- SelbstFlach- Loch- Schnecken- sschneck- gang- Wendel- Loch- bestückter bohrer bohrer säge bohrer enbohrer bohrer bohrer säge 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 13 mm 95 mm 13 mm Lo High 38 mm 150 mm 0 - 335 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127 mm 65 mm 13 mm 89 mm 13 mm 13 mm 0 - 500 Schall- und Schwingungsdaten 1107-50 & 3107-4 • Der A-Schalldruckpegel des Werkzeugs liegt im typischen Fall unter 82 dB(A). Bei der Arbeit kann der Schallpegel 95 dB(A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz! • Der typische gewichtete Beschleunigungswert beträgt 2,5 m/s2. CE-Konformitätserklärung Wir erklären auf eigene Verantwortung, daß dieses Produkt im Einklang mit 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC den folgenden Normen oder Normunterlagen entspricht: EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104. A Einsetzen Der Bohrer 1 - Handgriff 2 - Triggerschalter 3 - Bohrer 4 - Ring 5 - Bohrfutterring 6 - Seitenhandgriff 7 - Drehrichtungsschalter vorwärts/ rückwärts 1. Alle MILWAUKEE Bohrer mit D-Griff sind mit industriellen Bohrfutterschlüssel ausgestattet. Zum Einsetzen der Bohrer ist das Bohrfutter so weit zu öffnen, daß der Bohrer das hintere Ende des Bohrfutters erreicht. Sicherstellen, daß der Schaft des Bohrers und die Bohrfutterklauen sauber sind. Schmutzteilchen können ein falsches Ausrichten des Bohrers verursachen. 2. Der Bohrerschaft wird im Bohrfutter zentriert und dann etwa 1,5 mm vom Boden des Bohrfutters angehoben. Die Bohrfutterbacken werden mit der Hand festgeschraubt, um den Bohrer auszurichten, bevor er mit dem Bohrfutterschlüssel festgezogen wird. Zum Lösen oder Festziehen des Bohrers nie Schraubenschlüssel oder etwas anderes als den Bohrfutterschlüssel verwenden. Keine Bohrer verwenden, die die Nennkapazität des Werkzeuges übersteigen, da sonst Getriebeschäden, Motorüberlastung oder Verlust der Kontrolle über das Werkzeug eintreten könnte. Um die beste Leistung zu erreichen, müssen die Bohrer entsprechend scharf sein. Betrieb B Anbringen und Abnehmen von Quik-Lok® Schnüren Die ausschließlich von MILWAUKEE gelieferten Quik-Lok® Schnüre ermöglichen sofortigen Wechsel oder Austausch am Einsatzort. 1. Zum Abnehmen der Quik-Lok® Schnur die Schnurmutter um eine Viertelumdrehung nach links drehen und Schnur herausziehen. 2. Zum Anbringen der Quik-Lok® Schnur die Steckerkeilnuten ausrichten und Stecker möglichst weit einschieben. Schnurmutter zur Verriegelung um eine Viertelumdrehung nach rechts drehen. Deutsch 22 1107-50 / 3107-4 Drehzahlregelabzug Starten Die oben aufgeführten MILWAUKEE Bohrer sind mit einem Drehzahlregelabzug ausgestattet und können mit einer beliebigen Drehzahl zwischen 0 U/min und Volldrehzahl laufen. Zur Änderung der Drehzahl die Griffe gut festhalten und nach Bedarf am Abzug ziehen. Je weiter der Abzug gezogen wird, desto schneller läuft der Bohrer. Zum Abstellen des Werkzeugs Abzug loslassen und Werkzeug vollständig zum Stillstand kommen lassen. Bohrer auf die Arbeitsfläche aufsetzen und vor dem Starten fest andrücken. Die Verwendung eines Zentrierkörners erleichtert das Starten. Bei Benutzung von Werkzeugen mit Trigger-Geschwindigkeitsregelung startet man im Interesse maximaler Kontrolle langsam, um ein Auswandern des Bohrers zu vermeiden. Sobald der Bohrer richtig gefaßt hat, wird die Geschwindigkeit gesteigert, bis die maximale Leistung erreicht ist. Vorwärts/Rückwärtsschalter Festfressen Der Umschalter ist unten rechts am D-Griff angeordnet. Spannfutter vor dem Umschalten IMMER vollständig zum Stillstand kommen lassen. 1. Schalter für VORWÄRTS-Drehung (rechts) zurückschieben. Falls sich der Bohrer festfrißt, auf Rückwärtslauf umschalten, den Bohrer herausziehen und das Bohren fortsetzen. Falls der Bohrer bei Werkzeugen mit variabler Geschwindigkeit wegen hoher Belastung langsamer wird, ist die Geschwindigkeit zu steigern, bis der Bohrer richtig läuft. 2. Schalter für RÜCKWÄRTS-Drehung (links) vorwärtsschieben. Geschwindigkeit Verlängerter Seitengriff für DGriffbohrer Eine höhere Bohrgeschwindigkeit erlaubt stärkeres Andrücken; ein zu starkes Andrücken verlangsamt jedoch die Bohrgeschwindigkeit und damit die Bohrleistung. Zu geringes Andrücken verursacht Auswandern des Bohrers, erhöhte Reibung und macht die Bohrerspitze stumpf. Alle D-Griffbohrer werden mit einem verlängerten Seitengriff geliefert, der auf einer beliebigen Seite des Bohrers am Getriebegehäuse befestigt werden kann. Angesichts des hohen Drehmoments des Bohrers muß der Seitengriff beim Bohren immer benutzt werden. Zur Montage wird das Gewindeende des Seitengriffs in das Loch im Getriebegehäuse des Bohrers geschraubt. Typische Einsatzartien Hände und Anschlusskabel Weghalten Vom Bohrer und Sich Bewegenden Teilen Ringklemmen-Seitengriff für Winkelantriebseinheiten C Winkelantriebseinheiten werden mit einem Ringklemmen-Seitengriff geliefert, der an der Winkelantriebseinheit festgespannt wird und zur Feststellung in beliebiger Position um 360° drehbar ist. Bei der Arbeit mit dem DGriffbohrer ohne Winkelantriebseinheit darf der Ringklemmen-Seitengriff nicht an der Vorderseite des Getriebegehäuses befestigt werden; anstelle dieses Griffs wird der verlängerte Seitengriff benutzt. Vor dem Bohren ist das Werkstück gut festzuklemmen und das Werkzeug fest abzustützen. Dadurch erzielt man präzise Bohrlöcher und verhütet Verletzungen, wenn sich der Bohrer festfressen sollte. Beim Bohren von Holz, Compositwerkstoffen und Plastik langsam starten. Beim weiteren Bohren die Geschwindigkeit steigern. Bei Plastik mit niedrigem Schmelzpunkt wird langsames Bohren empfohlen. WARNUNG! Benutzen Sie zum Schutz gegen Körperverletzungen bei der Arbeit mit DGriffbohrern und Winkelantriebseinheiten immer einen Seitengriff. Dieses Werkzeug arbeitet mit hohem Drehmoment. Verankern Sie das Werkzeug immer gut oder halten Sie es sicher fest. 1107-50 / 3107-4 Abstützen gegen ein kantholz 8 - Reaktion 9 - Drehrichtung Vorwärts 10 - Drehrichtung Rückwärts Beim Bohren in schwereren Metallen soll eine wirksame Bohrgeschwindigkeit beibehalten werden. 23 Deutsch ANMERKUNG: Bohrgeschwindigkeit so einrichten, daß ein Überhitzen des Bohrers vermieden wird. 3. Beim Bohren in leichten Metallen oder dünnem Holz ist etwas unter das Werkstück legen, um ein Festfressen, eine Verformung oder Splittern beim Durchbruch zu verhüten. Abstützen gegen das bein 11 - Drehrichtung Vorwärts 12 - Reaktion D Abnehmen des Spannfutters von der Winkelantriebseinheit Von der Winkelantriebseinheit wird das Spannfutter auf gleiche Weise abgenommen wie vom Bohrer; DER WINKELANTRIEB MUSS JEDOCH IMMER VOR DEM VERSUCH, DAS SPANNFUTTER ZU LOCKERN, VOM BOHRER ABGENOMMEN WERDEN. Auf diese Weise wird die Beschädigung des Bohrergetriebes vermieden. Winkelantriebsspindel vor dem Versuch, das Spannfutter zu lockern, mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel festhalten. Abstützen gegen den fussboden 13 - Reaktion 14 - Drehrichtung Vorwärts E Beim Bohren in Mauerwerk mit HMbestückten Bohrern ist eine hohe Bohrgeschwindigkeit am wirksamsten. Bohren in weichem Mauerwerk, wie Hohlblocksteinen, erfordert nur geringes Andrücken. Hartes Material, wie Beton, erfordert mehr Druck. Der Bohrer sollte sich jedoch nie im Bohrloch drehen, ohne zu bohren, da dies den Bohrer beschädigen würde. Zur Staubbeseitigung und Kühlung des Bohrers darf kein Wasser verwendet werden, weil dadurch die Hartmetallauflage beschädigt wird und die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. Ausbau des Bohrfutters F Bei diesem Werkzeug wird das Bohrfutter mit einer Spindel mit Gewinde verschraubt. Vor dem Ausbau des Bohrfutters die Anschlußschnur herausziehen und die Bohrfutterbacken öffnen. Im Inneren des Bohrfutters befindet sich eine Schraube mit Linksgewinde, die es verhindert, daß sich das Bohrfutter bein Rückwärtslauf lockert. Schraube durch Drehen im Uhrzeigersinn entgernen. Zum Ausbau des Bohrfutters wird das Werkzeug so gehalten, daß das Bohrfutter auf einer Seite fest auf einer Werkbank aufliegt. 2. Zum Abnehmen des Futters: Einen großen Sechskantschlüssel im Futter anziehen. Futter wie gezeigt auf eine Werkbank legen. Sechskantschlüssel zum Lockern des Futters mit einem Schonhammer bearbeiten. Futter von Hand abnehmen. Befestigung des Winkelantriebs am Bohrer 2. Spannfutter unter Beachtung der Anleitung vom Bohrer abnehmen. Doppelsechskantkupplung über den Sechskant an der Bohrerspindel schieben. Klemmschrauben an der Spannhülse lockern und Spannhülse auf den Bohrerbund schieben. Winkelantriebskopf in die andere Seite der Hülse schieben und Antriebskopf ein wenig in beliebiger Richtung drehen, bis das Sechskantloch in der Kupplung mit dem Sechskantteil der Spindel zum Eingriff kommt. Bohrfutter zur Verringerung der Drehzahl um 1/3 oder 33% auf der Seite “low” (niedrig) befestigen. Deutsch 24 Ausbau des Bohrfutters 1. Arbeit mit Winkelantriebseinheiten 1. Nach der Montage den Winkelantriebskopf in die gewünschte Lage drehen und Klemmschrauben zur Befestigung der Einheit anziehen. Spannfutter auf die Winkelantriebsspindel schrauben und Spannfuttersicherungsschraube einfügen. 1107-50 / 3107-4 sind, stellt stich das Werkzeug automatisch ab, um Beschädigungen am Motor oder Anker zu verhindern. Wenn dies ientritt, senden Sie Ihr Werkzeug zum nächsten Milwaukee - Kundendienst, um folgende Arbeiten duchführen zu lessen: WARNUNG! Benutzen Sie nur einen Schonhammer. Wenn ein Sechskantschlüssel mit einem anderen Handwerkzeug bearbeitet wird, kann er zersplittern und schwere Körperverletzungen verursachen. • Schmierung • Überpüfen und evtl. Austaucschen der Kohlebürsten • Mechanische Überprüfung und Reinigung (Ritzel, Spindel, Lager, Gehäuse etc.) • Elektrische Überprüfung (Schalter, Kabel, Anker etc.) • Testlauf des Werkzeuges, um ein korrektes Funktionieren der mechanischen und elektrischen Elemente zu gewährleisten Wartung WARNUNG! Um das Risiko von Verletzungen zu vermindern, trennen Sie das Werkzeug immer vom Stromnetz, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen. Bauen Sie das Werkzeug niemals auseinander oder versuchen Sie Verkabelungen am lektrischen System des Werkzeuges selber auszuführen. Kontaktieren Sie einen MilwaukeeKundendienst für alle Reparaturen. Staubschutz Reinigen Sie die Luftschlitze vom Staub und anderen Partikeln. Halten Sie die Handgriffe des Werkzeuges sauber, trocken und frei von Öl und Fett. Benutzen Sie nur milde Seife und ein feuchtes Tuch, um das Werkzeug zu reinigen, da gewisse Reinigungsmittel schädliche Eigen-schaften gegenüber Plastik und anderen isolierten Teilen haben. Einige dieser Mittel sind: Benzin, Terpentin, Lack - und Farbverdünnung, chlorierte Reinigungsmittel, Ammoniak, ammoniakhaltige Hauschaltsmittel. Benutzen Sie niemals brennbare oder entzündliche Reiniger in der Nähe Ihres Werkzeuges. Wartung des Werkzeuges Halten Sie Ihr Werkzeug in gutem Zustand, indem Sie ien reguläres Wartungsprogramm anwenden. Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand Ihres Werkzeuges vor jeder Benutzung. Prüfen Sie Stecker, Schalter, Kabel-und Kabelverlängerungen auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob sich Schrauben gelöst haben, bewegliche Teile festsitzen oder ob Teile falsch installiert sind, Teile beschädigt oder abgebrochen sind, welche iene sichere Bedienung beeinflussen können. Falls ungewöhnliche Geräusche sowie Vibrationen auftreten oder wenn die Kupplung bein Festsitzen eines Bohrers nicht durchrutscht, stellen Sie das Werkzeug sofort aus und lassen Sie das Problem beseitigen, bevor Sie das Werkzeug wieder benutzen. Benutzen Sie kein beschädigtes Werkzeug. Machen Sie beschädigtes Werkzeug mit einem Schild "Nicht benutzen" kenntlich, bis sie repariert sind. WARNUNG! Um Verletzungen zu verhüten, immer vor Anbringen oder Entfernen von Zubehör das Werkzeug vom Netzteil abziehen. Nur empfohlene Zubehöre verwenden. Andere könnten Gefahren darstelien. Reparaturen Nur echte MILWAUKEE Ersatzteile benutzen. Werkzeug zur Reparatur und Wartung immer zu einer MILWAUKEE Vertrags-Kundendienststelle nehmen. Unter normalen Bedingungen ist eine weitere Schmierung nicht nötig, bevor die MotorKohlebürsten ersetzt werden müssen. Wenn die Kohlebürsten bis auf 1/4 verschlissen 1107-50 / 3107-4 25 Deutsch ÅÑÃÁËÅÉÁ ÄÉÁÔÑÇÓÇÓ 13 mm ÌÅ ËÁÂÇ Ó×ÇÌÁÔÏÓ D ÊÁÉ ÁÍÔÉÓÔÑÏÖÇ ÊÉÍÇÓÇ ÃÉÁ ÂÁÑÅÉÅÓ ÅÑÃÁÓÉÅÓ 1107-50, 3107-4 ÃÉÁ ÅÐÉÐÑÏÓÈÅÔÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ, ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÏ ÂÉÂËÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÁÑ. 58-13-0000. Îýëï ×ùñßò öïñôßï Ôá÷ýôçôá Áñéèìüò êáôáëüãïõ (ÓÁË) 1107-50 3107-4 ÁôóÜëé Ôïß÷ïé Åðßðåäï ÔñõðÜíé ÁõôïôñïöïÔñõðÜíé ìå ôñõðÜíé Ðñéüíé ÔñõðÜíé (ship äïôïýìåíï ÅëéêïåéäÝò Ðñéüíé Üêñç áðü äéÜôñçóçò ôñýðáò Auger Auger) ôñõðÜíé ôñõðÜíé ôñýðáò êáñâßäéï 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 13 mm 95 mm ×áì Õø 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 0 - 335 - 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 117 mm 65 mm 13 mm 13 mm 127 mm 13 mm 89 mm 13 mm 0 - 500 13 mm Ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå Þ÷ï êáé êñáäáóìïýò 1107-50 & 3107-4 • ×áñáêôçñéóôéêÜ ôï åðßðåäï ðßåóçò Þ÷ïõ A-æõãéóìÝíïõ ôïõ åñãáëåßïõ åßíáé ÷áìçëüôåñï áðü 82 dB (A). Ôï åðßðåäï èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá õðåñâåß ôá 95 dB (A). ×ñçóéìïðïéåßôå ðñïóôáôåõôéêÞ óõóêåõÞ ôùí áõôéþí. • Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ æõãéóìÝíç åðéôÜ÷õíóç åßíáé 2,5 m/s2. CE ÄÞëùóç óõììüñöùóçò Äçëþíïõìå õðü áðïêëåéóôéêÞ åõèýíç ìáò üôé áõôü ôï ðñïúüí åßíáé óýìöùíï ìå ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá êáé ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò 73/23/EOK, 89/392/ÅÏÊ, 89/336/ÅÏÊ (áðü ôçí 1ç Éáí. 1996) 93/68/ÅÏÊ. A 1234567- ÔïðïèÝôçóç ôùí ôñõðáíéþí ËáâÞ ÓêáíäÜëç Ôñõðáíéïý ÊïëÜñï ÓöéãêôÞñáò ÐëáúíÞ ëáâÞ Äéáêüðôçò êáíïíéêÞòáíôßóôñïöçò êßíçóçò 1. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôá ôñõðÜíéá, áíïßîôå ôéò óéáãþíåò ôïõ óöéãêôÞñá ôüóï üóï ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá âÜëåôå ôï ôñõðÜíé Ýùò üôïõ ôï äåýôåñï áããßîåé ôïí ðÜôï ôïõ óöéãêôÞñá. Âåâáéùèåßôå üôé ôï óôÝëå÷ïò ôïõ ôñõðáíéïý êáé ïé óéáãþíåò ôïõ óöéãêôÞñá åßíáé êáèáñÝò. Ìüñéá áêáèáñóßáò ìðïñåß íá åìðïäßóïõí ôç óùóôÞ åõèõãñÜììéóç ôïõ ôñõðáíéïý. 2. ÂÜëôå ôï ôñõðÜíé óôï êÝíôñï ôùí óéáãþíùí ôïõ óöéãêôÞñá êáé áíáóçêþóôå ôï ðåñßðïõ 1,5 mm áðü ôï êÜôù ìÝñïò. Êáôüðéí, óößîôå ôéò óéáãþíåò ìå ôï ÷Ýñé ãéá íá åõèõãñáììßóåôå ôï ôñõðÜíé êáé óôç óõíÝ÷åéá óõóößîôå ìå ôï êëåéäß. Óõíáñìïëüãçïç B Áöáßñåóç êáé ôïðïèÝôçóç êáëùäßùí Quik-Lok® Ôá áðïêëåéóôéêÜ êáëþäéá ôýðïõ Quik-Lok® ôçò MILWAUKEE ðñïóöÝñïõí Üìåóç áíôéêáôÜóôáóç óôï ÷þñï åñãáóßáò. 1. Ôá êáëþäéá Quik-Lok® áöáéñïýíôáé áöïý óôñÝøåôå ðñïò ôá áñéóôåñÜ ôï ðáîéìÜäé ôïõ êáëùäßïõ êáôÜ 1/4 ìéáò óôñïöÞò êáé óôç óõíÝ÷åéá ôï ôñáâÞîåôå êáé ôï âãÜëåôå. 2. Ãéá íá âÜëåôå íÝï êáëþäéï Quik-Lok®, åõèõãñáììßóôå ôï óõíäåôÞñá êáé óôç óõíÝ÷åéá óðñþîôå ôï óõíäåôÞñá ðñïò ôá ìÝóá üóï åßíáé äõíáôü. ÓôñÝøôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ êáëùäßïõ ðñïò ôá äåîéÜ êáôÜ 1/4 ìéáò óôñïöÞò ãéá íá áóöáëéóôåß óôç èÝóç ôïõ. Greek ÐïôÝ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êÜâïõñá Þ Üëëï ôñüðï óýóöéîçò Þ ÷áëÜñùóçò ôïõ óöéãêôÞñá, ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôï åéäéêü êëåéäß. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôñõðÜíéá ðïõ åßíáé ìåãáëýôåñá áðü ôï êáèïñéóìÝíï ìÝãåèïò ãéá ôï çëåêôñïäñÜðáíï, áëëéþò ðéèáíü íá 26 1107-50 / 3107-4 ðñïêëçèåß æçìéÜ óôï ãñáíÜæé, õðåñöüñôéóç ôïõ êéíçôÞñá Þ áðþëåéá åëÝã÷ïõ. Ãéá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá, âåâáéùèåßôå üôé ôá ôñõðÜíéá Ý÷ïõí ìðåé êáëÜ óôç èÝóç ôïõò. ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá íá ìåéþíåôáé ï êßíäõíïò óùìáôéêÞò âëÜâçò, ðÜíôá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðëáúíÞ ëáâÞ óå åñãáëåßá ìå ëáâÞ ó÷Þìáôïò D êáé ìå ìïíÜäåò ïñèÞò ãùíßáò. Ôï åñãáëåßï ëåéôïõñãåß óå õøçëÞ ñïðÞ. ÐÜíôá óôçñßæåôå êáé óõãêñáôåßôå ôï åñãáëåßï ìå áóöÜëåéá. ÓêáíäÜëç ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôá÷ýôçôáò Ôá çëåêôñïäñÜðáíá MILWAUKEE ðïõ áíáöÝñïíôáé ðéï ðÜíù åßíáé åöïäéáóìÝíá ìå óêáíäÜëç åëÝã÷ïõ ôá÷ýôçôáò. Ìðïñåß íá ëåéôïõñãÞóåé óå ïðïéáäÞðïôå ôá÷ýôçôá áðü 0 óáë ìÝ÷ñé ôç ìåãßóôç ôá÷ýôçôá. Ãéá íá áëëÜîåôå ôçí ôá÷ýôçôá, ðéÜóôå êáëÜ ôéò ëáâÝò êáé ôñáâÞîôå ôç óêáíäÜëç óôçí ôá÷ýôçôá ðïõ åðéèõìåßôå. ¼óï ðéï ðïëý ôñáâÜôå ôç óêáíäÜëç, ôüóï ðéï ìåãÜëç ç ôá÷ýôçôá. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï åñãáëåßï, áöÞóôå ôç óêáíäÜëç êáé ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóåé ôï åñãáëåßï åíôåëþò. ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ÔïðïèåôÞóôå ôï ôñõðÜíé óôçí åðéöÜíåéá åñãáóßáò êáé áóêÞóôå óôáèåñÞ ðßåóç ðñéí áñ÷ßóåôå. Ìðïñåßôå íá âÜëåôå ìðñïò ðéï åýêïëá áí óðñþîåôå áðüôïìá óôï êÝíôñï. Óå åñãáëåßá ìå Ýëåã÷ï ôá÷ýôçôáò áðü ôç óêáíäÜëç, áñ÷ßóôå ôç äéÜôñçóç áñãÜ ãéá ìåãáëýôåñï Ýëåã÷ï êáé ãéá íá ìç öýãåé ôï åîÜñôçìá áðü ôç èÝóç ôïõ. Áöïý áñ÷ßóåé íá ó÷çìáôßæåôáé ç ôñýðá êáíïíéêÜ, áõîÞóôå ôç ôá÷ýôçôá. Äéáêüðôçò êáíïíéêÞò-áíôßóôñïöçò êßíçóçò Ôï åñãáëåßï óôáìáôÜ Ï äéáêüðôçò áíôßóôñïöçò êßíçóçò âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò äåîéÜ ôçò ëáâÞò ó÷Þìáôïò D. ÁöÞíåôå ÐÁÍÔÁ ôï óöéãêôÞñá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò ðñïôïý áëëÜîåôå ôçí êáôåýèõíóç ôçò êßíçóçò. 1. Ãéá êáíïíéêÞ êßíçóç (ðñïò ôá äåîéÜ), óðñþîôå ôï äéáêüðôç óôç èÝóç FORWARD. 2. Ãéá áíôßóôñïöç êßíçóç (ðñïò ôá áñéóôåñÜ), óðñþîôå ôï äéáêüðôç óôç èÝóç REVERSE. Áí óôáìáôÞóåé ôï åñãáëåßï, âÜëôå ôïí êéíçôÞñá óå áíôßóôñïöç êßíçóç, áöáéñÝóôå ôï ôñõðÜíé áðü ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé êáé âÜëôå ðÜëé ìðñïò. Óå åñãáëåßá ìå Ýëåã÷ï ôá÷ýôçôáò, áí ôï ôñõðÜíé ÷Üíåé ôá÷ýôçôá åî áéôßáò öïñôßïõ, áõîÞóôå ôçí ôá÷ýôçôá ìÝ÷ñéò üôïõ ôï åñãáëåßï íá äïõëåýåé êáíïíéêÜ. Ôá÷ýôçôá Ç áýîçóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ ôñõðáíéïý åðéôñÝðåé ôçí áýîçóç ôçò ðßåóçò ðïõ áóêåßôáé. Ç õðåñâïëéêÞ ðßåóç, üìùò, åðéâñáäýíåé ôï ôñõðÜíé êáé êáèõóôåñåß ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôçò äéÜôñçóçò. Ðïëý ìéêñÞ ðßåóç êÜíåé ôï åîÜñôçìá íá ãëéóôñÜåé óôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé êáé ðñïêáëåß õðåñâïëéêÞ ôñéâÞ ðïõ áìâëýíåé ôï Üêñï ôïõ ôñõðáíéïý. ÅðÝêôáóç ðëáúíÞò ëáâÞò ãéá åñãáëåßá ìå ëáâÞ óå ó÷Þìá D Ìå üëá ôá åñãáëåßá ìå ëáâÞ óå ó÷Þìá D, ðñïóöÝñåôáé åðÝêôáóç ôçò ðëáúíÞò ëáâÞò. Åöáñìüæåôáé óôï ðåñßâëçìá ôùí ãñáíáæéþí åßôå áðü ôç ìéá åßôå áðü ôçí Üëëç ðëåõñÜ ôïõ åñãáëåßïõ. Ëüãù ôçò õøçëÞò ñïðÞò ôïõ åñãáëåßïõ, ç ðëáúíÞ ëáâÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÜíôá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ. Ãéá íá âÜëåôå ôçí ðëáúíÞ ëáâÞ óôç èÝóç ôçò, âéäþóôå ôçí Üêñç ôçò ðëáúíÞò ëáâÞò ðïõ öÝñåé ôï óðåßñùìá ìÝóá óôçí ïðÞ óôï ðåñßâëçìá ôùí ãñáíáæéþí. ÅÖÁÑÌÏÃÅÓ ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôï êáëþäéï ìáêñõÜ áðü ôá ôñõðÜíéá êáé ôá êéíçôÜ ìÝñç ÐëáúíÞ ëáâÞ ìå äáêôõëéïåéäÞ óöéãêôÞñá ãéá ìïíÜäåò ïñèÞò ãùíßáò C Ìå ôéò ìïíÜäåò ïñèÞò ãùíßáò ðñïóöÝñåôáé ëáâÞ ìå äáêôõëéïåéäÞ óöéãêôÞñá, ç ïðïßá åöáñìüæåé ðÜíù óôç ìïíÜäá êßíçóçò ïñèÞò ãùíßáò êáé áóöáëßæåôáé óå ïðïéáäÞðïôå èÝóç ìå óôñïöÞ 360°. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç ëáâÞ ó÷Þìáôïò D ÷ùñßò ôç ìïíÜäá ïñèÞò ãùíßáò, äåí ðñÝðåé ç ðëáúíÞ ëáâÞ ìå äáêôõëéïåéäÞ óöéãêôÞñá íá óõóößããåôå óôï åìðñüò ìÝñïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò. ÐñïôéìÜôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí åðÝêôáóç ôçò ðëáúíÞò ëáâÞò. 1107-50 / 3107-4 Óôáèåñïðïßçóç óå ðåéñï A 8 - Áíôßäñáóç 9 - ÊáíïíéêÞ ðåñéóôñïöÞ 10 - Áíôßóôñïöç ðåñéóôñïöÞ Ðñéí ôç äéÜôñçóç, óõãêñáôÞóôå óå óöéãêôÞñá ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé êáé óôáèåñïðïéÞóôå êáëÜ ôï åñãáëåßï. Áõôü âïçèÜåé óôï íá áíïßîåé ç ôñýðá ìå áêñßâåéá êáé åìðïäßæåé ôõ÷üí ôñáõìáôéóìü óáò óå ðåñßðôùóç ðïõ èá êïëëÞóåé ôï ôñõðÜíé. ¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå îýëï, óõíèåôéêÜ õëéêÜ Þ ðëáóôéêü, áñ÷ßóôå ôç äéÜôñçóç áñãÜ. ÁõîÜíåôå ôçí ôá÷ýôçôá êáèþò ç 27 Greek äéÜôñçóç ðñï÷ùñåß. Ãéá ðëáóôéêÜ ìå ÷áìçëü óçìåßï ôÞîçò óõíéóôþíôáé ÷áìçëÝò ôá÷ýôçôåò. 2. ÐåñÜóôå ôï êåöÜëé ôïõ ôñõðáíéïý ïñèÞò ãùíßáò ìÝóá óôï Üëëï Üêñï ôïõ ðåñéâëÞìáôïò êáé óôñÝøôå åëáöñþò ôï êåöÜëé êßíçóçò óå ïðïéáäÞðïôå áðü ôéò äýï êáôåõèýíóåéò Ýôóé þóôå ç åîÜãùíç ôñýðá óôç óýæåõîç íá åìðëáêåß óôï åîÜãùíï ôìÞìá ôïõ Üîïíá. Ç óýíäåóç ôïõ óöéãêôÞñá ôïõ ôñõðáíéïý óôç ðëåõñÜ ðïõ ðñïóäéïñßæåôáé ùò “÷áìçëÞ” ìåéþíåé ôçí ôá÷ýôçôá êáôÜ 1/3 Þ 33%. 3. ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç, ãõñßóôå ôï êåöÜëé ïñèÞò ãùíßáò óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç êáé óößîôå ôéò âßäåò óýóöéîçò ãéá íá áóöáëßóåôå ôç ìïíÜäá. Åíþóôå ôï óöéãêôÞñá ôïõ ôñõðáíéïý ìå ôïí Üîïíá ïñèÞò ãùíßáò êáé âÜëôå ôç âßäá åíôïðéóìïý ôïõ óöéãêôÞñá. ¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå âáñýôåñá ìÝôáëëá, äéáôçñåßôå ìßá áðïôåëåóìáôéêÞ ôá÷ýôçôá äéÜôñçóçò. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Äéáôçñåßôå ôçí ôá÷ýôçôá áñêåôÜ ÷áìçëÜ ãéá íá ìçí êáßåôáé ôï ôñõðÜíé. ¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå åëáöñü ìÝôáëëï Þ ëåðôÜ öýëëá Þ îýëï, óôçñßîôå ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ õëéêïý ãéá íá áðïöýãåôå êüëëçìá, ðáñáìüñöùóç Þ áðüó÷éóç ôç óôéãìÞ ôçò äéÜôñçóçò. D E Óôáèåñïðïßçóç ìå óôÞñéãìá ôï ðÜôùìá 11 - ÊáíïíéêÞ ÐåñéóôñïöÞ 12 - Áíôßäñáóç Áöáßñåóç ôïõ óöéãêôÞñá áðü ôç ìïíÜäá êßíçóçò ïñèÞò ãùíßáò Ï óöéãêôÞñáò ìðïñåß íá áöáéñåèåß áðü ôç ìïíÜäá êßíçóçò ìå ôïí ßäéï ôñüðï ðïõ áöáéñåßôáé áðü ôï ôñõðÜíé. Èá ðñÝðåé, üìùò, ÍÁ ÁÖÁÉÑÅÉÔÅ ÐÁÍÔÁ ÔÇ ÌÏÍÁÄÁ ÊÉÍÇÓÇÓ ÏÑÈÇÓ ÃÙÍÉÁÓ ÁÐÏ ÔÏ ÔÑÕÐÁÍÉ ÐÑÉÍ ÅÐÉ×ÅÉÑÇÓÅÔÅ ÍÁ ×ÁËÁÑÙÓÅÔÅ ÔÏ ÓÖÉÃÊÔÇÑÁ. Áõôü åìðïäßæåé ôõ÷üí æçìéÜ óôá ãñáíÜæéá ôïõ ôñõðáíéïý. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí êÜâïõñá ðïõ õðÜñ÷åé ãéá íá óõãêñáôÞóåôå ôïí Üîïíá êßíçóçò ïñèÞò ãùíßáò ðñéí åðé÷åéñÞóåôå íá ÷áëáñþóåôå ôï óöéãêôÞñá. Óôáèåñïðïßçóç ìå óôÞñéãìá ôï ðüäé óáò 13 - Áíôßäñáóç 14 - ÊáíïíéêÞ ÐåñéóôñïöÞ ¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå ôïß÷ïõò ìå ôñõðÜíéá ìå Üêñá áðü êáñâßäéï, ïé õøçëÝò ôá÷ýôçôåò åßíáé ðéï áðïôåëåóìáôéêÝò. Ç äéÜôñçóç ìáëáêþí ïéêïäïìéêþí õëéêþí áðáéôåß ìéêñÞ ðßåóç. Ôá óêëçñÜ õëéêÜ, üðùò ôï ìðåôüí, áðáéôïýí ìåãáëýôåñç ðßåóç. Óå ïðïéáäÞðïôå ðåñßðôùóç, ìçí áöÞóåôå ôï ôñõðÜíé íá óôñÝöåôáé ìÝóá óôçí ôñýðá ÷ùñßò íá êüâåé, êáèþò ìå áõôü ôïí ôñüðï èá ðñïîåíçèåß æçìéÜ óôï ôñõðÜíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êÜíåôå ôç óêüíç íá “êáèÞóåé” Þ ãéá íá êñõþóåôå ôï ôñõðÜíé. Ìå áõôü ôïí ôñüðï ðñïîåíåßôáé æçìéÜ óôï êáñâßäéï êáé äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÁÖÁÉÑÅÓÇ ÔÏÕ ÓÖÉÃÊÔÇÑÁ F ×ÑÇÓÇ ÌÏÍÁÄÙÍ ÊÉÍÇÓÇÓ ÏÑÈÇÓ ÃÙÍÉÁÓ 1. Óýíäåóç ôçò ìïíÜäáò êßíçóçò ïñèÞò ãùíßáò ìå ôñõðÜíé 1. Greek ÂãÜëôå ôï óöéãêôÞñá áðü ôï ôñõðÜíé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò. Êáôüðéí, ðåñÜóôå ôç äéðëÞ åîáãùíéêÞ óýæåõîç ðÜíù áðü ôï åîÜãùíï ôïõ Üîïíá ôïõ ôñõðáíéïý, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. ×áëáñþóôå ôéò âßäåò óýóöéîçò óôï ðåñßâëçìá óýóöéîçò êáé ðåñÜóôå ôï ðåñßâëçìá ðÜíù óôï êïëÜñï ôïõ ôñõðáíéïý. 28 Áöáßñåóç ôïõ óöéãêôÞñá Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí áñéóôåñÞ âßäá ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá óôï óöéãêôÞñá, âãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá êáé áíïßîôå ôéò óéáãþíåò ôïõ óöéãêôÞñá. ÂÜëôå Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß ìå ëáâÞ óå ó÷Þìá Ô óôç âßäá ìÝóá óôï óöéãêôÞñá. ×ñçóéìïðïéþíôáò ôï êëåéäß ôïõ óöéãêôÞñá ãéá íá êñáôÞóåôå ôï óöéãêôÞñá óôáèåñü, ãõñßóôå ôï êëåéäß ìå ëáâÞ Ô üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá êáé áöáéñÝóôå ôç âßäá. ÖõëÜîôå ôç âßäá ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ íÝïõ óöéãêôÞñá. 1107-50 / 3107-4 2. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï óöéãêôÞñá: òõóößîôå Ýíá ìåãÜëï åîáãùíéêü êëåéäß ìÝóá óôï óöéãêôÞñá. ÔïðïèåôÞóôå ôï óöéãêôÞñá óå ðÜãêï åñãáóßáò üðùò âëÝðåôå óôï ó÷Þìá. ×ôõðÞóôå ôï åîáãùíéêü êëåéäß ìå ìáëáêü îýëéíï óöõñß ãéá íá ëáóêÜñåôå ôï óöéãêôÞñá. ÁöáéñÝóôå ôï óöéãêôÞñá ìå ôï ÷Ýñé. Õðü êáíïíéêÝò óõíèÞêåò, äå ÷ñåéÜæåôáé ëßðáíóç ìÝ÷ñé íá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèïýí ïé øÞêôñåò ôïõ êéíçôÞñá. ÌåôÜ áðü Ýîé ìÞíåò ìå Ýíá ÷ñüíï, áíÜëïãá ìå ôç ÷ñÞóç, ðÜñôå ôï åñãáëåßï óôçí ðëçóéÝóôåñç õðçñåóßá óõíôÞñçóçò ôçò MILWAUKEE ãéá ôá ðáñáêÜôù: • Ëßðáíóç • ¸ëåã÷ï êáé áíôéêáôÜóôáóç ôùí øÞêôñùí • Ìç÷áíéêü Ýëåã÷ï êáé êáèáñéóìü (ãñáíÜæéá, Üîïíåò, ôñéâåßò, ðåñßâëçìá, êëð.) • Çëåêôñéêü Ýëåã÷ï (äéáêüðôçò, êáëþäéï, ïðëéóìüò, êëð.) • Äïêéìáóßá ãéá íá åîáêñéâùèåß ç óùóôÞ ìç÷áíéêÞ êáé çëåêôñéêÞ ëåéôïõñãßá. ÐÑÏÓÏ×Ç! ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï îýëéíï óöõñß ìå ìáëáêÞ êåöáëÞ. Ôï ÷ôýðçìá ôïõ êëåéäéïý ìå Üëëá åñãáëåßá ÷åéñüò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôçí áðüó÷éóÞ ôïõ ðñïîåíþíôáò óïâáñü ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Êáèáñéóìüò Êáèáñßæåôå ôç óêüíç êáé ü,ôé ìáæåýåôáé óôéò ïðÝò åîáåñéóìïý. Äéáôçñåßôå ôéò ëáâÝò ôïõ åñãáëåßïõ êáèáñÝò êáé óôåãíÝò êáé êáèáñßæåôå áðü ôï ëÜäé Þ ôï ãñÜóï. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åëáöñü óáðïýíé êáé Ýíá õãñü ðáíß ãéá íá êáèáñßóåôå ôï åñãáëåßï óáò êáèþò ìåñéêÜ õëéêÜ êáèáñéóìïý êáé äéáëýôåò ðñïîåíïýí æçìéÜ óå ðëáóôéêÜ êáé Üëëá ìïíùìÝíá ìÝñç. Ó’ áõôÜ ôá õëéêÜ ðåñéëáìâÜíïíôáé: âåíæßíç, íÝöôé, äéáëõôéêü âåñíéêéïý, äéáëõôéêü ÷ñùìÜôùí, ÷ëùñéùìÝíá êáèáñéóôéêÜ äéáëõôéêÜ, áììùíßá êáé áììùíéïý÷á áðïññõðáíôéêÜ ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ åýöëåêôá Þ êáýóéìá äéáëõôéêÜ êïíôÜ óôá åñãáëåßá. ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý, âãÜæåôå ðÜíôá ôï åñãáëåßï óáò áðü ôçí ðñßæá ðñéí êÜíåôå ïðïéáäÞðïôå óõíôÞñçóç. Ìçí áðïóõíáñìïëïãåßôå ðïôÝ ôï åñãáëåßï êáé ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá áíáêáëùäéþóåôå ôï çëåêôñéêü óýóôçìá ôïõ åñãáëåßïõ. Áðåõèýíåóôå óôçí õðçñåóßá óõíôÞñçóçò ôçò MILWAUKEE ãéá ÏËÅÓ ôéò åðéóêåõÝò. ÓõíôÞñçóç åñãáëåßùí Äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï óå êáëÞ êáôÜóôáóç õéïèåôþíôáò ôáêôéêü ðñüãñáììá óõíôÞñçóçò. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç, åîåôÜóôå ôç ãåíéêÞ êáôÜóôáóç ôïõ åñãáëåßïõ. ÅëÝãîôå ôá êáëýììáôá, ôïõò äéáêüðôåò, ôï óåô êáëùäßùí ôïõ åñãáëåßïõ êáé ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò ãéá ôõ÷üí âëÜâåò. ÅëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí ÷áëáñÝò âßäåò, Ýëëåéøç åõèõãñÜììéóçò, “êüëëçìá” êéíçôþí ìåñþí, ëáíèáóìÝíç óôÞñéîç, óðáóìÝíá ìÝñç êáé ïðïéáäÞðïôå Üëëç êáôÜóôáóç ðïõ ìðïñåß íá åðçñåÜóåé ôçí áóöáëÞ ôïõ ëåéôïõñãßá. Óå ðåñßðôùóç áóõíÞèéóôïõ èïñýâïõ Þ êñáäáóìïý, óâÞóôå ôï åñãáëåßï áìÝóùò êáé åðéäéïñèþóôå ôï ðñüâëçìá ðñéí ôï îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ÷áëáóìÝíá åñãáëåßá. ÔïðïèåôÞóôå ðñïåéäïðïéçôéêÞ Ýíäåéîç “ÌÇ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ” ðÜíù óå ÷áëáóìÝíá åñãáëåßá ìÝ÷ñé íá åðéóêåõáóèïýí (âëÝðå “ÅðéóêåõÝò”). 1107-50 / 3107-4 ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý, çëåêôñïðëçîßáò êáé âëÜâçò ôïõ åñãáëåßïõ, ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôï åñãáëåßï óå õãñü êáé ìçí áöÞóåôå õãñü íá ôñÝîåé óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ. ÅðéóêåõÝò ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ßäéá áíôáëëáêôéêÜ MILWAUKEE. Ðçãáßíåôå ðÜíôá ôï åñãáëåßï óå åîïõóéïäïôçìÝíç áíôéðñïóùðåßá óÝñâéò ôçò MILWAUKEE ãéá åðéóêåõÝò êáé óõíôÞñçóç. 29 Greek Sparafori da 13 mm Reversibili con Impugnatura a Maniglia per Impieghi Gravosi 1107-50, 3107-4 Per le precauzioni di sicurezza aggiuntive vedere il Manuale Sicurezza N. 58-130000. Legno Velocità a vuoto N° part. (giri/min) 1107-50 3107-4 Acciaio Muratura Punta a vite Punta Punta Seghetto Punta al Allargatore Seghetto Punta tipo per fori a vite nave Selfeed elicoidale per fori carburo piano 0 - 500 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 13 mm 95 mm 13 mm Min. Max. 0 - 335 0 - 750 38 mm 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 13 mm 127 mm 89 mm 13 mm 13 mm Dati relativi alla rumorosità e alle vibrazioni 1107-50 & 3107-4 • Normalmente il livello A ponderale di pressione sonora dell’attrezzo è inferiore a 82 dB (A). Durante il funzionamento il livello di rumerosità può superare 95 dB (A). Indossare apposite cuffie insonorizzanti. • La tipica accelerazione ponderale è 2,5 m/s2. Dichiarazione di conformità CE Il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normalizzati EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, secondo i regolamenti 73/23/CEE, 89/392/CEE, 89/336/CEE 89/392/CEE. A Montaggio punte 1 - Impugnatura a maniglia 2 - Interruttore a grilletto 3 - Foratura 4 - Collare 5 - Mandrino 6 - Impugnatura laterale 7 - Commutatore marcia normale/ inversione Montaggio B Stacco e attacco dei cavi Quik-Lok® I cavi MILWAUKEE Quik-Lok® sono rapidamente collegabili o sostituibili sul posto di lavoro. 1. Per lo stacco del cavo Quik-Lok® ruotare la ghiera di 1/4 di giro a sinistra e scollegare il cavo. 2. Per il riattacco del cavo Quik-Lok® far coincidere gli scanalati del connettore spingendo quest’ultimo a fondo. Ruotare la ghiera di 1/4 di giro verso destra bloccandola. Italiano 30 1. Aprire le ganasce del mandrino e inserire la punta portandola a battuta sul fondo. Assicurarsi che il codolo e le ganasce siano pulite. Le eventuali particelle di sporcizia possono impedire il corretto posizionamento della punta. 2. Centrare la punta nelle ganasce e sollevarla di circa 1,5 mm dal fondo. Serrare a mano il mandrino per allineare la punta prima di chiuderla con la chiave di manovra. Non usare mai chiavi o mezzi di manovra diversi dalla chiave prevista per chiudere o aprire il mandrino. Non far uso di punte di dimensioni maggiori del diametro max previsto per il trapano altrimenti si rischia di danneggiare i ruotismi, di sovraccaricare il motore oppure di perdere il controllo dell’attrezzo. Per ottenere le massime prestazioni di foratura assicurarsi sempre che le punte siano correttamente assestate. 1107-50 / 3107-4 Interruttore a grilletto di regolazione velocità Inizio lavoro Portare la punta a contatto della superficie da forare ed esercitare pressione con decisione prima di avviare l’attrezzo. La puntatura del centro mediante bulino idoneo facilita l’inizio della foratura. Se l’attrezzo è dotato di grilletto a velocità variabile iniziare la foratura lentamente per evitare di perdere il controllo se la punta tende ad uscire dall’asse di foratura. Ad operazione avviata aumentare opportunamente la velocità. I trapani MILWAUKEE sono dotati di interruttore a grilletto; la velocità è regolabile da 0 giri/minuto alla velocità massima. Per regolare la velocità afferrare energicamente le impugnature e premere il grilletto. Tirando maggiormente il grilletto si aumenta la velocità. Per interrompere il lavoro rilasciare il grilletto e attendere che l’attrezzo si sia fermato completamente. Arresto Se l’attrezzo si ferma invertire il senso di rotazione del motorino, estrarre la punta dal pezzo e riprendere il lavoro. Se l’attrezzo è del tipo a velocità variabile l’eventuale rallentamento della foratura a causa dell’aumento del carico può essere ovviato aumentando la velocità finchè l’attrezzo non riprende a funzionare normalmente. Commutatore marcia normale/inversione Il commutatore di comando è sistemato in basso a destra sull’impugnatura a maniglia. Attendere SEMPRE che il mandrino si sia fermato completamente prima di invertire il senso di rotazione. 1. Spostare il commutatore all’indietro per la rotazione in senso orario (marcia normale). 2. Spostare il commutatore in avanti per invertire il senso di rotazione (antiorario). Velocità Aumentando la velocità della punta si può anche aumentare la pressione sull’attrezzo. Occorre tuttavia notare che l’eccessiva pressione causa il rallentamento della punta diminuendo l’efficienza di foratura. L’eventuale insufficiente pressione provoca invece lo slittamento della punta sul pezzo con conseguente eccessivo attrito e deterioramento del filo tagliente dell’utensile. Impugnatura laterale di prolunga per i trapani con impugnatura a maniglia A corredo dei trapani con impugnatura a maniglia, è fornita un’impugnatura laterale di prolunga, che può essere montata su ambo i lati del riduttore. A causa dell’elevata coppia di rotazione del trapano, utilizzare sempre l’impugnatura laterale. Per il montaggio, avvitare l’estremità filettata dell’impugnatura nel foro presente sul riduttore. Applicazioni Tenere sempre le mani e il cavo di alimentazione lontani dalla punta e dalle parti in movimento Impugnatura laterale con ghiera di fissaggio per rinvio per foratura a 90° C I rinvii per foratura a 90° sono forniti completi di impugnatura laterale con ghiera di fissaggio. Questa impugnatura si monta sul rinvio a 90° e ruota di 360° onde consentire il bloccaggio in qualunque posizione. Se si utilizza il trapano con impugnatura a maniglia senza rinvio a 90°, non montare l’impugnatura laterale con ghiera di fissaggio sulla parte anteriore del riduttore, ma utilizzare l’impugnatura laterale di prolunga. Appoggio contro colonnetta 8 - Senso di reazione 9 - Senso di rotazione normale 10 - Inversione rotazione Prima di iniziare la foratura bloccare il pezzo e appoggiare opportunamente l’attrezzo. Così facendo si ottiene una perfetta foratura evitando i rischi di lesioni in caso di impuntamento dell’utensile. Per la foratura del legno, materiali compositi e materie plastiche, iniziare l’operazione lentamente per poi aumentare gradatamente la velocità. Per la lavorazione delle materie plastiche a basso punto di fusione si consiglia di adottare basse velocità di rotazione. ATTENZIONE A causa dell’elevata coppia di rotazione, durante l’impiego dei trapani con impugnatura a maniglia oppure dei rinvii per foratura a 90° utilizzare sempre l’impugnatura laterale al fine di ridurre al minimo il rischio di lesioni. Fissare o trattenere sempre saldamente l’attrezzo. Per la foratura di materiali metallici di maggiore spessore scegliere le velocità che offrono il miglior rendimento. NOTA: La velocità deve comunque essere sempre sufficientemente moderata onde evitare la bruciatura della punta. 1107-50 / 3107-4 31 Italiano Smontaggio mandrino dal rinvio Durante la foratura di lamiere o compensati sottili predisporre sempre un supporto idoneo sul retro onde evitare impuntamenti, deformazioni o scheggiature all’uscita della punta. D Appoggio contro pavimento 11 - Senso di rotazione normale 12 - Senso di reazione E Appoggio contro arto inferiore 13 - Senso di reazione 14 - Senso di rotazione normale Il mandrino può essere smontato dal rinvio come descritto per lo smontaggio dall’attrezzo. Tuttavia, SMONTARE SEMPRE IL RINVIO DALL’ATTREZZO PRIMA DI DISIMPEGNARE IL MANDRINO. Cosi facendo si evitano danni ai ruotismi. Far uso della chiave di reazione prevista per trattenere il rinvio prima di procedere allo sbloccaggio del mandrino. Smontaggio Mandrino Per l’esecuzione dei fori nelle pareti in muratura mediante punte al carburo si consiglia di procedere ad alta velocità. Per la foratura di materiali in muratura teneri è sufficiente esercitare una lieve pressione. Per i materiali duri come il cemento occorre esercitare maggiore pressione. In entrambi i casi agire in modo che le punte in carburo mordano continuamente senza strisciare nel foro onde evitare danni. Non far uso di acqua per eliminare la polvere o per raffreddare la punta: l’acqua rovina l’inserto in carburo e crea pericoli di scosse elettriche. F 1. Per smontare la vite sinistra dal mandrino staccare la spina di alimentazione dell’attrezzo e aprire le ganasce del mandrino. Inserire una chiave esagonale con impugnatura a T nella sede di manovra della vite sul mandrino. Trattenendo il mandrino mediante la relativa chiave di manovra ruotare la chiave esagonale a T come indicato e asportare la vite che dovrà essere conservata per il successivo inserimento sul nuovo mandrino. 2. Per lo smontaggio del mandrino: Inserire una chiave esagonale di grosse dimensioni sul mandrino. Sistemare il mandrino sul banco di lavoro come indicato in figura. Con un mazzuolo assestare alcuni colpi sulla chiave in modo da allentare il mandrino e quindi sfilare il mandrino con la mano. Rinvio per Foratura a 90° Montaggio rinvio sull’attrezzo 1. Togliere il mandrino dall’attrezzo attenendosi alle istruzioni riportate nel capitolo. Successivamente inserire il giunto a doppio esagono fissandolo all’esagono dell’alberino. Allentare le viti del manicotto inserendo quest’ultimo sul collare dell’attrezzo. 2. Montare il rinvio sull’estremità opposta del manicotto ruotandolo lievemente in ambedue i sensi per consentire l’inserimento del foro esagonale del giunto sul codolo esagonale dell’alberino. Fissando il mandrino sul lato contrassegnato con la scritta “low” comporta una riduzione della velocità pari al 1/3 o 33%. 3. ATTENZIONE Utilizzare esclusivamente un mazzuolo di materiale tenero onde evitare la possibilità di scheggiatura della chiave esagonale con rischio di lesioni gravi. Manutenzione ATTENZIONE Per evitare rischi di lesioni disinserire sempre la spina dell’attrezzo prima di procedere alla manutenzione. Non smontare l’attrezzo e non intervenire mai sull’impianto elettrico dell’attrezzo. Per qualsiasi intervento rivolgersi sempre alla rete assistenziale MILWAUKEE. Dopo il montaggio ruotare il rinvio a gomito nella posizione desiderata e serrare le viti di fissaggio. Avvitare il mandrino sul rinvio e inserire il relativo grano di riferimento. Italiano Modalità di smontaggio mandrino 32 1107-50 / 3107-4 Conservazione degli attrezzi cloro, ammoniaca e detersivi domestici contenenti ammoniaca. Tenere sempre i solventi infiammabili o combustibili lontano dagli attrezzi. Mantenere sempre l’attrezzo in buon stato di conservazione effettuandone la manutenzione ad intervalli periodici programmati. Prima di impiegare l’attrezzo verificarne lo stato generale. Controllare che i ripari, interruttori, cavo e prolunga non siano danneggiati. Controllare il serraggio delle viti, eventuali fuori quadro, impuntamenti delle parti mobili, errori di montaggio, parti difettose o comunque in grado di compromettere il funzionamento dell’attrezzo in condizioni di sicurezza. In presenza di rumorosità o vibrazioni anormali, disinserire immediatamente l’alimentazione elettrica ed eliminare le eventuali anomalie prima di utilizzare l’apparecchio. Se riscontrato danneggiato, l’attrezzo non deve essere utilizzato. Contrassegnare gli attrezzi difettosi con la scritta “NON IDONEO ALL’IMPIEGO” finchè esso non sia stato riparato (vedere “Riparazioni”). ATTENZIONE Per evitare la possibilità di lesioni, scosse elettriche ovvero danni all’attrezzo, non immergere mai l’attrezzo in sostanze liquide ed evitare sempre l’ingresso di sostanze liquide nell’attrezzo. Riparazioni Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali MILWAUKEE. Per gli i interventi di riparazione e di manutenzione affidare l’attrezzo alla rete assistenziale MILWAUKEE. In condizioni normali la rilubrificazione dell’attrezzo si rende necessaria solo alla sostituzione delle spazzole del motore. Ogni sei mesi o un anno, a seconda della frequenza di impiego, rivolgersi alla rete assistenziale MILWAUKEE per far effettuare le seguenti operazioni: • lubrificazione • controllo ed eventuale sostituzione delle spazzole • controllo parti meccaniche e pulizia (ruotismi, alberini, cuscinetti, corpo, ecc.) • controllo parte elettrica (interruttore, cavo, indotto, ecc.) • prova di funzionamento per garantire l’efficienza meccanica ed elettrica Pulizia Asportare le eventuali particelle di polvere e corpi estranei dalle aperture di ventilazione. Le impugnature dell’attrezzo devono essere sempre pulite, asciutte ed esenti da tracce di olio e grasso. Per la pulizia dell’attrezzo usare esclusivamente un panno pulito inumidito di acqua e sapone neutro. Taluni tipi di detersivi e solventi possono rovinare le parti in plastica e i materiali isolanti. I materiali sconsigliati comprendono la benzina, l’acqua ragia, diluenti per lacche e vernici, solventi al 1107-50 / 3107-4 33 Italiano Heavy-Duty, Bakoverående 13 mm Drill For Hullsager 1107-50, 3107-4 For tilleggs sikkerhets instruksjoner, les Sikkerhets Instruksjons Bok Nr. 58-130000. Ved Katalog nr. Ubelastet Hastighet (RPM) 1107-50 0 - 500 3107-4 Lav 0 - 335 - Flate Trebor Stikk Sag Stål SelvSkip Spiral Spiral matende Spiral Stikk Bor Bor Bor Sag Bor 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm Mur Hard metal Bor 13 mm 95 mm 13 mm Høy 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127 mm 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm 13 mm 13 mm Opplysninger om lyd og vibrasjon 1107-50 & 3107-4 • Verktøyets typiske A-vektede lydtrykksnivå er under 82 dB(A). Støynivået kan overskride 95 dB(A) i bruk. Bruk hørselvern! • Typisk vektet akselerasjon er 2,5 m/s2. Erklæring om overensstemmelse Som eneansvarlig erklærer vi at dette productet er i overensstemmelse med følgende standarder eller standarddokumenter. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555 , EN 55 104, ifølge bestemmelsene 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC 93/68/EEC. A 1234567- Innsetting av Borkroner Grep Bryter Bor Krage Krage Chuck Side Grep Forover/Revers Bryter Montering B Fjerning og Utbytting av Quik-Lok® Ledninger For å fjerne Quik-Lok® Ledningen, skru ledningsmutteren en kvart omdreining til venstre og trekk den ut. 2. For å bytte ut Quik-Lok® Ledningen, still koblingen på linje med noten og skyv koblingen inn så langt som mulig. Skru ledningsmutteren en kvart omdreining til høyre for å låse den på plass. Norsk For å sette inn bor, åpne chuck kjevene på vidt nok til at boret støter mot bunnen av chucken. Påse at bor skaftet og chuck kjevene er rene. Smuss partikler kan resultere i skjev innsetting av boret. 2. Sentrer boret i chuck kjevene og løft omtrent 1,5 mm opp fra bunnen. Stram kjevene for hånd for å rette opp boret før de strammes med chuck nøkkelen. Bruk aldri en skrunøkkel eller andre metoder enn en chuck nøkkel for å løsne eller stramme chucken. Ikke bruk bor som er større enn den anslåtte kapasiteten til boret ellers kan det resultere i gir skade, motor overbelastning eller tap av kontroll. For maksimal borings ytelse, påse at borene sitter slik de skal. MILWAUKEE’S eksklusive Quik-Lok ® Ledninger gir øyeblikkelig erstatting eller utbytting på stedet. 1. 1. Utløser Farts Kontroll Bryter MILWAUKEE Bor som er nevnt ovenfor, er utstyrt med en utløser farts kontroll bryter. Den kan brukes ved en hvilken som helst fart 34 1107-50 / 3107-4 fra 0 RPM til topp fart. For å variere farten, grip godt tak i grepene og trekk i utløseren til den ønskede farten er nådd. Dess lengre utløseren blir trykket, dess fortere går det. For å stoppe verktøyet, slipp utløseren og la verktøyet stanse helt. Stopping Dersom verktøyet stopper, kjør motoren tilbake, fjern boret fra arbeidsstykket og begynn forfra. Med fartskontroll enheter, dersom boret begynner å gå langsommere p.g.a. belastning, øk farten til verktøyet går slik den skal. Forover/Revers Bryter Revers bryteren er på bunnen til høyre for spade grepet . La ALLTID chucken stoppe helt før rotasjonen skiftes. 1. Skyv bryteren bakover for FOROVER (med urskiven) rotasjon. 2. Skyv bryteren forover REVERS (mot urskiven) rotasjon. Fart Øking av borefarten, tillater øking av trykket som brukes. Overdreven trykk kan, derimot, sinke boret og føre til sinket boring effektivitet. For lite trykk vil resultere i at boret sklir over arbeidsstykket og forårsake overdreven friksjon som vil sløve borspissen. Anvendelser Forlenget Sidegrep for Bor med D-grep Et forlenget sidegrip følger med alle bor med D-grep. Det kan festes til girkassen på begge sider av boret. På grunn av det høye vridningsmomentet til dette boret, må sidegrepet alltid brukes under boring. For å feste sidegrepet, skru den gjengete enden til sidegrepet inn i hullet på borets girkasse. Hold Hender og Ledning Vekk Fra Bor og Beveglige Deler. Sidegrep Med Ringklemme For Rettviklet Drivenhet Før boring, fest og støtt arbeidsstykket godt. Dette hjelper med nøyaktig boring av hull og forhindring av skade dersom boret skulle sette seg fast. C Et sidegrep med ringklemmer følger med Rettvinklete Drivenheter. Dette grepet klemmes på den Rettvinklete Drivenheten og vris 360° for å låses fast i enhver stilling. Når Bor med D-Grep brukes uten den Rettvinklete Drivenheten, ikke klem sidegrepet med ringklemmen til forsiden på girkassen; bruk det forlengete sidegrepet isteden. Når det bores i ved, sammensatt materiale og plast produkter, begynn boringen langsomt. Øk langsomt farten etterhvert som boringen forsetter. Lav fart er anbefalt for plast produkter med lavt smeltepunkt. Når det bores i tykkere metaller, oppretthold en effektiv boringsfart. ADVARSEL NOTER: Hold farten lav nok for å forhindre at boret brenner. For å redusere skaderisiko, bruk alltid et sidegrep med Bor med D-Grep og med Rettvinklete Drivenheter. Dette verktøyet har et høyt vridningsmoment. Støtt alltid verktøyet eller hold det godt fast. Når hull bores i lett metaller eller tynne stykker med ved, støtt materialet for å forhindre fastsetting av bor, forvridning eller splintring av materiale når boret går gjennom. Oppstarting Plasser bor kronen på arbeidsflaten og bruk fast trykk før oppstarting. Et senter støt kan brukes for å gjøre oppstartingen lettere. På enheter med utløser farts kontroll, begynn boringen langsomt for å tillate maksimal farts kontroll og for å forhindre boret fra å vandre. Når hullet har blitt påbegynt skikkelig, øk farten. 1107-50 / 3107-4 Støtting Mot A Nagle 8 - Reaksjon 9 - Forover Rotasjon 10 - Revers Rotasjon 35 D Støtting mot Gulv 11 - Forover Rotasjon 12 - Reaksjon E Støtting Mot Benet Ditt 13 - Reaksjon 14 - Forover Rotasjon Norsk Fjerning av Chuck Når det bores i mur med hardmetal bor, er høy fart det mest effektive. Boring av bløt mur slik som lettbetong stein, trenger lite trykk. Harde materialer slik som sement, trenger mer trykk. I begge tilfeller er det viktig at hardmetal borene ikke spinner i hullet uten å skjære siden dette vil skade boret. Ikke bruk vann for å senke støv eller avkjøle boret. Det vil skade karbide og skape sjokk fare. F 1. Bruk av Rett Vinkel Enheter Festing av Rett Vinkel Driv Enhet til et Bor 1. Fjern chucken fra boret ifølge instruksene (Se “Fjerning av Chucken”). Skli deretter den dobbele sekskant koblingen over sekskanten på bor spindelet. Løsne på klemmeskruene på klemmehylsen og skli hylsen over på bor kragen. 2. Skli Rett Vinkel Bor hodet over på den andre enden av hylsen og vri drivhodet litt i enten den ene eller den andre retningen slik at sekskant hullet i koblingen kobler inn sekskant delen til spindelet. Festing av bor chucken på den siden som er betegnet “lav” reduserer farten med 1/3 eller 33%. 3. Når det er montert, vri Rett Vinkel hodet til den nødvendige stillingen og stram klemmeskruene for å sikre enheten. Tråd bor chucken på Rett Vinkel Spindelet og installer chuck låseskruen. 2. For å fjerne venstre håndsskruen på innsiden av chucken, plugg ut verktøyet og åpne chuck kjevene. Sett en sekskantnøkkel med T-grep inn i skruen på innsiden av chucken. Ved å bruke chuck nøkkelen for å holde chucken stødig, vri sekskantnøkkelen med TGrep som vist og fjern skruen. Sett skruen til side for gjeninnstallering av din nye chuck. For å fjerne kloen: Sett en stor sekskantnøkkel opp i kloen og stram til. Plasser kloen på arbeidsbenken som vist. Slå sekskantnøkkelen med en hammer med mykt hode for å løsne på kloen. Fjern kloen for hånd. ADVARSEL Bruk kun en myk hodet trehammer. Dersom en Sekskant nøkkel blir slått med et annet håndverktøy, kan den splintre og dette kan resultere i alvorlige person skader. Vedlikehold ADVARSEL For å redusere skade risikoen, plugg alltid ut verktøyet før vedlikeholdsarbeid blir gjort. Demonter aldri verktøyet eller forsøk aldri å legge om ledningene i verktøyets elektriske system. Ta kontakt med et MILWAUKEE Service Anlegg for ALLE reparasjoner. Fjerning av Chuck Fra Rett Vinkel Driv Enhet Chucken kan fjernes fra Rett Vinkel Driv Enheten på samme måte som den fjernes fra boret; men FJERN ALLTID RETT VINKEL DRIV FRA BOR FØR FORSØK PÅ Å LØSNE CHUCKEN . Dette vil forhindre at borets drivverk blir skadet. Bruk den åpne fastnøkkelen som følger med for å holde Rett Vinkel Driv Spindelet før du forsøker å løsne på chucken. Norsk Fjerning av Chuck Vedlikehold av Verktøy Hold verktøyet i god stand ved å følge et regelmessig vedlikeholdsprogramm. Før bruk, sjekk verktøyets generelle tilstand. Inspisere skjermer, brytere, verktøy snor sett og forlengelses snor for skade. Kontroller at 36 1107-50 / 3107-4 det ikke finnes løse skruer, skjev instilling, hemming av beveglige deler, feil montering, ødelagte deler eller noe annet som kan forårsake utrygg drift. Dersom unormale lyder kan høres eller vibrasjon oppstår, skru straks verktøyet av og rette på problemet før videre bruk. Ikke bruk et skadet verktøy. Merk verktøyet som er skadet med “IKKE BRUK” til det har blitt reparert (se “Reparasjoner”). Under normale forhold, er gjensmøring ikke nødvendiginntil motor børstene må skiftes ut. Etter seks måneder til et år avhengig av bruk, returner verktøyet til det nærmeste MILWAUKEE Service Anlegget for følgende: • Smøring • Børste inspeksjon og fornying • Mekanisk inspeksjon og rengjøring (gir, spindler, lagre, hylse, osv) • Elektrisk inspeksjon (bryter, ledning, armering, osv.). • Testing for å forsikre skikkelig mekanisk og elektrisk drift. Rengjøring Fjern støv og rusk fra ventiler. Hold verktøygrepene rene, tørre og fri for olje eller fett. Bruk kun mild sepe og en fuktig klut for å rengjøre verktøyet ditt siden visse rengjøringsmidler og oppløsningsmidler kan skade plast og andre isolerte deler. Noen av disse inkluderer: bensin, terpentin, lakk tynner, maling tynner, oppløsningsmidler med klor, amoniakk og husholdings vaskemidler som inneholder amoniakk. Bruk aldri lett antennlige eller brennbare oppløsningsmidler rundt verktøy. ADVARSEL For å redusere skade risikoen, elektrisk sjokk og skade på verktøy, senk aldri verktøyet ned i væske eller la væske renne inn i verktøyet. Reparasjoner Bruk kun identiske MILWAUKEE deler ved utskifting. Ta alltid verktøyet til et autorisert MILWAUKEE Service Senter for reparasjoner og vedlikehold. 1107-50 / 3107-4 37 Norsk Berbequins de 13 mm Com Punho em d Reforçados, Reversíveis 1107-50, 3107-4 Para instruções de segurança adicionais, leia o manual de Instruções de Segurança N° 58-13-0000. Madeira Refer- Velocidade Sem Brocas Serra Carga de de ência (R.P.M.) Lança Furar Número 1107-50 3107-4 0 - 500 Baixa 0 - 335 - Pua Aço Alvenaria Broca de Broca Pua de Aliment- Broca Revestida Sem- ação Auto- Helic- Serra de a mática oidal Furação Carbureto Fim 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 13 mm 95 mm 13 mm Alta 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 117 mm 65 mm 13 mm 127 mm 13 mm 89 mm 13 mm 13 mm Informações sobre Ruídos e vibrações 1107-50 & 3107-4 • Normalmente o nível de pressão sonora do tipo A medida na ferramenta é inferior a 82 dB (A). O nível de ruído quando trabalha pode exceder os 95 dB ((A). Use protectores auriculares. • Normalmente a aceleração medida é 2,5 m/s2. Declaração de Conformidade CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está conforme com as seguintes normas ou documentos normalizados. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, de acordo com os regulamentos 73/23/CEE, 89/392/CEE, 89/336/CEE e 93/68/CEE. A Introdução das Brocas 1 - Punho 2 - Gatilho 3 - Furação 4 - Anel 5 - Bucha 6 - Punho Lateral 7 - Interruptor Directo/Reverso 1. Para introduzir as brocas, abra as maxilas da bucha o suficiente para permitir que a broca bata no fundo da bucha. Assegure-se de que a haste da broca e as maxilas da bucha estão limpas. Partículas de sujidade podem provocar um alinhamento incorrecto da broca. 2. Centre a broca nas maxilas da bucha e afaste-a cerca de 1,5 mm do fundo. Aperte manualmente as maxilas da bucha para alinhar a broca, antes de proceder ao aperto com a chave. Montagem B Como retirar e substituir os cabos da Quik-Lok® Os cabos exclusivos da MILWAUKEE Quik-Lok ® podem ser substituídos instantaneamente. 1. Para retirar o Cabo Quik-Lok®, volte a porca do fio um 1/4 de volta para a esquerda e puxe para fora. 2. Para substituir o Cabo Quik-Lok®, alinhe as ranhuras de chaveta do conector e empurre o conector o mais longe que puder. Volte a porca do cabo um 1/4 de volta para a direita para prender. Português Nunca utilize uma chave de porcas ou outros meios, para além da chave da bucha, para apertar ou aliviar a bucha. Nunca use brocas mais largas do que a capacidade do berbequim pois podem provocar danos nas engrenagens, sobrecarga no motor ou perda de controlo. Para se obter uma eficiência máxima de furação assegure-se de que as brocas estão correctamente montadas. 38 1107-50 / 3107-4 Gatilho Controlador da Velocidade Arranque Coloque a broca sobre a superfície de trabalho e aplique uma pressão firme antes de arrancar. Um furo de centragem pode ser usado para facilitar o arranque. Em unidades com gatilho controlador de velocidade, inicie a furação lentamente para permitir o máximo controlo e para evitar que a broca se desvie. Quando o furo tenha sido correctamente iniciado, aumente a velocidade. Os berbequins MILWAUKEE , acima descritos, são equipados com um gatilho controlador da velocidade. Pode ser operado a qualquer velocidade entre 0 R.P.M. e a velocidade máxima. Para variar a velocidade, aperte os punhos com firmeza e aperte no gatilho até à velocidade desejada. Quanto mais o gatilho for apertado maior será a velocidade. Para parar a ferramenta alivie o gatilho e deixe a ferramenta parar completamente. Paragem Forçada Se a ferramenta parar de forma forçada, inverta o motor, retire a broca do trabalho e arranque de novo. Em unidades com controlador de velocidade, se a furação começar a diminuir de velocidade devido à carga, aumente a velocidade até a ferramenta operar de forma adequada. Interruptor Directo/Reverso O interruptor de inversão está localizado na parte superior direita do punho em D. Deixe SEMPRE a bucha parar completamente antes de alterar o sentido de rotação. 1. Empurre o interruptor para trás para rotações DIRECTAS (sentido dos ponteiros do relógio). 2. Empurre o interruptor para a frente para rotações INVERSAS (sentido contrário ao dos ponteiros do relógio). Velocidade O aumento da velocidade do berbequim permite o aumento da pressão aplicada; contudo, demasiada pressão diminuirá a velocidade da broca e piorará a eficácia da furação. Pressão muito reduzida provocará o escorregamento da broca no trabalho e originará atrito excessivo que tornará romba a ponta da broca. Pega Lateral Estendida para Brocas de Pega em D Uma pega lateral estendida è fornecida com todas as brocas de Pega em D. Pode ser presa à caixa de engrenagens de cada lado da broca. Devido ao elevado binário desta broca, a pega lateral deve ser sempre usada quando se está a trabalhar com a broca. Para prender a pega lateral, aparafuse a extremidade roscada da pega lateral no orifício na caixa de engrenagens da broca. Aplicações Mantenha as Mãos e o Fio Eléctrico Afastados da Broca e das Partes Móveis C Antes de iniciar a furação prenda, de forma segura, a peça de trabalho e agarre a ferramenta de forma firme. Isso ajudará a obter-se uma furação correcta e ajudará a evitar lesões pessoais se a broca prender. Pega Lateral com Grampo de Olhal para Unidade de Accionamento em Ángulo Recto Uma pega lateral com grampo de olhal é fornecida com as Unidades de Accionamento em Ángulo Recto. Esta pega prende na Unidade de Accionamento em Ángulo Recto e roda 360° para poder ficar bem presa em qualquer posição. Quando se usa a Broca de Pega em D sem a Unidade de Accionamento em Ángulo Recto, não se deve prender a pega lateral com grampo de olhal na frente da caixa de engrenagens; deve usar-se a pega lateral estendida. Quando executar furações em madeira, materiais compostos e plásticos, inicie a furação lentamente. Aumente a velocidade à medida que executa a furação. Em plásticos com baixo ponto de fusão recomendam-se baixas velocidades. Quando executar furações em metais de grande dureza, mantenha uma velocidade de furação eficaz. NOTA: Mantenha a velocidade suficientemente baixa para evitar queimar a broca. AVISO! Para reduzir o risco de ferimentos, use sempre uma pega lateral ao utilizar Brocas de Pega em D e Unidades de Accionamente em Ángulo Recto. Esta ferramenta funciona com um binário elevado. Segure ou agarre sempre muito bem a ferramenta. 1107-50 / 3107-4 Apoio numa Barra 8 - Reacção 9 - Rotação Directa 10 - Rotação Inversa Quando executar furações em metais macios ou peças finas de madeira, vire o material ao contrário para evitar o empeno, distorção e o estilhaçar durante o corte. 39 Português D Apoio no Chão 11 - Rotação Directa 12 - Reacção E Apoio na sua Perna 13 - Reacção 14 - Rotação Directa Desmontagem da Bucha da Unidade de Furação em Ângulo Recto A bucha pode ser retirada da Unidade de Furação em Ângulo Recto da mesma forma como é retirado do berbequim; contudo, DESMONTE SEMPRE A UNIDADE DE FURAÇÃO EM ÂNGULO RECTO DO BERBEQUIM ANTES DE TENTAR DESAPERTAR A BUCHA. Isso evitará danificar as engrenagens do berbequim. Utilize a chave de boca fornecida para segurar o veio da unidade de furação em ângulo recto antes de tentar desapertar a bucha. Quando executar furações em alvenaria com brocas revestidas a carbureto, as altas velocidades são mais eficientes. A furação de materiais macios, tais como blocos de cinza, exige baixas velocidades. Os materiais duros, como o betão, exigem maiores pressões. Em qualquer dos casos, não deixe que as brocas revestidas a carbureto rodem no furo sem cortar, visto isso ir danificar a broca. Nunca use água para assentar as poeiras ou para arrefecer a broca. Isso irá danificar o carbureto e originar perigo de pancadas. Desmontagem da Bucha Utilização das Unidades de Furação em Ângulo Recto F 1. Para retirar o parafuso esquerdo do interior da bucha, desligue a ferramenta e abra as maxilas da bucha. Introduza a chave hexagonal em T no parafuso interior da bucha. Utilizando a chave da bucha para manter a bucha fixa, rode a chave de bocas em T como se mostra e retire o parafuso. Guarde o parafuso para montar a sua nova bucha. 2. Para retirar a bucha: Aperte uma chaveta hexagonal na bucha. Coloque a bucha numa bancada como se mostra. Bata na chaveta hexagonal com um maço de cabeça macia para soltar a bucha. Retire a bucha com a mão. Montagem da Unidade de Furação em Ângulo Recto num Berbequim 1. 2. 3. Retire a bucha do berbequim de acordo com as instruções (Ver “Desmontagem da Bucha”). De seguida, faça deslizar a união com sextavado duplo sobre a parte sextavada do veio do berbequim. Alivie os parafusos de fixação na manga de aperto e faça deslizar a manga no anel do berbequim. Faça deslizar a cabeça da unidade de furação em ângulo recto até à outra extremidade da manga e rode a cabeça do berbequim ligeiramente am ambos os sentidos de modo que o furo hexagonal na união engate na parte hexagonal do veio. Montando a bucha do berbequim no lado designado por “low” reduzirá a velocidade em 1/3 o 33%. AVISO Use apenas um martelo de cabeça macia. As pancadas na chave hexagonal com outras ferramentas manuais podem estilhaçá-la provocando lesões pessoais graves. Depois de montado, rode a cabeça da unidade de furação em Ângulo Recto para a posição desejada e aperte os parafusos de fixação para prender a unidade. Aparafuse a bucha do berbequim no veio da unidade de furação em ângulo recto e monte o parafuso de posicionamento da bucha. Português Desmontagem da Bucha 40 1107-50 / 3107-4 Manutenção Limpeza Limpe as poeiras e sujidades dos ventiladores. Mantenha os punhos da ferramenta limpos, secos e sem óleo ou massa. Use, somente, uma solução saponária e um pano húmido para limpar a sua ferramenta visto certos agentes de limpeza serem prejudiciais aos plásticos e a outras peças isoladas. Entre estes incluemse: gasolina, terbentina, diluente de lacas e de tintas, produtos com cloro, solventes de limpeza, amónia e detergentes domésticos contendo amónia. Nunca use solventes inflamáveis ou combustíveis à volta da ferramenta. AVISO Para reduzir os riscos de lesões, desligue sempre a sua ferramenta antes de executar qualquer manutenção. Nunca desmonte a ferramenta ou tente refazer qualquer ligação no sistema eléctrico da ferramenta. Para QUALQUER reparação contacte um serviço de assistência MILWAUKEE. Manutenção das Ferramentas Mantenha a sua ferramenta em boas condições adoptando um programa de manutenção regular. Antes de a utilizar, examine as condições gerais da sua ferramenta. Inspeccione as protecções, interruptores, cabo e extensões eléctricas para detecção de danos. Verifique o aperto dos parafusos, desalinhamentos, prisão de partes móveis, montagem incorrectas, peças partidas ou quaisquer outras condições que possam afectar uma operação segura. Se ocorrerem ruídos ou vibrações anormais desliguen imediatamente a ferramenta e resolva o problema antes de nova utilização. Não use uma ferramenta avariada. Marque as ferramentas avariadas com o letreiro “NÃO USAR”” até estarem reparadas (ver “Reparações”). AVISO Para reduzir os riscos de lesões, choques eléctricos e avarias na ferramenta nunca mergulhe a sua ferramenta num líquido ou deixe que um líquido penetre no interior da ferramenta. Reparações Use apenas peças de substituição MILWAUKEE idênticas. Leve sempre a ferramenta a um centro de serviço MILWAUKEE autorizado para reparações e manutenção. Em condições normais não é necessário lubrificar a ferramenta até as escovas do motor necessitarem de ser substituídas. Após seis meses e até um ano, dependendo do uso, envie a ferramenta ao serviço de assistência MILWAUKEE mais próximo para o seguinte: • Lubrificação • Inspecção e substituição das escovas • Inspecção mecânica e limpeza (engrenagens, veios, rolamentos, carcaça, etc.) • Inspecção eléctrica (interruptor, cabo, armadura, etc.) • Teste para garantir um funcionamento mecânico e eléctrico correcto 1107-50 / 3107-4 41 Português Taladros de 13 mm Con Empuñadura en ‘D’ Servicio Pesado, Reversibles 1107-50, 3107-4 Para instrucciones de seguridad adicionales, lea el manual de instrucciones de Seguridad N° 58-13-0000. Madera Obra de ladrillo Acero Broca BarNº autoBroca Broca Broca con rena Broca Velocidad sin Broca Barde hueca para aliment- helico- hueca punta de Catálogo carga (rpm) plana cilíndrica rena buques adora idal cilíndrica carburo 1107-50 0 - 500 38 mm Lo High 3107-4 0 - 335 38 mm 0 - 750 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 13 mm 95 mm 13 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 114mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 127 mm 89 mm 13 mm 13 mm Información sobre sonido y vibraciones 1107-50 & 3107-4 • Típicamente, el nivel de presión sonora con ponderación A de la herramienta es inferior a 82 dB(A). Durante el trabajo, el nivel de ruido puede exceder de los 95 dB(A). ¡Utilizar protección auditiva! • La aceleración ponderata típica es inferior a 2,5 m/s2. Declaración de conformidad CE Declaramos bajo nuestra única responsibilidad que este producto es conforme con los siguientes estándares o documentos estandarizados. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, de acuerdo con los reglamentos 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC. A Colocación de la broca 1 - Empuñadura 2 - Gatillo 3 - Taladrado 4 - Collar 5 - Portabroca 6 - Mango lateral 7 - Interruptor de avance/retroceso 1. Para insertar una broca, abra las pinzas del portabroca lo suficiente para que la broca llegue al fondo del portabroca. Cerciórese de que la espiga de la broca y las pinzas del portabroca están limpias. Las partículas de suciedad podrán causar el mal alineamiento de la broca. 2. Centre la broca en las pinzas y álcela unas 1,5 mm del fondo. Apriete las pinzas con la mano para alinear la broca antes de apretarlas con la llave del portabroca. Montaje B Desmontaje y colocación de los Cierres Quik-Lok® Los Cierres Quik-Lok ® exclusivos de MILWAUKEE facilitan el recambio o sustitución instantáneos en el sitio. 1. Para desmontar el Cierre Quik-Lok® gire la tuerca de cierre un cuarto de vuelta a izquierdas y extraiga. 2. Para colocar el Cierre Quik-Lok®, alinee los chaveteros del conector e inserte a fondo el conector. Gire la tuerca de cierre un cuarto de vuelta a derechas para trabar. Espanõl Utilice únicamente la llave del portabroca para apretar o aflojar las pinzas. No utilice brocas que excedan de la capacidad nominal del taladro, ya que podrá resultar en daños de los engranajes, sobrecarga del motor o pérdida de control. Para máximas prestaciones de taladrado, cerciórese de que las brocas están bien asentadas. 42 1107-50 / 3107-4 Gatillo de control de velocidad Arranque Estos taladros MILWAUKEE tienen un interruptor de control de velocidad en el gatillo. Pueden manejarse a cualquier velocidad entre cero y máxima velocidad. Para variar la velocidad, agarre firmemente la empuñadura y el mango, oprimiendo entonces el gatillo hasta obtener la velocidad deseada. Cuanto más se oprime el gatillo mayor será la velocidad. Para parar la herramienta suelte el gatillo y deje que se detenga por completo. Coloque la broca sobre la superficie de trabajo y presione firmemente antes de arrancar la herramienta. Para facilitar esto podrá emplearse un punzón. En las herramientas con control de velocidad en el gatillo, comience a taladrar lentamente para obtener un buen control y evitar que se deslice la broca. Después de iniciar correctamente el agujero, aumente la velocidad. Calado Si se cala la herramienta, invierta la rotación del motor, extraiga la broca del agujero taladrado y vuelva a comenzar. En los taladros con control de velocidad, si se reduce la velocidad de la broca como resultado de la carga, aumente la velocidad hasta que la herramienta trabaje debidamente. Interruptor de avance/retroceso El interruptor inversor está situado en la parte inferior derecha de la empuñadura en ‘D’. Deje SIEMPRE que se detenga totalmente el portabroca antes de cambiar el sentido de rotación. 1. Para seleccionar la rotación de AVANCE (a derechas), presione el interruptor hacia atrás. 2. Para seleccionar la rotación de RETROCESO (a izquierdas), presione el interruptor hacia el frente. Velocidad Aumentando la velocidad de taladrado permite aplicar mayor presión. Sin embargo, una presión excesiva reducirá la velocidad de la broca y la eficacia de taladrado. Una presión insuficiente causará que la broca se deslice sobre el material, lo que resultará en excesiva fricción y embotamiento de la broca. Mango lateral prolongado para taladros de empuñadura en ‘D’ Con todos los taladros de empuñadura en ‘D’ se suministra un mango lateral prolongado. Puede sujetarse a la caja de engranajes en cualquiera de los dos lados del taladro. Debido al alto par torsor de este taladro, al manejarlo debe siempre utilizarse el mango lateral. Para colocar el mango lateral, enrosque el extremo roscado del mango lateral en el agujero practicado en la caja de engranajes del taladro. Aplicaciones Mantenga las manos y el cable apartados de la broca y partes en movimiento C Mango lateral con collarín de fijación para unidades de Taladrado en Angulo Recto Antes de taladrar, sujete firmemente la pieza y afiance bien la herramienta. Esto facilita la precisión de taladrado y evitará las lesiones personales en el caso de que se atascara la broca. Con las unidades de Taladrado en Angulo Recto se suministra un mango lateral con collarín de fijación. Este mango se sujeta a la unidad de Taladrado en Angulo Recto y pivota 360° para poder trabarlo en la posición deseada. Al usar el taladro de empuñadura en ‘D’ sin la unidad de Taladrado en Angulo Recto, no debe sujetarse el mango lateral con collarín de fijación al frente de la caja de engranajes, debiendo usarse en su lugar el mango lateral prolongado. Al taladrar madera, materiales compuestos y plásticos, comience a baja velocidad para clavar la broca. Aumente la velocidad al continuar taladrando. Se recomiendan bajas velocidades al taladrar plásticos con baja temperatura de fusión. Al taladrar agujeros en metales gruesos, mantenga una velocidad de taladrado eficaz. ATENCION! NOTA: No utilice una velocidad excesiva, ya que podrá quemarse la broca. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre el mango lateral al usar los taladros de empuñadura en ‘D’ y las unidades de Taladrado en Angulo Recto. Esta herramienta tiene un alto par torsor. Sujete o afiance siempre la herramienta con seguridad. 1107-50 / 3107-4 Afianzamiento contra un montante 8 - Reacción 9 - Rotación de avance 10 - Rotación de retroceso Al taladrar agujeros en metales o trozos de madera delgados, coloque un material de respaldo para evitar atascos, deformación o astillas al traspasar el material. 43 Espanõl D Afianzamiento contra el piso 11 - Rotación de avance 12 - Reacción E Afianzamiento contra la pierna 13 - Reacción 14 - Rotación de avance DESMONTE SIEMPRE LA UNIDAD RAD DEL TALADRO ANTES DE INTENTAR AFLOJAR EL PORTABROCA. Con esto se evitará dañar los engranajes del taladro. Utilice la llave de boca abierta provista para sujetar el husillo de la unidad RAD antes de intentar aflojar el portabroca. Al taladrar materiales de albañilería con brocas de punta de carburo, las altas velocidades son más eficaces. Los materiales blandos, tal como bloques de escoria, requieren poca presión. Los materiales duros, tales como el hormigón, requieren mayor presión. En ambos casos, no deje que la broca con punta de carburo gire en el agujero sin cortar, ya que se dañará la broca. No utilice agua para combatir el polvo o enfriar la broca, ya que dañará la punta de carburo y resultará en riesgo de electrocución. Desmontaje del portabroca F 1. Para desmontar el tornillo de mano izquierda en el interior del portabroca, desenchufe la herramienta y abra las pinzas del portabroca. Inserte la llave hexagonal de mango en ‘T’ en el tornillo situado en el interior del portabroca. Sujete el portabroca con la llave del mismo y gire la llave hexagonal de mango en ‘T’, como se muestra, para extraer el tornillo. Conserve el tornillo para usarlo con el nuevo portabroca. 2. Para quitar el portabroca: Apretar una llave hexagonal grande en el portabroca. Colocar el portabroca en un banco de taller como se muestra. Golpear la llave hexagonal con un mazo de cabeza blanda para aflojar el portabroca. Quitar el portabroca a mano. Empleo de la Unidade de Taladrado en Angulo Recto Sujeción de la unidad de Taladrado en Angulo Recto al taladro 1. 2. 3. Desmonte el portabroca del taladro, conforme a las instrucciones dadas en «Desmontaje del portabroca». Deslice entonces el doble acoplamiento hexagonal sobre el hexágono en el husillo del taladro. Afloje los tornillos de fijación en el manguito y deslice el manguito sobre el collar del taladro. Desmontaje del portabroca ATENCION! Utilice únicamente un mazo blando. Si golpea la llave hexagonal con otro tipo de herramienta podrá fragmentarse y causar lesiones graves. Deslice la cabeza de la Unidad de Taladrado en Angulo Recto (RAD) en el otro extremo del manguito y gírela varias veces en ambos sentidos para encajar el agujero hexagonal del acoplamiento con la parte hexagonal en el husillo. Colocando el portabroca en el lado marcado «low» reduce la velocidad al 1/3 o 33%. Mantenimiento ATENCION! Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de hacer el mantenimiento. Jamás desarme la herramienta ni trate de rehacer el cableado del sistema eléctrico de la herramienta. Contacte con la sección de servicios de MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Una vez montada, gire la cabeza de la unidad RAD a la posición deseada y apriete los tornillos de fijación para sujetarla. Inserte el portabroca en el husillo de la unidad RAD y coloque el tornillo posicionador del portabroca. Para desmontar el portabroca de la unidad de Taladrado en Angulo Recto Mantenimiento de la herramienta El portabroca puede desmontarse de la unidad RAD de la misma forma que se desmonta del taladro. NO OBSTANTE, Siga un programa de mantenimiento regular para mantener la herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine el estado general de la herramienta. Inspeccione las protecciones, interruptores, Espanõl 44 1107-50 / 3107-4 cable de la herramienta y cable de extensión en cuanto a daños. Compruebe si hay tornillos flojos, desalineación, partes móviles acuñadas, montaje incorrecto, piezas rotas y cualquier otra cosa que pueda afectar a su funcionamiento seguro. Si se producen ruidos o vibración anormales, desconecte inmediatamente la herramienta y corrija el problema antes de continuar. No utilice una herramienta dañada. Rotule las herramientas dañadas «NO USARLA» hasta que sean reparadas (vea «Reparaciones»). Reparaciones Use solamente piezas de recambio idénticas de MILWAUKEE . Devuelva siempre la herramienta a un centro de servicio autorizado de MILWAUKEE , para las reparaciones y mantenimiento. En condiciones de trabajo normales no se requiere lubricación hasta que precisen cambiarse las escobillas del motor. Al cabo de un plazo entre seis meses y un año, dependiendo del grado en que se usa, devuelva la herramienta al centro de servicio MILWAUKEE más próximo para lo siguiente: • Lubricación. • Inspección y cambio de las escobillas. • Inspección mecánica y limpieza (engranajes, husillos, cojinetes, caja, etc.). • Inspección eléctrica (interruptor, cable, inducido, etc.). • Prueba del buen funcionamiento eléctrico y mecánico. Limpieza Limpie el polvo y residuos en las rejillas de ventilación. Mantenga la empuñadura y mango limpios, secos y libres de aceite o grasa. Utilice únicamente un jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, ya que ciertos productos de limpieza y disolventes dañan las partes de plástico y otras partes aisladas. Estos productos a evitar incluyen la gasolina, aguarrás, diluyente de laca, diluyente de pintura, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contengan amoníaco. Jamás utilice disolventes inflamables o combustibles en la herramienta. ATENCION! Para reducir el riesgo de lesiones, electrocución y daños de la herramienta, jamás sumerja la herramienta en líquidos ni deje que un líquido circule por el interior de la herramienta. 1107-50 / 3107-4 45 Espanõl Högproduktiv, Reversibel omkr 13 mm Boor Med D-Handtag 1107-50, 3107-4 För maximal säkerhet v.g. läs den allmänna Säkerhetsinstruktionen Nr 58-13-0000 som medföljer varje verktyg. Katalog nr Ingen belastning Hastighet (varv per minut) 1107-50 0 - 500 3107-4 Låg 0 - 335 - Trä Stål Murverk SjälvmaBorrspets Skepps- tande med Platt Borrs- borrs- borrs Spiralpets borrjärn Hålsåg pets borr Hålsåg karbidspets pets 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 13 mm 95 mm 13 mm Hög 38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127 mm 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm 13 mm 13 mm Ljud- och vibrationsupplysningar 1107-50 & 3107-4 • Verktygets A-vägda ljudtrycksnivå understiger typiskt 82 dB(A). Bullernivån vid arbete kan överskrida 95 dB(A). Bär öronskydd! • Typisk vägd accelerationen är 2,5 m/s2. CE överensstämmelsedeklaration Vi förklarar under ensamt ansvar att denna produkt är i överensstämmelse med följande normer eller normativa dokument: EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, i enlighet med föreskrifterna 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC 93/68/EEC. A Införing av borrskär 1 - Handtag 2 - Avtryckare 1. För införing av borrspetsar öppnas 3 - Slagborr chuckbackarna tillräckligt mycket för att 4 - Krage tillåta borrspetsen att slå emot botten 5 - Chuck på chucken. Försäkra Dig om att nacken 6 - Sidohandtag på borrspetsen och chuckbackarna är 7 - Kontrollknapp för framåt/backgång rena. Smutspartiklar kan orsaka borrspetsen att bli felinriktad. Handhavande 2. B Borttagning och byte av Quik-Lok®-sladdar MILWAUKEES exklusiva Quik-Lok®-sladdar möjliggör omedelbart byte eller ersättning ute på fältet. 1. För att ta bort Quik-Lok®-sladden, vrid sladdens mutter 1/4 varv åt vänster och drag ut den. 2. För att sätta fast en ny Quik-Lok®-sladd, rikta in kilspåren på kontaktdonet och skjut in den så långt det går. Vrid sladdens mutter 1/4 varv åt höger för att spärra den. Svenska 46 Centrera borrspetsen i chuckbackarna och lyft upp omkring 1,5 mm från botten. Dra åt backarna med handen för att inrikta borrpetsen innan åtdragning görs med chucknyckeln. Använd aldrig en skruvnyckel eller andra metoder än en chucknyckel för att dra åt eller lossa chucken med. Använd ej borrspetsar som är större än den värderade kapaciteten på borren eftersom detta kan orsaka kugghjulskada, överbelastning av motor eller förlust av kontrollen. För maximal borrningsprestanda skall Du försäkra Dig om att borrspetsarna är riktigt placerade. 1107-50 / 3107-4 Kontrollknapp för avtryckarhastighet Start MILWAUKEE-borrar som nämnts ovan är försedda med en kontrollknapp för avtryckarhastighet. Den fungerar vid alla hastigheter från 0 varv per minut till full hastighet. För att ändra hastigheten, fatta ett stadigt tag i handtagen och dra avtryckaren till önskad hastighet. Ju mera avtryckaren dras, ju snabbare blir hastigheten. För att avstanna verktyget, frigör avtryckaren och tillåt verktyget att avstanna helt. Placera borrskäret på arbetsytan och anbringa ett stadigt tryck innan Du startar. En körnare kan användas för att göra starten lättare. På enheter med hastighetskontroll på avtryckaren, börjar man borra långsamt för att tillåta maximal kontroll och för att förhindra att borrspetsen avviker från rätt kurs. När hålet har påbörjats på rätt sätt, ökar Du hastigheten. Stopp Om verktyget stannar, backa motorn, avlägsna borrspetsen från arbetet och starta igen. För enheter med hastighetskontroll, ökar Du hastigheten tills verktyget fungerar på rätt sätt, om borren saktar ner på grund av belastning. Kontrollknappen för framåt/backgång. Backgångknappen är belägen till höger på D-handtagets nederdel. Försäkra Dig om att ALLTID låta chucken avstanna helt innan ändrig av rotation sker. Hastighet 1. Tryck på knappen bakåt för FRAMÅT (medsols) rotation. 2. Tryck på knappen framåt för BACKGÅNG (motsols) rotation. En tryckökning tillåts när man ökar borrens hastighet. Men alltför mycket tryck saktar ner borrskäret och hämmar borrningseffektiviteten. För litet tryck orsakar borrspetsen att glida över arbetet och orsakar svår friktion, vilket gör spetsen på borrskäret slött. Förlängt sidohandtag för borrar med Dhandtag Ett förlängt sidohandtag medföljer alla borrar med D-handtag. Handtaget kan monteras på växellådan på endera sida om borren. På grund av borrens höga vridmoment måste sidohandtaget alltid användas när borren är i drift. För att montera sidohandtaget, skruva fast den gängade delen på sidohandtaget i hålet på borrens växellåda. Tillämpningar Håll händer och sladd borta från drillspetsen och rörliga delar C Sidohandtag med klämma för rätvinkliga drivenheter Innan Du börjar borra, kläm fast arbetsmaterialet stadigt och håll fast verktyget ordentligt. Detta hjälper att säkerställa att ett hål borras med precision och hjälper att förhindra personskador om borrspetsen skulle kärva. Ett sidohandtag med klämma medföljer rätvinkliga drivenheter. Handtaget spänns fast på den rätvinkliga drivenheten och kan vridas i 360° för att låsas fast i alla lägen. Om borren med D-handtag används utan den rätvinkliga drivenheten skall sidohandtaget med klämman ej monteras på växellådans framsida, istället skall det förlängda sidohandtaget användas. Börja borra sakta när Du borrar i trä, sammansättningsmaterial och plast. Öka hastigheten allt eftersom borrningen fortgår. Låga hastigheter rekommenderas för plast med en låg smältpunkt. VARNING! När man borrar hål i metaller med tjockare storlek, behåll då en effektiv borrningshastighet. För att minska risken för skador skall ett sidohandtag alltid användas när borrar med D-handtag och rätvinkliga drivenheter används. Verktyget drivs med högt vridmoment. Stötta eller håll alltid verktyget ordentligt. 1107-50 / 3107-4 stödd mot en stötta 8 - reaktion 9 - framåt rotation 10 - bakåt rotation OBS! Håll hastigheten tillräckligt lågt för att förhindra att borrspetsen bränns. När man borrar hål i tunnmetaller eller tunna träbitar, stöd materialet för att förhindra kärvning, distorsion eller splittring vid genombrytningen. 47 Svenska D stödd mot golvet 11 - framåt rotation 12 - reaktion E stödd mot Ditt ben 13 - reaktion 14 - framåt rotation förhindrar skada på borrens växellåda. Använd den fasta nyckeln som medföljer för att hålla den rätvinklade drivspindeln innan Du lossar chucken. Avlägsnande av chuck När man borrar i murverk med borrspetsar med karbidspets, är höga hastigheter mest effektivt. När man borrar i mjuka murverksmaterial såsom sinderblock, krävs det endast litet tryck. Hårda material såsom betong, kräver ett större tryck. I vilket fall som helst, låt inte borrspetsar med karbidspets snurra i hålet utan att skära eftersom detta skadar borrspetsen. Använd inte vatten för dammkontroll eller för att avkyla borrspetsen. Det skadar borrspetsen och skapar elchockfara. F Hur Man Använder Rätvinklad Drivenhet Fästning av rätvinklad drivenhet till en borr 1. 2. 3. Avlägsna chucken från borren genom att följa instruktionerna på "Avlägsnande av chuck". Glid därefter dubbelhexkopplingen över hexen på borrspindeln. Lossa klämskruvarna på klämhylsan och glid över hylsan på borrkragen. 1. För att avlägsna den vänstergängade skruven inuti chucken, koppla ifrån verktyget och öppna chuckbackarna. För in en hexnyckel med T-handtag i skruven inuti chucken. Använd chucknyckeln för att hålla chucken stadig och vrid hexnyckeln med T-handtaget såsom visas och avlägsna skruven. Spara skruven för installation av ny chuck. 2. Att ta bort chuck: Drag åt en stor sexkantsnyckel i chucken. Placera chucken på en arbetsbänk så som visas. Slå till sexkantsnyckeln med en mjuk hammare för att lossa chucken. Tag bort chucken för hand. VARNING! Använd endast en mjukhuvad hammare. Att slå en hexnyckel med andra handverktyg kan orsaka splittring och föranleda allvarliga personskador. Glid in rätvinklat borrhuvud i andra änden av hylsan och vrid drivhuvudet litet i endera riktningen så att det sexhörniga hålet i kopplingen griper in i den sexhörniga delen av spindeln. Om man fäster borrchucken på sidan som är betecknad “låg”, minskar hastigheten med 1/3 eller 33%. Underhåll och Skötsel VARNING! Tag alltid ur stickkontakten innan Du börjar med servicearbete (skötsel och vård). Andra typer av servicearbete skall utföras av våra auktoriserade MILWAUKEE-serviceverkstäder. När montering är slutförd, vrid det rätvinklade huvudet till önskat läge och dra åt klämskruvarna för att fästa enheten. Gänga borrchucken över på rätvinklad spindel och installera chuckstyrskruv. Underhåll av verktyg Håll verktyget i gott skick med ett regelbundet underhållsprogram. Innan användning, inspektera verktygets allmänna kondition. Inspektera skydd, strömställare, verktygets sladd och förlängningssladd för tecken på skador. Kontrollera om det finns lösa skruvar, felaktigt inriktade delar, rörliga delar som hakar upp sig, är felaktigt monterade, skadade Avlägsnande av chuck från rätvinklad drivenhet Chucken kan avlägsnas från rätvinklad drivenhet på samma sätt som den avlägsnas från borren. Men AVLÄGSNA ALLTID DEN RÄTVIKLADE DRIVENHETEN FRÅN BORREN INNAN DU LOSSAR CHUCKEN. Detta Svenska Avlägsnande av chuck 48 1107-50 / 3107-4 eller andra förhållanden som kan påverka dess säkra drift. Om onormala ljud eller vibrationer uppstår skall verktyget stängas av omedelbart och problemet undersökas innan verktyget används igen. Använd ej skadade verktyg. Märk skadade verktyg med en lapp “ANVÄND EJ” tills de reparerats (se Reparationer). Rengöring Håll verktyget och ventilationsslitsarna rena från smuts och damm. Använd endast mild tvål och fuktig trasa vid rengöring av verktyget. Använd aldrig hushålls-regöringsmedel som ofta innehåller skadliga ämnen för plast- och isolerade detaljer. Använd ej heller terpentin, tinner, förtunning eller andra lösningsmedel. Sänk aldrig ner verktyget i någon typ av vätska och se till att ingen fukt kommer in i verktyget. Under normala förhållanden krävs ej smörjning förrän motorborstarna måste bytas ut. Efter sex månader till ett år, beroende på användningen, skall verktyget återsändas till närmsta MILWAUKEE servicecentral för följande arbeten: VARNING! • Smörjning • Inspektion och byte av borstar • Mekanisk inspektion och rengöring (växlar, spindlar, lager, verktygshus etc.) • Elektrisk inspektion (strömställare, sladd, armatur etc.) • Provning för att kontrollera korrekt mekanisk och elektrisk funktion). 1107-50 / 3107-4 Serviceingripanden och kolborstbyten som utförs av icke utbildade personer kan medföra felaktiga instal-lationer och anslutningar av olika komponenter. Ett felaktigt reparerat verktyg kan vara farligt. Reparationer Använd endast identiska MILWAUKEE reservdelar. Tag alltid verktyget till ett auktoriserat MILWAUKEE service-center för reparationer och underhåll. 49 Svenska A–IR ›fi, TERS Y÷NDE «ALIfiAB›L›R 13 mm D-SAPLI DEL›K A«ICILAR 1107-50, 3107-4 EK G‹VENL›K TAL›MATLARI ›«›N 58-13-0000 NUMARALI G‹VENL›K TAL›MATI K›TABINI OKUYUNUZ. Tahta «elik Ship AaÁ AaÁ Selfeed Helezon burgusu burgusu uÁ Matkap Katalog No. Y¸ks¸z h˝z (RPM) D¸z Delgi Ucu Delik B˝Ák˝s˝ 1107-50 0 - 500 38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm 38 mm 150 mm 0 - 335 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 3107-4 Ta˛ Delik B˝Ák˝s˝ Karbidli uÁ 13 mm 95 mm 13 mm 38 mm 117 mm 13 mm 38 mm 65 mm 13 mm 127 mm 89 mm 13 mm 13 mm D¸˛¸k Y¸ksek Ses ve Titre˛im Bilgileri 1107-50 & 3107-4 ï Tipik olarak aletin A-a˝rl˝kl˝ ses bas˝nÁ d¸zeyi 82 dBíden (A) daha azd˝r. «al˝˛˝rken g¸r¸lt¸ d¸zeyi 95 dBíi (A) a˛abilir. Kulak koruma ayg˝t˝ tak˝n! ï Tipik a˝rl˝kl˝ akseleresyon 2,5 m/s2 ëdir CE Uygunluk Deklarasyonu Tamamen kendi sorumluluumuz alt˝nda, bu ¸r¸n¸n, a˛a˝daki standartlar ve standartla˛mi˛ belgelere uygun olduunu ifade ediyoruz. 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC yˆnetmelikleri uyar˝nca EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104. A 1234567- Sap Tetik Matkap Rondelas˝ Boyun Mandren Yan Sap ›leri/Geri D¸mesi Matkap UÁlar˝n˝n Tak˝lmas˝ 1. Matkap uÁlar˝n˝ sokmak iÁin, mandren Áenelerini, uÁ mandrenin taban˝na vuracak kadar geni˛Áe aÁ˝n. Matkap ucu mili ile mandren Áenelerinin temiz olmas˝na dikkat edin. Kir parÁac˝klar˝ matkap ucunun tam olarak yerle˛mesini ˆnleyebilir. 2. Ucu mandren Áenelerinin ortas˝na getirin ve tabandan 1,5 mm kadar Áekin. Sonra mandren anahtar˝ ile s˝k˝˛t˝rmadan ˆnce ucu, mandren Áenelerini elinizle s˝k˝˛t˝rarak hizalay˝n. Mandreni s˝k˝˛t˝rmak veya gev˛etmek iÁin mandren anahtar˝ndan ba˛ka hiÁbir anahtar veya vas˝ta kullanmay˝n. Matkab˝n orant˝l˝ kapasitesinden daha y¸ksek uÁlar kullanmay˝n aksi halde bu di˛li hasar˝na, motorun a˛˝r˝ y¸klenmesine veya kontrol¸n kaybedilmesine yolaÁabilir. Azami matkap performans˝ iÁin uÁlar˝n, yerlerine adamak˝ll˝ oturmas˝na dikkat edin. Montaj B Quik-Lok® Kordonlar˝n˝n «˝kar˝lmas˝ ve Dei˛tirilmesi MILWAUKEEínin ˆzel Quik-LokÆ Kordonlar˝, an˝nda sahada dei˛tirme ve ikameye imkan salar. 1. Quik-Lok® Kordonunu Á˝karmak iÁin kordon somununu sola doru Áeyrek daire dˆnd¸r¸n ve d˝˛ar˝ Áekin. 2. Quik-Lok® Kordonu dei˛tirmek iÁin balant˝ ana yollar˝n˝ hizaya getirin ve konektˆr¸ gidebildii kadar iÁeri itin. Kordon somununu Áeyrek daire saa dˆnd¸r¸p kilitleyin. Türkçe 50 1107-50 / 3107-4 Tetik H˝z Kontrol D¸mesi yumruklama da kullan˝labilir. Tetik h˝z kontrol¸ olan birimlerde, azami kontrol¸ salamak ve ucun saa sola kaÁmas˝n˝ ˆnlemek iÁin delme i˛ine yava˛ h˝zda ba˛lay˝n. Delik uygun ˛ekilde aÁ˝lmaya ba˛lay˝nca h˝z˝ art˝r˝n. Yukar˝da listesi verilen MILWAUKEE Matkaplarda, tetik h˝z kontrol d¸mesi bulunmaktad˝r. Bunlar 0 ile tam RPM aras˝ herhangi bir h˝zda Áal˝˛t˝r˝labilirler. H˝z˝ dei˛tirmek iÁin sap˝ iyice kavrayarak tetii istenen h˝za gˆre Áekin. Tetik ne kadar fazla Áekilirse h˝z o kadar artar. Aleti durdurmak iÁin tetikten elinizi Áekin ve aletin tam olarak durmas˝n˝ bekleyin. Durma Alet durursa motor yˆn¸n¸ dei˛tirin, ucu Áal˝˛ma malzemesinden Á˝kar˝n ve yeniden i˛e ba˛lay˝n. H˝z kontroll¸ ¸nitelerde, delgi i˛lemi y¸klenme nedeniyle yava˛l˝yorsa, aletin adamak˝ll˝ Áal˝˛mas˝ iÁin h˝z˝ art˝r˝n. ›leri/Geri D¸mesi H˝z Motor yˆn dei˛tirme d¸mesi D-sap˝n sa alt taban˝nda bulunmaktad˝r. Yˆn¸ dei˛tirmeden ˆnce DAIMA, mandrenin mutlaka tamamen durmas˝n˝ bekleyin. 1. ›LER› (saat yˆn¸nde) rotasyon iÁin d¸meyi geriye itin. 2. Matkab˝n h˝z˝n˝ art˝rmak uygulanan bask˝n˝n art˝r˝lmas˝na imk‚n verir; ancak haddinden fazla bask˝ matkap ucunu yava˛lat˝r ve delme verimini d¸˛¸r¸r. «ok az bask˝ ise ucun Áal˝˛ma malzemesi ¸zerinde kaymas˝na ve a˛˝r˝ s¸rt¸nme y¸z¸nden ucun kˆrelmesine yolaÁar. GER› (saate ters yˆnde) rotasyon iÁin d¸meyi ileri itin. UYGULAMALAR D-Sapl˝ Matkaplar iÁin Uzatmal˝ Yan Sap T¸m D-Sapl˝ matkaplarla birlikte bir uzatmal˝ yan sap gelmektedir. Uzatmal˝ yan sap, matkab˝n her iki yan˝ndaki di˛li yuvas˝na tak˝labilir. Bu matkab˝n y¸ksek torka sahip olmas˝ndan ˆt¸r¸, matkap Áal˝˛˝rken yan sap mutlaka kullan˝lmal˝d˝r. Yan sap˝ takmak iÁin yan sap˝n di˛li ucunu, matkap di˛li yuvas˝na vidalay˝n. Elinizi ve kordonu, matkap ucundan ve dier hareket eden k˝s˝mlar˝ndan uzak tutunuz. Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesi iÁin Bilezik Mengeneli Yan Sap Matkapla delmeye ba˛lamadan ˆnce, Áal˝˛ma materyalini g¸venli biÁimde sabitle˛tirin ve alete iyi destek verin. Bu tam isabetli bir deliin kesilebilmesini salar ve ucun s˝k˝˛mas˝ halinde ki˛isel yaralanma riskini ˆnler. C Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹niteleri, bir bilezik mengeneli yan sapla birlikte gelir. Bu sap, Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesi ¸zerine mengene biÁiminde tak˝l˝r ve istenen herhangi bir noktada kilitlenebilecek ˛ekilde 360 derece dˆner. Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesi olmaks˝z˝n D-Sapl˝ matkap kullan˝rken di˛li yuvas˝n˝n ˆn¸ne bilezik mengeneli yan sap˝ takmay˝n, onun yerine uzatmal˝ yan sap˝ kullan˝n. Destekli Bask˝ Uygulama 8 - Reaksiyon 9 - ›leri Dˆnme 10 - Ters Dˆnme Tahta, kompozit malzeme veya plastik ¸zerinde delgi yaparken, matkab˝ d¸˛¸k h˝zda ba˛lat˝n. Matkaplama i˛i devam ederken h˝z˝ art˝r˝n. D¸˛¸k h˝zlar, d¸˛¸k erime noktas˝na sahip plastikler iÁin tavsiye edilir. Daha a˝r ˆlÁ¸l¸ metallerde delik aÁarken, etkin bir matkap h˝z˝ tutturun. UYARI! Yaralanma tehlikesini azaltmak iÁin DSapl˝ Matkaplar˝ ve Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitelerini daima yan sapla birlikte kullan˝n. Bu alet y¸ksek torkta Áal˝˛˝r. Daima alete yeterli a˝rl˝˝ verin veya aleti salam ˛ekilde tutun. NOT: Matkap ucunun yanmas˝n˝ ˆnlemek iÁin h˝z˝ m¸mk¸n olduu kadar d¸˛¸k tutun. Hafif metal veya ince tahta parÁalar˝nda delik aÁarken, aletin s˝k˝˛mas˝n˝, malzemenin yanl˝˛ delinmesini veya delinirken hasar gˆrmesini ˆnlemek iÁin malzemeye iyi destek salay˝n. Ba˛latma Ba˛lamadan ˆnce matkap ucunu Áal˝˛ma y¸zeyine koyun ve sert bir bask˝ verin. Ba˛lamay˝ kolayla˛t˝rmak iÁin merkezi bir 1107-50 / 3107-4 51 Türkçe D Yere Dayanarak Bask˝ Uygulama 11 - ›leri Dˆnme 12 - Reaksiyon E Bacaktan Destekli Bask˝ Uygulama 13 - Reaksiyon 14 - ›leri Dˆnme ETMEDEN ÷NCE DA›MA D›K A«I S‹RG‹S‹N‹ MATKAPTAN «IKARIN. Bu matkab˝n di˛lilerinin hasar gˆrmesini ˆnler. Mandreni gev˛etmee te˛ebb¸s etmeden ˆnce Dik AÁ˝ S¸rg¸ Milini tutmak iÁin birlikte gˆnderilmi˛ olan aÁ˝k uÁlu anahtar˝ kullan˝n. Karbidli uÁlarla ta˛ i˛lerine delik aÁarken y¸ksek h˝zlar en etkindir. S˝k˝˛t˝r˝lm˝˛ c¸ruf gibi yumu˛ak ta˛ i˛lerine delgi yapmak iÁin Áok az bask˝ gerekir. Beton gibi sert malzemelere delgi iÁin daha fazla bask˝ gerekir. Her iki durumda da karbidli uÁlar˝n, delik iÁinde keski yapmaks˝z˝n bo˛a dˆnmesine izin vermeyin Á¸nk¸ bu uca zarar verir. Tozu yat˝˛t˝rmak veya ucu soutmak iÁin su kullanmay˝n. Bu karbide zarar verir ve ˛ok tehlikesine yolaÁar. MANDRENIN «›KAR›LMAS› F 1. Mandren iÁindeki sol viday˝ Á˝karmak iÁin, aletin elektrik balant˝s˝n˝ kesiniz ve mandren Áenelerini aÁ˝n˝z. Mandrendeki vidan˝n iÁine bir T sapl˝ alt˝gen anahtar sokunuz. Mandren anahtar˝n˝ mandreni sabit tutmak iÁin kullanarak, T sapl˝ alt˝gen anahtar˝ gˆsterildii gibi kullan˝n ve viday˝ Á˝kar˝n. Viday˝, yeni mandren takarken kullanmak ¸zere saklay˝n. 2. Mandreni Á˝karmak iÁin: Geni˛ bir hex (alt˝gen) anahtar˝ mandren iÁine s˝k˝ca sokun. Mandreni gˆsterildii ˛ekilde Áal˝˛ma tezgah˝ ¸zerine yerle˛tirin. Hex anahtara, mandreni gev˛etmek iÁin yumu˛ak ba˛l˝ bir ÁekiÁle vurun. Mandreni elle Á˝kar˝n. D›K A«ILI S‹RG‹ ‹N›TELER›N›N KULLANILMASI Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesinin Matkaba Tak˝lmas˝ 1. Talimatlar˝ izleyerek (ìMandrenin «˝kar˝lmas˝î k˝sm˝na bak˝n˝z) mandreni matkaptan Á˝kar˝n. Sonra, matkap mili ¸zerindeki alt˝gen a˝za (hex) gˆsterildii gibi alt˝gen e˛ kuplaj˝n˝ kayd˝r˝n. Matkap bilezii ¸zerindeki s˝k˝˛t˝rma vidalar˝n˝ gev˛etin ve bilezii matkap yakas˝ ¸zerine kayd˝r˝n. 2. 3. UYARI! Sadece yumu˛ak ba˛l˝ tokmak kullan˝n. Alt˝gen anahtara ba˛ka el aletleriyle vurmak Áatlamas˝na yolaÁabilir ve bu da ciddi yaralanmaya neden olabilir. Dik AÁ˝l˝ Matkap ba˛˝n˝ bileziin dier ucuna kayd˝rarak geÁirin ve s¸rg¸ ba˛˝n˝, kuplaj ¸zerindeki alt˝gen delik, milin alt˝gen k˝sm˝na tak˝lacak ˛ekilde her iki yˆnden birine doru hafifÁe Áevirin. Matkap mandrenini ìd¸˛¸kî olarak gˆsterilen yana ili˛tirmek h˝z˝ y¸zde 1/3, 33 d¸˛¸r¸r. BAKIM UYARI! Yaralanma riskini azaltmak iÁin herhangi bir bak˝m i˛inden ˆnce aletin fi˛ini elektrikten Áekin. Aletin parÁalar˝n˝ kesinlikle sˆkmeyin ve elektrik sistemi ¸zerinde balant˝lar˝ kesinlikle dei˛tirmeyin. T‹M onar˝m i˛leri iÁin MILWAUKEE bak˝m merkezi ile temasa geÁiniz. Monte i˛lemi bittikten sonra, Dik AÁ˝ ba˛˝n˝ istenen pozisyona dˆnd¸r¸n ve ¸niteyi sabitle˛tirmek iÁin tutucu vidalar˝ s˝k˝˛t˝r˝n. Matkap mandrenini Dik AÁ˝ mili ¸zerine geÁirin ve mandren sabitleyici viday˝ tak˝n. Aletlerin Bak˝m˝ Mandrenin Dik AÁ˝ S¸rg¸ ‹nitesinden «˝kar˝lmas˝ D¸zenli bak˝m program˝ uygulayarak aleti iyi durumda tutunuz. Kullanmadan ˆnce aletin genel durumunu kontrol edin. Koruyucular˝, d¸meleri, alet kablo tak˝m˝n˝ ve uzatma Mandren, matkaptan Á˝kar˝l˝˛˝ ile ayn˝ biÁimde Dik AÁ˝ Biriminden de Á˝kar˝labilir; ancak, MANDREN› GEVfiETME–E TEfiEBB‹S Türkçe Mandrenin «˝kar˝lmas˝ 52 1107-50 / 3107-4 Onar˝mlar kablosunu inceleyerek herhangi bir hasara uray˝p uramad˝klar˝na bak˝n. Gev˛ek vidalar, ters ayarlamalar, hareket eden k˝s˝mlar˝n s˝k˝˛mas˝, yanl˝˛ monte, k˝r˝lm˝˛ parÁalar veya aletin g¸venli biÁimde Áal˝˛mas˝n˝ etkileyebilecek herhangi bir durum olup olmad˝˝n˝ inceleyin. Anormal ses veya titreme gˆr¸l¸rse, aleti derhal durdurun ve sorunu gidermeden aleti daha fazla kullanmay˝n. Hasar gˆrm¸˛ bir aleti kullanmay˝n. Hasarl˝ aletlerin ¸zerine tamir edilinceye kadar ìKULLANMAYINî etiketi yerle˛tirin (ìOnar˝mlarî bˆl¸m¸ne bak˝n˝z). ParÁa dei˛tirirken sadece ayn˝ MILWAUKEE parÁalar˝n˝ kullan˝n. Onar˝m ve bak˝m iÁin aleti her zaman yetkili bir MILWAUKEE servis merkezine gˆt¸r¸n. Normal ko˛ullarda, motor f˝rÁalar˝ yeniden dei˛tirilinceye kadar yeniden yalama gerekmez. Kullan˝˛ oran˝na gˆre alt˝ aydan bir y˝la kadar bir s¸re geÁtikten sonra a˛a˝daki i˛lemler iÁin aleti en yak˝n MILWAUKEE bak˝m merkezine geri gˆnderin: ï Yalama ï F˝rÁa tefti˛i ve dei˛tirilmesi ï Mekanik tefti˛ ve temizlik (di˛liler, miller, yuvalar, yataklar vs.) ï Elektrik tefti˛i (d¸me, elektrik kablosu, armat¸r vs.) ï Tam rand˝manl˝ mekanik ve elektrikli Áal˝˛may˝ salamak iÁin test Temizlik Hava deliklerindeki toz ve kal˝nt˝lar˝ temizleyin. Aletin saplar˝n˝ temiz, kuru, ya ve gressiz tutun. Baz˝ temizleyici ajanlar ve Áˆz¸c¸ler plastik ve yal˝t˝lm˝˛ parÁalara zarar verebilecekleri iÁin aleti temizlerken sadece orta dereceli sabun ve nemli bez kullan˝n. Zararl˝ temizlik ajanlar˝ ve Áˆz¸c¸ler iÁinde; benzin, terebentin, lake tiner, boya tineri, klorinli temizlik Áˆz¸c¸leri, amonyak ve iÁinde amonyak bulunan ev deterjanlar˝ yeralmaktad˝r. Aletin yak˝n˝nda asla yan˝c˝ ve patlay˝c˝ Áˆz¸c¸ler kullanmay˝n. UYARI! Yaralanma ve elektrik Áarpmas˝ riskini azaltmak, aletin zarar gˆrmesini ˆnlemek iÁin, aleti asla s˝v˝ iÁine bat˝rmay˝n veya bir s˝v˝n˝n aletin iÁine akmas˝na izin vermeyin. 1107-50 / 3107-4 53 Türkçe 54 1107-50 / 3107-4 1107-50 / 3107-4 55 56 1107-50 / 3107-4 MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin 53005 • U.S.A. 58-13-5015 1296 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Milwaukee HDE 13 RQD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario