Transcripción de documentos
FOLKLIG
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
NEDERLANDS
4
16
28
40
PORTUGUÊS
Índice
Informações relativas à segurança
Descrição do produto
Uso diário
Manutenção e limpeza
O que fazer se...
4
4
5
6
9
9
Especificações técnicas
Instalação e ligação eléctrica
Questões ambientais
GARANTIA IKEA
Informações relativas à segurança
A sua segurança e a de terceiros é muito
importante.
Este manual e o próprio aparelho possuem
mensagens importantes relativas à segurança, que
deve ler e respeitar sempre.
Este é o símbolo de perigo, relativo à
segurança, que alerta para potenciais riscos
para o operador ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à segurança são
precedidas do símbolo de perigo e dos termos
seguintes:
PERIGO Indica uma situação perigosa que,
se não for evitada, provoca lesões graves.
AVISO Indica uma situação perigosa que, se
não for evitada, pode provocar lesões
graves.
Todas as mensagens relativas à segurança
especificam o potencial perigo a que se referem
e indicam a forma de reduzir o risco de lesões,
danos e choques eléctricos provenientes de uma
utilização incorrecta do aparelho. Tenha em
atenção as instruções seguintes:
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica
antes de efectuar qualquer intervenção de
instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser
efectuadas por um técnico especializado,
de acordo com as instruções do fabricante
e respeitando as normas locais em vigor
em matéria de segurança. Não repare nem
substitua nenhuma peça do aparelho a não
ser que especificamente indicado no manual
de utilização.
- A ligação à terra do aparelho é obrigatória.
- O cabo de alimentação deverá ter um
comprimento suficiente para permitir a ligação
-
-
-
10
11
12
13
do aparelho, encastrado no móvel, à tomada
de corrente.
Para que a instalação esteja de acordo com
as normas de segurança em vigor, deve
colocar um interruptor omnipolar com uma
distância mínima de 3 mm.
Não utilize adaptadores múltiplos ou
extensões.
Não puxe o cabo de alimentação do aparelho
para desligá-lo da tomada.
Após a instalação do aparelho, os
componentes eléctricos devem estar
inacessíveis ao utilizador.
O aparelho destina-se apenas a uso
doméstico para a cozedura de alimentos.
Não são permitidas outras utilizações (por
ex. o aquecimento de compartimentos).
O Fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por uma utilização
inadequada ou por uma regulação errada
dos comandos.
O aparelho e os componentes acessíveis
ficam quentes durante o funcionamento.
Seja cuidadoso e evite tocar nos elementos
de aquecimento. Mantenha as crianças
com idade inferior a 8 anos afastadas do
aparelho a menos que estejam vigiadas em
permanência.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e de conhecimentos, caso sejam
supervisionados ou se receberem instruções
relativas à utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos envolvidos.
PORTUGUÊS
-
-
-
5
Não devem brincar com o aparelho. Os
procedimentos de limpeza e de manutenção
não devem ser realizados por crianças sem
supervisão.
As partes acessíveis ficam muito quentes
durante o funcionamento. Mantenha as
crianças afastadas e vigiadas para que não
brinquem com o aparelho.
Durante e após a utilização, não toque nas
resistências do aparelho. Evite o contacto com
panos ou outros materiais inflamáveis até que
todos os componentes do aparelho arrefeçam
suficientemente.
Não coloque materiais inflamáveis no
aparelho ou perto dele.
As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se
facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos
ricos em gordura e óleo.
Não coloque objectos metálicos tais como
facas, garfos, colheres e tampas sobre a
superfície da placa pois poderão ficar quentes.
É obrigatório instalar um painel de separação
(não incluído) no espaço situado por baixo do
aparelho, a uma distância mínima de 20 mm.
-
-
Se utilizar um painel de separação da Ikea,
siga as instruções fornecidas no material de
referência do painel.
Não será necessário qualquer painel de
separação se tiver um forno instalado por
baixo.
Se a superfície partir, desligue o aparelho
para evitar a ocorrência de eventuais choques
eléctricos.
O aparelho não deve ser activado através de
um temporizador externo ou de um sistema de
comando à distância separado.
Não utilize produtos de limpeza a vapor.
A cozedura com gordura ou óleo numa placa
sem vigilância é perigosa e poderá resultar em
incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio
com água; desligue o aparelho e tape a
chama com uma tampa ou um cobertor antifogo.
Perigo de incêndio: não guarde objectos nas
zonas de cozedura.
Após a utilização, desligue o elemento de
aquecimento da placa no respectivo comando
e não confie no detector de panelas.
Descrição do produto
1
1 Zona de cozedura de indução
2 Painel de controlo
2
Painel de controlo
B
C
D
A
A Comandos de regulação das zonas de
cozedura e respectivo visor
B Ligar/Desligar
C Temporizador
D Bloqueio das teclas
PORTUGUÊS
Uso diário
Ligar/desligar a placa
Para ligar a placa, prima durante cerca
de 2 segundos a tecla
até que
os visores das zonas de cozedura se
acendam. Para desligar, toque na mesma
tecla até que os visores se apaguem.
Todas as zonas de cozedura são
desactivadas.
Se a placa já tiver sido utilizada,
o indicador de calor residual “H”
permanece activo até que as zonas de
cozedura arrefeçam.
Se 10 segundos depois de ligar a placa
não for seleccionada nenhuma função, a
placa desliga-se automaticamente.
Antes da utilização
Importante: Se as panelas não tiverem
as dimensões correctas, as zonas de
cozedura de indução não se acendem.
Utilize apenas panelas que possuam o
símbolo de "SISTEMA DE INDUÇÃO".
Antes de ligar a placa, coloque a panela
na zona de cozedura pretendida.
Recipientes pré-existentes:
Para verificar se o recipiente é
apropriado para a placa de indução,
utilize um íman: o recipiente não será
adequado se não for detectado pelo
íman.
1. Certifique-se de que o fundo das
panelas não está áspero, pois poderá
riscar a superfície da placa. Verifique
a loiça.
2. Não utilize panelas vazias na placa
de fogão. O fundo das panelas e a
superfície da placa de vitrocerâmica
podem ficar danificados.
3. Não apoie os tachos e as frigideiras
quentes na superfície do painel de
comando da placa. Pode provocar
danos.
6
Activação e regulação das zonas de
cozedura
Visor de indicação de corrente
Indicação da zona de cozedura
seleccionada
Posicionamento da zona de
cozedura
Depois de ligar a placa e de colocar
a panela na zona de cozedura
seleccionada, seleccione a zona com a
respectiva tecla: o visor indica o nível 5.
Cada zona de cozedura possui diversos
níveis de potência, ajustáveis com as
teclas +/-, entre “1”: potência mínima e
“9”: potência máxima. Algumas zonas de
cozedura possuem a função de fervura
rápida (Booster), indicada no visor com
a letra “P”.
Função fervura rápida (Booster)
Função existente apenas em algumas
zonas de cozedura que permite
aproveitar ao máximo a potência
da placa (por exemplo, para ferver
rapidamente a água). Para activar a
função, prima a tecla “+” até “P” surgir
no visor. Após 10 minutos de utilização
da função Booster, o aparelho programa
automaticamente a zona para o nível 9.
Activação/desactivação do sinal sonoro
Depois de ligar a placa, mantenha a
tecla “+” e a tecla de selecção situada
mais à direita (“bloqueio do painel
de controlo”) premidas em simultâneo
durante um mínimo de 3 segundos.
Desactivação das zonas de cozedura
Seleccione a zona de cozedura que
pretende desligar. Prima a respectiva
tecla (acende-se um ponto no canto
PORTUGUÊS
inferior direito do indicador do nível de
potência).
Prima a tecla “-” até colocar o nível no
“0”.
Para desligar de forma instantânea,
mantenha a tecla de selecção de zona
premida durante 3 segundos. A zona de
cozedura desliga-se e o indicador "H" do
calor residual acende.
Bloqueio do painel de comandos
Esta função bloqueia os comandos para
evitar a activação acidental da placa.
Para activar a função de bloqueio do
painel de controlo, ligue a placa e
mantenha a tecla (ou a tecla de função
Automática/Eco Booster, se presente)
premida durante três segundos; um sinal
sonoro e um indicador luminoso por cima
da tecla assinalam a activação.
O painel de controlo fica bloqueado, à
excepção da função de desactivação.
Para desactivar o bloqueio do painel
de controlo, repita o procedimento de
activação.
O ponto luminoso apaga-se e a placa
fica novamente activa.
A presença de água, líquido derramado
dos tachos ou de objectos de qualquer
espécie pousados sobre a tecla por baixo
do símbolo podem provocar a activação
ou a desactivação involuntária da função
de bloqueio do painel de controlo.
Temporizador
O temporizador pode ser utilizado para
programar um tempo de cozedura por
um período máximo de 99 minutos (1
hora e 39 minutos) para todas as zonas
de cozedura.
Seleccione a zona de cozedura à qual
pretende associar o temporizador
7
(aparece um ponto luminoso no canto
inferior direito do indicador do nível de
potência no visor); prima a tecla com
o símbolo do relógio e, em seguida,
programe o tempo de cozedura
pretendido, utilizando as teclas “+” e “-”
da função do temporizador (consulte a
figura).
Após alguns segundos, o temporizador
inicia a contagem decrescente (acendese um ponto iluminado junto à zona para
a qual o temporizador foi activado).
No final do tempo, activa-se um sinal
sonoro e a zona de cozedura desliga-se
automaticamente.
Para desactivar o temporizador, prima
a tecla “-” até aparecer “0:0” no visor
ou mantenha a tecla com o símbolo do
relógio premida durante um mínimo de 3
segundos.
Para programar o temporizador para
outra zona, repita o procedimento
anterior. O visor do temporizador
apresenta sempre o temporizador da
zona seleccionada ou o temporizador
mais curto.
Para alterar ou desligar o temporizador,
prima a tecla de selecção de zona do
temporizador em questão.
Avisos do painel de comandos
Luzes de indicação de calor residual.
A placa está equipada com um indicador
de calor residual para cada zona de
cozedura. Este indicador mostra quais
são as zonas de cozedura ainda com
temperatura elevada.
Se aparecer H no visor, a zona de
cozedura ainda está quente. Se a zona
apresentar esta indicação, é possível, por
exemplo, manter alimentos quentes ou
derreter manteiga.
Quando a zona de cozedura fica fria, o
visor apaga-se.
PORTUGUÊS
Indicador de tacho não adequado ou
ausente.
Se o tacho não for compatível com a
sua placa de indução, se estiver mal
colocado ou se não tiver as dimensões
correctas, a indicação de "tacho ausente"
aparece no visor (consulte a figura).
Se, no espaço de 60 segundos, não
for detectado qualquer tacho, a placa
desliga-se.
8
Larguras recomendadas da base do
tacho
Ø Zona
Ø Tacho
210 mm
150 - 210 mm
180 mm
120 - 180 mm
145 mm
100 - 145 mm
PORTUGUÊS
9
Manutenção e limpeza
É aconselhável efectuar a limpeza da placa
após cada utilização, para evitar danos na
superfície e a formação de incrustações de
resíduos difíceis de remover. Antes de limpar,
certifique-se de que as zonas de cozedura
estão desligadas e que a indicação de calor
residual ("H") desapareceu.
Não utilize produtos de limpeza a vapor!
Verifique periodicamente a existência de
pó por baixo do aparelho, perto da entrada
de refrigeração ou das aberturas de saída.
Se não o fizer, poderá impedir a ventilação
e a refrigeração do módulo electrónico,
diminuindo a eficácia da placa de fogão
Para proceder à limpeza, é aconselhável:
1. Utilize um pano húmido limpo, papel
absorvente de cozinha ou produtos
de limpeza específicos para placas
de vitrocerâmica. Evite a utilização de
esponjas com superfícies abrasivas e/ou
esfregões de palha-de-aço.
2. Limpe os restos de comida, evitando que
endureçam. O açúcar e os alimentos
com elevado teor de açúcar danificam a
placa de cozedura e devem ser removidos
imediatamente com um raspador para
vidro. Atenção! O raspador para vidro
possui uma lâmina afiada e deve ser
manuseado com cuidado.
3. Retire eventuais incrustações com um
raspador ou com produtos adequados.
4. O sal, o açúcar e a areia podem riscar a
placa vitrocerâmica: limpe imediatamente
os líquidos derramados sobre a placa.
O que fazer se...
Código de erro
Problema
Causa possível
Solução
A placa desliga-se
e, decorridos 30
segundos, emite um
sinal sonoro a cada
4 segundos.
Pressão permanente
na zona de
comandos.
Água ou utensílios
de cozinha na zona
de comandos.
Limpe a zona de
comandos.
C81, C82
A zona de comandos
desliga-se devido
a temperaturas
demasiado
elevadas.
A temperatura
interna das peças
electrónicas é
demasiado elevada.
Aguarde até que a
placa arrefeça antes
de a utilizar de novo.
F42 ou F43
A placa não possui a O sensor detecta
tensão correcta.
uma discrepância
entre a tensão da
placa e a tensão
eléctrica.
F12, F21, F25, F36,
F37, F40, F47, F56,
F58, F60,
Contacte o serviço pós-vendas e comunique o código de erro.
Desligue a placa
da rede eléctrica e
verifique a ligação.
PORTUGUÊS
Antes de contactar o Serviço Pós-Vendas:
1. Consulte o "Guia para resolução de
avarias” para ver se consegue resolver o
problema.
2. Desligue a placa e ligue-a novamente
para ver se a operação correcta foi
restabelecida.
3. Se o problema persistir, contacte o
Serviço Pós-Vendas.
Forneça as seguintes informações:
• tipo de avaria;
• modelo da placa;
• o número service (o número após
a palavra SERVICE na chapa
de características, situada na
secção inferior da placa de
fogão, e no cupão da garantia);
10
• o seu endereço completo;
• o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma
reparação, contacte um centro de
assistência técnica autorizado, indicado na
garantia.
Na hipótese pouco provável de uma
operação ou reparação ser efectuada por
um técnico não autorizado, solicite sempre
uma certificação do trabalho efectuado
e insista na utilização de peças de
substituição originais.
Siga estas regras elementares como
garantia da qualidade e da segurança do
aparelho.
Especificações técnicas
Dimensões
Largura (mm)
580
Altura (mm)
56
Profundidade (mm)
510
Tensão (V)
Consulte a secção “Instalação e ligação
eléctrica”
As informações técnicas são indicadas na
chapa de características, situada na secção
inferior da placa de fogão.
PORTUGUÊS
11
Instalação e ligação eléctrica
AVISO. Desligue o aparelho da rede
eléctrica.
- O aparelho deve ser instalado por um técnico
qualificado, com conhecimento das normas de
segurança e de instalação em vigor.
- O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por eventuais danos em
pessoas, animais ou bens materiais no caso de
incumprimento das directivas fornecidas neste
capítulo.
- O cabo de alimentação deve ter um
comprimento suficiente para permitir a
remoção da placa de fogão do tampo.
- Certifique-se de que a tensão indicada na
chapa de características corresponde à da
habitação na qual o aparelho vai ser instalado.
- Não utilize extensões.
Ligação ao painel de terminais
Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo
H05RR-F, tal como indicado na tabela seguinte.
Condutores
Quantidade x
dimensões
230 V ~ +
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2
(Apenas na Austrália)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm2
Importante:
- Mantenha ou remova as ligações em ponte
metálicas entre os parafusos L1-L2 e N1-N2 do
bloco de terminais, em conformidade com o
esquema eléctrico (ver figura).
- Depois de ligar o cabo, certifique-se de que
aperta os seis parafusos do bloco de terminais.
Exemplo de ligação em ponte presente (lado
esquerdo) ou ausente (lado direito) entre os
parafusos N1 e N2 (verifique as ligações em
ponte L1-L2 e N1-N2 no esquema eléctrico).
Ligue o cabo de terra amarelo/verde ao
terminal com o símbolo
.
Esse cabo deve ser mais comprido que os
outros.
1. Retire a tampa do painel de terminais (A)
desapertando o parafuso e insira a tampa
na dobradiça (B) do painel de terminais.
2. Insira o cabo de alimentação no fixador do
cabo e ligue os fios à régua de terminais
como indicado no esquema de ligação
colocado junto à régua de terminais.
3. Fixe o cabo de alimentação com o fixador
do cabo.
4. Feche a tampa (C) e aperte-a na régua de
terminais com o parafuso removido - ponto
(1).
A
B
C
A cada ligação à alimentação da rede, a
placa efectua uma verificação automática
durante alguns segundos.
Se a placa já possuir cabo de alimentação,
siga as instruções fornecidas juntamente com o
cabo de alimentação. Efectue a ligação à rede
fixa através de um seleccionador multipolar
com uma distância mínima entre os contactos
de 3 mm.
230 V
230 V
230 V
230 V
Questões ambientais
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é totalmente
reciclável, conforme confirmado pelo
símbolo de reciclagem ( ). Os diversos
materiais da embalagem não devem ser
abandonados no meio ambiente, mas
sim eliminados em conformidade com as
normas estabelecidas pelas autoridades
locais.
Eliminação do produto
Este aparelho está classificado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/EC
sobre Resíduos de equipamento eléctrico e
electrónico (REEE).
Ao assegurar a eliminação correcta deste
produto, estará a proteger o ambiente e a
saúde humana contra riscos potencialmente
negativos.
no produto, ou na
O símbolo
documentação que acompanha o produto,
indica que este produto não deve ser
tratado como resíduo doméstico, devendo
ser entregue num centro de recolha que
proceda à reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
230 V
400 V 2N ~ (Apenas na
Holanda)
a tensão entre a fase e o
neutro é de 230 V
230 V
230 V
230 V
230 V 3 ~
(Apenas na
Bélgica)
230 V
230 V
400 V 2N ~
a tensão entre a fase e
o neutro é de 230 V
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~ (Apenas na
Austrália)
230 V ~
(Apenas no Reino Unido)
230 V
230 V
230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 3N ~
a tensão entre a fase e o
neutro é de 230 V
12
230 V
230 V
230 V
PORTUGUÊS
Poupança de energia
Para obter melhores resultados, recomendase que:
-- Utilize panelas e frigideiras com um
diâmetro de base igual ao da zona de
cozedura.
-- Utilize apenas panelas e frigideiras com
fundo plano.
-- Se possível, mantenha as panelas
tapadas durante a cozedura.
-- Coloque a panela no centro da zona de
cozedura desenhada na placa.
Declaração de conformidade
-- Este aparelho, que se destina a estar em
contacto com produtos alimentares, está
em conformidade com a norma
(
) nº. 1935/2004, e foi projectado,
fabricado e comercializado em
conformidade com os requisitos de
segurança da directiva de “Baixa
Tensão” 2006/95/CE (que substitui
a directiva 73/23/CEE e alterações
subsequentes) e com os requisitos
de protecção da directiva “EMC”
2004/108/CE.
PORTUGUÊS
13
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a
garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos, contados a partir da data de compra
do seu aparelho na IKEA, excluindo os
aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a
assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, isso não irá aumentar o período
de garantia do aparelho.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela
IKEA irá examinar o produto e decidir,
segundo o seu critério, se está coberto
por esta garantia. Em caso afirmativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu
agente autorizado irá então, através dos
seus próprios serviços de assistência,
decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituílo por outro igual ou equivalente.
Que aparelhos não estão cobertos pela
garantia de cinco (5) anos IKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e
todos os electrodomésticos adquiridos na
IKEA antes de 1 de Agosto de 2007.
O que é que esta garantia não cobre?
• Desgaste normal e rotura.
• Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados pelo não
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou
ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela água,
incluindo, mas sem limitar, os danos
causados por excesso de calcário na
água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
• Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
• Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
• Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
• Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas e
coberturas de lâmpadas, visores, botões,
revestimentos e partes de revestimentos
protectores. A menos que seja possível
demonstrar que tais danos foram
Quem irá realizar o serviço de
assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material,
que se verifiquem a partir da data de
compra na IKEA. Esta garantia destina-se
apenas a uso doméstico. As excepções
estão especificadas no parágrafo “O
que é que esta garantia não cobre?”.
Dentro do período de garantia, os custos
para resolver a avaria, nomeadamente
reparações, peças e componentes, mãode-obra e deslocação estão cobertos,
desde que o aparelho esteja acessível
para ser reparado sem que sejam
necessários gastos especiais. Nestas
condições, são aplicáveis as directrizes da
UE (N.º 99/44/EG), bem como a respectiva
legislação local em vigor. As peças
substituídas passarão a ser propriedade
da IKEA.
PORTUGUÊS
provocados por defeitos de fabrico.
• Casos em que não é detectada qualquer
avaria durante a visita do técnico.
• Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
• Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não cumpra
as especificações de instalação.
• Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, profissional.
• Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
• Gastos de execução da instalação inicial
do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de
serviços IKEA ou um agente de serviços
autorizado efectuar a reparação ou
a substituição do aparelho ao abrigo
desta garantia, o prestador de serviços
ou o seu agente autorizado reinstalarão
o aparelho reparado ou instalarão o
aparelho de substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualificado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especificações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos
legais específicos, que cobrem ou excedem
todas as normativas legais nacionais.
No entanto, estas condições não
limitam, de forma alguma, os direitos
do consumidor descritos na legislação
nacional.
14
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado em
conformidade com:
- as especificações técnicas do país onde
a reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a
Informação de Segurança do Manual do
Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com
o Prestador do Serviço de Pós-Venda
designado pela IKEA para:
• fazer um pedido de assistência ao
abrigo desta garantia;
• solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
• solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos a
melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Como contactar-nos, se necessitar do
nosso serviço?
Na última página deste manual,
encontrará a lista de Prestadores
do Serviço de Pós-Venda
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
Para lhe proporcionarmos um
serviço mais rápido, recomendamos
a utilização dos números de telefone
específicos incluídos no manual.
Indique sempre os números incluídos
PORTUGUÊS
no manual do aparelho específico
para o qual necessita de assistência.
Também solicitamos que nos indique
sempre o número de artigo IKEA
(código de 8 dígitos) e o número de
serviço de 12 dígitos situados na
chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar
a garantia. A factura ou talão de
compra indica igualmente o nome
e o número de artigo (código de 8
dígitos) IKEA de cada aparelho que
adquiriu.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte
o callcenter da IKEA. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do
aparelho antes de nos contactar.
15
ESPAÑOL
Índice
Información de seguridad
Descripción del producto
Uso diario
Limpieza y mantenimiento
Qué hacer si
16
16
17
18
21
21
Datos técnicos
Instalación y conexión eléctrica
Cuestiones medioambientales
GARANTÍA IKEA
Información de seguridad
Su seguridad y la de los demás son sumamente
importantes.
Tanto el manual como el aparato tienen
importantes mensajes de seguridad que hay que
leer y respetar siempre.
Símbolo de peligro que advierte sobre
riesgos posibles para el usuario y las demás
personas.
Todos los mensajes de seguridad están
precedidos del símbolo de peligro y de los
siguientes términos:
PELIGRO: Indica una situación peligrosa
que, en caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que, en caso de no evitarse,
podría provocar lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad especifican
el peligro al que se refieren e indican cómo
reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas
eléctricas resultantes de un uso incorrecto del
aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes
instrucciones:
- El aparato debe desconectarse de la red
eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo
de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben
ser ejecutados por un técnico especializado
según las instrucciones del fabricante y
de conformidad con las normas locales
vigentes en materia de seguridad. No realice
reparaciones o sustituciones de partes del
aparato no indicadas específicamente en el
manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser
-
-
-
22
23
24
25
suficientemente largo para permitir la
conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la toma de corriente.
Para que la instalación sea conforme a las
normas de seguridad vigentes es necesario
un interruptor omnipolar con una distancia
mínima de 3 mm
No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
No tirar del cable de alimentación del
aparato para desconectarlo de la toma de
corriente.
Una vez terminada la instalación, los
componentes eléctricos no deberán quedar
accesibles para el usuario.
El aparato está destinado exclusivamente al
uso doméstico para la cocción de alimentos.
No se admite ningún otro uso (p. ej. calentar
una habitación) El fabricante declina
cualquier responsabilidad por los daños
producidos por un mal uso del aparato.
El aparato y sus partes accesibles pueden
calentarse durante durante el uso. Tenga
cuidado y evite tocar las resistencias. Los
niños de menos de 8 años deben mantenerse
alejados, a menos que estén vigilados.
Este aparato puede ser utilizado por niños
de más de 8 años y por personas con
capacidad mental, sensorial o física reducida
o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, siempre que hayan
recibido las instrucciones necesarias para
el uso del aparato en condiciones seguras
y conozcan los riesgos. No se debe jugar
con el aparato. La limpieza y las tareas de
mantenimiento no deben llevarlas a cabo
niños con supervisión.
ESPAÑOL
-
-
-
17
Las partes accesibles pueden recalentarse
mucho durante el uso. Los niños deben
mantenerse a distancia y vigilados para que
no jueguen con el aparato.
Durante y después del uso no toque las
resistencias del aparato. Evite el contacto con
paños u otros materiales inflamables hasta
que todos los componentes del aparato se
hayan enfriado lo suficiente.
No apoye material inflamable sobre el
aparato o cerca de él.
El aceite y la grasa calentados en exceso
arden con facilidad. Vigile la cocción de los
alimentos ricos en grasa y aceite.
No coloque objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas sobre la placa;
pueden calentarse mucho.
Es necesario insertar un panel separador
(no suministrado) a una distancia mínima de
20 mm, en el espacio debajo del aparato.
Si utiliza un separador Ikea, siga las
instrucciones suministradas en el material de
-
-
-
referencia del panel.
No se requiere ningún separador si se instala
un horno debajo
Si hubiera una fisura en la superficie, apague
el aparato para evitar descargas eléctricas.
El aparato no está destinado a ponerse
en funcionamiento por medio de un
temporizador externo o de un sistema de
mando a distancia por separado.
No utilice aparatos de limpieza con vapor.
Vigile la cocción de los alimentos ricos en
grasa y aceite. NUNCA intente apagar un
incendio con agua; apague el aparato y
cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o
manta antiincendios.
Peligro de incendio: no almacene objetos
sobre las superficies de cocción.
Después de su uso, apague la placa desde el
mando y no confíe en el detector de ollas.
Descripción del producto
1
1 Zona de cocción por inducción
2 Panel de mandos
2
Panel de mandos
B
C
D
A
A Mandos de regulación de las zonas de
cocción y pantalla
B Encendido/Apagado
C Temporizador
D Bloqueo de las teclas
ESPAÑOL
Uso diario
Encendido/apagado de la placa de
cocción
Para encender la placa, pulse el botón
durante unos 2 segundos, hasta
que se enciendan los pilotos de la zona
de cocción. Para apagarla, vuelva a
presionar la tecla hasta que las pantallas
se apaguen. Se desactivan todas las
zonas de cocción.
Si se ha estado usando la placa, el
indicador residual "H" permanece
encendido hasta que se enfrían las
zonas de cocción. Si a los 10 segundos
de encender la placa de cocción no ha
seleccionado una función, la placa se
apagará automáticamente.
Antes del uso
Importante: Si las ollas no son de la
dimensión adecuada, las zonas de
cocción no se encenderán.
Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de
“SISTEMA POR INDUCCIÓN”.
Antes de encender la placa de cocción,
coloque la olla sobre la zona de cocción
deseada.
Recipientes preexistentes:
Para comprobar si el recipiente es
compatible con la placa de cocción por
inducción, utilice un imán: los recipientes
son incompatibles si no se pueden
detectar de forma magnética.
1. Asegúrese de que el fondo de las
ollas sea liso, ya que podría dañar
la superficie de cocción de la placa.
Compruebe la vajilla.
2. No coloque recipientes vacíos en
la placa. El fondo de las ollas y la
superficie de la placa vitrocerámica
podrían dañarse.
3. No apoye las ollas ni las sartenes
calientes sobre el panel de mandos
de la placa. Podría causar daños
materiales.
18
Activación y regulación de las zonas de
cocción
Indicador de potencia
Indicador de la zona de cocción
seleccionada
Ubicación de la zona de cocción
Una vez encendida la placa y colocada la
olla en la zona de cocción, seleccione la
zona con el botón correspondiente; en el
visor aparece el nivel 5.
Cada zona de cocción tiene varios
niveles de potencia que se ajustan con los
botones +/-, desde “1” que es la potencia
mínima a “9”, que es la máxima. Algunas
zonas de cocción disponen de función de
ebullición rápida (Booster), letra “P” de la
pantalla.
Función de ebullición rápida (Booster)
Función disponible sólo en algunas zonas
de cocción que permite aprovechar al
máximo la potencia de la placa (por
ejemplo, para hacer hervir el agua
rápidamente). Para activar la función,
pulse el botón “+” hasta que aparezca
“P” en la pantalla. A los 10 minutos de uso
de la función Booster, el aparato pone la
zona automáticamente en el nivel 9.
Activación/desactivación de la señal
acústica
Tras encender la placa, mantenga
pulsados al mismo tiempo durante 3
segundos, el botón “+” y el botón de
selección situado más a la derecha (“el
botón con el candado”).
Desactivación de las zonas de cocción
Seleccione la zona de cocción que desea
apagar. Pulse el botón correspondiente
(se enciende un punto en la parte
ESPAÑOL
inferior derecha del indicador de nivel de
potencia).
Pulse la tecla “-” hasta seleccionar el nivel
“0”.
Para apagarlo inmediatamente, mantenga
pulsado el botón de selección durante
3 segundos. La zona de cocción se
desactiva y aparece el indicador “H” de
calor residual.
Bloqueo del panel de mandos
Esta función bloquea los mandos de la
placa de cocción para impedir que los
niños la enciendan por accidente.
Para activar la función, encienda la placa
y mantenga pulsado el botón (o función
automática/Eco Booster, si hubiera)
durante tres segundos. Una señal acústica
y un indicador luminoso junto al candado
indican que se ha activado.
El panel de mandos está bloqueado,
excepto la función de desactivación.
Para desbloquear los mandos, repita la
secuencia de activación.
El punto luminoso se apaga y las funciones
de la placa vuelven a activarse.
El agua, los líquidos desbordados de las
ollas o los objetos depositados sobre el
botón debajo del símbolo pueden activar
o desactivar accidentalmente el bloqueo
del panel de mandos.
Temporizador
El temporizador permite programar un
tiempo de cocción máximo de hasta 99
minutos (1 hora y 39 minutos) en todas las
zonas de cocción.
Seleccione la zona de cocción que desea
controlar con el temporizador (en la
pantalla se enciende un punto luminoso
en la parte inferior derecha del indicador
de nivel de potencia), pulse el botón
19
con el símbolo del reloj, a continuación,
programe el tiempo con los botones “+” y
“-” de la función temporizador (consulte la
figura).
Tras unos segundos, el temporizador
comienza la cuenta atrás (aparece
un punto luminoso junto a la zona de
cocción para la que se ha activado el
temporizador).
Al cumplirse el tiempo programado, la
señal acústica se activa y la zona de
cocción se apaga automáticamente.
Para desactivar el temporizador, pulse
el botón “-” hasta que en la pantalla
aparezca “0:0” o pulse el botón del
símbolo del reloj durante al menos 3
segundos.
Para ajustar el temporizador en otra zona
de cocción, repita los pasos anteriores.
La pantalla del temporizador siempre
muestra el temporizador de la zona
seleccionada o el temporizador más corto.
Para cambiar o apagar el temporizador,
pulse el botón de selección de zona del
temporizador en cuestión.
Avisos del panel de mandos
Indicador de calor residual
La placa posee un indicador de calor
residual para cada zona de cocción.
Este indicador muestra las zonas de
cocción que todavía están excesivamente
calientes.
Si la pantalla indica “H”, la zona de
cocción aún está caliente. Si el indicador
de una zona está encendido, ésta se
podrá utilizar para mantener caliente un
alimento o derretir mantequilla.
Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla
se apaga.
ESPAÑOL
Indicador de olla inadecuada o ausente
Si la olla no es apta para la placa, si
está mal colocada o si no es de las
dimensiones adecuadas, aparece la
indicación de “olla ausente” (vea la
figura). Si en 60 segundos no se detecta
ninguna olla, la placa se apaga.
20
Diámetro de base recomendado de las
ollas
Ø Zona
Ø Recipiente
210 mm
150 - 210 mm
180 mm
120 - 180 mm
145 mm
100 - 145 mm
ESPAÑOL
21
Limpieza y mantenimiento
Para no dañar la superficie y evitar el depósito de
residuos difíciles de limpiar, limpie la placa cada
vez que la utilice. Antes de limpiar la placa,
asegúrese de que las zonas de cocción y el
indicador de calor residual (“H”) estén apagados.
No se deben utilizar sistemas de limpieza
por vapor.
Periódicamente, compruebe si hay polvo bajo
el aparato, cerca de la entrada del aire de
refrigeración o de las aberturas de salida.
Esto podría dañar la ventilación y el enfriamiento
del módulo eléctrico así como la disminución de la
eficacia de la placa
Para limpiar la placa:
1. Utilice un paño limpio, papel de cocina
absorbente o productos específicos para
placas vitrocerámicas. No utilice esponjas
abrasivas ni estropajos metálicos.
2. Evite que los residuos de alimentos se
resequen. El azúcar y los alimentos con alto
contenido de azúcar pueden dañar la placa
si no se eliminan inmediatamente con un
raspador para cristal. Precaución La hoja
del raspador para cristal es filosa y debe
manejarse con cuidado.
3. Limpiar las incrustaciones con un raspador o
productos específicos.
4. La sal, el azúcar y la arena, pueden rayar la
placa vitrocerámica: limpie inmediatamente
las salpicaduras de este tipo que pueda
haber en la placa.
Qué hacer si ...
Código de error
Problema
Causas posibles
Solución
La placa de cocción
se apaga y a los 30
segundos emite una
señal acústica cada 4
segundos.
La zona de los mandos
está presionada
Hay agua o utensilios
de cocina sobre la
zona de los mandos
Limpie la zona de los
mandos
C81, C82
La zona de los mandos
se apaga porque
la temperatura es
excesiva
La temperatura
Espere a que la placa
interior de los circuitos
se enfríe antes de
electrónicos es excesiva volver a utilizarla.
F42 o F43
El voltaje de conexión
de la placa es
incorrecto
El sensor detecta un
voltaje incompatible
con el de conexión
F12, F21, F25, F36,
F37, F40, F47, F56,
F58, F60,
Llame al Servicio de Asistencia Técnica e indique el código de error.
Desconecte la placa
de la red de suministro
eléctrico y controle la
conexión
ESPAÑOL
22
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
Técnica:
1. Consulte la "Guía para la solución de
problemas" para ver si puede resolver el
problema sin ayuda.
2. Encienda de nuevo el aparato para ver si se
ha solucionado el problema.
3. Si persiste el problema, llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
Suministre la información siguiente:
• El tipo de fallo
• El modelo del aparato
• El número de servicio (el número que
figura después de la palabra SERVICE
que aparece en la placa de datos de
la base del aparato y en la garantía).
• Su dirección completa
• El número de teléfono.
Si es necesario efectuar reparaciones, póngase
en contacto con un servicio autorizado, según se
indica en la garantía.
Si la reparación la efectúa un técnico no
autorizado, solicite solicite un recibo en el que se
detallen los trabajos realizados y asegúrese de
que se han utilizado piezas originales.
El incumplimiento de estas recomendaciones
puede comprometer la seguridad y la calidad del
producto.
Datos técnicos
Dimensiones
Anchura (mm)
580
Altura (mm)
56
Fondo (mm)
510
Voltaje (V)
Consulte el apartado Instalación y conexión eléctrica.
La información técnica se encuentra en la placa de
datos situada en la parte inferior del aparato.
ESPAÑOL
23
Instalación y conexión eléctrica
ADVERTENCIA. Desconecte el aparato de
la red eléctrica.
- La instalación del aparato debe dejarse en
manos de un técnico cualificado que conozca a
fondo la normativa de seguridad e instalación.
- El fabricante declina toda responsabilidad con
respecto a personas, animales o bienes en caso
de incumplimiento de las normas mencionadas
en este capítulo.
- La longitud del cable de alimentación debe ser
suficiente para que la placa de cocción se pueda
retirar de la superficie de apoyo.
- Asegúrese de que el valor de tensión indicado
en la placa de datos coincida con el valor de
tensión de la vivienda.
- No utilice prolongadores.
Conexión al bloque de terminales
Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo
H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente.
Conductores
Cantidad x tamaño
230 V ~ +
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm2
(sólo Australia)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm2
Importante:
- Mantenga o quite las bridas metálicas entre los
tornillos L1-L2 y N1-N2 del bloque de conexiones,
de conformidad con el diagrama de cableado
(véase imagen).
- Asegúrese de colocar los seis tornillos del
bloque de conexiones tras realizar la conexión de
los cables
Ejemplo de brida presente (izquierda) o ausente
(derecha) entre N1 y N2 (compruebe las bridas
L1-L2 y N1-N2 en el diagrama de cableado)
Conecte el conductor de toma de tierra amarillo/
verde al terminal marcado con el símbolo
.
Dicho conductor debe ser más largo que el resto.
1. Quite la tapa de la regleta (A) aflojando el
tornillo e introduzca la tapa en la bisagra (B)
de la regleta.
2. Fije el cable de alimentación en la
abrazadera y conecte los conductores
al bloque de terminales como indica el
esquema de conexión ubicado cerca de la
regleta.
3. Fije el cable de alimentación con la
abrazadera.
4. Cierre la tapa (C) y fíjela a la regleta con el
tornillo - punto (1).
A
B
C
Cada vez que se conecta a la alimentación
de red, la placa de cocción realiza un control
automático durante unos segundos.
Si la placa ya está dotada de cable de
alimentación, siga las instrucciones de la etiqueta
aplicada en el mismo. Conecte la placa a la red
de suministro de energía eléctrica a través de un
seleccionador multipolar con distancia mínima
entre contactos de 3 mm.
230 V
230 V
230 V
230 V
Cuestiones medioambientales
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está
marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine
los distintos tipos de material del embalaje
conforme a la normativa local sobre eliminación
de desechos.
Eliminación del producto
Este aparato lleva la marca CE de conformidad
con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre desechos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud.
en el aparato o en la
El símbolo
documentación que lo acompaña indica que no
se puede tratar como desecho doméstico, sino
que debe entregarse en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
230 V
400 V 2N ~
(sólo Holanda)
el voltaje entre la fase y
el neutro es de 230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~
230 V 3 ~
el voltaje entre la fase (sólo Bélgica)
y el neutro es de 230 V
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~
(sólo Australia)
230 V ~
(sólo R.U.)
230 V
230 V
230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 3N ~
el voltaje entre la fase y
el neutro es de 230 V
24
230 V
230 V
230 V
ESPAÑOL
Ahorro de energía
Para obtener las mejores prestaciones:
-- Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de
fondo sea igual al de la zona de cocción.
-- Utilice exclusivamente ollas y sartenes con
fondo plano.
-- Si es posible, mantenga la olla tapada
durante la cocción.
-- Coloque la olla en el centro de la zona de
cocción señalada en la placa.
Declaración de conformidad
-- Este aparato, destinado a entrar en contacto
con productos alimenticios, es conforme al
reglamento (
) n.1935/2004 y ha sido
diseñado, fabricado y comercializado de
conformidad con los requisitos de seguridad
de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/
CE (que sustituye la 73/23/CEE y posteriores
enmiendas) y los requisitos de protección de
la directiva 2004/108/CE (Compatibilidad
Electromagnética).
ESPAÑOL
25
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justificante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Qué cubre está garantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especifican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso afirmativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
• El deterioro o desgaste normal.
• Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
• Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
• Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
• Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los filtros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
• Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
• Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
• Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
• Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especificaciones de instalación.
• Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
• Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
• Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualificado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especificaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
específicos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
26
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especificaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
• hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
• solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
• solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
que utilice los números de teléfono
específicos que se incluyen en
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
específico para que el necesita
asistencia. Además, indique siempre
el número de producto, (8 dígitos) y el
número de servicio de 12 dígitos del
artículo de IKEA, que se encuentran
ESPAÑOL
en la placa de datos técnicos del
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πίνακας περιεχομένων
Πληροφορίες ασφαλείας
Περιγραφή προϊόντος
Καθημερινή χρήση
Συντήρηση και καθαρισμός
Τι να κάνετε εάν
28
28
29
30
33
33
Τεχνικά στοιχεία
Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση
Περιβαλλοντικά θέματα
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Πληροφορίες ασφαλείας
Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων
ατόμων είναι πολύ σημαντική.
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν
σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια,
τις οποίες πρέπει να διαβάζετε και να τηρείτε σε κάθε
περίπτωση.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για την
ασφάλεια που υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους
για το χρήστη και άλλα άτομα.
Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια
συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις
παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: υποδεικνύει μια επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: υποδεικνύει μια επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Όλες οι προειδοποιήσεις που αφορούν την ασφάλεια
υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν
οδηγίες για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού,
βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης
της συσκευής. Τηρείτε τις παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από
την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία
εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει
να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και
τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας. Μην
επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα
εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται
ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική βάσει
της νομοθεσίας.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές
-
-
-
34
35
36
37
μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της
εντοιχισμένης συσκευής στην τροφοδοσία.
Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση με
τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας, η
εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει πολυπολικό
διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των
επαφών.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή καλώδια
επέκτασης.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
αποσύνδεση από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης,
δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση και για μαγείρεμα φαγητών.
Απαγορεύεται οποιοσδήποτε άλλος τρόπος
χρήσης (π.χ. θέρμανση δωματίων). Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις
των διακοπτών.
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
ζεσταίνονται κατά τη χρήση. Θα πρέπει να
προσέχετε ώστε να μην αγγίζετε τις αντιστάσεις.
Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να
πλησιάζουν τη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται
συνεχώς.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης
εάν έχουν επιτήρηση ή οδηγίες όσον αφορά
τη χρήση της συσκευής με ασφαλές τρόπο και
κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-
-
-
-
-
29
πραγματοποιούνται από παιδιά.
Τα προσβάσιμα μέρη της συσκευής μπορεί να
υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τη
συσκευή και να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε
να μην παίζουν με τη συσκευή.
Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην
αγγίζετε τις αντιστάσεις της συσκευής. Η συσκευή
δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με πανιά ή άλλα
εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα
τα εξαρτήματά της.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά
στη συσκευή.
Τα λίπη και τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν
υπερθερμανθούν. Παρακολουθείτε πάντα τη
συσκευή κατά το μαγείρεμα φαγητών με λίπος και
λάδι.
Τα μεταλλικά αντικείμενα, όπως τα μαχαίρια, τα
πιρούνια, τα κουτάλια και τα καπάκια, δεν πρέπει
να τοποθετούνται στην επιφάνεια των εστιών
επειδή μπορεί να ζεσταθούν.
Πρέπει να εγκατασταθεί διαχωριστικός
πίνακας (δεν παρέχεται) στο χώρο κάτω από τη
συσκευή σε απόσταση τουλάχιστον 20mm. Αν
-
-
χρησιμοποιηθεί διαχωριστικό Ikea, ακολουθήστε
τις οδηγίες που δίνονται στο υλικό αναφοράς για
τον πίνακα.
Εάν κάτω από τη συσκευή τοποθετηθεί φούρνος,
δεν απαιτείται η χρήση διαχωριστικού πίνακα.
Εάν η επιφάνεια είναι ραγισμένη,
απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφευχθεί
η πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε
συνδυασμό με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό σύστημα απομακρυσμένου ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με
ατμό.
Το ανεπιτήρητο μαγείρεμα σε εστία με λίπος ή
λάδι είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά. ΠΟΤΕ μην προσπαθείτε να σβήσετε
μια φωτιά με νερό, αλλά να σβήσετε τη συσκευή
και μετά να καλύψετε τη φλόγα, π.χ. με καπάκι ή
πυρίμαχη κουβέρτα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αποθηκεύετε
αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση
εστίας από το διακόπτη της και μην βασίζεστε τον
ανιχνευτή τηγανιών.
Περιγραφή προϊόντος
1
1 Επαγωγικές εστίες
2 Πίνακας ελέγχου
2
Πίνακας ελέγχου
B
C
D
A
A Διακόπτες εστιών και σχετική οθόνη
B Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
C Χρονοδιακόπτης
D Κλείδωμα πλήκτρων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθημερινή χρήση
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση μονάδας
εστιών
Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών,
πατήστε το κουμπί
για περίπου 2
δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψουν οι οθόνες
των εστιών. Για να την απενεργοποιήσετε,
πατήστε το ίδιο κουμπί μέχρι να σβήσουν οι
οθόνες. Όλες οι εστίες απενεργοποιούνται.
Εάν η μονάδα εστιών έχει χρησιμοποιηθεί,
η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας "H"
παραμένει αναμμένη μέχρι να κρυώσουν οι
εστίες.
Εάν δεν επιλέξετε καμία λειτουργία εντός 10
δευτερολέπτων από το άναμμα, η μονάδα
σβήνει αυτόματα.
Πριν από τη χρήση
Σημαντικό: Οι επαγωγικές εστίες δεν
ενεργοποιούνται, εάν οι κατσαρόλες και τα
τηγάνια δεν έχουν κατάλληλες διαστάσεις.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σύμβολο
"ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ".
Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε
το σκεύος στην επιθυμητή εστία.
Απλές κατσαρόλες και τηγάνια:
Για να βεβαιωθείτε ότι οι κατσαρόλες ή τα
τηγάνια είναι κατάλληλα για χρήση με τη
μονάδα επαγωγικών εστιών, χρησιμοποιήστε
ένα μαγνήτη: τα σκεύη δεν είναι κατάλληλα,
εάν δεν ανιχνεύονται από το μαγνήτη.
1. Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι
λεία, διαφορετικά τα σκεύη μπορεί να
χαράξουν την υαλοκεραμική επιφάνεια
της μονάδας εστιών. Ελέγχετε τα σκεύη.
2. Μη χρησιμοποιείτε κενά σκεύη στη
μονάδα εστιών. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά στην υαλοκεραμική επιφάνεια και
στη βάση των σκευών.
3. Μην τοποθετείτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες
ή τηγάνια στον πίνακα ελέγχου της
μονάδας εστιών. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά.
30
Ενεργοποίηση και ρύθμιση εστιών
Ένδειξη τροφοδοσίας στην οθόνη
Ένδειξη επιλεγμένης εστίας
Θέση εστίας
Μόλις ανάψει η μονάδα εστιών και
τοποθετηθεί το τηγάνι στην επιλεγμένη εστία,
επιλέξτε την εστία χρησιμοποιώντας το
αντίστοιχο κουμπί: στην οθόνη εμφανίζεται το
επίπεδο 5.
Κάθε εστία έχει διάφορα επίπεδα ισχύος,
τα οποία ρυθμίζονται με τα κουμπιά +/-,
ξεκινώντας από "1": ελάχιστη ισχύς μέχρι "9":
μέγιστη ισχύς. Ορισμένες εστίες διαθέτουν τη
λειτουργία ταχυβραστήρα (Booster), η οποία
υποδεικνύεται στην οθόνη με την ένδειξη "P".
Λειτουργία ταχυβραστήρα (Booster)
Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη σε
ορισμένες μόνο εστίες και παρέχει τη
δυνατότητα αξιοποίησης στο μέγιστο της
ισχύος της εστίας (για παράδειγμα, για
γρήγορο βράσιμο του νερού). Για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το
κουμπί "+" μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη
"P" στην οθόνη. Μετά από 10 λεπτά χρήσης
της λειτουργίας booster (ταχυβραστήρα), η
συσκευή επιλέγει αυτόματα το επίπεδο 9 για
την εστία.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση του
ηχητικού σήματος
Αφού ενεργοποιήσετε την εστία, κρατήστε
πατημένα ταυτόχρονα το κουμπί «+» και
το εξωτερικό κουμπί επιλογής στα δεξιά
(«κλείδωμα πίνακα ελέγχου») για τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτα
Απενεργοποίηση των εστιών
Επιλέξτε την εστία που επιθυμείτε να
απενεργοποιήσετε. Πατήστε το αντίστοιχο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
κουμπί (ανάβει μια κουκκίδα στην κάτω, δεξιά
γωνία της ένδειξης επιπέδου ισχύος).
Πατήστε το πλήκτρο "-" μέχρι να ρυθμιστεί το
επίπεδο "0".
Για να το σβήσετε άμεσα, πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί επιλογής εστίας για
3 δευτερόλεπτα. Η εστία απενεργοποιείται
και εμφανίζεται η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας "H".
Κλείδωμα πίνακα διακοπτών
Με τη λειτουργία αυτή, κλειδώνουν οι
διακόπτες της μονάδας εστιών, ώστε να
αποφεύγεται η ακούσια ενεργοποίησή της.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
κλειδώματος του πίνακα ελέγχου, ανάψτε
τη μονάδα εστιών και κρατήστε πατημένο το
κουμπί (ή το κουμπί αυτόματης λειτουργίας/
Eco Booster) για τρία δευτερόλεπτα. Ένα
ηχητικό σήμα και η φωτεινή ένδειξη δίπλα
από το σύμβολο κλειδαριάς υποδεικνύουν την
ενεργοποίηση της λειτουργίας.
Ο πίνακας ελέγχου είναι κλειδωμένος
εκτός από τη λειτουργία απενεργοποίησης.
Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα του
πίνακα ελέγχου, επαναλάβετε τη διαδικασία
ενεργοποίησης.
Η φωτεινή κουκκίδα σβήνει και η μονάδα
εστιών είναι και πάλι ενεργή.
Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα
ελέγχου μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί ακούσια, σε περίπτωση
ύπαρξης νερού, υπερχείλισης υγρού από τα
σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων πάνω στο
κουμπί κάτω από το σύμβολο.
Χρονοδιακόπτης
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη ρύθμιση της διάρκειας μαγειρέματος για
μέγιστο χρονικό διάστημα 99 λεπτών (1 ώρα
και 39 λεπτά) για όλες τις εστίες.
Επιλέξτε την εστία για την οποία θέλετε
31
να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη
(μια φωτεινή κουκκίδα εμφανίζεται στην
κάτω, δεξιά πλευρά της ένδειξης ρύθμισης
θερμοκρασίας στην οθόνη), πατήστε το
κουμπί με το σύμβολο ρολογιού και ρυθμίστε
την επιθυμητή διάρκεια μαγειρέματος με
τα κουμπιά "+" και "-" της λειτουργίας
χρονοδιακόπτη (βλ. εικόνα).
Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, ο
χρονοδιακόπτης αρχίζει την αντίστροφη
μέτρηση (μια φωτεινή κουκκίδα είναι ορατή
δίπλα από την εστία για την οποία έχει
ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης).
Όταν λήξει ο χρόνος, ενεργοποιείται ένα
ηχητικό σήμα και η εστία απενεργοποιείται
αυτόματα.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη,
πατήστε το κουμπί "-" μέχρι να εμφανιστεί
η ένδειξη "0:0" στην οθόνη ή πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί με το σύμβολο
ρολογιού για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα.
Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη για άλλη
εστία, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα. Η
ένδειξη χρονοδιακόπτη εμφανίζει πάντα το
χρονοδιακόπτη για την επιλεγμένη εστία ή το
συντομότερο χρονοδιακόπτη.
Για να αλλάξετε ή να απενεργοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί επιλογής
εστίας για το εν λόγω χρονοδιακόπτη.
Προειδοποιήσεις πίνακα ελέγχου
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας.
Η μονάδα εστιών διαθέτει ένδειξη
υπολειπόμενης θερμότητας για κάθε εστία. Η
ένδειξη αυτή προειδοποιεί το χρήστη ότι οι
εστίες είναι ακόμη ζεστές.
Εάν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη H, η
εστία είναι ακόμη ζεστή. Εάν σε μια εστία
εμφανίζεται η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας, η εστία αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί, για παράδειγμα, για να
διατηρήσετε ζεστό ένα φαγητό ή για να
λιώσετε βούτυρο.
Όταν η εστία κρυώσει, η οθόνη σβήνει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ένδειξη ακατάλληλου σκεύους ή απουσίας
σκεύους.
Εάν το σκεύος δεν είναι συμβατό με
την επαγωγική μονάδα εστιών, δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει τις κατάλληλες
διαστάσεις, στην οθόνη εμφανίζεται το
σύμβολο "μη τοποθετημένου σκεύους" (βλ.
εικόνα). Εάν εντός 60 δευτερολέπτων δεν
ανιχνευτεί σκεύος, η μονάδα εστιών σβήνει.
32
Συνιστώμενα πλάτη πάτων σκευών
Εστία Ø
Σκεύος Ø
210 mm
150 - 210 mm
180 mm
120 - 180 mm
145 mm
100 - 145 mm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
33
Συντήρηση και καθαρισμός
Συνιστάται να καθαρίζετε τη μονάδα εστιών μετά
από κάθε χρήση, ώστε να αποφευχθεί η φθορά
της επιφάνειας και η συσσώρευση καμένων
υπολειμμάτων που αφαιρούνται δύσκολα. Πριν
από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι
απενεργοποιημένες και ότι η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας ("H") δεν εμφανίζεται.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με
ατμό!
Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει σκόνη κάτω από
τη συσκευή, κοντά στην είσοδο αέρα ψύξης ή
στα ανοίγματα εξόδου. Η συσσώρευση σκόνης
μπορεί να παρεμποδίσει τον εξαερισμό και την
ψύξη της ηλεκτρονικής μονάδας και να μειώσει την
αποτελεσματική λειτουργία της μονάδας εστιών.
Για τον καθαρισμό της μονάδας εστιών,
ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Χρησιμοποιείτε καθαρό μαλακό πανί,
απορροφητικό χαρτί κουζίνας ή ειδικά
καθαριστικά για μονάδες υαλοκεραμικών
εστιών. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή
συρμάτινα σφουγγάρια.
2. Καθαρίζετε τα υπολείμματα φαγητών
πριν ξεραθούν πάνω στην υαλοκεραμική
επιφάνεια. Η ζάχαρη και τα φαγητά με υψηλή
περιεκτικότητα σε ζάχαρη προκαλούν φθορά
στην υαλοκεραμική επιφάνεια και πρέπει
να καθαρίζονται αμέσως με μια ξύστρα για
γυάλινες επιφάνειες. ΠΡΟΣΟΧΗ Η λεπίδα της
ξύστρας για γυάλινες επιφάνειες είναι πολύ
κοφτερή και πρέπει να την χρησιμοποιείτε
προσεκτικά.
3. Καθαρίζετε τυχόν υπολείμματα φαγητών
που έχουν ξεραθεί με μια ξύστρα ή ειδικά
απορρυπαντικά.
4. Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να
χαράξουν τη μονάδα υαλοκεραμικών εστιών:
καθαρίζετε αμέσως τα υπολείμματα αυτά από τη
μονάδα εστιών.
Τι να κάνετε εάν …...
Κωδικός σφάλματος
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η μονάδα εστιών
απενεργοποιείται
και μετά από 30
δευτερόλεπτα
εκπέμπεται ένα
ηχητικό σήμα ανά 4
δευτερόλεπτα
Παρατεταμένη πίεση
στην περιοχή του πίνακα
ελέγχου
Υπάρχει νερό ή κάποιο
σκεύος στον πίνακα
ελέγχου
Καθαρίστε τον πίνακα
ελέγχου
C81, C82
Ο πίνακας ελέγχου
απενεργοποιείται λόγω
υπερβολικά υψηλής
θερμοκρασίας
Υπερβολικά υψηλή
εσωτερική θερμοκρασία
στα ηλεκτρονικά
εξαρτήματα
Περιμένετε να κρυώσει η
μονάδα εστιών πριν την
χρησιμοποιήσετε ξανά
F42 ή F43
Εσφαλμένη τάση
σύνδεσης
Ο αισθητήρας ανιχνεύει
διαφορετική τάση από
την τάση του δικτύου
Αποσυνδέστε τη μονάδα
εστιών από το δίκτυο και
ελέγξτε τη σύνδεση
F12, F21, F25, F36, F37,
F40, F47, F56, F58, F60,
Επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και αναφέρετε τον κωδικό
σφάλματος
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών:
1. Ανατρέξτε στον "Οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων" για να προσπαθήσετε να λύσετε
μόνοι σας το πρόβλημα
2. Ενεργοποιήστε ξανά τη μονάδα εστιών για
να διαπιστώσετε εάν έχει αποκατασταθεί η
λειτουργία.
3. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με
το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Δηλώστε τις παρακάτω πληροφορίες:
• τον τύπο βλάβης,
• το μοντέλο της μονάδας εστιών,
• τον αριθμό service (δηλ., τον αριθμό μετά
την ένδειξη SERVICE στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων κάτω από τη μονάδα εστιών,
καθώς και στο πιστοποιητικό εγγύησης);
34
• την πλήρη διεύθυνσή σας,
• τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν απαιτούνται επισκευές, απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στην
εγγύηση.
Στην απίθανη περίπτωση εκτέλεσης εργασιών ή
επισκευών από μη εξουσιοδοτημένο τεχνικό, ζητάτε
πάντα πιστοποίηση για την εργασία που εκτελέστηκε
και επιμένετε στη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν δεν τηρηθούν αυτές οι οδηγίες, μπορεί να τεθεί
σε κίνδυνο η ασφάλεια και η ποιότητα του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Διαστάσεις
Πλάτος (mm)
580
Ύψος (mm)
56
Βάθος (mm)
510
Τάση (V)
Δείτε «Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση»
Οι τεχνικές πληροφορίες αναγράφονται στην πινακίδα
ονομαστικών χαρακτηριστικών στην κάτω πλευρά της
συσκευής, καθώς και στην ετικέτα ενεργειακής απόδοσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
35
Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Αποσυνδέετε τη συσκευή
από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
- Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να
γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό που γνωρίζει
τους ισχύοντες κανονισμούς ασφάλειας και
εγκατάστασης.
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς σε άτομα ή ζώα και για υλικές ζημιές
που οφείλονται στη μη τήρηση των κανονισμών που
αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές
μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της
μονάδας εστιών από τον πάγκο εργασίας.
- Βεβαιωθείτε η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων της συσκευής είναι ίδια
με εκείνη του οικιακού ηλεκτρικού δικτύου.
- Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Σύνδεση με τον πίνακα ακροδεκτών
Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα
καλώδιο τύπου H05RR-F όπως αναφέρεται στον
παρακάτω πίνακα.
Αγωγοί
Ποσότητα x μέγεθος
230 V ~ +
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2
(μόνο για την Αυστραλία)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm2
Σημαντικό:
- Αφήστε ή αφαιρέστε τις μεταλλικές γέφυρες
ανάμεσα στις βίδες L1-L2 και N1-N2 του
πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα
καλωδίωσης (βλ. εικόνα)
- Σφίξτε και τις έξι βίδες του πίνακα ακροδεκτών
μετά τη σύνδεση του καλωδίου
Παράδειγμα τοποθέτησης (αριστερά) ή αφαίρεσης
(δεξιά) γέφυρας μεταξύ βιδών N1 και N2 (ελέγξτε
τις γέφυρες L1-L2 και N1-N2 στο διάγραμμα
καλωδίωσης)
Συνδέστε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης στον
ακροδέκτη με το σύμβολο
.
Το καλώδιο αυτό πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος
από τα υπόλοιπα.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ακροδεκτών
(A) ξεβιδώνοντας τη βίδα και τοποθετήστε
το κάλυμμα στο μεντεσέ (B) του πίνακα
ακροδεκτών.
2. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
σφιγκτήρα καλωδίου και συνδέστε τα σύρματα
στον πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το
διάγραμμα δίπλα στον πίνακα.
3. Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το
σφιγκτήρα.
4. Κλείστε το κάλυμμα (C) και βιδώστε το στον
πίνακα ακροδεκτών με τη βίδα που αφαιρέσατε
- σημείο (1).
A
B
C
Κάθε φορά που η μονάδα εστιών συνδέεται στο
δίκτυο, εκτελείται ένας αυτόματος έλεγχος από τη
μονάδα που διαρκεί μερικά δευτερόλεπτα.
Εάν η μονάδα εστιών διαθέτει ήδη καλώδιο
τροφοδοσίας, ακολουθήστε τις οδηγίες που
αναγράφονται στην ετικέτα του καλωδίου
τροφοδοσίας. Συνδέστε τη συσκευή στην
τροφοδοσία μέσω πολυπολικού διακόπτη με
ελάχιστη απόσταση μεταξύ των επαφών 3 mm.
230 V
230 V
230 V
230 V
Περιβαλλοντικά θέματα
Απόρριψη υλικών συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι 100%
ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με
το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Τα
διάφορα υλικά της συσκευασίας πρέπει να
απορρίπτονται με κατάλληλο και υπεύθυνο
τρόπο, σύμφωνα με τους κανονισμούς
των τοπικών αρχών για την απόρριψη των
αποβλήτων.
Απόσυρση
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά
με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Η σωστή απόσυρση της συσκευής αυτής
συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την υγεία.
πάνω στο προϊόν ή στα
Το σύμβολο
συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το
προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε
επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα,
αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
230 V
400 V 2N ~ (μόνο
για την Ολλανδία)
η τάση μεταξύ φάσης
και ουδέτερου είναι
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V 3 ~
(μόνο για
Βέλγιο)
230 V
230 V
400 V 2N ~
η τάση μεταξύ
φάσης και
ουδέτερου είναι
230 V
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~ (μόνο
για την Αυστραλία)
230 V ~
(μόνο για το
Ηνωμένο Βασίλειο)
230 V
230 V
230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 3N ~
η τάση μεταξύ φάσης
και ουδέτερου είναι
230 V
36
230 V
230 V
230 V
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να επιτευχθούν βέλτιστα αποτελέσματα,
ακολουθήστε τις παρακάτω συστάσεις:
-- Χρησιμοποιείτε κατσαρόλες και τηγάνια
με διάμετρο βάσης ίση με τη διάμετρο
της εστίας.
-- Χρησιμοποιείτε μόνο κατσαρόλες και
τηγάνια με επίπεδη βάση.
-- Εάν είναι δυνατό, διατηρείτε τις
κατσαρόλες σκεπασμένες κατά το
μαγείρεμα.
-- Τοποθετείτε τις κατσαρόλες και
τα τηγάνια στο κέντρο της εστίας,
το περίγραμμα της οποίας είναι
σχεδιασμένο στην επιφάνεια της
μονάδας εστιών.
Δήλωση συμμόρφωσης
-- Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή
με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον
κανονισμό (
) αρ.1935/2004 και
έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και
διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις
απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας
2006/95/ΕΚ για τη "Χαμηλή τάση"
(που αντικαθιστά την οδηγία 73/23/
ΕΟΚ όπως τροποποιήθηκε), καθώς
και με τις απαιτήσεις προστασίας
της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την
"Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα".
ΕΛΛΑΣ
37
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο
(2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν
εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης,
δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της
εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN,
καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η
Αυγούστου 2007.
Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες.
Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι
κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ)
και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα
αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν
ιδιοκτησία της IKEA.
Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του
τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα
το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
• Φυσιολογική φθορά.
• Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,
καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
• Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
• Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
• Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή
θηκών απορρυπαντικού.
• Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
• Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να
ΕΛΛΑΣ
εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη
του τεχνικού.
• Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
• Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
προδιαγραφές.
• Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
• Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης
μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη
διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη
μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει
το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης
του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά
καλύπτονται από την IKEA.
• Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει την
συσκευή βάσει των όρων της παρούσας
εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ή
απεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από
τους όρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης
βέβαια μπορεί να επικοινωνήσει ή με τον
παροχέα του σέρβις ή με το κατάστημα του
ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε το προϊόν και να
ζητήσει πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για
προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας
της ΕΕ.
Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
38
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν
περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα
του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην
τοπική νομοθεσία.
Περιοχή ισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ,
οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη
νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει
εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας
στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για
εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
για συσκευές της IKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA για:
• αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της
εγγύησης,
• διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση
της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα
επίπλου κουζίνας της IKEA,
• διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης
πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
Τρόπος επικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
παροχέων υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
ΕΛΛΑΣ
Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται
η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών
αριθμών που αναφέρονται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα
στους τηλεφωνικούς αριθμούς
που παρέχονται στο εγχειρίδιο της
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Επίσης, ανατρέχετε
πάντα στον αριθμό προϊόντος της
IKEA (8ψήφιος κωδικός) και το
12ψήφιο αριθμό επισκευής που
αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών της συσκευής σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ!
Es la prueba de la compra y lo Αποτελεί
αποδεικτικό αγοράς και είναι απαραίτητη
ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης, στην
απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η
επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος
IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε
συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
39
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie
Productbeschrijving
Dagelijks gebruik
Onderhoud en reiniging
Wat moet u doen als
40
40
41
42
45
45
Technische gegevens
Installatie en elektrische aansluiting
Milieu
IKEA GARANTIE
Veiligheidsinformatie
Uw veiligheid en die van anderen is erg
belangrijk.
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn
voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die
te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden.
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend
bij de veiligheid, waarmee gebruikers
worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren
voor henzelf en anderen.
Alle veiligheidsberichten komen na het
waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR Geeft een gevaarlijke situatie aan,
die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet
wordt vermeden.
WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke
situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen
veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke
gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel,
schade en elektrische schokken voortvloeiend uit
het onjuiste gebruik van het apparaat
beperkt kan worden. Houd u strikt aan de
volgende aanwijzingen:
- De stekker van het apparaat moet altijd uit
het stopcontact getrokken zijn voordat welke
installatiehandeling dan ook verricht wordt.
- De installatie of het onderhoud moet worden
uitgevoerd door een gespecialiseerde
monteur volgens de instructies van de
fabrikant en in overeenstemming met
de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat, behalve
als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
- Dit apparaat moet worden geaard.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om
-
-
-
46
47
48
49
het apparaat, nadat het in zijn behuizing is
geplaatst, aan te sluiten op het stopcontact
Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet
aan de geldende veiligheidsvoorschriften,
is er een omnipolaire schakelaar met een
afstand van minstens 3 mm.
Gebruik voor de aansluiting geen
meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
Trek niet aan het netsnoer van het apparaat
om het los te koppelen van de netvoeding.
Na de installatie mogen de elektrische
onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor
de gebruiker.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en alleen voor het
bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is
verboden (bijv. het verwarmen van kamers).
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die het gevolg is van
oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling
van de bedieningsknoppen.
Het apparaat en de toegankelijke delen
ervan worden tijdens het gebruik heet. Wees
voorzichtig en raak de verwarmingselementen
niet aan. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten
uit de buurt gehouden of continu in de gaten
gehouden worden.
Dit apparaat kan gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis als ze in de gaten
gehouden worden of aanwijzingen hebben
gekregen met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat en de bijbehorende
gevaren begrijpen. Laat ze niet met het
apparaat spelen. Het schoonmaken en het
NEDERLANDS
-
-
-
-
-
41
onderhoud mag niet verricht worden door
kinderen.
De toegankelijke delen kunnen tijdens de
werking erg heet worden. Kinderen moeten
uit de buurt en in de gaten gehouden worden,
om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Raak de verwarmingselementen van het
apparaat niet aan tijdens en na het gebruik.
Vermijd contact met doeken of andere
brandbare materialen tot alle onderdelen van
het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
Leg geen brandbaar materiaal op het
apparaat of in de buurt ervan.
Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk
vlam vatten. Controleer de kookplaat
regelmatig als u bij de bereiding veel vet en
olie gebruikt.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken,
lepels en deksels mogen niet op de kookplaat
gelegd worden omdat ze erg heet kunnen
worden.
In de ruimte onder het apparaat moet een
scheidingspaneel (niet bijgeleverd) worden
geïnstalleerd, op een afstand van minstens
-
-
-
20 mm. Als een scheidingspaneel van Ikea
wordt gebruikt, volgt u de instructies in het
referentiemateriaal van het paneel.
Er is geen scheidingspaneel nodig als er een
oven onder de kookplaat wordt geïnstalleerd.
Als het oppervlak is gebarsten, het apparaat
uitschakelen om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
Het is niet de bedoeling dat het apparaat
in werking gesteld kan worden met een
externe timer of met een afzonderlijke
afstandsbediening.
Gebruik geen stoomreinigers.
Bereidingen met vet en olie zonder daarbij
aanwezig te zijn kunnen gevaarlijk zijn en tot
brand leiden. Probeer een brand NOOIT te
blussen met water, maar schakel het apparaat
uit en dek de vlam vervolgens af met een
deksel of een branddeken.
Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
Schakel het verwarmingselement van de
kookplaat na gebruik uit en vertrouw niet op
de pandetector.
Productbeschrijving
1
1 Kookzone met inductiewarmte
2 Bedieningspaneel
2
Bedieningspaneel
B
C
D
A
A Bedieningstoetsen kookzones en
bijbehorend display
B Aan/Uit
C Timer
D Toetsenblokkering
NEDERLANDS
Dagelijks gebruik
Inschakeling / uitschakeling kookplaat
Om de kookplaat in te schakelen houdt u
de toets
circa 2 seconden ingedrukt, tot
de displays van de kookzones oplichten.
Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u
op dezelfde toets tot de displays uitgaan
Alle kookzones worden uitgeschakeld.
Wanneer de kookplaat eerder gebruikt
werd, blijft de restwarmte-indicator "H"
actief tot de kookzones zijn afgekoeld
Als er binnen 10 seconden na het
inschakelen van de kookplaat geen enkele
functie wordt geselecteerd, zal de plaat
automatisch worden uitgeschakeld.
Voordat u de kookplaat in gebruik neemt
Belangrijk: als de pannen niet de vereisten
afmetingen hebben, werken de kookzones
niet.
Gebruik alleen pannen met het symbool
"INDUCTION SYSTEM".
Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de
pan op de gewenste kookzone zetten.
Reeds aanwezige pannen:
Gebruik een magneet om te controleren
of de pan geschikt is om op de
inductiekookplaat te worden gebruikt:
als de pan niet door de magneet wordt
aangetrokken, is hij niet geschikt.
1. Controleer of de bodem van de pannen
niet ruw is, anders kunnen ze krassen
op het glaskeramische oppervlak van
de kookplaat maken. Controleer het
keukengerei.
2. Zet geen lege pannen op de kookplaat.
De bodem van de pannen en het
oppervlak van de glaskeramische plaat
zouden kunnen worden beschadigd.
3. Zet nooit warme pannen
en koekenpannen op het
bedieningspaneel van de kookplaat.
Dit zou hierdoor schade kunnen
oplopen.
42
Inschakeling en instelling kookzones
Display vermogensindicatie
Indicatie geselecteerde kookzone
Positie kookzone
Als de kookplaat eenmaal ingeschakeld is
en de pan op de gekozen kookzone staat,
de zone selecteren met de bijbehorende
knop: op het display verschijnt niveau 5.
Elke kookzone heeft verschillende
vermogensniveaus, die ingesteld kunnen
worden met de +/toetsen,
van “1”: min. vermogen, tot “9”: max.
vermogen. Sommige kookzones hebben
een snelkookfunctie (Booster), dit wordt
op het display aangegeven met de letter
“P”.
Snelkookfunctie (Booster)
Deze functie is slechts op enkele
kookzones aanwezig en maakt het
mogelijk het vermogen van de plaat
optimaal te benutten (bijvoorbeeld om
snel water aan de kook te brengen). Om
de functie in te schakelen, op de toets “+”
drukken tot “P” op het display verschijnt.
Nadat de boosterfunctie 10 minuten
gebruikt is, stelt het apparaat de zone
automatisch in op niveau 9.
In-/uitschakeling geluidssignaal
Nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld,
houdt u de “+”-knop en de keuzeknop
uiterst rechts (“vergrendeling
bedieningspaneel”) minstens 3 seconden
ingedrukt.
Uitschakeling van de kookzones
Selecteer de kookzone die u uit wilt
schakelen. Druk op de bijbehorende
NEDERLANDS
toets (er gaat een lichtpuntje branden
rechtsonder op de indicatie van het
vermogensniveau).
Druk op de toets "-" tot het niveau “0” is.
Om meteen uit te schakelen, de
zonekeuzetoets gedurende 3 seconden
indrukken. De kookzone wordt
uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
"H" verschijnt.
Blokkeren van het bedieningspaneel
Deze functie blokkeert de
bedieningstoetsen van de kookplaat om
te voorkomen dat de plaat per ongeluk
wordt ingeschakeld.
Om de functie voor blokkering van
het bedieningspaneel te activeren,
de kookplaat inschakelen en de toets
(of de Automatische functie/toets Eco
Booster, indien aanwezig) gedurende
drie seconden ingedrukt houden. Een
geluidssignaal en een lampje boven het
symbool met het slotje geven aan dat de
functie geactiveerd is.
Het bedieningspaneel is geblokkeerd
behalve voor wat betreft de functie
uitschakelen. Om de blokkering van
de bedieningen op te heffen, de
activeringsprocedure herhalen.
Het lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is
weer actief.
De aanwezigheid van water, vloeistof
die overgekookt is uit de pannen of
voorwerpen die op de toets onder
het symbool worden gezet, kunnen
ertoe leiden dat de blokkering van het
bedieningspaneel onbedoeld geactiveerd
of gedeactiveerd wordt.
Timer
De timer is een tijdschakelaar die
de mogelijkheid biedt om voor alle
43
kookzones een bereidingsduur in te
stellen van maximaal 99 minuten (1 uur en
39 minuten).
Selecteer de kookzone waarvoor u de
timer wilt instellen (rechts onder de
indicator van het vermogensniveau op het
display verschijnt een lichtpuntje), druk
op de toets met het kloksymbool en stel
vervolgens de gewenste tijd in met de
toetsen "+" en "-" van de timerfunctie (zie
afbeelding).
Na enkele seconden, begint de timer
af te tellen (een lichtpuntje is zichtbaar
naast de zone waarvoor de timer is
ingeschakeld).
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en wordt de
kookzone automatisch uitgeschakeld.
Om de timer te deactiveren, drukt u op de
toets "-" tot op het display "0:0" verschijnt
of houdt u de toets met het kloksymbool
gedurende minstens 3 seconden
ingedrukt.
Om de timer voor een andere zone in te
stellen, bovenstaande stappen herhalen.
Op het display van de timer wordt
altijd de timer voor de gekozen zone
weergegeven of de kortste tijdsduur.
Om de timer te veranderen of uit te
schakelen, de zonekeuzetoets voor de
betreffende timer indrukken.
Waarschuwingen van het
bedieningspaneel
Restwarmte-indicator
De kookplaat heeft voor iedere kookzone
een restwarmte-indicator. Deze indicator
signaleert welke kookzones nog warm
zijn.
Als op het display H wordt weergegeven,
is de kookzone nog warm. Als deze
signalering voor de zone wordt gegeven
is het bijvoorbeeld mogelijk een gerecht
warm te houden of boter te laten smelten
Wanneer de kookzone afkoelt, gaat het
display uit.
NEDERLANDS
Indicator 'verkeerde pan of geen pan'.
Als de pan niet geschikt is voor uw
inductiekookplaat, verkeerd geplaatst is of
niet de juiste afmeting heeft, verschijnt de
indicatie "geen pan" op het display (zie
afbeelding). Als er binnen 60 seconden
geen pan gedetecteerd wordt, gaat de
kookplaat uit.
44
Aanbevolen doorsnedes van
pannenbodems
Ø zone
Ø pan
210 mm
150 - 210 mm
180 mm
120 - 180 mm
145 mm
100 - 145 mm
NEDERLANDS
45
Onderhoud en reiniging
Wij adviseren de kookplaat na ieder gebruik
schoon te maken om te voorkomen dat het
oppervlak beschadigd raakt en dat zich
aangekoekt vuil ophoopt, dat later moeilijk
te verwijderen is. Controleer voordat u gaat
schoonmaken
of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de
restwarmte-indicator (“H”) niet wordt weergegeven.
Gebruik geen stoomreiniger!
Controleer regelmatig of er geen stof onder
het apparaat, naast de koelventilatie-ingang of de
uitlaatopeningen zit.
Stof kan het ventilatie- en koelsysteem van de
elektronische module belemmeren en de efficiëntie
van de kookplaat doen afnemen
Om de plaat schoon te maken adviseren wij het
volgende:
1. gebruik een zachte, schone doek, absorberend
keukenpapier of specifieke producten voor
het reinigen van glaskeramische kookplaten.
Gebruik geen schuursponsjes en/of metalen
pannensponsjes.
2. Verwijder voedselresten voordat deze
hard worden. Suiker of levensmiddelen
met een hoog suikergehalte beschadigen
het glaskeramische oppervlak en moeten
onmiddellijk worden verwijderd met een
schraper voor glas. Voorzichtig! De schraper
voor glas heeft een scherp blad en moet
voorzichtig gehanteerd worden.
3. Verwijder eventueel aangekoekt vuil met een
schraper of met specifieke producten.
4. Zout, suiker en zand kunnen krassen op de
glaskeramische kookplaat veroorzaken:
neem deze gemorste stoffen onmiddellijk op
van de kookplaat.
Wat moet u doen als ...
Foutcode
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
De kookplaat wordt
uitgeschakeld en
geeft na 30 seconden
iedere 4 seconden
een geluidssignaal
Er wordt
onafgebroken op het
bedieningspaneel
gedrukt
Water of
keukengerei op het
bedieningspaneel
Maak het
bedieningspaneel
schoon
C81, C82
Het bedieningspaneel
wordt uitgeschakeld
door te hoge
temperaturen.
De interne temperatuur
van de elektronische
delen is te hoog
Wacht tot de kookplaat
is afgekoeld voordat u
hem weer gebruikt
F42 of F43
De aansluitspanning is
niet goed
De sensor detecteert
een verschil tussen
de spanning van
het apparaat en de
spanning van de
netvoeding
Koppel de
kookplaat los van
het elektriciteitsnet
en controleer de
aansluiting
F12, F21, F25, F36,
F37, F40, F47, F56,
F58, F60,
Bel de Klantenservice en geef de foutcode door
NEDERLANDS
Voordat u de Klantenservice belt:
1. Controleer: "Storingen opsporen" om te zien
of u het probleem zelf kunt oplossen
2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te
controleren of het probleem verdwenen is.
3. Als de storing aanhoudt, bel dan de
Klantenservice.
Geef de volgende informatie
• type storing,
• model kookplaat;
• servicenummer (d.w.z. het nummer na het
woord SERVICE op het typeplaatje onder
de kookplaat en op het garantiebewijs);
46
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
Wanneer er reparatie(s) nodig zijn, neem dan
contact op met een erkende Klantenservice,
zoals aangegeven staat in de garantie.
In het onwaarschijnlijke geval dat een reparatie
wordt uitgevoerd door een niet-geautoriseerde
technicus, moet u altijd vragen om certificering
van de uitgevoerde werkzaamheden en
aandringen op het gebruik van originele
reserveonderdelen.
Het niet naleven van deze instructies kan
nadelige gevolgen hebben voor de veiligheid
en de kwaliteit van het apparaat.
Technische gegevens
Afmetingen
Breedte (mm)
580
Hoogte (mm)
56
Diepte (mm)
510
Spanning (V)
Zie Installatie en elektrische aansluiting
De technische informatie staat vermeld op het
typeplaatje aan de onderkant van het apparaat.
NEDERLANDS
47
Installatie en elektrische aansluiting
WAARSCHUWING. Koppel het apparaat
los van het elektriciteitsnet.
- Het apparaat moet geïnstalleerd worden door
een gekwalificeerd technicus die volledig op
de hoogte is van de geldende veiligheids- en
installatievoorschriften.
- De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor letsel aan personen of dieren of
schade aan voorwerpen die het gevolg is van het
niet naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de
kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
- Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld
is op het typeplaatje op de bodem van het
apparaat overeenkomt met de netspanning in
de woning waar het apparaat geïnstalleerd zal
worden.
- Gebruik geen verlengsnoeren.
Aansluiting op het klemmenblok
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel
van het type H05RR-F zoals aangegeven is in
onderstaande tabel.
Geleiders
Aantal x afmeting
230 V ~ +
3 x 4 mm2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2
(alleen Australië)
230 V 3 ~ +
4 X 1.5 mm2
400 V 3N ~ +
5 X 1.5 mm
400 V 2N ~ +
4 X 1.5 mm2
Voorbeeld van een brug die aanwezig
(links) of afwezig is (rechts) tussen N1 en N2
(controleer de bruggen L1-L2 en N1-N2 in het
bedradingsschema)
Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem
.
met het symbool
Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de
andere.
1. Verwijder het deksel van het klemmenblok
(A) door de schroef los te draaien en steek
het deksel in het scharnier (B) van het
klemmenblok.
2. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem
en sluit de draden op het klemmenblok
aan volgens het aansluitschema naast het
klemmenblok.
3. Bevestig het netsnoer door middel van de
kabelklem.
4. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het
klemmenblok met de verwijderde schroef punt (1).
A
B
C
2
Belangrijk:
- Laat de metalen bruggen tussen de schroeven
L1-L2 en N1-N2 van het klemmenblok zitten of
verwijder ze, volgens het bedradingsschema (zie
de afbeelding)
- Zorg ervoor dat u alle zes de schroeven van het
klemmenblok aandraait na aansluiting van de
kabel.
Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de
kookplaat gedurende enkele seconden een
automatische controle uit.
Zie de instructies op het netsnoer als de
kookplaat al van een netsnoer voorzien is. Breng
de aansluiting op het net tot stand via een
meerpolige schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minimaal 3 mm
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden,
zoals wordt aangegeven door het symbool
( ). De verschillende onderdelen van de
verpakking mogen niet terechtkomen in het
milieu, maar moeten als afval verwerkt worden
volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwerking van het apparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de
begeleidende documentatie bij het product
geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden, maar naar
een speciaal verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten moet
worden gebracht.
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~ (alleen
400 V 2N ~
230 V 3 ~
400 V 2N ~ (alleen NL)
Australië)
de spanning tussen (alleen België)
de spanning tussen
230 V ~
fase en neutraal is
fase en neutraal is
(alleen Groot-Brittannië)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Milieu
230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 3N ~
de spanning tussen
fase en neutraal is
230 V
48
230 V
230 V
230 V
NEDERLANDS
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren
wij het volgende:
-- Gebruik potten en pannen met een
doorsnede die gelijk is aan die van de
kookzone.
-- Gebruik alleen pannen met een platte
bodem.
-- Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de
deksel op de pan.
-- Zet de pan altijd in het midden van de op
de kookplaat getekende kookzone.
Verklaring van overeenstemming
-- Dit apparaat is bedoeld om in contact te
komen met levensmiddelen en voldoet
aan het reglement (
) n.1935/2004
en is ontworpen, gefabriceerd en op
de markt gebracht in overeenstemming
met de veiligheidsvoorschriften van de
"Laagspanningsrichtlijn" 2006/95/
EG (die de richtlijn 73/2 3/EG en
latere amendementen vervangt),
beveiligingsvereisten van de Richtlijn
"Elektromagnetische compatibiliteit"
2004/108/EC.
NEDERLANDS
49
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien
uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar
is de garantieperiode van twee (2) jaar
van toepassing. Uw origineel kassaticket is
vereist. Als er tijdens de garantieperiode
service tussenkomsten worden uitgevoerd,
wordt de garantieperiode van het apparaat
niet verlengd.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5)
jaar IKEA garantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal
zorgdragen voor de dienstverlening via
haar eigen netwerk of via het netwerk van
erkende servicediensten.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder het artikel “Wat is er niet
gedekt door deze garantie?” gespecificeerd.
Binnen de garantieperiode worden de kosten
om de storing te verhelpen vergoed d.w.z.
reparaties, onderdelen, arbeidsloon en
transport, op voorwaarde dat het apparaat
toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder
speciale kosten) is zonder speciale kosten.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen
(Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden eigendom
van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en uitsluitend ter
eigen beoordeling bepalen of het gedekt
wordt door deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicedienst
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
beoordeling,ofwel het defecte product
repareren of het vervangen door eenzelfde
of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
• Normale slijtage.
• Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie
of waterschade, schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
• Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen
en lampjes.
• Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
• Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
• Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven
en bestekmandjes, aanvoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
lampenkapjes, schermen, knoppen,
behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij bewezen is dat de
schade te wijten is aan een productiefout.
• Gevallen waarbij geen storing
NEDERLANDS
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
• Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
• Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de installatieinstructies zijn uitgevoerd.
• Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
• Transportschade. Indien een klant het
product zelf naar zijn of haar woning of
naar een ander adres transporteert, is
IKEA niet aansprakelijk voor schade die
optreedt tijdens het transport. Als het
product echter door IKEA wordt afgeleverd
op het door de klant opgegeven adres,
dan wordt schade aan het product die
tijdens deze levering ontstaat wel gedekt
door IKEA.
• De installatiekosten voor het installeren
van het IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een
erkende servicepartner het apparaat
echter repareert of vervangt onder
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EGland.
Hoe de landelijke wetten van toepassing
zijn
Deze IKEA garantie verleent u specifieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
50
overstijgen, die variëren van land tot land.
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de
plaatselijke wetgeving vallen.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten
te verlenen in het kader van de garantie
bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet
aan en geïnstalleerd is in overeenstemming
met:
- de technische specificaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie uit de
Gebruiksaanwijzing.
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEAapparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
door IKEA erkende Klantenservice:
• Een claim in te dienen onder deze garantie
• Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat in de
daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels
• Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens
ons te contacteren.
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina
van deze instructies vindt
u de volledige lijst van alle
door IKEA Klantenservices
met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
NEDERLANDS
Om u sneller van dienst te kunnen
zijn, adviseren wij u de specifieke
telefoonnummers in de handleiding te
gebruiken. Vermeld altijd de nummers
die vermeld zijn in het boekje van
het specifieke apparaat waarvoor
u assistentie wilt. Vermeld ook het
IKEA artikelnummer (bestaande
uit 8 cijfers) en het servicenummer
bestaande uit 12 cijfers dat op het
typeplaatje van uw apparaat staat.
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en
is ook nodig om de geldigheid van
de garantie aan te tonen. Op de
kassabon is ook de IKEA naam en het
artikelnummer (8 cijfers) van elk door u
aangeschaft apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij
de dienst na-verkoop van uw toestellen
horen, neem contact op met het call center
van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de
documentatie die bij het apparaat wordt
geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
51
52
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd:
Maandag - Vrijdag
8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi
8.00 - 20.00
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер:
Тарифа:
Работно време:
02 4003536
Локална тарифа
понеделник - петък
8.00 - 20.00
Telefonní číslo:
Sazba:
Pracovní doba:
225376400
Místní sazba
Pondělí - Pátek
8.00 - 20.00
Telefonnummer:
Takst:
Åbningstid:
70150909
Lokal takst
Mandag - fredag
9.00 - 21.00
Lørdag
9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
ČESKÁ REPUBLIKA
DANMARK
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
Tarif:
Öffnungszeiten:
ΕΛΛΑΔΑ
06929993602
Ortstarif
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
Teléfono:
Tarifa:
Horario:
8.00 - 20.00
FRANCE
913754126
Tarifa local
Lunes - Viernes
(España Continental)
Numéro de téléphone: 0170480513
Tarif:
Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi
ÍSLAND
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími:
Mánudaga - Föstudaga
ITALIA
9.00 - 21.00
9.00 - 17.00
0238591334
Tariffa locale
Lunedì - Venerdì
8.00 - 20.00
Telefon szám:
Tarifa:
Nyitvatartási idő:
(06-1)-3285308
Helyi tarifa
Hétfőtől Péntekig
8.00 - 20.00
Telefoon:
Tarief:
Openingstijd:
09002354532 en/of 0900 BEL IKEA
Lokaal tarief € 0,10 p/min
Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag
9.00 - 20.00
Zondag
9.00 - 18.00
NEDERLAND
23500112
Lokal takst
Mandag - fredag
8.00 - 20.00
Telefon-Nummer:
Tarif:
Öffnungszeiten:
013602771461
Ortstarif
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Numer telefonu:
Stawka:
Godziny otwarcia:
225844203
Koszt połączenia według taryfy
operatora
Poniedziałek - Piątek
8.00-20.00
Telefone:
Tarifa:
Horário:
213164011
Tarifa local
Segunda - Sexta
9.00 - 21.00
Phone number:
Rate:
Opening hours:
016590276
Local rate
Monday - Friday
8.00 - 20.00
Număr de telefon:
Tarif:
Orar:
021 2044888
Tarif local
Luni - Vineri
8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
POLSKA
PORTUGAL
REPUBLIC OF IRELAND
РОССИЯ
Telefono:
Tariffa:
Orari d’apertura:
MAGYARORSZÁG
Telefon nummer:
Takst:
Åpningstider:
ROMÂNIA
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση:
Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας:
Δευτέρα - Παρασκευή
ESPAÑA
NORGE
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка:
Местная стоимость звонка
Время работы:
Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi
8.00 - 20.00
Orario d’apertura:
Lunedì - Venerdì
8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
Cena za hovor:
Pracovná doba:
(02) 50102658
Cena za miestny hovor
Pondelok až piatok
Puhelinnumero:
Hinta:
Aukioloaika:
0981710374
Yksikköhinta
Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
Telefon nummer:
Taxa:
Öppet tider:
0775-700 500
Lokal samtal
Måndag - Fredag
Lördag - Söndag
8.30 - 20.00
9.30 - 18.00
02076601517
Local rate
Monday - Friday
9.00 - 21.00
SUOMI
SVERIGE
UNITED KINGDOM
Phone number:
Rate:
Opening hours:
8.00 - 20.00
5019 619 02067/A
© Inter IKEA Systems B.V. 2010
18535
AA-574718-2