GP Batteries PB520, POWERBANK M520 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el GP Batteries PB520 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
08070I07251
LED Indications
Completed Charge or
Trickle Charge
Primary or Damaged
Batteries
Green
Blinking Red
Condition LED Signal
Charging Red
Instruction Manual
* AC100-240V adapter, kan anvendes i hele verden
* Oplader 2 eller 4 stk. AA eller 2 stk. AAA genopladelige batterier
* Oplad udelukkende genopladelige NiMH batterier
* Detekteringsmetoder for opladning
- Minus delta V (-dV)
- Sikkerhedstimer
- Temperaturføler
* Detektering overfor dårlige eller engangs batterier
* En tofarvet LED-indikator
* Sikkerhedsgodkendt
1. Der skal 2 – 3 opladninger til før batteriet har nået max kapacitet.
Hvis batterierne har være opbevaret ubrugte i længere tid, så bør
de genoplades til fuld kapacitet.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning og de
vender gradvis tilbage til stuetemperatur når de er fuldt opladte.
3. Opladningstiden kan variere noget alt efter kapaciteten på de enkelte
batterier. (Se opladningtabellen)
4. Tag batterierne ud af opladeren hvis de ikke skal bruges i længere tid.
5. Opbevaringstemperatur for batterierne: -20°C till 35°C.
Opladningstemperatur: 5°C till 45°C.
Advarsel
Opladningsvejledning
Opladerens egenskaber
1. Oplad udelukkende GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre typer batterier såsom alkaline, genopladelige
alkaline eller andre batterier der ikke er beregnet til opladning. Sker
det kan det forårsage person og materiel skade.
3. For at opnå den bedste ydeevne oplades nye og gamle batterier
aldrig samtidigt. Batterier med forskellig kapacitet bør ligeledes ikke
oplades samtidigt.
4. Anvend aldrig forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet
af GP, dette kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller
personskade.
5. Tag opladeren ud af stikkontakten før rengøring begyndes.
6. Kortslut ikke batterierne.
7. Opladeren og batterierne må ikke skilles af, udsættes for fugt eller
ild.
8. Opladeren er udelukkende til brug indendørs i tørre miljøer. Opladeren
må ikke udsættes for regn, sne eller andre vejrforhold udendørs.
1.Oplad enten 2 eller 4stk. AA eller 2stk. AAA NiMH batterier parvis.
Oplad ALDRIG AA og AAA NiMH batterier samtidigt.
2.Sæt batteriene korrekt i opladeren i forhold til polerne (+/-).
3.Tilslut Adapteren (AC100-240V) til opladeren og tilslut den i
stikkontakten (Fig. 2) ELLER tilslut den medfølgende 12V adapter
til cigartænder stikket. (Fig. 3)
“Ladekabel til bil, medfølger til udvalgte
modeller.
4.LED indikatorerne lyser rødt under opladning. Den slår over til grønt
lys når batterierne er fuldt opladte. Vedligeholdelsesopladning
begynder når alle batterierne er fuldt opladte.
5. De røde LED indikator begynder at blinke og opladning afsluttes hvis
alkaliske, genopladelige alkaliske eller dårlige batterier ved en fejl
sættes i opladeren.
6.Når opladning er afsluttet, tages opladeren ud af stikkontakten, og
samtidigt tages batterierne ud af opladeren.
Obs
For at opnå den bedste kapacitet og sikkerhed bør man
udelukkede oplade GP genopladelige NiMH batterier.
DK
1. Laden Sie nur GP Nickel Metall-Hydride (NiMH) Akkus.
2. Laden Sie keinerlei anderen Batterien, wie Alkaline, aufladbare Alkaline
oder andere nicht spezifizierte Batterien, da diese auslaufen oder
explodieren können, was zu Schäden und Körperverletzungen führen
kann.
3. Laden Sie nicht gleichzeitig neue und alte Akkus oder Akkus anderer
Hersteller und unterschiedlicher Kapazität.
4. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör,
welches nicht von GP empfohlen wird, da dies sonst Feuer,
Elektroschocks oder Körperverletzungen herbeiführen kann.
5.Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie dieses
säubern oder wenn Sie es nicht verwenden.
6. Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkus.
7. Bringen Sie weder die Akkus noch das Ladegerät in Verbindung mit
Nässe und versuchen Sie nicht, die Produkte zu öffnen oder auseinander
zu bauen.
8. Nur für den Innen- und Trockengebrauch geeignet. Bringen Sie das
Ladegerät nicht in Kontakt mir Regen, Schnee oder anderen extremen
Wetterbedingungen.
1. Bei der Verwendung neuer Akkus müssen diese 2 bis 3 mal geladen
und entladen werden, bis diese ihre Höchstleistung erreicht haben.
Wenn die Akkus länger als eine Woche aufbewahrt wurden, laden Sie
diese vor der Verwendung auf.
2. Es ist üblich, dass die Akkus beim Ladevorgang heiß werden und sich
nach vollständigem Laden auf Zimmertemperatur abkühlen.
3.Die Ladezeit ist abhängig von der Kapazität der Akkus. (Siehe
Ladezeittabelle)
4.Entfernen Sie die Akkus aus elektrischen Geräten, falls diese für
längere Zeit nicht verwendet werden.
5. Aufbewahrungstemperatur der Akkus: -20
°
C bis 35
°
C.
Ladetemperatur: 5
°
C bis 45
°
C.
1. Laden Sie 2 oder 4 Stück AA (Mignon) oder 2 Stück AAA (Mikro) Akkus
immer nur paarweise. Laden Sie niemals AA und AAA Akkus gleichzeitig.
Keine andere Kombination ist zulässig. (Abb.1)
2. Legen Sie GP Akkus entsprechend ihrer Polung in den Ladeschacht
(+/–).
3.Verbinden Sie das mitgelieferte AC-Ladekabel mit dem Ladegerät
und stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in die Steckdose
(Abb.2) ODER verbinden Sie das mitgelieferte Autoladekabel mit
dem Ladegerät und stecken Sie das andere Ende des Ladekabels
in den Zigarettenanzünder. (Abb.3) Der DC-Autoadapter ist nicht bei
allen Modellen vorhanden.
4. Die LED-Anzeige leuchtet rot auf, wenn ein Ladevorgang stattfindet.
Die LED Anzeige schaltet auf grün, wenn die Akkus vollständig geladen
sind. Nachdem alle Akkus vollständig geladen sind, schaltet das Gerät
auf Erhaltungsladung um.
5.Die LED Anzeige wird rot blinken oder sich abschalten und das
Ladegerät wird seine Ladefunktion einstellen, wenn Alkaline, aufladbare
Alkaline oder beschädigte Akkus versehentlich in das Ladegerät eingesetzt
wurden.
6. Ist der Ladevorgang beendet, entfernen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose und nehmen Sie die Akkus heraus.
* AC100-240 Volt für weltweiten Einsatz
* Laden Sie 2 oder 4 Stück AA (Mignon) oder 2 Stück AAA (Mikro) Akkus
* Verwenden Sie nur NiMH Akkus
* Sicherheitsabschaltung
- Minus delta Voltage Abschaltung (-dV)
- Zeitabschaltung
- Temperatursensor
* Erkennung von Nicht-Akkus (Batterien) und beschädigten Zellen
* Zweifarbige LED Anzeige
* Sicherheitsschutz gewährleistet
Ladeeigenschaften
Bedienungshinweise
Achtung
Vorsicht
Für beste Leistung und Ergebnisse laden Sie nur
GP NiMH Akkus mit der GP PowerBank M520.
D
CZ
Návod k pouzˇití
1.Nabíjejte 2 nebo 4 baterie vel. AA nebo 2 baterie vel. AAA pouze v
párech. Nikdy nenabíjejte baterie vel. AA a AAA soucˇasneˇ. Z
ˇ
ádná
jiná kombinace není povolena. – viz obr. 1.
2.Vlozˇte GP NiMH baterie do nabíjecích kanálku˚ podle vyznacˇené
polarity (+/-).
3. Spojte dodany´ kabel s nabíjecˇkou a zástrcˇku zasunˇte do odpovídající
zásuvky strˇídavého proudu. (Obr. 2) Alternativneˇ spojte s nabíjecˇkou
kabel dodaného autoadaptéru a druhy´ konec zasunˇte do zásuvky
zapalovacˇe automobilu. (Obr. 3)
“DC autoadaptér je prˇilozˇen pouze
u urcˇity´ch modelu˚.
4. LED indikátor se rozsvítí cˇerveneˇ k oznacˇení procesu nabíjení baterií.
C
ˇ
ervené sveˇtlo se zmeˇní na zelené, jakmile budou baterie plneˇ nabity.
Dobíjení udrzˇovacím proudem zacˇne po plném nabití vsˇech baterií.
5.LED indikátor bude blikat cˇerveneˇ nebo prˇestane svítit a nabíjecˇka
prˇestane nabíjet, jsou-li do ní omylem vsunuty alkalické, dobíjecí
alkalické nebo posˇkozené baterie.
6. Jakmile je nabíjení dokoncˇeno, odpojte nabíjecˇku od zdroje el. proudu
a vyjmeˇte baterie.
Vlastnosti nabíje
cˇ
ky
* AC100-240V pro pouzˇití v celém sveˇteˇ
* Nabíjí 2 nebo 4 ks baterií vel. AA nebo 2 ks baterií velikosti AAA
* Nabíjí pouze baterie NiMH
*Zpu˚soby ukoncˇení nabíjení
- Minus delta napeˇtí (-dV)
- Bezpecˇnostní cˇasovacˇ
- Teplotní senzor
* Zjisˇteˇní primárních nebo posˇkozeny´ch baterií
* LED indikátor – dveˇ barvy
* Bezpecˇnost garantována
Bezpecˇnostní pokyny
1. Nab
íjejte pouze GP NiMH baterie (niklmetalhydridové).
2.Nenabíjejte jiné druhy baterií jako naprˇ. alkalické, dobíjecí alkalické
nebo jaky´koli jiny´ nespecifikovany´ druh baterií, protozˇe by mohlo
dojít k jejich vytecˇení nebo vy´buchu a následnému poraneˇní osob
a materiálním sˇkodám.
3.Nenabíjejte soucˇasneˇ nové a staré baterie, nebo baterie ru˚zny´ch
znacˇek a kapacit.
4. Nikdy nepouzˇívejte prodluzˇovací sˇnˇu˚ry nebo jiny´ druh prˇipojení, ktery´
není doporucˇen GP. V opacˇném prˇípadeˇ by mohlo dojít k pozˇáru,
úrazu el. proudem a poraneˇní osob.
5.Odpojte nabíjecˇku od zdroje proudu prˇed jejím cˇisˇteˇním nebo není-
li pouzˇívána.
6.Baterie nezkratujte.
7.Baterie ani nabíjecˇku nenamácˇejte, nevhazujte do ohneˇ ani
nerozebírejte.
8. Pouze pro vnitrˇní pouzˇití v suchém prostrˇedí. Nabíjecˇku nevystavujte
desˇti, sneˇhu ani jiny´m extrémním podmínkám.
Pro dosazˇení nejlepsˇího vy´konu a maximální bezpecˇnosti
nabíjejte v GP PowerBank M520 pouze baterie GP NiMH.
Upozorneˇní
1.U zcela novy´ch baterií je potrˇeba 2 - 3 cyklu˚ (nabití, vybití) k
optimalizaci vy´konu baterie. Pokud jsou baterie skladovány více nezˇ
1 ty´den, vzˇdy je dobijte prˇed vlastním pouzˇitím.
2.Zahrˇátí baterií prˇi nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití
baterie postupneˇ ochladnou na pokojovou teplotu.
3.Doba nabíjení mu˚zˇe by´t ru˚zná v závislosti na ru˚zny´ch kapacitách
baterií. (Viz. tabulka Doba nabíjení)
4. Vyjmeˇte baterie z el. prˇístroje vzˇdy, nebudete-li ho pouzˇívat po delsˇí
dobu.
5.Teplota pro skladování baterií: -20°C azˇ 35°C.
Teplota pro provoz nabíjecˇky: 5°C azˇ 45°C.
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, rechargeable
alkaline or any other kind of batteries not specified as they may leak
or burst, causing personal injury and damage.
3. Do not use new and old batteries in the device at the same time. Do
not charge batteries with different stages of charge, brands or capacities
at the same time.
4. Never use an extension cord or any attachment not recommended
by GP, otherwise may lead to a risk of fire, electric shock or personal
injury.
5. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or when
not in use.
6. Do not short circuit batteries.
7. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
8. Indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain,
snow or extreme conditions.
9. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE
INSTRUCTIONS” and “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS”.
10
.For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug
adapter of the proper configuration for the power outlet.
Attention
1.For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles
are required to optimize the batteries' performance. If batteries are
stored for more than one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will
gradually cool down to room temperature after fully charged.
3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer
to the Charging Time Table)
4. Remove batteries from the electrical device if the device is not going
to be used for a long time.
5.Battery storage temperature: -20˚C to 35˚C.
Charger operation temperature: 5˚C to 45˚C.
Operating Instructions
1.Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA batteries in pair(s)
only. Never charge AA and AAA NiMH batteries at the same time.
No other combination is allowed. (Fig.1)
2.Insert GP NiMH batteries into the charging slots correctly according
to the polarity indications (+/-).
3.Connect the provided AC power cord with the charger and plug it
into the power source (Fig.2) OR connect the provided DC car
adaptor with the charger and plug it into the cigarette lighter jack.
(Fig.3) “DC car adaptor only included in specific models.
4.The LED indicator will light up in red when charging is in progress.
It will turn to green when the batteries are fully charged. Trickle
charging will start after all batteries are fully charged.
5.The red LED indicator will flash and the charger will stop charging
if alkaline, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly
inserted into the charging slots.
6.Once charging is complete, disconnect the charger from the power
source and remove the batteries.
* AC100-240V for worldwide use
* Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA rechargeable
batteries
* Charge NiMH batteries only
* Termination methods
- Minus delta voltage (-dV)
- Safety timer
- Temperature sensor
* Primary and damaged batteries detection
* One dual colour LED indicator
* Safety guaranteed
Charger Features
For best performance and safety, charge only GP NiMH
with GP PowerBank M520.
GB
Specifications
Charging Trickle Charging
Current (mA) Current (mA)
Plug Input Output
Type Voltage Voltage
AA AAA AA AAA
242242
pcs pcs pcs pcs pcs pcs
GS
BS
UL
AC100-240V
50/60Hz
DC3.2V 1000 500 490 105 105 53
2-5
Hr
s
Charger
Charging Time
Type Size Battery
Charging Time (mins)
2 pcs 4 pcs
2700 series ~180 ~385
2500 series ~170 ~365
2300 series ~140 ~300
AA 2100 series ~130 ~270
2000 series ~125 ~255
GP
1800 mAh ~115 ~235
NiMH
1600 mAh ~100 ~210
1100 series ~145 -
1000 series ~135 -
950 series ~130 -
AAA 850 mAh ~120 -
800 mAh ~100 -
750 mAh ~ 95 -
700 mAh ~ 90 -
Fig.1
PB520
AA
A
A
A
A
Fig.
2
AC Power Cord
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
AA
AA
AA
AA
Fig.
3
DC Car
Adaptor
M520
H
A tölt
o˝
tulajdonságai
* AC100-240V
* Töltheto˝ akkumulátorok: 2 v. 4 db AA (ceruza) méretu˝ vagy 2 db
AAA (mikroceruza) méretu˝ akkumulátor
* Csak NiMH (nikkel-metálhidrid) akkumulátorok töltéséhez
* Lekapcsolási módszerek
- Túltöltés elleni védelem (-dV figyelés)
- Biztonsági ido˝kapcsoló
- Ho˝érzékelo˝
* Nem töltheto˝ elemek és sérült akkumulátorok felismerése
* Kétszinu˝ LED kijelzés
* Garantált biztonság
Felhasználási instrukciók
1.Töltsön egyideju˝leg 2 v. 4 db AA méretu˝ vagy 2 db AAA méretu˝
akkumulátort, mindig párosával. Soha ne töltsön egyszerre AA és
AAA méretu˝ NiMH akkumulátorokat. Más kombináció nem
megengedett. (1. ábra)
2.Helyezze a GP NiMH akkumulátorokat a tölto˝helyekre a megfelelo˝
polaritás figyelembevételével (+/-).
3.Csatlakoztassa a csomagban található AC vezetéket a tölto˝höz,
majd az elektromos hálózathoz (2. ábra) VAGY csatlakoztassa a DC
szivargyújtó adaptert a tölto˝ho¯z és a szivargyújtóhoz. (3. ábra) “Az
autós adaptert csak bizonyos modellek tartalmazzák.
4.Amíg a töltés folyamatban van a LED pirosan világít. Amint az
akkumulátor eléri a teljes töltöttségi szintet a LED zöldre vált és a
tölto˝ csepptöltésre kapcsol.
5.A LED kijelzo˝ pirosan villog vagy kikapcsol és a tölto˝ leáll, ha alkáli
elem, újratöltheto˝ alkáli elem, vagy sérült akkumulátor kerül a
tölto˝helyekre.
6.A töltés befejeztével távolítsa el a tölto˝t a hálózatból és vegye ki
belo˝le az akkumulátorokat.
A GP PowerBank M520 gyorstölto˝t a maximális
teljesítmény és biztonság érdekében kizárólag GP NiMH
akkumulátorok töltésére használja!
Felhasználási tanácsok
1.Új akkumulátorok maximális kapacitásának eléréséhez szükséges
2 - 3 teljes töltés-merítés ciklust elvégezni. Ha az akkumulátorokat
egy hétnél tovább nem használja, mindig töltse fel o˝ket használat
elo˝tt.
2.Az akkumulátorok felmelegedése a töltés során normális jelenség.
A töltés befejeztével fokozatosan szobaho˝mérsékletu˝re hu˝lnek.
3.A töltési ido˝ az akkumulátor kapacitásától függo˝en változó. (Lásd
a töltési ido˝ táblázatot)
4.Távolítsa el az akkumulátorokat a fogyasztóból, amennyiben azt
hosszabb ido˝n keresztül nem fogja használni.
5.Akkumulátorok ajánlott tárolási ho˝mérséklete: -20°C – 35°C.
Ajánlott töltési ho˝mérséklet: 5°C – 45°C.
Figyelmeztetés
1. A tölt
o˝
t kiz
árólag GP nikkel-metálhidrid (NiMH) akkumulátorok
töltésére használja.
2.Ne töltsön alkáli elemet, újratöltheto˝ alkáli elemet vagy más típusú
akkumulátort, mivel ezek szivároghatnak vagy kigyulladhatnak ezzel
számélyi sérülést vagy egyéb károsodást okozva.
3.Ne töltsön egyszerre új és használt akkumulátorokat vagy különbözo˝
márkájú vagy kapacitású akkumulátorokat.
4.Soha ne használjon hosszabbítót vagy más nem a GP által ajánlott
kiegészíto˝t, mivel ez tüzet, rövidzárlatot vagy személyi sérülést
okozhat.
5.Távolítsa el a tölto˝t az elektromos hálózatból mielött tisztítaná vagy
ha nem használja.
6.Az akkumulátorokat soha ne zárja rövidre.
7.Csak száraz, villamossági szempontból biztonságos környezetben
használja! Ne tegyük ki a tölto˝t nedvesség hatásának, és egyéb
extrém károsító hatásnak. pl. tu˝z, poros környezet.
8.Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Ne szedje szét, és ne zárja
rövidre.
GR
Parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden varmistamiseksi,
käytä vain GP-NiMH-akkuja GP PowerBank M520:ssa.
Laturin ominaisuudet
* AC100-240V maailmanlaajuiseen käyttöön
* Lataa 2 – 4 kpl AA tai 2 kpl AAA-NiMH-akkuja
* Lataa vain NiMH-akkuja
* Latauksen lopetusmetodit
- Yksilöllinen miinus delta V (-dV)
- Yksilöllinen turva-ajastin
- Lämpötilatunnistin
* Tunnistaa kertakäyttöparistot sekä vialliset akut
* Yksi kaksivärinen LED-indikaattori
* Turvallisuus taattu
Käyttöhjeet
1.Lataa 2 tai 4 kpl AA tai 2 kpl AAA vain pareittain. Älä lataa AA ja
AAA NiMH-akkuja samaan aikaan. Muu yhdistelmä ei ole mahdollinen.
(Kuva 1)
2.Aseta GP NiMH-akut laturiin, tarkista napaisuus (+/-).
3.Kytke muuntaja laturiin ja seinäpistokkeeseen tai kytke
typakansytytinjohto laturiin ja auton tupakansytyttimeen.
“DC adapteri
saatavana vain määrättyihin mallehin.
4.LED-indikaattori palaa punaisena kun lataus on käynnissä, LED
vaihtuu vihreäksi, kun akut ovat täynnä. Ylläpitolataus alkaa, kun
akut ovat täynnä.
5.LED vilkkuu ja laturi ei lataa jos laturiin on vahingossa laitettu alkali-
kertakäyttäparistoja, ladattavia alkaliakkuja tai viallisia akkuja.
6.Kun akut ovat täynnä, kytke laturi pois seinästä ja ota akut pois
laturista.
Varoitus
Huomio
1. Lataa ainoastaan GP Nikkelimetallhydridiakkuja (NiMH).
2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia
alkaliakkuja tai muun tyyppisiä akkuja joita ei ole suositeltu, ne voivat
vuotaa tai räjähtää aiheuttaen henkilövahinkoja.
3. Jatkojohdon tai vastaavan käyttö, jota GP ei ole suositellut, on
kielletty, ne voivat aiheuttaa tulipalo/sähköiskun vaaran tai
henkilövahinkoja.
4. Kytke laturi pois seinästä mikäli puhdistat sen tai et käytä sitä pitkään
aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Älä kastele, hajoita tai pura laturia tai akkuja.
7. Vain kuivissa tiloissa tapahtuvaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia
satelle, lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.
8. Älä käytä laturissa samanaikaisesti uusia ja vanhoja akkuja. Älä lataa
eri merkkisiä, kapasiteettisia tai eri lataustilassa olevia akkuja
samanaikasesti.
1.Uudet akut tarvitsevat 2 - 3 latauskertaa jotta akkujen suorituskyky
on parhaimmillaan. Mikäli akut ovat käyttämättä yli viikon, lataa ne
aina ennen käyttöä.
2.Akut lämpenevät normaalisti ladattaessa ja ne viilenevät vähitellen
huoneenlämpötilaan kun akut ovat täynnä.
3.Latausaika vaihtelee eri akkujen kapasiteeteilla. (Katso
latausaikataulukkoa)
4.Ota akut pois laitteesta, mikäli et käytä sitä pitkään aikaan.
5.Akkujen säilytyslämpötila: - 20°C – 35°C.
Latausläpötila: 5°C – 45°C.
1.Ne charger que des accumulateurs NiMH formats AA/R6 ou AAA/R03.
2.Charger d’autres types d’accumulateurs, des alcalines, alcalines
rechargeables pourrait causer des dommages corporels car les
éléments pourraient couler ou brûler.
3.Ne pas charger des accumulateurs de marques ou de capacités
différentes, neufs ou déjà utilisés en même temps.
4.Ne jamais utiliser une rallonge ou une autre connexion non
recommandée par GP ou cela pourrait générer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
5.Débranchez le chargeur avant de le nettoyer ou s’il n’est pas utilisé.
6.Ne pas court-circuiter les accumulateurs.
7.Ne pas mouiller, brûler, démonter le chargeur ou les accumulateurs.
8.Pour une utilisation au sec et à l’intérieur uniquement. Ne pas exposer
le chargeur à la pluie, la neige ou à des conditions extrêmes.
1.Pour les accumulateurs neufs, 2 ou 3 cycles seront nécessaires
avant d’obtenir des performances optimales. Si les accumulateurs
n’ont pas été utilisés depuis plus d’une semaine, rechargez les avant
utilisation.
2.Il est normal que les accumulateurs chauffent lorsqu’ils sont en
charge, leur température redescendra jusqu’à la température ambiante
après qu’ils soient complétement chargés.
3.Le temps de charge varie selon la capacité des accumulateurs. (Se
référer au tableau des temps de charge)
4.Enlevez les accumulateurs de votre appareil électrique si celui-ci
est susceptible de ne pas être utilisé pendant une période prolongée.
5.Température de stockage des accumulateurs: -20°C à 35°C.
Température de fonctionnement du chargeur: 5°C à 45°C.
1.Charge 2 ou 4 AA/R6 ou 2 AAA/R03 par paire seulement. Ne chargez
pas les formats R6/AA et R03/AAA Ni-MH en même temps. Les
combinaisons possibles sont indiquées en figure 1.
2.Insérez les accumulateurs GP NiMH dans les emplacements prévus
en prenant soin de les positionner en respectant les polarités (+/-).
3.Branchez le câble d’alimentation au chargeur puis l’alimentation sur
le secteur (Fig.2) OU branchez le câble allume-cigares au chargeur
puis le câble dans la prise allume-cigares. (Fig.3)
“Cordon allume
cigares uniquement inclus avec modèles spécifiques.
4.Le voyant rouge s’allume pour indiquer que les accumulateurs sont
en charge. Il passera au vert lorsque les accumulateurs seront
complètement chargés, puis en mode maintien de charge.
5.Le voyant rouge clignotera ou s’éteindra et le chargeur s’arrêtera si
des piles non rechargeables ou défectueuses sont insérées dans
le chargeur.
6.Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur du secteur
et enlevez les accumulateurs du chargeur.
* AC100-240V pour une utilisation dans le monde entier
* Charge 2 ou 4 accumulateurs AA/R6 ou 2 accumulateurs AAA/R03
* Charge uniquement la technologie NiMH
* Méthodes de fin de charge
- Détection du delta V négatif
- Contrôle temporisé
- Contrôle de température
* Détection des piles non rechargeables ou défectueuses
* Un voyant bicolore d’indication de fonctionnement
* Fonctionnement sécurisé
Spécifications du chargeur
Instructions d’utilisation
Attention
Précautions
Pour de meilleures performances et par sécurité, chargez
seulement des accumulateurs GP NiMH dans le chargeur
GP PowerBank M520.
Atencion
1.Son necesarios 2 o 3 procesos de carga y descarga para optimizar
el funcionamiento de las pilas recargables nuevas. Si las pilas han
estado almacenadas durante más de una semana, cárguelas siempre
antes de usar.
2.Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de carga y
una vez cargadas completamente, gradualmente se vayan enfriando
hasta temperatura ambiente.
3.El tiempo de carga variará en función de la capacidad de la pila
recargable. (Ver la tabla de tiempo de carga)
4.Extraer las pilas del dispositivo eléctrico si dicho dispositivo no va
a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
5.Temperatura de almacenaje: –20°C a 35°C.
Temperatura de carga: 5°C a 45°C.
Precaucion
1.Cargar 2 o 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA de
NiMH (en parejas sólo). Nunca cargar baterías AA y AAA de NiMH
a la vez. Ninguna otra combinación es posible. (Fig. 1)
2.Insertar las pilas recargables GP de NiMH dentro de los
compartimentos del cargador teniendo en cuenta las indicaciones
de polaridad (+/-).
3.Conectar el cargador al cable de corriente suministrado y éste a su
vez a la red eléctrica (Fig. 2) o conectar el cargador al cable adaptador
para coche suministrado y éste a su vez al encendedor del coche.
(Fig. 3)
“El adaptador para coche DC solo se incluye en modelos
específicos.
4.El piloto LED se encenderá en rojo indicando que está en proceso
de carga. Cambiará a verde cuando la pilas recargables estén
completamente cargadas. Cuando todas las pilas estén cargadas,
el cargador pasará a mantenimiento de carga.
5.Cuando se intenten cargar erróneamente pilas alcalinas, alcalinas
recargables o pilas recargables en mal estado, el piloto LED rojo
parpadeará y se interrumpirá el proceso de carga.
6.Una vez completada la carga, desenchufe el cargador de la toma
de corriente y extraiga las pilas.
Instrucciones de carga
* Para usarlo por todo el mundo (AC100-240V)
* Carga 2 ó 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA
* Carga sólo pilas recargables de NiMH
* Métodos de corte de carga
- Control electrónico de la tensión (delta negativo)
- Temporizador de seguridad
- Sensor de temperatura
* Detección de pilas primarias o defectuosas
* 1 piloto LED a doble color
* Seguridad garantizada
Características de carga
1.Cargar sólo pilas recargables de GP Níquel Metal Hidruro NiMH.
2.No cargar otros tipos de pilas como alcalinas, alcalinas recargables
u otro tipo no especificado ya que pueden tener una fuga o explotar
causando daños materiales y personales.
3.No mezclar pilas recargables nuevas y usadas o cargar baterías de
distintas marcas o capacidades a la misma vez.
4.No utilizar ningún alargo o cable añadido no recomendado por GP,
ya que podría causar un incendio, electrocución o daños personales.
5.Desenchufar el cargador cuando no se use, o antes de proceder a
su limpieza.
6.No cortocircuitar las pilas.
7.No mojar, quemar o manipular ni el cargador ni las pilas.
8.Utilizar el cargador en recintos interiores y secos. No lo exponga a
la lluvia, nieve o condiciones extremas.
Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue sólo
pilas GP NiMH en el cargador GP PowerBank M520.
E F FIN
RUS
1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Ladda ej andra typer av batterier såsom alkaline, laddningsbara
alkaline eller andra ej specificerade batterier då de kan läcka eller
explodera och orsaka personliga eller materiella skador.
3. För bästa prestanda, ladda ej nya och använda batterier tillsammans
eller batterier av olika märken och/eller kapaciteter.
4. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som ej är
rekommenderade av GP, då detta kan medföra risk för brand, elektrisk
chock eller personlig skada.
5. Tag ut laddaren ur strömkällan före rengöring eller då laddaren ej
används.
6. Kortslut ej batterierna.
7. Laddaren och batterierna får ej tas isär, utsättas för fukt eller eld.
8. Enbart för bruk inomhus och i torra miljöer. Laddaren får inte utsättas
för regn, snö eller extrema väderförhållanden.
1. Det krävs 2 - 3 uppladdningar innan ett nytt batteri nått sin högsta
kapacitet. Om batterierna förvarats oanvända längre än en vecka
bör de återuppladdas före användning för full kapacitet.
2. Det är normalt att batterierna blir varma under uppladdningen och
de återgår gradvis till rumstemperatur då de är fulladdade.
3. Laddtiden kan variera något beroende på batteriets kapacitet. (Se
laddtidtabellen)
4. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de ej skall
användas under en längre tid.
5. Förvaringstemperatur för batterierna: -20°C till 35°C.
Laddningstemperatur: 5°C till 45°C.
1.Ladda antingen 2 eller 4st AA eller 2st AAA NiMH batterier parvis.
Ladda aldrig AA och AAA NiMH batterier tillsammans. Ingen annan
batterikombination är tillåten. (Fig. 1)
2.Sätt i GP NiMH batterierna i laddfacken i enlighet med
polaritetsindikatorerna (+/-).
3.Anslut vägguttagsadaptern (AC100-240V) i laddaren och anslut den
i vägguttaget (Fig. 2) ELLER anslut biladaptern i laddaren och anslut
den i cigarettändaruttaget. (Fig. 3)
“Direktströms biladapter finns endast
tillgänglig till vissa modeller.
4.LED indikatorn lyser rött vid laddning. Den slår över till grönt ljus när
batterierna är fulladdade. Underhållsladdning påbörjas när alla
batterierna är fulladdade.
5.Den röda LED indikatorn börjar blinka och laddning avslutas om
alkaliska, laddningsbara alkaliska eller skadade batterier av misstag
sätts in i laddaren.
6.När laddning är avslutad, tag ut laddaren ur strömkällan och tag ut
batterierna ur laddaren.
Laddinstruktioner
* AC100-240V adapter, kan användas i hela världen
* Laddar 2 eller 4st AA eller 2st AAA laddningsbara batterier
* Laddar enbart NiMH batterier
* Detekteringsmetoder för laddning
- Minus delta V (-dV) avkänning
- Säkerhetstimer
- Temperaturavkänning
* Detektering mot skadade batterier samt engångsbatterier
* En tvåfärgs LED-indikator
* Säkerhetsgodkänd
Laddarens egenskaper
Varning
Obs
För att uppnå högsta kapacitet och säkerhet skall endast
GP NiMH batterier laddas i GP PowerBank M520.
SK
Charakteristika nabíja
cˇ
ky
* AC100-240V pre pouzˇitie na celom svete
* Nabíjanie 2 alebo 4 ks batérií vel’. AA alebo 2 ks batérií vel’. AAA.
* Nabíjanie iba batérie NiMH
* Metódy ukoncˇenia nabíjania
- Mínus delta napätie (-dV)
- Bezpecˇnostny´ cˇasovacˇ
- Teplotny´ senzor
* Zistenie primárnych a vadny´ch cˇlánkov
* LED indikátor – dve farby
* Bezpecˇnost’ garantovaná
Návod na pouzˇitie
1.Nabíjate 2 alebo 4 batérie vel’. AA alebo 2 batérie vel’. AAA iba v
pároch; Nikdy nenabíjajte batérie vel’. AA a AAA súcˇasne. Z
ˇ
iadna
iná kombinácia nie je povolená – vid’. obr. 1.
2.Vlozˇte GP NiMH batérie do nabíjacích kanálikov podl’a vyznacˇenej
polarity (+/-).
3.Spojte dodany´ kábel s nabíjacˇkou a zástrcˇku zasunˇte do
zodpovedajúcej zásuvky striedavého prúdu. (Obr. 2) Alternativne
spojte s nabíjacˇkou kábel dodaného autoadaptéru a druhy´ koniec
zasunˇte do zásuvky zapal’ovacˇa automobilu. (Obr. 3)
DC autoadaptér
je prilozˇeny´ iba pri urcˇity´ch modeloch.
4.LED indikátor sa rozsvieti cˇerveno k oznacˇeniu procesu nabíjania
batérií. C
ˇ
ervené svetlo sa zmení na zelené, akonáhle budú batérie
úplne nabité. Dobíjanie udrzˇiavacím prúdom zacˇne po úplnom nabití
vsˇetk´ych batérií.
5.LED indikátor bude blikat’ cˇerveno alebo prestane svietit’ a nabíjacˇka
prestane nabíjat’, ak sú do nej omylom vsunuté alkalické, dobíjacie
alkalické alebo posˇkodené batérie.
6.Akonáhle je nabíjanie skoncˇené, odpojte nabíjacˇku od zdroja energie
a vyberte batérie.
Pre dosiahnutie najlepsˇích vy´sledkov a maximálnej
bezpecˇnosti, nabíjajte v GP PowerBank M520 iba batérie GP
NiMH.
1. Nab
íjajte iba GP NiMH batérie (nikelmetalhydridové).
2.Nenabíjajte iné druhy batérií ako napr. alkalické, dobíjacie alkalické
alebo iny´ nesˇpecifikovany´ typ batérie, cˇo by mohlo spôsobit’ vytecˇenie
batérií alebo explóziu a následné poranenie osôb a materiálne sˇkody.
3.Nenabíjajte súcˇasne nové a staré batérie alebo batérie rôznych
znacˇiek a kapacít.
4.Nikdy nepouzˇívajte predlzˇovacie sˇnúry alebo iny´ druh pripojenia,
ktoré nie je doporucˇené GP. V opacˇnom prípade by mohlo dôjst’ k
pozˇiaru, úrazu el. prúdom a poraneniu osôb.
5.Odpojte nabíjacˇku od zdroja prúdu pred jej cˇistením alebo ak nie
je pouzˇívaná.
6.Batérie neskratujte.
7.Batérie ani nabíjacˇku nenamácˇajte, nehádzˇte do ohnˇa ani
nerozoberajte.
8.Iba pre vnútorné pouzˇitie. Nabíjacˇku nevystavujte dazˇd’u, snehu ani
iny´m extrémnym podmienkam.
Bezpecˇnostné pokyny
1.U úplne nov´ych batérií sú potrebné k optimalizácii v´ykonu batérie
2 - 3 cykly (nabitie/vybitie). Pokial’ sú batérie skladované viac nezˇ
1 ty´zˇdenˇ, vzˇdy ich pred vlastny´m pouzˇitím dobite.
2.Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití
batérie postupne vychladnú na izbovú teplotu.
3.Doba nabíjania môzˇe byt’ rôzna v závislosti od rôznej kapacity batérií.
(Vid’. tabul’ka Doba nabíjania)
4.Vyberte batérie z el. prístroja vzˇdy, pokial’ ho nebudete pouzˇívat’
dlhˇsiu dobu.
5.Teplota pre skladovanie batérií: -20°C – 35°C.
Teplota pre prevádzku nabíjacˇky: 5°C – 45°C.
Upozornenie
TR HB
S
/