Panasonic U250PE2E8A El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
OUTDOOR UNIT
Single Split (Type PE2)
U-200PE2E8A
U-250PE2E8A
Connectable indoor unit lineup
This booklet is the operating instructions
for outdoor unit. Regarding the indoor
unit, see the operating instructions
supplied with the indoor unit.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette (Type U2)
S-100PU2E5A (Twin system)
S-125PU2E5A (Twin system)
High Static Pressure
Ducted (Type E2)
S-200PE2E5
S-250PE2E5
ACXF55-03690
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
ENGLISH
2 ~ 5
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
6 ~ 9
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
10 ~13
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
14 ~ 17
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
18 ~ 21
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
22 ~ 25
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
26 ~ 29
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
30 ~ 33
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
34 ~ 37
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
38 ~ 41
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
42 ~ 45
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
46 ~ 49
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
10
Precauciones de seguridad
.......................................... 10
Precauciones de uso
..................................................... 12
Nombres de las piezas
.................................................. 13
Especi caciones
............................................................ 50
• Unidad exterior
............................................................ 50
• Tabla de idioma correspondiente
............................... 51
Índice
Precauciones de seguridad
Información sobre el pro ducto
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con
el climatizador de aire, necesitará la siguiente
información. Los números de modelo y de serie
se encuentran en la placa de características.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de compra
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Con rme con un distribuidor autorizado o con
un especialista el uso del tipo de refrigerante
especi cado. El uso de un refrigerante
distinto del tipo especi cado podría provocar
daños al producto, quemaduras, lesiones
físicas y otros incidentes.
Este climatizador de aire no tiene
ventilador para la toma de aire fresco del
exterior. Deberá abrir las puertas o las
ventanas con frecuencia cuando utilice
dispositivos de calefacción por gas o
aceite en la misma sala, ya que consumen
gran cantidad de oxígeno del aire.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de as xia.
No utilice ni almacene nunca gasolina ni
otros vapores o líquidos in amables cerca
del climatizador de aire: es muy peligroso.
No utilice este dispositivo en una
atmósfera potencialmente explosiva.
No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
No introduzca los dedos ni
otros objetos en la unidad interior
o exterior del climatizador de aire,
ya que las piezas giratorias podrían
provocar lesiones.
Si el refrigerante entra en contacto con
el fuego, genera un gas tóxico.
Por razones de seguridad, asegúrese
de apagar el climatizador de aire y
desconectar la alimentación antes de
realizar la limpieza o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente, apague el disyuntor o
desconecte el sistema de
desconexión de la alimentación utilizado
para aislar el climatizador de aire del
suministro eléctrico principal, en caso de
emergencia.
Los usuarios no deben limpiar el interior
de las unidades exterior e interior. La
limpieza debe realizarla un especialista
o distribuidor autorizados.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
Los siguientes símbolos utilizados en este
manual informan de estados potencialmente
peligrosos para el usuario, el personal de
mantenimiento o para el dispositivo:
ADVERTENCIA
Este símbolo hace
referencia a un riesgo
o una práctica insegura
que pueden ocasionar
graves lesiones
personales o la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo hace
referencia a un riesgo
o una práctica insegura
que pueden ocasionar
lesiones personales o
daños en el producto o
la propiedad.
Acciones
prohibidas
Cuestiones que
deben tenerse en
cuenta
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este producto es una unidad exterior de un climatizador
de aire comercial.
Se incluyen las instrucciones de instalación.
Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente
antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene
problemas o di cultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle
comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo
únicamente para el n para el que está diseñado, según
lo descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
11
ESPAÑOL
Este dispositivo está diseñado para ser
utilizado por usuarios expertos o formados
en tiendas, en industria ligera y en granjas,
o para uso comercial por parte de personas
que no tengan una preparación especí ca.
Este dispositivo puede ser utilizado por
personas a partir de 8 años de edad, y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimiento, siempre que hayan recibido
supervisión o instrucciones en relación al uso
del dispositivo de forma segura y entiendan
los riesgos que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de
incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si
hay niños pequeños o inválidos en la misma.
No apague y encienda el climatizador de aire
desde el interruptor de alimentación principal.
Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de
la unidad exterior. Resulta peligroso,
dado que el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
a ladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría resultar herido.
No se siente ni se suba en la unidad.
Podría caerse accidentalmente.
No coloque ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría resultar herido, y la
unidad podría dañarse.
Proporcione una toma de corriente que
vaya a utilizarse exclusivamente para
cada unidad, e instale un elemento de
desconexión de la alimentación, un
disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un
dispositivo de corriente residual (RCD) a
modo de protección contra sobrecorriente
en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente que
pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad; desconexión completa signi ca
disponer de separación de contacto en
todos los polos del cableado jo, de
acuerdo con las normas de cableado.
Para evitar posibles peligros
derivados de fallos del aislamiento
deberá conectarse la unidad a tierra.
No utilice cables modi cados,
empalmados, cables de
extensión ni cables no
especi cados, para evitar
sobrecalentamientos e incendios.
Deje de usar el producto en cuanto se
produzca cualquier tipo de anomalía o fallo,
y desconecte el enchufe o desactive el
interruptor de alimentación y el disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
Cuando se enciende, el dispositivo a veces
no se pone en marcha.
Cuando el cable se mueve, la alimentación
se desconecta.
Durante el funcionamiento se detecta olor a
quemado o ruido anómalo.
La carcasa está deformada o demasiado
caliente.
Se producen fugas de agua desde la unidad
interior.
El cable de alimentación o el enchufe están
demasiado calientes.
No puede controlarse la velocidad del
ventilador.
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso cuando se enciende para su
funcionamiento.
El ventilador no se detiene, incluso aunque
se ha detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con
su distribuidor local para solicitar tareas de
mantenimiento o reparación.
PRECAUCIÓN
Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasionalmente.
Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurridos unos minutos,
la unidad se recuperará automáticamente.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de
los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Información importante relativa al
refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uorados
cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante en función de la legislación
europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener más información.
AVISO
12
Precauciones de uso
Instalación
Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente
por técnicos de instalación cuali cados, de acuerdo con las
Instrucciones de instalación incluidas con la unidad.
Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de
suministro eléctrico de su casa u o cina sea el mismo que
el voltaje indicado en la placa de características.
ADVERTENCIA
Evite las siguientes ubicaciones a la hora de
efectuar la instalación.
Ubicaciones en las que exista humo o gas combustible.
Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un
invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un calor
excesivo.
Atención:

Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua
salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así
como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa.
(Para proteger el climatizador de aire de la corrosión).
Cableado
Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa
eléctrica local.
(Consulte a su distribuidor o a un técnico cuali cado para
obtener más información).
Todas las unidades deben conectarse a tierra
correctamente, mediante un cable de conexión a masa (o a
tierra) o a través del cableado de suministro.
El cableado debe realizarlo un electricista cuali cado.
Preparación del funcionamiento
Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes
de que la unidad empiece a funcionar.
(Para el calentamiento)
Deje la alimentación eléctrica activada para un
uso continuo.
ON
NOTA
Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el
disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la
alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del
suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante
un periodo de tiempo prolongado.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de
temperatura.
Unidad exterior
Intervalo de
temperatura
interior
Intervalo de
temperatura
exterior
Refrigeración
18°C ~ 32°C (*TBS)
-15°C ~ 46°C (*TBS)
Calefacción 16°C ~ 30°C (*TBS)
-20°C ~ 24°C (*TBS)
*TBS: temperatura de bulbo seco
Información para los usuarios sobre la recopilación
y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas
L
a aparición de estos símbolos en los productos,
en los envases o en la documentación que
acompaña al producto signi ca que los productos
eléctricos y electrónicos usados, así como las
pilas, no deben mezclarse con los residuos
domésticos generales.
Para que el tratamiento, la recuperación y el
reciclado de las pilas y de los productos usados
se realice de la forma correcta, trasládelos a los
puntos de recopilación aplicables, cumpliendo
con la legislación vigente en su país y con las
directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al deshacerse correctamente de los productos y
de las pilas correctamente, colaborará a ahorrar
valiosos recursos y a evitar posibles efectos
negativos para la salud humana y el medio
ambiente, que podrían surgir a raíz de una
manipulación inadecuada de los residuos.
Si desea obtener más información sobre
la recopilación y el reciclado de pilas y de
productos usados, póngase en contacto con su
ayuntamiento, con su servicio de basuras o con el
punto de venta en el que adquirió los productos.
Podrían aplicarse multas por el desecho
inadecuado de estos residuos, de acuerdo con la
legislación de su país.
Para usuarios profesionales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de sus dispositivos
eléctricos y electrónicos, póngase en contacto
con su distribuidor o proveedor para obtener más
información.
[Información sobre desecho en otros países
situados fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos tienen validez exclusivamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos
productos, póngase en contacto con la autoridad
local o con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el
método de desecho adecuado.
Pb
Nota para el símbolo de la batería (ejemplos
de dos símbolos inferiores):
Este símbolo podría utilizarse junto con un
símbolo de producto químico. En este caso,
cumple con el requisito establecido por la
Directiva sobre el producto químico en cuestión.
13
ESPAÑOL
Nombres de las piezas
UNIDAD EXTERIOR
Funcionamiento
Consulte las instrucciones de funcionamiento adjuntas al mando a distancia opcional.
Ajuste de la dirección del ujo de aire
Consulte las instrucciones de funcionamiento adjuntas al mando a distancia opcional.
Mantenimiento
Consulte las instrucciones de funcionamiento adjuntas a la unidad interior.
Resolución de problemas
Consulte las instrucciones de funcionamiento adjuntas a la unidad interior.
Opcional
Para todas las
unidades interiores
Mando a distancia
inalámbrico
N.º de modelo
CZ-RTC4
Para todas
las unidades
interiores
Mando a distancia
del temporizador
N.º de modelo CZ-RTC5A
Para todas las unidades
interiores
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Mando a distancia con
cable de altas prestaciones
Un solo split (Tipo PE2)
8,10CV
Entrada de aire (parte trasera, izquierda)
Agujero de anclajeOri cio de drenaje (fondo)
Salida de aire
52
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level Niveau de pression sonore Nivel de presión acústica Schalldruckpegel
Sound Power Level Niveau de puissance sonore Nivel de potencia acústica Schallleistungspegel
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensions d'unité
(H×L×P ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto × Largo × Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H × B × T [mm])
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level Livello di pressione acustica Geluidsdrukniveau Nível da pressão do som
Sound Power Level Livello di potenza acustica Geluidsvermogenniveau Nível da potência de som
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensioni unità
(A×L×P; mm)
Afmetingen van de unit
(H × B × D; mm)
Dimensões da unidade
(A×L×P; mm)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level Επίπεδο πίεσης ήχου Ниво на звуково налягане Ses Basınç Düzeyi
Sound Power Level Επίπεδο ισχύος ήχου Ниво на сила на звука Ses Güç Düzeyi
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(Υ×Π×Β, mm)
Размери на модула
(В×Ш×Д, мм)
Ünite Boyutları
(Y×G×D; mm)
Net Weight
(kg)
Καθαρό βάρος
(kg)
Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (
kg
)
English Русский Українська
Model Name Наименование модели Назва моделі
Power Source Источник питания Джерело живлення
Cooling Capacity Мощность охлаждения Потужність охолодження
Heating Capacity Мощность обогрева Потужність обігріву
Sound Pressure Level Уровень звукового давления Рівень звукового тиску
Sound Power Level Уровень звуковой мощности Рівень звукової потужності
Unit Dimensions
(H×W×D ; mm)
Размеры блока
(В×Ш×Г ; мм)
Розміри блоку
(В×Ш×Г ; мм)
Net Weight (
kg
) Масса нетто (кг) Маса нетто (кг)
Speci cations
Corresponding language table
53
English
Rated conditions
Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB.
Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB.
Français
Conditions nominales
Refroidissement : Temp. intérieure d’air d’admission 27°C DB / 19°C WB. Temp. extérieure d’air
d’admission 35°C DB.
Chauffage : Temp. intérieure d’air d’admission 20°C DB. Temp. extérieure d’air d’admission 7°C DB / 6°C
WB.
Español
Condiciones nominales
Refrigeración: Temp. de aire de admisión interior 27°C BS / 19°C BH. Temp. de aire de admisión exterior
35°C BS.
Calefacción: Temp. de aire de admisión interior 20°C BS. Temp. de aire de admisión exterior 7°C BS /
6°C BH.
Deutsch
Nennbedingungen
Kühlen: Innenansaugung Lufttemp. 27°C TK / 19°C FK. Außenansaugung Lufttemp. 35°C TK.
Heizen: Innenansaugung Lufttemp. 20°C TK. Außenansaugung Lufttemp. 7°C TK / 6°C FK.
Italiano
Condizioni nominali
Raffreddamento: Temp. interna aria aspirata 27°C DB / 19°C WB. Temp. esterna aria aspirata 35°C DB.
Riscaldamento: Temp. interna aria aspirata 20°C DB. Temp. esterna aria aspirata 7°C DB / 6°C WB.
Nederlands
Nominale omstandigheden
Koelen: Temp. luchtinlaat binnen. 27°C DB / 19°C NB. Temp. luchtinlaat buiten. 35°C DB.
Verwarmen: Temp. luchtinlaat binnen. 20°C DB. Temp. luchtinlaat buiten. 7°C DB / 6°C NB.
Português
Condições nominais
Arrefecimento: Temp. de ar de entrada interior 27°C DB / 19°C WB. Temp. de ar de entrada exterior 35°C
DB.
Aquecimento: Temp. de ar de entrada interior 20°C DB. Temp. de ar de entrada exterior 7°C DB / 6°C
WB.
Ελληνικη
Ονομαστικές τιμές για τις συνθήκες λειτουργίας
Ψύξη: Θερμοκρασία αέρα κατά την εισαγωγή του στην εσωτερική μονάδα 27°C DB / 19°C WB.
Θερμοκρασία αέρα κατά την εισαγωγή του στην εξωτερική μονάδα 35°C DB.
Θέρμανση: Θερμοκρασία αέρα κατά την εισαγωγή του στην εσωτερική μονάδα 20°C DB. Θερμοκρασία
αέρα κατά την εισαγωγή του στην εξωτερική μονάδα 7°C DB / 6°C WB.
Български
Номинални условия
Охлаждане: Темп. на всмуквания вътрешен въздух 27°C DB / 19°C WB. Темп. на всмуквания
външен въздух 35°C DB.
Отопление: Темп. на всмуквания вътрешен въздух 20°C DB. Темп. на всмуквания външен въздух
7°C DB / 6°C WB.
Türkçe
Anma koşulları
Soğutma: İç mekan ünitesi giriş hava sıcaklığı 27°C DB / 19°C WB. Dış mekan ünitesi giriş hava sıcaklığı
35°C DB.
Isıtma: İç mekan ünitesi giriş hava sıcaklığı 20°C DB. Dış mekan ünitesi giriş hava sıcaklığı 7°C DB / 6°C
WB.
Русский
Номинальные условия
Охлаждение: Темп. подачи воздуха внутри помещения 27°C сухой термометр / 19°C влажный
термометр. Темп. подачи внешнего воздуха 35°C сухой термометр.
Обогрев: Темп. подачи воздуха внутри помещения 20°C сухой термометр. Темп. подачи внешнего
воздуха 7°C сухой термометр / 6°C влажный термометр.
Українська
Номінальні умови
Охолодження: Темп. подачі повітря всередині приміщення 27°C сухий термометр / 19°C вологий
термометр. Темп. подачі зовнішнього повітря 35°C сухий термометр.
Обігрів: Темп. подачі повітря всередині приміщення 20°C сухий термометр. Темп. подачі зовнішнього
повітря 7°C сухий термометр / 6°C вологий термометр.

Transcripción de documentos

Operating Instructions Air Conditioner ENGLISH 2~5 Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. FRANÇAIS 6~9 Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Model No. OUTDOOR UNIT Single Split (Type PE2) U-200PE2E8A U-250PE2E8A ● Connectable indoor unit lineup This booklet is the operating instructions for outdoor unit. Regarding the indoor unit, see the operating instructions supplied with the indoor unit. INDOOR UNIT 4-Way Cassette (Type U2) S-100PU2E5A (Twin system) S-125PU2E5A (Twin system) High Static Pressure Ducted (Type E2) S-200PE2E5 S-250PE2E5 ESPAÑOL 10 ~13 D 18 ~ 21 22 ~ 25 26 ~ 29 Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências. EΛΛΗΝΙΚΆ 30 ~ 33 Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά. БЪЛГАРСКИ 38 ~ 41 Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın. РУССКИЙ OI̲00̲ACXF55-03690̲EU̲all.indb 1 EDERLANDS P ORTUGUÊS E ΛΛΗΝΙΚΆ Б ЪЛГАРСКИ T 42 ~ 45 Р УССКИЙ 46 ~ 49 Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє. Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan N ÜRKÇE Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок. УКРАЇНСЬКА I 34 ~ 37 Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще. TÜRKÇE EUTSCH TALIANO Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik. PORTUGUÊS E 14 ~ 17 Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro. NEDERLANDS F SPAÑOL Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. ITALIANO NGLISH RANÇAIS Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. DEUTSCH E У КРАЇНСЬКА ACXF55-03690 2016/07/01 11:51:07 Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este producto es una unidad exterior de un climatizador de aire comercial. Se incluyen las instrucciones de instalación. Índice Precauciones de seguridad .......................................... 10  Precauciones de uso ..................................................... 12  Nombres de las piezas .................................................. 13  Especificaciones ............................................................ 50  • Unidad exterior ............................................................ 50 • Tabla de idioma correspondiente............................... 51 Información sobre el pro ducto Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características. N.º de modelo N.º de serie Fecha de compra Dirección del distribuidor Número de teléfono Precauciones de seguridad Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal de mantenimiento o para el dispositivo: Este símbolo hace referencia a un riesgo una práctica insegura ADVERTENCIA oque pueden ocasionar graves lesiones personales o la muerte. Este símbolo hace referencia a un riesgo o una práctica insegura PRECAUCIÓN que pueden ocasionar lesiones personales o daños en el producto o la propiedad. Cuestiones que deben tenerse en cuenta • Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene problemas o dificultades, solicítele ayuda a su distribuidor. • Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo únicamente para el fin para el que está diseñado, según lo descrito en estas Instrucciones de funcionamiento. Acciones prohibidas 10 OI̲00̲ACXF55-03690̲EU̲all.indb 10 ADVERTENCIA Confirme con un distribuidor autorizado o con un especialista el uso del tipo de refrigerante especificado. El uso de un refrigerante distinto del tipo especificado podría provocar daños al producto, quemaduras, lesiones físicas y otros incidentes. Este climatizador de aire no tiene ventilador para la toma de aire fresco del exterior. Deberá abrir las puertas o las ventanas con frecuencia cuando utilice dispositivos de calefacción por gas o aceite en la misma sala, ya que consumen gran cantidad de oxígeno del aire. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia. No utilice ni almacene nunca gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca del climatizador de aire: es muy peligroso. No utilice este dispositivo en una atmósfera potencialmente explosiva. No toque la unidad nunca con las manos húmedas. No introduzca los dedos ni otros objetos en la unidad interior o exterior del climatizador de aire, ya que las piezas giratorias podrían provocar lesiones. Si el refrigerante entra en contacto con el fuego, genera un gas tóxico. Por razones de seguridad, asegúrese de apagar el climatizador de aire y desconectar la alimentación antes de realizar la limpieza o el servicio. Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal, en caso de emergencia. Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades exterior e interior. La limpieza debe realizarla un especialista o distribuidor autorizados. En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación. 2016/07/01 11:51:27 PRECAUCIÓN Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva. Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad; desconexión completa significa disponer de separación de contacto en todos los polos del cableado fijo, de acuerdo con las normas de cableado. Para evitar posibles peligros derivados de fallos del aislamiento deberá conectarse la unidad a tierra. No utilice cables modificados, empalmados, cables de extensión ni cables no especificados, para evitar sobrecalentamientos e incendios. Deje de usar el producto en cuanto se produzca cualquier tipo de anomalía o fallo, y desconecte el enchufe o desactive el interruptor de alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anomalía o fallo: • El ELCB se activa frecuentemente. • Cuando se enciende, el dispositivo a veces no se pone en marcha. • Cuando el cable se mueve, la alimentación se desconecta. • Durante el funcionamiento se detecta olor a quemado o ruido anómalo. • La carcasa está deformada o demasiado caliente. • Se producen fugas de agua desde la unidad interior. • El cable de alimentación o el enchufe están demasiado calientes. • No puede controlarse la velocidad del ventilador. • La unidad deja de funcionar inmediatamente, incluso cuando se enciende para su funcionamiento. • El ventilador no se detiene, incluso aunque se ha detenido la unidad. Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor local para solicitar tareas de mantenimiento o reparación. OI̲00̲ACXF55-03690̲EU̲all.indb 11 Este dispositivo está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o formados en tiendas, en industria ligera y en granjas, o para uso comercial por parte de personas que no tengan una preparación específica. Este dispositivo puede ser utilizado por personas a partir de 8 años de edad, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del dispositivo de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva. Mantenga la salida de aire y la alarma de incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo. No refrigere ni calefacte la sala demasiado si hay niños pequeños o inválidos en la misma. No apague y encienda el climatizador de aire desde el interruptor de alimentación principal. Utilice el botón de encendido y apagado. No pegue nada en la salida de aire de la unidad exterior. Resulta peligroso, dado que el ventilador gira a alta velocidad. No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría resultar herido. No se siente ni se suba en la unidad. Podría caerse accidentalmente. ESPAÑOL No coloque ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría resultar herido, y la unidad podría dañarse. AVISO • Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará automáticamente. • El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. Información importante relativa al refrigerante empleado Este producto contiene gases de efecto invernadero fluorados cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A Valor de GWP(1): 1975 (1) GWP = potencial de calentamiento global Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en busca de fugas de refrigerante en función de la legislación europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más información. 11 2016/07/01 11:51:29 Precauciones de uso Instalación Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente  por técnicos de instalación cualificados, de acuerdo con las Instrucciones de instalación incluidas con la unidad. Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de  suministro eléctrico de su casa u oficina sea el mismo que el voltaje indicado en la placa de características. ADVERTENCIA Evite las siguientes ubicaciones a la hora de efectuar la instalación. Ubicaciones en las que exista humo o gas combustible.  Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un invernadero. Lugares en los que haya objetos que generen un calor  excesivo. Atención: Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua  salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa. (Para proteger el climatizador de aire de la corrosión). Cableado Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa  eléctrica local. (Consulte a su distribuidor o a un técnico cualificado para obtener más información). Todas las unidades deben conectarse a tierra  correctamente, mediante un cable de conexión a masa (o a tierra) o a través del cableado de suministro. El cableado debe realizarlo un electricista cualificado.  Preparación del funcionamiento Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes ON de que la unidad empiece a funcionar. (Para el calentamiento) Deje la alimentación eléctrica activada para un  uso continuo. NOTA Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante un periodo de tiempo prolongado. Condiciones de funcionamiento Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de temperatura. Unidad exterior Refrigeración Calefacción Intervalo de temperatura interior Intervalo de temperatura exterior 18°C ~ 32°C (*TBS) -15°C ~ 46°C (*TBS) 16°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 24°C (*TBS) *TBS: temperatura de bulbo seco Información para los usuarios sobre la recopilación y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas La aparición de estos símbolos en los productos, en los envases o en la documentación que acompaña al producto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados, así como las pilas, no deben mezclarse con los residuos domésticos generales. Para que el tratamiento, la recuperación y el reciclado de las pilas y de los productos usados se realice de la forma correcta, trasládelos a los puntos de recopilación aplicables, cumpliendo con la legislación vigente en su país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al deshacerse correctamente de los productos y de las pilas correctamente, colaborará a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y el medio ambiente, que podrían surgir a raíz de una manipulación inadecuada de los residuos. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclado de pilas y de productos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, con su servicio de basuras o con el punto de venta en el que adquirió los productos. Podrían aplicarse multas por el desecho inadecuado de estos residuos, de acuerdo con la legislación de su país. Para usuarios profesionales de la Unión Europea Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información. [Información sobre desecho en otros países situados fuera de la Unión Europea] Estos símbolos tienen validez exclusivamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con la autoridad local o con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el método de desecho adecuado. Nota para el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos inferiores): Este símbolo podría utilizarse junto con un símbolo de producto químico. En este caso, cumple con el requisito establecido por la Directiva sobre el producto químico en cuestión. Pb 12 OI̲00̲ACXF55-03690̲EU̲all.indb 12 2016/07/01 11:51:31 Nombres de las piezas UNIDAD EXTERIOR Un solo split (Tipo PE2) 8,10CV Entrada de aire (parte trasera, izquierda) Salida de aire ESPAÑOL Orificio de drenaje (fondo) Agujero de anclaje Opcional Mando a distancia inalámbrico Mando a distancia del temporizador Mando a distancia con cable de altas prestaciones N.º de modelo CZ-RTC4 Para todas las unidades interiores A Para todas las unidades interiores N.º de modelo CZ-RTC5A Para todas las unidades interiores Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.  Funcionamiento Consulte las instrucciones de funcionamiento adjuntas al mando a distancia opcional.  Ajuste de la dirección del flujo de aire Consulte las instrucciones de funcionamiento adjuntas al mando a distancia opcional.  Mantenimiento Consulte las instrucciones de funcionamiento adjuntas a la unidad interior.  Resolución de problemas Consulte las instrucciones de funcionamiento adjuntas a la unidad interior. 13 OI̲00̲ACXF55-03690̲EU̲all.indb 13 2016/07/01 11:51:31 Specifications Corresponding language table English Français Español Deutsch Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level Niveau de pression sonore Nivel de presión acústica Schalldruckpegel Sound Power Level Niveau de puissance sonore Nivel de potencia acústica Schallleistungspegel Unit Dimensions (H×W×D; mm) Dimensions d'unité (H×L×P ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto × Largo × Ancho; mm) Geräteabmessungen (H × B × T [mm]) Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg) English Italiano Nederlands Português Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level Livello di pressione acustica Geluidsdrukniveau Nível da pressão do som Sound Power Level Livello di potenza acustica Geluidsvermogenniveau Nível da potência de som Unit Dimensions (H×W×D; mm) Dimensioni unità (A×L×P; mm) Afmetingen van de unit (H × B × D; mm) Dimensões da unidade (A×L×P; mm) Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg) English Ελληνικη Български Türkçe Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi Sound Pressure Level Επίπεδο πίεσης ήχου Ниво на звуково налягане Ses Basınç Düzeyi Sound Power Level Επίπεδο ισχύος ήχου Ниво на сила на звука Ses Güç Düzeyi Unit Dimensions (H×W×D; mm) Διαστάσεις μονάδας (Υ×Π×Β, mm) Размери на модула (В×Ш×Д, мм) Ünite Boyutları (Y×G×D; mm) Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (kg) English Русский Українська Model Name Наименование модели Назва моделі Power Source Источник питания Джерело живлення Cooling Capacity Мощность охлаждения Потужність охолодження Heating Capacity Мощность обогрева Потужність обігріву Sound Pressure Level Уровень звукового давления Рівень звукового тиску Sound Power Level Уровень звуковой мощности Рівень звукової потужності Unit Dimensions (H×W×D ; mm) Размеры блока (В×Ш×Г ; мм) Розміри блоку (В×Ш×Г ; мм) Net Weight (kg) Масса нетто (кг) Маса нетто (кг) 52 OI̲00̲ACXF55-03690̲EU̲all.indb 52 2016/07/01 11:52:33 English Rated conditions Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB. Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB. Français Conditions nominales Refroidissement : Temp. intérieure d’air d’admission 27°C DB / 19°C WB. Temp. extérieure d’air d’admission 35°C DB. Chauffage : Temp. intérieure d’air d’admission 20°C DB. Temp. extérieure d’air d’admission 7°C DB / 6°C WB. Español Condiciones nominales Refrigeración: Temp. de aire de admisión interior 27°C BS / 19°C BH. Temp. de aire de admisión exterior 35°C BS. Calefacción: Temp. de aire de admisión interior 20°C BS. Temp. de aire de admisión exterior 7°C BS / 6°C BH. Deutsch Nennbedingungen Kühlen: Innenansaugung Lufttemp. 27°C TK / 19°C FK. Außenansaugung Lufttemp. 35°C TK. Heizen: Innenansaugung Lufttemp. 20°C TK. Außenansaugung Lufttemp. 7°C TK / 6°C FK. Italiano Condizioni nominali Raffreddamento: Temp. interna aria aspirata 27°C DB / 19°C WB. Temp. esterna aria aspirata 35°C DB. Riscaldamento: Temp. interna aria aspirata 20°C DB. Temp. esterna aria aspirata 7°C DB / 6°C WB. Nederlands Nominale omstandigheden Koelen: Temp. luchtinlaat binnen. 27°C DB / 19°C NB. Temp. luchtinlaat buiten. 35°C DB. Verwarmen: Temp. luchtinlaat binnen. 20°C DB. Temp. luchtinlaat buiten. 7°C DB / 6°C NB. Português Condições nominais Arrefecimento: Temp. de ar de entrada interior 27°C DB / 19°C WB. Temp. de ar de entrada exterior 35°C DB. Aquecimento: Temp. de ar de entrada interior 20°C DB. Temp. de ar de entrada exterior 7°C DB / 6°C WB. Ελληνικη Ονομαστικές τιμές για τις συνθήκες λειτουργίας Ψύξη: Θερμοκρασία αέρα κατά την εισαγωγή του στην εσωτερική μονάδα 27°C DB / 19°C WB. Θερμοκρασία αέρα κατά την εισαγωγή του στην εξωτερική μονάδα 35°C DB. Θέρμανση: Θερμοκρασία αέρα κατά την εισαγωγή του στην εσωτερική μονάδα 20°C DB. Θερμοκρασία αέρα κατά την εισαγωγή του στην εξωτερική μονάδα 7°C DB / 6°C WB. Български Номинални условия Охлаждане: Темп. на всмуквания вътрешен въздух 27°C DB / 19°C WB. Темп. на всмуквания външен въздух 35°C DB. Отопление: Темп. на всмуквания вътрешен въздух 20°C DB. Темп. на всмуквания външен въздух 7°C DB / 6°C WB. Türkçe Anma koşulları Soğutma: İç mekan ünitesi giriş hava sıcaklığı 27°C DB / 19°C WB. Dış mekan ünitesi giriş hava sıcaklığı 35°C DB. Isıtma: İç mekan ünitesi giriş hava sıcaklığı 20°C DB. Dış mekan ünitesi giriş hava sıcaklığı 7°C DB / 6°C WB. Русский Номинальные условия Охлаждение: Темп. подачи воздуха внутри помещения 27°C сухой термометр / 19°C влажный термометр. Темп. подачи внешнего воздуха 35°C сухой термометр. Обогрев: Темп. подачи воздуха внутри помещения 20°C сухой термометр. Темп. подачи внешнего воздуха 7°C сухой термометр / 6°C влажный термометр. Українська Номінальні умови Охолодження: Темп. подачі повітря всередині приміщення 27°C сухий термометр / 19°C вологий термометр. Темп. подачі зовнішнього повітря 35°C сухий термометр. Обігрів: Темп. подачі повітря всередині приміщення 20°C сухий термометр. Темп. подачі зовнішнього повітря 7°C сухий термометр / 6°C вологий термометр. 53 OI̲00̲ACXF55-03690̲EU̲all.indb 53 2016/07/01 11:52:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic U250PE2E8A El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para