IKEA HB I8 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
FOLKLIG
PT
ES
NL
GR
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 16
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28
NEDERLANDS 40
PORTUGUÊS 4
A sua segurança e a de terceiros é muito
importante.
Este manual e o próprio aparelho possuem
mensagens importantes relativas à seguraa, que
deve ler e respeitar sempre.
Este é o mbolo de perigo, relativo à
segurança, que alerta para potenciais riscos
para o operador ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à seguraa são
precedidas do símbolo de perigo e dos termos
seguintes:
PERIGO Indica uma situação perigosa que,
se não for evitada, provoca lees graves.
AVISO Indica uma situação perigosa que, se
não for evitada, pode provocar lesões
graves.
Todas as mensagens relativas à seguraa
especicam o potencial perigo a que se referem
e indicam a forma de reduzir o risco de lesões,
danos e choques eléctricos provenientes de uma
utilizão incorrecta do aparelho. Tenha em
atenção as instrões seguintes:
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica
antes de efectuar qualquer intervenção de
instalão.
- A instalão e a manutenção devem ser
efectuadas por um técnico especializado,
de acordo com as instruções do fabricante
e respeitando as normas locais em vigor
em matéria de segurança. o repare nem
substitua nenhuma peça do aparelho a não
ser que especicamente indicado no manual
de utilizão.
- A ligação à terra do aparelho é obrigatória.
- O cabo de alimentão deverá ter um
comprimento suciente para permitir a ligação
do aparelho, encastrado no móvel, à tomada
de corrente.
- Para que a instalão esteja de acordo com
as normas de segurança em vigor, deve
colocar um interruptor omnipolar com uma
distância nima de 3 mm.
- Não utilize adaptadores ltiplos ou
extenes.
- Não puxe o cabo de alimentão do aparelho
para desligá-lo da tomada.
- Após a instalão do aparelho, os
componentes ectricos devem estar
inacesveis ao utilizador.
- O aparelho destina-se apenas a uso
doméstico para a cozedura de alimentos.
Não são permitidas outras utilizões (por
ex. o aquecimento de compartimentos).
O Fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por uma utilizão
inadequada ou por uma regulão errada
dos comandos.
- O aparelho e os componentes acessíveis
cam quentes durante o funcionamento.
Seja cuidadoso e evite tocar nos elementos
de aquecimento. Mantenha as crianças
com idade inferior a 8 anos afastadas do
aparelho a menos que estejam vigiadas em
permanência.
Este aparelho pode ser utilizado por criaas
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e de conhecimentos, caso sejam
supervisionados ou se receberem instruções
relativas à utilizão segura do aparelho
e compreendam os perigos envolvidos.
Informaçõesrelativasàsegurança 4
Descriçãodoproduto 5
Usodiário 6
Manutençãoelimpeza 9
Oquefazerse... 9
Especicaçõestécnicas 10
Instalaçãoeligaçãoeléctrica 11
Questõesambientais 12
GARANTIAIKEA 13
Informaçõesrelativasàsegurança
Índice
PORTUGUÊS 5
Não devem brincar com o aparelho. Os
procedimentos de limpeza e de manutenção
não devem ser realizados por crianças sem
supervisão.
- As partes acessíveis cam muito quentes
durante o funcionamento. Mantenha as
crianças afastadas e vigiadas para que não
brinquem com o aparelho.
- Durante e após a utilizão, o toque nas
resistências do aparelho. Evite o contacto com
panos ou outros materiais inaveis até que
todos os componentes do aparelho arrefam
sucientemente.
- Não coloque materiais inamáveis no
aparelho ou perto dele.
- As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se
facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos
ricos em gordura e óleo.
- Não coloque objectos metálicos tais como
facas, garfos, colheres e tampas sobre a
superfície da placa pois poderão car quentes.
- É obrigatório instalar um painel de separação
(não incluído) no espaço situado por baixo do
aparelho, a uma distância mínima de 20 mm.
Se utilizar um painel de separação da Ikea,
siga as instruções fornecidas no material de
referência do painel.
Não será necessário qualquer painel de
separão se tiver um forno instalado por
baixo.
- Se a superfície partir, desligue o aparelho
para evitar a ocorrência de eventuais choques
eléctricos.
- O aparelho não deve ser activado através de
um temporizador externo ou de um sistema de
comando à distância separado.
- Não utilize produtos de limpeza a vapor.
- A cozedura com gordura ou óleo numa placa
sem vigilância é perigosa e poderá resultar em
incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio
com água; desligue o aparelho e tape a
chama com uma tampa ou um cobertor anti-
fogo.
Perigo de incêndio: não guarde objectos nas
zonas de cozedura.
- Após a utilizão, desligue o elemento de
aquecimento da placa no respectivo comando
e não cone no detector de panelas.
Descriçãodoproduto
1
Zona de cozedura de indução
2
Painel de controlo
A
B C D
A
Comandos de regulação das zonas de
cozedura e respectivo visor
B
Ligar/Desligar
C
Temporizador
D
Bloqueio das teclas
Paineldecontrolo
1
2
PORTUGUÊS 6
Ligar/desligaraplaca
Para ligar a placa, prima durante cerca
de 2 segundos a tecla
a que
os visores das zonas de cozedura se
acendam. Para desligar, toque na mesma
tecla a que os visores se apaguem.
Todas as zonas de cozedura são
desactivadas.
Se a placa já tiver sido utilizada,
o indicador de calor residual H
permanece activo a que as zonas de
cozedura arrefeçam.
Se 10 segundos depois de ligar a placa
não for seleccionada nenhuma função, a
placa desliga-se automaticamente.
Antesdautilização
Importante: Se as panelas não tiverem
as dimensões correctas, as zonas de
cozedura de indução não se acendem.
Utilize apenas panelas que possuam o
símbolo de "SISTEMA DE INDUÇÃO".
Antes de ligar a placa, coloque a panela
na zona de cozedura pretendida.
Recipientesp-existentes:
Para verificar se o recipiente é
apropriado para a placa de indução,
utilize um íman: o recipiente não se
adequado se não for detectado pelo
íman.
1. Certifique-se de que o fundo das
panelas não está áspero, pois pode
riscar a superfície da placa. Verifique
a loiça.
2. o utilize panelas vazias na placa
de fogão. O fundo das panelas e a
superfície da placa de vitrocemica
podem ficar danificados.
3. o apoie os tachos e as frigideiras
quentes na superfície do painel de
comando da placa. Pode provocar
danos.
Activaçãoeregulaçãodaszonasde
cozedura
Visor de indicação de corrente
Indicação da zona de cozedura
seleccionada
Posicionamento da zona de
cozedura
Depois de ligar a placa e de colocar
a panela na zona de cozedura
seleccionada, seleccione a zona com a
respectiva tecla: o visor indica o nível 5.
Cada zona de cozedura possui diversos
níveis de poncia, ajusveis com as
teclas +/-, entre 1: poncia mínima e
9: potência máxima. Algumas zonas de
cozedura possuem a função de fervura
pida (Booster), indicada no visor com
a letra P.
Funçãofervurarápida(Booster)
Função existente apenas em algumas
zonas de cozedura que permite
aproveitar ao máximo a poncia
da placa (por exemplo, para ferver
rapidamente a água). Para activar a
função, prima a tecla + a P surgir
no visor. Após 10 minutos de utilização
da função Booster, o aparelho programa
automaticamente a zona para o nível 9.
Activação/desactivaçãodosinalsonoro
Depois de ligar a placa, mantenha a
tecla + e a tecla de selecção situada
mais à direita (bloqueio do painel
de controlo) premidas em simulneo
durante um mínimo de 3 segundos.
Desactivaçãodaszonasdecozedura
Seleccione a zona de cozedura que
pretende desligar. Prima a respectiva
tecla (acende-se um ponto no canto
Usodiário
PORTUGUÊS 7
inferior direito do indicador do nível de
potência).
Prima a tecla - a colocar o nível no
0.
Para desligar de forma instantânea,
mantenha a tecla de seleão de zona
premida durante 3 segundos. A zona de
cozedura desliga-se e o indicador "H" do
calor residual acende.
Bloqueiodopaineldecomandos
Esta função bloqueia os comandos para
evitar a activação acidental da placa.
Para activar a função de bloqueio do
painel de controlo, ligue a placa e
mantenha a tecla (ou a tecla de função
Automática/Eco Booster, se presente)
premida durante ts segundos; um sinal
sonoro e um indicador luminoso por cima
da tecla assinalam a activação.
O painel de controlo fica bloqueado, à
excepção da função de desactivação.
Para desactivar o bloqueio do painel
de controlo, repita o procedimento de
activação.
O ponto luminoso apaga-se e a placa
fica novamente activa.
A presença de água, líquido derramado
dos tachos ou de objectos de qualquer
espécie pousados sobre a tecla por baixo
do símbolo podem provocar a activação
ou a desactivação involuntária da função
de bloqueio do painel de controlo.
Temporizador
O temporizador pode ser utilizado para
programar um tempo de cozedura por
um período máximo de 99 minutos (1
hora e 39 minutos) para todas as zonas
de cozedura.
Seleccione a zona de cozedura à qual
pretende associar o temporizador
(aparece um ponto luminoso no canto
inferior direito do indicador do nível de
potência no visor); prima a tecla com
o símbolo do relógio e, em seguida,
programe o tempo de cozedura
pretendido, utilizando as teclas + e -
da função do temporizador (consulte a
figura).
Após alguns segundos, o temporizador
inicia a contagem decrescente (acende-
se um ponto iluminado junto à zona para
a qual o temporizador foi activado).
No final do tempo, activa-se um sinal
sonoro e a zona de cozedura desliga-se
automaticamente.
Para desactivar o temporizador, prima
a tecla - a aparecer 0:0 no visor
ou mantenha a tecla com o símbolo do
relógio premida durante um mínimo de 3
segundos.
Para programar o temporizador para
outra zona, repita o procedimento
anterior. O visor do temporizador
apresenta sempre o temporizador da
zona seleccionada ou o temporizador
mais curto.
Para alterar ou desligar o temporizador,
prima a tecla de selecção de zona do
temporizador em questão.
Avisosdopaineldecomandos
Luzesdeindicaçãodecalorresidual.
A placa está equipada com um indicador
de calor residual para cada zona de
cozedura. Este indicador mostra quais
são as zonas de cozedura ainda com
temperatura elevada.
Se aparecer H no visor, a zona de
cozedura ainda es quente. Se a zona
apresentar esta indicação, é possível, por
exemplo, manter alimentos quentes ou
derreter manteiga.
Quando a zona de cozedura fica fria, o
visor apaga-se.
PORTUGUÊS 8
Indicadordetachonãoadequadoou
ausente.
Se o tacho não for compatível com a
sua placa de indução, se estiver mal
colocado ou se não tiver as dimensões
correctas, a indicação de "tacho ausente"
aparece no visor (consulte a figura).
Se, no espaço de 60 segundos, não
for detectado qualquer tacho, a placa
desliga-se.
Largurasrecomendadasdabasedo
tacho
ØZona ØTacho
210 mm 150 - 210 mm
180 mm 120 - 180 mm
145 mm 100 - 145 mm
PORTUGUÊS 9
Códigodeerro Problema Causapossível Solução
A placa desliga-se
e, decorridos 30
segundos, emite um
sinal sonoro a cada
4 segundos.
Pressão permanente
na zona de
comandos.
Água ou utensílios
de cozinha na zona
de comandos.
Limpe a zona de
comandos.
C81, C82 A zona de comandos
desliga-se devido
a temperaturas
demasiado
elevadas.
A temperatura
interna das peças
electrónicas é
demasiado elevada.
Aguarde até que a
placa arrefeça antes
de a utilizar de novo.
F42 ou F43 A placa não possui a
tensão correcta.
O sensor detecta
uma discrepância
entre a tensão da
placa e a tensão
eléctrica.
Desligue a placa
da rede eléctrica e
verique a ligação.
F12, F21, F25, F36,
F37, F40, F47, F56,
F58, F60,
Contacte o serviço pós-vendas e comunique o código de erro.
Oquefazerse...
É aconselhável efectuar a limpeza da placa
após cada utilização, para evitar danos na
superfície e a formação de incrustões de
resíduos difíceis de remover. Antes de limpar,
certique-se de que as zonas de cozedura
eso desligadas e que a indicação de calor
residual ("H") desapareceu.
o utilize produtos de limpeza a vapor!
Verique periodicamente a existência de
por baixo do aparelho, perto da entrada
de refrigerão ou das aberturas de saída.
Seo o zer, pode impedir a ventilação
e a refrigerão dodulo electnico,
diminuindo a ecácia da placa de fogão
Para proceder à limpeza, é aconselhável:
1. Utilize um panomido limpo, papel
absorvente de cozinha ou produtos
de limpeza especícos para placas
de vitrocerâmica. Evite a utilização de
esponjas com superfícies abrasivas e/ou
esfregões de palha-de-aço.
2. Limpe os restos de comida, evitando que
enduram. O açúcar e os alimentos
com elevado teor de açúcar danicam a
placa de cozedura e devem ser removidos
imediatamente com um raspador para
vidro. Atenção! O raspador para vidro
possui uma lâmina aada e deve ser
manuseado com cuidado.
3. Retire eventuais incrustações com um
raspador ou com produtos adequados.
4. O sal, oúcar e a areia podem riscar a
placa vitrocerâmica: limpe imediatamente
osquidos derramados sobre a placa.
Manutençãoelimpeza
PORTUGUÊS 10
Especicaçõestécnicas
Dimensões
Largura (mm) 580
Altura (mm) 56
Profundidade (mm) 510
Tensão (V) Consulte a secção “Instalação e ligação
eléctrica”
As informações técnicas são indicadas na
chapa de características, situada na secção
inferior da placa de fogão.
AntesdecontactaroServiçoPós-Vendas:
1. Consulte o "Guia para resolução de
avarias” para ver se consegue resolver o
problema.
2. Desligue a placa e ligue-a novamente
para ver se a operação correcta foi
restabelecida.
3. Se o problema persistir, contacte o
Serviço Pós-Vendas.
Forneça as seguintes informações:
tipo de avaria;
modelo da placa;
o número service (o número após
a palavra SERVICE na chapa
de características, situada na
secção inferior da placa de
fogão, e no cupão da garantia);
o seu endereço completo;
o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma
reparação, contacte um centro de
assistência técnica autorizado, indicado na
garantia.
Na hipótese pouco provável de uma
operação ou reparação ser efectuada por
um técnico não autorizado, solicite sempre
uma certicação do trabalho efectuado
e insista na utilização de peças de
substituição originais.
Siga estas regras elementares como
garantia da qualidade e da segurança do
aparelho.
PORTUGUÊS 11
Instalaçãoeligaçãoeléctrica
AVISO. Desligue o aparelho da rede
eléctrica.
- O aparelho deve ser instalado por um técnico
qualicado, com conhecimento das normas de
segurança e de instalação em vigor.
- O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por eventuais danos em
pessoas, animais ou bens materiais no caso de
incumprimento das directivas fornecidas neste
capítulo.
- O cabo de alimentão deve ter um
comprimento suciente para permitir a
remão da placa de fogão do tampo.
- Certique-se de que a teno indicada na
chapa de caractesticas corresponde à da
habitão na qual o aparelho vai ser instalado.
- Não utilize extenes.
Ligaçãoaopaineldeterminais
Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo
H05RR-F, tal como indicado na tabela seguinte.
Condutores Quantidadex
dimensões
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(Apenas na Austrália)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
2
Importante:
- Mantenha ou remova as ligações em ponte
metálicas entre os parafusos L1-L2 e N1-N2 do
bloco de terminais, em conformidade com o
esquema eléctrico (ver gura).
- Depois de ligar o cabo, certique-se de que
aperta os seis parafusos do bloco de terminais.
Exemplo de ligação em ponte presente (lado
esquerdo) ou ausente (lado direito) entre os
parafusos N1 e N2 (verique as ligações em
ponte L1-L2 e N1-N2 no esquema eléctrico).
Ligue o cabo de terra amarelo/verde ao
terminal com o mbolo
.
Esse cabo deve ser mais comprido que os
outros.
1. Retire a tampa do painel de terminais (A)
desapertando o parafuso e insira a tampa
na dobrada (B) do painel de terminais.
2. Insira o cabo de alimentão no xador do
cabo e ligue os os à régua de terminais
como indicado no esquema de ligação
colocado junto à régua de terminais.
3. Fixe o cabo de alimentação com o xador
do cabo.
4. Feche a tampa (C) e aperte-a na régua de
terminais com o parafuso removido - ponto
(1).
CBA
A cada ligação à alimentão da rede, a
placa efectua uma vericão automática
durante alguns segundos.
Se a placa possuir cabo de alimentão,
siga as instruções fornecidas juntamente com o
cabo de alimentão. Efectue a ligão à rede
xa através de um seleccionador multipolar
com uma distância nima entre os contactos
de 3 mm.
PORTUGUÊS 12
Eliminaçãodaembalagem
O material da embalagem é totalmente
reciclável, conforme conrmado pelo
símbolo de reciclagem ( ). Os diversos
materiais da embalagem não devem ser
abandonados no meio ambiente, mas
sim eliminados em conformidade com as
normas estabelecidas pelas autoridades
locais.
Eliminaçãodoproduto
Este aparelho está classicado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/EC
sobre Resíduos de equipamento eléctrico e
electrónico (REEE).
Ao assegurar a eliminação correcta deste
produto, estará a proteger o ambiente e a
saúde humana contra riscos potencialmente
negativos.
O símbolo
no produto, ou na
documentação que acompanha o produto,
indica que este produto não deve ser
tratado como resíduo doméstico, devendo
ser entregue num centro de recolha que
proceda à reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
Poupançadeenergia
Para obter melhores resultados, recomenda-
se que:
- Utilize panelas e frigideiras com um
diâmetro de base igual ao da zona de
cozedura.
- Utilize apenas panelas e frigideiras com
fundo plano.
- Se possível, mantenha as panelas
tapadas durante a cozedura.
- Coloque a panela no centro da zona de
cozedura desenhada na placa.
Declaraçãodeconformidade
- Este aparelho, que se destina a estar em
contacto com produtos alimentares, está
em conformidade com a norma
(
) nº. 1935/2004, e foi projectado,
fabricado e comercializado em
conformidade com os requisitos de
segurança da directiva de “Baixa
Tensão” 2006/95/CE (que substitui
a directiva 73/23/CEE e alterações
subsequentes) e com os requisitos
de protecção da directiva “EMC”
2004/108/CE.
Questõesambientais
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 3N ~
a tensão entre a fase e o
neutro é de 230 V
400 V 2N ~
a tensão entre a fase e
o neutro é de 230 V
230 V ~
230 V 3 ~
(Apenas na
lgica)
400 V 2N ~ (Apenas na
Holanda)
a tensão entre a fase e o
neutro é de 230 V
230-240 V ~ (Apenas na
Austrália)
230 V ~
(Apenas no Reino Unido)
PORTUGUÊS 13
GARANTIAIKEA
Durantequantotempoéválidaa
garantiaIKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos, contados a partir da data de compra
do seu aparelho na IKEA, excluindo os
aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a
assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, issoo irá aumentar o período
de garantia do aparelho.
Queaparelhosnãoestãocobertospela
garantiadecinco(5)anosIKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e
todos os electrodomésticos adquiridos na
IKEA antes de 1 de Agosto de 2007.
Quemirárealizaroserviçode
assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
Oqueéqueestagarantiacobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material,
que se veriquem a partir da data de
compra na IKEA. Esta garantia destina-se
apenas a uso doméstico. As excepções
estão especicadas no parágrafo “O
que é que esta garantia não cobre?”.
Dentro do período de garantia, os custos
para resolver a avaria, nomeadamente
reparações, peças e componentes, mão-
de-obra e deslocação estão cobertos,
desde que o aparelho esteja acessível
para ser reparado sem que sejam
necessários gastos especiais. Nestas
condições,o aplicáveis as directrizes da
UE (N.º 99/44/EG), bem como a respectiva
legislação local em vigor. As peças
substituídas passarão a ser propriedade
da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela
IKEA irá examinar o produto e decidir,
segundo o seu critério, se está coberto
por esta garantia. Em caso armativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu
agente autorizado irá então, através dos
seus próprios serviços de assistência,
decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituí-
lo por outro igual ou equivalente.
Oqueéqueestagarantianãocobre?
Desgaste normal e rotura.
Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados pelo não
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou
ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela água,
incluindo, mas sem limitar, os danos
causados por excesso de calcário na
água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza
ou desobstrução de ltros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas e
coberturas dempadas, visores, botões,
revestimentos e partes de revestimentos
protectores. A menos que seja possível
demonstrar que tais danos foram
PORTUGUÊS 14
provocados por defeitos de fabrico.
Casos em queo é detectada qualquer
avaria durante a visita do técnico.
Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou queo cumpra
as especicações de instalação.
Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, prossional.
Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação inicial
do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de
serviços IKEA ou um agente de serviços
autorizado efectuar a reparação ou
a substituição do aparelho ao abrigo
desta garantia, o prestador de serviços
ou o seu agente autorizado reinstalarão
o aparelho reparado ou instalarão o
aparelho de substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualicado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especicações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Comoseaplicaalegislaçãonacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos
legais especícos, que cobrem ou excedem
todas as normativas legais nacionais.
No entanto, estas condições não
limitam, de forma alguma, os direitos
do consumidor descritos na legislação
nacional.
Áreadevalidade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado em
conformidade com:
- as especicações técnicas do país onde
a reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a
Informação de Segurança do Manual do
Utilizador.
OSERVIÇOPós-Vendadedicadopara
electrodomésticosIKEA
Por favor, não hesite em contactar com
o Prestador do Serviço de Pós-Venda
designado pela IKEA para:
fazer um pedido de assistência ao
abrigo desta garantia;
solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos a
melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Comocontactar-nos,senecessitardo
nossoserviço?
Na última página deste manual,
encontrará a lista de Prestadores
do Serviço de Pós-Venda
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
Paralheproporcionarmosum
serviçomaisrápido,recomendamos
autilizaçãodosnúmerosdetelefone
especícosincluídosnomanual.
Indiquesempreosnúmerosincluídos
PORTUGUÊS 15
nomanualdoaparelhoespecíco
paraoqualnecessitadeassistência.
Tambémsolicitamosquenosindique
sempreonúmerodeartigoIKEA
(códigode8dígitos)eonúmerode
serviçode12dígitossituadosna
chapadecaracterísticas.
GUARDEAFACTURAOUTALÃODE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar
a garantia. A factura ou talão de
compra indica igualmente o nome
e omero de artigo (código de 8
dígitos) IKEA de cada aparelho que
adquiriu.
Necessitadeajudaadicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte
o callcenter da IKEA. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do
aparelho antes de nos contactar.
ESPAÑOL 16
Su seguridad y la de los demás son sumamente
importantes.
Tanto el manual como el aparato tienen
importantes mensajes de seguridad que hay que
leer y respetar siempre.
mbolo de peligro que advierte sobre
riesgos posibles para el usuario y las demás
personas.
Todos los mensajes de seguridad esn
precedidos del mbolo de peligro y de los
siguientes términos:
PELIGRO: Indica una situación peligrosa
que, en caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situacn
peligrosa que, en caso de no evitarse,
podría provocar lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad especican
el peligro al que se reeren e indican cómo
reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas
eléctricas resultantes de un uso incorrecto del
aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes
instrucciones:
- El aparato debe desconectarse de la red
eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo
de instalacn.
- La instalación y el mantenimiento deben
ser ejecutados por un técnico especializado
sen las instrucciones del fabricante y
de conformidad con las normas locales
vigentes en materia de seguridad. No realice
reparaciones o sustituciones de partes del
aparato no indicadas especícamente en el
manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser
sucientemente largo para permitir la
conexn del aparato, empotrado en el
mueble, a la toma de corriente.
- Para que la instalacn sea conforme a las
normas de seguridad vigentes es necesario
un interruptor omnipolar con una distancia
nima de 3 mm
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación del
aparato para desconectarlo de la toma de
corriente.
- Una vez terminada la instalación, los
componentes eléctricos no deberán quedar
accesibles para el usuario.
- El aparato está destinado exclusivamente al
uso doméstico para la cocción de alimentos.
- No se admite ninn otro uso (p. ej. calentar
una habitacn) El fabricante declina
cualquier responsabilidad por los daños
producidos por un mal uso del aparato.
- El aparato y sus partes accesibles pueden
calentarse durante durante el uso. Tenga
cuidado y evite tocar las resistencias. Los
niños de menos de 8 os deben mantenerse
alejados, a menos que estén vigilados.
Este aparato puede ser utilizado por niños
de más de 8 años y por personas con
capacidad mental, sensorial osica reducida
o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, siempre que hayan
recibido las instrucciones necesarias para
el uso del aparato en condiciones seguras
y conozcan los riesgos. No se debe jugar
con el aparato. La limpieza y las tareas de
mantenimiento no deben llevarlas a cabo
niños con supervisión.
Informacióndeseguridad 16
Descripcióndelproducto 17
Usodiario 18
Limpiezaymantenimiento 21
Quéhacersi 21
Datoscnicos 22
Instalacnyconexióneléctrica 23
Cuestionesmedioambientales 24
GARANTÍAIKEA 25
Informacndeseguridad
Índice
ESPAÑOL 17
- Las partes accesibles pueden recalentarse
mucho durante el uso. Los niños deben
mantenerse a distancia y vigilados para que
no jueguen con el aparato.
- Durante y después del uso no toque las
resistencias del aparato. Evite el contacto con
paños u otros materiales inamables hasta
que todos los componentes del aparato se
hayan enfriado lo suciente.
- No apoye material inamable sobre el
aparato o cerca de él.
- El aceite y la grasa calentados en exceso
arden con facilidad. Vigile la cocción de los
alimentos ricos en grasa y aceite.
- No coloque objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas sobre la placa;
pueden calentarse mucho.
- Es necesario insertar un panel separador
(no suministrado) a una distancia mínima de
20 mm, en el espacio debajo del aparato.
Si utiliza un separador Ikea, siga las
instrucciones suministradas en el material de
referencia del panel.
No se requiere ninn separador si se instala
un horno debajo
- Si hubiera unasura en la supercie, apague
el aparato para evitar descargas eléctricas.
- El aparato no es destinado a ponerse
en funcionamiento por medio de un
temporizador externo o de un sistema de
mando a distancia por separado.
- No utilice aparatos de limpieza con vapor.
- Vigile la coccn de los alimentos ricos en
grasa y aceite. NUNCA intente apagar un
incendio con agua; apague el aparato y
cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o
manta antiincendios.
Peligro de incendio: no almacene objetos
sobre las supercies de cocción.
- Después de su uso, apague la placa desde el
mando y no cone en el detector de ollas.
Descripcndelproducto
1
Zona de cocción por induccn
2
Panel de mandos
A
B C D
A
Mandos de regulacn de las zonas de
cocción y pantalla
B
Encendido/Apagado
C
Temporizador
D
Bloqueo de las teclas
Paneldemandos
1
2
ESPAÑOL 18
Encendido/apagadodelaplacade
cocción
Para encender la placa, pulse el botón
durante unos 2 segundos, hasta
que se enciendan los pilotos de la zona
de cocción. Para apagarla, vuelva a
presionar la tecla hasta que las pantallas
se apaguen. Se desactivan todas las
zonas de cocción.
Si se ha estado usando la placa, el
indicador residual "H" permanece
encendido hasta que se enfrían las
zonas de cocción. Si a los 10 segundos
de encender la placa de cocción no ha
seleccionado una función, la placa se
apagaautomáticamente.
Antesdeluso
Importante: Si las ollas no son de la
dimensn adecuada, las zonas de
cocción no se encenderán.
Utilice lo ollas que tengan el mbolo de
“SISTEMA POR INDUCCIÓN.
Antes de encender la placa de cocción,
coloque la olla sobre la zona de cocción
deseada.
Recipientespreexistentes:
Para comprobar si el recipiente es
compatible con la placa de cocción por
inducción, utilice un in: los recipientes
son incompatibles si no se pueden
detectar de forma magtica.
1. Aserese de que el fondo de las
ollas sea liso, ya que poda dañar
la supercie de coccn de la placa.
Compruebe la vajilla.
2. No coloque recipientes vacíos en
la placa. El fondo de las ollas y la
supercie de la placa vitrocerámica
podan darse.
3. No apoye las ollas ni las sartenes
calientes sobre el panel de mandos
de la placa. Podría causar dos
materiales.
Activaciónyregulacndelaszonasde
cocción
Indicador de potencia
Indicador de la zona de cocción
seleccionada
Ubicación de la zona de cocción
Una vez encendida la placa y colocada la
olla en la zona de cocción, seleccione la
zona con el botón correspondiente; en el
visor aparece el nivel 5.
Cada zona de cocción tiene varios
niveles de potencia que se ajustan con los
botones +/-, desde 1” que es la potencia
nima a “9, que es la máxima. Algunas
zonas de cocción disponen de funcn de
ebullición rápida (Booster), letraPde la
pantalla.
Funcióndeebullicnrápida(Booster)
Función disponible sólo en algunas zonas
de cocción que permite aprovechar al
ximo la potencia de la placa (por
ejemplo, para hacer hervir el agua
rápidamente). Para activar la funcn,
pulse el botón+hasta que aparezca
“P en la pantalla. A los 10 minutos de uso
de la función Booster, el aparato pone la
zona automáticamente en el nivel 9.
Activación/desactivacióndelasal
acústica
Tras encender la placa, mantenga
pulsados al mismo tiempo durante 3
segundos, el botón +” y el botón de
selección situado más a la derecha (“el
botón con el candado”).
Desactivacndelaszonasdecoccn
Seleccione la zona de coccn que desea
apagar. Pulse el botón correspondiente
(se enciende un punto en la parte
Usodiario
ESPAÑOL 19
inferior derecha del indicador de nivel de
potencia).
Pulse la tecla -” hasta seleccionar el nivel
“0.
Para apagarlo inmediatamente, mantenga
pulsado el botón de seleccn durante
3 segundos. La zona de coccn se
desactiva y aparece el indicador H” de
calor residual.
Bloqueodelpaneldemandos
Esta función bloquea los mandos de la
placa de coccn para impedir que los
niños la enciendan por accidente.
Para activar la función, encienda la placa
y mantenga pulsado el botón (o funcn
autotica/Eco Booster, si hubiera)
durante tres segundos. Una señal acústica
y un indicador luminoso junto al candado
indican que se ha activado.
El panel de mandos esbloqueado,
excepto la función de desactivacn.
Para desbloquear los mandos, repita la
secuencia de activacn.
El punto luminoso se apaga y las funciones
de la placa vuelven a activarse.
El agua, los líquidos desbordados de las
ollas o los objetos depositados sobre el
botón debajo del mbolo pueden activar
o desactivar accidentalmente el bloqueo
del panel de mandos.
Temporizador
El temporizador permite programar un
tiempo de coccn máximo de hasta 99
minutos (1 hora y 39 minutos) en todas las
zonas de cocción.
Seleccione la zona de coccn que desea
controlar con el temporizador (en la
pantalla se enciende un punto luminoso
en la parte inferior derecha del indicador
de nivel de potencia), pulse el botón
con el símbolo del reloj, a continuación,
programe el tiempo con los botones “+ y
“- de la función temporizador (consulte la
gura).
Tras unos segundos, el temporizador
comienza la cuenta atrás (aparece
un punto luminoso junto a la zona de
cocción para la que se ha activado el
temporizador).
Al cumplirse el tiempo programado, la
señal acústica se activa y la zona de
cocción se apaga automáticamente.
Para desactivar el temporizador, pulse
el botón-hasta que en la pantalla
aparezca 0:0o pulse el botón del
mbolo del reloj durante al menos 3
segundos.
Para ajustar el temporizador en otra zona
de cocción, repita los pasos anteriores.
La pantalla del temporizador siempre
muestra el temporizador de la zona
seleccionada o el temporizador s corto.
Para cambiar o apagar el temporizador,
pulse el botón de selección de zona del
temporizador en cuestión.
Avisosdelpaneldemandos
Indicadordecalorresidual
La placa posee un indicador de calor
residual para cada zona de cocción.
Este indicador muestra las zonas de
cocción que todavía esn excesivamente
calientes.
Si la pantalla indica “H, la zona de
cocción n escaliente. Si el indicador
de una zona está encendido, ésta se
podutilizar para mantener caliente un
alimento o derretir mantequilla.
Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla
se apaga.
ESPAÑOL 20
Indicadordeollainadecuadaoausente
Si la olla no es apta para la placa, si
es mal colocada o si no es de las
dimensiones adecuadas, aparece la
indicación de “olla ausente” (vea la
gura). Si en 60 segundos no se detecta
ninguna olla, la placa se apaga.
Diámetrodebaserecomendadodelas
ollas
ØZona ØRecipiente
210 mm 150 - 210 mm
180 mm 120 - 180 mm
145 mm 100 - 145 mm
ESPAÑOL 21
digodeerror Problema Causasposibles Solución
La placa de cocción
se apaga y a los 30
segundos emite una
señal astica cada 4
segundos.
La zona de los mandos
está presionada
Hay agua o utensilios
de cocina sobre la
zona de los mandos
Limpie la zona de los
mandos
C81, C82 La zona de los mandos
se apaga porque
la temperatura es
excesiva
La temperatura
interior de los circuitos
electrónicos es excesiva
Espere a que la placa
se enfríe antes de
volver a utilizarla.
F42 o F43 El voltaje de conexión
de la placa es
incorrecto
El sensor detecta un
voltaje incompatible
con el de conexn
Desconecte la placa
de la red de suministro
eléctrico y controle la
conexn
F12, F21, F25, F36,
F37, F40, F47, F56,
F58, F60,
Llame al Servicio de Asistencia Técnica e indique el digo de error.
Quéhacersi...
Para no dañar la supercie y evitar el desito de
residuos difíciles de limpiar, limpie la placa cada
vez que la utilice. Antes de limpiar la placa,
asegúrese de que las zonas de cocción y el
indicador de calor residual (“H”) estén apagados.
No se deben utilizar sistemas de limpieza
por vapor.
Perdicamente, compruebe si hay polvo bajo
el aparato, cerca de la entrada del aire de
refrigeracn o de las aberturas de salida.
Esto podría dar la ventilación y el enfriamiento
del módulo eléctrico así como la disminución de la
ecacia de la placa
Para limpiar la placa:
1. Utilice un po limpio, papel de cocina
absorbente o productos especícos para
placas vitrocerámicas. No utilice esponjas
abrasivas ni estropajos metálicos.
2. Evite que los residuos de alimentos se
resequen. El acar y los alimentos con alto
contenido de acar pueden dar la placa
si no se eliminan inmediatamente con un
raspador para cristal. Precaución La hoja
del raspador para cristal es losa y debe
manejarse con cuidado.
3. Limpiar las incrustaciones con un raspador o
productos especos.
4. La sal, el acar y la arena, pueden rayar la
placa vitrocerámica: limpie inmediatamente
las salpicaduras de este tipo que pueda
haber en la placa.
Limpiezaymantenimiento
ESPAÑOL 22
Datostécnicos
Dimensiones
Anchura (mm) 580
Altura (mm) 56
Fondo (mm) 510
Voltaje (V) Consulte el apartado Instalación y conexión eléctrica.
La informacn cnica se encuentra en la placa de
datos situada en la parte inferior del aparato.
AntesdellamaralServiciodeAsistencia
Técnica:
1. Consulte la "Guía para la solucn de
problemas" para ver si puede resolver el
problema sin ayuda.
2. Encienda de nuevo el aparato para ver si se
ha solucionado el problema.
3. Si persiste el problema, llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
Suministre la información siguiente:
El tipo de fallo
El modelo del aparato
El mero de servicio (elmero que
gura después de la palabra SERVICE
que aparece en la placa de datos de
la base del aparato y en la garana).
Su dirección completa
El mero de teléfono.
Si es necesario efectuar reparaciones, póngase
en contacto con un servicio autorizado, según se
indica en la garana.
Si la reparacn la efectúa un técnico no
autorizado, solicite solicite un recibo en el que se
detallen los trabajos realizados y asegúrese de
que se han utilizado piezas originales.
El incumplimiento de estas recomendaciones
puede comprometer la seguridad y la calidad del
producto.
ESPAÑOL 23
Instalaciónyconexiónectrica
ADVERTENCIA. Desconecte el aparato de
la red eléctrica.
- La instalacn del aparato debe dejarse en
manos de un técnico cualicado que conozca a
fondo la normativa de seguridad e instalación.
- El fabricante declina toda responsabilidad con
respecto a personas, animales o bienes en caso
de incumplimiento de las normas mencionadas
en este catulo.
- La longitud del cable de alimentación debe ser
suciente para que la placa de cocción se pueda
retirar de la supercie de apoyo.
- Asegúrese de que el valor de tensión indicado
en la placa de datos coincida con el valor de
tensión de la vivienda.
- No utilice prolongadores.
Conexiónalbloquedeterminales
Para la conexn eléctrica, utilice un cable de tipo
H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente.
Conductores Cantidadxtamo
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm
2
(sólo Australia)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
2
Importante:
- Mantenga o quite las bridas metálicas entre los
tornillos L1-L2 y N1-N2 del bloque de conexiones,
de conformidad con el diagrama de cableado
(véase imagen).
- Asegúrese de colocar los seis tornillos del
bloque de conexiones tras realizar la conexión de
los cables
Ejemplo de brida presente (izquierda) o ausente
(derecha) entre N1 y N2 (compruebe las bridas
L1-L2 y N1-N2 en el diagrama de cableado)
Conecte el conductor de toma de tierra amarillo/
verde al terminal marcado con el símbolo
.
Dicho conductor debe ser s largo que el resto.
1. Quite la tapa de la regleta (A) aojando el
tornillo e introduzca la tapa en la bisagra (B)
de la regleta.
2. Fije el cable de alimentación en la
abrazadera y conecte los conductores
al bloque de terminales como indica el
esquema de conexn ubicado cerca de la
regleta.
3. Fije el cable de alimentación con la
abrazadera.
4. Cierre la tapa (C) y jela a la regleta con el
tornillo - punto (1).
CBA
Cada vez que se conecta a la alimentacn
de red, la placa de cocción realiza un control
automático durante unos segundos.
Si la placa ya está dotada de cable de
alimentacn, siga las instrucciones de la etiqueta
aplicada en el mismo. Conecte la placa a la red
de suministro de enera eléctrica a través de un
seleccionador multipolar con distancia nima
entre contactos de 3 mm.
ESPAÑOL 24
Eliminacióndelembalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está
marcado con el mbolo de reciclado (
). Elimine
los distintos tipos de material del embalaje
conforme a la normativa local sobre eliminación
de desechos.
Eliminacióndelproducto
Este aparato lleva la marca CE de conformidad
con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre desechos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud.
El símbolo
en el aparato o en la
documentacn que lo acompaña indica que no
se puede tratar como desecho doméstico, sino
que debe entregarse en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Ahorrodeenera
Para obtener las mejores prestaciones:
- Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de
fondo sea igual al de la zona de cocción.
- Utilice exclusivamente ollas y sartenes con
fondo plano.
- Si es posible, mantenga la olla tapada
durante la cocción.
- Coloque la olla en el centro de la zona de
cocción señalada en la placa.
Declaracndeconformidad
- Este aparato, destinado a entrar en contacto
con productos alimenticios, es conforme al
reglamento (
) n.1935/2004 y ha sido
diseñado, fabricado y comercializado de
conformidad con los requisitos de seguridad
de la directiva de “Baja Tensión 2006/95/
CE (que sustituye la 73/23/CEE y posteriores
enmiendas) y los requisitos de protección de
la directiva 2004/108/CE (Compatibilidad
Electromagtica).
Cuestionesmedioambientales
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 3N ~
el voltaje entre la fase y
el neutro es de 230 V
400 V 2N ~
el voltaje entre la fase
y el neutro es de 230 V
230 V ~
230 V 3 ~
(sólolgica)
400 V 2N ~
(sólo Holanda)
el voltaje entre la fase y
el neutro es de 230 V
230-240 V ~
(sólo Australia)
230 V ~
(sólo R.U.)
ESPAÑOL 25
GARANTÍAIKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantíade
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5)os
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Quéaparatosnoestáncubiertosporla
garantíadecinco(5)añosdeIKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Quécubreestágarantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qno cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 26
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómoseaplicalaleynacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Áreadevalidez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
ElSERVICIOPOSTVENTAdedicadopara
aparatosIKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómocontactarconnosotrossinecesita
nuestroservicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Paraproporcionarleunservicio
másrápido,lerecomendamos
queutilicelosnúmerosdeteléfono
especícosqueseincluyenen
estemanual.Indiquesiempre
losnúmerosqueaparecenenel
manualcorrespondientesalaparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia.Además,indiquesiempre
elnúmerodeproducto,(8dígitos)yel
númerodeserviciode12dígitosdel
artículodeIKEA,queseencuentran
ESPAÑOL 27
enlaplacadedatostécnicosdel
aparato.
¡GUARDELAFACTURAORECIBODE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesitaayudaadicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28
Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων
ατόμων είναι πολύ σημαντική.
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν
σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια,
τις οποίες πρέπει να διαβάζετε και να τηρείτε σε κάθε
περίπτωση.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για την
ασφάλεια που υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους
για το χρήστη και άλλα άτομα.
Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια
συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις
παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: υποδεικνύει μια επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: υποδεικνύει μια επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Όλες οι προειδοποιήσεις που αφορούν την ασφάλεια
υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν
οδηγίες για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού,
βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης
της συσκευής. Τηρείτε τις παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από
την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία
εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει
να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και
τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας. Μην
επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα
εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται
ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική βάσει
της νομοθεσίας.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές
μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της
εντοιχισμένης συσκευής στην τροφοδοσία.
- Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση με
τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας, η
εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει πολυπολικό
διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των
επαφών.
- Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή καλώδια
επέκτασης.
- Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
αποσύνδεση από το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης,
δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
- Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση και για μαγείρεμα φαγητών.
Απαγορεύεται οποιοσδήποτε άλλος τρόπος
χρήσης (π.χ. θέρμανση δωματίων). Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις
των διακοπτών.
- Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
ζεσταίνονται κατά τη χρήση. Θα πρέπει να
προσέχετε ώστε να μην αγγίζετε τις αντιστάσεις.
Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να
πλησιάζουν τη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται
συνεχώς.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης
εάν έχουν επιτήρηση ή οδηγίες όσον αφορά
τη χρήση της συσκευής με ασφαλές τρόπο και
κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να
Πληροφορίεςασφαλείας 28
Περιγραφήπροϊόντος 29
Καθημερινήχρήση 30
Συντήρησηκαικαθαρισμός 33
Τινακάνετεεάν 33
Τεχνικάστοιχεία 34
Εγκατάστασηκαιηλεκτρικήσύνδεση 35
Περιβαλλοντικάθέματα 36
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA 37
Πληροφορίεςασφαλείας
Πίνακαςπεριεχομένων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29
πραγματοποιούνται από παιδιά.
- Τα προσβάσιμα μέρη της συσκευής μπορεί να
υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τη
συσκευή και να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε
να μην παίζουν με τη συσκευή.
- Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην
αγγίζετε τις αντιστάσεις της συσκευής. Η συσκευή
δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με πανιά ή άλλα
εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα
τα εξαρτήματά της.
- Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά
στη συσκευή.
- Τα λίπη και τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν
υπερθερμανθούν. Παρακολουθείτε πάντα τη
συσκευή κατά το μαγείρεμα φαγητών με λίπος και
λάδι.
- Τα μεταλλικά αντικείμενα, όπως τα μαχαίρια, τα
πιρούνια, τα κουτάλια και τα καπάκια, δεν πρέπει
να τοποθετούνται στην επιφάνεια των εστιών
επειδή μπορεί να ζεσταθούν.
- Πρέπει να εγκατασταθεί διαχωριστικός
πίνακας (δεν παρέχεται) στο χώρο κάτω από τη
συσκευή σε απόσταση τουλάχιστον 20mm. Αν
χρησιμοποιηθεί διαχωριστικό Ikea, ακολουθήστε
τις οδηγίες που δίνονται στο υλικό αναφοράς για
τον πίνακα.
Εάν κάτω από τη συσκευή τοποθετηθεί φούρνος,
δεν απαιτείται η χρήση διαχωριστικού πίνακα.
- Εάν η επιφάνεια είναι ραγισμένη,
απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφευχθεί
η πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε
συνδυασμό με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό σύστημα απομακρυσμένου ελέγχου.
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με
ατμό.
- Το ανεπιτήρητο μαγείρεμα σε εστία με λίπος ή
λάδι είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά. ΠΟΤΕ μην προσπαθείτε να σβήσετε
μια φωτιά με νερό, αλλά να σβήσετε τη συσκευή
και μετά να καλύψετε τη φλόγα, π.χ. με καπάκι ή
πυρίμαχη κουβέρτα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αποθηκεύετε
αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
- Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση
εστίας από το διακόπτη της και μην βασίζεστε τον
ανιχνευτή τηγανιών.
Περιγραφήπροϊόντος
1
Επαγωγικές εστίες
2
Πίνακας ελέγχου
A
B C D
A
Διακόπτες εστιών και σχετική οθόνη
B
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
C
Χρονοδιακόπτης
D
Κλείδωμα πλήκτρων
Πίνακαςελέγχου
1
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
Ενεργοποίηση/απενεργοποίησημονάδας
εστιών
Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών,
πατήστε το κουμπί
για περίπου 2
δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψουν οι οθόνες
των εστιών. Για να την απενεργοποιήσετε,
πατήστε το ίδιο κουμπί μέχρι να σβήσουν οι
οθόνες. Όλες οι εστίες απενεργοποιούνται.
Εάν η μονάδα εστιών έχει χρησιμοποιηθεί,
η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας "H"
παραμένει αναμμένη μέχρι να κρυώσουν οι
εστίες.
Εάν δεν επιλέξετε καμία λειτουργία εντός 10
δευτερολέπτων από το άναμμα, η μονάδα
σβήνει αυτόματα.
Πριναπότηχρήση
Σημαντικό: Οι επαγωγικές εστίες δεν
ενεργοποιούνται, εάν οι κατσαρόλες και τα
τηγάνια δεν έχουν κατάλληλες διαστάσεις.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σύμβολο
"ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ".
Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε
το σκεύος στην επιθυμητή εστία.
Απλέςκατσαρόλεςκαιτηγάνια:
Για να βεβαιωθείτε ότι οι κατσαρόλες ή τα
τηγάνια είναι κατάλληλα για χρήση με τη
μονάδα επαγωγικών εστιών, χρησιμοποιήστε
ένα μαγνήτη: τα σκεύη δεν είναι κατάλληλα,
εάν δεν ανιχνεύονται από το μαγνήτη.
1. Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι
λεία, διαφορετικά τα σκεύη μπορεί να
χαράξουν την υαλοκεραμική επιφάνεια
της μονάδας εστιών. Ελέγχετε τα σκεύη.
2. Μη χρησιμοποιείτε κενά σκεύη στη
μονάδα εστιών. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά στην υαλοκεραμική επιφάνεια και
στη βάση των σκευών.
3. Μην τοποθετείτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες
ή τηγάνια στον πίνακα ελέγχου της
μονάδας εστιών. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά.
Ενεργοποίησηκαιρύθμισηεστιών
Ένδειξη τροφοδοσίας στην οθόνη
Ένδειξη επιλεγμένης εστίας
Θέση εστίας
Μόλις ανάψει η μονάδα εστιών και
τοποθετηθεί το τηγάνι στην επιλεγμένη εστία,
επιλέξτε την εστία χρησιμοποιώντας το
αντίστοιχο κουμπί: στην οθόνη εμφανίζεται το
επίπεδο 5.
Κάθε εστία έχει διάφορα επίπεδα ισχύος,
τα οποία ρυθμίζονται με τα κουμπιά +/-,
ξεκινώντας από "1": ελάχιστη ισχύς μέχρι "9":
μέγιστη ισχύς. Ορισμένες εστίες διαθέτουν τη
λειτουργία ταχυβραστήρα (Booster), η οποία
υποδεικνύεται στην οθόνη με την ένδειξη "P".
Λειτουργίαταχυβραστήρα(Booster)
Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη σε
ορισμένες μόνο εστίες και παρέχει τη
δυνατότητα αξιοποίησης στο μέγιστο της
ισχύος της εστίας (για παράδειγμα, για
γρήγορο βράσιμο του νερού). Για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το
κουμπί "+" μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη
"P" στην οθόνη. Μετά από 10 λεπτά χρήσης
της λειτουργίας booster (ταχυβραστήρα), η
συσκευή επιλέγει αυτόματα το επίπεδο 9 για
την εστία.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίησητου
ηχητικούσήματος
Αφού ενεργοποιήσετε την εστία, κρατήστε
πατημένα ταυτόχρονα το κουμπί «+» και
το εξωτερικό κουμπί επιλογής στα δεξιά
(«κλείδωμα πίνακα ελέγχου») για τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτα
Απενεργοποίησητωνεστιών
Επιλέξτε την εστία που επιθυμείτε να
απενεργοποιήσετε. Πατήστε το αντίστοιχο
Καθημερινήχρήση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
κουμπίνάβει μια κουκκίδα στην κάτω, δεξιά
γωνία της ένδειξης επιπέδου ισχύος).
Πατήστε το πλήκτρο "-" μέχρι να ρυθμιστεί το
επίπεδο "0".
Για να το σβήσετε άμεσα, πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί επιλογής εστίας για
3 δευτερόλεπτα. Η εστία απενεργοποιείται
και εμφανίζεται η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας "H".
Κλείδωμαπίνακαδιακοπτών
Με τη λειτουργία αυτή, κλειδώνουν οι
διακόπτες της μονάδας εστιών, ώστε να
αποφεύγεται η ακούσια ενεργοποίησή της.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
κλειδώματος του πίνακα ελέγχου, ανάψτε
τη μονάδα εστιών και κρατήστε πατημένο το
κουμπί το κουμπί αυτόματης λειτουργίας/
Eco Booster) για τρία δευτερόλεπτα. Ένα
ηχητικό σήμα και η φωτεινή ένδειξη δίπλα
από το σύμβολο κλειδαριάς υποδεικνύουν την
ενεργοποίηση της λειτουργίας.
Ο πίνακας ελέγχου είναι κλειδωμένος
εκτός από τη λειτουργία απενεργοποίησης.
Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα του
πίνακα ελέγχου, επαναλάβετε τη διαδικασία
ενεργοποίησης.
Η φωτεινή κουκκίδα σβήνει και η μονάδα
εστιών είναι και πάλι ενεργή.
Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα
ελέγχου μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί ακούσια, σε περίπτωση
ύπαρξης νερού, υπερχείλισης υγρού από τα
σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων πάνω στο
κουμπί κάτω από το σύμβολο.
Χρονοδιακόπτης
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη ρύθμιση της διάρκειας μαγειρέματος για
μέγιστο χρονικό διάστημα 99 λεπτών (1 ώρα
και 39 λεπτά) για όλες τις εστίες.
Επιλέξτε την εστία για την οποία θέλετε
να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη
(μια φωτεινή κουκκίδα εμφανίζεται στην
κάτω, δεξιά πλευρά της ένδειξης ρύθμισης
θερμοκρασίας στην οθόνη), πατήστε το
κουμπί με το σύμβολο ρολογιού και ρυθμίστε
την επιθυμητή διάρκεια μαγειρέματος με
τα κουμπιά "+" και "-" της λειτουργίας
χρονοδιακόπτη (βλ. εικόνα).
Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, ο
χρονοδιακόπτης αρχίζει την αντίστροφη
μέτρηση (μια φωτεινή κουκκίδα είναι ορατή
δίπλα από την εστία για την οποία έχει
ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης).
Όταν λήξει ο χρόνος, ενεργοποιείται ένα
ηχητικό σήμα και η εστία απενεργοποιείται
αυτόματα.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη,
πατήστε το κουμπί "-" μέχρι να εμφανιστεί
η ένδειξη "0:0" στην οθόνη ή πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί με το σύμβολο
ρολογιού για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα.
Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη για άλλη
εστία, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα. Η
ένδειξη χρονοδιακόπτη εμφανίζει πάντα το
χρονοδιακόπτη για την επιλεγμένη εστία ή το
συντομότερο χρονοδιακόπτη.
Για να αλλάξετε ή να απενεργοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί επιλογής
εστίας για το εν λόγω χρονοδιακόπτη.
Προειδοποιήσειςπίνακαελέγχου
Ένδειξηυπολειπόμενηςθερμότητας.
Η μονάδα εστιών διαθέτει ένδειξη
υπολειπόμενης θερμότητας για κάθε εστία. Η
ένδειξη αυτή προειδοποιεί το χρήστη ότι οι
εστίες είναι ακόμη ζεστές.
Εάν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη H, η
εστία είναι ακόμη ζεστή. Εάν σε μια εστία
εμφανίζεται η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας, η εστία αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί, για παράδειγμα, για να
διατηρήσετε ζεστό ένα φαγητό ή για να
λιώσετε βούτυρο.
Όταν η εστία κρυώσει, η οθόνη σβήνει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 32
Ένδειξηακατάλληλουσκεύουςήαπουσίας
σκεύους.
Εάν το σκεύος δεν είναι συμβατό με
την επαγωγική μονάδα εστιών, δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει τις κατάλληλες
διαστάσεις, στην οθόνη εμφανίζεται το
σύμβολο "μη τοποθετημένου σκεύους" (βλ.
εικόνα). Εάν εντός 60 δευτερολέπτων δεν
ανιχνευτεί σκεύος, η μονάδα εστιών σβήνει.
Συνιστώμεναπλάτηπάτωνσκευών
ΕστίαØ ΣκεύοςØ
210 mm 150 - 210 mm
180 mm 120 - 180 mm
145 mm 100 - 145 mm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Κωδικόςσφάλματος Πρόβλημα Πιθανήαιτία Λύση
Η μονάδα εστιών
απενεργοποιείται
και μετά από 30
δευτερόλεπτα
εκπέμπεται ένα
ηχητικό σήμα ανά 4
δευτερόλεπτα
Παρατεταμένη πίεση
στην περιοχή του πίνακα
ελέγχου
Υπάρχει νερό ή κάποιο
σκεύος στον πίνακα
ελέγχου
Καθαρίστε τον πίνακα
ελέγχου
C81, C82 Ο πίνακας ελέγχου
απενεργοποιείται λόγω
υπερβολικά υψηλής
θερμοκρασίας
Υπερβολικά υψηλή
εσωτερική θερμοκρασία
στα ηλεκτρονικά
εξαρτήματα
Περιμένετε να κρυώσει η
μονάδα εστιών πριν την
χρησιμοποιήσετε ξανά
F42 ή F43 Εσφαλμένη τάση
σύνδεσης
Ο αισθητήρας ανιχνεύει
διαφορετική τάση από
την τάση του δικτύου
Αποσυνδέστε τη μονάδα
εστιών από το δίκτυο και
ελέγξτε τη σύνδεση
F12, F21, F25, F36, F37,
F40, F47, F56, F58, F60,
Επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και αναφέρετε τον κωδικό
σφάλματος
Τινακάνετεεάν…...
Συνιστάται να καθαρίζετε τη μονάδα εστιών μετά
από κάθε χρήση, ώστε να αποφευχθεί η φθορά
της επιφάνειας και η συσσώρευση καμένων
υπολειμμάτων που αφαιρούνται δύσκολα. Πριν
από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι
απενεργοποιημένες και ότι η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας ("H") δεν εμφανίζεται.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με
ατμό!
Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει σκόνη κάτω από
τη συσκευή, κοντά στην είσοδο αέρα ψύξης ή
στα ανοίγματα εξόδου. Η συσσώρευση σκόνης
μπορεί να παρεμποδίσει τον εξαερισμό και την
ψύξη της ηλεκτρονικής μονάδας και να μειώσει την
αποτελεσματική λειτουργία της μονάδας εστιών.
Για τον καθαρισμό της μονάδας εστιών,
ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Χρησιμοποιείτε καθαρό μαλακό πανί,
απορροφητικό χαρτί κουζίνας ή ειδικά
καθαριστικά για μονάδες υαλοκεραμικών
εστιών. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή
συρμάτινα σφουγγάρια.
2. Καθαρίζετε τα υπολείμματα φαγητών
πριν ξεραθούν πάνω στην υαλοκεραμική
επιφάνεια. Η ζάχαρη και τα φαγητά με υψηλή
περιεκτικότητα σε ζάχαρη προκαλούν φθορά
στην υαλοκεραμική επιφάνεια και πρέπει
να καθαρίζονται αμέσως με μια ξύστρα για
γυάλινες επιφάνειες. ΠΡΟΣΟΧΗ Η λεπίδα της
ξύστρας για γυάλινες επιφάνειες είναι πολύ
κοφτερή και πρέπει να την χρησιμοποιείτε
προσεκτικά.
3. Καθαρίζετε τυχόν υπολείμματα φαγητών
που έχουν ξεραθεί με μια ξύστρα ή ειδικά
απορρυπαντικά.
4. Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να
χαράξουν τη μονάδα υαλοκεραμικών εστιών:
καθαρίζετε αμέσως τα υπολείμματα αυτά από τη
μονάδα εστιών.
Συντήρησηκαικαθαρισμός
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
Τεχνικάστοιχεία
Διαστάσεις
Πλάτος (mm) 580
Ύψος (mm) 56
Βάθος (mm) 510
Τάση (V) Δείτε «Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση»
Οι τεχνικές πληροφορίες αναγράφονται στην πινακίδα
ονομαστικών χαρακτηριστικών στην κάτω πλευρά της
συσκευής, καθώς και στην ετικέτα ενεργειακής απόδοσης.
Πρινεπικοινωνήσετεμετοκέντροεξυπηρέτησης
πελατών:
1. Ανατρέξτε στον "Οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων" για να προσπαθήσετε να λύσετε
μόνοι σας το πρόβλημα
2. Ενεργοποιήστε ξανά τη μονάδα εστιών για
να διαπιστώσετε εάν έχει αποκατασταθεί η
λειτουργία.
3. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με
το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Δηλώστε τις παρακάτω πληροφορίες:
τον τύπο βλάβης,
το μοντέλο της μονάδας εστιών,
τον αριθμό service (δηλ., τον αριθμό μετά
την ένδειξη SERVICE στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων κάτω από τη μονάδα εστιών,
καθώς και στο πιστοποιητικό εγγύησης);
την πλήρη διεύθυνσή σας,
τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν απαιτούνται επισκευές, απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στην
εγγύηση.
Στην απίθανη περίπτωση εκτέλεσης εργασιών ή
επισκευών από μη εξουσιοδοτημένο τεχνικό, ζητάτε
πάντα πιστοποίηση για την εργασία που εκτελέστηκε
και επιμένετε στη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν δεν τηρηθούν αυτές οι οδηγίες, μπορεί να τεθεί
σε κίνδυνο η ασφάλεια και η ποιότητα του προϊόντος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35
Εγκατάστασηκαιηλεκτρικήσύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Αποσυνδέετε τη συσκευή
από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
- Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να
γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό που γνωρίζει
τους ισχύοντες κανονισμούς ασφάλειας και
εγκατάστασης.
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς σε άτομα ή ζώα και για υλικές ζημιές
που οφείλονται στη μη τήρηση των κανονισμών που
αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές
μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της
μονάδας εστιών από τον πάγκο εργασίας.
- Βεβαιωθείτε η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων της συσκευής είναι ίδια
με εκείνη του οικιακού ηλεκτρικού δικτύου.
- Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Σύνδεσημετονπίνακαακροδεκτών
Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα
καλώδιο τύπου H05RR-F όπως αναφέρεται στον
παρακάτω πίνακα.
Αγωγοί Ποσότηταxμέγεθος
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(μόνο για την Αυστραλία)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
2
Σημαντικό:
- Αφήστε ή αφαιρέστε τις μεταλλικές γέφυρες
ανάμεσα στις βίδες L1-L2 και N1-N2 του
πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα
καλωδίωσης λ. εικόνα)
- Σφίξτε και τις έξι βίδες του πίνακα ακροδεκτών
μετά τη σύνδεση του καλωδίου
Παράδειγμα τοποθέτησης (αριστερά) ή αφαίρεσης
εξιά) γέφυρας μεταξύ βιδών N1 και N2 (ελέγξτε
τις γέφυρες L1-L2 και N1-N2 στο διάγραμμα
καλωδίωσης)
Συνδέστε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης στον
ακροδέκτη με το σύμβολο
.
Το καλώδιο αυτό πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος
από τα υπόλοιπα.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ακροδεκτών
(A) ξεβιδώνοντας τη βίδα και τοποθετήστε
το κάλυμμα στο μεντεσέ (B) του πίνακα
ακροδεκτών.
2. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
σφιγκτήρα καλωδίου και συνδέστε τα σύρματα
στον πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το
διάγραμμα δίπλα στον πίνακα.
3. Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το
σφιγκτήρα.
4. Κλείστε το κάλυμμα (C) και βιδώστε το στον
πίνακα ακροδεκτών με τη βίδα που αφαιρέσατε
- σημείο (1).
CBA
Κάθε φορά που η μονάδα εστιών συνδέεται στο
δίκτυο, εκτελείται ένας αυτόματος έλεγχος από τη
μονάδα που διαρκεί μερικά δευτερόλεπτα.
Εάν η μονάδα εστιών διαθέτει ήδη καλώδιο
τροφοδοσίας, ακολουθήστε τις οδηγίες που
αναγράφονται στην ετικέτα του καλωδίου
τροφοδοσίας. Συνδέστε τη συσκευή στην
τροφοδοσία μέσω πολυπολικού διακόπτη με
ελάχιστη απόσταση μεταξύ των επαφών 3 mm.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36
Απόρριψηυλικώνσυσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι 100%
ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με
το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Τα
διάφορα υλικά της συσκευασίας πρέπει να
απορρίπτονται με κατάλληλο και υπεύθυνο
τρόπο, σύμφωνα με τους κανονισμούς
των τοπικών αρχών για την απόρριψη των
αποβλήτων.
Απόσυρση
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά
με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Η σωστή απόσυρση της συσκευής αυτής
συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την υγεία.
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν ή στα
συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το
προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε
επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα,
αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξοικονόμησηενέργειας
Για να επιτευχθούν βέλτιστα αποτελέσματα,
ακολουθήστε τις παρακάτω συστάσεις:
- Χρησιμοποιείτε κατσαρόλες και τηγάνια
με διάμετρο βάσης ίση με τη διάμετρο
της εστίας.
- Χρησιμοποιείτε μόνο κατσαρόλες και
τηγάνια με επίπεδη βάση.
- Εάν είναι δυνατό, διατηρείτε τις
κατσαρόλες σκεπασμένες κατά το
μαγείρεμα.
- Τοποθετείτε τις κατσαρόλες και
τα τηγάνια στο κέντρο της εστίας,
το περίγραμμα της οποίας είναι
σχεδιασμένο στην επιφάνεια της
μονάδας εστιών.
Δήλωσησυμμόρφωσης
- Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή
με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον
κανονισμό (
) αρ.1935/2004 και
έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και
διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις
απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας
2006/95/ΕΚ για τη "Χαμηλή τάση"
(που αντικαθιστά την οδηγία 73/23/
ΕΟΚ όπως τροποποιήθηκε), καθώς
και με τις απαιτήσεις προστασίας
της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την
"Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα".
Περιβαλλοντικάθέματα
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 3N ~
η τάση μεταξύ φάσης
και ουδέτερου είναι
230 V
400 V 2N ~
η τάση μεταξύ
φάσης και
ουδέτερου είναι
230 V
230 V ~
230 V 3 ~
(μόνο για
Βέλγιο)
400 V 2N ~ (μόνο
για την Ολλανδία)
η τάση μεταξύ φάσης
και ουδέτερου είναι
230 V
230-240 V ~ (μόνο
για την Αυστραλία)
230 V ~
(μόνο για το
Ηνωμένο Βασίλειο)
ΕΛΛΑΣ 37
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA
Ποιαείναιηδιάρκειατηςεγγύησηςτης
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο
(2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν
εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης,
δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της
εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιεςσυσκευέςδενκαλύπτονταιαπότην
εγγύησηπέντε(5)ετώντηςIKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN,
καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η
Αυγούστου 2007.
Ποιοςεκτελείτιςεργασίεςεπισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιεςπεριπτώσειςκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες.
Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι
κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ)
και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα
αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν
ιδιοκτησία της IKEA.
ΠώςθααποκαταστήσειτοπρόβλημαηIKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του
τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα
το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιεςπεριπτώσειςδενκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Φυσιολογική φθορά.
Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,
καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή
θηκών απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να
ΕΛΛΑΣ 38
εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη
του τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης
μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη
διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη
μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει
το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης
του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά
καλύπτονται από την IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει την
συσκευή βάσει των όρων της παρούσας
εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ή
απεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από
τους όρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης
βέβαια μπορεί να επικοινωνήσει ή με τον
παροχέα του σέρβις ή με το κατάστημα του
ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε το προϊόν και να
ζητήσει πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για
προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας
της ΕΕ.
Πώςεφαρμόζεταιηεθνικήνομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν
περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα
του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην
τοπική νομοθεσία.
Περιοχήισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ,
οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη
νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει
εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας
στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για
εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
ΗαποκλειστικήΤΕΧΝΙΚΗΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
γιασυσκευέςτηςIKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA για:
αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της
εγγύησης,
διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση
της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα
επίπλου κουζίνας της IKEA,
διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης
πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
Τρόποςεπικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
παροχέων υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
ΕΛΛΑΣ 39
Γιαταχύτερηεξυπηρέτηση,συνιστάται
ηχρήσητωνειδικώντηλεφωνικών
αριθμώνπουαναφέρονταισεαυτό
τοεγχειρίδιο.Ανατρέχετεπάντα
στουςτηλεφωνικούςαριθμούς
πουπαρέχονταιστοεγχειρίδιοτης
συσκευήςγιατηνοποίαχρειάζεστε
βοήθεια.Επίσης,ανατρέχετε
πάνταστοναριθμόπροϊόντοςτης
IKEA(8ψήφιοςκωδικός)καιτο
12ψήφιοαριθμόεπισκευήςπου
αναγράφονταιστηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικώντηςσυσκευήςσας.
ΦΥΛΑΞΤΕΤΗΝΑΠΟΔΕΙΞΗΑΓΟΡΑΣ!
Es la prueba de la compra y lo Αποτελεί
αποδεικτικό αγοράς και είναι απαραίτητη
ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης, στην
απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η
επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος
IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε
συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστεεπιπλέονβοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
NEDERLANDS 40
Uw veiligheid en die van anderen is erg
belangrijk.
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn
voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die
te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden.
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend
bij de veiligheid, waarmee gebruikers
worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren
voor henzelf en anderen.
Alle veiligheidsberichten komen na het
waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR Geeft een gevaarlijke situatie aan,
die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet
wordt vermeden.
WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke
situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen
veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke
gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel,
schade en elektrische schokken voortvloeiend uit
het onjuiste gebruik van het apparaat
beperkt kan worden. Houd u strikt aan de
volgende aanwijzingen:
- De stekker van het apparaat moet altijd uit
het stopcontact getrokken zijn voordat welke
installatiehandeling dan ook verricht wordt.
- De installatie of het onderhoud moet worden
uitgevoerd door een gespecialiseerde
monteur volgens de instructies van de
fabrikant en in overeenstemming met
de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat, behalve
als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
- Dit apparaat moet worden geaard.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om
het apparaat, nadat het in zijn behuizing is
geplaatst, aan te sluiten op het stopcontact
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet
aan de geldende veiligheidsvoorschriften,
is er een omnipolaire schakelaar met een
afstand van minstens 3 mm.
- Gebruik voor de aansluiting geen
meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
- Trek niet aan het netsnoer van het apparaat
om het los te koppelen van de netvoeding.
- Na de installatie mogen de elektrische
onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor
de gebruiker.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en alleen voor het
bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is
verboden (bijv. het verwarmen van kamers).
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die het gevolg is van
oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling
van de bedieningsknoppen.
- Het apparaat en de toegankelijke delen
ervan worden tijdens het gebruik heet. Wees
voorzichtig en raak de verwarmingselementen
niet aan. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten
uit de buurt gehouden of continu in de gaten
gehouden worden.
Dit apparaat kan gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis als ze in de gaten
gehouden worden of aanwijzingen hebben
gekregen met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat en de bijbehorende
gevaren begrijpen. Laat ze niet met het
apparaat spelen. Het schoonmaken en het
Veiligheidsinformatie 40
Productbeschrijving 41
Dagelijksgebruik 42
Onderhoudenreiniging 45
Watmoetudoenals 45
Technischegegevens 46
Installatieenelektrischeaansluiting 47
Milieu 48
IKEAGARANTIE 49
Veiligheidsinformatie
Inhoudsopgave
NEDERLANDS 41
onderhoud mag niet verricht worden door
kinderen.
- De toegankelijke delen kunnen tijdens de
werking erg heet worden. Kinderen moeten
uit de buurt en in de gaten gehouden worden,
om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen van het
apparaat niet aan tijdens en na het gebruik.
Vermijd contact met doeken of andere
brandbare materialen tot alle onderdelen van
het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Leg geen brandbaar materiaal op het
apparaat of in de buurt ervan.
- Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk
vlam vatten. Controleer de kookplaat
regelmatig als u bij de bereiding veel vet en
olie gebruikt.
- Metalen voorwerpen zoals messen, vorken,
lepels en deksels mogen niet op de kookplaat
gelegd worden omdat ze erg heet kunnen
worden.
- In de ruimte onder het apparaat moet een
scheidingspaneel (niet bijgeleverd) worden
geïnstalleerd, op een afstand van minstens
20 mm. Als een scheidingspaneel van Ikea
wordt gebruikt, volgt u de instructies in het
referentiemateriaal van het paneel.
Er is geen scheidingspaneel nodig als er een
oven onder de kookplaat wordt geïnstalleerd.
- Als het oppervlak is gebarsten, het apparaat
uitschakelen om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
- Het is niet de bedoeling dat het apparaat
in werking gesteld kan worden met een
externe timer of met een afzonderlijke
afstandsbediening.
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Bereidingen met vet en olie zonder daarbij
aanwezig te zijn kunnen gevaarlijk zijn en tot
brand leiden. Probeer een brand NOOIT te
blussen met water, maar schakel het apparaat
uit en dek de vlam vervolgens af met een
deksel of een branddeken.
Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
- Schakel het verwarmingselement van de
kookplaat na gebruik uit en vertrouw niet op
de pandetector.
Productbeschrijving
1
Kookzone met inductiewarmte
2
Bedieningspaneel
A
B C D
A
Bedieningstoetsen kookzones en
bijbehorend display
B
Aan/Uit
C
Timer
D
Toetsenblokkering
Bedieningspaneel
1
2
NEDERLANDS 42
Inschakeling/uitschakelingkookplaat
Om de kookplaat in te schakelen houdt u
de toets
circa 2 seconden ingedrukt, tot
de displays van de kookzones oplichten.
Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u
op dezelfde toets tot de displays uitgaan
Alle kookzones worden uitgeschakeld.
Wanneer de kookplaat eerder gebruikt
werd, blijft de restwarmte-indicator "H"
actief tot de kookzones zijn afgekoeld
Als er binnen 10 seconden na het
inschakelen van de kookplaat geen enkele
functie wordt geselecteerd, zal de plaat
automatisch worden uitgeschakeld.
Voordatudekookplaatingebruikneemt
Belangrijk: als de pannen niet de vereisten
afmetingen hebben, werken de kookzones
niet.
Gebruik alleen pannen met het symbool
"INDUCTION SYSTEM".
Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de
pan op de gewenste kookzone zetten.
Reedsaanwezigepannen:
Gebruik een magneet om te controleren
of de pan geschikt is om op de
inductiekookplaat te worden gebruikt:
als de pan niet door de magneet wordt
aangetrokken, is hij niet geschikt.
1. Controleer of de bodem van de pannen
niet ruw is, anders kunnen ze krassen
op het glaskeramische oppervlak van
de kookplaat maken. Controleer het
keukengerei.
2. Zet geen lege pannen op de kookplaat.
De bodem van de pannen en het
oppervlak van de glaskeramische plaat
zouden kunnen worden beschadigd.
3. Zet nooit warme pannen
en koekenpannen op het
bedieningspaneel van de kookplaat.
Dit zou hierdoor schade kunnen
oplopen.
Inschakelingeninstellingkookzones
Display vermogensindicatie
Indicatie geselecteerde kookzone
Positie kookzone
Als de kookplaat eenmaal ingeschakeld is
en de pan op de gekozen kookzone staat,
de zone selecteren met de bijbehorende
knop: op het display verschijnt niveau 5.
Elke kookzone heeft verschillende
vermogensniveaus, die ingesteld kunnen
worden met de +/- toetsen,
van 1: min. vermogen, tot 9: max.
vermogen. Sommige kookzones hebben
een snelkookfunctie (Booster), dit wordt
op het display aangegeven met de letter
P.
Snelkookfunctie(Booster)
Deze functie is slechts op enkele
kookzones aanwezig en maakt het
mogelijk het vermogen van de plaat
optimaal te benutten (bijvoorbeeld om
snel water aan de kook te brengen). Om
de functie in te schakelen, op de toets +
drukken tot P op het display verschijnt.
Nadat de boosterfunctie 10 minuten
gebruikt is, stelt het apparaat de zone
automatisch in op niveau 9.
In-/uitschakelinggeluidssignaal
Nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld,
houdt u de +-knop en de keuzeknop
uiterst rechts (vergrendeling
bedieningspaneel) minstens 3 seconden
ingedrukt.
Uitschakelingvandekookzones
Selecteer de kookzone die u uit wilt
schakelen. Druk op de bijbehorende
Dagelijksgebruik
NEDERLANDS 43
toets (er gaat een lichtpuntje branden
rechtsonder op de indicatie van het
vermogensniveau).
Druk op de toets "-" tot het niveau 0 is.
Om meteen uit te schakelen, de
zonekeuzetoets gedurende 3 seconden
indrukken. De kookzone wordt
uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
"H" verschijnt.
Blokkerenvanhetbedieningspaneel
Deze functie blokkeert de
bedieningstoetsen van de kookplaat om
te voorkomen dat de plaat per ongeluk
wordt ingeschakeld.
Om de functie voor blokkering van
het bedieningspaneel te activeren,
de kookplaat inschakelen en de toets
(of de Automatische functie/toets Eco
Booster, indien aanwezig) gedurende
drie seconden ingedrukt houden. Een
geluidssignaal en een lampje boven het
symbool met het slotje geven aan dat de
functie geactiveerd is.
Het bedieningspaneel is geblokkeerd
behalve voor wat betreft de functie
uitschakelen. Om de blokkering van
de bedieningen op te heffen, de
activeringsprocedure herhalen.
Het lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is
weer actief.
De aanwezigheid van water, vloeistof
die overgekookt is uit de pannen of
voorwerpen die op de toets onder
het symbool worden gezet, kunnen
ertoe leiden dat de blokkering van het
bedieningspaneel onbedoeld geactiveerd
of gedeactiveerd wordt.
Timer
De timer is een tijdschakelaar die
de mogelijkheid biedt om voor alle
kookzones een bereidingsduur in te
stellen van maximaal 99 minuten (1 uur en
39 minuten).
Selecteer de kookzone waarvoor u de
timer wilt instellen (rechts onder de
indicator van het vermogensniveau op het
display verschijnt een lichtpuntje), druk
op de toets met het kloksymbool en stel
vervolgens de gewenste tijd in met de
toetsen "+" en "-" van de timerfunctie (zie
afbeelding).
Na enkele seconden, begint de timer
af te tellen (een lichtpuntje is zichtbaar
naast de zone waarvoor de timer is
ingeschakeld).
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en wordt de
kookzone automatisch uitgeschakeld.
Om de timer te deactiveren, drukt u op de
toets "-" tot op het display "0:0" verschijnt
of houdt u de toets met het kloksymbool
gedurende minstens 3 seconden
ingedrukt.
Om de timer voor een andere zone in te
stellen, bovenstaande stappen herhalen.
Op het display van de timer wordt
altijd de timer voor de gekozen zone
weergegeven of de kortste tijdsduur.
Om de timer te veranderen of uit te
schakelen, de zonekeuzetoets voor de
betreffende timer indrukken.
Waarschuwingenvanhet
bedieningspaneel
Restwarmte-indicator
De kookplaat heeft voor iedere kookzone
een restwarmte-indicator. Deze indicator
signaleert welke kookzones nog warm
zijn.
Als op het display H wordt weergegeven,
is de kookzone nog warm. Als deze
signalering voor de zone wordt gegeven
is het bijvoorbeeld mogelijk een gerecht
warm te houden of boter te laten smelten
Wanneer de kookzone afkoelt, gaat het
display uit.
NEDERLANDS 44
Indicator'verkeerdepanofgeenpan'.
Als de pan niet geschikt is voor uw
inductiekookplaat, verkeerd geplaatst is of
niet de juiste afmeting heeft, verschijnt de
indicatie "geen pan" op het display (zie
afbeelding). Als er binnen 60 seconden
geen pan gedetecteerd wordt, gaat de
kookplaat uit.
Aanbevolendoorsnedesvan
pannenbodems
Øzone Øpan
210 mm 150 - 210 mm
180 mm 120 - 180 mm
145 mm 100 - 145 mm
NEDERLANDS 45
Foutcode Probleem Mogelijkeoorzaken Oplossing
De kookplaat wordt
uitgeschakeld en
geeft na 30 seconden
iedere 4 seconden
een geluidssignaal
Er wordt
onafgebroken op het
bedieningspaneel
gedrukt
Water of
keukengerei op het
bedieningspaneel
Maak het
bedieningspaneel
schoon
C81, C82 Het bedieningspaneel
wordt uitgeschakeld
door te hoge
temperaturen.
De interne temperatuur
van de elektronische
delen is te hoog
Wacht tot de kookplaat
is afgekoeld voordat u
hem weer gebruikt
F42 of F43 De aansluitspanning is
niet goed
De sensor detecteert
een verschil tussen
de spanning van
het apparaat en de
spanning van de
netvoeding
Koppel de
kookplaat los van
het elektriciteitsnet
en controleer de
aansluiting
F12, F21, F25, F36,
F37, F40, F47, F56,
F58, F60,
Bel de Klantenservice en geef de foutcode door
Watmoetudoenals...
Wij adviseren de kookplaat na ieder gebruik
schoon te maken om te voorkomen dat het
oppervlak beschadigd raakt en dat zich
aangekoekt vuil ophoopt, dat later moeilijk
te verwijderen is. Controleer voordat u gaat
schoonmaken
of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de
restwarmte-indicator (“H”) niet wordt weergegeven.
Gebruik geen stoomreiniger!
Controleer regelmatig of er geen stof onder
het apparaat, naast de koelventilatie-ingang of de
uitlaatopeningen zit.
Stof kan het ventilatie- en koelsysteem van de
elektronische module belemmeren en de efciëntie
van de kookplaat doen afnemen
Om de plaat schoon te maken adviseren wij het
volgende:
1. gebruik een zachte, schone doek, absorberend
keukenpapier of specieke producten voor
het reinigen van glaskeramische kookplaten.
Gebruik geen schuursponsjes en/of metalen
pannensponsjes.
2. Verwijder voedselresten voordat deze
hard worden. Suiker of levensmiddelen
met een hoog suikergehalte beschadigen
het glaskeramische oppervlak en moeten
onmiddellijk worden verwijderd met een
schraper voor glas. Voorzichtig! De schraper
voor glas heeft een scherp blad en moet
voorzichtig gehanteerd worden.
3. Verwijder eventueel aangekoekt vuil met een
schraper of met specieke producten.
4. Zout, suiker en zand kunnen krassen op de
glaskeramische kookplaat veroorzaken:
neem deze gemorste stoffen onmiddellijk op
van de kookplaat.
Onderhoudenreiniging
NEDERLANDS 46
Technischegegevens
Afmetingen
Breedte (mm) 580
Hoogte (mm) 56
Diepte (mm) 510
Spanning (V) Zie Installatie en elektrische aansluiting
De technische informatie staat vermeld op het
typeplaatje aan de onderkant van het apparaat.
VoordatudeKlantenservicebelt:
1. Controleer: "Storingen opsporen" om te zien
of u het probleem zelf kunt oplossen
2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te
controleren of het probleem verdwenen is.
3. Als de storing aanhoudt, bel dan de
Klantenservice.
Geef de volgende informatie
type storing,
model kookplaat;
servicenummer (d.w.z. het nummer na het
woord SERVICE op het typeplaatje onder
de kookplaat en op het garantiebewijs);
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wanneer er reparatie(s) nodig zijn, neem dan
contact op met een erkende Klantenservice,
zoals aangegeven staat in de garantie.
In het onwaarschijnlijke geval dat een reparatie
wordt uitgevoerd door een niet-geautoriseerde
technicus, moet u altijd vragen om certicering
van de uitgevoerde werkzaamheden en
aandringen op het gebruik van originele
reserveonderdelen.
Het niet naleven van deze instructies kan
nadelige gevolgen hebben voor de veiligheid
en de kwaliteit van het apparaat.
NEDERLANDS 47
Installatieenelektrischeaansluiting
WAARSCHUWING. Koppel het apparaat
los van het elektriciteitsnet.
- Het apparaat moet geïnstalleerd worden door
een gekwaliceerd technicus die volledig op
de hoogte is van de geldende veiligheids- en
installatievoorschriften.
- De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor letsel aan personen of dieren of
schade aan voorwerpen die het gevolg is van het
niet naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de
kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
- Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld
is op het typeplaatje op de bodem van het
apparaat overeenkomt met de netspanning in
de woning waar het apparaat geïnstalleerd zal
worden.
- Gebruik geen verlengsnoeren.
Aansluitingophetklemmenblok
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel
van het type H05RR-F zoals aangegeven is in
onderstaande tabel.
Geleiders Aantalxafmeting
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(alleen Australië)
230 V 3 ~ +
4 X 1.5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1.5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1.5 mm
2
Belangrijk:
- Laat de metalen bruggen tussen de schroeven
L1-L2 en N1-N2 van het klemmenblok zitten of
verwijder ze, volgens het bedradingsschema (zie
de afbeelding)
- Zorg ervoor dat u alle zes de schroeven van het
klemmenblok aandraait na aansluiting van de
kabel.
Voorbeeld van een brug die aanwezig
(links) of afwezig is (rechts) tussen N1 en N2
(controleer de bruggen L1-L2 en N1-N2 in het
bedradingsschema)
Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem
met het symbool
.
Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de
andere.
1. Verwijder het deksel van het klemmenblok
(A) door de schroef los te draaien en steek
het deksel in het scharnier (B) van het
klemmenblok.
2. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem
en sluit de draden op het klemmenblok
aan volgens het aansluitschema naast het
klemmenblok.
3. Bevestig het netsnoer door middel van de
kabelklem.
4. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het
klemmenblok met de verwijderde schroef -
punt (1).
CBA
Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de
kookplaat gedurende enkele seconden een
automatische controle uit.
Zie de instructies op het netsnoer als de
kookplaat al van een netsnoer voorzien is. Breng
de aansluiting op het net tot stand via een
meerpolige schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minimaal 3 mm
NEDERLANDS 48
Verwerkingvandeverpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden,
zoals wordt aangegeven door het symbool
( ). De verschillende onderdelen van de
verpakking mogen niet terechtkomen in het
milieu, maar moeten als afval verwerkt worden
volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwerkingvanhetapparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de
begeleidende documentatie bij het product
geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden, maar naar
een speciaal verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten moet
worden gebracht.
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren
wij het volgende:
- Gebruik potten en pannen met een
doorsnede die gelijk is aan die van de
kookzone.
- Gebruik alleen pannen met een platte
bodem.
- Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de
deksel op de pan.
- Zet de pan altijd in het midden van de op
de kookplaat getekende kookzone.
Verklaringvanovereenstemming
- Dit apparaat is bedoeld om in contact te
komen met levensmiddelen en voldoet
aan het reglement (
) n.1935/2004
en is ontworpen, gefabriceerd en op
de markt gebracht in overeenstemming
met de veiligheidsvoorschriften van de
"Laagspanningsrichtlijn" 2006/95/
EG (die de richtlijn 73/2 3/EG en
latere amendementen vervangt),
beveiligingsvereisten van de Richtlijn
"Elektromagnetische compatibiliteit"
2004/108/EC.
Milieu
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 3N ~
de spanning tussen
fase en neutraal is
230 V
400 V 2N ~
de spanning tussen
fase en neutraal is
230 V
230 V ~
230 V 3 ~
(alleen België)
400 V 2N ~ (alleen NL)
de spanning tussen
fase en neutraal is
230 V
230-240 V ~ (alleen
Australië)
230 V ~
(alleen Groot-Brittannië)
NEDERLANDS 49
IKEAGARANTIE
HoelangisdeIKEAgarantiegeldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien
uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar
is de garantieperiode van twee (2) jaar
van toepassing. Uw origineel kassaticket is
vereist. Als er tijdens de garantieperiode
service tussenkomsten worden uitgevoerd,
wordt de garantieperiode van het apparaat
niet verlengd.
Welkeapparatuurvaltnietonderdevijf(5)
jaarIKEAgarantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wiezaldeserviceuitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal
zorgdragen voor de dienstverlening via
haar eigen netwerk of via het netwerk van
erkende servicediensten.
Watvalteronderdegarantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder het artikel “Wat is er niet
gedekt door deze garantie?” gespeciceerd.
Binnen de garantieperiode worden de kosten
om de storing te verhelpen vergoed d.w.z.
reparaties, onderdelen, arbeidsloon en
transport, op voorwaarde dat het apparaat
toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder
speciale kosten) is zonder speciale kosten.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen
(Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden eigendom
van IKEA.
WatzalIKEAdoenomhetprobleemopte
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en uitsluitend ter
eigen beoordeling bepalen of het gedekt
wordt door deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicedienst
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
beoordeling,ofwel het defecte product
repareren of het vervangen door eenzelfde
of een vergelijkbaar product.
Watvalternietonderdezegarantie?
Normale slijtage.
Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie
of waterschade, schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen
en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van lters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven
en bestekmandjes, aanvoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
lampenkapjes, schermen, knoppen,
behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij bewezen is dat de
schade te wijten is aan een productiefout.
Gevallen waarbij geen storing
NEDERLANDS 50
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de installatie-
instructies zijn uitgevoerd.
Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade. Indien een klant het
product zelf naar zijn of haar woning of
naar een ander adres transporteert, is
IKEA niet aansprakelijk voor schade die
optreedt tijdens het transport. Als het
product echter door IKEA wordt afgeleverd
op het door de klant opgegeven adres,
dan wordt schade aan het product die
tijdens deze levering ontstaat wel gedekt
door IKEA.
De installatiekosten voor het installeren
van het IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een
erkende servicepartner het apparaat
echter repareert of vervangt onder
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwaliceerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecicaties van een ander EG-
land.
Hoedelandelijkewettenvantoepassing
zijn
Deze IKEA garantie verleent u specieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, die variëren van land tot land.
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de
plaatselijke wetgeving vallen.
Gebiedvangeldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten
te verlenen in het kader van de garantie
bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet
aan en geïnstalleerd is in overeenstemming
met:
- de technische specicaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie uit de
Gebruiksaanwijzing.
DespecialeKLANTENSERVICEvoorIKEA-
apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
door IKEA erkende Klantenservice:
Een claim in te dienen onder deze garantie
Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat in de
daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels
Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens
ons te contacteren.
Hoeuonskuntbereikenalsuhulpnodig
hebt
Op de laatste pagina
van deze instructies vindt
u de volledige lijst van alle
door IKEA Klantenservices
met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
NEDERLANDS 51
Omusnellervandiensttekunnen
zijn,adviserenwijudespecieke
telefoonnummersindehandleidingte
gebruiken.Vermeldaltijddenummers
dievermeldzijninhetboekjevan
hetspeciekeapparaatwaarvoor
uassistentiewilt.Vermeldookhet
IKEAartikelnummer(bestaande
uit8cijfers)enhetservicenummer
bestaandeuit12cijfersdatophet
typeplaatjevanuwapparaatstaat.
BEWAARDEKASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en
is ook nodig om de geldigheid van
de garantie aan te tonen. Op de
kassabon is ook de IKEA naam en het
artikelnummer (8 cijfers) van elk door u
aangeschaft apparaat vermeld
Extrahulpnodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij
de dienst na-verkoop van uw toestellen
horen, neem contact op met het call center
van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de
documentatie die bij het apparaat wordt
geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
52
BELGIË-BELGIQUE-BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer:
026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер:
02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo:
225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer:
70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono:
913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone:
0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono:
0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám:
(06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon:
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer:
23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer:
013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu:
225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone:
213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLICOFIRELAND
Phone number:
016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon:
021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер:
84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ-SUISSE-SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono:
0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
(02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero:
0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer:
0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITEDKINGDOM
Phone number:
02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
© Inter IKEA Systems B.V. 2010 AA-574718-2
5019 619 02067/A
18535

Transcripción de documentos

FOLKLIG PT ES GR NL PORTUGUÊS ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ NEDERLANDS 4 16 28 40 PORTUGUÊS Índice Informações relativas à segurança Descrição do produto Uso diário Manutenção e limpeza O que fazer se... 4 4 5 6 9 9 Especificações técnicas Instalação e ligação eléctrica Questões ambientais GARANTIA IKEA Informações relativas à segurança A sua segurança e a de terceiros é muito importante. Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre. Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros. Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes: PERIGO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves. AVISO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves. Todas as mensagens relativas à segurança especificam o potencial perigo a que se referem e indicam a forma de reduzir o risco de lesões, danos e choques eléctricos provenientes de uma utilização incorrecta do aparelho. Tenha em atenção as instruções seguintes: - Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação. - A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções do fabricante e respeitando as normas locais em vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual de utilização. - A ligação à terra do aparelho é obrigatória. - O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação - - - 10 11 12 13 do aparelho, encastrado no móvel, à tomada de corrente. Para que a instalação esteja de acordo com as normas de segurança em vigor, deve colocar um interruptor omnipolar com uma distância mínima de 3 mm. Não utilize adaptadores múltiplos ou extensões. Não puxe o cabo de alimentação do aparelho para desligá-lo da tomada. Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador. O aparelho destina-se apenas a uso doméstico para a cozedura de alimentos. Não são permitidas outras utilizações (por ex. o aquecimento de compartimentos). O Fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização inadequada ou por uma regulação errada dos comandos. O aparelho e os componentes acessíveis ficam quentes durante o funcionamento. Seja cuidadoso e evite tocar nos elementos de aquecimento. Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a menos que estejam vigiadas em permanência. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, caso sejam supervisionados ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. PORTUGUÊS - - - 5 Não devem brincar com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e de manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão. As partes acessíveis ficam muito quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças afastadas e vigiadas para que não brinquem com o aparelho. Durante e após a utilização, não toque nas resistências do aparelho. Evite o contacto com panos ou outros materiais inflamáveis até que todos os componentes do aparelho arrefeçam suficientemente. Não coloque materiais inflamáveis no aparelho ou perto dele. As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo. Não coloque objectos metálicos tais como facas, garfos, colheres e tampas sobre a superfície da placa pois poderão ficar quentes. É obrigatório instalar um painel de separação (não incluído) no espaço situado por baixo do aparelho, a uma distância mínima de 20 mm. - - Se utilizar um painel de separação da Ikea, siga as instruções fornecidas no material de referência do painel. Não será necessário qualquer painel de separação se tiver um forno instalado por baixo. Se a superfície partir, desligue o aparelho para evitar a ocorrência de eventuais choques eléctricos. O aparelho não deve ser activado através de um temporizador externo ou de um sistema de comando à distância separado. Não utilize produtos de limpeza a vapor. A cozedura com gordura ou óleo numa placa sem vigilância é perigosa e poderá resultar em incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água; desligue o aparelho e tape a chama com uma tampa ou um cobertor antifogo. Perigo de incêndio: não guarde objectos nas zonas de cozedura. Após a utilização, desligue o elemento de aquecimento da placa no respectivo comando e não confie no detector de panelas. Descrição do produto 1 1 Zona de cozedura de indução 2 Painel de controlo 2 Painel de controlo B C D A A Comandos de regulação das zonas de cozedura e respectivo visor B Ligar/Desligar C Temporizador D Bloqueio das teclas PORTUGUÊS Uso diário Ligar/desligar a placa Para ligar a placa, prima durante cerca de 2 segundos a tecla até que os visores das zonas de cozedura se acendam. Para desligar, toque na mesma tecla até que os visores se apaguem. Todas as zonas de cozedura são desactivadas. Se a placa já tiver sido utilizada, o indicador de calor residual “H” permanece activo até que as zonas de cozedura arrefeçam. Se 10 segundos depois de ligar a placa não for seleccionada nenhuma função, a placa desliga-se automaticamente. Antes da utilização Importante: Se as panelas não tiverem as dimensões correctas, as zonas de cozedura de indução não se acendem. Utilize apenas panelas que possuam o símbolo de "SISTEMA DE INDUÇÃO". Antes de ligar a placa, coloque a panela na zona de cozedura pretendida. Recipientes pré-existentes: Para verificar se o recipiente é apropriado para a placa de indução, utilize um íman: o recipiente não será adequado se não for detectado pelo íman. 1. Certifique-se de que o fundo das panelas não está áspero, pois poderá riscar a superfície da placa. Verifique a loiça. 2. Não utilize panelas vazias na placa de fogão. O fundo das panelas e a superfície da placa de vitrocerâmica podem ficar danificados. 3. Não apoie os tachos e as frigideiras quentes na superfície do painel de comando da placa. Pode provocar danos. 6 Activação e regulação das zonas de cozedura Visor de indicação de corrente Indicação da zona de cozedura seleccionada Posicionamento da zona de cozedura Depois de ligar a placa e de colocar a panela na zona de cozedura seleccionada, seleccione a zona com a respectiva tecla: o visor indica o nível 5. Cada zona de cozedura possui diversos níveis de potência, ajustáveis com as teclas +/-, entre “1”: potência mínima e “9”: potência máxima. Algumas zonas de cozedura possuem a função de fervura rápida (Booster), indicada no visor com a letra “P”. Função fervura rápida (Booster) Função existente apenas em algumas zonas de cozedura que permite aproveitar ao máximo a potência da placa (por exemplo, para ferver rapidamente a água). Para activar a função, prima a tecla “+” até “P” surgir no visor. Após 10 minutos de utilização da função Booster, o aparelho programa automaticamente a zona para o nível 9. Activação/desactivação do sinal sonoro Depois de ligar a placa, mantenha a tecla “+” e a tecla de selecção situada mais à direita (“bloqueio do painel de controlo”) premidas em simultâneo durante um mínimo de 3 segundos. Desactivação das zonas de cozedura Seleccione a zona de cozedura que pretende desligar. Prima a respectiva tecla (acende-se um ponto no canto PORTUGUÊS inferior direito do indicador do nível de potência). Prima a tecla “-” até colocar o nível no “0”. Para desligar de forma instantânea, mantenha a tecla de selecção de zona premida durante 3 segundos. A zona de cozedura desliga-se e o indicador "H" do calor residual acende. Bloqueio do painel de comandos Esta função bloqueia os comandos para evitar a activação acidental da placa. Para activar a função de bloqueio do painel de controlo, ligue a placa e mantenha a tecla (ou a tecla de função Automática/Eco Booster, se presente) premida durante três segundos; um sinal sonoro e um indicador luminoso por cima da tecla assinalam a activação. O painel de controlo fica bloqueado, à excepção da função de desactivação. Para desactivar o bloqueio do painel de controlo, repita o procedimento de activação. O ponto luminoso apaga-se e a placa fica novamente activa. A presença de água, líquido derramado dos tachos ou de objectos de qualquer espécie pousados sobre a tecla por baixo do símbolo podem provocar a activação ou a desactivação involuntária da função de bloqueio do painel de controlo. Temporizador O temporizador pode ser utilizado para programar um tempo de cozedura por um período máximo de 99 minutos (1 hora e 39 minutos) para todas as zonas de cozedura. Seleccione a zona de cozedura à qual pretende associar o temporizador 7 (aparece um ponto luminoso no canto inferior direito do indicador do nível de potência no visor); prima a tecla com o símbolo do relógio e, em seguida, programe o tempo de cozedura pretendido, utilizando as teclas “+” e “-” da função do temporizador (consulte a figura). Após alguns segundos, o temporizador inicia a contagem decrescente (acendese um ponto iluminado junto à zona para a qual o temporizador foi activado). No final do tempo, activa-se um sinal sonoro e a zona de cozedura desliga-se automaticamente. Para desactivar o temporizador, prima a tecla “-” até aparecer “0:0” no visor ou mantenha a tecla com o símbolo do relógio premida durante um mínimo de 3 segundos. Para programar o temporizador para outra zona, repita o procedimento anterior. O visor do temporizador apresenta sempre o temporizador da zona seleccionada ou o temporizador mais curto. Para alterar ou desligar o temporizador, prima a tecla de selecção de zona do temporizador em questão. Avisos do painel de comandos Luzes de indicação de calor residual. A placa está equipada com um indicador de calor residual para cada zona de cozedura. Este indicador mostra quais são as zonas de cozedura ainda com temperatura elevada. Se aparecer H no visor, a zona de cozedura ainda está quente. Se a zona apresentar esta indicação, é possível, por exemplo, manter alimentos quentes ou derreter manteiga. Quando a zona de cozedura fica fria, o visor apaga-se. PORTUGUÊS Indicador de tacho não adequado ou ausente. Se o tacho não for compatível com a sua placa de indução, se estiver mal colocado ou se não tiver as dimensões correctas, a indicação de "tacho ausente" aparece no visor (consulte a figura). Se, no espaço de 60 segundos, não for detectado qualquer tacho, a placa desliga-se. 8 Larguras recomendadas da base do tacho Ø Zona Ø Tacho 210 mm 150 - 210 mm 180 mm 120 - 180 mm 145 mm 100 - 145 mm PORTUGUÊS 9 Manutenção e limpeza É aconselhável efectuar a limpeza da placa após cada utilização, para evitar danos na superfície e a formação de incrustações de resíduos difíceis de remover. Antes de limpar, certifique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e que a indicação de calor residual ("H") desapareceu. Não utilize produtos de limpeza a vapor! Verifique periodicamente a existência de pó por baixo do aparelho, perto da entrada de refrigeração ou das aberturas de saída. Se não o fizer, poderá impedir a ventilação e a refrigeração do módulo electrónico, diminuindo a eficácia da placa de fogão Para proceder à limpeza, é aconselhável: 1. Utilize um pano húmido limpo, papel absorvente de cozinha ou produtos de limpeza específicos para placas de vitrocerâmica. Evite a utilização de esponjas com superfícies abrasivas e/ou esfregões de palha-de-aço. 2. Limpe os restos de comida, evitando que endureçam. O açúcar e os alimentos com elevado teor de açúcar danificam a placa de cozedura e devem ser removidos imediatamente com um raspador para vidro. Atenção! O raspador para vidro possui uma lâmina afiada e deve ser manuseado com cuidado. 3. Retire eventuais incrustações com um raspador ou com produtos adequados. 4. O sal, o açúcar e a areia podem riscar a placa vitrocerâmica: limpe imediatamente os líquidos derramados sobre a placa. O que fazer se... Código de erro Problema Causa possível Solução A placa desliga-se e, decorridos 30 segundos, emite um sinal sonoro a cada 4 segundos. Pressão permanente na zona de comandos. Água ou utensílios de cozinha na zona de comandos. Limpe a zona de comandos. C81, C82 A zona de comandos desliga-se devido a temperaturas demasiado elevadas. A temperatura interna das peças electrónicas é demasiado elevada. Aguarde até que a placa arrefeça antes de a utilizar de novo. F42 ou F43 A placa não possui a O sensor detecta tensão correcta. uma discrepância entre a tensão da placa e a tensão eléctrica. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60, Contacte o serviço pós-vendas e comunique o código de erro. Desligue a placa da rede eléctrica e verifique a ligação. PORTUGUÊS Antes de contactar o Serviço Pós-Vendas: 1. Consulte o "Guia para resolução de avarias” para ver se consegue resolver o problema. 2. Desligue a placa e ligue-a novamente para ver se a operação correcta foi restabelecida. 3. Se o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Vendas. Forneça as seguintes informações: • tipo de avaria; • modelo da placa; • o número service (o número após a palavra SERVICE na chapa de características, situada na secção inferior da placa de fogão, e no cupão da garantia); 10 • o seu endereço completo; • o seu número de telefone. Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um centro de assistência técnica autorizado, indicado na garantia. Na hipótese pouco provável de uma operação ou reparação ser efectuada por um técnico não autorizado, solicite sempre uma certificação do trabalho efectuado e insista na utilização de peças de substituição originais. Siga estas regras elementares como garantia da qualidade e da segurança do aparelho. Especificações técnicas Dimensões Largura (mm) 580 Altura (mm) 56 Profundidade (mm) 510 Tensão (V) Consulte a secção “Instalação e ligação eléctrica” As informações técnicas são indicadas na chapa de características, situada na secção inferior da placa de fogão. PORTUGUÊS 11 Instalação e ligação eléctrica AVISO. Desligue o aparelho da rede eléctrica. - O aparelho deve ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas de segurança e de instalação em vigor. - O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por eventuais danos em pessoas, animais ou bens materiais no caso de incumprimento das directivas fornecidas neste capítulo. - O cabo de alimentação deve ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da placa de fogão do tampo. - Certifique-se de que a tensão indicada na chapa de características corresponde à da habitação na qual o aparelho vai ser instalado. - Não utilize extensões. Ligação ao painel de terminais Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo H05RR-F, tal como indicado na tabela seguinte. Condutores Quantidade x dimensões 230 V ~ + 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (Apenas na Austrália) 230 V 3 ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1,5 mm2 Importante: - Mantenha ou remova as ligações em ponte metálicas entre os parafusos L1-L2 e N1-N2 do bloco de terminais, em conformidade com o esquema eléctrico (ver figura). - Depois de ligar o cabo, certifique-se de que aperta os seis parafusos do bloco de terminais. Exemplo de ligação em ponte presente (lado esquerdo) ou ausente (lado direito) entre os parafusos N1 e N2 (verifique as ligações em ponte L1-L2 e N1-N2 no esquema eléctrico). Ligue o cabo de terra amarelo/verde ao terminal com o símbolo . Esse cabo deve ser mais comprido que os outros. 1. Retire a tampa do painel de terminais (A) desapertando o parafuso e insira a tampa na dobradiça (B) do painel de terminais. 2. Insira o cabo de alimentação no fixador do cabo e ligue os fios à régua de terminais como indicado no esquema de ligação colocado junto à régua de terminais. 3. Fixe o cabo de alimentação com o fixador do cabo. 4. Feche a tampa (C) e aperte-a na régua de terminais com o parafuso removido - ponto (1). A B C A cada ligação à alimentação da rede, a placa efectua uma verificação automática durante alguns segundos. Se a placa já possuir cabo de alimentação, siga as instruções fornecidas juntamente com o cabo de alimentação. Efectue a ligação à rede fixa através de um seleccionador multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm. 230 V 230 V 230 V 230 V Questões ambientais Eliminação da embalagem O material da embalagem é totalmente reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Os diversos materiais da embalagem não devem ser abandonados no meio ambiente, mas sim eliminados em conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades locais. Eliminação do produto Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estará a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos. no produto, ou na O símbolo documentação que acompanha o produto, indica que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser entregue num centro de recolha que proceda à reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. 230 V 400 V 2N ~ (Apenas na Holanda) a tensão entre a fase e o neutro é de 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 3 ~ (Apenas na Bélgica) 230 V 230 V 400 V 2N ~ a tensão entre a fase e o neutro é de 230 V 230 V 230 V 230 V 230-240 V ~ (Apenas na Austrália) 230 V ~ (Apenas no Reino Unido) 230 V 230 V 230 V ~ 230 V 230 V 230 V 230 V 400 V 3N ~ a tensão entre a fase e o neutro é de 230 V 12 230 V 230 V 230 V PORTUGUÊS Poupança de energia Para obter melhores resultados, recomendase que: -- Utilize panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da zona de cozedura. -- Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano. -- Se possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura. -- Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhada na placa. Declaração de conformidade -- Este aparelho, que se destina a estar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) nº. 1935/2004, e foi projectado, fabricado e comercializado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a directiva 73/23/CEE e alterações subsequentes) e com os requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE. PORTUGUÊS 13 GARANTIA IKEA Durante quanto tempo é válida a garantia IKEA? Esta garantia é válida durante cinco (5) anos, contados a partir da data de compra do seu aparelho na IKEA, excluindo os aparelhos denominados LAGAN, os quais têm apenas dois (2) anos de garantia. A factura ou talão de compra original é necessária como prova de compra. Se a assistência for efectuada ao abrigo da garantia, isso não irá aumentar o período de garantia do aparelho. O que fará a IKEA para corrigir o problema? O prestador de serviço designado pela IKEA irá examinar o produto e decidir, segundo o seu critério, se está coberto por esta garantia. Em caso afirmativo, o prestador de serviço da IKEA ou o seu agente autorizado irá então, através dos seus próprios serviços de assistência, decidir, segundo o seu critério, se irá reparar o produto defeituoso ou substituílo por outro igual ou equivalente. Que aparelhos não estão cobertos pela garantia de cinco (5) anos IKEA? Os aparelhos denominados LAGAN e todos os electrodomésticos adquiridos na IKEA antes de 1 de Agosto de 2007. O que é que esta garantia não cobre? • Desgaste normal e rotura. • Danos deliberados ou negligentes, danos provocados pelo não cumprimento das instruções de utilização, instalação incorrecta ou ligação a uma voltagem incorrecta, danos causados por uma reacção química ou electroquímica, oxidação, corrosão ou danos causados pela água, incluindo, mas sem limitar, os danos causados por excesso de calcário na água fornecida, danos provocados por condições ambientais anormais. • Consumíveis, incluindo pilhas e lâmpadas. • Peças não funcionais e decorativas que não afectam a utilização normal do aparelho, incluindo riscos e possíveis diferenças de cor. • Danos acidentais causados por objectos estranhos ou substâncias e pela limpeza ou desobstrução de filtros, sistemas de drenagem ou gavetas de detergente. • Danos causados nas seguintes peças: vidro cerâmico, acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos de alimentação e drenagem, vedantes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas, visores, botões, revestimentos e partes de revestimentos protectores. A menos que seja possível demonstrar que tais danos foram Quem irá realizar o serviço de assistência? O prestador de serviço da IKEA fornecerá o serviço através dos seus próprios serviços de assistência ou da sua própria rede de agentes autorizados. O que é que esta garantia cobre? A garantia cobre as avarias do electrodoméstico causadas por eventuais defeitos de fabrico ou de material, que se verifiquem a partir da data de compra na IKEA. Esta garantia destina-se apenas a uso doméstico. As excepções estão especificadas no parágrafo “O que é que esta garantia não cobre?”. Dentro do período de garantia, os custos para resolver a avaria, nomeadamente reparações, peças e componentes, mãode-obra e deslocação estão cobertos, desde que o aparelho esteja acessível para ser reparado sem que sejam necessários gastos especiais. Nestas condições, são aplicáveis as directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem como a respectiva legislação local em vigor. As peças substituídas passarão a ser propriedade da IKEA. PORTUGUÊS provocados por defeitos de fabrico. • Casos em que não é detectada qualquer avaria durante a visita do técnico. • Reparações não efectuadas pelos nossos prestadores de serviço e/ou por um agente autorizado ou quando não tenham sido usadas peças originais. • Reparações provocadas por uma instalação incorrecta ou que não cumpra as especificações de instalação. • Utilização do aparelho num ambiente não doméstico, isto é, profissional. • Danos de transporte. Se o cliente transportar o produto para casa ou para qualquer outro endereço, a IKEA não poderá ser responsabilizada por eventuais danos que possam ocorrer durante o transporte. No entanto, se a IKEA efectuar a entrega do produto na morada do cliente, os eventuais danos provocados durante essa entrega serão abrangidos pela garantia IKEA. • Gastos de execução da instalação inicial do aparelho IKEA. No entanto, se um prestador de serviços IKEA ou um agente de serviços autorizado efectuar a reparação ou a substituição do aparelho ao abrigo desta garantia, o prestador de serviços ou o seu agente autorizado reinstalarão o aparelho reparado ou instalarão o aparelho de substituição, se necessário. Estas restrições não se aplicam a serviços que tenham sido correctamente realizados por um especialista qualificado, que utilize as nossas peças originais para adaptar o aparelho às especificações técnicas de segurança de outro país da UE. Como se aplica a legislação nacional? A garantia IKEA concede-lhe direitos legais específicos, que cobrem ou excedem todas as normativas legais nacionais. No entanto, estas condições não limitam, de forma alguma, os direitos do consumidor descritos na legislação nacional. 14 Área de validade Para os aparelhos adquiridos num país da UE e transportados para outro país da UE, os serviços serão prestados de acordo com as condições de garantia normais no novo país. A obrigação de prestar serviços abrangidos pela garantia existe apenas se o aparelho cumpre e está instalado em conformidade com: - as especificações técnicas do país onde a reclamação de garantia é feita; - as Instruções de Instalação e a Informação de Segurança do Manual do Utilizador. O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para electrodomésticos IKEA Por favor, não hesite em contactar com o Prestador do Serviço de Pós-Venda designado pela IKEA para: • fazer um pedido de assistência ao abrigo desta garantia; • solicitar um esclarecimento relativo à instalação do aparelho IKEA nos móveis de cozinha IKEA; • solicitar um esclarecimento sobre as funções dos aparelhos IKEA. Para garantir que lhe proporcionamos a melhor assistência, por favor, antes de contactar connosco leia atentamente as Instruções de Instalação e/ou o Livro de Instruções de utilização. Como contactar-nos, se necessitar do nosso serviço? Na última página deste manual, encontrará a lista de Prestadores do Serviço de Pós-Venda designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. Para lhe proporcionarmos um serviço mais rápido, recomendamos a utilização dos números de telefone específicos incluídos no manual. Indique sempre os números incluídos PORTUGUÊS no manual do aparelho específico para o qual necessita de assistência. Também solicitamos que nos indique sempre o número de artigo IKEA (código de 8 dígitos) e o número de serviço de 12 dígitos situados na chapa de características. GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE COMPRA! É a sua prova de compra e será necessária para aplicar e validar a garantia. A factura ou talão de compra indica igualmente o nome e o número de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de cada aparelho que adquiriu. Necessita de ajuda adicional? Para quaisquer esclarecimentos adicionais não relacionados com Pós-Venda sobre os seus electrodomésticos, por favor, contacte o callcenter da IKEA. Recomendamos que leia atentamente a documentação do aparelho antes de nos contactar. 15 ESPAÑOL Índice Información de seguridad Descripción del producto Uso diario Limpieza y mantenimiento Qué hacer si 16 16 17 18 21 21 Datos técnicos Instalación y conexión eléctrica Cuestiones medioambientales GARANTÍA IKEA Información de seguridad Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes. Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre. Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves. Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso incorrecto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones: - El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación. - La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de seguridad. No realice reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso. - La puesta a tierra del aparato es obligatoria. - El cable de alimentación debe ser - - - 22 23 24 25 suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la toma de corriente. Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes es necesario un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm No utilizar tomas múltiples ni prolongadores. No tirar del cable de alimentación del aparato para desconectarlo de la toma de corriente. Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (p. ej. calentar una habitación) El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por un mal uso del aparato. El aparato y sus partes accesibles pueden calentarse durante durante el uso. Tenga cuidado y evite tocar las resistencias. Los niños de menos de 8 años deben mantenerse alejados, a menos que estén vigilados. Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidad mental, sensorial o física reducida o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre que hayan recibido las instrucciones necesarias para el uso del aparato en condiciones seguras y conozcan los riesgos. No se debe jugar con el aparato. La limpieza y las tareas de mantenimiento no deben llevarlas a cabo niños con supervisión. ESPAÑOL - - - 17 Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato. Durante y después del uso no toque las resistencias del aparato. Evite el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente. No apoye material inflamable sobre el aparato o cerca de él. El aceite y la grasa calentados en exceso arden con facilidad. Vigile la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite. No coloque objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas sobre la placa; pueden calentarse mucho. Es necesario insertar un panel separador (no suministrado) a una distancia mínima de 20 mm, en el espacio debajo del aparato. Si utiliza un separador Ikea, siga las instrucciones suministradas en el material de - - - referencia del panel. No se requiere ningún separador si se instala un horno debajo Si hubiera una fisura en la superficie, apague el aparato para evitar descargas eléctricas. El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia por separado. No utilice aparatos de limpieza con vapor. Vigile la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite. NUNCA intente apagar un incendio con agua; apague el aparato y cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o manta antiincendios. Peligro de incendio: no almacene objetos sobre las superficies de cocción. Después de su uso, apague la placa desde el mando y no confíe en el detector de ollas. Descripción del producto 1 1 Zona de cocción por inducción 2 Panel de mandos 2 Panel de mandos B C D A A Mandos de regulación de las zonas de cocción y pantalla B Encendido/Apagado C Temporizador D Bloqueo de las teclas ESPAÑOL Uso diario Encendido/apagado de la placa de cocción Para encender la placa, pulse el botón durante unos 2 segundos, hasta que se enciendan los pilotos de la zona de cocción. Para apagarla, vuelva a presionar la tecla hasta que las pantallas se apaguen. Se desactivan todas las zonas de cocción. Si se ha estado usando la placa, el indicador residual "H" permanece encendido hasta que se enfrían las zonas de cocción. Si a los 10 segundos de encender la placa de cocción no ha seleccionado una función, la placa se apagará automáticamente. Antes del uso Importante: Si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de “SISTEMA POR INDUCCIÓN”. Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada. Recipientes preexistentes: Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: los recipientes son incompatibles si no se pueden detectar de forma magnética. 1. Asegúrese de que el fondo de las ollas sea liso, ya que podría dañar la superficie de cocción de la placa. Compruebe la vajilla. 2. No coloque recipientes vacíos en la placa. El fondo de las ollas y la superficie de la placa vitrocerámica podrían dañarse. 3. No apoye las ollas ni las sartenes calientes sobre el panel de mandos de la placa. Podría causar daños materiales. 18 Activación y regulación de las zonas de cocción Indicador de potencia Indicador de la zona de cocción seleccionada Ubicación de la zona de cocción Una vez encendida la placa y colocada la olla en la zona de cocción, seleccione la zona con el botón correspondiente; en el visor aparece el nivel 5. Cada zona de cocción tiene varios niveles de potencia que se ajustan con los botones +/-, desde “1” que es la potencia mínima a “9”, que es la máxima. Algunas zonas de cocción disponen de función de ebullición rápida (Booster), letra “P” de la pantalla. Función de ebullición rápida (Booster) Función disponible sólo en algunas zonas de cocción que permite aprovechar al máximo la potencia de la placa (por ejemplo, para hacer hervir el agua rápidamente). Para activar la función, pulse el botón “+” hasta que aparezca “P” en la pantalla. A los 10 minutos de uso de la función Booster, el aparato pone la zona automáticamente en el nivel 9. Activación/desactivación de la señal acústica Tras encender la placa, mantenga pulsados al mismo tiempo durante 3 segundos, el botón “+” y el botón de selección situado más a la derecha (“el botón con el candado”). Desactivación de las zonas de cocción Seleccione la zona de cocción que desea apagar. Pulse el botón correspondiente (se enciende un punto en la parte ESPAÑOL inferior derecha del indicador de nivel de potencia). Pulse la tecla “-” hasta seleccionar el nivel “0”. Para apagarlo inmediatamente, mantenga pulsado el botón de selección durante 3 segundos. La zona de cocción se desactiva y aparece el indicador “H” de calor residual. Bloqueo del panel de mandos Esta función bloquea los mandos de la placa de cocción para impedir que los niños la enciendan por accidente. Para activar la función, encienda la placa y mantenga pulsado el botón (o función automática/Eco Booster, si hubiera) durante tres segundos. Una señal acústica y un indicador luminoso junto al candado indican que se ha activado. El panel de mandos está bloqueado, excepto la función de desactivación. Para desbloquear los mandos, repita la secuencia de activación. El punto luminoso se apaga y las funciones de la placa vuelven a activarse. El agua, los líquidos desbordados de las ollas o los objetos depositados sobre el botón debajo del símbolo pueden activar o desactivar accidentalmente el bloqueo del panel de mandos. Temporizador El temporizador permite programar un tiempo de cocción máximo de hasta 99 minutos (1 hora y 39 minutos) en todas las zonas de cocción. Seleccione la zona de cocción que desea controlar con el temporizador (en la pantalla se enciende un punto luminoso en la parte inferior derecha del indicador de nivel de potencia), pulse el botón 19 con el símbolo del reloj, a continuación, programe el tiempo con los botones “+” y “-” de la función temporizador (consulte la figura). Tras unos segundos, el temporizador comienza la cuenta atrás (aparece un punto luminoso junto a la zona de cocción para la que se ha activado el temporizador). Al cumplirse el tiempo programado, la señal acústica se activa y la zona de cocción se apaga automáticamente. Para desactivar el temporizador, pulse el botón “-” hasta que en la pantalla aparezca “0:0” o pulse el botón del símbolo del reloj durante al menos 3 segundos. Para ajustar el temporizador en otra zona de cocción, repita los pasos anteriores. La pantalla del temporizador siempre muestra el temporizador de la zona seleccionada o el temporizador más corto. Para cambiar o apagar el temporizador, pulse el botón de selección de zona del temporizador en cuestión. Avisos del panel de mandos Indicador de calor residual La placa posee un indicador de calor residual para cada zona de cocción. Este indicador muestra las zonas de cocción que todavía están excesivamente calientes. Si la pantalla indica “H”, la zona de cocción aún está caliente. Si el indicador de una zona está encendido, ésta se podrá utilizar para mantener caliente un alimento o derretir mantequilla. Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla se apaga. ESPAÑOL Indicador de olla inadecuada o ausente Si la olla no es apta para la placa, si está mal colocada o si no es de las dimensiones adecuadas, aparece la indicación de “olla ausente” (vea la figura). Si en 60 segundos no se detecta ninguna olla, la placa se apaga. 20 Diámetro de base recomendado de las ollas Ø Zona Ø Recipiente 210 mm 150 - 210 mm 180 mm 120 - 180 mm 145 mm 100 - 145 mm ESPAÑOL 21 Limpieza y mantenimiento Para no dañar la superficie y evitar el depósito de residuos difíciles de limpiar, limpie la placa cada vez que la utilice. Antes de limpiar la placa, asegúrese de que las zonas de cocción y el indicador de calor residual (“H”) estén apagados. No se deben utilizar sistemas de limpieza por vapor. Periódicamente, compruebe si hay polvo bajo el aparato, cerca de la entrada del aire de refrigeración o de las aberturas de salida. Esto podría dañar la ventilación y el enfriamiento del módulo eléctrico así como la disminución de la eficacia de la placa Para limpiar la placa: 1. Utilice un paño limpio, papel de cocina absorbente o productos específicos para placas vitrocerámicas. No utilice esponjas abrasivas ni estropajos metálicos. 2. Evite que los residuos de alimentos se resequen. El azúcar y los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la placa si no se eliminan inmediatamente con un raspador para cristal. Precaución La hoja del raspador para cristal es filosa y debe manejarse con cuidado. 3. Limpiar las incrustaciones con un raspador o productos específicos. 4. La sal, el azúcar y la arena, pueden rayar la placa vitrocerámica: limpie inmediatamente las salpicaduras de este tipo que pueda haber en la placa. Qué hacer si ... Código de error Problema Causas posibles Solución La placa de cocción se apaga y a los 30 segundos emite una señal acústica cada 4 segundos. La zona de los mandos está presionada Hay agua o utensilios de cocina sobre la zona de los mandos Limpie la zona de los mandos C81, C82 La zona de los mandos se apaga porque la temperatura es excesiva La temperatura Espere a que la placa interior de los circuitos se enfríe antes de electrónicos es excesiva volver a utilizarla. F42 o F43 El voltaje de conexión de la placa es incorrecto El sensor detecta un voltaje incompatible con el de conexión F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60, Llame al Servicio de Asistencia Técnica e indique el código de error. Desconecte la placa de la red de suministro eléctrico y controle la conexión ESPAÑOL 22 Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: 1. Consulte la "Guía para la solución de problemas" para ver si puede resolver el problema sin ayuda. 2. Encienda de nuevo el aparato para ver si se ha solucionado el problema. 3. Si persiste el problema, llame al Servicio de Asistencia Técnica. Suministre la información siguiente: • El tipo de fallo • El modelo del aparato • El número de servicio (el número que figura después de la palabra SERVICE que aparece en la placa de datos de la base del aparato y en la garantía). • Su dirección completa • El número de teléfono. Si es necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con un servicio autorizado, según se indica en la garantía. Si la reparación la efectúa un técnico no autorizado, solicite solicite un recibo en el que se detallen los trabajos realizados y asegúrese de que se han utilizado piezas originales. El incumplimiento de estas recomendaciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. Datos técnicos Dimensiones Anchura (mm) 580 Altura (mm) 56 Fondo (mm) 510 Voltaje (V) Consulte el apartado Instalación y conexión eléctrica. La información técnica se encuentra en la placa de datos situada en la parte inferior del aparato. ESPAÑOL 23 Instalación y conexión eléctrica ADVERTENCIA. Desconecte el aparato de la red eléctrica. - La instalación del aparato debe dejarse en manos de un técnico cualificado que conozca a fondo la normativa de seguridad e instalación. - El fabricante declina toda responsabilidad con respecto a personas, animales o bienes en caso de incumplimiento de las normas mencionadas en este capítulo. - La longitud del cable de alimentación debe ser suficiente para que la placa de cocción se pueda retirar de la superficie de apoyo. - Asegúrese de que el valor de tensión indicado en la placa de datos coincida con el valor de tensión de la vivienda. - No utilice prolongadores. Conexión al bloque de terminales Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente. Conductores Cantidad x tamaño 230 V ~ + 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 X 4 mm2 (sólo Australia) 230 V 3 ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1,5 mm2 Importante: - Mantenga o quite las bridas metálicas entre los tornillos L1-L2 y N1-N2 del bloque de conexiones, de conformidad con el diagrama de cableado (véase imagen). - Asegúrese de colocar los seis tornillos del bloque de conexiones tras realizar la conexión de los cables Ejemplo de brida presente (izquierda) o ausente (derecha) entre N1 y N2 (compruebe las bridas L1-L2 y N1-N2 en el diagrama de cableado) Conecte el conductor de toma de tierra amarillo/ verde al terminal marcado con el símbolo . Dicho conductor debe ser más largo que el resto. 1. Quite la tapa de la regleta (A) aflojando el tornillo e introduzca la tapa en la bisagra (B) de la regleta. 2. Fije el cable de alimentación en la abrazadera y conecte los conductores al bloque de terminales como indica el esquema de conexión ubicado cerca de la regleta. 3. Fije el cable de alimentación con la abrazadera. 4. Cierre la tapa (C) y fíjela a la regleta con el tornillo - punto (1). A B C Cada vez que se conecta a la alimentación de red, la placa de cocción realiza un control automático durante unos segundos. Si la placa ya está dotada de cable de alimentación, siga las instrucciones de la etiqueta aplicada en el mismo. Conecte la placa a la red de suministro de energía eléctrica a través de un seleccionador multipolar con distancia mínima entre contactos de 3 mm. 230 V 230 V 230 V 230 V Cuestiones medioambientales Eliminación del embalaje El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa local sobre eliminación de desechos. Eliminación del producto Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. en el aparato o en la El símbolo documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. 230 V 400 V 2N ~ (sólo Holanda) el voltaje entre la fase y el neutro es de 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ el voltaje entre la fase (sólo Bélgica) y el neutro es de 230 V 230 V 230 V 230 V 230-240 V ~ (sólo Australia) 230 V ~ (sólo R.U.) 230 V 230 V 230 V ~ 230 V 230 V 230 V 230 V 400 V 3N ~ el voltaje entre la fase y el neutro es de 230 V 24 230 V 230 V 230 V ESPAÑOL Ahorro de energía Para obtener las mejores prestaciones: -- Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción. -- Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano. -- Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción. -- Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa. Declaración de conformidad -- Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos alimenticios, es conforme al reglamento ( ) n.1935/2004 y ha sido diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/ CE (que sustituye la 73/23/CEE y posteriores enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética). ESPAÑOL 25 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justificante de la compra, necesitará la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo de garantía del electrodoméstico. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía de cinco (5) años de IKEA? Los aparatos LAGAN y todos los electrodomésticos comprados en IKEA antes del 1 de agosto de 2007. ¿Quién llevará a cabo el servicio? El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestará el servicio a través de su propio servicio o una red de servicio autorizada. ¿Qué cubre está garantía? La garantía cubre defectos del electrodoméstico, que pueden haber sido causados por un defecto de fabricación o de materiales a partir de la fecha de la compra en IKEA. Esta garantía se aplica sólo al uso doméstico. Las excepciones se especifican en el título “¿Qué no cubre esta garantía?”. Dentro del periodo de garantía, los costes para remediar el fallo, por ejemplo reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamientos quedarán cubiertos, siempre que el electrodoméstico esté accesible para reparar sin gastos especiales. En estas condiciones, se aplican las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para solucionar el problema? El proveedor de servicios designado de IKEA examinará el producto y decidirá, según su criterio, si está cubierto por la garantía. En caso afirmativo, el proveedor de servicios de IKEA, o su servicio autorizado, por medio de sus propias operaciones de servicio, decidirán, según su criterio, si reparan el producto defectuoso o si lo cambian por uno igual o comparable. ¿Qué no cubre esta garantía? • El deterioro o desgaste normal. • Daños deliberados o causados por negligencia, daños causados por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta, conexión a una tensión incorrecta, daños causados por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños causados por el agua incluyendo pero sin limitarse a los daños causados por un exceso de cal en el agua, y los daños provocados por condiciones medio ambientales anormales. • Piezas consumibles, incluyendo las baterías y las bombillas. • Piezas no funcionales y decorativas, que no afecten el uso normal del electrodoméstico, incluida cualquier posible raya y las diferencias de color. • Daños accidentales provocados por objetos o sustancias extraños, por la limpieza o por el desbloqueo de los filtros, los sistemas de vaciado o los cajetines para el jabón. • Daños provocados en las siguientes piezas: vidrio cerámico, accesorios, cestos para la vajilla y los cubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas, bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos, revestimientos y partes de los revestimientos protectores. Salvo que se demuestre que tales daños hayan sido provocados por fallos en la producción. • Casos en los que no se detecte ningún fallo en el producto durante la visita de un técnico. • Reparaciones no realizadas por nuestros ESPAÑOL proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales. • Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o que no cumpla las especificaciones de instalación. • Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional. • Daños de transporte. Si un cliente transporta el producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto. No obstante, si IKEA entrega el producto en la dirección indicada por el cliente, los daños del producto producidos con motivo del transporte serán cubiertos por IKEA. • Coste de la instalación inicial del aparato IKEA. No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA o su servicio autorizado repara o sustituye el aparato con arreglo a esta garantía, el proveedor de servicios o su servicio autorizado volverán a instalar el aparato arreglado o nuevo, si es necesario. Estas restricciones no se aplican a las tareas libres de fallos llevadas a cabo por un especialista cualificado utilizando nuestras piezas originales, con vistas a adaptar el electrodoméstico a las especificaciones técnicas de seguridad de otro país de la UE. ¿Cómo se aplica la ley nacional? La garantía IKEA le otorga derechos legales específicos, que cubren o exceden todas las normativas legales locales. No obstante, estas condiciones no limitan de ningún modo los derechos de los consumidores prescritos por la legislación local. Área de validez Para los electrodomésticos comprados en un país de la UE y que son llevados a otro país de la UE, se proporcionarán los servicios de acuerdo con las condiciones de la garantía normales en el nuevo país. Sólo existe la obligación de realizar servicios en el marco 26 de la garantía si el electrodoméstico cumple y está instalado según: - Las especificaciones técnicas del país en el que se realiza la reclamación. - Las instrucciones de montaje y la información de seguridad del Manual del Usuario. El SERVICIO POSTVENTA dedicado para aparatos IKEA Por favor, no dude en contactar con el Proveedor de Servicio designado por IKEA para: • hacer una reclamación con arreglo a esta garantía; • solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA; • solicitar aclaraciones sobre las funciones de los aparatos IKEA. Para asegurar de que le proporcionaremos la mejor asistencia, por favor, lea atentamente las Instrucciones de Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes de contactar con nosotros. ¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro servicio? En la última página de este manual encontrará el listado de Proveedores de Servicio designados por IKEA y los respectivos números de teléfono nacionales. Para proporcionarle un servicio más rápido, le recomendamos que utilice los números de teléfono específicos que se incluyen en este manual. Indique siempre los números que aparecen en el manual correspondientes al aparato específico para que el necesita asistencia. Además, indique siempre el número de producto, (8 dígitos) y el número de servicio de 12 dígitos del artículo de IKEA, que se encuentran ESPAÑOL en la placa de datos técnicos del aparato. ¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA! Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. El recibo también incluye el nombre y el número del producto (8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los electrodomésticos que compre. ¿Necesita ayuda adicional? Para quaisquer esclarecimentos adicionais Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas con Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjase al call center de la tienda IKEA. Le recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de contactar con nosotros. 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Καθημερινή χρήση Συντήρηση και καθαρισμός Τι να κάνετε εάν 28 28 29 30 33 33 Τεχνικά στοιχεία Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση Περιβαλλοντικά θέματα ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Πληροφορίες ασφαλείας Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική. Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάζετε και να τηρείτε σε κάθε περίπτωση. Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια που υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα. Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις: ΚΙΝΔΥΝΟΣ: υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Όλες οι προειδοποιήσεις που αφορούν την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Τηρείτε τις παρακάτω οδηγίες: - Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης. - Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης. - Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική βάσει της νομοθεσίας. - Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές - - - 34 35 36 37 μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής στην τροφοδοσία. Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας, η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών. Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή καλώδια επέκτασης. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για αποσύνδεση από το ηλεκτρικό δίκτυο. Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για μαγείρεμα φαγητών. Απαγορεύεται οποιοσδήποτε άλλος τρόπος χρήσης (π.χ. θέρμανση δωματίων). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών. Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε ώστε να μην αγγίζετε τις αντιστάσεις. Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται συνεχώς. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν έχουν επιτήρηση ή οδηγίες όσον αφορά τη χρήση της συσκευής με ασφαλές τρόπο και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να ΕΛΛΗΝΙΚΑ - - - - - 29 πραγματοποιούνται από παιδιά. Τα προσβάσιμα μέρη της συσκευής μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή και να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τις αντιστάσεις της συσκευής. Η συσκευή δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με πανιά ή άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα εξαρτήματά της. Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή. Τα λίπη και τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν υπερθερμανθούν. Παρακολουθείτε πάντα τη συσκευή κατά το μαγείρεμα φαγητών με λίπος και λάδι. Τα μεταλλικά αντικείμενα, όπως τα μαχαίρια, τα πιρούνια, τα κουτάλια και τα καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται στην επιφάνεια των εστιών επειδή μπορεί να ζεσταθούν. Πρέπει να εγκατασταθεί διαχωριστικός πίνακας (δεν παρέχεται) στο χώρο κάτω από τη συσκευή σε απόσταση τουλάχιστον 20mm. Αν - - χρησιμοποιηθεί διαχωριστικό Ikea, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στο υλικό αναφοράς για τον πίνακα. Εάν κάτω από τη συσκευή τοποθετηθεί φούρνος, δεν απαιτείται η χρήση διαχωριστικού πίνακα. Εάν η επιφάνεια είναι ραγισμένη, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφευχθεί η πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε συνδυασμό με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα απομακρυσμένου ελέγχου. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό. Το ανεπιτήρητο μαγείρεμα σε εστία με λίπος ή λάδι είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. ΠΟΤΕ μην προσπαθείτε να σβήσετε μια φωτιά με νερό, αλλά να σβήσετε τη συσκευή και μετά να καλύψετε τη φλόγα, π.χ. με καπάκι ή πυρίμαχη κουβέρτα. Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αποθηκεύετε αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος. Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση εστίας από το διακόπτη της και μην βασίζεστε τον ανιχνευτή τηγανιών. Περιγραφή προϊόντος 1 1 Επαγωγικές εστίες 2 Πίνακας ελέγχου 2 Πίνακας ελέγχου B C D A A Διακόπτες εστιών και σχετική οθόνη B Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση C Χρονοδιακόπτης D Κλείδωμα πλήκτρων ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθημερινή χρήση Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση μονάδας εστιών Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών, πατήστε το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψουν οι οθόνες των εστιών. Για να την απενεργοποιήσετε, πατήστε το ίδιο κουμπί μέχρι να σβήσουν οι οθόνες. Όλες οι εστίες απενεργοποιούνται. Εάν η μονάδα εστιών έχει χρησιμοποιηθεί, η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας "H" παραμένει αναμμένη μέχρι να κρυώσουν οι εστίες. Εάν δεν επιλέξετε καμία λειτουργία εντός 10 δευτερολέπτων από το άναμμα, η μονάδα σβήνει αυτόματα. Πριν από τη χρήση Σημαντικό: Οι επαγωγικές εστίες δεν ενεργοποιούνται, εάν οι κατσαρόλες και τα τηγάνια δεν έχουν κατάλληλες διαστάσεις. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σύμβολο "ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ". Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε το σκεύος στην επιθυμητή εστία. Απλές κατσαρόλες και τηγάνια: Για να βεβαιωθείτε ότι οι κατσαρόλες ή τα τηγάνια είναι κατάλληλα για χρήση με τη μονάδα επαγωγικών εστιών, χρησιμοποιήστε ένα μαγνήτη: τα σκεύη δεν είναι κατάλληλα, εάν δεν ανιχνεύονται από το μαγνήτη. 1. Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι λεία, διαφορετικά τα σκεύη μπορεί να χαράξουν την υαλοκεραμική επιφάνεια της μονάδας εστιών. Ελέγχετε τα σκεύη. 2. Μη χρησιμοποιείτε κενά σκεύη στη μονάδα εστιών. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στην υαλοκεραμική επιφάνεια και στη βάση των σκευών. 3. Μην τοποθετείτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες ή τηγάνια στον πίνακα ελέγχου της μονάδας εστιών. Μπορεί να προκληθεί ζημιά. 30 Ενεργοποίηση και ρύθμιση εστιών Ένδειξη τροφοδοσίας στην οθόνη Ένδειξη επιλεγμένης εστίας Θέση εστίας Μόλις ανάψει η μονάδα εστιών και τοποθετηθεί το τηγάνι στην επιλεγμένη εστία, επιλέξτε την εστία χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο κουμπί: στην οθόνη εμφανίζεται το επίπεδο 5. Κάθε εστία έχει διάφορα επίπεδα ισχύος, τα οποία ρυθμίζονται με τα κουμπιά +/-, ξεκινώντας από "1": ελάχιστη ισχύς μέχρι "9": μέγιστη ισχύς. Ορισμένες εστίες διαθέτουν τη λειτουργία ταχυβραστήρα (Booster), η οποία υποδεικνύεται στην οθόνη με την ένδειξη "P". Λειτουργία ταχυβραστήρα (Booster) Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη σε ορισμένες μόνο εστίες και παρέχει τη δυνατότητα αξιοποίησης στο μέγιστο της ισχύος της εστίας (για παράδειγμα, για γρήγορο βράσιμο του νερού). Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί "+" μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη "P" στην οθόνη. Μετά από 10 λεπτά χρήσης της λειτουργίας booster (ταχυβραστήρα), η συσκευή επιλέγει αυτόματα το επίπεδο 9 για την εστία. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση του ηχητικού σήματος Αφού ενεργοποιήσετε την εστία, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το κουμπί «+» και το εξωτερικό κουμπί επιλογής στα δεξιά («κλείδωμα πίνακα ελέγχου») για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα Απενεργοποίηση των εστιών Επιλέξτε την εστία που επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε. Πατήστε το αντίστοιχο ΕΛΛΗΝΙΚΑ κουμπί (ανάβει μια κουκκίδα στην κάτω, δεξιά γωνία της ένδειξης επιπέδου ισχύος). Πατήστε το πλήκτρο "-" μέχρι να ρυθμιστεί το επίπεδο "0". Για να το σβήσετε άμεσα, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί επιλογής εστίας για 3 δευτερόλεπτα. Η εστία απενεργοποιείται και εμφανίζεται η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας "H". Κλείδωμα πίνακα διακοπτών Με τη λειτουργία αυτή, κλειδώνουν οι διακόπτες της μονάδας εστιών, ώστε να αποφεύγεται η ακούσια ενεργοποίησή της. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος του πίνακα ελέγχου, ανάψτε τη μονάδα εστιών και κρατήστε πατημένο το κουμπί (ή το κουμπί αυτόματης λειτουργίας/ Eco Booster) για τρία δευτερόλεπτα. Ένα ηχητικό σήμα και η φωτεινή ένδειξη δίπλα από το σύμβολο κλειδαριάς υποδεικνύουν την ενεργοποίηση της λειτουργίας. Ο πίνακας ελέγχου είναι κλειδωμένος εκτός από τη λειτουργία απενεργοποίησης. Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα του πίνακα ελέγχου, επαναλάβετε τη διαδικασία ενεργοποίησης. Η φωτεινή κουκκίδα σβήνει και η μονάδα εστιών είναι και πάλι ενεργή. Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα ελέγχου μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί ακούσια, σε περίπτωση ύπαρξης νερού, υπερχείλισης υγρού από τα σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων πάνω στο κουμπί κάτω από το σύμβολο. Χρονοδιακόπτης Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της διάρκειας μαγειρέματος για μέγιστο χρονικό διάστημα 99 λεπτών (1 ώρα και 39 λεπτά) για όλες τις εστίες. Επιλέξτε την εστία για την οποία θέλετε 31 να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη (μια φωτεινή κουκκίδα εμφανίζεται στην κάτω, δεξιά πλευρά της ένδειξης ρύθμισης θερμοκρασίας στην οθόνη), πατήστε το κουμπί με το σύμβολο ρολογιού και ρυθμίστε την επιθυμητή διάρκεια μαγειρέματος με τα κουμπιά "+" και "-" της λειτουργίας χρονοδιακόπτη (βλ. εικόνα). Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, ο χρονοδιακόπτης αρχίζει την αντίστροφη μέτρηση (μια φωτεινή κουκκίδα είναι ορατή δίπλα από την εστία για την οποία έχει ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης). Όταν λήξει ο χρόνος, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και η εστία απενεργοποιείται αυτόματα. Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί "-" μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη "0:0" στην οθόνη ή πατήστε παρατεταμένα το κουμπί με το σύμβολο ρολογιού για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη για άλλη εστία, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα. Η ένδειξη χρονοδιακόπτη εμφανίζει πάντα το χρονοδιακόπτη για την επιλεγμένη εστία ή το συντομότερο χρονοδιακόπτη. Για να αλλάξετε ή να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί επιλογής εστίας για το εν λόγω χρονοδιακόπτη. Προειδοποιήσεις πίνακα ελέγχου Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας. Η μονάδα εστιών διαθέτει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας για κάθε εστία. Η ένδειξη αυτή προειδοποιεί το χρήστη ότι οι εστίες είναι ακόμη ζεστές. Εάν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη H, η εστία είναι ακόμη ζεστή. Εάν σε μια εστία εμφανίζεται η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας, η εστία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί, για παράδειγμα, για να διατηρήσετε ζεστό ένα φαγητό ή για να λιώσετε βούτυρο. Όταν η εστία κρυώσει, η οθόνη σβήνει. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ένδειξη ακατάλληλου σκεύους ή απουσίας σκεύους. Εάν το σκεύος δεν είναι συμβατό με την επαγωγική μονάδα εστιών, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει τις κατάλληλες διαστάσεις, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο "μη τοποθετημένου σκεύους" (βλ. εικόνα). Εάν εντός 60 δευτερολέπτων δεν ανιχνευτεί σκεύος, η μονάδα εστιών σβήνει. 32 Συνιστώμενα πλάτη πάτων σκευών Εστία Ø Σκεύος Ø 210 mm 150 - 210 mm 180 mm 120 - 180 mm 145 mm 100 - 145 mm ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33 Συντήρηση και καθαρισμός Συνιστάται να καθαρίζετε τη μονάδα εστιών μετά από κάθε χρήση, ώστε να αποφευχθεί η φθορά της επιφάνειας και η συσσώρευση καμένων υπολειμμάτων που αφαιρούνται δύσκολα. Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι απενεργοποιημένες και ότι η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας ("H") δεν εμφανίζεται. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό! Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει σκόνη κάτω από τη συσκευή, κοντά στην είσοδο αέρα ψύξης ή στα ανοίγματα εξόδου. Η συσσώρευση σκόνης μπορεί να παρεμποδίσει τον εξαερισμό και την ψύξη της ηλεκτρονικής μονάδας και να μειώσει την αποτελεσματική λειτουργία της μονάδας εστιών. Για τον καθαρισμό της μονάδας εστιών, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: 1. Χρησιμοποιείτε καθαρό μαλακό πανί, απορροφητικό χαρτί κουζίνας ή ειδικά καθαριστικά για μονάδες υαλοκεραμικών εστιών. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή συρμάτινα σφουγγάρια. 2. Καθαρίζετε τα υπολείμματα φαγητών πριν ξεραθούν πάνω στην υαλοκεραμική επιφάνεια. Η ζάχαρη και τα φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη προκαλούν φθορά στην υαλοκεραμική επιφάνεια και πρέπει να καθαρίζονται αμέσως με μια ξύστρα για γυάλινες επιφάνειες. ΠΡΟΣΟΧΗ Η λεπίδα της ξύστρας για γυάλινες επιφάνειες είναι πολύ κοφτερή και πρέπει να την χρησιμοποιείτε προσεκτικά. 3. Καθαρίζετε τυχόν υπολείμματα φαγητών που έχουν ξεραθεί με μια ξύστρα ή ειδικά απορρυπαντικά. 4. Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να χαράξουν τη μονάδα υαλοκεραμικών εστιών: καθαρίζετε αμέσως τα υπολείμματα αυτά από τη μονάδα εστιών. Τι να κάνετε εάν …... Κωδικός σφάλματος Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η μονάδα εστιών απενεργοποιείται και μετά από 30 δευτερόλεπτα εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα ανά 4 δευτερόλεπτα Παρατεταμένη πίεση στην περιοχή του πίνακα ελέγχου Υπάρχει νερό ή κάποιο σκεύος στον πίνακα ελέγχου Καθαρίστε τον πίνακα ελέγχου C81, C82 Ο πίνακας ελέγχου απενεργοποιείται λόγω υπερβολικά υψηλής θερμοκρασίας Υπερβολικά υψηλή εσωτερική θερμοκρασία στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα Περιμένετε να κρυώσει η μονάδα εστιών πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά F42 ή F43 Εσφαλμένη τάση σύνδεσης Ο αισθητήρας ανιχνεύει διαφορετική τάση από την τάση του δικτύου Αποσυνδέστε τη μονάδα εστιών από το δίκτυο και ελέγξτε τη σύνδεση F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60, Επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών: 1. Ανατρέξτε στον "Οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων" για να προσπαθήσετε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα 2. Ενεργοποιήστε ξανά τη μονάδα εστιών για να διαπιστώσετε εάν έχει αποκατασταθεί η λειτουργία. 3. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Δηλώστε τις παρακάτω πληροφορίες: • τον τύπο βλάβης, • το μοντέλο της μονάδας εστιών, • τον αριθμό service (δηλ., τον αριθμό μετά την ένδειξη SERVICE στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων κάτω από τη μονάδα εστιών, καθώς και στο πιστοποιητικό εγγύησης); 34 • την πλήρη διεύθυνσή σας, • τον αριθμό τηλεφώνου σας. Εάν απαιτούνται επισκευές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στην εγγύηση. Στην απίθανη περίπτωση εκτέλεσης εργασιών ή επισκευών από μη εξουσιοδοτημένο τεχνικό, ζητάτε πάντα πιστοποίηση για την εργασία που εκτελέστηκε και επιμένετε στη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Εάν δεν τηρηθούν αυτές οι οδηγίες, μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια και η ποιότητα του προϊόντος. Τεχνικά στοιχεία Διαστάσεις Πλάτος (mm) 580 Ύψος (mm) 56 Βάθος (mm) 510 Τάση (V) Δείτε «Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση» Οι τεχνικές πληροφορίες αναγράφονται στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών στην κάτω πλευρά της συσκευής, καθώς και στην ετικέτα ενεργειακής απόδοσης. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35 Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. - Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό που γνωρίζει τους ισχύοντες κανονισμούς ασφάλειας και εγκατάστασης. - Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς σε άτομα ή ζώα και για υλικές ζημιές που οφείλονται στη μη τήρηση των κανονισμών που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο. - Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της μονάδας εστιών από τον πάγκο εργασίας. - Βεβαιωθείτε η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της συσκευής είναι ίδια με εκείνη του οικιακού ηλεκτρικού δικτύου. - Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. Σύνδεση με τον πίνακα ακροδεκτών Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τύπου H05RR-F όπως αναφέρεται στον παρακάτω πίνακα. Αγωγοί Ποσότητα x μέγεθος 230 V ~ + 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (μόνο για την Αυστραλία) 230 V 3 ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1,5 mm2 Σημαντικό: - Αφήστε ή αφαιρέστε τις μεταλλικές γέφυρες ανάμεσα στις βίδες L1-L2 και N1-N2 του πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα καλωδίωσης (βλ. εικόνα) - Σφίξτε και τις έξι βίδες του πίνακα ακροδεκτών μετά τη σύνδεση του καλωδίου Παράδειγμα τοποθέτησης (αριστερά) ή αφαίρεσης (δεξιά) γέφυρας μεταξύ βιδών N1 και N2 (ελέγξτε τις γέφυρες L1-L2 και N1-N2 στο διάγραμμα καλωδίωσης) Συνδέστε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης στον ακροδέκτη με το σύμβολο . Το καλώδιο αυτό πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος από τα υπόλοιπα. 1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ακροδεκτών (A) ξεβιδώνοντας τη βίδα και τοποθετήστε το κάλυμμα στο μεντεσέ (B) του πίνακα ακροδεκτών. 2. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο σφιγκτήρα καλωδίου και συνδέστε τα σύρματα στον πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα δίπλα στον πίνακα. 3. Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το σφιγκτήρα. 4. Κλείστε το κάλυμμα (C) και βιδώστε το στον πίνακα ακροδεκτών με τη βίδα που αφαιρέσατε - σημείο (1). A B C Κάθε φορά που η μονάδα εστιών συνδέεται στο δίκτυο, εκτελείται ένας αυτόματος έλεγχος από τη μονάδα που διαρκεί μερικά δευτερόλεπτα. Εάν η μονάδα εστιών διαθέτει ήδη καλώδιο τροφοδοσίας, ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα του καλωδίου τροφοδοσίας. Συνδέστε τη συσκευή στην τροφοδοσία μέσω πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση μεταξύ των επαφών 3 mm. 230 V 230 V 230 V 230 V Περιβαλλοντικά θέματα Απόρριψη υλικών συσκευασίας Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Τα διάφορα υλικά της συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται με κατάλληλο και υπεύθυνο τρόπο, σύμφωνα με τους κανονισμούς των τοπικών αρχών για την απόρριψη των αποβλήτων. Απόσυρση Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η σωστή απόσυρση της συσκευής αυτής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία. πάνω στο προϊόν ή στα Το σύμβολο συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα, αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. 230 V 400 V 2N ~ (μόνο για την Ολλανδία) η τάση μεταξύ φάσης και ουδέτερου είναι 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 3 ~ (μόνο για Βέλγιο) 230 V 230 V 400 V 2N ~ η τάση μεταξύ φάσης και ουδέτερου είναι 230 V 230 V 230 V 230 V 230-240 V ~ (μόνο για την Αυστραλία) 230 V ~ (μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο) 230 V 230 V 230 V ~ 230 V 230 V 230 V 230 V 400 V 3N ~ η τάση μεταξύ φάσης και ουδέτερου είναι 230 V 36 230 V 230 V 230 V ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εξοικονόμηση ενέργειας Για να επιτευχθούν βέλτιστα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις παρακάτω συστάσεις: -- Χρησιμοποιείτε κατσαρόλες και τηγάνια με διάμετρο βάσης ίση με τη διάμετρο της εστίας. -- Χρησιμοποιείτε μόνο κατσαρόλες και τηγάνια με επίπεδη βάση. -- Εάν είναι δυνατό, διατηρείτε τις κατσαρόλες σκεπασμένες κατά το μαγείρεμα. -- Τοποθετείτε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια στο κέντρο της εστίας, το περίγραμμα της οποίας είναι σχεδιασμένο στην επιφάνεια της μονάδας εστιών. Δήλωση συμμόρφωσης -- Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον κανονισμό ( ) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη "Χαμηλή τάση" (που αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ ΕΟΚ όπως τροποποιήθηκε), καθώς και με τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την "Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα". ΕΛΛΑΣ 37 ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της IKEA; Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή. Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA; Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN, καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007. Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής; Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής. Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση; Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο «Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται το κόστος αποκατάστασης της βλάβης, π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες. Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν ιδιοκτησία της IKEA. Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA; Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν. Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση; • Φυσιολογική φθορά. • Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού, καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες. • Αναλώσιμα εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και λαμπτήρων. • Μη λειτουργικά και διακοσμητικά εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί. • Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών απορρυπαντικού. • Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα: υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης, λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος. • Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να ΕΛΛΑΣ εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη του τεχνικού. • Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά. • Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις προδιαγραφές. • Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση. • Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από την IKEA. • Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της συσκευής ΙΚΕΑ. Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει την συσκευή βάσει των όρων της παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί να επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του σέρβις ή με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε το προϊόν και να ζητήσει πλήρη πληροφόρηση. Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας της ΕΕ. Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. 38 Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία. Περιοχή ισχύος Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα. Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με: - τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες εγγύησης, - τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου χρήσης. Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ για συσκευές της IKEA Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης της IKEA για: • αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της εγγύησης, • διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα επίπλου κουζίνας της IKEA, • διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες των συσκευών IKEA. Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης πριν επικοινωνήσετε μαζί μας. Τρόπος επικοινωνίας Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε κάθε χώρα. ΕΛΛΑΣ Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών αριθμών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα στους τηλεφωνικούς αριθμούς που παρέχονται στο εγχειρίδιο της συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια. Επίσης, ανατρέχετε πάντα στον αριθμό προϊόντος της IKEA (8ψήφιος κωδικός) και το 12ψήφιο αριθμό επισκευής που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής σας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ! Es la prueba de la compra y lo Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε συσκευή που αγοράσατε. Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια; Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί μας. 39 NEDERLANDS Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie Productbeschrijving Dagelijks gebruik Onderhoud en reiniging Wat moet u doen als 40 40 41 42 45 45 Technische gegevens Installatie en elektrische aansluiting Milieu IKEA GARANTIE Veiligheidsinformatie Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden. Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren voor henzelf en anderen. Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst: GEVAAR Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden. WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden. Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen: - De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook verricht wordt. - De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. - Dit apparaat moet worden geaard. - Het netsnoer moet lang genoeg zijn om - - - 46 47 48 49 het apparaat, nadat het in zijn behuizing is geplaatst, aan te sluiten op het stopcontact Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm. Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren. Trek niet aan het netsnoer van het apparaat om het los te koppelen van de netvoeding. Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van kamers). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de bedieningsknoppen. Het apparaat en de toegankelijke delen ervan worden tijdens het gebruik heet. Wees voorzichtig en raak de verwarmingselementen niet aan. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt gehouden of continu in de gaten gehouden worden. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze in de gaten gehouden worden of aanwijzingen hebben gekregen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende gevaren begrijpen. Laat ze niet met het apparaat spelen. Het schoonmaken en het NEDERLANDS - - - - - 41 onderhoud mag niet verricht worden door kinderen. De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld. Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan. Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de bereiding veel vet en olie gebruikt. Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat gelegd worden omdat ze erg heet kunnen worden. In de ruimte onder het apparaat moet een scheidingspaneel (niet bijgeleverd) worden geïnstalleerd, op een afstand van minstens - - - 20 mm. Als een scheidingspaneel van Ikea wordt gebruikt, volgt u de instructies in het referentiemateriaal van het paneel. Er is geen scheidingspaneel nodig als er een oven onder de kookplaat wordt geïnstalleerd. Als het oppervlak is gebarsten, het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt. Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een afzonderlijke afstandsbediening. Gebruik geen stoomreinigers. Bereidingen met vet en olie zonder daarbij aanwezig te zijn kunnen gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer een brand NOOIT te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam vervolgens af met een deksel of een branddeken. Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. Schakel het verwarmingselement van de kookplaat na gebruik uit en vertrouw niet op de pandetector. Productbeschrijving 1 1 Kookzone met inductiewarmte 2 Bedieningspaneel 2 Bedieningspaneel B C D A A Bedieningstoetsen kookzones en bijbehorend display B Aan/Uit C Timer D Toetsenblokkering NEDERLANDS Dagelijks gebruik Inschakeling / uitschakeling kookplaat Om de kookplaat in te schakelen houdt u de toets circa 2 seconden ingedrukt, tot de displays van de kookzones oplichten. Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u op dezelfde toets tot de displays uitgaan Alle kookzones worden uitgeschakeld. Wanneer de kookplaat eerder gebruikt werd, blijft de restwarmte-indicator "H" actief tot de kookzones zijn afgekoeld Als er binnen 10 seconden na het inschakelen van de kookplaat geen enkele functie wordt geselecteerd, zal de plaat automatisch worden uitgeschakeld. Voordat u de kookplaat in gebruik neemt Belangrijk: als de pannen niet de vereisten afmetingen hebben, werken de kookzones niet. Gebruik alleen pannen met het symbool "INDUCTION SYSTEM". Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten. Reeds aanwezige pannen: Gebruik een magneet om te controleren of de pan geschikt is om op de inductiekookplaat te worden gebruikt: als de pan niet door de magneet wordt aangetrokken, is hij niet geschikt. 1. Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is, anders kunnen ze krassen op het glaskeramische oppervlak van de kookplaat maken. Controleer het keukengerei. 2. Zet geen lege pannen op de kookplaat. De bodem van de pannen en het oppervlak van de glaskeramische plaat zouden kunnen worden beschadigd. 3. Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de kookplaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen. 42 Inschakeling en instelling kookzones Display vermogensindicatie Indicatie geselecteerde kookzone Positie kookzone Als de kookplaat eenmaal ingeschakeld is en de pan op de gekozen kookzone staat, de zone selecteren met de bijbehorende knop: op het display verschijnt niveau 5. Elke kookzone heeft verschillende vermogensniveaus, die ingesteld kunnen worden met de +/toetsen, van “1”: min. vermogen, tot “9”: max. vermogen. Sommige kookzones hebben een snelkookfunctie (Booster), dit wordt op het display aangegeven met de letter “P”. Snelkookfunctie (Booster) Deze functie is slechts op enkele kookzones aanwezig en maakt het mogelijk het vermogen van de plaat optimaal te benutten (bijvoorbeeld om snel water aan de kook te brengen). Om de functie in te schakelen, op de toets “+” drukken tot “P” op het display verschijnt. Nadat de boosterfunctie 10 minuten gebruikt is, stelt het apparaat de zone automatisch in op niveau 9. In-/uitschakeling geluidssignaal Nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld, houdt u de “+”-knop en de keuzeknop uiterst rechts (“vergrendeling bedieningspaneel”) minstens 3 seconden ingedrukt. Uitschakeling van de kookzones Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen. Druk op de bijbehorende NEDERLANDS toets (er gaat een lichtpuntje branden rechtsonder op de indicatie van het vermogensniveau). Druk op de toets "-" tot het niveau “0” is. Om meteen uit te schakelen, de zonekeuzetoets gedurende 3 seconden indrukken. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator "H" verschijnt. Blokkeren van het bedieningspaneel Deze functie blokkeert de bedieningstoetsen van de kookplaat om te voorkomen dat de plaat per ongeluk wordt ingeschakeld. Om de functie voor blokkering van het bedieningspaneel te activeren, de kookplaat inschakelen en de toets (of de Automatische functie/toets Eco Booster, indien aanwezig) gedurende drie seconden ingedrukt houden. Een geluidssignaal en een lampje boven het symbool met het slotje geven aan dat de functie geactiveerd is. Het bedieningspaneel is geblokkeerd behalve voor wat betreft de functie uitschakelen. Om de blokkering van de bedieningen op te heffen, de activeringsprocedure herhalen. Het lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is weer actief. De aanwezigheid van water, vloeistof die overgekookt is uit de pannen of voorwerpen die op de toets onder het symbool worden gezet, kunnen ertoe leiden dat de blokkering van het bedieningspaneel onbedoeld geactiveerd of gedeactiveerd wordt. Timer De timer is een tijdschakelaar die de mogelijkheid biedt om voor alle 43 kookzones een bereidingsduur in te stellen van maximaal 99 minuten (1 uur en 39 minuten). Selecteer de kookzone waarvoor u de timer wilt instellen (rechts onder de indicator van het vermogensniveau op het display verschijnt een lichtpuntje), druk op de toets met het kloksymbool en stel vervolgens de gewenste tijd in met de toetsen "+" en "-" van de timerfunctie (zie afbeelding). Na enkele seconden, begint de timer af te tellen (een lichtpuntje is zichtbaar naast de zone waarvoor de timer is ingeschakeld). Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld. Om de timer te deactiveren, drukt u op de toets "-" tot op het display "0:0" verschijnt of houdt u de toets met het kloksymbool gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. Om de timer voor een andere zone in te stellen, bovenstaande stappen herhalen. Op het display van de timer wordt altijd de timer voor de gekozen zone weergegeven of de kortste tijdsduur. Om de timer te veranderen of uit te schakelen, de zonekeuzetoets voor de betreffende timer indrukken. Waarschuwingen van het bedieningspaneel Restwarmte-indicator De kookplaat heeft voor iedere kookzone een restwarmte-indicator. Deze indicator signaleert welke kookzones nog warm zijn. Als op het display H wordt weergegeven, is de kookzone nog warm. Als deze signalering voor de zone wordt gegeven is het bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of boter te laten smelten Wanneer de kookzone afkoelt, gaat het display uit. NEDERLANDS Indicator 'verkeerde pan of geen pan'. Als de pan niet geschikt is voor uw inductiekookplaat, verkeerd geplaatst is of niet de juiste afmeting heeft, verschijnt de indicatie "geen pan" op het display (zie afbeelding). Als er binnen 60 seconden geen pan gedetecteerd wordt, gaat de kookplaat uit. 44 Aanbevolen doorsnedes van pannenbodems Ø zone Ø pan 210 mm 150 - 210 mm 180 mm 120 - 180 mm 145 mm 100 - 145 mm NEDERLANDS 45 Onderhoud en reiniging Wij adviseren de kookplaat na ieder gebruik schoon te maken om te voorkomen dat het oppervlak beschadigd raakt en dat zich aangekoekt vuil ophoopt, dat later moeilijk te verwijderen is. Controleer voordat u gaat schoonmaken of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmte-indicator (“H”) niet wordt weergegeven. Gebruik geen stoomreiniger! Controleer regelmatig of er geen stof onder het apparaat, naast de koelventilatie-ingang of de uitlaatopeningen zit. Stof kan het ventilatie- en koelsysteem van de elektronische module belemmeren en de efficiëntie van de kookplaat doen afnemen Om de plaat schoon te maken adviseren wij het volgende: 1. gebruik een zachte, schone doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van glaskeramische kookplaten. Gebruik geen schuursponsjes en/of metalen pannensponsjes. 2. Verwijder voedselresten voordat deze hard worden. Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte beschadigen het glaskeramische oppervlak en moeten onmiddellijk worden verwijderd met een schraper voor glas. Voorzichtig! De schraper voor glas heeft een scherp blad en moet voorzichtig gehanteerd worden. 3. Verwijder eventueel aangekoekt vuil met een schraper of met specifieke producten. 4. Zout, suiker en zand kunnen krassen op de glaskeramische kookplaat veroorzaken: neem deze gemorste stoffen onmiddellijk op van de kookplaat. Wat moet u doen als ... Foutcode Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De kookplaat wordt uitgeschakeld en geeft na 30 seconden iedere 4 seconden een geluidssignaal Er wordt onafgebroken op het bedieningspaneel gedrukt Water of keukengerei op het bedieningspaneel Maak het bedieningspaneel schoon C81, C82 Het bedieningspaneel wordt uitgeschakeld door te hoge temperaturen. De interne temperatuur van de elektronische delen is te hoog Wacht tot de kookplaat is afgekoeld voordat u hem weer gebruikt F42 of F43 De aansluitspanning is niet goed De sensor detecteert een verschil tussen de spanning van het apparaat en de spanning van de netvoeding Koppel de kookplaat los van het elektriciteitsnet en controleer de aansluiting F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60, Bel de Klantenservice en geef de foutcode door NEDERLANDS Voordat u de Klantenservice belt: 1. Controleer: "Storingen opsporen" om te zien of u het probleem zelf kunt oplossen 2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. 3. Als de storing aanhoudt, bel dan de Klantenservice. Geef de volgende informatie • type storing, • model kookplaat; • servicenummer (d.w.z. het nummer na het woord SERVICE op het typeplaatje onder de kookplaat en op het garantiebewijs); 46 • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. Wanneer er reparatie(s) nodig zijn, neem dan contact op met een erkende Klantenservice, zoals aangegeven staat in de garantie. In het onwaarschijnlijke geval dat een reparatie wordt uitgevoerd door een niet-geautoriseerde technicus, moet u altijd vragen om certificering van de uitgevoerde werkzaamheden en aandringen op het gebruik van originele reserveonderdelen. Het niet naleven van deze instructies kan nadelige gevolgen hebben voor de veiligheid en de kwaliteit van het apparaat. Technische gegevens Afmetingen Breedte (mm) 580 Hoogte (mm) 56 Diepte (mm) 510 Spanning (V) Zie Installatie en elektrische aansluiting De technische informatie staat vermeld op het typeplaatje aan de onderkant van het apparaat. NEDERLANDS 47 Installatie en elektrische aansluiting WAARSCHUWING. Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet. - Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de hoogte is van de geldende veiligheids- en installatievoorschriften. - De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel aan personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk. - Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad. - Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld is op het typeplaatje op de bodem van het apparaat overeenkomt met de netspanning in de woning waar het apparaat geïnstalleerd zal worden. - Gebruik geen verlengsnoeren. Aansluiting op het klemmenblok Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel. Geleiders Aantal x afmeting 230 V ~ + 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (alleen Australië) 230 V 3 ~ + 4 X 1.5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1.5 mm 400 V 2N ~ + 4 X 1.5 mm2 Voorbeeld van een brug die aanwezig (links) of afwezig is (rechts) tussen N1 en N2 (controleer de bruggen L1-L2 en N1-N2 in het bedradingsschema) Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem . met het symbool Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de andere. 1. Verwijder het deksel van het klemmenblok (A) door de schroef los te draaien en steek het deksel in het scharnier (B) van het klemmenblok. 2. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem en sluit de draden op het klemmenblok aan volgens het aansluitschema naast het klemmenblok. 3. Bevestig het netsnoer door middel van de kabelklem. 4. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het klemmenblok met de verwijderde schroef punt (1). A B C 2 Belangrijk: - Laat de metalen bruggen tussen de schroeven L1-L2 en N1-N2 van het klemmenblok zitten of verwijder ze, volgens het bedradingsschema (zie de afbeelding) - Zorg ervoor dat u alle zes de schroeven van het klemmenblok aandraait na aansluiting van de kabel. Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de kookplaat gedurende enkele seconden een automatische controle uit. Zie de instructies op het netsnoer als de kookplaat al van een netsnoer voorzien is. Breng de aansluiting op het net tot stand via een meerpolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minimaal 3 mm Verwerking van de verpakking De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool ( ). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften. Verwerking van het apparaat Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht. 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230-240 V ~ (alleen 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ 400 V 2N ~ (alleen NL) Australië) de spanning tussen (alleen België) de spanning tussen 230 V ~ fase en neutraal is fase en neutraal is (alleen Groot-Brittannië) 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V Milieu 230 V ~ 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 400 V 3N ~ de spanning tussen fase en neutraal is 230 V 48 230 V 230 V 230 V NEDERLANDS Energiebesparing Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende: -- Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone. -- Gebruik alleen pannen met een platte bodem. -- Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan. -- Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone. Verklaring van overeenstemming -- Dit apparaat is bedoeld om in contact te komen met levensmiddelen en voldoet aan het reglement ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de "Laagspanningsrichtlijn" 2006/95/ EG (die de richtlijn 73/2 3/EG en latere amendementen vervangt), beveiligingsvereisten van de Richtlijn "Elektromagnetische compatibiliteit" 2004/108/EC. NEDERLANDS 49 IKEA GARANTIE Hoe lang is de IKEA garantie geldig? Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop van uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar is de garantieperiode van twee (2) jaar van toepassing. Uw origineel kassaticket is vereist. Als er tijdens de garantieperiode service tussenkomsten worden uitgevoerd, wordt de garantieperiode van het apparaat niet verlengd. Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5) jaar IKEA garantie? De apparaten van het merk LAGAN en alle apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1 augustus 2007. Wie zal de service uitvoeren? De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen voor de dienstverlening via haar eigen netwerk of via het netwerk van erkende servicediensten. Wat valt er onder de garantie? De garantie dekt storingen van het apparaat, die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen worden onder het artikel “Wat is er niet gedekt door deze garantie?” gespecificeerd. Binnen de garantieperiode worden de kosten om de storing te verhelpen vergoed d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat het apparaat toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder speciale kosten) is zonder speciale kosten. Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke plaatselijke voorschriften van toepassing. Vervangen onderdelen worden eigendom van IKEA. Wat zal IKEA doen om het probleem op te lossen? De door IKEA aangestelde servicedienst zal het product onderzoeken en uitsluitend ter eigen beoordeling bepalen of het gedekt wordt door deze garantie. Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst of de erkende servicedienst via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoordeling,ofwel het defecte product repareren of het vervangen door eenzelfde of een vergelijkbaar product. Wat valt er niet onder deze garantie? • Normale slijtage. • Opzettelijke schade of schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, foutieve installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische of elektrochemische reactie, roest, corrosie of waterschade, schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade veroorzaakt door abnormale omgevingsomstandigheden. • Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen en lampjes. • Niet-functionele en decoratieve onderdelen die niet van invloed zijn op het normale gebruik van het apparaat, inclusief eventuele krassen en mogelijke kleurverschillen. • Onvoorziene schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen of stoffen en het reinigen of deblokkeren van filters, afvoersystemen of wasmiddellades. • Schade aan de volgende onderdelen: glaskeramiek, accessoires, servieskorven en bestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en lampenkapjes, schermen, knoppen, behuizingen en gedeeltes van behuizingen, tenzij bewezen is dat de schade te wijten is aan een productiefout. • Gevallen waarbij geen storing NEDERLANDS geconstateerd kon worden tijdens het bezoek van een technicus. • Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze aangestelde servicediensten en/of een erkende contractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn. • Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de installatieinstructies zijn uitgevoerd. • Het gebruik van het apparaat in niet huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel gebruik. • Transportschade. Indien een klant het product zelf naar zijn of haar woning of naar een ander adres transporteert, is IKEA niet aansprakelijk voor schade die optreedt tijdens het transport. Als het product echter door IKEA wordt afgeleverd op het door de klant opgegeven adres, dan wordt schade aan het product die tijdens deze levering ontstaat wel gedekt door IKEA. • De installatiekosten voor het installeren van het IKEA-apparaat. Als een IKEA servicedienst of een erkende servicepartner het apparaat echter repareert of vervangt onder de voorwaarden van deze garantie, dan zal de servicedienst of de erkende servicepartner het gerepareerde of vervangende apparaat indien nodig opnieuw installeren. Deze beperkingen zijn niet van toepassing op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door een gekwalificeerde specialist met gebruik van onze originele onderdelen teneinde het apparaat aan te passen aan de technische veiligheidsspecificaties van een ander EGland. Hoe de landelijke wetten van toepassing zijn Deze IKEA garantie verleent u specifieke wettelijke rechten, welke met de eigen locale wetgeving overeenstemmen of deze 50 overstijgen, die variëren van land tot land. Deze omstandigheden beperken geenszins consumentenrechten die onder de plaatselijke wetgeving vallen. Gebied van geldigheid Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn aangeschaft en meegenomen worden naar een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening uitgevoerd worden in het kader van de garantievoorwaarden die in het nieuwe land gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te verlenen in het kader van de garantie bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet aan en geïnstalleerd is in overeenstemming met: - de technische specificaties van het land waarin aanspraak gemaakt wordt op de garantie; - de Montage-instructies en de Veiligheidsinformatie uit de Gebruiksaanwijzing. De speciale KLANTENSERVICE voor IKEAapparaten Aarzel niet om contact op te nemen met een door IKEA erkende Klantenservice: • Een claim in te dienen onder deze garantie • Verduidelijking te vragen in verband met de installatie van het IKEA apparaat in de daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels • Verduidelijking te vragen in verband met de functies van de IKEA apparaten. Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest u best eerst de installatie-instructies en de gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens ons te contacteren. Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt Op de laatste pagina van deze instructies vindt u de volledige lijst van alle door IKEA Klantenservices met hun overeenkomstig telefoonnummer. NEDERLANDS Om u sneller van dienst te kunnen zijn, adviseren wij u de specifieke telefoonnummers in de handleiding te gebruiken. Vermeld altijd de nummers die vermeld zijn in het boekje van het specifieke apparaat waarvoor u assistentie wilt. Vermeld ook het IKEA artikelnummer (bestaande uit 8 cijfers) en het servicenummer bestaande uit 12 cijfers dat op het typeplaatje van uw apparaat staat. BEWAAR DE KASSABON! Het is uw bewijs van aankoop en is ook nodig om de geldigheid van de garantie aan te tonen. Op de kassabon is ook de IKEA naam en het artikelnummer (8 cijfers) van elk door u aangeschaft apparaat vermeld Extra hulp nodig? Voor alle bijkomende vragen die niet bij de dienst na-verkoop van uw toestellen horen, neem contact op met het call center van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de documentatie die bij het apparaat wordt geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u contact met ons opneemt. 51 52 BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311 Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 БЪЛГАРИЯ Телефонен номер: Тарифа: Работно време: 02 4003536 Локална тарифа понеделник - петък 8.00 - 20.00 Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: 225376400 Místní sazba Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00 Telefonnummer: Takst: Åbningstid: 70150909 Lokal takst Mandag - fredag 9.00 - 21.00 Lørdag 9.00 - 18.00 (Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk) ČESKÁ REPUBLIKA DANMARK DEUTSCHLAND Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: ΕΛΛΑΔΑ 06929993602 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 Teléfono: Tarifa: Horario: 8.00 - 20.00 FRANCE 913754126 Tarifa local Lunes - Viernes (España Continental) Numéro de téléphone: 0170480513 Tarif: Prix d’un appel local Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi ÍSLAND Símanúmer: 5852409 Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga ITALIA 9.00 - 21.00 9.00 - 17.00 0238591334 Tariffa locale Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 Telefon szám: Tarifa: Nyitvatartási idő: (06-1)-3285308 Helyi tarifa Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00 Telefoon: Tarief: Openingstijd: 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA Lokaal tarief € 0,10 p/min Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00 Zaterdag 9.00 - 20.00 Zondag 9.00 - 18.00 NEDERLAND 23500112 Lokal takst Mandag - fredag 8.00 - 20.00 Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: 013602771461 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Numer telefonu: Stawka: Godziny otwarcia: 225844203 Koszt połączenia według taryfy operatora Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00 Telefone: Tarifa: Horário: 213164011 Tarifa local Segunda - Sexta 9.00 - 21.00 Phone number: Rate: Opening hours: 016590276 Local rate Monday - Friday 8.00 - 20.00 Număr de telefon: Tarif: Orar: 021 2044888 Tarif local Luni - Vineri 8.00 - 20.00 ÖSTERREICH POLSKA PORTUGAL REPUBLIC OF IRELAND РОССИЯ Telefono: Tariffa: Orari d’apertura: MAGYARORSZÁG Telefon nummer: Takst: Åpningstider: ROMÂNIA Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497 Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή ESPAÑA NORGE Телефонный номер: 84957059426 Стоимость звонка: Местная стоимость звонка Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00 (Московское время) SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345 Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 SLOVENSKO Telefónne číslo: Cena za hovor: Pracovná doba: (02) 50102658 Cena za miestny hovor Pondelok až piatok Puhelinnumero: Hinta: Aukioloaika: 0981710374 Yksikköhinta Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00 Telefon nummer: Taxa: Öppet tider: 0775-700 500 Lokal samtal Måndag - Fredag Lördag - Söndag 8.30 - 20.00 9.30 - 18.00 02076601517 Local rate Monday - Friday 9.00 - 21.00 SUOMI SVERIGE UNITED KINGDOM Phone number: Rate: Opening hours: 8.00 - 20.00 5019 619 02067/A © Inter IKEA Systems B.V. 2010 18535 AA-574718-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

IKEA HB I8 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas