Brevi Stroller Scatto El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
8
IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DALLA NASCITA AI 6 MESI EN- STROLLER: FROM BIRTH TO 6
MONTHS DE- FUNKTION BUGGY: VON GEBURT AN BIS ZU 6 MONATEN FR- EN FONCTION
POUSSETTE: DE LA NAISSANCE JUSQU’À 6 MOIS ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE RECIÉN
NACIDO A 6 MESES PT- CADEIRA DE RUA: DO NASCIMENTO AOS 6 MESES SI- VOZIČEK: OD
ROJSTVA DO 6 MESECEV PL- SPACERÓWKA: OD URODZENIA DO 6 MIESIĄCA HU- BABAKOCSI:
SZÜLETÉSTŐL 6 HÓNAPOS SÚLYIG HR- OPCIJA KOLICA: OD ROĐENJA DIJETETA DO 6
MJESECI RU- ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА: ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ДЕТЕЙ ОТ РОЖДЕНИЯ
ДО 6 МЕСЯЦЕВ SE- SITTVAGNS FUNKTION: FRÅN FÖDSELN UPP TILL 6 MÅNADER NL-
WANDELWAGENFUNCTIE: VANAF DE GEBOORTE TOT 6 EL- ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ: ΑΠΌ
ΤΗ ΓΈΝΝΗΣΗ ΜΈΧΡΙ 6 ΜΉΝΕΣ RO- CARUCIOR: DE LA NASTERE SI PANA LA O GREUTATE DE
6 LUNI SK- DETSKÝ KOČÍK: OD NARODENIA DO 6 MESIACOV TR- PUSET: DOĞUMDAN 6 AYA
KADAR BG- КОЛИЧКА: ОТ 0 ДО 6 МЕСЕЦА AR-
IT - Regolare la cintura di sicurezza a 5 punti in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN - Adjust the 5 point safety
harness according to your babys size, so that they lean correctly on the houlders DE - Stellen Sie die 5-Punkt Sicherheitgurte so ein, dass sie
straff und eng an den Kindschultern anlegen FR - Régler le harnais de sécurité à 5 points en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer
les bretelles aux épaules ES - Ajuste el cinturon de seguridad de 5 puntos según el tamaño del bebe, así que se apoyen correctamente en
los hombros PT - Regular o cinto de segurança de 5 pontos em função do tamanho da criança, ajustando correctamente nos ombros SI - 5
točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako, da bo le- ta nameščen pravilno na otrokovih ramenih PL - Dopasuj 5 punktowe pasy
bezpieczeństwa do wzrostu dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU - Állítsa be az 5 pontos biztongi övet
gyermekének megfeleen, biztotva a megfelelő tartást a vállakon HR - U 5 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta,
tako da ispravno naliježu na djetetova ramena RU - Отрегулировать 5-ти точечный ремень безопасности в соответствии с размером
ребенка, так чтобы он плотно прилегал к плечам SE - Reglera 5 punkters säkerhetsltet utefter barnets storlek axelremmarna sitter tight
NL - Stel de vijfpuntsveiligheidsgordel op de lengte van het kind af, en laat hem op de schouders aansluiten EL - Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας
σε 5 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του μωρού, κάνοντας το να ακουμπάει καλά στους ώμους RO - Ajustati centura de siguranta in 5 puncte in
functie de marimea copilului astfel incat bretelele sa se aseze corect pe umeri SK - Nastavte 5 bodobezpečnostný pás podľa veľkosti vášho
dieťaťa tak, aby spvne priliehal na ramedieťaťa. TR- 5 noktalı emniyet kemerini bebinizin boyutlarınare ayarlayın,ylece omuzlar
üzerinde doğru şekilde konumlanırlar BG - Приспособете петточковия обезопасителен колан според размерите на Вашето дете, като
коланът трябва да прилепне към раменете. AR -
24
spositivos de cierre están engranados antes del
uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vue-
stro niño durante las operaciones de abertura y
cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con
este producto.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las cin-
tas de seguridad.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES
Para carritos con uso desde 0 meses: se recomienda utilizar el
respaldo en posición completamente reclinada para los niños
recién nacidos
El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se quita
al niño del carrito
La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos superiores
a 2 kg
Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo la
estabilidad del vehículo
No transportar a mas de un niño a la vez
Los accesorios no aprobados por Brevi srl, no deben ser utilizados
Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi. El uso
de accesorios no aprobados por Brevi podría ser peligroso
PRECAUCIONES GENERALES
Se aconseja alejar a los niños durante las operaciones de regu-
lación. Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de
seguridad estén en perfectas condiciones. No efectuar las ope-
raciones de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No
colgar del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la
silla. No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño
dentro, ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza
frenadas optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del
cinturón es importante para la seguridad del niño. En las opera-
ciones de regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre
que las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móvi-
les de la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes
se ha perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen
sin vigilancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al
sol durante mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de
colocar al niño dentro. La exposición prolongada al sol puede
causar cambios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el
dispositivo de freno siempre, cada vez que se suelta.
El protector para lluvia (en caso de incluirlo) debe ser utilizado
bajo la vigilancia de un adulto. No debe ser utilizado en una silla
de paseo sin la capota parasol montada. No dejar nunca el niño
bajo el protector para lluvia en caso de tiempo soleado: podría
acumularse calor excesivo.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesi-
dad con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes
plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para
evitar formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de
uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el
contacto de la silla con agua salina; puede causar formaciones
de óxido.
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plástica
antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que ser
tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
Caro cliente, obrigado por ter escolhido um produto Brevi.
Conforme a norma: EN 1888:2012.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto.
A montagem e a instalação devem sempre ser feitas por um
adulto.
ATENÇÃO Respeitar as instruções de utilização e a idade indi-
cada conforme o ambito de aplicação previsto para cada versão:
apenas Cadeira de Rua ou Cadeira de Rua com Cadeira Auto:
Cadeira de Rua: do nascimento aos 15 kg.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vi-
gilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certique-
se de que todos os dispositivos de boqueio estão
correctamente instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se de
que a criança é mantida afastada durante a aber-

Transcripción de documentos

IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DALLA NASCITA AI 6 MESI EN- STROLLER: FROM BIRTH TO 6 MONTHS DE- FUNKTION BUGGY: VON GEBURT AN BIS ZU 6 MONATEN FR- EN FONCTION POUSSETTE: DE LA NAISSANCE JUSQU’À 6 MOIS ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE RECIÉN NACIDO A 6 MESES PT- CADEIRA DE RUA: DO NASCIMENTO AOS 6 MESES SI- VOZIČEK: OD ROJSTVA DO 6 MESECEV PL- SPACERÓWKA: OD URODZENIA DO 6 MIESIĄCA HU- BABAKOCSI: SZÜLETÉSTŐL 6 HÓNAPOS SÚLYIG HR- OPCIJA KOLICA: OD ROĐENJA DIJETETA DO 6 MJESECI RU- ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА: ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ДЕТЕЙ ОТ РОЖДЕНИЯ ДО 6 МЕСЯЦЕВ SE- SITTVAGNS FUNKTION: FRÅN FÖDSELN UPP TILL 6 MÅNADER NLWANDELWAGENFUNCTIE: VANAF DE GEBOORTE TOT 6 EL- ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ: ΑΠΌ ΤΗ ΓΈΝΝΗΣΗ ΜΈΧΡΙ 6 ΜΉΝΕΣ RO- CARUCIOR: DE LA NASTERE SI PANA LA O GREUTATE DE 6 LUNI SK- DETSKÝ KOČÍK: OD NARODENIA DO 6 MESIACOV TR- PUSET: DOĞUMDAN 6 AYA KADAR BG- КОЛИЧКА: ОТ 0 ДО 6 МЕСЕЦА AR- IT - Regolare la cintura di sicurezza a 5 punti in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN - Adjust the 5 point safety harness according to your babys size, so that they lean correctly on the houlders DE - Stellen Sie die 5-Punkt Sicherheitgurte so ein, dass sie straff und eng an den Kindschultern anlegen FR - Régler le harnais de sécurité à 5 points en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les bretelles aux épaules ES - Ajuste el cinturon de seguridad de 5 puntos según el tamaño del bebe, así que se apoyen correctamente en los hombros PT - Regular o cinto de segurança de 5 pontos em função do tamanho da criança, ajustando correctamente nos ombros SI - 5 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako, da bo le- ta nameščen pravilno na otrokovih ramenih PL - Dopasuj 5 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU - Állítsa be az 5 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően, biztosítva a megfelelő tartást a vállakon HR - U 5 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta, tako da ispravno naliježu na djetetova ramena RU - Отрегулировать 5-ти точечный ремень безопасности в соответствии с размером ребенка, так чтобы он плотно прилегал к плечам SE - Reglera 5 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter tight NL - Stel de vijfpuntsveiligheidsgordel op de lengte van het kind af, en laat hem op de schouders aansluiten EL - Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας σε 5 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του μωρού, κάνοντας το να ακουμπάει καλά στους ώμους RO - Ajustati centura de siguranta in 5 puncte in functie de marimea copilului astfel incat bretelele sa se aseze corect pe umeri SK - Nastavte 5 bodový bezpečnostný pás podľa veľkosti vášho dieťaťa tak, aby správne priliehal na ramená dieťaťa. TR- 5 noktalı emniyet kemerini bebeğinizin boyutlarına göre ayarlayın, böylece omuzlar üzerinde doğru şekilde konumlanırlar BG - Приспособете петточковия обезопасителен колан според размерите на Вашето дете, като коланът трябва да прилепне към раменете. AR - 8 spositivos de cierre están engranados antes del uso. ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vuestro niño durante las operaciones de abertura y cierre de este producto. ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con este producto. ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las cintas de seguridad. ADVERTENCIA Este producto no es adecuado para correr o patinar. RECOMENDACIONES Para carritos con uso desde 0 meses: se recomienda utilizar el respaldo en posición completamente reclinada para los niños recién nacidos El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se quita al niño del carrito La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos superiores a 2 kg Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo la estabilidad del vehículo No transportar a mas de un niño a la vez Los accesorios no aprobados por Brevi srl, no deben ser utilizados Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi. El uso de accesorios no aprobados por Brevi podría ser peligroso PRECAUCIONES GENERALES Se aconseja alejar a los niños durante las operaciones de regulación. Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de seguridad estén en perfectas condiciones. No efectuar las operaciones de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No colgar del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la silla. No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño dentro, ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza frenadas optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del cinturón es importante para la seguridad del niño. En las operaciones de regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre que las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móviles de la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes se ha perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al sol durante mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de colocar al niño dentro. La exposición prolongada al sol puede 24 causar cambios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el dispositivo de freno siempre, cada vez que se suelta. El protector para lluvia (en caso de incluirlo) debe ser utilizado bajo la vigilancia de un adulto. No debe ser utilizado en una silla de paseo sin la capota parasol montada. No dejar nunca el niño bajo el protector para lluvia en caso de tiempo soleado: podría acumularse calor excesivo. CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la tela para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesidad con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para evitar formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el contacto de la silla con agua salina; puede causar formaciones de óxido. Atención. Para evitar riesgo de asfixia, quite la protección plástica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño. PORTUGUÊS IMPORTANTE – GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS. Caro cliente, obrigado por ter escolhido um produto Brevi. Conforme a norma: EN 1888:2012. Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas por um adulto. ATENÇÃO Respeitar as instruções de utilização e a idade indicada conforme o ambito de aplicação previsto para cada versão: apenas Cadeira de Rua ou Cadeira de Rua com Cadeira Auto: Cadeira de Rua: do nascimento aos 15 kg. ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vigilância. ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certifiquese de que todos os dispositivos de boqueio estão correctamente instalados. ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se de que a criança é mantida afastada durante a aber-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Brevi Stroller Scatto El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario