Wacker Neuson HI90HD Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5200025574 01 1114
Manual de Operación
Calentadores de aire de calor indirecto
HI 35
HI 60 / HI 60HD
HI 90 / HI 90HD
ES
Aviso de
copyright
© Copyright 2014 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Production
Americas LLC representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será
penada por la ley.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense.
wc_tx003882es.fm
3
Prefacio
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES—Este manual contiene instrucciones
importantes para el modelo de máquina indicado a continuación. Estas
instrucciones fueron expresamente escritas por Wacker Neuson Production
Americas LLC, y deben seguirse durante la instalación, operación y mantenimiento
de la máquina.
Este manual cubre la máquina con el siguiente número de referencia:
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo momento.
Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
Máquina
Número de refer-
encia
Máquina
Número de refer-
encia
HI 35 5200019337
HI 60 5200019338 HI 60HD 5200019339
HI 90 5200019340 HI 90HD 5200019341
Número de serie:
wc_gr012337
wc_tx003882es.fm
4
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicitar un repuesto o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
2014_CE_HIXXXes.fm
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
HD 50, HD 70, HI 35, HI 60, HI 60HD, HI 90, HI 90HD,
HI 120, HI 120HD
Equipo de calefacciónEquipo de calefacción
Calentar aire
5200019335, 5200019336, 5200019337, 5200019338,
5200019339, 5200019340, 5200019341, 5200019342,
5200019343
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
EN 13842: 2004
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A2:2006 + A12:2006 + A13:2008 + A14:2010
EN 60335-2-102:2006 + A1:2010
EN 60529:1991 + EN 60529 corr:1993 + A1:2000
EN 55014-1:2008
EN 61000-3-2:2007
EN 61000-3-3:1997 + A1:2002 + A2/IS\1:2006
Mandatario para la documentación técnica
Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Menomonee Falls, WI, USA, 21.10.2014
Traducción de la declaración de conformidad original
Ed Jaroszewicz
Managing Director
For Wacker Neuson
Michael Hanson
Engineering Manager
For Wacker Neuson
Indice
HI 35 — HI 90
wc_bo5200025574_01TOC.fm
7
Prefacio 3
Declaración de conformidad de la CE 5
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Guía de seguridad para la operación de quemadores de combustión 13
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
1.6 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 15
2 Calcomanias 16
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 16
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 17
3 Levaje y el transporte 20
3.1 Elevación de la máquina .................................................................... 20
3.2 Transporte de la máquina .................................................................. 22
4 Operación 23
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 23
4.2 Ensamble de la máquina—HI 120 ...................................................... 24
4.3 Instalación del adaptador de conducto delantero ............................... 25
4.4 Instalación del conducto del calentador ............................................. 27
4.5 Ubicaciones de los controles y componentes .................................... 28
4.6 Descripciones de componentes de la máquina .................................. 28
4.7 Posicionamiento de la máquina ......................................................... 29
4.8 Requerimientos para la alimentación eléctrica ................................... 31
4.9 Conexión a la alimentación eléctrica .................................................. 32
4.10 Combustible recomendado ................................................................ 33
4.11 Ventilación de la máquina .................................................................. 34
4.12 Indicadores de estado de operación .................................................. 36
4.13 Panel de control ................................................................................. 37
4.14 Revisiones antes del encendido ......................................................... 38
4.15 Revisión de la manguera de combustible .......................................... 38
4.16 Encendido de la máquina ................................................................... 39
Indice
HI 35 — HI 90
wc_bo5200025574_01TOC.fm
8
4.17 Encendido de la máquina en condiciones de climas extremos ...........40
4.18 Parar ....................................................................................................41
4.19 Instalación y uso del termostato remoto ..............................................42
4.20 Opciones de conducto flexible ............................................................43
4.21 Uso de la válvula de combustible (Purgado del sistema
de combustible) ...................................................................................44
5 Montaje del quemador 45
5.1 Ajustes de fábrica ................................................................................45
5.2 Remoción de la tapa de acceso ..........................................................46
5.3 Montaje del quemador .........................................................................47
5.4 Revisión/ajuste de los electrodos del quemador de aceite .................49
5.5 Revisión y reemplazo de la esprea del quemador ..............................51
5.6 Revisión y ajuste de la presión de combustible ..................................52
5.7 Ajuste de la banda de aire ...................................................................54
6 Mantenimiento 55
6.1 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................55
6.2 Revisión del intercambiador de calor ..................................................56
6.3 Revisión y cambio del filtro del calentador de combustible .................59
6.4 Revisión, limpieza y prueba de la celda de cadmio (CAD) .................60
6.5 Revisión de la cabeza de llama ...........................................................61
6.6 Limpieza o reemplazo del filtro de combustible ..................................62
6.7 Revisión de conexiones eléctricas ......................................................63
6.8 Almacenamiento de largo plazo ..........................................................63
6.9 Eliminación / retiro del servicio de la máquina ....................................64
7 Localización de problemas 65
8 Datos Técnicos 67
8.1 Machine ...............................................................................................67
8.2 Dimensiones ........................................................................................68
9 Esquemas 69
9.1 Esquema eléctrico — HI 35, HI 60, HI 90 ...........................................69
9.2 Piezas — HI 35, HI 60, HI 90 ..............................................................70
9.3 Esquema eléctrico — HI 60HD, HI 90HD ............................................71
9.4 Piezas — HI 60HD, HI 90HD ..............................................................72
wc_si000909es.fm
9
HI 35 – HI 90 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000909es.fm
10
Información sobre la seguridad HI 35 – HI 90
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Descripción de la máquina
El Calentador HI es un calentador de aire de calor indirecto que funciona con
combustible diésel. La máquina consta de los siguientes componentes:
Cámara de combustión e intercambiador de calor de acero inoxidable
Soplador
Quemador de una etapa
Dispositivo de apagado por alta temperatura
Tanque de combustible
El combustible se consume en una cámara de combustión cerrada. El aire
ambiente o el aire del exterior (dependiendo de la aplicación) es aspirado hacia la
máquina donde es calentado. Después este aire limpio, seco y caliente es soplado
hacia el espacio para ser calentado por el soplador. El acceso al ensamble del
soplador está protegido por una guarda acoplada en la entrada de aire.
Uso destinado
El Calentador HI está destinado para calentar sitios de construcción exteriores o
interiores (si está ventilado adecuadamente) y en otras aplicaciones de uso
pesado.
Esta máquina está diseñada y construida estrictamente para el uso destinado
antes descrito. Usar esta máquina para cualquier otro propósito puede dañar
permanentemente la misma o causar lesiones graves al operador o a otras
personas en el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por uso
incorrecto no están cubiertos por la garantía.
No use esta máquina en interiores sin ventilación de escape adecuada y diseñada
para uso en interiores que cumpla con todas las regulaciones aplicables.
Esta máquina está diseñada y fabricada de conformidad con los más actuales
estándares de seguridad globales. Ha sido cuidadosamente diseñada para
eliminar riesgos como sea practicable y para incrementar la seguridad del
operador a través de guardas de protección y etiquetas. No obstante, algunos
riesgos pueden presentarse aun después de tomar medidas de protección. A
éstos se les denomina riesgos residuales. En esta máquina, estos riesgos
residuales pueden incluir la exposición a:
emisiones de escape
superficies calientes tales como ventilaciones de escape y calentador de
combustible
combustible y gases del combustible durante el reabastecimiento
altos voltajes y arco eléctrico
Para su propia protección y la de los demás, antes de operar la máquina,
asegúrese de leer y entender completamente la información de seguridad
presentada en este manual.
Accesorios opcionales
wc_si000909es.fm
11
HI 35 – HI 90 Información sobre la seguridad
Wacker Neuson Corporation ofrece muchos accesorios opcionales para la
máquina. Estos accesorios incluyen los siguientes:
Termostato remoto
Contacte a su distribuidor Wacker Neuson para más información.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
wc_si000909es.fm
12
Información sobre la seguridad HI 35 – HI 90
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Espacio de trabajo
Siga los lineamientos que se indican a continuación al momento de instalar la
máquina en el espacio de trabajo.
Coloque la máquina sobre una superficie firme, nivelada y no combustible.
Mantenga el área inmediata alrededor y debajo de la máquina limpia, ordenada
y libre de desechos y materiales inflamables.
Mantenga el área arriba de la máquina libre de desechos que pudieran caer
sobre la máquina.
No coloque cables eléctricos debajo ni arriba de la máquina.
Después del uso
1. Apague la máquina y deje que se enfríe.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras está conectada, aún cuando
se haya cortado la alimentación eléctrica.
f Apague la máquina, espere 10 minutos, desconecte el cable de alimentación y
deje que la máquina se enfríe completamente.
wc_si000909es.fm
13
HI 35 – HI 90 Información sobre la seguridad
2. Desconecte la alimentación de la máquina.
3. Asegúrese que la máquina no se vuelque, ruede, deslice ni caiga cuando no
esté en funcionamiento.
4. Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
1.4 Guía de seguridad para la operación de quemadores de
combustión
Cuando use la máquina:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Reinstale el tapón del tanque de combustible después del reabastecimiento.
Llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Cuando use la máquina:
No llene ni drene el tanque de combustible cerca de llamas abiertas, donde
fumen, ni cuando la máquina esté funcionando.
No fume cuando reabastezca de combustible a la máquina.
No use gasolina, aceite de cigüeñal ni ningún aceite que contenga gasolina.
PELIGRO
El gas de escape del quemador contiene monóxido de carbono, un veneno mortal.
Exponerse al monóxido de carbono puede causarle la muerte en cuestión de
minutos.
f Nunca opere la máquina en interiores o en áreas encerradas, excepto cuando
la máquina esté ventilada apropiadamente conforme a los códigos locales y
nacionales.
wc_si000909es.fm
14
Información sobre la seguridad HI 35 – HI 90
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Siga las siguientes precauciones cuando realice mantenimiento a la máquina.
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento a la máquina.
Todos los ajuste y las reparaciones de deben completar antes de la operación.
No opere la máquina con un problema o deficiencia conocido.
Un técnico calificado debe completar todos los ajustes y las reparaciones.
Apague la máquina antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
wc_si000909es.fm
15
HI 35 – HI 90 Información sobre la seguridad
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
1.6 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
wc_si000914es.fm
16
Calcomanias HI 35 – HI 90
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr012461
HI 35
A
B
C
D
E
F
G
H
H
G
wc_gr012462
A
B
C
D
E
F
G
H
J
G
H
A
HI 60 / HI 60HD / HI 90 / HI 90HD
wc_si000914es.fm
17
HI 35 – HI 90 Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
1
A ADVERTENCIA
Superficie caliente
B ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico.
Desconecte la alimentación antes de realizar el
mantenimiento.
Lea el Manual del operador.
C PRECAUCIÓN
Esta máquina usa combustible diesel.
D PELIGRO
Riesgo de asfixia. El escape del calentador
contiene monóxido de carbono. Este es un
veneno que no se puede ver ni oler.
No opere esta máquina en interiores ni en áreas
encerradas, excepto cuando la máquina esté
ventilada apropiadamente conforme a los códigos
locales o nacionales.
Lea el manual de operación.
5200020709
181146
181145
5200022174
5200022174
wc_si000914es.fm
18
Calcomanias HI 35 – HI 90
E ADVERTENCIA
Lea y entienda el Manual del operador
suministrado antes de operar esta máquina..
Debe seguir los requerimientos de las
autoridades locales competentes.
No use el calentador en la proximidad cercana
de superficies o materiales combustibles.
Asegúrese de que haya suministro de aire
fresco al espacio donde se va a usar el
calentador.
El equipo debe estar conectado a tierra.
Use aceite para diésel ligero número 2 o
queroseno.
No use la gasolina ni el aceite drenado del
cárter.
No llene el tanque cuando la unidad está en
funcionamiento.
Nunca desconecte la alimentación eléctrica
cuando el calentador está funcionando.
No encienda el calentador cuando la cámara
de combustión está caliente.
No encienda el calentador cuando se acumule
aceite excesivo en la cámara.
Deje que la unidad se enfríe antes de apagarla.
Apague el calentador únicamente en el
interruptor del panel de control para poder
asegurar un enfriamiento automático. El
calentador se apagará automáticamente
después del enfriamiento automático.
Limpie el filtro de combustible regularmente y
drene el agua del tanque de combustible como
sea necesario.
Cuando el calentador sea usado primero
después de un largo periodo de
almacenamiento, puede ser necesario
restablecer la máquina hasta tres veces por
medio del botón RESET (restablecer). El botón
se iluminará; espere dos minutos para el
restablecimiento.
No manipule indebidamente la unidad. Solicite
a un técnico de servicio competente que haga
los ajustes necesarios.
Desconecte la máquina antes de quitar la tapa
para cualquier tarea de mantenimiento.
wc_si000914es.fm
19
HI 35 – HI 90 Calcomanias
F ¡ADVERTENCIA!
Riesgo de corte. Mantenga las manos y los pies
lejos de la paleta móvil.
G AVISO
Punto de levaje
H Punto de alineación
J Lea el Manual del operador
Al ajustar la válvula en esta posición (abajo) dirige
el combustible de regreso al tanque.
Al ajustar la válvula en esta posición (arriba)
dirige el combustible al quemador.
5200021884
5200021884
113726
113726
wc_tx003883es.fm
20
Levaje y el transporte HI 35 – 120
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevación de la máquina
Requerimientos
Equipo de elevación (grúa, cabrestante o montacargas) con capacidad de
soportar el peso de la máquina. Consulte el capítulo Datos técnicos.
Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y grilletes) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
La máquina debe estar parada
Todas las ventilaciones deben estar desmontadas del calentador (si están
equipadas)
AVISOS
No remolcar esta máquina.
No colocar correas o cadenas de amarre sobre la parte superior de la máquina.
El combustible puede escurrir del tapón del tanque de almacenamiento durante
la elevación. Antes de elevar, drene el combustible de la máquina si es
necesario. Limpie el escurrimiento de combustible antes de usar la máquina.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para elevar la
máquina.
1. Apague la máquina y deje que se enfríe completamente.
2. Desconecte el cable de alimentación.
3. Cubra todas las aberturas de la máquina para evitar el ingreso de basura y
polvo del camino.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
f Únicamente los aparejadores calificados deben intentar elevar esta máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Puede ser aplastado si fallan los dispositivos de
elevación.
f Nunca se pare debajo ni se suba a la máquina mientras se está elevando o
moviendo.
wc_tx003883es.fm
21
HI 35 – 120 Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
4. Para máquinas con soportes (puntos) de amarre:
f Acople los dispositivos de elevación a la máquina en los cuatro puntos de ama-
rre (a).
5. Para máquinas con barras de elevación (b) y/o cavidades para horquillas de
montacargas (c):
f Conecte los dispositivos de elevación a la barra de elevación,
f O bien, use las cavidades de elevación con un montacargas.
6. Eleve la máquina una corta distancia.
7. Revise la estabilidad. Si es necesario, baje la máquina, reposicione los
dispositivos de elevación y eleve la máquina a una distancia corta nuevamente.
8. Continúe elevando la máquina únicamente cuando esté estable.
wc_gr012341
a
b
c
c
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una máquina inestable puede causar que el dispositivo
de elevación falle. Puede ser aplastado si falla el dispositivo de elevación.
f Revise la estabilidad antes de continuar.
wc_tx003883es.fm
22
Levaje y el transporte HI 35 – 120
3.2 Transporte de la máquina
Requerimientos
Dispositivos de amarre (ganchos, cadenas y grilletes) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
Vehículo de transporte con capacidad para soportar el peso de la máquina
La máquina debe estar parada
Todas las ventilaciones deben estar desmontadas del calentador (si están
equipadas)
AVISOS
No remolcar esta máquina.
No colocar correas o cadenas de amarre sobre la parte superior de la máquina.
El combustible puede escurrir del tapón del tanque de combustible durante el
transporte. Limpie el escurrimiento de combustible antes de usar la máquina.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para transportar la
máquina.
1. Apague la máquina, desconecte el cable de alimentación y deje que la máquina
se enfríe completamente.
2. Cubra todas las aberturas de la máquina para evitar el ingreso de basura y
polvo del camino.
3. Para las máquinas con soportes de amarre:
f Acople los dispositivos de amarre a la máquina en los cuatro puntos de amarre
(a).
4. Para las máquinas con cavidades para horquillas de montacargas (c):
f Conecte los dispositivos de amarre a las cavidades de elevación.
wc_gr012390
a
c
c
wc_tx003923es.fm
23
HI 35 – HI 90 Operación
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx003923es.fm
24
Operación HI 35 – HI 90
4.2 Ensamble de la máquina—HI 120
Requerimientos
Equipo de elevación (grúa o malacate) capaz de soportar el peso de la máquina
Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y grilletes) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
Información básica
El eje, las ruedas, la manija y el bastidor se envían sueltos con la máquina y deben
ensamblarse antes de la operación. Hay orificios pre-perforados para que todos
los componentes sean ensamblados. Pernos, arandelas y tuercas son
suministrados.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ensamblar la máquina.
1. Eleve la máquina 20 a 30 cm del suelo y asegúrela en posición.
2. Instale los soportes de eje (P) al eje (O) usando los pernos (H), arandelas (D) y
tuercas (G).
3. Acople los dos soportes de eje (P) y soportes de elevación (I
1
) a los lados de la
brida del tanque de combustible usando los pernos (A), arandelas (D) y tuercas
(G).
4. Instale las ruedas (M) usando las arandelas (F) y las chavetas (E).
5. Alinee los orificios en la manija (L), soportes de elevación (I
2
) y el bastidor (N), y
usando los pernos (B y C), arandelas (D) y tuercas (G), ensamble los
componentes.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Puede ser aplastado si fallan los dispositivos de
elevación.
f Consulte la sección Elevación de la máquina para las instrucciones sobre técni-
cas de elevación.
wc_gr012436
A
B
C
D
E
F
F
G
H
D
D
B
L
N
M
P
O
G
I
1
I
2
wc_tx003923es.fm
25
HI 35 – HI 90 Operación
4.3 Instalación del adaptador de conducto delantero
Descripción general
El adaptador de conducto delantero suministrado con su máquina se envía suelto
y debe ser instalado antes de operar la máquina. La sonda del termostato también
debe estar instalada en el interior del adaptador del conducto durante este
procedimiento.
Variedades de adaptador de conducto
Su máquina incluye un adaptador de conducto delantero de una, dos o tres vías,
dependiendo del modelo específico. El procedimiento para instalar un adaptador
de conducto delantero es básicamente el mismo para cada modelo. En las
ilustraciones presentadas a continuación aparece un adaptador de una vía.
Consulte la sección Opción de calentador soplador con conducto para información
adicional acerca de los adaptadores de conducto de dos y tres vías.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el adaptador de
conducto delantero y la sonda del termostato.
1. La sonda del termostato (a) está montada temporalmente en un soporte
desechable (b) en el interior del casco de la máquina. Quite y ponga en un lado
los tornillos de montaje (c) para desconectar el soporte del casco de la
máquina.
2. Quite el tornillo que sujeta la sonda del termostato al soporte desechable y
deseche el soporte. Descanse temporalmente la sonda del termostato dentro
del casco de la máquina.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr007766
a
a
b
c
d
e
wc_tx003923es.fm
26
Operación HI 35 – HI 90
Continua de la página anterior.
Nota: No deseche el tornillo. Se usará para montar la sonda del termostato.
3. Deslice el borde del adaptador de conducto (d) por debajo de los bordes
superior e inferior del caso de la máquina.
4. Alinee los cuatro orificios roscados de montaje (e) en el adaptador de conducto
con los orificios correspondientes en el caso de la máquina.
5. Use los tornillos (suministrados) para sujetar el adaptador de conducto al casco
de la máquina.
6. Alinee la sonda del termostato en el interior del adaptador de conducto como se
muestra en la ilustración. Sujete la sonda del termostato en su lugar usando el
tornillo del soporte reservado.
wc_tx003923es.fm
27
HI 35 – HI 90 Operación
4.4 Instalación del conducto del calentador
Descripción general
Se puede conectar conductos opcionales a la salida de aire. Esto permite que el
aire caliente se distribuya uniformemente a lo largo del área de calentamiento.
NOTICE: Cuando use conductos, obedezca los límites de presión de aire estático
especificados en los Datos técnicos.
Requerimientos
La máquina debe estar apagada y fría
La máquina debe estar posicionada correctamente
Procedimiento
Para instalar los conductos, lleve a cabo el siguiente procedimiento.
1. Abra las abrazaderas (a).
2. Deslice el conducto (b) en el adaptador de conducto (c).
3. Cierre la abrazadera para asegurar el conducto en su lugar.
ATENCIÓN
Riesgo de superficie caliente. Las superficies de la máquina pueden estar muy cal-
ientes.
f Deje que la máquina se enfríe durante un mínimo de diez minutos antes de
tocarla.
wc_tx003923es.fm
28
Operación HI 35 – HI 90
4.5 Ubicaciones de los controles y componentes
4.6 Descripciones de componentes de la máquina
a
b
d
e
f
d
g
c
wc_gr012459
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Panel de control e Entrada de aire y guarda del ventilador
b
Manija de transporte
manual
f
Tapa de acceso
c
Punto de llenado de
combustible
g
Filtro de combustible (si está equipado)
d
Soportes de elevación (si
están equipados)
wc_tx003923es.fm
29
HI 35 – HI 90 Operación
4.7 Posicionamiento de la máquina
NOTICE: La restricción del flujo de aire a través de la máquina durante la oper-
ación puede causar que la máquina y sus componentes se sobrecalienten. Para
evitar daños, proporcione flujo de aire adecuado a través de la máquina durante su
funcionamiento.
Lineamientos
Obedezca los siguientes lineamientos al momento de posicionar la máquina para
su operación.
El instalador debe estar familiarizado con todas las leyes, códigos, regulaciones
u otras restricciones aplicables en relación a la instalación de calentadores de
calor indirecto.
La máquina debe estar sobre una superficie planta y firme.
La instalación debe apegarse a las restricciones de proximidad.
Instale bloques de calza debajo de las ruedas para prevenir el movimiento.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
PELIGRO
El gas de escape del quemador contiene monóxido de carbono, un veneno mortal.
Exponerse al monóxido de carbono puede causarle la muerte en cuestión de minu-
tos.
f Nunca opere la máquina en interiores o en áreas encerradas, excepto cuando
la máquina esté ventilada apropiadamente conforme a los códigos locales y
nacionales.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. La restricción del flujo de aire de la máquina durante su
funcionamiento puede causar incendio debido a componentes sobrecalentados.
f No obstruya la entrada ni salida de aire durante el funcionamiento de la
máquina.
wc_tx003923es.fm
30
Operación HI 35 – HI 90
Continua de la página anterior.
Restricciones de proximidad
La máquina debe estar ubicada a una distancia segura de cualquier otro objeto tal
como estructuras, vehículos, materiales u otras superficies combustibles. Las
siguientes restricciones de proximidad aplican a todas las instalaciones de la
máquina.
A: Distancia mínima entre objeto y parte superior de la máquina
B: Distancia mínima entre objeto y parte trasera de la máquina
C: Distancia mínima entre objeto y los lados de la máquina
D: Distancia mínima entre objeto y parte delantera de la máquina
Nota: La gráfica es únicamente representativa. Su máquina puede variar.
A
C
D
A
mft
B
C
D
3
3
3
6
9
9
9
20
wc_gr007234
B
wc_tx003923es.fm
31
HI 35 – HI 90 Operación
4.8 Requerimientos para la alimentación eléctrica
El voltaje nominal de la máquina está indicado en la placa de datos. La
alimentación eléctrica para la máquina debe cumplir con determinados criterios.
Los criterios se enlistan a continuación.
La alimentación eléctrica debe ser 230V/1Ø/50Hz.
La alimentación eléctrica debe incluir un tomacorriente 16A Schuko, de 3
cables conectado a tierra que esté instalado y conectado a tierra correctamente
conforme a las leyes y códigos locales y nacionales.
La alimentación eléctrica debe tener un cable conductor intacto con conexión a
tierra de protección.
La alimentación eléctrica debe estar equipada con un interruptor principal
(interruptor de desconexión principal).
La alimentación eléctrica debe estar equipada con un interruptor de circuito de
corriente residual.
Nota: Obedezca todas las regulaciones de seguridad locales y nacionales.
La máquina puede ser conectada a una alimentación eléctrica únicamente
cuando todas las piezas de la máquina estén en buenas condiciones de
funcionamiento. Tenga especial cuidado con los siguientes componentes:
Enchufe
Cable de alimentación
Cubierta de botón de contacto ON/OFF
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Las conexiones eléctricas incorrectas pueden
ocasionar choque eléctrico.
f Conecte esta máquina únicamente a un tomacorriente de 3 cables conectado a
tierra.
wc_tx003923es.fm
32
Operación HI 35 – HI 90
4.9 Conexión a la alimentación eléctrica
Requerimientos
La máquina debe estar apagada
Debe contar con alimentación eléctrica adecuada
Información básica
Esta máquina debe estar conectada a tierra cuando se use, a fin de proteger al
operador contra choques eléctricos. La máquina está equipada con un cable de 3
alambres y un enchufe de conexión a tierra de 2 clavijas (a) para enchufarse en un
tomacorriente conectado a tierra de 3 alambres (b). El conductor verde (o verde y
amarillo) en el cable es el alambre de conexión a tierra.
Conexión a la alimentación eléctrica
Realice el procedimiento que se indica a continuación para conectar la
alimentación eléctrica.
1. Verifique el botón de control esté en posición OFF (O) antes de conectar la
alimentación eléctrica.
2. Conecte el cable de alimentación a la alimentación.
wc_gr012017
a
b
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Las conexiones eléctricas incorrectas pueden
ocasionar choque eléctrico.
f Conecte esta máquina únicamente a un tomacorriente conectado a tierra de 3
alambres.
wc_tx003923es.fm
33
HI 35 – HI 90 Operación
4.10 Combustible recomendado
Las temperaturas ambiente bajas causan que los combustibles diesel se
gelifiquen. Los combustibles gelificados causan fallas de ignición del quemador y/o
daños a la bomba de combustible del quemador. Siempre use el combustible
correcto para las condiciones.
AVI SO: No se usa B20 ni ningún otro tipo de combustible biodiesel en esta
máquina.
Guía de mezclas de combustible
La temperatura ambiente
más baja prevista °F (°C)
Alimentado por genera-
dor
Alimentado en tierra
Debajo de 5 (-15) Mezcla de 50-50 de diesel
#2 y diesel #1, más
aditivos
O
Mezcla de 50-50 de diesel
#2 y queroseno K1, más
aditivos
100% diesel #1 más
aditivos
O
100% queroseno K1,
más aditivos
5 a 25 (-15 a -4) Mezcla de 70-30 de diesel #2 y diesel #1, más aditivos
O
Mezcla de 70-30 de diesel #2 y queroseno K1,
más aditivos
Arriba de 25 (-4) Mezcla invernal de diesel
ATENCIÓN
Riesgo de incendio.
f No use gasolina, aceite de cigüeñal ni ningún aceite que contenga gasolina.
wc_tx003923es.fm
34
Operación HI 35 – HI 90
4.11 Ventilación de la máquina
Descripción general
El escape de los calentadores de calor indirecto puede ser ventilado hacia una
chimenea o hacia un conducto de escape. Los gases de escape deben elevarse
para poder mantener una corriente de aire adecuada en la chimenea o conducto
de escape.
Nota: La información presentada a continuación es una guía de referencia gen-
eral. Los requerimientos de los códigos locales y nacionales sobreseen a estas
sugerencias.
Antes de instalar la máquina
Apéguese a todos los códigos locales y nacionales.
Apéguese a todas las regulaciones de prevención de incendios.
Consulte a todos los organismos de gobierno correspondientes o contratistas
locales para los requerimientos de ventilación y aire fresco.
Asegúrese de que la habitación o el edificio que va a calentar cuente con
suficiente ventilación para asegurar que la máquina disponga de suficiente aire
para funcionar correctamente.
Requerimientos de conducto
No use conductos de escape de ventilación B para ventilar una máquina de
quemado de aceite. Contacte a Soporte de productos de Wacker Neuson para
alternativas recomendadas.
Verifique los códigos locales para los materiales de conductos de ventilación
adecuados.
Instalación de la máquina
Coloque la máquina de modo que evite dobleces excesivos de ventilación
(codos) y largos tendidos horizontales.
Mantenga las entradas y salidas de aire sin obstrucciones. Asegúrese de que
no haya objetos abultados u hojas/cubiertas cerca o sobre la máquina.
Encaminamiento de conductos de ventilación
Encamine los conductos de ventilación de manera que eviten los materiales
inflamables.
Encamine los conductos de ventilación de manera que eviten el contacto con la
gente.
PELIGRO
Riesgo de asfixia.
El gas de escape del quemador contiene monóxido de carbono, un veneno mortal.
Exponerse al monóxido de carbono puede causarle la muerte en cuestión de
minutos.
f Nunca opere la máquina en interiores o en áreas encerradas, excepto cuando
la máquina esté ventilada apropiadamente conforme a los códigos locales y
nacionales.
wc_tx003923es.fm
35
HI 35 – HI 90 Operación
Debe crear una corriente de aire suficiente para asegurar una operación segura
y apropiada de la máquina (mínimo 0,05 pulg. w.c.).
Evite los codos o dobleces de 90° en al menos los primeros 10 pies (3 m) de
conductos de escape.
Terminación de conductos de ventilación
Cuando la máquina está conectada a un tubo de humo, dicho tubo de humo
debe ser terminado en una sección vertical de al menos 2 pies (0,6 m) de largo.
Si el escape va a ser ventilado hacia el lado exterior de un edificio, como se
muestra en el diagrama abajo a la izquierda, el extremo del tubo de escape
debe estar vertical y al menos a 2 pies (0,6 m) de largo. Una cubierta para lluvia
debe estar instalada para evitar corrientes de aire descendentes o contra
presión potenciales en el sistema de escape.
Si el calentador es operado en un edificio de varios pisos con la salida de
escape por debajo de la línea del techo, no debe permitir que los gases de
escape reingresen al edificio.
Nota: El diagrama de ventilación arriba indicado muestra los planos de ventilación
sugeridos únicamente. Consulte a todos los organismos de gobierno correspondi-
entes o contratistas locales para los requerimientos de ventilación y aire fresco.
wc_tx003923es.fm
36
Operación HI 35 – HI 90
4.12 Indicadores de estado de operación
Descripción general
Dos luces (a, g) en el panel de control muestran el estado de operación de la
máquina.
Indicador de encendido
El indicador de encendido (g) se ilumina cuando la máquina está recibiendo
energía eléctrica.
Luz de falla del quemador RESET
La luz de falla del quemador o botón RESET (a) se ilumina en rojo cuando la
máquina falla en encender o cuando la máquina se apaga debido a una alerta de
seguridad.
f Presione el botón RESET para restablecer la máquina. No presione el botón
RESET más de tres veces al intentar encender la máquina. Solucione los
problemas del quemador antes de presionar el botón RESETpor cuarta vez.
wc_gr012345
RESET
a
g
wc_tx003923es.fm
37
HI 35 – HI 90 Operación
4.13 Panel de control
Componentes del panel de control
Símbolos y significados
Ref. Descripción Ref. Descripción
a
Indicador de estado de operación
y botón RESET (restablecer, con
función dual)
d
Indicador de encendido
b
Interruptor de modo (encendido/
apagado/termostato)
Consulte la sección Encendido de
la máquina.
e
Cable de alimentación
c
Receptáculo del termostato
remoto
Símbolo Significado/función Símbolo Significado/función
Presione el botón RESET
para restablecer la máquina.
No presione el botón RESET
más de tres veces al intentar
encender la máquina.
Solucione los problemas del
quemador antes de presionar
el botón RESET por cuarta
vez.
Encendido
(modo de calor continuo)
Consulte la sección
Encendido de la máquina.
Encendido
(modo de termostato remoto)
Consulte la sección
Encendido de la máquina.
Termostato remoto
punto de conexión
Indicador de encendido
wc_gr012380
RESET
a
b
c
d
e
RESET
(
wc_tx003923es.fm
38
Operación HI 35 – HI 90
4.14 Revisiones antes del encendido
Revisiones
Antes de encender la máquina, revise los siguientes puntos:
El tanque de combustible debe estar lleno
El tapón del tanque de combustible debe estar bien puesto
El interruptor de modo de operación (a) debe estar en posición OFF (O).
La alimentación eléctrica debe estar conectada
El enchufe del receptáculo del termostato (d) o el termostato remoto (si está
equipado) debe estar instalado
Si está equipado, la válvula de combustible (e) debe estar en posición ARRIBA.
El botón RESET (c) no debe estar iluminado
Nota: Si el botón RESET está iluminado en rojo, presiónelo para restablecer la
máquina. No presione el botón RESET más de tres veces al intentar encender la
máquina. Solucione los problemas del quemador antes de presionar el botón
RESET por cuarta vez.
4.15 Revisión de la manguera de combustible
Cuándo
Revise visualmente el ensamble de manguera de combustible cada vez antes de
operar el calentador.
Manguera de repuesto
Reemplace el ensamble de manguera dañada con una equivalente conforme a lo
especificado en la etiqueta de la máquina.
wc_gr012397
RESET
c a
d
b
e
ADVERTENCIA
Riesgos de incendio y explosión. Una manguera dañada puede tener fuga de
combustible inflamable.
f No opere el calentador si la manguera tiene abrasión excesiva, desgaste o cor-
taduras.
wc_tx003923es.fm
39
HI 35 – HI 90 Operación
4.16 Encendido de la máquina
Requerimientos
La máquina debe estar posicionada correctamente
La alimentación debe estar conectada
Revisiones previas al encendido finalizadas
Procedimiento
Para encender la máquina, siga el siguiente procedimiento.
1. Seleccione un modo de operación.
a. Modo de calor continuo (I) (a).
b. Modo de termostato (II) (b).
Secuencia de operación
Ocurrirá la siguiente secuencia de eventos.
1. El soplador del quemador arrancará.
2. El quemador comenzará a calentar.
En aplicaciones donde el termostato remoto no se use (I), el quemador
calentará continuamente.
En aplicaciones en la cual el termostato remoto sí se use (II), el quemador
calentará hasta que la temperatura ambiente del área de aplicación alcance
la temperatura objetiva establecida por el termostato remoto. En este
momento, el quemador se apagará; el soplador permanecerá encendido.
Cuando la temperatura ambiente del área de aplicación baje de la temper-
atura objetiva establecida por el termostato, el quemador volverá a
encender. El proceso continúa mientras haya combustible para el quemador.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. La superficie externa de la máquina y el filtro de combusti-
ble puede estar caliente.
f Use guantes de seguridad al momento de manejar los componentes de la
máquina.
RESET
wc_gr012344
wc_tx003923es.fm
40
Operación HI 35 – HI 90
4.17 Encendido de la máquina en condiciones de climas extremos
Clima frío
En temperaturas por debajo de 32°F (0°C), puede ser necesario precalentar el
combustible dentro del cartucho del filtro de combustible. El cartucho del filtro de
combustible está equipado con un elemento calentador de bajo voltaje
especialmente diseñado para este propósito. Consulte las instrucciones a
continuación.
.
Nota: El exceso de calor puede aumentar la necesidad del mantenimiento. Con-
sulte la sección Reemplazo del filtro del calentador y la sección Revisión y cambio
de la esprea del quemador.
Precalentamiento del combustible
Para precalentar el combustible, realice el siguiente procedimiento:
1. Conecte la alimentación a la máquina Consulte la sección Conexión de la
alimentación a la máquina (precalentamiento).
2. Espere 20 a 30 minutos, mayor tiempo bajo temperaturas más frías.
3. Encienda la máquina. Consulte la sección Encendido de la máquina.
Nota: En vientos extremos, es probable que necesite bloquear la máquina del
viento para que pueda encender.
Solución de problemas
1. Si el quemador no enciende en el primer intento, permita que la secuencia de
encendido cicle nuevamente.
2. Si después de terminar la segunda secuencia de encendido, la máquina no
enciende, mueva el interruptor de encendido a la posición OFF (apagado).
3. Espere otros 20 a 30 minutos, luego intente encender la máquina nuevamente.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. La superficie externa de la máquina y del filtro de combusti-
ble puede estar caliente.
f Use guantes de seguridad al momento de manejar los componentes de la
máquina.
wc_tx003923es.fm
41
HI 35 – HI 90 Operación
4.18 Parar
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para parar la máquina.
1. Ponga el interruptor de modo de operación en
posición OFF (O) (c).
Secuencia de apagado
La siguiente secuencia de eventos ocurrirá después
de apagar la máquina.
1. El quemador se apagará.
2. El soplador se detendrá cuando la máquina se enfríe suficientemente.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. La alimentación eléctrica continúa activa en el
soplador aunque la máquina esté apagada.
f Desconecte la alimentación eléctrica de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento o servicio.
c
wc_tx003923es.fm
42
Operación HI 35 – HI 90
4.19 Instalación y uso del termostato remoto
Requerimientos
Termostato remoto
Revisiones previas al encendido finalizadas
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación y use el termostato
remoto.
1. Quite el enchufe (a) del receptáculo del termostato.
2. Conecte el termostato remoto (b) al receptáculo del termostato (c).
3. Ponga el extremo del sensor (d) dentro del área que va a calentar.
4. Ajuste la temperatura objetiva con el indicador de cuadrante (e).
5. Ponga el interruptor de control en posición ON (II).
AVISO: El receptáculo del termostato está diseñado para usarse ÚNICAMENTE
con un termostato remoto. Para evitar daños en la máquina, no enchufe ningún
otro equipo en el receptáculo del termostato.
wc_gr012385
c
b
a
b
e
d
c
wc_tx003923es.fm
43
HI 35 – HI 90 Operación
4.20 Opciones de conducto flexible
Consulte la gráfica a continuación para las longitudes máximas permisibles de
conducto de suministro para su máquina.
NOTICE: No exceda las longitudes totales máximas especificadas en esta gráfica.
Si excede estas longitudes, o si bloquea cualquiera de las aberturas de conductos,
restringe el flujo de aire a través de la máquina y puede causar falla de apagado
por alta temperatura.
Máquina
Diámetro de conducto
(mm)
Longitud máxima de conducto (m)
HI 35 300 8
HI 60 350 16
HI 60HD 350 16
HI 90 400 16
HI 90HD 400 16
HI 120 500 30
HI 120HD 500 30
wc_tx003923es.fm
44
Operación HI 35 – HI 90
4.21 Uso de la válvula de combustible (Purgado del sistema
de combustible)
Información básica
La válvula de combustible, si está incluida, debe ser usada para purgar el sistema
de combustible de aire después de largos periodos de no usar la máquina, o en
caso de que se agote el combustible.
Nota: No todos los Calentadores HI incluyen esta válvula de combustible.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para purgar el sistema
de combustible.
1. Ponga la válvula de combustible en posición DOWN (b). De este modo dirige el
combustible de regreso al tanque y purga el aire de las líneas.
2. Ponga el interruptor de modo en posición ON para encender el quemador.
Después de 10 a 15 segundos de encender el quemador, ponga la válvula de
combustible en posición UP (b) y opere la máquina normalmente.
wc_gr0012431
b
a
wc_tx003921es.fm
45
HI 35 – HI 90 Montaje del quemador
5 Montaje del quemador
5.1 Ajustes de fábrica
Configuración de fábrica
Máquina
Tamaño de
boquilla
Presión de com-
bustible
Ajuste de banda
de aire
gph (psi) bar Diésel
HI 35 0.55 x 80W 196 13.5 4 mm
HI 60 1.10 x 80W 174 12 4
HI 60HD 1.10 x 80W 174 12 4
HI 90 1.10 x 80W 174 12 5.5
HI 90HD 1.10 x 80W 174 12 5.5
wc_tx003921es.fm
46
Montaje del quemador HI 35 – HI 90
5.2 Remoción de la tapa de acceso
Requerimientos
La máquina debe estar apagada y fría al tacto
La máquina debe estar posicionada correctamente
La alimentación eléctrica debe estar desconectada
Descripción general
Su máquina está equipada con una tapa de acceso removible. Es necesario quitar
la tapa de acceso para poder mantener y reparar determinados componentes de la
máquina, tales como el quemador, el motor eléctrico y la bomba de combustible.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para quitar la tapa de
acceso.
1. Apague la máquina y deje que se enfríe.
2. Desconecte la alimentación eléctrica.
3. Quite los tornillos que sujetan la tapa de acceso (a).
4. Quite la tapa de acceso y póngala en un lado.
CAUTION
Riesgo de superficie caliente. Las superficies de la máquina pueden estar muy
calientes.
f Deje que la máquina se enfríe durante un mínimo de diez minutos antes de
tocarla.
wc_gr012373
a
a
wc_tx003921es.fm
47
HI 35 – HI 90 Montaje del quemador
5.3 Montaje del quemador
Información básica
El quemador se compone de varios componentes y subsistemas. Cada uno de
estos componentes o subsistemas debe funcionar correctamente para que el
quemador funcione correctamente.
Herramientas necesarias
Se requieren las siguientes herramientas para ajustar el quemador:
Analizador de combustión de alta calidad
Probador de manchas de humo
Manómetro de prueba de presión de combustible
Herramientas de mano generales
Requerimientos
Los ajustes realizados deben ser de modo que la máquina conforme con los
requerimientos de los códigos y autoridades locales, estatales y federales.
Los ajustes deben realizarse en el lugar de trabajo.
Cuándo
Ajuste del quemador:
Antes de operar la máquina en altitudes de 305 m (1.000 pies) por arriba o por
debajo de la ubicación donde se hicieron los últimos ajustes
Antes de comenzar en un nuevo sitio de trabajo
Después de realizar mantenimiento o reparación al quemador
Si el funcionamiento del quemador está en duda
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar el quemador.
1. Apague la máquina.
2. Ajuste los electrodos del quemador.
(Consulte la sección Revisión, ajuste de los electrodos del quemador de
aceite).
3. Revise la esprea del quemador.
(Consulte la sección Revisión o reemplazo de la esprea del quemador).
4. Revise y ajuste el regulador de aire como sea necesario.
(Consulte la sección Revisión y ajuste del regulador de aire).
5. Arranque la máquina y el quemador.
6. Revise/ajuste la presión de combustible.
(Consulte la sección Revisión, ajuste de la presión de combustible).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003921es.fm
48
Montaje del quemador HI 35 – HI 90
Continua de la página anterior.
7. Realice una prueba de mancha de humo. Siga las instrucciones del fabricante
del probador de manchas de humo y los lineamientos generales que se indican
a continuación.
Use el orificio de acceso en la chimenea de escape.
Deben tomarse varias muestras mientras el calentador se calienta.
La muestra final debe tomarse justo antes de que el calentador alcance 71°C
(160°F).
8. Analice la combustión. Siga las instrucciones del fabricante del analizador de
combustión y los lineamientos generales que se indican a continuación.
Use el orificio de acceso en la chimenea de escape.
Tome varias muestras mientras el calentador se calienta.
Tome la muestra final justo antes de que el calentador alcance 71°C (160°F).
9. Vuelva a ajustar la configuración de aire como sea necesario hasta que la
prueba de mancha de humo y el análisis de combustión estén dentro de los
siguientes parámetros:
contenido de O
2
: 3 a 5%
Mancha de humo: menor que 1
Resultado
El quemador ha sido ajustado.
HI Heater
5/16 in. dia.
(8 mm)
18 in. (450 mm)
ghi_gr007395
wc_tx003921es.fm
49
HI 35 – HI 90 Montaje del quemador
5.4 Revisión/ajuste de los electrodos del quemador de aceite
Requerimientos
La alimentación eléctrica debe estar desconectada
La máquina debe estar fría
Electrodos nuevos si es necesario
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para revisar o ajustar
los electrodos.
1. Quite la tapa de acceso (a).
2. Quite el ensamble del quemador (b).
3. Afloje el tornillo (a).
4. Jale cuidadosamente la cabeza de retención de llama (c) pasando los
electrodos y fuera del ensamble de esprea (d).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje presente dentro de la máquina. El alto
voltaje puede causar lesiones graves o fatales.
f Desconecte la alimentación eléctrica antes de continuar con este proced-
imiento.
wc_gr012128
g
b
a
d
c
wc_gr012265
wc_tx003921es.fm
50
Montaje del quemador HI 35 – HI 90
Continua de la página anterior.
5. Revise el estado de las puntas de los electrodos (x).
Los electrodos deben ser reemplazados
si están desgastados o dañados.
6. Ajuste los electrodos para que cumplan con las siguientes especificaciones:
7. Reensamble los componentes.
Resultado
Los electrodos han sido revisados y ajustados.
Estado Tarea
BIEN
BIEN
Reemplazar
wc_gr012127
x
3 mm
0.12 in.
3 mm
0.12 in.
8 mm
0.31 in.
wc_gr012126
wc_tx003921es.fm
51
HI 35 – HI 90 Montaje del quemador
5.5 Revisión y reemplazo de la esprea del quemador
Requerimientos
La máquina debe estar apagada y fría al tacto
Esprea de quemador nueva
Cuándo
Reemplace la esprea del quemador anualmente o cuando esté dañada.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar la esprea del
quemador.
1. Quite el ensamble del quemador de la carcasa del quemador. Consulte la
sección Remoción e instalación del quemador.
2. Afloje el tornillo (a).
3. Jale cuidadosamente la cabeza de retención de llama (b) pasando los
electrodos y fuera del ensamble de esprea (c).
4. Desatornille la esprea (d) del ensamble de esprea.
Instalación
5. Atornille la nueva esprea (d) en el ensamble de esprea.
6. Limpie la cabeza de retención de llama (b) con un cepillo de alambre.
7. Deslice la cabeza de retención de llama sobre el ensamble de esprea hasta que
tope contra el reborde del eje (e). Asegúrese de que ninguno de los electrodos
toquen la cabeza de retención de llama, luego apriete el tornillo (a).
8. Reinstale el ensamble del quemador en la carcasa del quemador.
ATENCIÓN
Riesgo de superficie caliente. Las superficies de la máquina pueden estar muy
calientes.
f Deje que la máquina se enfríe durante un mínimo de diez minutos antes de
tocarla.
a
d
c
e
b
wc_gr012559
wc_tx003921es.fm
52
Montaje del quemador HI 35 – HI 90
5.6 Revisión y ajuste de la presión de combustible
Cuándo
Revise la presión de combustible si la máquina emite humo durante el
funcionamiento.
Requerimientos
Manómetro de 50-bar
Adaptador roscado G 1/8-pulg. si es necesario.
Información básica
La información a continuación le indicará cómo revisar la presión de combustible
en su máquina. La presión de combustible incorrecta resultará en suministro de
combustible excesivo o insuficiente para el quemador. Esto causará que la
máquina emita humo durante el funcionamiento.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para revisar y/o ajustar
la presión de combustible.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje presente dentro de la máquina. El alto
voltaje puede causar lesiones graves o fatales.
f Extreme precauciones cuando trabaje dentro de la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de corte. El soplador puede girar repentinamente.
f Extreme precauciones cuando trabaje dentro de la máquina.
f Use protección de manos cuando lleve a cabo este procedimiento.
wc_tx003921es.fm
53
HI 35 – HI 90 Montaje del quemador
Continua de la página anterior.
1.
Quite el panel de acceso y localice la bomba de combustible
(a)
. Consulte la
sección Remoción de la tapa de acceso.
2. Quite la bobina (b) de la válvula de solenoide.
3. Quite el tapón roscado (c) del puerto de prueba de presión. Ponga el tapón a un
lado para reinstalarlo después.
4. Conecte un manómetro (d) al puerto de prueba de presión.
5. Encienda la máquina. Consulte la sección Encendido de la máquina.
6. Observe la presión de combustible. Consulte la sección Ajuste del quemador
para la presión recomendada.
Nota: En este punto puede ser que la máquina se apague y entre en modo de blo-
queo de seguridad.
7. Ajuste la presión de combustible usando un desarmador (e).
Girar en sentido del reloj aumenta la presión de combustible
Girar en sentido contrarreloj disminuye la presión de combustible
AVI SO: No ajuste la presión de combustible a un ajuste fuera de los parámetros
operativos.
8. Presione el botón RESET.
9. Repita los pasos 5 al 8 como sea necesario hasta que la presión de
combustible esté establecida conforme a las especificaciones.
10.Quite el manómetro de presión (d) del puerto de prueba de presión y reinstale
el tapón roscado (c).
11.Reconecte la válvula de solenoide.
12.Reinstale las tapas de acceso.
Resultado
La presión de combustible ha sido revisada y ajustada.
Si Pues
La presión de combustible necesita ajuste,
continúe con el paso 7.
La presión de combustible está dentro de
las especificaciones
salte al paso 10.
wc_gr012450
a
b
e
d
c
wc_tx003921es.fm
54
Montaje del quemador HI 35 – HI 90
5.7 Ajuste de la banda de aire
Requerimientos
La máquina debe estar apagada y fría al tacto
La alimentación eléctrica debe estar desconectada
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la banda
de aire.
1. Apague la máquina y deje que se enfríe.
2. Desconecte la alimentación eléctrica.
3. Quite la tapa de acceso. Consulte la sección Remoción de la tapa de acceso.
4. Afloje la tuerca de mariposa (a) y deslice la banda de aire (b) como sea
necesario.
f En el HI 35, alinee la banda de aire de modo que haya una abertura de 4 mm.
f En el HI 60—HI 95, alinee con la graduación (marca) apropiada (d) en la banda
de aire con la muesca indicadora (c) en el tubo de aire.
5. Apriete la tuerca de mariposa.
Resultado
Se ha ajustado la banda de aire.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje presente dentro de la máquina. El alto
voltaje puede causar lesiones graves o fatales.
f Desconecte la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo este procedimiento.
HI 35 HI XX
4 mm
wc_gr012456
a
c
a
d
b
b
wc_tx003899es.fm
55
HI 35 – HI 90 Mantenimiento
6 Mantenimiento
6.1 Calendario de mantenimiento periódico
Tarea
Intervalo*
(Horas de servicio)
Diariamente 2 semanas 6 meses Anualmente
--- (50) (1000) (1200)
Revise y limpie la máquina.
33
Revise las mangueras de
combustible.
3
Revise el nivel y la presión
de combustible.
3
Limpie el filtro de
combustible.
3
Revise los componentes
eléctricos.
3
Reemplace la esprea del
quemador.
3
Reemplace el filtro del
calentador de combustible.
3
Limpia y revise o ajuste la
configuración del electrodo
del quemador; reemplace
como sea necesario.
Como sea necesario o al momento de cambiar de lugares de
trabajo;
consulte el capítulo Ajuste del quemador.
*
Use el calendario o las horas de servicio, lo que ocurra primero.
wc_tx003899es.fm
56
Mantenimiento HI 35 – HI 90
6.2 Revisión del intercambiador de calor
Introducción
El intercambiador de calor consiste de la cámara de combustión y un casco
exterior. Cuando el aire de entrada fluye sobre la cámara de combustión caliente,
recoge el calor. El aire de entrada calentado es soplado hacia los conductos de
suministro.
Razones de la revisión
¡Un intercambiador de calor agrietado o dañado es peligroso! El gas de monóxido
de carbono venenoso puede escapar del intercambiador de calor y entrar a la
corriente de aire limpio. Los gases combustibles también pueden encender el
material aislante alrededor, causando un incendio.
Para asegurar un
funcionamiento seguro, el intercambiador de calor debe ser revisado regularmente
para detectar daños.
Cuándo
Revise el intercambiador de calor al menos dos veces al año como parte del
programa de mantenimiento programado.
Revise el intercambiador de calor más de una vez si se presente cualquiera de las
siguientes condiciones:
La máquina ha sido transportada sobre caminos o terrenos extremadamente
escabrosos.
La máquina o el vehículo de transporte ha estado involucrado en un accidente.
La máquina se ha dejado caer.
Existen daños visibles en el casco del calentador.
El quemador ha sido ajustado incorrectamente y calienta excesivamente.
Hay duda de que se haya realizado el mantenimiento programado.
Ha habido desviaciones del sistema de seguridad por cableado inapropiado o
modificado.
AVISO: Si el cableado de la máquina ha sido alterado, corrija el cableado antes de
operar la máquina.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases que escapan de un intercambiador de calor agrietado
o dañado contienen monóxido de carbono (CO). Este es un veneno que no se
puede ver ni oler. ¡El monóxido de carbono puede matarlo en minutos!
f No opere la máquina si el intercambiador de calor está agrietado o dañado.
wc_tx003899es.fm
57
HI 35 – HI 90 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Requerimientos
Desconecte la alimentación de la máquina.
La máquina debe estar fría. No revise un intercambiador de calor caliente.
Un asistente para ayudar en la revisión
Equipo de elevación
Luz de taller o linterna de mano
Espejo de inspección
Procedimiento de acceso
Siga el procedimiento que se indica a continuación para acceder al intercambiador
de calor.
1. Quite la tapa de acceso (a).
2. Quite la tapa (d). (Consulte la sección Limpieza del casco interior).
3. Quite los tornillos (b) que sujetan el ensamble del tubo quemador (c), y quite el
ensamble de tubo quemador del intercambiador de calor.
4. Quite los pernos que sujetan el intercambiador de calor (e) al casco inferior.
5. Levante el intercambiador de calor para la revisión visual con cualquiera de los
siguientes métodos:
Use una grúa con correas que no dañen la superficie y dispositivos de aparejos
aprobados
Con un equipo de cuatro personas, levante el intercambiador de calor a mano,
usando prácticas y técnicas de levantamiento seguras.
El intercambiador de calor ahora puede ser revisada.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
c
c
b
e
a
d
wc_gr008462
wc_tx003899es.fm
58
Mantenimiento HI 35 – HI 90
Continua de la página anterior.
Procedimiento de revisión
Siga el procedimiento que se indica a continuación para revisar el intercambiador
de calor.
1. Usando una lámpara fuerte y un espejo de inspección, revise el casco exterior
de la cámara de combustión para detectar grietas o separaciones.
2. Revise las áreas soldadas.
3. Usando la lámpara fuerte y el espejo revise el interior de la cámara de
combustión para detectar grietas o separaciones. Además, revise la superficie
de montaje del ensamble del tubo quemador (f) para detectar daños.
4. Pida a un asistente que apunte lampara sobre el escudo exterior de la
cámara de combustión mientras observa por el orificio de montaje del
quemador (g). Busque signos de luz en el interior de la cámara de combustión.
Resultados
No use la máquina si alguna de las siguientes condiciones está presente. Contacte
a Soporte de productos de Wacker Neuson para asistencia.
Se han detectado grietas o separaciones en el intercambiador de calor.
Hay hollín visible en el exterior (lado del aire) del intercambiador de calor
Hay grietas o daños presentes en la superficie de montaje del ensamble de
tubo quemador.
Nota: Corrosión ligera en la superficie es normal.
Reensamble
Siga el procedimiento que se indica a continuación para reensamblar la máquina
después de revisar el intercambiador de calor.
1. Reinstale el intercambiador de calor.
2. Reinstale la tapa.
3. Reinstale el ensamble del tubo quemador.
4. Reinstale la tapa de acceso.
La máquina ha sido reensamblada.
wc_gr008463
g
f
wc_tx003899es.fm
59
HI 35 – HI 90 Mantenimiento
6.3 Revisión y cambio del filtro del calentador de combustible
Requerimientos previos
La máquina debe estar apagada
La alimentación eléctrica debe estar desconectada
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el filtro
del calentador de combustible.
1. Apague la máquina y deje que se enfríe.
2. Desconecte la alimentación eléctrica.
3. Quite el tornillo que sujeta la tapa a la carcasa (a).
4. Quite el filtro (b).
5. Revise la junta tórica (c). Reemplácela si está agrietada, dañada o deformada.
6. Instale el filtro nuevo.
7. Reinstale la tapa.
Resultado
El procedimiento para revisar y cambiar el filtro del calentador de combustible ha
sido completado.
ATENCIÓN Riesgo de superficie caliente.
La superficie externa del cartucho de filtro de combustible puede estar caliente.
f Deje que la máquina se enfríe antes de dar mantenimiento.
ADVERTENCIA Fluidos calientes
El combustible dentro del cartucho de filtro de combustible puede estar caliente.
f Use protección de las manos y ojos al llevar a cabo este procedimiento.
wc_gr007774
a
b
c
wc_tx003899es.fm
60
Mantenimiento HI 35 – HI 90
6.4 Revisión, limpieza y prueba de la celda de cadmio (CAD)
Requerimientos
La máquina debe estar apagada y fría al tacto
La alimentación eléctrica debe estar desconectada
Multímetro
Cuándo
Revise y limpie la celda CAD como sea necesario, o lleve a cabo otros
procedimientos de mantenimiento programado.
Limpieza
Lleve a cabo el procedimiento a continuación para revisar y limpiar la celda CAD.
1. Desconectar la alimentación eléctrica.
2. Quite la tapa de acceso.
3. Localice la celda de CAD (a) en el ensamble del quemador (b). Gire y jale la
celda de CAD del ensamble del quemador.
4. Revise que la celda de CAD esté limpia.
5. Limpie la celda de CAD usando un trapo suave y seco.
AVISO: NO use solventes ni líquido para limpiar la celda de CAD.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje presente en el interior de la máquina.
El alto voltaje puede causar lesiones graves o fatales.
f Desconecte la alimentación eléctrica antes de continuar con este proced-
imiento.
ATENCIÓN
Riesgo de superficie caliente. Las superficies de la máquina pueden estar cali-
entes.
f Deje que la máquina se enfríe durante un mínimo de diez minutos antes de
tocarla.
wc_gr012136
a
a
b
wc_tx003899es.fm
61
HI 35 – HI 90 Mantenimiento
6.5 Revisión de la cabeza de llama
Cuándo
Revise la cabeza de llama antes del primer uso de la temporada, durante el
mantenimiento regular o como sea necesario.
Requerimientos
La máquina debe estar apagada y fría al tacto
La alimentación eléctrica debe estar desconectada
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento a continuación para revisar la cabeza de llama (a).
1. Apague la máquina y deje que se enfríe.
2. Desconecte la alimentación eléctrica.
3. Quite el ensamble del quemador (b). Consulte la sección Remoción e
instalación del ensamble del quemador.
4. Revise lo siguiente en la cabeza de llama:
Desgaste. Reemplace como sea necesario.
Limpieza Limpie la cabeza de llama con un cepillo de alambre como sea
necesario.
Tensión térmica Reemplace la cabeza de llama como sea necesario.
ATENCIÓN
Riesgo de superficie caliente. Las superficies de la máquina pueden estar muy
calientes.
f Deje que la máquina se enfríe durante un mínimo de diez minutos antes de
tocarla.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. La máquina con la alimentación eléctrica conectada
puede causar choque eléctrico.
f Desconecte la alimentación eléctrica antes de continuar con este proced-
imiento.
a
b
wc_gr012424
wc_tx003899es.fm
62
Mantenimiento HI 35 – HI 90
5. Reinstale el ensamble del quemador. Consulte la sección Remoción e
instalación del ensamble del quemador.
6.6 Limpieza o reemplazo del filtro de combustible
Requerimientos
La máquina debe estar apagada y fría al tacto
La alimentación eléctrica debe estar desconectada
Debe tener un nuevo filtro de combustible
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para limpiar o
reemplazar el filtro de combustible.
1. Apague la máquina y deje que se enfríe.
2. Desconecte la alimentación eléctrica
3. Quite el tazón (a).
4. Quite el filtro (b).
5. Limpie el filtro con diésel fresco. Reemplácelo si está dañado.
6. Revise la junta tórica (c). Reemplácela si está agrietada, dañada o deformada.
7. Instale el filtro nuevo.
8. Reinstale la tapa.
Resultado
Ha finalizado el procedimiento para limpiar o reemplazar el filtro de combustible.
ADVERTENCIA
Exposición a aceite combustible. El aceite combustible puede causar irritación de
la piel.
f Use protección de las manos y ojos al llevar a cabo este procedimiento.
wc_gr012455
a
b
c
wc_tx003899es.fm
63
HI 35 – HI 90 Mantenimiento
6.7 Revisión de conexiones eléctricas
Después de desconectar el cable de alimentación, revise lo siguiente en todas las
conexiones eléctricas:
Conexiones correctas Asegúrese de que todas las conexiones estén completas
y bien puestas.
Corrosión. Limpie o reemplace como sea necesario.
Cables o conectores dañados. Reemplace como sea necesario.
Conexión a tierra correcta.
6.8 Almacenamiento de largo plazo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento de prevención.
Realice estos pasos para ayudar a conservar los componentes de la máquina y
asegurar que la máquina esté lista para uso a futuro. Puede ser que no todos los
pasos apliquen necesariamente a esta máquina, pero los procedimientos básicos
siguen siendo los mismos.
Cuándo
Prepare su máquina para un almacenamiento prolongado si no se va a operar
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos a continuación para preparar la máquina a fin de
guardarla.
Realice las reparaciones necesarias.
Estabilización del combustible
Después de llevar a cabo los procedimientos mencionados, llene completamente
el tanque de combustible y agregue un estabilizador de alta calidad al combustible.
Escoja un estabilizador que incluya agentes y aditivos de limpieza diseñados
para revestir/proteger las paredes del cilindro.
Asegúrese que el estabilizador que use sea compatible con el combustible en
su área, tipo de combustible, grado y rango de temperatura. No agregue
alcohol extra a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo, E10).
Use un estabilizador con un biocida para restringir o evitar el crecimiento de
bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Almacenamiento de la máquina
Realice estos pasos restantes para almacenar su máquina.
Lave la máquina y permita que se seque.
wc_tx003899es.fm
64
Mantenimiento HI 35 – HI 90
Lleve la máquina a un lugar de almacenamiento limpio, seco y seguro. Bloquee
o calce las ruedas para prevenir el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque como sea necesario para proteger el metal contra la
corrosión.
Cubra la máquina. Las llantas y otros elementos de hule expuestos deben
protegerse del clima. Cúbralos o use un protector listo para ser usado.
6.9 Eliminación / retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003887es.fm
65
HI, HD Localización de problemas
7 Localización de problemas
Nota: Los siguientes síntomas y reparaciones son para algunos de los problemas
más comunes que han surgido durante el historial de estas máquinas. Estos no
representan todas las posibilidades. Si requiere de asistencia avanzada para solu-
cionar problemas, contacte a Soporte de productos de Wacker Neuson.
Síntoma Causas probables Solución
El quemador no enciende. El termostato remoto o el
enchufe del termostato no
está insertado
correctamente.
Cable o alimentación
eléctrica defectuosa
Se ha disparado el límite
de sobretemperatura.
El quemador está en modo
de bloqueo.
Inserte el termostato
remoto o el enchufe de
termostato.
Revise el cable y la
alimentación eléctrica
Presione el botón RESET
El quemador arranca, la
llama no enciende, la unidad
se bloquea
No hay combustible
Esprea del quemador
desgastada
Electrodos defectuosos
Celda CAD detectando luz
externa.
Celda CAD defectuosa
Control del quemador
defectuoso
Llene el tanque de
combustible.
Reemplace la esprea del
quemador
Reemplace los electrodos
Revise el compartimiento
de la celda CAD
El quemador arranca, la
llama se enciende, pero la
unidad se bloquea.
Presión de combustible
incorrecta
Esprea del quemador
desgastada
Ajuste de bloqueo de aire
incorrecto
Celda CAD defectuosa
Control del quemador
defectuoso
Aumente la presión de
combustible
Reemplace la esprea del
quemador
Reajuste el bloqueo de
aire
El quemador enciende pero
el rendimiento es deficiente
Esprea del quemador
desgastada
Filtro de combustible
tapado
Fugas de aire en las
tuberías de combustible
Presión de aceite
insuficiente
Reemplace la esprea del
quemador
Reemplace el filtro de
combustible
Revise las líneas para
detectar fugas y
reemplace como sea
necesario
wc_tx003887es.fm
66
Localización de problemas HI, HD
Sale humo negro del tubo de
ventilación
Aire de combustión
insuficiente
Aire de ventilación
insuficiente
Elimine las obstrucciones
de las áreas de entrada y
salida de aire.
La máquina se apaga debido
a interruptor de presión
defectuoso
Estado de
sobrecalentamiento
Interruptor de presión
defectuoso
Esprea incorrecta
Presión de combustible
incorrecta
Contacte a Soporte de
productos de Wacker
Neuson
wc_td000632es.fm
67
HI 35 – HI 90 Datos Técnicos
8 Datos Técnicos
8.1 Machine
HI 35
HI 60
HI 60HD
HI 90
HI 90HD
Heat input BTU/hr 32 58 90,6
Heat output BTU/hr 29 51 79,1
Efficiency % 87,3 87,3 87,3
Fuel consumption L /hr 3,25 5,6 8,6
Power requirement VAC/Hz 230/50 230/50 230/50
Electrical current Ampere 1,7 1,7 1,7
Fuel tank capacity L 17,2 105 1,35
Noise level at 1 m dB (A) 72 72 75
Weight (full fuel) kg 122 250 250
Run time hr 20 18,8 15,6
wc_td000632es.fm
68
Datos Técnicos HI 35 – HI 90
8.2 Dimensiones
mm
762
1432
983
612
1222
840
762
1733
1143
wc_gr012464
HI 35
HI 60/HI 60HD
HI 90/HI 90HD
wc_tx003888es.fm
69
HI 35 – HI 90 Esquemas
9Esquemas
9.1 Esquema eléctrico — HI 35, HI 60, HI 90
1
3
3
21
2
1
2
5
wc_gr012440
1 2
3
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
78
1
2
1
2
3
4
5
J1
J4
J2X2
J3
BL
GR
BL
YL
BR
RD
RD
RD
BR
RD
RD
RD
LN
PE
BL
BL
BR
1 2 3 4
RD RD
RD
BR
BL
1
2
11
10
6
4
14
9
3
12
13
7
BR
BR
BR
BR
BL
BL
BL
BL
BL
BR
5
8
wc_tx003888es.fm
70
Esquemas HI 35 – HI 90
9.2 Piezas — HI 35, HI 60, HI 90
Descripción Descripción
1 Fusible 16A 8 Transformador H.V.
2 Termostato de sobrecalentamiento 9 Enchufe de termostato ambiente
3 Solenoide de combustible EV1
(calor bajo)
10 Controlador digital Genius Red-
gun (tablero de control)
4 Celda CAD 11 Interruptor de contacto para
restablecer
5 Electrodos de ignición 12 Capacitor
6 Fusible del controlador 13 Motor de ventilador de aire de
combustión
7 Luz de piloto eléctrico 14 Interruptor de modo
(encendido/apagado/termostato)
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
wc_tx003888es.fm
71
HI 35 – HI 90 Esquemas
9.3 Esquema eléctrico — HI 60HD, HI 90HD
1
3
3
21
2
1
2
5
wc_gr012463
15
1 2
3
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
78
1
2
1
2
3
4
5
J1
J4
J2X2
J3
BL
GR
BL
YL
BR
RD
RD
RD
BR
RD
RD
RD
LN
PE
BL
BL
BR
1 2 3 4
RD RD
RD
BR
BL
1
2
11
10
6
4
14
9
3
12
13
7
BR
BR
BR
BR
BL
BL
BL
BL
BL
BR
5
8
wc_tx003888es.fm
72
Esquemas HI 35 – HI 90
9.4 Piezas — HI 60HD, HI 90HD
Descripción Descripción
1 Fusible 16A 9 Enchufe de termostato ambiente
2 Termostato de sobrecalentamiento 10 Controlador digital Genius Redgun
(tablero de control)
3 Solenoide de combustible EV1
(calor bajo)
11 Interruptor de contacto para
restablecer
4 Celda CAD 12 Capacitor
5 Electrodos de ignición 13 Motor de ventilador de aire de
combustión
6 Fusible del controlador 14 Interruptor de modo
(encendido/apagado/termostato)
7 Luz de piloto eléctrico 15 Filtro de combustible calentado
8 Transformador H.V.
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Wacker Neuson HI90HD Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para