Bresser 7004300 El manual del propietario

Categoría
Estaciones meteorológicas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Manual de uso
DE BE CH
GB IE
FR BE
CH
TemeoTrend LB
IT
ES
2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG .............................. 4
GB
INSTRUCTION MANUAL .............................. 20
FR
MODE D’EMPLOI ......................................... 36
IT
ISTRUZIONI PER L’USO ............................... 52
ES
INSTRUCCIONES DE USO ............................ 68
GARANTIE & SERVICE / WARRANTY & SERVICE
GARANTIE ET SERVICE / GARANTÍA Y SERVICIO
GARANZIA E ASSISTENZA .................................. 84
Achtung!
Bei Neuinbetriebnahme und Batteriewechsel: Legen Sie zuerst die Batterien
der Wetterstation ein und danach die Batterien des Außensensors!
Attention!
For rst time operation and battery replacement: First insert batteries for main
unit and then insert batteries for remote sensor.
Attention!
Pour la première utilisation et le changement des piles : Placez en premier lieu
les piles dans l’unité principale, puis ensuite dans le capteur extérieur!
Attenzione!
Alla prima messa in funzione e nel caso di sostituzione della batteria: Inserire
prima le batterie della stazione meteorologica e dopo quelle del sensore esterno!
Atención!
Para la primera vez que utilice el producto y para cambios de pilas: Primero insertar
las pilas en la unidad principal y después insertar las pilas del sensor externo.
3
4
Allgemeine Informationen
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser An-
leitung. Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung
beschrieben, um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermei-
den.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jeder-
zeit über alle Bedienungsfunktionen neu informieren können.
GEFAHR!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der
auf Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer An-
wendung zu schweren Verletzungen oder sogar
zum Tode führen.
VORSICHT!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf
Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer Anwen
-
dung zu leichten bis schweren Verletzungen führen.
HINWEIS!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der
auf Sach- oder Umweltschädigungen bei unsach-
gemäßer Anwendung hinweist.
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung. Es wur-
de entwickelt als elektronisches Medium zur Nutzung multimedi-
aler Dienste.
DE/BE/CH
5
Allgemeine Warnhinweise
GEFAHR!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle
(Netzteil und/oder Batterien) betrieben werden. Lassen Sie Kin-
der beim Umgang mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung
darf nur wie in der Anleitung beschrieben erfolgen, andernfalls be-
steht GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpa-
ckungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern
fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie beim Einlegen
der Batterie auf die richtige Polung. Ausgelaufene oder beschä-
digte Batterien verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der Haut
in Berührung kommen. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete
Schutzhandschuhe.
GEFAHR!
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus. Benut-
zen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht
kurzschließen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und
unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und
sogar Explosionen ausgelöst werden!
HINWEIS!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle
eines Defekts bitte an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Ser-
vice-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Repara-
tur einschicken.
Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte Batterien immer durch
einen komplett neuen Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwen-
den Sie keine Batterien von unterschiedlichen Marken, Typen oder
6
unterschiedlich hoher Kapazität. Batterien sollten aus dem Gerät
entfernt werden, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
Hinweise zur Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Bat-
terien entfernen)!
HINWEIS!
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen Tuch.
Benutzen Sie keine Reinigungsüssigkeit, um Schäden an der
Elektronik zu vermeiden.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Bresser GmbH, dass der Funkanlagen-
typ mit Artikelnummer: 7004300 der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht. Der vollständige Text der EG-Konformi-
tätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
www.bresser.de/download/7004300/CE/7004300_CE.pdf
DE/BE/CH
7
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Infor-
mationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim
kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden,
sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus
gesetzlich verpichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch in
unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammel-
stellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne so-
wie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, „Cd“
steht für Cadmium, „Hg“ steht für Quecksilber und „Pb“ steht für
Blei.
Cd¹ Hg² Pb³
1
Batterie enthält Cadmium
2
Batterie enthält Quecksilber
3
Batterie enthält Blei
8
EINFÜHRUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Wetterstation mit Innen-Ther-
mometer, kabelloser 433 MHz-Sendeeinheit sowie Funkuhr.
In der Grundkonguration besteht das System aus einer Emp-
fangseinheit die gleichzeitig als Thermometer, Wettervorhersage
und Funkuhr mit Datum arbeitet, sowie einer unabhängigen
Sendeeinheit zur drahtlosen Übertragung der extern gemessenen
Temperatur.
Die Empfangseinheit besitzt für die Darstellung von Innentempe-
ratur, Wettervorhersage mit Symbolen, Zeit mit Datum sowie für
die von dem Sensor gemessenen und gesendeten Außentempe-
raturwerten eine große und übersichtliche Anzeige.
Die Empfangseinheit kann die an verschiedenen Orten gemesse-
nen Maximal- und Minimaltemperaturen speichern.
DE/BE/CH
9
HAUPTFUNKTIONEN: BASISEINHEIT
A. ANZEIGE
• Ermöglicht das leichte ablesen der Wettervorhersage, Außen-
und Innentemperatur sowie Zeit und Datumsanzeige
B. [°C/°F] TASTE
• Wählbare Temperatur-Einheit °C/°F
C. [MEM] TASTE
• Maximum/Minimum-Temperaturanzeige
D. [MODE] TASTE
• Umschalten der Anzeigemodi und Bestätigung
der Eingaben bei der Einstellung der Anzeigewerte
E. [ALARM] TASTE
• Anzeigen und Einstellen der Alarmzeit
F. UP () TASTE
• Anzeige aufwärts einstellen
G. DOWN () TASTE
• Anzeige abwärts einstellen
H. BATTERIEFACH
• Ist für zwei Batterien des Typs AA (1.5V Batterien) ausgelegt.
10
HAUPTFUNKTIONEN: AUßENSENSOR
A. BATTERIEFACH
• Ist für zwei Batterien des Typs AAA (1.5V Batterien) ausgelegt.
B. HALTER FÜR WANDAUFHÄNGUNG
• Zur Montage des Außensenders an der Wand
DE/BE/CH
11
2. INBETRIEBNAHME
2a) BITTE VOR DEM EINSATZ BEACHTEN
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, um einen optimalen
Betrieb der Geräte zu gewährleisten:
1. Platzieren Sie die Empfangseinheit und Sendeeinheit innerhalb
von 1 Meter zueinander und warten Sie bis der Messwert auf
der Anzeige erscheint.
2. Stellen Sie danach die Empfangseinheit und die externe Sen-
deeinheit innerhalb der möglichen Reichweite der Geräte auf,
d.h. in einem Umkreis von max. 30 Metern.
Beachten Sie, dass die tatsächliche Reichweite der externen
Sendeeinheit von den jeweils verwendeten Baumaterialien der
Gebäude sowie der jeweiligen Position der externen Sendeeinheit
abhängt und durch externe Einüsse (diverse Funksender und
andere Störquellen) die mögliche Distanz gegenüber den 30 Me-
tern stark reduziert wird. In solchen Fällen empfehlen wir, sowohl
für den Sender als auch für den Empfänger andere Positionen
zu suchen. Manchmal reicht schon ein Verschieben um wenige
Zentimeter!
Obwohl die externe Sendeeinheit wetterfest ist, sollten Sie diese
nicht an Orten platzieren, wo diese direkter Sonneneinstrahlung,
Regen oder Schnee ausgesetzt ist.
2b) VORBEREITUNG DER EXTERNEN SENDEEINHEIT
1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab.
2. Setzen Sie 2 Batterien (1,5V, AM-4 oder “AAA“) den jeweiligen
Polaritäten entsprechend ein.
3. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf.
2c) VORBEREITUNG DER EMPFANGSEINHEIT
1. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel des Batteriefachs.
12
2. Setzen Sie 2 Batterien (1,5V, AM-3 oder “AA“) den jeweiligen
Polaritäten entsprechend ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
2d) BETRIEB
Nach Einlegen der Batterien in die externe Sendeeinheit beginnt
dieser mit der Übertragung der gemessenen Temperaturen.
Werden Signale empfangen, erscheinen die Temperaturwerte in
der Anzeige. Die Empfangseinheit aktualisiert nun die Tempe-
raturwerte der externen Sendeeinheit regelmäßig in Intervallen
von ca. 45 Sekunden entsprechend der Datenübertragung der
Sendeeinheit. Werden keine Signale empfangen oder ist die
Übertragung gestört, erscheint in der Anzeige „
˚C
W
S
“. In diesem
Falle schaltet sich der Empfänger aus. Nach ca. 8 Stunden pro-
biert er wieder, das Signal zu empfangen. In einem solchen Fall,
oder nach einem Batteriewechsel des Außensenders, drücken
Sie nach der Inbetriebnahme des Senders ca. 3-5 Sekunden
die Taste []. Dadurch wird der Sender und der Empfänger neu
synchronisiert.
2e) BATTERIE-WECHSELANZEIGE:
Wenn es Zeit wird die Batterien der Basisstation zu ersetzen,
erscheint das Symbol [
˚C
W
S
] neben der Zeit-Anzeige.
3. WETTERVORHERSAGE
3a) WETTERVORHERSAGE
Die Empfangseinheit errechnet aufgrund der barometrischen
Luftdruckänderung die Wetterentwicklung für die kommenden
12-24 Stunden und zeigt diese mit folgenden Symbolen an:
DE/BE/CH
13
Symbole
auf dem
Display
Prognose Sonnig
leicht
Bewölkt
Bewölkt Regen Schnee
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
3b) BITTE BEACHTEN SIE FOLGENDES:
1. Nach Inbetriebnahme der Wetterstation ist kein Einstellen
des aktuellen Luftdruckes erforderlich, das Gerät wird in den
folgenden Stunden aus den Luftdruckänderungen eine Wetter-
vorhersage errechnen.
2. Bei langen stabilen Wetterlagen wird eine Wettervorhersage
stark erschwert. Eine Wetter-Symboländerung am Display kann
zum Teil länger als erwünscht dauern.
3. Die Wettervorhersage wird ausschließlich anhand barometri-
scher Luftdruckänderungen errechnet.
4. Die Wahrscheinlichkeit der Wettervorhersage liegt bei etwa
70% und gilt für einen Umkreis von 20-30 Kilometer.
5. Erscheint das Symbol „sonnig“ bei Nacht ist wolkenloses Wet-
ter gemeint. Nebel wird von der Wetterstation nicht angezeigt,
da dieser bei verschiedenen Wetterlagen auftreten kann.
6. Falls Sie die Wetterstation auf Reisen nehmen, wird sich die
Wettervorhersage bedingt durch Höhenänderungen und den
daraus folgenden Luftdruckänderungen verstellen.
Warten Sie bis zu 24 Stunden bis die Wetterstation die Wetter-
vorhersage aufgrund der Luftdruckverhältnisse für Ihren neuen
Aufenthaltsort errechnet hat.
3c) LUFTDRUCK - TRENDANZEIGE
Der Indikator für die Luftdruck-Tendenz im Wettervorhersage-
Fenster zeigt den Trend der Luftdruckänderung während der
letzten Stunde an. Es erscheinen drei verschiedene Indikatoren:
14
Indikator
Luftdruck-
Trend
steigend gleichbleibend fallend
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4. THERMOMETER
4a) ABRUFEN DER EXTERNEN TEMPERATURWERTE UND
DER INNENTEMPERATUR
Wenn die gemessene Temperatur den Messbereich über - oder
unterschreitet oder kein Empfang stattndet, erscheinen die
Indikatoren
˚C
W
S
“ in der Anzeige.
4b) ABLESEN DES “WELLEN“- INDIKATORS
Der „Wellen“-Indikator zeigt den Status des Empfangsgerätes im
Bezug auf den Empfang der Signale an. Es können drei verschie-
dene Anzeigen erfolgen:
Das Gerät funktioniert im Suchmodus (blinkend).
Empfänger funktioniert auf normalem Empfang.
Keine Signale empfangen seit mehr als 15 Minuten.
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4c) MINIMAL- UND MAXIMALTEMPERATUREN
Für die Innentemperatur werden die gemessenen Minimal- und
Maximaltemperaturen getrennt gespeichert. Zur Anzeige dieser
gespeicherten Werte gehen Sie bitte wie folgt vor:
Drücken Sie die Taste [MEM] einmal, um die gespeicherte
Temperatur anzuzeigen. Durch nochmaliges Drücken wird die
DE/BE/CH
15
Maximaltemperatur angezeigt.
Gleichzeitig erscheinen jedes mal in der Anzeige neben den Tem-
peraturwerten die Indikatoren „MAX“ bzw. „MIN“.
Zum Löschen der gespeicherten Minimal- und Maximal-Tempe-
raturen drücken Sie, im jeweiligen Kanal die Taste [MEM] zwei
Sekunden lang.
5. FUNKUHR DCF
5a) HINWEISE ZUM EMPFANG DES ZEITSIGNALS
Das Gerät ist so konstruiert, dass die Kalenderuhr automatisch
synchronisiert wird, sobald sie sich innerhalb der Reichweite des
DCF-Funksignals bendet. Für einen guten Empfang des Zeit-
signals sollten Sie das Gerät nicht in der Nähe von metallischen
Gegenständen oder elektrischen Geräten aufstellen, um Stö-
rungen möglichst gering zu halten. Der erstmalige, vollständige
Empfang des Signals dauert normalerweise etwa 3 bis 5 Minuten;
abhängig von der Stärke des empfangenen Zeitsignals. Die nach-
folgende, stündliche Zeit-Synchronisation dauert dann nur noch
wenige Sekunden.
Bei dauernden Empfangsproblemen stellen Sie die Uhr manuell
ein und warten Sie die Nacht ab. Die Chancen einen erfolgrei-
chen Empfang zu haben sind in der Nacht (ab Mitternacht bis
ca. 4 Uhr morgens) größer. Ein erfolgreicher Empfang pro Woche
reicht vollkommen aus um die Uhr genau laufen zu lassen.
(blin-
kend)
Empfang
aktiv
letzter
Emp-
fang
war gut
letzter
Empfang war
nicht gut
oder Zeit wur-
de eingestellt
Kein
Symbol
Funkemp-
fang ausge-
schaltet
˚C
W
S
˚C
W
S
5b) MANUELLE EINSTELLUNGEN
Das Gerät bietet diverse Möglichkeiten die Grundeinstellungen zu
16
verändern. Drücken Sie dazu die Taste [MODE] drei Sekunden
lang um in den Einstellungsmodus zu gelangen. Mit jedem wei-
teren Drücken der [MODE] Taste erscheint auf der Anzeige eine
einzustellende blinkende Funktion.
Drücken Sie dort jeweils eine der Tasten [] oder [].
Folgende Funktionen können Sie verändern (in dieser Reihenfol-
ge, dazwischen einfach jeweils die [MODE] Taste drücken):
• Jahr
• Kalender (Monat - Tag - Anzeigenformat (Tag/Monat oder Mo-
nat/Tag)
• Zeitformat 24h oder 12h
• Zeit (Stunden - Minuten)
• Anzeigensprache (Englisch-En, Deutsch-DE, Französisch-Fr,
Italienisch-IT, Spanisch-SP, Holländisch-DU und Schwedisch-
SW)
• Zeitdifferenz für eine zweite Zeitzone in Stunden
• Mit dem letzten drücken der Taste [MODE] wird die Einstell-
funktion abgeschlossen.
5c) ZEITANZEIGE
Im normalen Anzeigemodus können Sie mittels der Taste
[MODE] folgende Anzeigemodi zur Darstellung auf der Anzeige
auswählen:
• Zeit mit Sekunden
• Zeit mit Wochentag
• Eine zweite Zeitzone mit Wochentag
• Eine zweite Zeitzone mit Sekunden
• Datum
6. WECKER / ALARM
6a)
EINSTELLEN UND AKTIVIEREN DER ALARMFUNKTIONEN
Der Wecker bietet zwei verschieden Alarmfunktionen:
˚C
W
S
“ : Wochenalarm. Dieser Alarm wird an allen Wochentagen
DE/BE/CH
17
(Montag - Freitag) ausgeführt
˚C
W
S
“ : Einzelalarm. Dieser Alarm wird nur einmal
ausgeführt. Diese Funktion ist ideal fürs Wochenende
(SA, SO), funktioniert jedoch an jedem Tag
Einstellen der Alarmzeit:
1. Wählen Sie mit der Taste [ALARM] die Alarmfunktion die Sie
einstellen wollen, Sie haben dabei die oben beschriebenen drei
Alarme zur Auswahl.
2. Drücken Sie die Taste [ALARM] drei Sekunden. Die Stunden-
anzeige der Weckzeit beginnt zu blinken.
3. Stellen Sie die Alarmzeit-Stunden mittels der Tasten [] oder
[] ein.
4. Drücken Sie die Taste [ALARM] nochmals und stellen Sie die
Alarmzeit-Minuten ein.
5. Bestätigen Sie abschließend die Einstellung der Alarmzeit
durch nochmaliges Drücken der Taste [ALARM].
6. Sie können nun den eingestellten Alarm mit der Taste [] aus-
schalten oder mit der Taste [] einschalten.
Bei ausgeschaltetem Alarm erscheint „OFF“, bei eingeschalte-
tem Alarm die Weckzeit.
7. Nach Abschluss der Einstellungen (nochmals [ALARM] drü-
cken), erscheint das entsprechende Symbol des aktivierten
Alarms.
6b) ABSCHALTEN EINES ALARMS
Betätigen Sie die Taste [ALARM] während ein Alarm ertönt, wird
der Alarm gestoppt. Bei der Funktion “
˚C
W
S
“ bleibt der Alarm
aktiviert und ertönt am nächsten Wochentag zur eingestellten Zeit
erneut. Bei der Funktion “
˚C
W
S
“ wird der Alarm ausgeschaltet und
ertönt am nächsten Tag nicht mehr. Dazu müsste der Alarm neu
aktiviert werden!
18
7. TECHNISCHE DATEN
Temperaturmessung
Basiseinheit
Innentemperatur
Empfohlener Betriebstemperaturbereich : 0°C bis + 50°C
Auösung : 0.1°C / 0.2°F
Außensensor
Batterien : 2x AAA, 1.5V
Übertragungsfrequenz : 433 MHz
Maximale Sendeleistung : unter 10mW
Empfohlener Betriebstemperaturbereich : -20°C bis + 60°C
Auösung : 0.1°C / 0.2°F
RF-Übertragungsfrequenz : 433 MHz
RF-Bereich : Maximal 30 Meter
(im freien)
Temperaturübertragungszyklus : ca. 43~47
Sekunden
Stromversorgung
Basiseinheit : 2-Batterien AM3
bzw. AA (1,5V)
Außensensor : 2-Batterien AM4
bzw. AAA (1,5V)
Gewicht
Basiseinheit : 154g
(ohne Batterien)
Außensensor : 43g (ohne Batterien)
DE/BE/CH
19
Dimensions
Basiseinheit : 86 x 165 x 28 mm
Außensensor : 37.5 x 110 x 23 mm
PFLEGEHINWEISE
1. Schützen Sie das Gerät vor Nässe, Staub, Stößen und extre-
men Temperaturen und reinigen Sie es nur mit einem trocke-
nen Tuch ohne aggressive Lösungsmittel.
2. Nehmen Sie keine Eingriffe in das Gerät vor, da sonst der Ga-
rantieanspruch erlischt.
3. Verwenden Sie ausschließlich neue Batterien und mischen Sie
niemals alte und neue Batterien.
Bitte denken Sie auch daran, dass verbrauchte Batterien nicht
in den Hausmüll gehören, sondern an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgegeben werden.
BITTE BEACHTEN
• Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten
kann die Darstellung der Anzeige in dieser Bedienung-
sanleitung von der tatsächlichen Anzeige abweichen.
Änderungen vorbehalten.
20
General Information
About this Instruction Manual
Please read the safety instructions in this manual carefully. To
avoid damage to the unit and the risk of injury, only use this prod-
uct as described in the manual.
Keep the instruction manual handy so that you can easily look up
information on all the functions.
DANGER!
You will nd this symbol in front of every section
of text which deals with the risk of severe injury or
even death in the event of improper use.
CAREFUL!
You will nd this symbol before every section of
text that deals with the risk of minor to severe inju-
ries resulting from improper use.
NOTE!
You will nd this symbol in front of every section of
text which deals with the risk of damage to prop-
erty or the environment.
Intended Use
This product is intended only for private use. It was developed as
an electronic medium for the use of multimedia services.
GB/IE
21
General Warning
DANGER!
This device contains electronic components which operate via a
power source (power supply and/or batteries). Do not leave chil-
dren unattended when using the device. Only use the device as
described in the manual, otherwise you run the RISK of an ELEC-
TRIC SHOCK.
Children should only use the device under adult supervision. Keep
packaging material (plastic bags, rubber bands, etc.) out of the
reach of children! There is a RISK OF CHOKING!
Keep batteries out of the reach of children! Make sure you insert
the batteries correctly. Empty or damaged batteries could cause
burns if they come into contact with the skin. If necessary, wear
adequate gloves for protection.
DANGER!
Do not expose the device to high temperatures. Use only the rec-
ommended batteries. Do not short circuit the device or batteries,
or throw them into a re. Excessive heat or improper handling
could trigger a short circuit, res or even explosions!
NOTE!
Do not disassemble the device. In the event of a defect, please
contact your dealer. He will contact the Service Centre and can
send the device in to be repaired, if necessary.
Use only the recommended batteries. Always replace weak or
empty batteries with a new, complete set of batteries at full ca-
pacity. Do not use batteries from different brands or with different
capacities. The batteries should be removed from the unit if it has
not been used for a long time.
22
Notes on cleaning
Separate the device from the power supply before cleaning (re-
move batteries)!
NOTE!
Only use a dry cloth to clean the exterior of the device. Do not use
any cleaning uid to avoid damaging the electronics.
EC Declaration of Conformity
Hereby, Bresser GmbH declares that the equipment
type with part number: 7004300 is in compliance with
Directive: 2014/30/EU. The full text of the EU declara-
tion of conformity is available at the following internet
address:
www.bresser.de/download/7004300/CE/7004300_CE.pdf
GB/IE
23
Disposal
Dispose of the packaging materials properly, according to their
type (paper, cardboard, etc). Contact your local waste disposal
service or environmental authority for information on the proper
disposal.
Do not dispose of electronic devices in the household gar-
bage!
As per the Directive 2002/96/EC of the European Parliament
on waste electrical and electronic equipment and its adaptation
into German law, used electronic devices must be collected sepa-
rately and recycled in an environmentally friendly manner.
In accordance with the regulations concerning batteries and re-
chargeable batteries, disposing of them in the normal household
waste is explicitly forbidden. Please pay attention to dispose of
your used batteries as required by law - at a local collection point
or in the retail market (a disposal in domestic waste violates the
Battery Directive).
Batteries that contain toxins are marked with a sign and a chemi-
cal symbol. „Cd“ = cadmium, „Hg“ = mercury, „Pb“ = lead.
Cd¹ Hg² Pb³
1
battery contains cadmium
2
battery contains mercury
3
battery contains lead
24
INTRODUCTION
The basic package comes with a main unit, which is the weather
forecast station and, a remote unit, the thermo sensor.
The main unit is capable of keeping track of the maximum and
minimum temperature of different sites.
No wire installation is required, the weather station operates at
433Mhz.
GB/IE
25
MAIN FEATURES: MAIN UNIT
A. DISPLAY
• Facilitates easy reading of remote and
indoors temperatures and calendar clock
B. °C/°F BUTTON
• Toggle for setting temperature display unit °C or °F
C. MEMORY [MEM] BUTTON
• Recalls the maximum or minimum
temperature of main and remote unit
D. MODE BUTTON
• Toggles the display modes and conrms
entry while setting the values for display
E. ALARM BUTTON
• Displays the alarm time or sets the alarm status
F. UP () BUTTON
• Advances the value of a setting
G. DOWN () BUTTON
• Decreases the value of a setting
H. BATTERY COMPARTMENTS
• Accommodates two UM3- or „AA“ size 1.5V batteries
26
MAIN FEATURES: REMOTE UNIT
A. BATTERY COMPARTMENT
Accommodates two AAA-size batteries
B. WALL-MOUNT RECESSED HOLE
• Supports the remote unit in wall-mounting
GB/IE
27
2. GETTING STARTED
2a) BEFORE YOU BEGIN
For best operation,
1. Insert batteries for remote units before doing so for the main
unit.
2. Position the remote unit and main unit within effective trans-
mission range, which, in usual circumstances, is 20 to 30
meters.
Note that the effective range is vastly affected by the building
materials and where the main and remote unit is positioned.
Try various set-ups for best result.
Though the remote unit is weather proof, they should be placed
away from direct sunlight, rain or snow.
2b) BATTERY INSTALLATION: REMOTE UNIT
1. Remove the screws on the battery compartment
2. Install 2 batteries (UM-4 or „AAA“ size 1.5V) strictly
according to the polarities shown.
3. Replace the battery compartment door and secure its screws.
2c) BATTERY INSTALLATION: MAIN UNIT
1. Open the battery compartment door.
2. Install 2 batteries (UM-3 or „AA“ size 1.5V) strictly
according to the polarities shown.
3. Replace the battery compartment door.
2d) LOW BATTERY WARNING: MAIN UNIT
When it is time to replace batteries, the respective low-battery
indicator [
˚C
W
S
] next to the time with seconds will be shown on the
main unit‘s display.
28
2e) GETTING STARTED
Once batteries are in place for the remote unit, they will start
transmitting temperature readings at around 45 second intervals.
The main unit will also start searching for signals for about two
minutes once batteries are installed. Upon successful reception,
the outdoors temperatures will be displayed. The main unit will
automatically update its readings at about 45-second intervals.
If no signals are received, blanks „
˚C
W
S
“ will be displayed. Hold
[] for 2 seconds to enforce another search for about 2 minutes.
This is useful in synchronizing the transmission and reception of
the remote and main unit. Repeat this step whenever you nd
discrepancies between the reading shown on the main unit and
that on the remote unit.
3. WEATHER FORECAST
3a) WEATHER FORECAST
The unit is capable of detecting atmospheric pressure changes.
Based on collected data, it can predict the weather for the forth-
coming 12 to 24 hours.
Indicator
displays
on
the unit
Forecast Sunny
Slightly
Cloudy
Cloudy Rainy Snowy
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
NOTE:
1. It is not necessary and not possible to adjust the altitude of the
weather station. After the initial start-up of the weather station,
a rst forecast will be made within the rst 24 hours of opera-
tion.
GB/IE
29
2. In periods of long stable weather conditions, it becomes dif-
cult to make a reliable forecast.
3. The weather forecast is solely calculated on the basis of baro-
metric air pressure changes.
4. The probability of a correct weather forecast is approximately
70% and is valid for an area of approx. 20-30 km around the
location of the weather station.
5. The forecast „Sunny“ means at night „cloudless weather“.
Fog is not indicated by the weather station as this can occur
with different weather conditions.
6. If you travel with the weather station, a reliable weather
forecast will become impossible due to 24 hour so that the
weather station can calculate a new forecast based on the
conditions at the new location.
3a) ATMOSPHERIC PRESSURE
The atmospheric pressure indicator, in the weather forecast
window, uses arrows to indicate if the atmospheric pressure is
increasing, remaining stable, or decreasing.
Arrow
indicator
Pressure
Trend
Rising Steady Falling
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4. THERMOMETER
4a) HOW TO CHECK REMOTE AND INDOOR TEMPERATU-
RES
The wave display on the outdoors temperature indicates the
reception of the remote unit is in good order.
If no readings are received from the remote unit for more than
30
two minutes, blanks „
˚C
W
S
“ will be displayed until further readings
are successfully searched. Check the remote unit is sound and
secure. You can wait for a little while or hold [] for 2 seconds to
enforce an immediate search. If the temperature goes above or
below than the temperature measuring range of the main unit or
the remote unit (stated in specication), the display will show „
˚C
W
S
4b) HOW TO READ THE KINETIC WAVE DISPLAY
The kinetic wave display shows the signal receiving status of the
main unit. There are three possible forms:
The unit is in searching mode.
Temperature readings are securely registered.
No signals.
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4c) MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURES
The maximum and minimum recorded indoor temperature, out-
door temperatures will be automatically stored in memory.
To display them, Press [MEM] once to display the maximum
readings.
The respective indicators,
[MAX] or [MIN] will be displayed.
To clear the memory, hold down [MEM] for two seconds.
The maximum and minimum readings will be erased.
If you press [MEM] now, the maximum and minimum readings
will have the same values as the current ones until different rea-
dings are recorded.
4d) DISCONNECTED SIGNALS
If without obvious reasons the display of the outdoor temperature
goes blank, hold [] for two seconds to enforce an immediate
GB/IE
31
search.
If that fails, check:
1. The remote unit is still in place.
2. The batteries of both the remote unit and main unit. Replace as
necessary.
Note: When the temperature falls below freezing point, the batte-
ries of the outdoor unit will freeze, lowering their voltage supply
and the effective range.
3. The transmission is within range and path is clear of obstacles
and interference. Shorten the distance when necessary.
4e) TRANSMISSION COLLISION
Signals from other household devices, such as door bells, home
security systems and entry controls, may interfere with those of
this product and cause temporarily reception failure.
This is normal and does not affect the general performance of the
product. The transmission and reception of temperature readings
will resume once the interference recedes.
5. RADIO CONTROLLED CLOCK DCF-77
5a) HOW TO SET THE RADIO CONTROLLED CLOCK
• After the batteries are installed. The clock will automatically
search the radio signal. It takes about 3-5 minutes to nish this
process.
• If the radio signal is received, the date & time will be set auto-
matically with radio control signal icon [
˚C
W
S
] turned on.
• If the clock fails to receive the time signal, it will be with the [
˚C
W
S
]
icon turned off. Then user can set the time manually.
• Radio-controlled signal will be scheduled to receive every hour.
Recei-
ving
Strong
No
signal
No sym-
bol
Signal
reception
disabled
˚C
W
S
˚C
W
S
two minutes, blanks „
˚C
W
S
“ will be displayed until further readings
are successfully searched. Check the remote unit is sound and
secure. You can wait for a little while or hold [] for 2 seconds to
enforce an immediate search. If the temperature goes above or
below than the temperature measuring range of the main unit or
the remote unit (stated in specication), the display will show „
˚C
W
S
4b) HOW TO READ THE KINETIC WAVE DISPLAY
The kinetic wave display shows the signal receiving status of the
main unit. There are three possible forms:
The unit is in searching mode.
Temperature readings are securely registered.
No signals.
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4c) MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURES
The maximum and minimum recorded indoor temperature, out-
door temperatures will be automatically stored in memory.
To display them, Press [MEM] once to display the maximum
readings.
The respective indicators,
[MAX] or [MIN] will be displayed.
To clear the memory, hold down [MEM] for two seconds.
The maximum and minimum readings will be erased.
If you press [MEM] now, the maximum and minimum readings
will have the same values as the current ones until different rea-
dings are recorded.
4d) DISCONNECTED SIGNALS
If without obvious reasons the display of the outdoor temperature
goes blank, hold [] for two seconds to enforce an immediate
32
5b) HOW TO SET THE CLOCK MANUALLY
To set the clock manually, hold [MODE] for two seconds it will
show the year. Use [] or [] to change it.
Press [MODE] to conrm. Repeat the same procedure to set the
month, date, date-month format, 12/24, hour, minute, display
language, zone time offset.
During the setting, press and hold [] or [] will increase or
decrease the value rapidly.
For display language, you can choose among English (EN), Ger-
man (DE), French (FR), Italian (IT), Spanish (SP), Dutch(DU) and
Swedish(SW) - in that order.
If there is an item you do not wish to change, simply press
[MODE] to bypass the item.
When you completed the change, press [MODE] to exit.
The display will return to the clock mode.
5c) CALENDAR CLOCK DISPLAY MODES
The time is displayed in hour-minute format. The calendar is
displayed in a day-month format.
Each press on the [MODE] button will change the display bet-
ween clock with seconds, clock with day of week, zone time with
day of week and zone time with seconds.
5d) HOW TO SET THE ZONE TIME
To set the zone time,
1. Press [MODE] until at zone time display mode,
2. Hold [MODE] for two seconds, the zone time offset will be
displayed.
3. Enter the offset using [] or [].
4. Press [MODE] to exit.
The alarm “
˚C
W
S
“ “
˚C
W
S
“ icons will be displayed indicating which
alarm is armed. You can also arm or disarm an alarm by pressing
GB/IE
33
the [], [] button at alarm display mode.
Press [MODE] to return to clock display mode.
6. BELL / ALARM
6a) HOW TO SET AND ARM THE ALARM
To set an alarm,
1. Press [ALARM] once to display alarm time. If the alarm is
disarmed, the time will be displayed as “OFF“.
2. Hold [ALARM] for two seconds, The hour digits will blink.
3. Enter the hour using [] or [].
4. Press [ALARM]. The minute digits will blink.
5. Enter the minutes using [] or [].
6. Press [ALARM] to exit.
7. Repeat the same procedure to set single alarm.
6b) ALARM FEATURE
• Weekday Alarm
The alarm sound will be activated and the icon will ash on
weekday when it is armed and the alarm time is reached.
• Single Alarm
The alarm sound will be activated and the icon will ash once
when it is armed and the alarm time is reached.
Once nished, it will be disabled automatically.
6c) HOW TO STOP AN ALARM
Press [ALARM] on the unit to stop an alarm.
34
7. SPECIFICATIONS
Temperature Measurement
Main unit
Indoor Temperature measurement
Proposed operating range : 0°C to + 50°C
Temperature resolution : 0.1°C
0.2°F
Remote unit
Batteries : 2x AAA, 1.5V
Transmission frequency : 433 MHz
Maximum transmission power : under 10mW
Proposed operating range : -20°C to + 60°C
Temperature resolution : 0.1°C
0.2°F
RF Transmission Frequency : 433 MHz
RF Transmission Range :
Maximum 30 meters
(open area)
Temperature sensing cycle : around 43~47
seconds
Power
Main unit : use 2 pcs. UM-3 or
“AA“ 1.5V battery
Remote sensing unit : use 2 pcs. UM-4 or
“AAA“ 1.5V battery
Weight
Main unit :
154g (without battery)
Remote sensing unit : 43g (without battery)
GB/IE
35
Dimensions
Main unit : 86 x 165 x 28 mm
Remote sensing unit : 37.5 x 110 x 23 mm
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service
if you handle it carefully. Here are a few precautions:
1. Do not immerse the unit in water.
2. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
They may scratch the plastic parts and corrode the electronic
circuit.
3. Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, tempera-
ture or humidity, which may result in malfunction, shorter electro-
nic life span, damaged battery and distorted parts.
4. Do not tamper with the unit‘s internal components. Doing so will
invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary
damage. The unit contains no user-serviceable parts.
5. Only use fresh batteries as specied in the user‘s manual.
Do not mix new and old batteries as the old ones may leak.
6. Always read the user‘s manual thoroughly before operating the
unit.
36
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées
dans ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce
manuel, an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur
l’appareil.
Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir revoir à tout mo-
ment les informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible
de résulter d’un usage inapproprié et pouvant en-
traîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible
de résulter d’un usage inapproprié et pouvant ent-
raîner des blessures légères ou graves.
REMARQUE !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible
de résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraî
-
ner des dommages matériels ou de l‘environnement.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé. Il a été
conçu comme un média électronique capable d’utiliser des ser-
vices multimédias.
FR/BE/CH
37
Consignes générales de sécurité
DANGER !
Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées à une
source d’alimentation électrique (par bloc d’alimentation et/ou
batteries). Ne jamais laisser les enfants manipuler l’appareil sans
surveillance ! L’utilisation de l’appareil doit se faire exclusivement
comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un RISQUE d’ELEC-
TROCUTION peut exister !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance.
Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’emballage (sacs
plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE D’ETOUFFE-
MENT !
Les batteries ne sont pas destinées à être manipulées par des
enfants ! En équipant l’appareil des batteries, il convient de veil-
ler à ce que la polarité des batteries soit correcte. Les batteries
endommagées ou ayant coulées causent des brûlures par acide,
lorsque les acides qu’elles contiennent entrent en contact direct
avec la peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des gants de
protection adaptés.
DANGER !
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées. N’uti-
lisez que les batteries conseillées. L’appareil et les batteries ne
doivent pas être court-circuitées ou jeter dans le feu ! Toute sur-
chauffe ou manipulation inappropriée peut déclencher courts-cir-
cuits, incendies voire conduire à des explosions !
REMARQUE !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adres-
ser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le
service client pour
, éventuellement, envoyer l’appareil en réparation.
38
N‘utilisez que les batteries conseillées. Remplacez toujours les
batteries trop faibles ou usées par un jeu complet de nouvelles
batteries disposant de toute sa capacité. N’utilisez pas de batte-
ries de marques, de types ou de capacités différentes. Les batte-
ries doivent être enlevées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné
à ne pas être utiliser pendant un certain temps !
Remarque concernant le nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper de son alimentation
électrique (tirez les batteries) !
REMARQUE !
Ne nettoyez l’appareil que de l’extérieur en utilisant un chiffon sec.
Ne pas utiliser de liquides de nettoyage, an d’éviter d’endomma-
ger les parties électroniques.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné, Bresser GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type 7004300 est conforme a la di-
rective; 2014/30/EU. Le texte complet de la déclaration
UE de conformité est disponible a l’adresse internet sui-
vante:
www.bresser.de/download/7004300/CE/7004300_CE.pdf
FR/BE/CH
39
Elimination
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’infor-
mations concernant les règles applicables en matière d’élimina-
tion de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services
communaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environ-
nement.
Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les ordures ména-
gères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les
appareils électriques et électroniques et ses transpositions aux
plans nationaux, les appareils électriques usés doivent être col-
lectés séparément et être recyclés dans le respect des réglemen-
tations en vigueur en matière de protection de l’environnement.
En conformité avec les règlements concernant les piles et les
piles rechargeables, jeter ces produits avec les déchets ména-
gers normaux est strictement interdit. Veuillez à bien déposer vos
piles usagées dans des lieux prévus à cet effet par la Loi, comme
un point de collecte locale ou dans un magasin de détail (une éli-
mination de ces produits avec les déchets domestiques consti-
tuerait une violation des directives sur les piles et batteries).
Les piles qui contiennent des toxines sont marquées avec un signe
et un symbole chimique. « Cd » = cadmium, « Hg » = mercure, « Pb
» = plomb.
Cd¹ Hg² Pb³
1
batterie/pile contenant du cadmium
2
batterie/pile contenant du mercure
3
batterie/pile contenant du plomb
40
INTRODUCTION
Nous vous félicitons de l‘achat de ce station météo avec de prévi-
sion météo, thermométre intérieur muni d‘un senseur sans l 433
Mhz ainsi que d‘une horloge radiocontr
ôlée. Le colis comporte une
unité de réception qui assure les fonctions de prévision météo, de
thermométrie et d‘horloge radiocontrôlée avec afchage de la date;
il comporte également une unité indépendante d‘émission (senseur)
pour la transmission sans l des températures extérieures mesu
-
rées.
L’unité de réception est pourvue, pour ses différents afchages (pré-
vision météo, température intérieure, heure et date, températures
transmises par le senseur extérieur) d’un af
chage clair et grand.
L’unité de réception vous est livrée avec un senseur; il vous est
toutefois possible d’y ajouter deux senseurs pour la transmission de
mesures de températures extérieures que l’unité de réception af
chera.
L’unité de réception peut af cher/analyser les températures maxi
-
male
et minimale de dif
férents endroits, selon le placement du capteur.
FR/BE/CH
41
CARACTERISTIQUES DE L’UNITE CENTRALE
A. AFFICHAGE
• Permet de voir en un clin d’œil la prévisions météorologiques,
les températures extérieure et intérieure, l‘heure et la date.
B. TOUCHE [°C/°F]
• Sélection de l’unité de température °C ou °F
C. TOUCHE [MEM]
• Afchage des températures maximales et minimales
D. TOUCHE [MODE]
• Choix des fonctions et conrmation des données
entrées lors des réglages
42
E. TOUCHE [ALARM]
• Afchage et programmation de l’alarme
F. TOUCHE (UP) ()
• Lors de l’installation: valeurs croissantes
G. TOUCHE (DOWN) ()
• Lors de l’installation: valeurs décroissantes
H. COMPARTIMENT A PILE
• Loger deux (2) batteries AA
CARACTERISTIQUES DU SENSEUR
A. COMPARTIMENT A PILE
• Loger deux (2) batteries AAA
FR/BE/CH
43
B. ENCOCHE POUR FIXATION MURALE
• Installer le capteur en utilisant l’attache sur le mur
2. MISE EN SERVICE
2a) PRIERE DE LIRE AVANT USAGE
Nous vous prions de porter attention aux indications suivantes
qui vous garantiront un fonctionnement
Optimal de l’appareil :
1. Assignez à chaque senseur son propre canal.
2. Placez l’unité de réception et le senseur à une distance
minimale de 1 mètre l’un de l’autre et attendez que la valeur
mesurée soit afchée.
3. Placez l’unité de réception et le senseur extérieur en tenant
compte de la portée maximale de l’appareil, à savior une péri-
phérie de 30 mètres.
Nous attirons votre attention sur le fait que la portée effective de
l’émetteur dépend des matériaux de construction utilisés, de la
position du senseur externe ainsi que des inux externes (émet-
teur divers et autres sources parasites). La portée de 30 métres
peut ainsi s’en trouver réduite. Dans un tel cas, il est conseillé de
chercher une autre place pour l’unité de réception tout comme
pour le senseur. Il suft parfois de déplacer les appareils de
quelques centimètres !
Bien que les senseur extérieurs soient résistant aux intempéries,
il est préférable de le placer à l’abri des rayons directs du soleil,
de la pluie et de la neige.
2b) PREPARATION DES SENSEURS EXTERNES
1. Otez le couvercle du compartiment à piles
2. Insérez 2 piles (1,5V, UM-4 ou grande «AAA») en tenant
compte des polarités
44
3. Refermez le compartiment à piles
2c) PREPARATION DE L’UNITE DE RECEPTION
1. Ouvrez délicatement le couvercle du compartiment à pile
2. Insérez 2 piles (1,5V, UM-3 ou grande «AA») en tenant compte
des polarités
3. Refermez le compartiment à piles
2d) FONCTIONNEMENT
Dès la mise en place des piles dans le senseur, ce dernier com-
mence
la transmission des températures mesurées à intervalles d’envi-
ron
45 secondes. Lorsque les signaux sont reçus, les températures
extérieures apparaissent sur la ligne supérieure de l’af chage,
tandis
que la température intérieure est af chée sur la 2ème ligne d’af
chage. L’unité de réception actualise ensuite les températures
extérieures à intervalles régulières de 45 secondes selon les don-
nées fournies par le senseur. Si aucun signal n’est reçu ou si la
transmission est perturbée, l’appareil afche «
˚C
W
S
». Dans ce cas
de  gure, ou lors du changement de piles du senseur, ou encore
lorsque vous souhaitez ajouter de nouveaux senseurs, appuyez
sur la touche de [] durant 3 à 5 secondes après la mise en
marche de l’émetteur. Cela permettra à l’émetteur et à l’unité de
réception de se synchroniser.
2e) AVERTISSEMENT SIGNALANT UNE PILE:
FAIBLE: Station principale
Lorsqu’il est temps de remplacer les piles pour la station prin-
cipale, l’indicateur de pile faible [
˚C
W
S
] va apparaître sur l’écran à
côté de l’indication de l’heure.
FR/BE/CH
45
3. PRÉVISION MÉTÉO
3a) PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
L’unité de réception calcule, sur la base des modications baro-
métriques, l’évolution du temps pour les 12-24 heures à venir et
afche celle-ci avec les symboles suivants:
Icônes
Temps Ensoleillé
Légè-
rement
nuageux
Nuageux Pluvieux Neige
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
3b) REMARQUES:
1. A la mise en marche de la station météo, aucune installation
n’est à faire concernant la pression atmosphérique; l’appareil
va calculer, dans les heures venir, l’évolution météorologique
en fonction des modications de pression atmosphérique.
2. Lors de longues situations atmosphériques stables, il est dif-
cile d’obtenir une prévision météorologique. Une modication
du symbole météo au display peut prendre plus de temps que
prévu.
3. La prévision météo est calculée exclusivement au moyen des
modications de pression atmosphérique.
4. La probabilité de la prévision méteo est d’environ 70% et elle
est valable pour une périphérie allant de 20 à 30 kilomètres.
5. Si le symbole «ensoleillé» apparaît durant la nuit, cela signie
un temps sans nuage. Le brouillard n’est pas signalé par la
station météo, car ce dernier peut apparaître dans différentes
congurations barométriques.
6. Si vous emmenez la station météo en voyage, la prévision
météo va s’ajuster grâce aux modifications d’altitude et les
46
changements de pressions à venir; attendez jusqu’à 24 heures
pour que la station annonce une prévision météo en fonction
des pressions d’air de votre nouveau lieu de séjour.
3c) AFFICHAGE DES TENDANCES DE PRESSION ATMOSPHÉ-
RIQUE
L’indicateur des tendances de pression, dans la fenêtre de pré-
vision météorologique, indique l’évolution de la pression atmos-
phérique durant les dernières heures. Il existe trois indicateurs
différents:
Indicateur
Evolution de
la pression
atmosphérique
En hausse Constante En baisse
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4. THERMOMÈTRE
4a) APPEL DES TEMPERATURES EXTERIEURES ET
INTERIEURES
L’indicateur de réception, situé au dessus du numéro d’af-
chage du canal, donne des indications concernant le signal de
chaque canal, comme montré ci-après. Lorsque les températures
dépassent, positivement ou négativement, le champ de mesure,
ou lorsqu’aucun signal n’est perçu, l’afchage montre le signe «
˚C
W
S
».
4b) LECTURE DE «LA VAGUE KINETIQUE»
«La vague kinétique» afche le statut du récepteur en fonction de
la réception des signaux. Il peut y avoir trois afchages différents:
FR/BE/CH
47
L‘appareil est en recherche (clignote).
Le récepteur fonctionne normalement
Le récepteur n‘a reçu aucun signal depuis plus de 15 minutes
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4c) TEMPERATURES MINIMALE ET MAXIMALE
Pour chaque canal externe, tout comme pour la température
intérieure, les températures minimales et maximales mesurées
sont mémorisées. Pour afcher les valeurs enregistrées, veuillez
suivre les instructions suivantes: Appuyez sur la touche [MEM]
une fois pour afcher la température maximale. Appuyez une fois
encore et la température minimale apparaît. Pour chaque valeur,
les indications «MAX» ou «MIN» sont afchées: selon le canal
intéressé, appuyez sur la touche [MEM] durant deux secondes.
5. HORLOGE RAIDO PILOTÉE DCF
5a) INDICATIONS POUR LA RECEPTION DU SIGNAL HORAIRE
L’appareil est conçu de façon à ce que l’horloge, dès qu’elle se
trouve dans la portée d’émission du signal radio DCF, se syn-
chronise automatiquement à celui-ci. Pour assurer une bonne
réception du signal horaire, veillez à ne pas placer l’appareil à
proximité d’objets métailliques ou d’appareils électriques afin de
minimiser les perturbations.
Lors de la mise en service, le processus complet de réception du
signal dure habituellement entre 3 et 5 minutes, en fonction de
l’importance du signal horaire. Par la suite, la synchronisation,
effectuée toutes le heures, ne dure que quelques secondes.
Si vous rencontrez des difcultés de manière persistante pour la
réception du signal, vous pouvez régler l’heure manuellement et
attendre la nuit pour la réception. En effet, les chances de réus-
48
sites pour la réception du signal horaire sont plus grandes la nuit
(entre minuit et 4 heures). Une réception du signal par semaine
suft tout à fait pour laisser l’horloge tourner.
(cligno-
tant)
une
réception
a lieu
l‘appareil
a reçu le
signal
la dernière
réception n‘a
pas eu lieu ou
l‘heure été réglée
manuellement
Aucune
icône
pas
d‘indicateur
la réception
est désac-
tivée
˚C
W
S
˚C
W
S
5b) INSTALLATION MANUELLE
L’appareil vous offre diverses possibilités pour modier les
réglages de base. Appuyez sur la touche [MODE] durant trois
secondes an d’accéder au mode réglages. A chaque pression
supplémentaire de la touche [MODE] apparaît à l’écran, cligno-
tante, une fonction à ajuster.
Appuyez sur les touches [] ou []. Vous pouvez modier les
fonctions suivantes (ci-après, par une simple pression de la
touche [MODE]):
• Année
Calendrier (mois - jour - choix de la présentation (jour/mois ou
mois/jour)
• Format horaire 24h ou 12h
• Heure (Heures et minutes)
• Langue (Anglais-En, Allemand-DE, Français-Fr, Italien-IT, Espa-
gnol-SP, Hollandais-DU ou Suédois-SW)
• Différence de temps en heures, pour une autre zone horaire
• Avec une dernière pression de la touche [MODE], vous quittez
le mode d’installation.
5c) AFFICHAGE DE L’HEURE
Depuis le mode d’afchage normal, vous pouvez, par pression de
la touche [MODE],accéder aux modes d’afchage de l’écran:
• Heure avec les secondes et la date
• Heure avec le jour de la semaine et la date
FR/BE/CH
49
• Une seconde zone horaire avec le jour de la semaine et la date
• Une seconde zone horaire avec les secondes et la date
6. RÉVEIL / ALARME
6a) INSTALLATION ET ACTIVATION DE LA FONCTION
ALARME
Le réveil propose deux fonctionnements différents pour l’alarme
«
˚C
W
S
» : alarme de semaine. Cette alarme sonne tous les jours
de semaine (lundi à vendredi)
«
˚C
W
S
» : alarme unique. Cette alarme ne sonne qu’une seule fois.
Elle est idéale pour les week-ends (samedi et di-
manche), mais fonctionne toutefois pour tous les jours.
Installation de l’alarme
1. Avec la touche [ALARM] choisissez la fonction d’alarme
que vous souhaitez utiliser. Vous avez le choix entre les deux
alarmes décrites ci-dessus.
2. Appuyez sur la touche [ALARM] durant deux secondes. L’af-
chage de l’heure de réveil commence à clignoter.
3. Sélectionnez l’heure de réveil avec les touche [] ou [].
4. Appuyez sur la touche [ALARM] une fois encore et procédez
au réglage des minutes.
5. Pour terminer, conrmez le réglage de l’alarme en appuyant
une fois encore sur la touche [ALARM].
6. Vous pouvez maintenant désactiver l’alarme avec la touche
[], respectivement l’activer avec la touche []. Lorsque
l’alarme est désactivée, le sigle «OFF» apparaît à l’écran.
Lorsque l’alarme est activée, l’heure de réveil apparaît.
7. A la n du réglage (appuyez encore une fois sur [ALARM], le
symbole représentatant l’alarme apparaît à l’écran.
6b) ARRET DE L’ALARME
Appuyez sur la touche [ALARM] pendant qu’elle retentit pour
50
l’arrêter. Avec la fonction «
˚C
W
S
» , l’alarme reste active et son-
nera le jour de semaine suivant selon l’heure sélectionnée. Avec
la fonction «
˚C
W
S
», l’alarme est arrêtée et ne sonnera pas le jour
suivant. Il faut, pour céla, l activer à nouveau.
7. DONNEES TECHNIQUES
Champ de mesure
Unité de réception
Température intérieure
Champ de mesure : 0°C à + 50°C
Résolution : 0.1°C / 0.2°F
Senseur externe
Batteries : 2x AAA, 1.5V
Fréquence d’émission : 433 MHz
Puissance d’émission maximale : < 10mW
Champ de mesure : -20°C à + 60°C
Résolution : 0.1°C / 0.2°F
Fréquence de transmission : 433 MHz
Portée :
max. 30 métre
(lorsque le champ
est sans perturba
tions)
Cylce de mesure : ca. 43~47
secondes
Alimentation
Unité de réception : 2 piles UM3
ou AA (1,5V)
Senseur externe : 2 piles UM4
ou AAA (1,5V)
FR/BE/CH
51
Poids
Unité de réception : 154g (sans les piles)
Senseur externe : 43g (sans les piles)
Dimensions
Unité de réception : 86 x 165 x 28 mm
Senseur externe :
37.5 x 110 x 23 mm
INDICATIONS D’ENTRETIEN
1. Préserver l’appareil de l’humidité et de la poussière, éviter les
chocs et les températures extrêmes. Pour le nettoyer, utilisez
seulement un chiffon doux et sec sans produit de nettoyage
agressifs
2. Ne procédez à aucune intervention (réparation,...) dans l’appa-
reil, sans quoi la garantie serait annulée.
3. Utilisez exclusivement des piles neuves et ne mélangez jamais
de piles neuves avec des anciennes
Pensez également à ne pas mettre les piles usagées dans les
déchets ménagers, mais de les ramener dans les points de col-
lecte prévus à cet effet.
REMARQUE
• Su la base des restrictions des possibilités
d’impression, l’afchage de l’appareil peut dif-
férer de la représentation dans le présent mode
d’emploi. Sous réserve de midications.
52
Informazioni generali
Informazioni sul presente manuale
Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel
manuale. Per evitare danni all’apparecchio o possibili lesioni, uti-
lizzare questo prodotto soltanto come descritto manuale.
Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle infor-
mazioni riguardanti tutte le funzioni di comando dell’apparecchio
anche in un secondo momento.
PERICOLO!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di
testo che avvisano di eventuali pericoli legati a un
utilizzo non conforme che può comportare lesioni
gravi o avere persino conseguenze letali.
ATTENZIONE!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di tes-
to che avvisano di eventuali pericoli legati a un uti-
lizzo non conforme che può comportare lesioni da
leggere a gravi.
NOTA!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di
testo che avvisano di eventuali pericoli legati a un
utilizzo non conforme che può comportare danni
materiali o ambientali.
Scopo di utilizzo
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato.
È stato sviluppato come supporto elettronico per l’utilizzo di ser-
vizi multimediali.
IT
53
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO!
Questo apparecchio contiene componenti elettronici azionati da
una sorgente di corrente (alimentatore e/o batterie). Non con-
sentire ai bambini di utilizzare l‘apparecchio senza supervisione!
L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente a quanto descrit-
to nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA
ELETTRICA!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la vigi-
lanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sacchetti di
plastica, elastici, ecc.) lontano dai bambini! PERICOLO DI SOF-
FOCAMENTO!
Le batterie non devono essere manipolate dai bambini! Per inse-
rire le batterie rispettare la polarità indicata. Le batterie scariche
o danneggiate possono causare irritazioni se vengono a contatto
con la pelle. Se necessario indossare un paio di guanti di prote-
zione adatto.
PERICOLO!
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. Utilizzare esclu-
sivamente le batterie consigliate. Non cortocircuitare o buttare nel
fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un surriscaldamento oppure un
utilizzo non conforme può provocare cortocircuiti, incendi e per-
sino esplosioni!
NOTA!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di
assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione.
Sostituire le batterie scariche o usate sempre con una serie di
batterie nuove completamente cariche. Non utilizzare batterie di
54
marche, tipi o livelli di carica diversi. Togliere le batterie dall’appa-
recchio nel caso non venga utilizzato per un periodo prolungato!
NOTE per la pulizia
Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla
sorgente di corrente (staccare il connettore oppure rimuovere le
batterei)!
NOTA!
Pulire l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare
liquidi detergenti per evitare danni ai componenti elettronici.
Dichiarazione di conformità CE
Il fabbricante, Bresser GmbH, dichiara che il tipo di appa-
recchiatura radio 7004300 e conforme alla direttiva;
2014/30/EU. Il testo completo della dichiarazione di con-
formita UE e disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.bresser.de/download/7004300/CE/7004300_CE.pdf
IT
55
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le
informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili pres-
so il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente
locale.
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE riguardante gli
apparecchi elettrici ed elettronici usati e la sua applicazione
nel diritto nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere
raccolti in maniera differenziata e destinati al riciclaggio ecologico.
Le batterie normali e ricaricabili devono essere correttamente
smaltiti come sta previsto dalla legge. È possibile tornare batterie
inutilizzati presso il punto di vendita o cedere in centri di raccolta
organizzati dai comuni per la raccolta gratuitamente.
Le batterie normali e ricaricabili sono contrassegnati con il simbolo
corrispondente disposte per lo smaltimento e il simbolo chimico
della sostanza inquinante. Per Esempio: “CD” sta per il cadmio, il
“Hg” sta per mercurio e “Pb” per il piombo.
Cd¹ Hg² Pb³
1
Batteria contiene cadmio
2
Batteria contiene mercurio
3
Batteria contiene piombo
56
INTRODUZIONE
Congratulazioni per l’acquisto di questa stazione meteorologica
con termostato interno, emittente wireless da 433 MHz e orologio
radiocomandato. La congurazione base del sistema prevede
un’unità ricevente che funziona contemporaneamente da termo-
metro, stazione meteo e orologio radiocomandato con datario
e un’unità emittente per la trasmissione wireless della tempera-
tura esterna. L’unità ricevente è corredata di un display ampio
e chiaro per la visualizzazione della temperatura interna e dei
simboli per le previsioni meteorologiche, orario e data, oltre che
dei valori di temperatura esterna misurati e trasmessi da sensore.
L’unità ricevente è in grado di controllare le temperature massime
e minime registrate da diverse posizioni.
IT
57
FUNZIONI PRINCIPALI: UNITÀ BASE
A. DISPLAY
• Per una facile lettura delle previsioni meteorologiche, della tem-
peratura esterna e interna e per visualizzare ora e data correnti
B. TASTO [°C/°F]
• Per selezionare l‘unità di misura della temperatura visualizzata tra
°C/°F
C. TASTO [MEM]
• Indicatore della temperatura massima e minima
D. TASTO [MODE]
• Per passare da una modalità di visualizzazione all’altra e
confermare i dati durante la fase di impostazione dei valori da
visualizzare
E. TASTO [ALARM]
• Per visualizzare e impostare l’orario della sveglia
F. TASTO UP ()
• Per incrementare i valori da impostare
G. TASTO DOWN ()
• Per ridurre i valori da impostare
H. VANO BATTERIE
• Predisposto per due batterie di tipo AA (batterie da 1,5 V).
58
FUNZIONI PRINCIPALI: SENSORE ESTERNO
A. VANO BATTERIE
• Predisposto per due batterie di tipo AAA (batterie da 1,5 V).
B. SUPPORTO PER FISSAGGIO A PARETE
• Per ssare alla parete l’unità emittente esterna
2. MESSA IN SERVIZIO
2a) NOTARE BENE PRIMA DELL‘UTILIZZO
Per garantire un funzionamento eccellente degli apparecchi,
seguire le seguenti indicazioni:
1. Inserire le batterie nel sensore esterno prima di farlo per l´ unità
principale
2. Collocare l’unità ricevente e quella emittente a 1 metro di
IT
59
distanza tra loro e attendere che il valore misurato appaia sul
display.
3. Collocare l’unità ricevente e le unità emittenti esterne entro la
distanza di portata degli apparecchi, ovvero entro un raggio di
30 metri.
Nota bene: la distanza di portata effettiva delle unità emittenti
dipende dai materiali in cui è realizzato l’edicio e dalla specica
posizione dell’unità emittente esterna, oltre che da diversi fattori
esterni (presenza di vari radiotrasmettitori e altre possibili fonti di
interferenza), che possono ridurre considerevolmente la portata
di 30 metri. In questi casi è consigliabile cercare una posizione
diversa sia per l’unità emittente che ricevente. A volte basta spo-
stare gli apparecchi di pochi centimetri!
Nonostante le unità emittenti esterne siano resistenti alle intem-
perie, non collocarle in punti dove possano essere esposte alla
luce solare diretta, alla pioggia o alla neve.
2b) PREDISPOSIZIONE DELLE UNITÀ EMITTENTI ESTERNE
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie.
2. Inserire 2 batterie (1,5V, UM-4 o misura “AAA”) rispettandone
le polarità.
3. Avvitare di nuovo il coperchio del vano batterie al suo posto.
2c) PREDISPOSIZIONE DELL’UNITÀ RICEVENTE
1. Aprire delicatamente il coperchio del vano batterie.
2. Inserire 2 batterie (1,5V, UM-3 o misura “AA“) rispettandone le
polarità.
3. Richiudere il vano batterie.
2d) INIZIO
Una volta che le batterie siano installate nel sensore esterno,
inizierà a trasmettere i valori di temperatura esterna ad intervalli
60
di 45 secondi. Il ricevitore principale oltre alla ricerca di segnali
per circa due minuti una volta che le batterie sono installate. Alla
ricezione, i valori di temperatura esterna appaiono sullo scher-
mo. L’unità principale aggiorna automaticamente questi valori a
intervalli di 45 secondi. Se nessun segnale è ricevuto, il simbolo „
˚C
W
S
“ viene visualizzato sullo schermo. Tenere premuto il tasto []
per 2 secondi per forzare una nuova ricerca per circa 2 minuti.
Questo è utile per sincronizzare la trasmissione e la ricezione tra
il sensore e il ricevitore esterno principale. Ripetere quest’opera-
zione ogni volta che trovi differenze tra l’unità principale e l´unità
remota.
2e) INDICATORE DI SOSTITUZIONE BATTERIE:
Quando arriva il momento di sostituire le batterie della stazione
base, accanto all’indicazione dell’orario appare il simbolo [
˚C
W
S
].
3. PREVISIONI METEOROLOGICHE
3a) PREVISIONI METEOROLOGICHE
L’unità ricevente calcola l’evoluzione atmosferica sulla base delle
variazioni della pressione barometrica per le prossime 12-24 ore
e visualizza i risultati con i seguenti simboli:
Simboli
sul display
Previsioni Sole
Legger-
mente
nuvoloso
Nuvoloso Pioggia Neve
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
3b) NOTA BENE:
1. Dopo la messa in funzione della stazione meteorologica non è
necessario eseguire alcuna impostazione della pressione at-
mosferica attuale: nelle ore successive l’apparecchio calcolerà
IT
61
le previsioni meteorologiche sulla base delle variazioni della
pressione atmosferica.
2. Se le condizioni meteorologiche risultano stabili per un inter-
vallo prolungato, diventa più difcile fare una previsione. A
volte, la variazione del simbolo meteorologico visualizzato nel
display può richiedere più tempo di quanto si desideri.
3. Le previsioni meteorologiche vengono calcolate esclusivamen-
te sulla base delle variazioni della pressione barometrica.
4. La percentuale di correttezza delle previsioni è di circa il 70% e
vale per un raggio di 20-30 chilometri.
5. Il simbolo del “sole” visualizzato durante la notte, sta a indicare
condizioni di tempo sereno. La stazione meteorologica non
visualizza la nebbia, poiché questa condizione si può vericare
in presenza di diverse situazioni meteorologiche.
6. Se si portasse in viaggio la stazione meteorologica, le previ-
sioni saranno inuenzate dalle variazioni di altitudine e dalle
conseguenti variazioni di pressione atmosferica.
Si dovranno aspettare no a 24 ore prima che la stazione mete-
orologica riesca a calcolare le previsioni sulla base dei diversi
rapporti atmosferici nella nuova sede di permanenza.
3c) VISUALIZZAZIONE DEL TREND DELLA PRESSIONE ATMO-
SFERICA
L’indicatore della tendenza della pressione atmosferica nella
nestra delle previsioni dell’apparecchio visualizza l’andamento
delle variazioni di pressione nelle ultime ore. Appaiono tre diversi
indicatori:
Indicatore
Trend pressione
atmosferica
crescente costante calante
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
62
4. TERMOMETRO
4a) RICHIESTA DI VISUALIZZAZIONE DELLE TEMPERATURE
ESTERNE E DELLA TEMPERATURA INTERNA
Se la temperatura misurata supera per eccesso o per difetto l’in-
tervallo di misurazione oppure in assenza di ricezione, nel display
appaiono gli indicatori „
˚C
W
S
“.
4b) LETTURA DELL‘INDICATORE “ONDE“
L’indicatore “onde” visualizzato lo stato dell‘apparecchio rice-
vente rispetto alla ricezione dei segnali. Si possono vericare tre
condizioni diverse:
L’apparecchio funziona in modalità di ricerca (lampeg-
giante).
L‘unità ricevente funziona in modalità di ricezione
normale.
Nessun segnale ricevuto per più di 15 minuti
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4c) TEMPERATURE MINIME E MASSIME
Per ciascun canale esterno, come per la temperatura interna, le
temperature minime e massime vengono salvate separatamen-
te. Per visualizzare i valori memorizzati, procedere nel seguente
modo:
Premere una volta il tast [MEM] per visualizzare la temperatura
memorizzata. Premendo ancora una volta, viene visualizzata la
temperatura massima.
Contemporaneamente, nel display appaiono ogni volta oltre i
valori della temperatura anche gli indicatori “MAX” e/o “MIN”. Per
cancellare le temperature minime e massime salvate, premere per
ciascun canale il tasto [MEM] per due secondi.
IT
63
5. OROLOGIO RADIOCONTROLLATO DCF
5a) NOTE SULLA RICEZIONE DEL SEGNALE ORARIO
L’apparecchio è strutturato in modo da sincronizzare automati-
camente l’orologio con calendario non appena si trova entro la
portata del segnale radio DCF. Per una buona ricezione del segna-
le orario, non collocare l’apparecchio vicino a oggetti metallici o
elettrici, in modo da limitare il più possibile eventuali interferenze.
Una perfetta ricezione del segnale la prima volta richiede dai 3 ai 5
minuti, in base alla potenza del segnale orario ricevuto. La succes-
siva sincronizzazione oraria richiede invece soltanto pochi secondi.
Nel caso di problemi di ricezione persistenti, impostare l’orologio
manualmente e attendere la notte. Le possibilità di una corretta
ricezione sono maggiori nel corso della notte (a partire dalla mez-
zanotte no alle 4 del mattino circa). Una corretta ricezione una
volta la settimana è assolutamente sufciente a far funzionare
con precisione l’orologio.
(lampeg-
giante)
Ricezio-
ne attiva
Ultima
rice-
zione
buona
Nessun
segnale
Nessun
sim-
bolo
Ricezione
radio
disattivata
˚C
W
S
˚C
W
S
5b) IMPOSTAZIONI MANUALI
L’apparecchio offre diverse possibilità per modicare le imposta-
zioni base. A tale scopo, premere il tasto [MODE] per tre secondi
per accedere alla modalità di impostazione. Ad ogni pressione
successiva del tasto [MODE] sul display lampeggia l’indicazione
relativa a una delle funzioni da impostare.
Premere rispettivamente [] o [].
Le funzioni modicabili sono le seguenti (in successione, a ogni
pressione sequenziale del tasto [MODE]):
• Anno
64
Calendario (Mese – Giorno – Formato di visualizzazione (giorno/
mese o mese/giorno)
• Formato orario 24h o 12h
• Orario (ore - minuti)
• Lingua di visualizzazione (inglese-EN, tedesco-DE, Francese-FR,
Italiano-IT, Spagnolo-SP, Olandese-DU e svedese-SW)
• Differenza di fuso orario rispetto a una seconda zona
• Premendo l’ultima volta il tasto [MODE] si conclude la funzione
di impostazione.
5c) VISUALIZZAZIONE DELL‘ORARIO
Nella modalità di visualizzazione normale con il tasto [MODE] è
possibile scegliere tra le seguenti modalità di visualizzazione sul
display:
• Orario con i secondi
• Orario con il giorno della settimana
• Un secondo fuso orario con il giorno della settimana
• Un secondo fuso orario con i secondi
• Data
6. SVEGLIA / ALLARME
6a)
IMPOSTAZIONE E ATTIVAZIONE DELLE FUNZIONI DI SVEGLIA
La sveglia prevede due diverse funzioni:
˚C
W
S
“ : Sveglia settimanale. Si attiva nei giorni feriali
(dal lunedì al venerdì)
˚C
W
S
“ : Sveglia singola. Si attiva una sola volta.
Questa funzione è adatta al ne settimana
(sabato e domenica), ma funziona ogni giorno
Impostazione dell’orario della sveglia:
1. Con il tasto [ALARM] selezionare la funzione di sveglia che si
desidera impostare, con la possibilità di scegliere tra i tre tipi di
sveglia descritti in precedenza.
IT
65
2. Premere il tasto [ALARM] per tre secondi. L’orario impostato
per la sveglia inizia a lampeggiare.
3. Impostare l’ora dell’orario di sveglia con i tasti [] o [].
4. Premere di nuovo il tasto [ALARM] e impostare i minuti dell’o-
rario di sveglia.
5. Al termine, confermare l’impostazione dell’orario di sveglia
premendo ancora una volta il tasto [ALARM].
6. La sveglia impostata si può disattivare con il tasto [] o attiva-
re con il tasto [].
Se la sveglia è disattivata appare il segnale “OFF”, se è attivata
appare l’orario di sveglia impostato.
7. Terminate le impostazioni (dopo aver premuto ancora una volta
[ALARM]), appare il simbolo di attivazione della sveglia.
6b) SPEGNIMENTO DELLA SVEGLIA
Premendo il tasto [ALARM] durante il funzionamento del segnale
di sveglia, il segnale viene bloccato. Con la funzione “
˚C
W
S
“ la
sveglia rimarrà attiva e nel giorno feriale successivo suonerà
nuovamente all’orario impostato. Con la funzione “
˚C
W
S
“ la sveglia
verrà disattivata e nel giorno feriale successivo non suonerà
nuovamente all’orario impostato. Per suonare, la sveglia dovrà
essere nuovamente impostata!
66
7. DATI TECNICI
Misurazione della temperatura
Unità base
Temperatura interna
Intervallo temperatura consigliata : da 0°C a + 50°C
Risoluzione : 0,1°C / 0,2°F
Sensore esterno
Batterie : 2x AAA, 1.5V
Frequenza di trasmissione : 433 MHz
Massima potenza di trasmissione : < 10mW
inferiore a 10mW
Intervallo temperatura consigliata : da -20°C a + 60°C
Risoluzione : 0,1°C / 0,2°F
Frequenza di trasmissione RF : 433 MHz
Distanza RF : Massimo 30 metri
(all’aperto)
Ciclo di trasmissione temperatura : ca. 43~47
secondi
Potenza
Unità base : 2 batterie UM3
e/o AA (1,5V)
Sensore esterno : 2 batterie UM4
e/o AAA (1,5V)
Peso
Unità base :
154g (batterie escluse)
IT
67
Sensore esterno : 43g (batterie escluse)
Dimensioni
Unità base : 86 x 165 x 28 mm
Sensore esterno : 37,5 x 110 x 23 mm
INDICAZIONI PER LA MANUTENZIONE
1. Proteggere l’apparecchio da umidità, polvere, colpi e tempe-
rature estreme e pulirlo esclusivamente con un panno asciutto
senza solventi aggressivi.
2. Non eseguire alcun intervento sull’apparecchio, in caso contra-
rio il diritto di garanzia decade.
3. Utilizzare esclusivamente batterie nuove e non mischiare mai
delle batterie nuove con altre usate.
Ricordare anche che le batterie usate non vanno smaltite con i
riuti domestici, ma vanno consegnate ai punti di raccolta preposti.
NOTA BENE
• Considerati i limiti dei mezzi di stampa, la rappre-
sentazione del display nel presente manuale può
non essere fedele al display reale. Con riserva di
modiche.
68
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este
manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descri-
ta en el manual, con el n de evitar daños en el aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informar-
se en todo momento sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra delante de cada sección
de texto que indica peligros provocados por el uso
indebido que tienen como consecuencia lesiones
graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra delante de cada sección
de texto que indica peligros provocados por el uso
indebido que tienen como consecuencia lesiones
de leves a graves.
¡ADVERTENCIA!
Este signo se encuentra delante de cada sección
de texto que indica daños materiales o medioam-
bientales provocados por el uso indebido.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado. Se ha
desarrollado como medio electrónico de uso de servicios multi-
media.
ES
69
Advertencias de carácter general
¡PELIGRO!
Este aparato contiene componentes electrónicos que funcionan
mediante una fuente de electricidad (equipo de alimentación y/o
pilas). No deje nunca que los niños utilicen el aparato sin supervi-
sión. El uso se deberá realizar de la forma descrita en el manual;
de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA.
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mante-
ner los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma)
alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
No dejar las pilas al alcance de los niños. Al colocar las pilas,
preste atención a la polaridad. Las pilas descargadas o dañadas
producen causticaciones al entrar en contacto con la piel. Dado el
caso, utilice guantes protectores adecuados.
¡PELIGRO!
No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice exclusivamen-
te las pilas recomendadas. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego
el aparato o las pilas! El calor excesivo y el manejo inadecuado
pueden provocar cortocircuitos, incendios e incluso explosiones.
¡ADVERTENCIA!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le
rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autoriza-
do. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y,
dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación.
Recambie siempre las pilas agotadas o muy usadas por un juego
completo de pilas nuevas con plena capacidad. No utilice pilas
de marcas o modelos distintos ni de distinto nivel de capacidad.
¡Hay que retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un
periodo prolongado!
70
INSTRUCCIONES de limpieza
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electrici-
dad (desenchúfelo o quite las pilas).
¡ADVERTENCIA!
Limpie solamente el exterior del aparato con un paño seco. No
utilice productos de limpieza para evitar daños en el sistema elec-
trónico.
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una „Declaración de confor-
midad“ de acuerdo con las directrices y normas corres-
pondientes. Dicha declaración se puede consultar en
cualquier momento, previa petición.
ES
71
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Ob-
tendrá información sobre la eliminación reglamentaria en los pro-
veedores de servicios de eliminación comunales o en la agencia
de protección medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura do-
méstica!
Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legisla-
ción nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger
por separado y conducir a un reciclaje que no perjudique al medio
ambiente.
De acuerdo con la normativa en materia de pilas y baterías recar-
gables, está explicitamente prohibido depositarlas en la basura
normal. Por favor, preste atención a lo que la normativa obliga
cuando usted quiera deshacerse de estos productos - sobre pun-
tos de recogida municipal o en el mercado minorista (disposición
sobre violación de la Directiva en materia de los residuos domés-
ticos- pilas y baterías-).
Las pilas y baterías que contienen produc-
tos tóxicos están marcados con un signo y un símbo-
lo químico. „Cd“= cadmio, „Hg“= mercurio, „Pb“ = plomo
Cd¹ Hg² Pb³
1
pila que contiene cadmio
2
pila que contiene mercurio
3
pila que contiene plomo
72
INTRODUCCIÓN
El paquete básico viene con una unidad principal, que es la
estación meteorológica, una unidad de control remoto, el sensor
térmico.
La unidad principal es capaz de hacer el seguimiento de la tem-
peratura máxima y mínima de diferentes sitios.
No se requiere instalación de cables, la estación meteorológica
funciona a 433Mhz.
ES
73
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:
UNIDAD PRINCIPAL
A. PANTALLA
• Facilita una fácil lectura de la temperatura remota y en el inte-
rior
y el reloj del calendario
B. [°C/°F] BOTÓN
• Congura la unidad de temperatura en °C o °F
C. MEMORIA [MEM] BOTÓN
• Recuerda la temperatura máxima o mínima de la unidad prin-
cipal
y remota
D. BOTÓN DE MODO [MODE]
• Alterna los modos de visualización y conrma la entrada
de los valores elegidos
E. BOTÓN DE ALARMA [ALARM]
• Muestra la hora de la alarma o congura el estado de la alarma
F. UP ()
• Aumenta el valor de un ajuste
G. ABAJO ()
• Disminuye el valor de un ajuste
H. BATERÍA COMPARTIMENTOS
• Acepta dos pilas UM3 o tamaño “AA” de 1.5V
74
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:
UNIDAD DE CONTROL REMOTO
A. COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA
• Admite dos pilas de tamaño AAA
B. MONTAJE SOBRE PARED
• Posibilita la instalación de la unidad remota en la pared
ES
75
2. PRIMEROS PASOS
2a) ANTES DE EMPEZAR
Para un mejor funcionamiento:
1. Inserte las pilas en la unidad remota antes de hacerlo para la
unidad principal.
2. Coloque la unidad remota y la unidad principal dentro del ran-
go de transmisión efectiva, lo que, en circunstancias normales,
es no más de 20 a 30 metros. Tenga en cuenta que el alcance
efectivo está muy afectado por los materiales de construcción
y donde las unidades principal y remota se colocan. Pruebe en
diferentes lugares para un mejor resultado. Aunque la unidad
remota puede colocarse a la intemperie, deben situarse lejos
de la luz solar directa, lluvia o nieve. Observe la posibilidad de
situar el mismo bajo un alero o en un balcón.
2b) INSTALACIÓN DE LA BATERÍA: UNIDAD DE CONTROL
REMOTO
1. Quite los tornillos en el compartimento de las pilas
2. Instale 2 pilas (UM-4 o “AAA” de 1,5 V) estrictamente de
acuerdo con la polaridad indicada.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas y asegure
los tornillos.
2c) INSTALACIÓN DE LA BATERÍA: UNIDAD PRINCIPAL
1. Abra la puerta del compartimiento de las pilas.
2. Instale 2 pilas (UM-3 o “AA” de 1,5 V) de acuerdo a la polari-
dad indicada.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
2d) PUESTA EN MARCHA
Una vez que las pilas estén instaladas en la unidad de control
remoto, empezará a transmitir los valores de temperatura en
intervalos de 45 segundos. La unidad principal también iniciará la
76
búsqueda de señales durante unos dos minutos una vez que las
pilas estén instaladas. Una vez que la recepción se ha consegui-
do, la temperatura exterior aparecerá en la pantalla. La unidad
principal actualizará automáticamente sus lecturas a intervalos
de 45 segundos. Si no se reciben señales, aparecerán espacios
en blanco “
˚C
W
S
“ en la pantalla, mantenga [] durante 2 segun-
dos para forzar otra búsqueda de unos 2 minutos. Esto es útil
para sincronizar la transmisión y recepción de la unidad remota
y principal. Repita este paso siempre que existan discrepancias
entre la lectura que aparece en la unidad principal y en la unidad
remota.
2d) ADVERTENCIA DE BAJA BATERÍA: UNIDAD PRINCIPAL
Cuando es el momento de reemplazar las pilas, el respectivo in-
dicador de batería baja [
˚C
W
S
] que se encuentra al lado de la hora
y segundos aparecerá en la pantalla de la unidad principal.
3. PRONOSTICO DEL TIEMPO
3a) PRONÓSTICO DEL TIEMPO
La unidad es capaz de detectar cambios de presión atmosférica.
Basado en datos recogidos, se puede predecir el clima para los
próximos 12 a 24 horas.
Indicador
mostra-
do en la
unidad
Pronósti-
co
Soleado
Ligera-
mente
Nublado
Nublado Lluvioso Nevado
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
3b) NOTA:
1. No es necesario ni posible ajustar la altura de la estación
ES
77
meteorológica. Después de la primera puesta en marcha de la
estación meteorológica, una previsión inicial se hará dentro de
las primeras 24 horas de funcionamiento.
2. En períodos largos de tiempo en condiciones estables, se
hace difícil hacer una previsión able.
3. El pronóstico del tiempo se calcula únicamente sobre la base
de los cambios barométricos de la presión atmosférica.
4.
La probabilidad de una correcta previsión del tiempo es aproxi-
madamente el 70% y es válido para una supercie de aprox. 20-
30 km alrededor de la ubicación de la estación meteorológica.
5. El pronóstico “Soleado” por la noche, signica “tiempo despe-
jado”.
La niebla no está indicado por la estación meteorológica ya que
esto puede ocurrir con diferentes condiciones climáticas.
6. Si viaja con la estación meteorológica, un pronóstico meteoro-
lógico able será imposible, debido a las 24 horas que la es-
tación meteorológica necesita para calcular un nuevo pronósti-
co sobre la base de las condiciones en la nueva ubicación.
3c) PRESIÓN ATMOSFÉRICA
El indicador de la presión atmosférica, en la ventana de previsión
del tiempo, utiliza echas para indicar si la presión atmosférica
está en aumento, se mantiene estable, o está disminuyendo.
flecha indicador
Tendencia de
la presión
Aumentando Estabilizada Cayendo
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4. TERMÓMETRO
4a)
¿CÓMO VER LAS TEMPERATURAS REMOTA E INTERIOR?
La onda aparecida en la temperatura exterior indica que la recep-
78
ción de la unidad de control remoto está en buen estado.
Si no se reciben las lecturas de la unidad remota durante más de
dos minutos, los espacios en blanco „
˚C
W
S
“ aparecerán en la pan-
talla hasta que las lecturas se hayan restablecido. Compruebe si
la unidad remota está en buen estado de funcionamiento. Usted
puede esperar un rato o mantener [] durante 2 segundos para
forzar una búsqueda inmediata. Si la temperatura está fuera del
rango de temperatura de la unidad principal o de la unidad remo-
ta (se indica en las especicaciones), la pantalla mostrará „
˚C
W
S
4b) ¿CÓMO LEER LA ONDA CINÉTICA MOSTRADA?
La onda cinética muestra el estado de la señal de recepción de
la unidad principal. Hay tres formas posibles:
La unidad está en modo de búsqueda.
Las lecturas de temperatura se registra de forma
segura.
No hay señales.
˚C
W
S
˚C
W
S
˚C
W
S
4c) TEMPERATURAS MÁXIMAS Y MÍNIMAS
El máximo y mínimo de temperatura registrada en el interior y en
el exterior se almacena automáticamente en la memoria.
Para visualizarlos, Pulse [MEM] una vez para mostrar las lecturas
máximas.
Los indicadores respectivos, [MAX] o [MIN] aparecerán en la
pantalla.
Para borrar la memoria, mantenga presionada la tecla [MEM]
durante dos segundos. Las lecturas máximas y mínimas serán
borrados.
Si se pulsa [MEM] ahora, las lecturas máximas y mínimas ten-
drán los mismos valores que los actuales hasta que las lecturas
diferentes sean registran.
ES
79
4d) DESCONECTADO DE SEÑALES
Si, sin razones obvias, la visualización de la temperatura exterior
se queda en blanco, mantenga pulsada [] durante dos segun-
dos para forzar una búsqueda inmediata.
Si eso no funciona, compruebe:
1. La unidad remota se encuentra todavía en su lugar.
2. Las pilas de la unidad remota y la unidad principal. Reemplace
según sea necesario.
Nota: Cuando la temperatura cae por debajo del punto de
congelación, las pilas de las unidades al aire libre se congelan,
reduciendo su tensión de alimentación y el alcance efectivo.
3. La transmisión está dentro del rango y el camino está libre de
obstáculos y de cualquier interferencia. Acortar la distancia
cuando sea necesario.
4e) INTERFERENCIA DE TRANSMISIONES
Las señales de electrodomésticos, timbres, sistemas de segu-
ridad, controles de entrada, etc., puede interferir con las de este
producto y causar temporalmente la falta de recepción. Esto es
normal y no afecta el rendimiento general del producto. La trans-
misión y recepción de las lecturas de temperatura se reanudará
una vez que la interferencia desaparezca o disminuya.
5. RELOJ CONTROLADO POR RADIO DCF
5a) COMO PREPARAR EL RELOJ CONTROLADO POR RADIO
• Después de instalar las pilas. El reloj buscará automáticamen-
te la señal de radio. Tardará unos 3-5 minutos en nalizar el
proceso.
• Si la señal de radio se recibe, la fecha y hora se ajustarán
automáticamente. El icono de la señal de radio [
˚C
W
S
] aparecerá
activado.
• Si el reloj no puede recibir la señal de la hora, el icono [
˚C
W
S
]
aparecerá apagado. A continuación, el usuario puede ajustar la
hora manualmente.
80
• La señal radio-controlada se programará para recibir a cada
hora.
Recep-
ción
Fuerte No hay señal
Sin
símbolo
Recepción
de la señal
desactivada
˚C
W
S
˚C
W
S
5b) ¿CÓMO AJUSTAR EL RELOJ MANUALMENTE?
Para ajustar el reloj manualmente, mantenga pulsado [MODE]
durante dos segundos se mostrará el año. Utilice [] o [] para
cambiarlo.
Pulse [MODE] para conrmar. Repita el mismo procedimiento
para ajustar el mes, fecha, fecha-mes, formato de 12/24 horas,
minutos, idioma de la pantalla, zona horaria.
Durante el ajuste, pulse la tecla [] o [] para aumentar o dismi-
nuir el valor rápidamente.
Para el idioma de la pantalla, usted puede elegir entre inglés (ES),
alemán (DE), francés (FR), italiano (IT), Español (SP), holandés
(DU) y Suecia (SW) - en este orden.
Si hay un elemento que no desea cambiar, simplemente pulse
[MODE] para pasar por alto el tema.
Cuando usted ha completado el cambio, pulse [MODE] para salir.
La pantalla volverá al modo de reloj.
5c)
MODOS DE VISUALIZACIÓN DEL CALENDARIO DEL RELOJ
La hora se muestra en formato de hora-minuto. El calendario se
muestra en un formato de día-mes.
Cada vez que pulse el botón [MODE], la pantalla cambia entre
reloj con segundos, reloj con día de la semana, la zona horaria
con el día de la semana y la zona horaria con segundos.
5d) COMO PONER LA ZONA HORARIA
Para congurar la zona horaria.
1. Pulse [MODE] hasta que visualice el modo de zona horaria
ES
81
2. Mantenga pulsado [MODE] durante dos segundos, y se
mostrará la zona horaria en la pantalla.
3. Introduzca el número de la zona horaria utilizando [] o [].
4. Pulse [MODE] para salir.
Los símbolos “
˚C
W
S
“ “
˚C
W
S
“ aparecerán indicando que la alarma
está activada. También se puede armar o desarmar la alarma
pulsando el botón [], [] cuando el modo de alarma aparece
en la pantalla.
Pulse [MODE] para volver al modo de pantalla del reloj.
6. TIMBRE / ALARMA
6a) ¿CÓMO CONFIGURAR Y ARMAR LA ALARMA?
Para congurar la alarma,
1. Pulse [ALARM] una vez para mostrar la hora de alarma. Si la
alarma está desactivada, el tiempo se mostrará como „OFF“.
2. Mantenga pulsado [ALARM] durante dos segundos, los dígi-
tos de la hora parpadearán.
3. Introduzca la hora con [] o [].
4. Pulse [ALARM]. Los dígitos de los minutos parpadeará.
5. Introduzca los minutos con [] o [].
6. Pulse [ALARM] para salir.
7.
Repita el mismo procedimiento para ajustar la alarma individual.
6b) CARACTERISTICAS DE LA ALARMA
Alarma de día de la semana
El sonido de la alarma se activará y el icono parpadeará en el
día de la semana cuando está armada y cuando se llega a la
hora congurada en la alarma.
Alarma individual
El sonido de la alarma se activará y el icono parpadeará una
vez cuando está armado y cuando se llega a la hora congura-
da en la alarma.Una vez nalizado, se desactivará automática-
mente.
82
6c) COMO PARAR LAS ALARMAS
Pulse [ALARM] en la unidad para detenerla.
7. ESPECIFICACIONES
Medición de la temperatura
Unidad principal
Medición de la temperatura interior
Propuesta de funcionamiento : de 0°C a + 50°C
Resolución de la temperatura : 0,1°C
0,2 °F
Unidad remota
Propuesta de funcionamiento : de -20°C a + 60°C
Resolución de la temperatura : 0,1 °C
0,2 °F
Frecuencia de transmisión : 433 MHz
Alcance de transmisión RF :
Máximo de 30 metros
(en zona despejada)
Sensor de temperatura del ciclo :
alrededor de 43 ~ 47
segundos
Alimentación
Unidad principal : utilizar 2 unidades.
UM-3 o “AA“ 1.5V
Unidad remota : uso 2 piezas. UM-4
o “AAA“ 1.5V
Peso
Unidad principal : 154g (sin batería)
Unidad remota : 43g (sin batería)
ES
83
Dimensiones
Unidad principal : 86 x 165 x 28 mm
Unidad remota :
37,5 x 110 x 23 mm
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para darle años de servicio satisfac-
torio si se maneja con cuidado. Aquí están algunas precauciones:
1. No sumerja la unidad en agua.
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
Se pueden dañar las partes plásticas y corroer el circuito elec-
trónico.
3. No someta el producto a fuerza excesiva, choques, polvo, tem-
peratura o humedad, que puede provocar un mal funcionamien-
to, acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar
algunas partes.
4. No manipule los componentes internos de la unidad. Hacerlo
invalidaría la garantía de la unidad y podría causar daños inne-
cesarios. La unidad no contiene piezas que el usuario pueda
reparar.
5. Use solamente pilas nuevas como se especica en el manual
del usuario.
No mezcle pilas nuevas y viejas, las viejas podrían tener fugas.
6. Lea siempre el manual del usuario antes de manipular y operar
la unidad.
84
DE
GARANTIE & SERVICE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Um von
einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem Geschenkkarton angegeben
zu protieren, ist eine Registrierung auf unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu
Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/
garantiebedingungen einsehen.
Sie wünschen eine ausführliche Anleitung zu diesem Produkt in einer bestimmten
Sprache? Dann besuchen Sie unsere Website über nachfolgenden Link (QR Code)
für verfügbare Versionen.
GB
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of purchase. To
benet from an extended voluntary guarantee period as stated on the gift box,
registration on our website is required. You can consult the full guarantee terms as
well as information on extending the guarantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
Would you like detailed instructions for this product in a particular language? Then
visit our website via the link below (QR code) for available versions.
FR
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de l’achat. An de
pouvoir proter d’une prolongation facultative de la garantie, comme il est indiqué
sur le carton d’emballage, vous devez vous enregistrer sur notre site Internet. Vous
pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que les informations
85
concernant la prolongation de la garantie et les prestations de service sur www.
bresser.de/warranty_terms. Vous souhaitez un mode d’emploi détaillé pour ce
produit dans une langue spécique ?
Alors consultez notre site Internet à l’aide du lien suivant (code QR) pour voir les
versions disponibles.
IT
GARANTIE & SERVICE
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e decorre dalla data dell’acquisto. Per
godere di un’estensione volontaria della garanzia come descritto sulla confezione
regalo, è necessario registrarsi nel nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull’estensione di garanzia e i
servizi di assistenza sono visibili al sito www.bresser.de/warranty_terms.
Desidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lingua specica?
Venga a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice QR Code) per conoscere
le versioni disponibili.
ES
GARANTIE & SERVICE
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la compra. Para
beneciarse de un período de garantía más largo y voluntario tal y como se indica en
la caja de regalo es necesario registrarse en nuestra página web. Las condiciones de
garantía completas así como informaciones relativas a la ampliación de la garantía y
los servicios pueden encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms.
¿Desearía recibir unas instrucciones de uso completas sobre este producto en un
idioma determinado? Entonces visite nuestra página web utilizando el siguiente
enlace (código QR) para ver las versiones disponibles.
www.bresser.de/7004300
86
87
Manual_7004300-7004301_TemeoTrend-LB_de-en-fr-it-es_BRESSER_v012018a
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. Sous
réserve d’erreurs et de modications techniques. · Con riserva di errori e modiche tecniche. Queda
reservada la posibilidad de incluir modicaciones o de que el texto contenga errores.
Besuchen Sie uns auf • Find us on:
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser.de · service@bresser.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Bresser 7004300 El manual del propietario

Categoría
Estaciones meteorológicas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para