BURY S8 Base El manual del propietario

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Monteringsvejledning
Hĺndfrit sćt til brug - Tilslutningsbase
for mobiltelefoner i bilerUNI CarTalk
Monteringsanvisning
Hands-free-anordning -
för mobiltelefoner i bilen
Anslutningsbas
UNI CarTalk
Installation instructions
Hands-free car kit - Base unit
for mobile phonesUNI CarTalk
Einbauanleitung
UNI CarTalk
Kfz-Freisprecheinrichtung
für Mobiltelefone
- Basis Set
Notice de montage
Kit mains-libres voiture -
pour téléphones mobiles
Set de base
UNI CarTalk
Istruzioni di montaggio
Dispositivo viva voce per autoveicoli ase di collegamento
per cellulari
-B
UNI CarTalk
Inbouwhandleiding
Handsfree carkit
voor mobiele telefoons
- Aansluitbasis
UNI CarTalk
Instrucciones de montaje
Equipo de manos libres ase de conexión
para teléfonos móviles en vehículosUNI CarTalk
-B
Instrukcja montażu
Samochodowy zestaw głośnomówiący - Zestaw podstawowy
do telefonów komórkowychUNI CarTalk
Asennusohjeet
Hands-free-laite -
matkapuhelimille
Liitäntäpohja
UNI CarTalk
Οδηγίες τοποθέτησης
Σύστημα ανοιχτής ακρόασης αυτοκινήτου -
για κινητά τηλέφωνα
βάση σύνδεσης
UNI CarTalk
Monteringsanvisning
Handsfree-innretning for biler - T
for mobiltelefoner
ilkoplingsbase
UNI CarTalk
Монтажная инструкция
Автомобильный комплект громкой связи - Базовый комплект
для сотовых телефоновUNI CarTalk
Монтажна інструкція
Автомобільний комплект гучного зв язку - Базовий комплект´
для сотових телефонівUNI CarTalk
Montážny návod
UNI Car Talk
Hands-free telefónnej sady - Riadiacej jednotky
pre mobilné telefóny
Instructiuni de instalare
UNI CarTalk
Car Kit - Unitatea de baza
pentru telefoane mobile
Instruçőes de montagem
UNI CarTalk
Kit de măos livres para automóvel - Kit básico
para telemóveis
25.1133.0-02-120309
Firmensitz und Vertrieb:
BURY GmbH & Co. KG
Robert-Koch-Str. 1-7
D-32584 Löhne
www.bury.com
Serviceannahme:
BURY GmbH & Co. KG
im Hause DPD Depot 103
D-03222 Lübbenau
D
PL
S
I
NL
GB
F
E
FIN
GR
N
RUS
DK
UA
SK
RO
P
H
Beszerelési útmutató
UNI CarTalk
Kéz-nélküli autós kihangosító készülék - Bázis egység
mobiltelefonokhoz
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Omyl a zmeny vyhradené
Sub rezerva oricăror erori sau greşeli de tipar
Vergissingen en wijzigingen voorbehouden
Sous réserve de fautes et de modifications
Помилки не виключені, можливі зміни
Salvo errores y modificaciones
Не исключены ошибки и возможны изменения
Med forbehold om mulige feil og endringer
Διατηρούμε το δικαίωμα λαθών και τροποποιήσεων
Der tages forbehold for fejl og ćndringer
Virheen ja muutokset pidättäen
Con riserva di errori e modifiche
Med reservation för felaktiga uppgifter och ändringar
Subject to change. Errors and ommissions excepted.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Reserva-se o direito a erros e alteraçőes
A változtatások és tévedések joga fenntartva
BURY-Hotline: +49 (0)18 05 / 842 468 / BURY-Faxline: +49 (0) 18 05 / 842 329
Service-Tel: +49 (0) 57 32 / 97 06 -170 / -431 / Service-Fax: +49 (0) 57 32 / 97 06 - 470
BURY-Hotline: + 44 (0) 870-870-7410 / BURY-Faxline: +44 (0) 870-870-7412
U.K. Low TariffU.K. Low Tariff
Stand 03/2009
UNI CarTalk
Notas importantes .................................................................................................................................... 9
Alcance de suministro y dimensiones ........................................................................................................... 17
Plano general de montaje ....................................................................................................................... 18-19
Instrucciones de montaje .................................................................................................................. 20-41
Accesorios ......................................................................................................................................... 42-43
Instrucciones de montaje para fusible .................................................................................................... 44
Leyenda ................................................................................................................................................... 45-47
D
E
F
DK
Notas ............................................................................................................................................................ 48
Contenu .................................................................................................................................... 3
Notes ............................................................................................................................................................ 48
Inhalt ........................................................................................................................................ 3
Indhold ..................................................................................................................................... 3
Contenido ................................................................................................................................ 3
Einbauanleitung Sicherung .................................................................................................................... 44
Wichtige Hinweise .................................................................................................................................... 8
Einbauübersicht ....................................................................................................................................... 18-19
Einbauanleitung ................................................................................................................................ 20-41
Zubehör ................................................................................................................................................... 42-43
Lieferumfang und Abmessungen .................................................................................................................. 17
Legende .................................................................................................................................................. 45 -47
Notizen .......................................................................................................................................................... 48
Vigtige informationer ................................................................................................................................ 8
Leveringsomfang og dimensioner ............................................................................................................... 17
Monteringsoversigt .................................................................................................................................. 18-19
Monteringsvejledning ........................................................................................................................ 20-41
Tilbehřr .............................................................................................................................................. 42-43
Monteringsvejledning sikring .................................................................................................................. 44
Symbolforklaring ..................................................................................................................................... 45-47
Noter ............................................................................................................................................................. 48
Consignes importantes ............................................................................................................................ 9
Fourniture et dimensions ...............................................................................................................................17
Vue d'ensemble du montage ................................................................................................................... 18-19
Notice de montage ............................................................................................................................ 20-41
Accessoires ...................................................................................................................................... 42-43
Notice de montage des fusibles ........................................................................................................................... 44
Légende ................................................................................................................................................... 45-47
3
50
RO
Scopul ambalarii si dimensiunile ............................................................................................................ 17
Note 48........................................................................................................................................................
Index ........................................................................................................................................ 6
Generalitati - Instalare ....................................................................................................................... 18-19
Instructiuni de instalare 41..................................................................................................................... 20-
Accesorii 42 43.......................................................................................................................................... -
Instructiuni de instalare pentru sigurante ............................................................................................... 44
Legenda 45 47............................................................................................................................................ -
Instructiuni importante ............................................................................................................................ 14
S
Anteckningar ......................................................................................................................................... 48
Innehĺll ..................................................................................................................................... 6
Viktig information .................................................................................................................................... 15
Leveransomfattning & Dimensioner ...................................................................................................... 17
Monteringsöversikt ............................................................................................................................ 18-19
Monteringsanvisning ........................................................................................................................ 20-41
Tillbehör ............................................................................................................................................ 42-43
Monteringsanvisning säkring ................................................................................................................. 44
Teckenförklaring ............................................................................................................................... 45-47
Комплектность и размеры ....................................................................................................................17
RUS
Заметки ................................................................................................................................................. 48
Содержание ............................................................................................................................ 6
Монтажная схема ........................................................................................................................... 18-19
Установочная инструкция ............................................................................................................... 20-41
Аксессуары ..................................................................................................................................... -42 43
Инструкция по установке предохранителя ......................................................................................... 44
Легенда ............................................................................................................................................ -45 47
Важная информация ............................................................................................................................ 15
PL
Notatki .......................................................................................................................................................... 48
Spis treści ................................................................................................................................ 5
Akcesoria ......................................................................................................................................... 42-43
Ważne wskazówki .................................................................................................................................. 14
Zawartość i wymiary ............................................................................................................................... 17
Schemat montażu ............................................................................................................................. 18-19
Instrukcja montażu ............................................................................................................................ 20-41
Instrukcja montażu bezpiecznika ........................................................................................................... 44
Legenda .................................................................................................................................................. 45-47
47
6
(-)
>20cm
Przewody antenowy i mikrofonowy nie instalować równolegle
Antennen- und Mikrofonkabel nicht parallel installieren
Antenne- og mikrofonledning ikke installeres parallelt
No instalar los cables de antena y de micrófono de forma paralela
Ne pas installer les câbles d'antenne et de microphone parallčlement
Älä asenna antenni- ja mikrofonikaapelia rinnakkain
Do not install the antenna and microphone cables in parallel
Μην εγκαθιστάτε παράλληλα το καλώδιο της κεραίας και το καλώδιο του μικροφώνου
Non installare in parallelo il cavo di antenna ed il cavo del microfono
Ikke installer antenne- og mikrofonkabelen parallelt
Antenne- en microfoonkabel niet parallel installeren
Installera inte antenn- och mikrofonkablarna parallellt
Антенный кабель и микрофон не устанавливать паралельно
Антенний кабель та мікрофон не встановлювати паралельно
Anténny a mikrofónový vodič neinštalujte vedľa seba,
dodržiavajte primeraný odstup medzi týmito vodičmi.
Nu instalati cablul de antena si cablul de microfon in paralel
Năo instalar paralelamente os cabos do microfone e da antena
Ne vezesse párhuzamosan az antenna és a mikrofon kábelét!
Uwaga! Czarny kabel (masa) podłączyć w pierwszej kolejności
Внимание! Чёрный кабель (масса) подкючить в первую очередь
Увага! Чорний кабель (маса) подкючити в першу чергу
OBS! Svart kabel (gods) skal tilkoples fřrst
Let op! Zwarte kabel (massa) eerst aanklemmen
Obs! Anslut först den svarta kabeln (jord)
Pozor! Najprv zapojte čierny vodič ukostrenie
Atentiune! Conectati cablul de culoare neagra primul.
Atençăo! Apertar primeiro o cabo preto (terra)
Achtung! Schwarzes Kabel (Masse) zuerst anklemmen
Vigtigt! Sort kabel (stel) sćttes i fřrst
ˇAtención! Conectar primero el cable negro (masa)
Attention! Connectez d'abord le câble noir (câble de masse)
Huomio! Liitä ensin musta kaapeli (massa)!
Attention! Connect black cable (ground cable) first
Προσοχή! Συνδέστε πρώτα το μαύρο καλώδιο (γείωση)
Attenzione! Collegare prima il cavo nero (massa)
Figyelem! Először a fekete színű (földelő) kábelt csatlakoztassa!
UA
................................................................................................................................................ 48Примітки
Зміст ........................................................................................................................................ 7
Поради для користувача ...................................................................................................................... 16
Комлектність та розміри ....................................................................................................................... 17
Монтажна схема .............................................................................................................................. 18-19
Установча інструкція ....................................................................................................................... 20-41
Аксесуари ........................................................................................................................................ 42-43
Легенда ............................................................................................................................................ 45-47
Інструкція встановлення запобіжника 44................................................................................................
SK
.............................................................................................................................................. 48Poznámky
Obsah ....................................................................................................................................... 6
Dôležité upozornenia ..............................................................................................................................16
Obsah balenia a rozmery ....................................................................................................................... 17
Nákres inštalácie v automobile ......................................................................................................... 18-19
Schéma zapojenia ........................................................................................................................... 20-41
Príslušenstvo .................................................................................................................................... 42-43
Legenda ............................................................................................................................................ 45-47
Schéma inštalácie poistiek 44.....................................................................................................................
7
46
CODE
24V/12V
Antenne
Antena
Antenne
Antenni
Antenna
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Antenn
Κεραία
Антенна
Antenne
Антена
Anténa
Antena
Antena
Antenna
Achtung! Radio-Codierung
ˇAtención! Codificación de radio
Attention! Codage radio
Attention! Radio-coding
Attenzione! Codice radio
Let op! Radio-codering
Uwaga! Kodowanie radioodbiornika
Obs! Radiokod
Προσοχή! Κωδικοποίηση ραδιοφώνου
Внимание! Кодирование радиоприёмника
OBS! Radio-koding
Huomio! Radion koodaus
OBS: Radiokodning
Увага! Кодування радіоприймача
Pozor! Rádio-kód
Atentiune! Cod radio
Atençăo! Codificaçăo de rádio
Figyelem! Rádió kód
Spannungswandler notwendig
Se requiere transformador
Niezbędny konwerter napięcia zasilania
Необходимо применение конвертера напряжения
питания
Необхідно застосувати конвертер напруги живлення
Transformateur de tension nécessaire
Voltage transformer required
Μετασχηματιστής απαραίτητος
Necessario trasformatore di tensione
Det kreves spenningsomformer
Spanningsomvormer noodzakelijk
Spänningstransformator krävs
Spćndingstransformer nřdvendig
Tarvitaan jännitteenmuuntaja
Vyžaduje sa adaptér 24V/12V
Necesar transformator
É necessário um transformador
A készülék feszültség átalakítót igényel
Mikrofon
Micrófono
Microphone
Microphone
Microfono
Microfoon
Mikrofon
Mikrofon
Μικρόφωνο
Mikrofon
Mikrofoni
Микрофон
Mikrofon
Мікрофон
Mikrofón
Microfon
Microfone
Mikrofon
Destornillador
Tournevis
Screwdriver
Cacciavite
Schroevendraaier
Śrubokręt
Skruvmejsel
Κατσαβίδι
Skrutrekker
Ruuvimeisseli
Отвёртка
Викрутка
Skrutkovač
Surubelnita
Chave de parafusos
Csavarhúzó
Schraubenzieher
Skruetrćkker
Fusible
Fusible
Fuse
Fusibile di sicurezza
Verzekering
Bezpiecznik
Säkring
Ασφάλιση
Sikring
Предохранитель
Sulake
Запобіжник
Poistka
Siguranta
Fusível
Biztosíték
Sicherung
Sikring
Wichtige Hinweise
Vigtige informationer
D
DK
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben eine Freisprecheinrichtung der Marke erworben und sich so für ein Produkt mit hoher Qualität
sowie höchstem Bedienungskomfort entschieden.
Einkauf, Produktion sowie Service und Vertrieb unterliegen bei einem strengen Qualitätsmanagement
nach DIN EN ISO 9001.
Alle -Freisprechanlagen entsprechen den Sicherheitsnormen CE und e1.
Außerdem geben wir auf alle Komponenten zwei Jahre Gewährleistung.
Damit Sie den vollen Komfort Ihrer -Freisprechanlage genießen können, lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch.
Falls Sie zusätzlich Fragen zum Einbau oder Betrieb haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Er berät Sie
gerne und zuverlässig und leitet Ihre Erfahrungen undAnregungen an den Hersteller weiter.
In besonders dringenden Fällen wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Die Telefon- und Faxnummern finden
Sie unten auf der Titelseite der Bedienungsanleitung.
wünscht Ihnen eine gute Fahrt.
BURY
BURY
BURY
BURY
Für Beschädigungen und Störungen durch unsachgemäße Handhabung
übernehmen wir keine Haftung. Setzen Sie deshalb das Gerät weder Nässe, extremen Temperaturen oder
Erschütterungen aus. Montieren Sie das Gerät nicht in einer Personenaufprallzone der Fahrgastzelle oder
in Entfaltungsbereichen von Airbags. Nehmen Sie die Anlage nicht in Betrieb, wenn Sie einen Defekt
bemerken, und suchen Sie Ihren Fachhändler auf. Unsachgemäße Reparaturversuche können für den
Benutzer gefährlich sein. Deshalb darf nur qualifiziertes Personal Überprüfungen vornehmen. Telefonieren Sie
während der Fahrt ausschließlich mit einer Freisprechanlage im Freisprechmodus. Der Ladevorgang des
Handyakkus beginnt nach dem Einschalten der Zündung und nachdem der Handyhalter samt Handy in den
Aufnahmehalter der Freisprechanlage eingesetzt worden ist.
Beendet wird der Ladevorgang erst mit dem Herausnehmen des Mobiltelefons aus dem Halter oder nach der
Dauer von einer Stunde, nachdem die Zündung ausgeschaltet worden ist. Ausnahmen bilden hier
Freisprechanlagen, die dauerhaft über den Zigarettenanzünderstecker mit Spannung versorgt werden. Auch
bei voll geladenem Akku überprüft die Ladeelektronik der Freisprechanlage permanent den Ladezustand und
verbraucht dadurch Batteriestrom. Wenn Sie Ihr Fahrzeug für längere Zeit verlassen, nehmen Sie bitte das
Handy aus dem Halter. Sie schonen damit Ihre Fahrzeugbatterie und vermeiden Probleme mit Ihrer
Diebstahlversicherung.
BURY
Sicherheit und Haftung:
Kćre kunde
řnsker dig god křretur.
Du har erhvervet et hĺndfrit installationssćt af mćrket og dermed bestemt dig for et produkt af hřj kvalitet
med maksimal betjeningskomfort.
Indkřb, produktion samt service og salg hos opfylder streng kvalitetsstyring efter DIN EN ISO 9001.
Alle hĺndfri anlćg fra opfyldersikkerhedsstandarderne CE og e1.
Desuden giver vi to ĺrs garanti alle komponenter.
For at du kan det fulde udbytte af dit hĺndfri -anlćg, skal du lćse betjeningsvejledningen omhyggeligt
igennem.
Sĺfremt du skulle have yderligere spřrgsmĺl til monteringen eller betjeningen, skal du kontakte din forhandler.
Forhandleren giver gerne rĺdgivning og videresender dine erfaringer og ideer til producenten. I sćrlige
hastetilfćlde kan du bruge vores hotline. Telefon- og faxnumrene stĺr forsiden af betjeningsvejledningen.
BURY
BURY
BURY
BURY
Vi hćfter ikke for skader og fejl som fřlge af ukorrekt hĺndtering. Udsćt derfor ikke
anlćgget for regn, fugt, ekstreme temperaturer eller rystelser. Montér ikke anlćgget i et personkollisionsomrĺde i
bilen eller i de omrĺder, hvor airbags udlřses. Tag ikke anlćgget i brug, hvis du har opdaget en defekt. Kontakt i
stedet din forhandler. Fagligt ukorrekte forsřg at reparere anlćgget kan vćre farlige for brugeren. Derfor er det
kun kvalificeret personale, der gennemfřre kontroller. Under křrsel skal du udelukkende bruge det frie hĺndsćt
i "hĺndfri modus", hvis du vil snakke i telefon. Opladningen af mobiltelefonbatteriet begynder, nĺr tćndingen er
slĺet til og mobiltelefonholderen og mobiltelefonen sćttes ind i den hĺndfrie installation. Opladningen slutter fřrst,
nĺr mobiltelefonen igen tages ud af holderen eller efter en time, efter at tćndingen er blevet slĺet fra. Undtaget
herfra er hĺndfri installationer med vedvarende spćndingstilfřrsel via stikket til cigarettćnderen. Ogsĺ ved fuldt
opladet batteri kontrollerer den hĺndfrie installations ladeelektronik altid ladetilstanden og forbruger derved
batteristrřm. Nĺr du forlader din bil for et lćngere tidsrum, skal du tage mobiltelefonen ud af holderen. den mĺde
skĺner du bilens batteri, og hvis du tager mobiltelefonen med, undgĺr du problemer med din tyveriforsikring.
BURY
Sikkerhed og hćftelse:
458
I
Leggenda
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
N
Tegnforklaring
Legende
Symbolforklaring
Leyenda
Légende
Seloste
Caption
Λεζάντα
Легенда
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Legende
Legendas
Legenda
Legenda
Легенда
Teckenförklaring
Legenda
Figyelmeztetések
H
Achtung! wichtige Information
ˇAtención! Información importante
Attention! informations importantes
Attention! important information
Attenzione! informazioni importanti
Let op! belangrijke informatie
Uwaga! ważna informacja
Obs! Viktig information
Προσοχή! σημαντική πληροφορία
Внимание! важная информация
OBS! viktig informasjon
Huomio! tärkeää tietoa
OBS: vigtig oplysning!
Увага! важлива інформація
Pozor! Dôležitá informácia!
Atentie informatii importante
Atençăo! Informaçőes importantes
Skal ikke utsettes for vćte og fuktighet
Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen
ˇPreservar de la humedad!
Mettre ŕ l'abri de l'humidité
Avoid expose to moisture
Tenere al riparo da acqua ed umiditŕ
Beschermen tegen water of vochtigheid
Chronić przed zawilgoceniem
Skyddas mot vatten och fukt
Προστατέψτε από υγρά και υγρασία
Suojattava märiltä ja kosteilta paikoilta
Beskyt mod regn og fugt
Запобігати проникненю вологи
Nevystavujte vplyvu vody a vlhka
Беречь от проникновения влаги
Nu expuneti la umiditate
Proteger da água e humidade
Figyelem! Fontos!
Óvja a készüléket a nedvességtől!
Αποφεύγετε τις ακραίες θερμοκρασίες
Suuria lämpötilanvaihteluja vältettävä
Extreme Temperaturen vermeiden
ˇNo exponer a temperaturas extremas!
Eviter les températures extręmes
Avoid extreme temperatures
Undgĺ ekstreme temperaturer
Evitare temperature estreme
Extreme temperaturen vermijden
Unikać ekstremalnych temperatur
Undvik extrema temperaturer
Unngĺ ekstreme temperaturer
Предохранять от воздействия высоких
температур
Захищати від високих температур
Nevystavujte extrémnym teplotám
Nu expuneti la temperaturi extreme
Evitar temperaturas extremas
Airbag- und Prallzonen meiden
ˇEvitar las zonas de airbag y de impacto!
Eviter les zones de déploiement des airbags
et les zones d'impact
Avoid airbag and impact zones
Αποφεύγετε τις ζώνες αερόσακων και πρόσκρουσης
Vältettävä turvatyynyn läheisyyttä ja iskualueita
Undgĺ airbag- og kollisionsomrĺder
Evitare le zone riservate ad airbag e di scontro
Airbagzone en dashboard mijden
Nie montować w obszarze działania poduszki powietrznej
Undvik krockkudds- och kollisionszoner
Unngĺ kollisjonspute- og střtsoner
Не устанавливать в зоне действия воздушной подушки
Не встановлювати в зоні дії повітряної подушки
Neinštalujte do priestoru činnosti airbagov
Evitati zonele cu airbag-uri si zonele de impact
Evitar as zonas do airbag e de impacto
Óvja a készüléket a szélsőséges
hőmérsékleti hatásoktól!
Ne szerelje a készüléket légzsák útjába,
illetve ütközési zónába!
Chčre cliente, cher client,
Vous venez d'acheter un kit mains-libres de la marque . Vous avez choisi un produit de la plus haute
qualité et extręmement confortable ŕ utiliser.
applique un systčme de gestion de la qualité rigoureux selon la norme DIN EN ISO 9001 pour les achats,
la production, la distribution et le service aprčs-vente.
Tous les kits mains-libres sont conformes aux normes de sécurité CE et e1.
Nous vous assurons en plus une garantie de deux ans sur toutes les pičces.
Pour profiter pleinement du confort de votre appareil , veuillez lire attentivement ce mode d'emploi.
Pour tout renseignement complémentaire sur le montage ou l'utilisation de votre appareil, consultez votre
revendeur. Celui-ci saura vous conseiller de maničre fiable et transmettre vos remarques et vos propositions au
fabricant.
Dans les cas particuličrement urgents, contactez notre hot-line. Les numéros de téléphone et de télécopie de ce
service se trouvent sur la page de garde du mode d'emploi.
BURY
BURY
BURY
BURY
BURY vous souhaite bonne route.
Sécurité et responsabilité: nous ne sommes pas responsables des dommages ni anomalies causés par une
utilisation inappropriée de l'appareil. Gardez donc votre appareil ŕ l'abri de l'humidité, de la chaleur et des chocs
mécaniques. Ne montez pas l'appareil dans une zone de l'habitacle présentant des risques d'impact sur les
personnes ou dans les zones de déploiement des airbags. Ne mettez pas le kit en fonctionnement si vous
constatez un défaut. Consultez alors votre revendeur. Toute réparation effectuée par une personne non
qualifiée peut ętre source de danger pour l'utilisateur. Pour cette raison, uniquement du personnel qualifié est
habilité ŕ procéder aux contrôles. Pendant les trajets, utilisez uniquement votre kit mains-libres en mode mains-
libres. La procédure de chargement de l'accu de votre téléphone portable commence aprčs le déclenchement
de l'allumage et aprčs que le support et le portable sont mis dans le support du kit mains-libres. La procédure
n'est terminée qu'aprčs que le portable est sorti du support ou aprčs une heure suivante l'arręt de l'allumage. Les
kits mains-libres alimentés en permanence par la prise de l'allume-cigarettes forment une exception.
L'électronique de chargement de l'installation mains-libres vérifie en permanence le niveau de chargement,
également pour un accu plein, et utilise pour cela le courant de la batterie. Si vous quittez votre véhicule pour
une période prolongée, veuillez retirer votre téléphone portable du support. Vous économisez ainsi la batterie
de votre véhicule et évitez tout problčme avec votre assurance en cas de vol.
Consignes importantes
Notas importantes
F
E
Apreciado cliente:
Usted ha adquirido un equipo de telefonía manos libres de la marca , optando con ello por un producto de
alta calidad y máximo confort de manejo.
En , las áreas de compras, producción, servicio y ventas se encuentran sometidas a una estricta gestión
de calidad conforme a DIN EN ISO 9001.
Todos los equipos manos libres de cumplen las normas de seguridad CE así como e1.
Además, concedemos una garantía de dos ańos para todos los componentes.
Rogamos lea detenidamente las instrucciones de servicio para poder disfrutar de todo el confort que le ofrece
su nuevo equipo de manos libres de .
En caso de que tenga más dudas sobre el montaje o manejo, rogamos diríjase a su distribuidor que con mucho
gusto le asesorará de forma fiable y transmitirá sus experiencias y sugerencias al fabricante.
En casos especialmente urgentes, rogamos llame a nuestro servicio hotline. Los números de teléfono y fax los
encontrará al pie de la portada del manual de instrucciones de servicio.
BURY
BURY
BURY
BURY
BURY le desea un buen viaje.
Seguridad y responsabilidad civil: No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros o averías
causadas por un manejo inadecuado. Por lo tanto, no exponga el equipo a la humedad ni a temperaturas
extremas o a vibraciones. No monte el equipo en zonas de impacto de personas dentro del habitáculo o en las
áreas de despliegue de los airbags. No utilice el equipo en caso de que detectase algún defecto, y consulte a su
distribuidor especializado. Los intentos de reparación inadecuados pueden entrańar peligro para el usuario.
Por lo tanto, cualquier revisión sólo podrá ser realizada por personal cualificado. Mientras esté conduciendo,
utilice el equipo únicamente en modo manos libres.
El proceso de carga de la batería del teléfono móvil comienza al encenderse el contacto del vehículo y una vez
insertado el soporte del móvil juntamente con el teléfono dentro del soporte de alojamiento del equipo de manos
libres.
El proceso de carga sólo termina cuando el teléfono móvil es retirado de su soporte o bien una hora después de
haberse apagado el contacto del vehículo. La única excepción la constituyen los equipos de manos libres que
se alimenten continuamente a través del mechero del vehículo.
Incluso con la batería completamente cargada, el sistema electrónico de carga del equipo de manos libres va
comprobando permanentemente el nivel de carga consumiendo corriente de la batería del vehículo. Por lo
tanto, si usted no va a utilizar su vehículo durante un tiempo prolongado, conviene retirar el móvil del soporte.
Con ello conservará la batería de su coche y evitará problemas que puedan surgir con respecto a su seguro
contra robo.
44
9
Einbauanleitung Sicherung
Instrucciones de montaje para fusible
Notice de montage des fusibles
Installation instructions for the fuses
Asennusohje sulake
Οδηγίες τοποθέτησης Ασφάλιση
Monteringsvejledning sikring
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Istruzioni di montaggio dell'interruttore
di sicurezza
I
Monteringsanvisning sikring
N
Inbouwinstructies zekering
Instrukcja montażu bezpiecznika
Monteringsanvisning säkring
Инструкция по установке предохранителя
Інструкція встановлення запобіжника
Schéma inštalácie poistiek
Instructiuni de instalare pentru sigurante
Instruçőes de montagem-fusível
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
2
3
4
1
Beszerelési útmutató a biztosítékhoz
H
Σημαντικές υποδείξεις
GR
Αξιότιμηπελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η σας εύχεται καλό ταξίδι
αποκτήσατε ένα σύστημα ανοιχτής ακρόασης της μάρκας και με αυτό τον τρόπο επιλέξατε ένα προϊόν με
υψηλή ποιότητα και με μεγάλη άνεση χειρισμού.
Η αγορά, η παραγωγή καθώς και το σέρβις και η πώληση υπόκεινται στην σε αυστηρό σύστημα
διαχείρισης ποιότητας κατά DIN EN ISO 9001.
Όλα τασυστήματα ανοιχτής ακρόασης της ανταποκρίνονταιστα πρότυπα ασφαλείας CE και e1.
Εκτός αυτού, παρέχουμε εγγύηση δύο ετών για όλατα μέρη.
Για να μπορέσετε να απολαύσετε με όλη σας την άνεση το σύστημα ανοιχτής ακρόασης της , διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση που έχετε πρόσθετες ερωτήσεις για την τοποθέτηση ή τη λειτουργία, απευθυνθείτε στον έμπορό
σας. Θα σας συμβουλέψει με προθυμία και αξιοπιστία και θα μεταφέρει τις εμπειρίες και τις προτάσεις σας στον
κατασκευαστή.
Σε ιδιαίτερα έκτακτες περιπτώσεις απευθυνθείτε στο δικό μας τμήμα Hotline. Μπορείτε να βρείτε τους αριθμούς
τηλεφώνων και φαξ στο κάτω μέρος του εξώφυλλου των οδηγιών χρήσης.
BURY
BURY
BURY
BURY
BURY
Ασφάλεια και ευθύνη: δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ζημιές και βλάβες λόγω ακατάλληλης χρήσης. Για
αυτόν το λόγο μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία, σε ακραίες θερμοκρασίες ή σε δονήσεις. Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε σημεία όπου μπορούν να προσκρούσουν οι επιβάτες ή στις περιοχές αναδίπλωσης των
αερόσακων. Μη θέτετε το σύστημα σε λειτουργία, εάν αντιληφθείτε κάποια βλάβη, αλλά ζητήστε τη βοήθεια του
εμπόρου σας. Οι ακατάλληλες προσπάθειες επισκευής μπορεί να είναι επικίνδυνες για το χρήστη. Για αυτόν το
λόγο οι έλεγχοι επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Κατά τη διάρκεια της
διαδρομής, τηλεφωνείτε αποκλειστικά και μόνο με το σύστημα ανοιχτής ακρόασης σε τρόπο λειτουργίας
ανοιχτής ακρόασης. Η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας του κινητού τηλεφώνου αρχίζει μετά το άνοιγμα του
διακόπτη της ανάφλεξης και αφού τοποθετήσετε τη βάση του κινητού μαζί με το κινητό στην υποδοχή του
συστήματος ανοιχτής ακρόασης. Η διαδικασία φόρτισης τερματίζεται μόνο αφαιρώντας το κινητό από τη βάση ή
μετά από μία ώρα αφού κλείσετε το διακόπτη της ανάφλεξης. Εξαίρεση αποτελούν τα συστήματα ανοιχτής
ακρόασης, που τροφοδοτούνται μόνιμα με τάση από τον αναπτήρα. Ακόμη και εάν η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη, τα ηλεκτρονικά φόρτισης του συστήματος ανοιχτής ακρόασης ελέγχουν διαρκώς την κατάσταση
φόρτισης και με αυτόν τον τρόπο καταναλώνουν ρεύμα από την μπαταρία του αυτοκινήτου. Σε περίπτωση που
πρόκειται να εγκαταλείψετε το αυτοκίνητό σας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε το κινητό σας από τη
βάση. Με αυτόν τον τρόπο προστατεύετε την μπαταρία του αυτοκινήτου σας και αποφεύγετε προβλήματα με την
ασφάλιση κατά της κλοπής.
H
Fontos tudnivalók
Kedves Vásárlónk!
Köszönjük, hogy a BURYautós (handsfree) kihangosítóját választotta.
Ez a készülék kiváló minőségű, és rendkívül egyszerű használni.
A BURY gyártási rendszere a DINENISO 9001-nek megfelelő szigorú minőségbiztosítási normákat követ.
A BURY összes autós (handsfree) kihangosítója megfelel a CE és az e1 biztonsági követelményeknek.
Vállalatunk minden alkatrészre két év jótállást biztosít.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót, hogy megfelelően tudja használni a BURY autós
(handsfree) kihangosító szolgáltatásait.
Ha bármilyen további kérdése van az autós kihangosító beszerelésével vagy használatával kapcsolatban,
forduljon a termék forgalmazójához, aki készséggel segít önnek.
Sürgős esetben hívja a forródrótunkat, amelynek telefon- illetve fax számát a használati útmutató címlapjának
alján találja.
Cégünk nem vállal felelősséget a nem megfelelő használatból eredő
károkért, illetve meghibásodásokért. Éppen ezért kérjük, hogy óvja a készüléket a nedvességtől, a szélsőséges
hőmérsékleti hatásoktól és a rázkódástól. Ne szerelje a készüléket olyan helyre az autóban, ahol ütközés
esetén az utas, vagy a légzsák útjában lehet. Meghibásodás észlelése esetén ne próbálja tovább használni
a készüléket, hanem forduljon a forgalmazóhoz. Nem megfelelően képzett személy által történő javítás esetén
a készülék veszélyessé válhat a felhasználóra, ezért a meghibásodott készülék vizsgálatára csak szakszerviz
jogosult. Vezetés közben kizárólag a kihangosítóval, „handsfree” üzemmódban használja a mobiltelefont.
A telefon töltése akkor kezdődik amikor bekapcsolja a gyújtást és beteszi a telefont a kihangosító tartójába.
A töltés a telefon tartóból való kivételekor, vagy egy órával a gyújtás kikapcsolása után ér véget.
A szivargyújtóról állandó áramellátást kapó kihangosító nem így működik. A készülék akkor is folyamatosan
figyeli a tápellátást, ha az akkumulátora teljesen fel van töltve, vagyis folyamatosan használja az autó
áramforrását. Javasoljuk, hogy ha hosszabb időre kiszáll az autóból, vegye ki a telefont a tartóból. Ezzel védi az
akkumulátort a lemerüléstől és elkerülheti az esetleges lopás miatti felesleges kellemetlenségeket.
ABURYkellemes időtöltést kíván az autós kihangosító használatához. Vezessen óvatosan!
Biztonság és felelősségvállalás:
42 11
Zubehör
Tilbehřr
Accesorios
Lisäosat
Αξεσουάρ
Accessoires
Accessories
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Accessori
I
Tilbehřr
N
Toebehoren
Akcesoria
Tillbehör
Аксессуары
Аксесуари
Príslušenstvo
Accesorii
Acessórios
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Στήριγμα ειδικό για κάθε τηλέφωνο
Uchwyt specyficzny dla danego modelu telefonu
Puhelinkohtainen pidike
Держате ь для конкретной модели телефонал
Telefonspesifikk holder
Supporto specifico per il telefono
Telefonspezifischer Halter
Specifik telefonhĺllare
Soporte específico para el tipo de teléfono
Op telefoon afgestemde houder
Telephone specific cradle
Support de téléphone spécifique
Telefonholder
Утримувач для конкретної моделі телефону
Špecifický vymeniteľný držiak mobilného telefónu
(podľa typu mobilného telefónu)
Suport de telefon
Suporte específico de telefone
165 cm
min. 80 cm
opt. 35 cm
Telefontartó
Kiegészítők
H
UNI Take&Talk
Stimate client,
BURY va doreste sa va bucurati din plin folosind noul dumneavoastra accesoriu auto. Va rugam,
conduceti cu atentie!
Informatii privind siguranta si responsabilitatea
. Ati ales un produs de o calitate superioara, usor de folosit.
Toate aspectele productiei, cat si vanzarea si service-ul beneficiaza de un management strict al calitatii in acord
cu EN ISO 9001/9002 (standard de calitate ce garanteaza calitatea design-ului, dezvoltarii, productiei, instalarii
si service-ului).
Accesoriul auto corespunde standardelor de securitate CE si E1 (standardul de calitate ce garanteaza nivelul de
radiatie electromagnetica din autovehicule).
Va rugam sa cititi manualul de functionare cu atentie astfel incat sa va puteti bucura din plin de accesoriul BURY.
Daca aveti alte intrebari privind instalarea sau functionarea accesoriului auto va rugam sa contactati
distribuitorul nostru autorizat la unul din numerele de telefon din lista atasata.
: BURY nu va fi considerata raspunzatoare pentru pagube
sau defecte cauzate de folosirea necorespunzatoare a suportului. Va rugam sa nu expuneti dispozitivul la
umezeala, temperaturi extreme sau socuri. Nu instalati dispozitivul intr-o zona in care ar incomoda pasagerii
sau in zona de desfasurare a airbag-urilor. Nu incercati sa folositi sistemul daca ati observat un defect, contactati
doar distribuitorul. Incarcarea de a repara sistemul cu ajutorul personalului necalificat poate fi periculoasa
pentru utilizator. Din acest motiv, numai personalul calificat este autorizat sa efectueze inspectiile. In timp ce
conduceti folositi telefonul exclusiv in modul “maini libere" prin intermediul accesoriului auto. Procesul de
incarcare a bateriei telefonului mobil incepe dupa introducerea sa in accesoriul auto numai daca motorul este
pornit si se incheie atunci cand bateria este complet incarcata. Chiar daca bateria este complet incarcata,
dispozitivul electronic de incarcare al accesoriului verifica permanent stadiul incarcarii si astfel foloseste curent
de la bateria vehiculului. Va recomandam sa scoateti telefonul mobil din suport daca parasiti vehiculul pentru o
perioada mai lunga de timp pentru a va proteja bateria si a va ajuta sa evitati consumarea sa inutila.
Felicitari pentru cumpararea Car Kit-ului BURY
Instructiuni importante
RO
Ważne wskazówki
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
Firma BURYżyczy Państwu szerokiej drogi.
zakupiliście samochodowy zestaw głośnomówiący firmy BURY i tym samym zdecydowaliście się na produkt
wysokiej jakości o najwyższym komforcie obsługi.
Produkcja, serwis i zbyt podlegają ścisłej kontroli jakości wg norm DIN EN ISO 9001.
Wszystkie zestawy głośnomówiące BURYspełniają normy bezpieczeństwa CE i e1.
Udzielamy 2 lata gwarancji na wszystkie komponenty zestawu.
Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi w celu poznania wszystkich możliwości naszego zestawu.
Z ewentualnymi pytaniami dotyczącymi montażu i eksploatacji proszę zwrócić się do sprzedawcy, który udzieli
fachowych porad i przekaże producentowi Państwa uwagi i sugestie.
W szczególnych, nie cierpiących zwłoki przypadkach proszę skorzystać z naszej infolinii. Numer telefonu i faxu
znajdą Państwo na dole strony tytułowej niniejszej instrukcji.
Bezpieczeństwo i odpowiedzialność
Za ewentualne szkody i zakłóceni powstałe wskutek niewłaściwego posługiwania się sprzętem producent nie
ponosi odpowiedzialności. Dlatego nie należy narażać urządzenia na działanie wilgoci, wysokich temperatur
i wstrząsów. Urządzenie musi zostać zamontowane w takim miejscu, aby nie ograniczać działania poduszek
powietrznych ani przestrzeni wokół kierowcy i pasażera.
Prosimy nie włączać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo uszkodzone elementy zestawu i udać się do
sprzedawcy. Niefachowe naprawy mogą być niebezpieczne dla użytkownika, dlatego kontrolę może
przeprowadzić tylko wykwalifikowany personel. Podczas prowadzenia samochodu należy korzystać z zestawu
wyłącznie w trybie głośnomówiącym. Ładowanie baterii telefonu rozpoczyna się w momencie włączenia
zapłonu i po umieszczeniu uchwytu z telefonem w zestawie głośnomówiącym. Ładowanie kończy się dopiero
po wyjęciu telefonu z uchwytu zestawu lub po upływie jednej godziny od chwili wyłączenia zapłonu. Wyjątek
stanowią zestawy głośnomówiące, do których napięcie doprowadzane jest stale poprzez wtyczkę umieszczoną
w zapalniczce samochodowej. Stan ładowania baterii telefonu jest stale kontrolowany przez elektronikę
zestawu głośnomówiącego, nawet gdy bateria jest całkowicie naładowana co powoduje zużywanie energii z
akumulatora. Zalecamy wyjmowanie telefonu z uchwytu podczas dłuższych postojów, aby nie obciążać
akumulatora pojazdu i zapobiec ewentualnej kradzieży.
14
39
Rekommenderad volyminställning pa HFE:n vid användning första gangen:
Inställning av HFE:n
Stereons linjeingang
Bilhögtalare (UNI Car Talk med intern omkopplingsdosa, UNI CarTalk med extern
omkopplingsdosa för högtalare AC 5120*), BURY extern högtalare*
Bilhögtalare (UNI Car Talk med intern omkopplingsdosa, UNI CarTalk med extern
omkopplingsdosa för högtalare AC 5120*)
Stereons linjeingang
*Finns som tillbehör
Se till att fa rätt volyminställning pa skjutreglaget pa ovansidan av UNI CarTalk-elektronikdosan.
Volyminställningen beror pa hur HFE:n är konfigurerad. Rekommenderade inställningar visas
i tabellen nedan.
Steg 1:
Steg 2:
Steg 3:
Volyminställning av HFE:n, om bilstereon används (koppla in UNI CarTalk-elektronikdosan i bilstereon via
linjeingangen).
Volyminställning av HFE:n, om bilens högtalare används (UNI CarTalk med omkopplare AC 5120*)
Installera handsfree-enheten (HFE) enligt instruktionerna. Om du behöver ta bort nagra delar fran bilen - se till att HFE:n
fungerar korrekt innan du sätter tillbaka delarna för att kunna komma at elektronikdosan vid testning.
Starta bilen och ställ in fläkten pa högsta effekt. HFE:n far ström fran bilbatteriet. Sätt därefter en hallare, t.ex. den
passande UNI Take&Talk-hallaren, i upphängningsfästet och sätt till sist fast mobiltelefonen i hallaren.
Ställ in position "I" pa elektronikdosans skjutreglage. Ring därefter ett testsamtal, t.ex. till ett avgiftsfritt nummer hos din
operatör. Om samtalet kopplas fram - ställ in högsta volym pa telefonen och bilstereon. Ställ i de här förhallandena in den
högsta volymen pa HFE:n som passar dig ("I" eller "II"). Om ljudet är för lagt - ställ in skjutreglaget pa elektronikdosan at det
hall som uppvisar fler stolpar, tills du hittar en passande ljudniva.
Ställ in position "III" pa elektronikdosans skjutreglage. Ring därefter ett testsamtal, t.ex. till ett avgiftsfritt nummer hos din
operatör. Om samtalet kopplas fram - ställ in högsta volym pa telefonen. Ställ i de här förhallandena in den högsta volymen
pa HFE:n som passar dig. Om ljudet är för högt - ställ in skjutreglaget pa elektronikdosan at det hall som uppvisar färre
stolpar, tills du har hittat en passande ljudniva. Om volymen är för lag - ställ in skjutreglaget i motsatt riktning enligt
ovanstaende instruktioner (fler stolpar).
Kom ihag att ljudnivan i andra änden av linjen kan variera, beroende pa telefonmodell och nätverkskvalitet.
När funktionstestet är färdigt kan du göra klart installationen av HFE:n och sätta tillbaka de delar i bilen som du tidigare tog
bort.
Om BURY-högtalare används, bör position "IIII" inte väljas. Position "III" rekommenderas.
Volym
S
Поради для користувача
UA
Шановне Панство
Фірма бажає Вам щасливої дороги
!
!
Ви придбали автомобільний комплект гучного зв язку отримали високоякісний
продукт, ґарантируючий користувачу високий комфорт обслуговування.
Виробництво збут та сервіс контролюються згідно норм DIN EN ISO 9001.
Всі автомобільні комплекти гучного зв язку відповідають нормам безпеки
Термін ґарантії на всі елементикомплекту роки
Просимо уважно прочитати інструкцію обслуговування для ознайомлення з можливостями нашого
комплекту
У випадку виникнення питань відносно монтажу та експлуатації просимо звертатися до продавця який
зможе професійно Вам допомогти і передасть нам Ваші питання та побажання
У разі виникнення непередбачених ситуацій просимо користуватися нашою інформаційною лінією.
Номер телефону та факсу Ви знайдете в нижній частині титульноголиста нашої інструкції
´
,,
´ CE i e1.
2.
.
,
.
.
BURY.
BURY
BURY
Цим самим Ви
Ми не несемо ніякої відповідальності за пошкодження на несправності, які виникли внаслідок
некваліфікованого використання. Тому не допускайте дії на пристрій вологи, високої температури та
тряски. Не встановлюйте пристрій у місці, де пасажири можуть вдаритися о нього при гальмуванні та у
зоні розкриття надувних захисних подушок. Не використовуйте установку у разі виявлення будь-якого
дефекту та зверніться до Вашого продавця. Спроби некваліфікованого ремонту можуть бути
небезпечними для користувача. Пому перевіряти пристрій дозволяється лише кваліфікованому
фахівцю. Підчас керування автомобілем телефонуйте лише за подомогою комплекту гучного зв'язку у
режимі гучного зв'язку. Заряд акумулятора мобільного телефона починається після вмикання запалення
автомобіля. Мобільний телефон з кронштейном повинен знаходитися при цьому у гнізді комплекту
гучного зв'язку. Процес зарядки закінчується після витягування телефону з гнізда комплекту гучного
зв'язку або через годину після вмикання запалення. Виняток становлять комплекти гучного зв'язку,
живлення яких здійснюється безперервно від припалювача цигарок. Навідь при повністю зарядженому
акумуляторі телефону електроніка комплекта безперервно контролює стан зарядки та споживає при
цьому струм від акумулятора. Тому, якщо Ви залишаєте Ваш автомобіль на довгий час, візміть, будь
ласка, Ваш телефон з собою. Тим самим Ви збережете Ваш автомобільний акумулятор та виключите
проблеми з страховкою у випадку крадіжки мобільного телефону.
Безпека та відповідальність
Dôležité upozornenia
Vážený zákazník,
24 mesiacov záručnú dobu
BURY Vám želá bezpečnú jazdu.
Bezpečnosť a spoľahlivosť:
Blahoželáme Vám k zakúpeniu BURY hands-free telefónnej sady. Vybrali ste si produkt vysokej kvality
s jednoduchou obsluhou.
Všetky aspekty výroby, predaja a servisu predmetom striktného manažmentu kvality noriem DIN EN
ISO9001, CE a bezpečnostných štandardov e1.
Navyše zabezpečujeme na všetky komponenty.
Pozorne si prosím prečítajte montážny návod a v prípade ďalších otázok kontaktujte Vášho predajcu, ktorý Vám
s radosťou bude k dispozícii.
Vo vážnych prípadoch nás kontaktujte na hotline telefónnych číslach, ktoré nájdete v spodnej časti prednej
strany tohto manuálu.
Naša spoločnosť nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním s tovarom. Výrobky skladujte v suchom prostredí, nevystavujte ich vysokým teplotám alebo
iným extrémnym podmienkam. Pri umiestnení v aute dbajte na to, aby jednotka v prípade nehody pri náraze
nemohla zraniť pasažierov, alebo neprekážala správnej činnosti airbagov. Ak zistíte chybu na niektorej z častí
zariadenia, prosíme sadu nepoužívať a kontaktujtovať Vášho predajcu. Neodborné servisovanie môže byť
nebezpečné pre užívateľa, a preto môžu byť akékoľvek opravy vykonávane výlučne kvalifikovaným
personálom. Počas jazdy pri telefónovaní používajte výlučne hands free telefónnu sadu s hlasitým hovorom.
Proces nabíjania batérie mobilného telefónu začína po vložení telefónu s držiakom do hands free sady po
zapnutí kľúča zapaľovania. Nabíjanie batérie sa končí vybratím telefónu z telefónnej sady, alebo po uplynutí
jednej hodiny od vypnutia kľúča zapaľovania. Výnimku tvoria sady napájané cez CL adaptér. Stav dobitia je
permanentne elektronicky kontrolovaný elektronikou sady, keď sa pri plne nabitej batérii ukončí nabíjanie a zníži
odber prúdu z akumulátora. Odporúčame preto vyberať telefón zo sady počas dlhších prestávok, aby
nedochádzalo k vybíjaniu akumulátora auta a aby sa predišlo možnej krádeži telefónu.
16
37
SK
Recomandăm următorul reglaj al volumului UML înainte de prima utilizare:
Configuraţia instalaţiei telefonice pentru comunicare liberă
Line-In Radio
Boxele auto (UNI CarTalk cu panou de comutare intern, UNI CarTalk cu panou de comutare
extern al boxelor AC 5120*), boxele externe de la BURY*
Boxele auto (UNI CarTalk cu panou de comutare intern, UNI CarTalk cu panou de comutare
extern al boxelor AC 5120*)
Line-In Radio
*Disponibil ca accesoriu.
Respectaţi reglajul corect al volumului controlului lateral de pe partea superioară a cutiei electronice
UNI CarTalk! Reglajul volumului depinde de configuraţia instalaţiei telefonice pentru comunicare
liberă.
Pasul 1:
Pasul 2:
Pasul 3:
Reglarea volumului UML la utilizarea radioului (panoul electronic al UML se conectează la radio prin intrarea Line-In).
Reglarea volumului UML la utilizarea boxelor autoturismului (UNI CarTalk cu comutator externAC 5120*)
Instalaţi unitatea mâini libere (UML) conform descrierii din manualul de instrucţiuni. În cazul în care aţi îndepărtat piese ale
maşinii rugăm, aşteptaţi cu remontarea lor, până după realizarea unei probe de funcţionare a UML. Trebuie aveţi
acces la panoul electronic.
Porniţi motorul şi setaţi instalaţia de ventilaţie la treapta maximă.Astfel UMLse alimentează cu curent. Introduceţi acum un
set de legătură de ex. setul corespunzător UNI de suport pentru telefonul mobil în suportul de telefon. Introduceţi apoi
telefonul dumneavoastră în suport.
rugăm aşezaţi butonul glisant al panoului electronic în poziţia “I”. Realizaţi acum un apel de probă, formând de ex. un
număr telefonic gratuit al furnizorului dumneavoastră de reţea.
La activarea legăturii telefonice reglaţi volumul radioului şi al telefonului (pe cât posibil de asemenea prin radio) la
maximum. Alegeţi poziţia UML potrivită pentru dumneavoastră (”I” sau “II”). În cazul în care volumul convorbirii
dumneavoastră telefonice este prea scăzut, modificaţi-l cu ajutorul butonului glisant de la panoul electronic până la
atingerea volumului dorit.
Aşezaţi butonul glisant al panoului electronic la nivelul “III” şi realizaţi un apel de probă, formând de ex. un număr telefonic
gratuit al furnizorului dumneavoastră de reţea. La activarea legăturii reglaţi volumul telefonului la maxim. Selectaţi acum
nivelul volumului potrivit pentru dumneavoastră. Dacă volumul convorbiri telefonice este prea ridicat, împingeţi regulatorul
în direcţia cu mai puţine bare, până la atingerea calităţii audio dorite. Dacă redarea audio este prea înceată, rugăm,
procedaţi invers.
După verificarea funcţiuniii UML, rugăm, remontaţi piesele autoturismului şi finaşizaţi instalarea.
Dacă utilizaţi boxe BURY, puteţi alege doar poziţia “III”. În acest caz, nu puteţi utiliza poziţia “IIII”.
Volumul
RO
Lieferumfang und Abmessungen
Alcance de suministro y dimensiones
Scope of supply & dimensions
Toimituksen laajuus & mitat
Fourniture et dimensions
Έκταση παράδοσης & διαστάσεις
Leveringsomfang og dimensioner
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
A csomag tartalma, méretek
H
Contenuto della fornitura & misure
I
Levering & dimensjoner
N
Leveringsomvang & afmetingen
Zawartość i wymiary
Leveransomfattning & Dimensioner
Obsah balenia a rozmery
Комлектність та розміри
Комплектность и размеры
Scopul ambalarii si dimensiunile
Âmbito de fornecimento e dimensőes
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
295 cm
b
a
150 cm
100 cm
36
17
*Dostępne jako akcesoria dodatkowe
PL
Radio line-in
Radio line-in
Proszę uważać na odpowiednie ustawienie głośności za pomocą regulatora znajdującego się w
górnej części centralki elektronicznej UNI CarTalk! Ustawienie głośności jest uzależnione od
sposobu podłączenia zestawu. Sugerowane ustawienia zawarte w poniższej tabeli.
Zalecane ustawienia głośności zestawu przed pierwszym użyciem:
Głośność Konfiguracja zestawu
Głośnik samochodowy (UNI CarTalk z wewnętrznym boksem przełączającym, UNI CarTalk
z urz dzeniem prze czaj cym AC 5120*), głośnik BURY*ąłąą
Głośnik samochodowy UNI UNI
urz dzeniem prze czaj cym AC 5120
( CarTalk z wewnętrznym boksem przełączającym, CarTalk
z*)ąłąą
W przypadku korzystania z głośnika firmy BURY nie wolno ustawiać pozycji (IIII), zalecaną pozycją
jest pozycja (III).
Krok 1:
Krok 2:
Krok 3:
Ustawienie głośności zestawu gdy korzystamy z radioodbiornika (podłączenie centralki elektronicznej
UNI CarTalk do radioodbiornika przez wejście Line-in)
Ustawienie głośności zestawu gdy korzystamy z głośników samochodowych (UNI CarTalk z urządzeniem
przełączającymAC 5120*)
Zestaw głośnomówiący należy zainstalować zgodnie z opisem w instrukcji. Zdemontowane elementy pojazdu najlepiej
ponownie zamontować dopiero po sprawdzeniu prawidłowego działania zestawu głośnomówiącego, aby mieć swobodny
dostęp do centralki elektronicznej podczas testowania.
Proszę uruchomić silnik i ustawić nadmuch na najwyższy poziom. Zestaw głośnomówiący będzie zasilany z akumulatora
pojazdu. W wieszaku należy umieścić zestaw uzupełniający np. kompatybilny uchwyt UNITake&Talk, a w nim telefon.
Proszę ustawić przełącznik w centralce w pozycji (I), a następnie przeprowadzić test telefonowania, np. można zadzwonić
pod bezpłatny numer Państwa operatora. Po nawiązaniu połączenia należy ustawić poziom głośności telefonu oraz
radioodbiornika na maksimum. W takich warunkach należy ustawić maksymalny akceptowalny przez Państwa poziom
głośności zestawu. Jeśli poziom głośności rozmowy jest za niski, należy zmienić ustawienie głośności za pomocą
regulatora na centralce elektronicznej (słupki będą się zwiększać), do momentu osiągnięcia właściwego poziomu.
Podczas użytkowania zestawu zalecane jest aby poziom głośności telefonu był ustawiony na maksimum a regulacji
głośności dokonywać w radioodbiorniku.
Proszę ustawić przełącznik w centralce w pozycji (III), a następnie przeprowadzić test telefonowania, np. można
zadzwonić pod bezpłatny numer Państwa operatora. Po nawiązaniu połączenia należy ustawić telefon na maksimum. W
takich warunkach należy ustawić maksymalny akceptowalny przez Państwa poziom głośności. Jeśli poziom głośności
rozmowy jest za wysoki należy zmienić ustawienie głośności za pomocą regulatora na centralce elektronicznej (słupki
będą się zmniejszać), do momentu osiągnięcia właściwego poziomu. Jeśli natomiast głośność jest za niska należy
przesunąć regulator w kierunku przeciwnym (słupki będą się zwiększać).
Należy mieć na uwadze to, że w zależności od rodzaju telefonu oraz sieci, poziom głośności rozmowy może być różny.
Po przeprowadzonym teście funkcjonowania zestawu głośnomówiącego można zakończyć jego instalację oraz
zamontować ponownie zdemontowane elementy pojazdu.
*Disponível como acessório.
Einbauübersicht
Plano general de montaje
Vue d'ensemble du montage
Installation overview
Asennuksen yleiskatsaus
Συνοπτική παρουσίαση τοποθέτησης
Monteringsoversigt
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Beszerelési áttekintő
H
Sommario del montaggio
I
Monteringsoversikt
N
Inbouwoverzicht
Schemat montażu
Monteringsöversikt
Монтажная схема
Монтажна схема
Nákres inštalácie v automobile
Instalare - generalitati
Plano geral de montagem
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Rádio Line-In
Rádio Line-In
Tenha em atençao o ajuste de volume adequado do regulador deslizante na parte superior da caixa
do sistema electrónico UNI CarTalk! O ajuste do volume depende da configuraçao do DML.
Recomendamos o seguinte ajuste do volume do DML antes da primeira utilizaçao:
Volume Configuraçao do DML
Colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox integrada, UNI CarTalk com switchbox externa
para colunas AC 5120*), coluna externa BURY*
Colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox integrada, UNI CarTalk com switchbox externa
para colunas AC 5120*)
Se utilizar a coluna BURY, poderá escolher o nível "III". Neste caso, nao poderá utilizar o nível "IIII".
1o passo:
2o passo:
3o passo:
Ajuste do volume do DML durante a utilizaçao do rádio (a caixa do sistema electrónico do DML é ligado ao rádio
através de uma entrada Line-in).
Ajuste do volume do DML durante a utilizaçao das colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox externa AC 5120*)
Instale o dispositivo de maos livres (DML) como descrito no manual. Se tiver removido peças do veículo, nao as monte
antes de verificar o funcionamento do DML. Tem de ter a possibilidade de chegar a caixa do sistema electrónico.
Ligue o motor e coloque o sistema de ventilaçao no máximo. O seu DML está agora ligado a corrente. Coloque agora um
conjunto de ligaçoes no suporte de alojamento, por ex. o suporte UNI Take&Talk adequado para o seu telemóvel. Coloque
agora o seu telemóvel no respectivo suporte.
Coloque o regulador deslizante da caixa do sistema electrónico no nível "I". Efectue agora uma chamada de teste,
fazendo por ex. uma chamada para um número gratuito da sua operadora.
Quando a ligaçao estiver estabelecida, coloque a volume do rádio e do telemóvel (se possível através do rádio) no
máximo. Seleccione o nível mais adequado do DMLpara si (”I” ou “II”). Se o volume da chamada estiver demasiado baixo,
altere o ajuste de volume com a ajuda do regulador deslizante na caixa do sistema electrónico, até atingir o volume que
deseja.
Coloque o regulador deslizante da caixa do sistema electrónico no nível “III” e efectue uma chamada de teste, fazendo por
ex. uma chamada para um número gratuito da sua operadora. Quando a ligaçao estiver estabelecida, coloque a volume
do telemóvel no máximo. Seleccione agora um nível de volume mais adequado para si. Se o volume da chama estiver
demasiado alto, puxe o regulador no sentido com menos barras para atingir a qualidade de áudio adequada. Se o volume
estiver demasiado baixo, proceda de forma contrária.
Após testar o funcionamento do DML, proceda a montagem das peças do veículo e finalize a instalaçao.
18 35
P
RR
FL
RL
FR
RR
FL
RL
FR
a
b
Let op de passende instelling van de schuifregelaar voor het volume op de bovenkant van de
UNI CarTalk elektronicabox! De instelling van het volume hangt af van de configuratie van de
handsfreeset.
Wij adviseren de volgende volume-instelling van de handsfreeset voor het eerste gebruik:
Volume
Configuratie van de handsfreeset
Line-In radio
Luidspreker van de auto (UNI CarTalk met geintegreerde omschakelbox, UNI CarTalk met
externe luidspreker omschakelbox AC 5120*), externe luidspreker van BURY*
Luidspreker van de auto (UNI CarTalk met geintegreerde omschakelbox, UNI CarTalk met
externe luidspreker omschakelbox AC 5120*)
Line-In radio
*Als accessoires verkrijgbaar.
Indien u de BURY luidspreker gebruikt, mag u uitsluitend het peil “III” kiezen. Het peil “IIII” mag u in
dit geval niet gebruiken.
Installeer de handsfreeset zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Indien u onderdelen van de auto verwijderd heeft,
wacht met de montage tot u de functie van de handsfreeset gecontroleerd heeft. U moet de mogelijkheid hebben om bij de
elektronicabox te komen.
Schakel de motor in en stel de ventilator in de maximale stand. Uw handsfreeset wordt nu van stroom voorzien. Plaats nu
een aansluitset, bijv. de passende UNI Take&Talk houder voor uw mobiele telefoon in de opnamehouder. Plaats
vervolgens uw mobiele telefoon in de houder.
Stel de schuifregelaar van de elektronicabox in de stand “I”. Maak nu een testgesprek door bijv. het kosteloze nummer van
uw netaanbieder te bellen.
Stel nu bij de actieve verbinding het volume van de radio en de telefoon (zo mogelijk ook via de radio) in de maximale
stand. Selecteer het voor u beste peil van de handsfreeset (”I” of “II”). Indien het volume van het gesprek te laag is, kunt u
het volume met de schuifregelaar op de elektronicabox instellen tot het meest geschikte volume bereikt is.
Stel de schuifregelaar van de elektronicabox in de stand “III”. Maak nu een testgesprek door bijv. het kosteloze nummer
van uw netaanbieder te bellen. Stel nu bij de actieve verbinding het volume van de telefoon in de maximale stand.
Selecteer het voor u beste peil van het volume. Indien het volume van het gesprek te hoog is, kunt u de regelaar in de
richting van minder balken schuiven tot de gewenste audio kwaliteit bereikt is. Is het volume te zacht, moet u de regelaar in
de tegenovergestelde richting schuiven.
Nadat u de functie van de handsfreeset getest heeft, kunt u de onderdelen van de auto weer monteren en de installatie
beëindigen.
Stap 1:
Stap 2:
Stap 3:
Volume-instelling van de handsfreeset bij gebruik van de radio (de elektronicabox van de handsfreeset wordt via
de Line-In ingang van de radio aangesloten).
Volume-instelling van de handsfreeset bij gebruik van de luidspreker van de auto (UNI CarTalk met externe
omschakelboxAC 5120*)
34
19
NL
2A
2A
2A
(+) 10 - 16V
(-) 0V
1
CODE
(-)
2
12 - 24V
7
(-)
24V/12V
>20cm
blau
azul
bleu
blue
blu
blauw
niebieski
blĺ
синий
sininen
μπλε
blĺ
blĺ
синій
modrý
albastru
azul
schwarz
negro
noir
black
nero
zwart
czarny
svart
чёрный
musta
μαύρο
svart
sort
чорний
čierny
negru
preto
rot
rojo
rouge
red
rosso
rood
czerwony
röd
красный
punainen
κόκκινο
rřd
rřd
червоний
červený
rosu
vermelho
(-)
CODE
10
5
4a
4b
3
4
8
7
9
galben
żółty Wyłączenie dźwięku radioodbiornika
gul Automatisk radio mute-funktion
keltainen
κίτρινο
gul
жёлтый Отключение звука автомобильного
радиоприёмника
Radiovaimennin
Απομόνωση έντασης ραδιοφώνου
Stumkopling av radio
gul
Automatisk slukning af radioen
жовтий Вимкнення звуку автомобільного радіоприймача
gelb Radiostummschaltung
amarillo Silenciador de radio
jaune Coupure du volume de l'autoradio
yellow
Radio muting
giallo
Circuito di muting della radio
geel Automatische radio mute
žltý Funkcia MUTE
Functia mute
amarelo
Funçăo de silenciador de rádio
Einbauanleitung
Instrucciones de montaje
Notice de montage
Installation instructions
Asennusohjeet
Οδηγίες τοποθέτησης
Monteringsvejledning
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Instrukcja montażu
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Установочная инструкция
Установча інструкція
Schéma zapojenia
Instructiuni de instalare
PL
NL
I
N
RUS
S
UA
SK
RO
P
Instruçőes de montagem
Beszerelési útmutató
H
6
N
For forste gangs bruk anbefaler vi folgende voluminnstiling for HFEen:
Konfigurasjon av HFEen
Line-in radio
Bilhoyttalere (UNI CarTalk med integrert omkoblingsboks, UNI CarTalk med ekstern
omkoblingsboks for hoyttalere AC 5120*), ekstern hoyttaler fra BURY*
Bilhoyttalere (UNI CarTalk med integrert omkoblingsboks, UNI CarTalk med ekstern
omkoblingsboks for hoyttalere AC 5120*)
Line-in radio
*Faes som ekstrautstyr.
Pass pa riktig voluminnstilling for hoyttalerne pa skyvepotensiometeret pa oversiden av
elektronikkboksen til UNI CarTalk! Justeringen av volumet er avhengig av konfigurasjonen til HFEen.
Trinn 1:
Trinn 2:
Trinn 3:
Volumjustering for HFEen ved bruk av radioen (elektronikkboksen til HFEen blir koblet til via line-in-inngangen til
radioen).
Volumjustering for HFEen ved bruk av bilhoyttalerne (UNI CarTalk med ekstern omkoblingsboks AC 5120*)
Installer handfrienheten (HFEen) slik det er beskrevet i anvisningen. Hvis du har fjernet deler fra bilen, ma du vente med a
bygge dem inn igjen til du har foretatt en funskjonstest pa HFEen. Du ma ha muligheten til a komme til elektronikkboksen.
Start motoren og still viftelanlegget pa maksimum. HFEen din blir na forsynt med strom. Sett na et tilkoblingssett, f. eks. det
passende UNI Take&Talk-mobiltelefonholderen for telefonen din inn i mottaksholderen. Sett sa mobiltelefonen din inn i
mobiltelefonholderen.
Skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen ma du sette pa niva "I". Gjor na en testsamtale, i det du f. eks. velger et gratis
telefonnummer til nettleverandoren din.
Nar du har en aktiv forbindelse, stiller du inn volumet pa radioen og telefonen (om mulig ogsa via radioen) til maksimum.
Velg det nivaet som er gunstigst for deg ("I" eller "II"). Hvis volumet under telefonsamtalen er for lavt, ma du endre volumet
ved hjelp av skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen, inntil du oppnar det best egnete volumet.
Still skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen pa niva "III" og gjor en testsamtale, i det du f. eks. velger et gratis
telefonnummer til nettleverandoren din. Nar du har en aktiv forbindelse, stiller du volumet til telefonen pa maksimum. Velg
na det nivaet for volumet som er gunstigst for deg. Hvis volumet under telefonsamtalen er for hoyt, skyver du
potensiometeret i rening av farre streker inntil du nar en egnet lydkvalitet. Er lydgjengivelsen for svak, gjor du omvendt.
Etter funksjonstesten for HFEen monterer du bildelene inn igjen og avslutter installasjonen.
Hvis du bruker BURYhoyttalere, ma du bare velge niva "III". Niva "IIII" ma du ikke bruke i dette tilfellet.
Volum
20 33
L
O
C
K
U
N
L
O
C
K
OptionOption
GR
30 23
DK
FIN
Vi anbefaler folgende indstilling af lyden pa FT-anordningen for forste ibrugtagning:
Konfiguration af FT-anordningen
Line-in-radio
Hojtaler i bilen (UNI CarTalk med integreret omskifter, UNI CarTalk med ekstern omskifter
AC 5120* til hojtaleren), ekstern hojtaler fra BURY*
Hojtaler i bilen (UNI CarTalk med integreret omskifter, UNI CarTalk med ekstern omskifter
AC 5120* til hojtaleren)
Line-in-radio
* Fas som tilbehor.
Var opmarksom pa den passende indstilling af lydstyrken pa oversiden af UNI CarTalks elektroniske
boks! Indstillingen af lydstyrken afhanger af ESE-konfigurationen.
Trin 1:
Trin 2:
Trin :
Indstilling af lydstyrke for FT-anordning ved benyttelse af radioen (FT-anordningens elektroniske boks tilsluttes
radioen over Line-in-indgangen.
Indstilling af lydstyrken pa FT-anordningen ved benyttelse af koretojets hojtalere (UNI CarTalk med ekstern
omskifterAC 5120*)
Installér fri tale-anordningen (FT) som beskrevet i vejledningen. Hvis du har fjernet dele fra koretojet, skal du vente med at
satte dem pa igen, indtil du har foretaget en funktionstest af FT-anordningen. Du skal have uhindret tilgang til den
elektroniske boks.
Tand for motoren og skru ventilationsanlagget op til maksimum. Din FT-anordning virker kun med stromforsyning.Anbring
nu et tilslutningssat, f.eks. den passende UNI Take&Talk mobiltelefonholder i optagelsesholderen. Anbring nu din telefon i
holderen til mobiltelefonen.
3
Skyderegulatoren pa den elektroniske boks bedes du venligst satte pa niveau "I". Foretag nu et testopkald, idet du f.eks.
ringer til et gratis telefonnummer ved din netudbyder.
Indstil nu ved aktiv forbindelse din radio og telefonens lydstyrke (om muligt ligeledes over radioen) til maksimum. Valg det
niveau til FT-anordningen, der passer dig bedst (”I” eller “II”). Hvis telefonsamtalens lydstyrke er for lav, bedes du venligst
andre indstillingen for lydstyrken ved hjalp af skyderegulatoren pa den elektroniske boks, indtil den egnede lydstyrke er
opnaet.
Indstil skyderegulatoren pa den elektroniske boks til niveau "III" og foretag et testopkald, idet du f.eks. ringer til et gratis
nummer ved din netudbyder. Ved aktiv forbindelse skal du indstille din telefons lydstyrke pa maksimum. Valg nu det
lydstyrkeniveau der er bedst for dig. Hvis telefonsamtalens lydstyrke er for hoj, skubber du regulatoren i den retning, der
har mindre bjalker, indtil den egnede lydkvalitet er opnaet. Hvis lydgengivelsen er for lav, foretages indstillingen med
omvendt procedure.
Efter funktionskontrol af FT-anordningen kan du satte de udbyggede dele pa igen og afslutte installationen.
Hvis du bruger BURY-hojtaleren, ma du kun valge niveau "III". Du ma ikke bruge niveau "IIII" i dette
tilfalde.
Lydstyrke
Varmista oikea äänenvoimakkuusasetus liukusäätimellä, joka sijaitsee UNI CarTalk sähkörasian
yläsivulla! Äänenvoimakkuusasetus riippuu hands-free- yksikön liitännästä. Mahdolliset asetukset
esitetään alla olevassa taulukossa.
Suositellut hands-free- autosarjan äänenvoimakkuusasetukset ennen ensimmäistä käyttöönottoa:
Äänenvoimakkuus
Hands-free-autosarjan kokoonpano
Line-in radioyhteys
Autokaiutin (UNI CarTalk sisäisellä vaihtorasialla, UNI CarTalk ulkoisella kaiutinvaihtorasialla
AC 5120*), BURY ulkoinen kaiutin*
Autokaiutin (UNI CarTalk sisäisellä vaihtorasialla, UNI CarTalk ulkoisella kaiutinvaihtorasialla
AC 5120*)
Line-in radioyhteys
*saatavana lisävarusteena
Käytettäessä BURY-kaiuttimia on valittava taso (III). Tasoa (IIII) ei saa käyttää.
Asenna hands-free-yksikkö (HFU) käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. Jos autosta irrotettiin osia, on hands-free-yksikön
oikea toiminta tarkistettava, ennen kuin tarvittavat auton osat asennetaan takaisin. Siten taataan sähkörasian
saavutettavuus testikäytön aikana.
Käynnistä moottori ja säädä tuuletuslaitteet täysille. Hands-free-yksikön virransaanti turvataan auton akun avulla. Asenna
seuraavaksi liitinsarja puhelinpitimeen, esim. UNI Take&Talk-kännykkätelineeseen, ja lukitse kännykkäsi pitimeen.
Aseta sähkörasian säätimeen taso (I).Tee seuraavaksi testisoitto esim. oman operaattorin maksuttomaan numeroon. Kun
puhelu on yhdistetty, säädä puhelimen ja radiosarjan voimakkuus täysille. Näiden säätöjen vallitessa aseta hands-free-
yksikköön itsellesi suurin mahdollinen äänenvoimakkuus (taso "I" tai "II"). Jos ääni on liian heikko, säädä sähkörasian
asetuksia ja työnnä liukusäädintä sivulle, jolloin sen näyttöön ilmestyy lisää tasopalkkeja, kunnes sopiva
äänenvoimakkuus on saavutettu. Käytettäessä hands-free-yksikköä, on suositeltavaa säätää sekä puhelimen
huippuäänenvoimakkuutta että radiosarjan äänenvoimakkuutta.
Säädä taso (III) sähkörasian vaihtimeen. Tee seuraavaksi testisoitto esim. valitsemalla oman operaattorin ilmainen
palvelunumero. Kun puhelu on yhdistetty, säädä puhelimen äänenvoimakkuus täysille. Näiden asetusten vallitessa säädä
itsellesi sopiva maksimiäänenvoimakkuus. Jos ääni on liian voimakas, säädä sähkörasian asetuksia ja työnnä
liukusäädintä sivulle siten, että näytön tasopalkit vähenevät, kunnes sopiva äänenvoimakkuus on saavutettu. Jos taas
äänenvoimakkuus on liian pieni, tee edelliset säädöt päinvastoin (lisää näyttöön ilmestyviä tasopalkkeja). Muista, että
puhelukumppanin äänentaso voi vaihdella johtuen puhelimen mallista ja puhelinverkon laadusta.
Hands-free-yksikön toiminnallisten testien jälkeen päätä hands-free-yksikön asennus ja palauta paikoilleen aikaisemmin
irrotetut auton osat.
Askel 1:
Askel 2:
Askel 3:
Hands-free-yksikön äänenvoimakkuuden säätö, radiosarjaa käytettäessä (yhdistä UNI CarTalk sähkörasia
radioon Line-in syöttöväylää käyttäen)
Hands-free-yksikön äänenvoimakkuden säätö käytettäessä autokaiuttimia (UNI CarTalkAC 5120 vaihtorasialla*)
28 25
E
F
Avant la premiere utilisation, nous recommandons de régler le volume du kit mains-libres de la maniere suivante :
Configuration du kit mains-libres
Radio line in
Haut-parleur du véhicule (UNI CarTalk avec boîtier de commutation intégré, UNI CarTalk avec
boîtier de commutation haut-parleurs externe AC 5120*), haut-parleur externe de BURY*
Haut-parleur du véhicule (UNI CarTalk avec boîtier de commutation intégré, UNI CarTalk avec
boîtier de commutation haut-parleurs externe AC 5120*)
Radio line in
*Disponible en accessoire.
Veillez a ce que le volume du régulateur a coulisse situé au dessus du boîtier électronique
UNI CarTalk soit bien réglé ! Le réglage du volume est fonction de la configuration du kit mains-libres.
Etape 1 :
Etape 2 :
Etape 3 :
Réglage du volume du kit mains-libres en cas d'utilisation de l'autoradio (le boîtier électronique du kit mains-
libres est relié a l'autoradio via l'entrée line in).
Réglage du volume du kit mains-libres en cas d'utilisation du haut-parleur du véhicule (UNI CarTalk avec boîtier
de commutation externeAC 5120*).
Installez le kit mains-libres de la façon décrite dans la notice. Si vous avez enlevé des pieces du véhicule, assurez-vous
avant de les remonter du bon fonctionnement du kit mains-libres. Vous devez pouvoir accéder au boîtier électronique.
Démarrez le moteur et réglez la ventilation a fond. Votre kit mains-libres est désormais alimenté en électricité. Placez
maintenant un set de raccordement, p.ex. le support UNI Take&Talk adapté a votre téléphone dans le support de fixation.
Placez maintenant votre téléphone dans le support prévu a cet effet.
Réglez le régulateur a coulisse du boîtier électronique au niveau “I”. Faites ensuite un appel d'essai en composant, par
exemple, un numéro gratuit de votre opérateur de réseau.
Une fois la liaison établie, réglez le volume de l'autoradio et du téléphone (si possible via l'autoradio) a fond. Choisissez le
niveau de volume du kit mains-libres le plus approprié pour vous (”I” ou “II”). Si le volume de la conversation téléphonique
est trop bas, ajustez le volume a l'aide du régulateur a coulisse du boîtier électronique jusqu'a ce que vous obteniez le
volume désiré.
Réglez le régulateur a coulisse du boîtier électronique au niveau “III” et faites un appel d'essai en composant, par exemple,
un numéro gratuit de votre opérateur de réseau. Une fois la liaison établie, réglez le volume du téléphone a fond.
Choisissez maintenant le niveau de volume le plus approprié pour vous. Si le volume de la conversation téléphonique est
trop fort, déplacez le régulateur a coulisse du côté comportant le moins de barres jusqu'a ce que vous obteniez la qualité
sonore désirée. Si le volume du son est trop bas, déplacez-le dans le sens inverse.
Apres avoir vérifié le bon fonctionnement du kit mains-libres, remontez les pieces du véhicule et terminez l'installation.
Si vous utilisez le haut-parleur BURY, vous ne devez choisir que le niveau “III”. Dans ce cas, vous ne
devez pas utiliser le niveau “IIII”.
Volume
Asegúrese de que ajusta el volumen adecuado en el regulador deslizante sobre la parte superior de la
caja electrónica del UNI CarTalk. El ajuste del volumen depende de la configuración del kit de manos
libres.
Le recomendamos los siguientes ajustes de volumen para el kit de manos libres antes del primer uso:
Volumen
Configuración del manos libres
Puerto de entrada para la radio
Altavoz del vehículo (UNI CarTalk con caja de conmutación integrada, UNI Car Talk con caja
de conmutación de altavoces externa AC 5120*), altavoz externo de BURY*
Altavoz del vehículo (UNI CarTalk con caja de conmutación integrada, UNI Car Talk con caja
de conmutación de altavoces externa AC 5120*)
Puerto de entrada para la radio
*Disponible como accesorio.
En el caso de que utilice los altavoces de BURY, sólo puede utilizar el nivel "III". En este caso no
puede utilizar el nivel "IIII".
Instale el dispositivo de manos libres como se describe en las instrucciones. En el caso de que haya retirado partes del
vehículo, no las monte de nuevo hasta que no haya realizado una prueba de funcionamiento del manos libres. Ha de
poder llegar a la caja de la electrónica.
Ponga en marcha el motor y el equipo de ventilación al máximo. Su manos libres recibirá ahora corriente. A continuación,
coloque un set de conexión, p.ej. el soporte para móvil UNI Take&Talk adecuado para su teléfono en el soporte de
sujeción. Coloque ahora su teléfono en la montura para el móvil.
Ajuste el regulador deslizante de la caja de la electrónica al nivel “I”. Realice ahora una llamada de prueba marcando, p.ej.,
el número de teléfono gratuito de su proveedor de red.
Ahora, con la conexión activa, ajuste al máximo el volumen de la radio y del teléfono (a ser posible también a través de la
radio). Seleccione el nivel del manos libres que para usted sea más apropiado. En el caso de que el volumen de la llamada
telefónica sea demasiado bajo, modifíquelo con ayuda del regulador deslizante en la caja de la electrónica hasta que
alcance el volumen adecuado.
Ajuste el regulador deslizante de la caja de la electrónica al nivel "III" y realice una llamada de prueba marcando, p.ej., el
número de teléfono gratuito de su proveedor de red. Con la conexión activa, ajuste el volumen del teléfono al máximo.
Seleccione ahora el nivel del volumen que para usted sea más adecuado. En el caso de que el volumen de la llamada
telefónica sea demasiado alto, deslice el regulador en dirección en la que las barras disminuyan hasta alcanzar la calidad
de sonido adecuada. Si la reprodución de sonido es demasiado baja, proceda en el sentido inverso.
Tras la prueba de funcionamiento del manos libres, monte de nuevo las piezas del vehículo y termine la instalación.
Paso 1:
Paso 2:
Paso 3:
Ajuste del volumen del manos libres al utilizar la radio (la caja de la electrónica del manos libres se conecta a la
radio a través de la entrada de la radio).
Ajuste del volumen del manos libres al utilizar el altavoz del vehículo (UNI CarTalk con caja de conmutación
AC 5120* externa).
26
27

Transcripción de documentos

UNI CarTalk D DK E F FIN GB GR H I N NL P PL RO Firmensitz und Vertrieb: BURY GmbH & Co. KG Robert-Koch-Str. 1-7 D-32584 Löhne www.bury.com Serviceannahme: BURY GmbH & Co. KG im Hause DPD Depot 103 D-03222 Lübbenau Stand 03/2009 25.1133.0-02-120309 RUS Irrtum und Änderungen vorbehalten Der tages forbehold for fejl og ćndringer Salvo errores y modificaciones Sous réserve de fautes et de modifications Virheen ja muutokset pidättäen Subject to change. Errors and ommissions excepted. Διατηρούμε το δικαίωμα λαθών και τροποποιήσεων A változtatások és tévedések joga fenntartva Con riserva di errori e modifiche Med forbehold om mulige feil og endringer Vergissingen en wijzigingen voorbehouden Reserva-se o direito a erros e alteraçőes Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian Sub rezerva oricăror erori sau greşeli de tipar Не исключены ошибки и возможны изменения Med reservation för felaktiga uppgifter och ändringar Omyl a zmeny vyhradené Помилки не виключені, можливі зміни S SK UA U.K. Low Tariff Einbauanleitung Kfz-Freisprecheinrichtung - Basis Set UNI CarTalk für Mobiltelefone Monteringsvejledning Hĺndfrit sćt til brug - Tilslutningsbase UNI CarTalk for mobiltelefoner i biler Instrucciones de montaje Equipo de manos libres - Base de conexión UNI CarTalk para teléfonos móviles en vehículos Notice de montage Kit mains-libres voiture - Set de base UNI CarTalk pour téléphones mobiles Asennusohjeet Hands-free-laite - Liitäntäpohja UNI CarTalk matkapuhelimille Installation instructions Hands-free car kit - Base unit UNI CarTalk for mobile phones Οδηγίες τοποθέτησης Σύστημα ανοιχτής ακρόασης αυτοκινήτου - βάση σύνδεσης UNI CarTalk για κινητά τηλέφωνα Beszerelési útmutató Kéz-nélküli autós kihangosító készülék - Bázis egység UNI CarTalk mobiltelefonokhoz Istruzioni di montaggio Dispositivo viva voce per autoveicoli - Base di collegamento UNI CarTalk per cellulari Monteringsanvisning Handsfree-innretning for biler - Tilkoplingsbase UNI CarTalk for mobiltelefoner Inbouwhandleiding Handsfree carkit - Aansluitbasis UNI CarTalk voor mobiele telefoons Instruçőes de montagem Kit de măos livres para automóvel - Kit básico UNI CarTalk para telemóveis Instrukcja montażu Samochodowy zestaw głośnomówiący - Zestaw podstawowy UNI CarTalk do telefonów komórkowych Instructiuni de instalare Car Kit - Unitatea de baza UNI CarTalk pentru telefoane mobile Монтажная инструкция Автомобильный комплект громкой связи - Базовый комплект UNI CarTalk для сотовых телефонов Monteringsanvisning Hands-free-anordning - Anslutningsbas UNI CarTalk för mobiltelefoner i bilen Montážny návod Hands-free telefónnej sady - Riadiacej jednotky UNI Car Talk pre mobilné telefóny Монтажна інструкція Автомобільний комплект гучного зв´язку - Базовий комплект UNI CarTalk для сотових телефонів BURY-Hotline: +49 (0) 18 05 / 842 468 Service-Tel: +49 (0) 57 32 / 97 06 -170 / -431 / BURY-Faxline: +49 (0) 18 05 / 842 329 / Service-Fax: +49 (0) 57 32 / 97 06 - 470 BURY-Hotline: + 44 (0) 870-870-7410 / BURY-Faxline: +44 (0) 870-870-7412 D Inhalt ........................................................................................................................................ 3 Wichtige Hinweise .................................................................................................................................... 8 Lieferumfang und Abmessungen .................................................................................................................. 17 Einbauübersicht ....................................................................................................................................... 18-19 Einbauanleitung ................................................................................................................................ 20-41 Zubehör ................................................................................................................................................... 42-43 Einbauanleitung Sicherung .................................................................................................................... 44 Legende .................................................................................................................................................. 45 -47 Notizen .......................................................................................................................................................... 48 DK Indhold ..................................................................................................................................... 3 Vigtige informationer ................................................................................................................................ 8 Leveringsomfang og dimensioner ............................................................................................................... 17 Monteringsoversigt .................................................................................................................................. 18-19 Monteringsvejledning ........................................................................................................................ 20-41 Tilbehřr .............................................................................................................................................. 42-43 Monteringsvejledning sikring .................................................................................................................. 44 Symbolforklaring ..................................................................................................................................... 45-47 Noter ............................................................................................................................................................. 48 E Contenido ................................................................................................................................ 3 Notas importantes .................................................................................................................................... 9 Alcance de suministro y dimensiones ........................................................................................................... 17 Plano general de montaje ....................................................................................................................... 18-19 Instrucciones de montaje .................................................................................................................. 20-41 Accesorios ......................................................................................................................................... 42-43 Instrucciones de montaje para fusible .................................................................................................... 44 Leyenda ................................................................................................................................................... 45-47 Notas ............................................................................................................................................................ 48 F Contenu .................................................................................................................................... 3 Consignes importantes ............................................................................................................................ 9 Fourniture et dimensions ...............................................................................................................................17 Vue d'ensemble du montage ................................................................................................................... 18-19 Notice de montage ............................................................................................................................ 20-41 Accessoires ...................................................................................................................................... 42-43 Notice de montage des fusibles ........................................................................................................................... 44 Légende ................................................................................................................................................... 45-47 Notes ............................................................................................................................................................ 48 50 3 PL Spis treści ................................................................................................................................ 5 (-) Ważne wskazówki .................................................................................................................................. 14 Zawartość i wymiary ............................................................................................................................... 17 Schemat montażu ............................................................................................................................. 18-19 Instrukcja montażu ............................................................................................................................ 20-41 Akcesoria ......................................................................................................................................... 42-43 Instrukcja montażu bezpiecznika ........................................................................................................... 44 Legenda .................................................................................................................................................. 45-47 Notatki .......................................................................................................................................................... 48 RO Index ........................................................................................................................................ 6 Instructiuni importante ............................................................................................................................ 14 Scopul ambalarii si dimensiunile ............................................................................................................ 17 Generalitati - Instalare ....................................................................................................................... 18-19 Instructiuni de instalare ..................................................................................................................... 20-41 Accesorii .......................................................................................................................................... 42- 43 Instructiuni de instalare pentru sigurante ............................................................................................... 44 Legenda ............................................................................................................................................ 45-47 Note ........................................................................................................................................................ 48 RUS Содержание ............................................................................................................................ 6 Важная информация ............................................................................................................................ 15 Комплектность и размеры .................................................................................................................... 17 Монтажная схема ........................................................................................................................... 18-19 Установочная инструкция ............................................................................................................... 20-41 Аксессуары ..................................................................................................................................... 42-43 Инструкция по установке предохранителя ......................................................................................... 44 Легенда ............................................................................................................................................ 45 -47 Заметки ................................................................................................................................................. 48 S > 20 cm Achtung! Schwarzes Kabel (Masse) zuerst anklemmen Vigtigt! Sort kabel (stel) sćttes i fřrst ˇAtención! Conectar primero el cable negro (masa) Attention! Connectez d'abord le câble noir (câble de masse) Huomio! Liitä ensin musta kaapeli (massa)! Attention! Connect black cable (ground cable) first Προσοχή! Συνδέστε πρώτα το μαύρο καλώδιο (γείωση) Figyelem! Először a fekete színű (földelő) kábelt csatlakoztassa! Attenzione! Collegare prima il cavo nero (massa) OBS! Svart kabel (gods) skal tilkoples fřrst Let op! Zwarte kabel (massa) eerst aanklemmen Atençăo! Apertar primeiro o cabo preto (terra) Uwaga! Czarny kabel (masa) podłączyć w pierwszej kolejności Atentiune! Conectati cablul de culoare neagra primul. Внимание! Чёрный кабель (масса) подкючить в первую очередь Obs! Anslut först den svarta kabeln (jord) Pozor! Najprv zapojte čierny vodič ukostrenie Увага! Чорний кабель (маса) подкючити в першу чергу Antennen- und Mikrofonkabel nicht parallel installieren Antenne- og mikrofonledning mĺ ikke installeres parallelt No instalar los cables de antena y de micrófono de forma paralela Ne pas installer les câbles d'antenne et de microphone parallčlement Älä asenna antenni- ja mikrofonikaapelia rinnakkain Do not install the antenna and microphone cables in parallel Μην εγκαθιστάτε παράλληλα το καλώδιο της κεραίας και το καλώδιο του μικροφώνου Ne vezesse párhuzamosan az antenna és a mikrofon kábelét! Non installare in parallelo il cavo di antenna ed il cavo del microfono Ikke installer antenne- og mikrofonkabelen parallelt Antenne- en microfoonkabel niet parallel installeren Năo instalar paralelamente os cabos do microfone e da antena Przewody antenowy i mikrofonowy nie instalować równolegle Nu instalati cablul de antena si cablul de microfon in paralel Антенный кабель и микрофон не устанавливать паралельно Installera inte antenn- och mikrofonkablarna parallellt Anténny a mikrofónový vodič neinštalujte vedľa seba, dodržiavajte primeraný odstup medzi týmito vodičmi. Антенний кабель та мікрофон не встановлювати паралельно Innehĺll ..................................................................................................................................... 6 Viktig information .................................................................................................................................... 15 Leveransomfattning & Dimensioner ...................................................................................................... 17 Monteringsöversikt ............................................................................................................................ 18-19 Monteringsanvisning ........................................................................................................................ 20-41 Tillbehör ............................................................................................................................................ 42-43 Monteringsanvisning säkring ................................................................................................................. 44 Teckenförklaring ............................................................................................................................... 45-47 Anteckningar ......................................................................................................................................... 48 6 47 Schraubenzieher Skruetrćkker Destornillador Tournevis Ruuvimeisseli Screwdriver Κατσαβίδι Csavarhúzó Cacciavite Skrutrekker Schroevendraaier Chave de parafusos Śrubokręt Surubelnita Отвёртка Skruvmejsel Skrutkovač Викрутка Sicherung Sikring Fusible Fusible Sulake Fuse Ασφάλιση Biztosíték Fusibile di sicurezza Sikring Verzekering Fusível Bezpiecznik Siguranta Предохранитель Säkring Poistka Запобіжник SK Dôležité upozornenia .............................................................................................................................. 16 Obsah balenia a rozmery ....................................................................................................................... 17 Nákres inštalácie v automobile ......................................................................................................... 18-19 Schéma zapojenia ........................................................................................................................... 20-41 Príslušenstvo .................................................................................................................................... 42-43 Schéma inštalácie poistiek ..................................................................................................................... 44 Legenda ............................................................................................................................................ 45-47 Poznámky .............................................................................................................................................. 48 UA Antenne Antenne Antena Antenne Antenni Antenna Κεραία Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena Antena Антенна Antenn Anténa Антена CODE 46 Achtung! Radio-Codierung OBS: Radiokodning ˇAtención! Codificación de radio Attention! Codage radio Huomio! Radion koodaus Attention! Radio-coding Προσοχή! Κωδικοποίηση ραδιοφώνου Figyelem! Rádió kód Attenzione! Codice radio OBS! Radio-koding Let op! Radio-codering Atençăo! Codificaçăo de rádio Uwaga! Kodowanie radioodbiornika Atentiune! Cod radio Внимание! Кодирование радиоприёмника Obs! Radiokod Pozor! Rádio-kód Увага! Кодування радіоприймача Mikrofon Mikrofon Micrófono Microphone Mikrofoni Microphone Μικρόφωνο Mikrofon Microfono Mikrofon Microfoon Microfone Mikrofon Microfon Микрофон Mikrofon Mikrofón Мікрофон 24V/12V Obsah ....................................................................................................................................... 6 Зміст ........................................................................................................................................ 7 Поради для користувача ...................................................................................................................... 16 Комлектність та розміри ....................................................................................................................... 17 Монтажна схема .............................................................................................................................. 18-19 Установча інструкція ....................................................................................................................... 20-41 Аксесуари ........................................................................................................................................ 42-43 Інструкція встановлення запобіжника ................................................................................................ 44 Легенда ............................................................................................................................................ 45-47 Примітки ................................................................................................................................................ 48 Spannungswandler notwendig Spćndingstransformer nřdvendig Se requiere transformador Transformateur de tension nécessaire Tarvitaan jännitteenmuuntaja Voltage transformer required Μετασχηματιστής απαραίτητος A készülék feszültség átalakítót igényel Necessario trasformatore di tensione Det kreves spenningsomformer Spanningsomvormer noodzakelijk É necessário um transformador Niezbędny konwerter napięcia zasilania Necesar transformator Необходимо применение конвертера напряжения питания Spänningstransformator krävs Vyžaduje sa adaptér 24V/12V Необхідно застосувати конвертер напруги живлення 7 D Wichtige Hinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie haben eine Freisprecheinrichtung der Marke BURY erworben und sich so für ein Produkt mit hoher Qualität sowie höchstem Bedienungskomfort entschieden. Einkauf, Produktion sowie Service und Vertrieb unterliegen bei BURY einem strengen Qualitätsmanagement nach DIN EN ISO 9001. Alle BURY-Freisprechanlagen entsprechen den Sicherheitsnormen CE und e1. Außerdem geben wir auf alle Komponenten zwei Jahre Gewährleistung. Damit Sie den vollen Komfort Ihrer BURY-Freisprechanlage genießen können, lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch. Falls Sie zusätzlich Fragen zum Einbau oder Betrieb haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Er berät Sie gerne und zuverlässig und leitet Ihre Erfahrungen und Anregungen an den Hersteller weiter. In besonders dringenden Fällen wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Die Telefon- und Faxnummern finden Sie unten auf der Titelseite der Bedienungsanleitung. BURY wünscht Ihnen eine gute Fahrt. Sicherheit und Haftung: Für Beschädigungen und Störungen durch unsachgemäße Handhabung übernehmen wir keine Haftung. Setzen Sie deshalb das Gerät weder Nässe, extremen Temperaturen oder Erschütterungen aus. Montieren Sie das Gerät nicht in einer Personenaufprallzone der Fahrgastzelle oder in Entfaltungsbereichen von Airbags. Nehmen Sie die Anlage nicht in Betrieb, wenn Sie einen Defekt bemerken, und suchen Sie Ihren Fachhändler auf. Unsachgemäße Reparaturversuche können für den Benutzer gefährlich sein. Deshalb darf nur qualifiziertes Personal Überprüfungen vornehmen. Telefonieren Sie während der Fahrt ausschließlich mit einer Freisprechanlage im Freisprechmodus. Der Ladevorgang des Handyakkus beginnt nach dem Einschalten der Zündung und nachdem der Handyhalter samt Handy in den Aufnahmehalter der Freisprechanlage eingesetzt worden ist. Beendet wird der Ladevorgang erst mit dem Herausnehmen des Mobiltelefons aus dem Halter oder nach der Dauer von einer Stunde, nachdem die Zündung ausgeschaltet worden ist. Ausnahmen bilden hier Freisprechanlagen, die dauerhaft über den Zigarettenanzünderstecker mit Spannung versorgt werden. Auch bei voll geladenem Akku überprüft die Ladeelektronik der Freisprechanlage permanent den Ladezustand und verbraucht dadurch Batteriestrom. Wenn Sie Ihr Fahrzeug für längere Zeit verlassen, nehmen Sie bitte das Handy aus dem Halter. Sie schonen damit Ihre Fahrzeugbatterie und vermeiden Probleme mit Ihrer Diebstahlversicherung. DK Vigtige informationer Kćre kunde Du har erhvervet et hĺndfrit installationssćt af mćrket BURY og dermed bestemt dig for et produkt af hřj kvalitet med maksimal betjeningskomfort. Indkřb, produktion samt service og salg hos BURY opfylder streng kvalitetsstyring efter DIN EN ISO 9001. Alle hĺndfri anlćg fra BURY opfylder sikkerhedsstandarderne CE og e1. Desuden giver vi to ĺrs garanti pĺ alle komponenter. For at du kan fĺ det fulde udbytte af dit hĺndfri BURY-anlćg, skal du lćse betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem. Sĺfremt du skulle have yderligere spřrgsmĺl til monteringen eller betjeningen, skal du kontakte din forhandler. Forhandleren giver gerne rĺdgivning og videresender dine erfaringer og ideer til producenten. I sćrlige hastetilfćlde kan du bruge vores hotline. Telefon- og faxnumrene stĺr pĺ forsiden af betjeningsvejledningen. BURY řnsker dig god křretur. Sikkerhed og hćftelse: Vi hćfter ikke for skader og fejl som fřlge af ukorrekt hĺndtering. Udsćt derfor ikke anlćgget for regn, fugt, ekstreme temperaturer eller rystelser. Montér ikke anlćgget i et personkollisionsomrĺde i bilen eller i de omrĺder, hvor airbags udlřses. Tag ikke anlćgget i brug, hvis du har opdaget en defekt. Kontakt i stedet din forhandler. Fagligt ukorrekte forsřg pĺ at reparere anlćgget kan vćre farlige for brugeren. Derfor er det kun kvalificeret personale, der mĺ gennemfřre kontroller. Under křrsel skal du udelukkende bruge det frie hĺndsćt i "hĺndfri modus", hvis du vil snakke i telefon. Opladningen af mobiltelefonbatteriet begynder, nĺr tćndingen er slĺet til og mobiltelefonholderen og mobiltelefonen sćttes ind i den hĺndfrie installation. Opladningen slutter fřrst, nĺr mobiltelefonen igen tages ud af holderen eller efter en time, efter at tćndingen er blevet slĺet fra. Undtaget herfra er hĺndfri installationer med vedvarende spćndingstilfřrsel via stikket til cigarettćnderen. Ogsĺ ved fuldt opladet batteri kontrollerer den hĺndfrie installations ladeelektronik altid ladetilstanden og forbruger derved batteristrřm. Nĺr du forlader din bil for et lćngere tidsrum, skal du tage mobiltelefonen ud af holderen. Pĺ den mĺde skĺner du bilens batteri, og hvis du tager mobiltelefonen med, undgĺr du problemer med din tyveriforsikring. 8 D DK E F FIN GB GR H I Legende Symbolforklaring Leyenda Légende Seloste Caption Λεζάντα Figyelmeztetések Leggenda N NL P PL RO RUS S SK UA Tegnforklaring Legende Legendas Legenda Legenda Легенда Teckenförklaring Legenda Легенда Achtung! wichtige Information OBS: vigtig oplysning! ˇAtención! Información importante Attention! informations importantes Huomio! tärkeää tietoa Attention! important information Προσοχή! σημαντική πληροφορία Figyelem! Fontos! Attenzione! informazioni importanti OBS! viktig informasjon Let op! belangrijke informatie Atençăo! Informaçőes importantes Uwaga! ważna informacja Atentie informatii importante Внимание! важная информация Obs! Viktig information Pozor! Dôležitá informácia! Увага! важлива інформація Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen Beskyt mod regn og fugt ˇPreservar de la humedad! Mettre ŕ l'abri de l'humidité Suojattava märiltä ja kosteilta paikoilta Avoid expose to moisture Προστατέψτε από υγρά και υγρασία Óvja a készüléket a nedvességtől! Tenere al riparo da acqua ed umiditŕ Skal ikke utsettes for vćte og fuktighet Beschermen tegen water of vochtigheid Proteger da água e humidade Chronić przed zawilgoceniem Nu expuneti la umiditate Беречь от проникновения влаги Skyddas mot vatten och fukt Nevystavujte vplyvu vody a vlhka Запобігати проникненю вологи Extreme Temperaturen vermeiden Undgĺ ekstreme temperaturer ˇNo exponer a temperaturas extremas! Eviter les températures extręmes Suuria lämpötilanvaihteluja vältettävä Avoid extreme temperatures Αποφεύγετε τις ακραίες θερμοκρασίες Óvja a készüléket a szélsőséges hőmérsékleti hatásoktól! Evitare temperature estreme Unngĺ ekstreme temperaturer Extreme temperaturen vermijden Evitar temperaturas extremas Unikać ekstremalnych temperatur Nu expuneti la temperaturi extreme Предохранять от воздействия высоких температур Undvik extrema temperaturer Nevystavujte extrémnym teplotám Захищати від високих температур Airbag- und Prallzonen meiden Undgĺ airbag- og kollisionsomrĺder ˇEvitar las zonas de airbag y de impacto! Eviter les zones de déploiement des airbags et les zones d'impact Vältettävä turvatyynyn läheisyyttä ja iskualueita Avoid airbag and impact zones Αποφεύγετε τις ζώνες αερόσακων και πρόσκρουσης Ne szerelje a készüléket légzsák útjába, illetve ütközési zónába! Evitare le zone riservate ad airbag e di scontro Airbagzone en dashboard mijden Unngĺ kollisjonspute- og střtsoner Evitar as zonas do airbag e de impacto Nie montować w obszarze działania poduszki powietrznej Evitati zonele cu airbag-uri si zonele de impact Не устанавливать в зоне действия воздушной подушки Undvik krockkudds- och kollisionszoner Neinštalujte do priestoru činnosti airbagov Не встановлювати в зоні дії повітряної подушки 45 D DK E F FIN GB GR H I Einbauanleitung Sicherung Monteringsvejledning sikring Instrucciones de montaje para fusible Notice de montage des fusibles Asennusohje sulake Installation instructions for the fuses Οδηγίες τοποθέτησης Ασφάλιση Beszerelési útmutató a biztosítékhoz Istruzioni di montaggio dell'interruttore di sicurezza N NL P PL RO RUS S SK UA Monteringsanvisning sikring Inbouwinstructies zekering Instruçőes de montagem-fusível Instrukcja montażu bezpiecznika Instructiuni de instalare pentru sigurante Инструкция по установке предохранителя Monteringsanvisning säkring Schéma inštalácie poistiek Інструкція встановлення запобіжника E Apreciado cliente: Usted ha adquirido un equipo de telefonía manos libres de la marca BURY, optando con ello por un producto de alta calidad y máximo confort de manejo. En BURY, las áreas de compras, producción, servicio y ventas se encuentran sometidas a una estricta gestión de calidad conforme a DIN EN ISO 9001. Todos los equipos manos libres de BURY cumplen las normas de seguridad CE así como e1. Además, concedemos una garantía de dos ańos para todos los componentes. Rogamos lea detenidamente las instrucciones de servicio para poder disfrutar de todo el confort que le ofrece su nuevo equipo de manos libres de BURY. En caso de que tenga más dudas sobre el montaje o manejo, rogamos diríjase a su distribuidor que con mucho gusto le asesorará de forma fiable y transmitirá sus experiencias y sugerencias al fabricante. En casos especialmente urgentes, rogamos llame a nuestro servicio hotline. Los números de teléfono y fax los encontrará al pie de la portada del manual de instrucciones de servicio. BURY le desea un buen viaje. 1 Seguridad y responsabilidad civil: No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros o averías causadas por un manejo inadecuado. Por lo tanto, no exponga el equipo a la humedad ni a temperaturas extremas o a vibraciones. No monte el equipo en zonas de impacto de personas dentro del habitáculo o en las áreas de despliegue de los airbags. No utilice el equipo en caso de que detectase algún defecto, y consulte a su distribuidor especializado. Los intentos de reparación inadecuados pueden entrańar peligro para el usuario. Por lo tanto, cualquier revisión sólo podrá ser realizada por personal cualificado. Mientras esté conduciendo, utilice el equipo únicamente en modo manos libres. El proceso de carga de la batería del teléfono móvil comienza al encenderse el contacto del vehículo y una vez insertado el soporte del móvil juntamente con el teléfono dentro del soporte de alojamiento del equipo de manos libres. El proceso de carga sólo termina cuando el teléfono móvil es retirado de su soporte o bien una hora después de haberse apagado el contacto del vehículo. La única excepción la constituyen los equipos de manos libres que se alimenten continuamente a través del mechero del vehículo. Incluso con la batería completamente cargada, el sistema electrónico de carga del equipo de manos libres va comprobando permanentemente el nivel de carga consumiendo corriente de la batería del vehículo. Por lo tanto, si usted no va a utilizar su vehículo durante un tiempo prolongado, conviene retirar el móvil del soporte. Con ello conservará la batería de su coche y evitará problemas que puedan surgir con respecto a su seguro contra robo. 2 F 3 Notas importantes 4 Consignes importantes Chčre cliente, cher client, Vous venez d'acheter un kit mains-libres de la marque BURY. Vous avez choisi un produit de la plus haute qualité et extręmement confortable ŕ utiliser. BURY applique un systčme de gestion de la qualité rigoureux selon la norme DIN EN ISO 9001 pour les achats, la production, la distribution et le service aprčs-vente. Tous les kits mains-libres BURY sont conformes aux normes de sécurité CE et e1. Nous vous assurons en plus une garantie de deux ans sur toutes les pičces. Pour profiter pleinement du confort de votre appareil BURY, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Pour tout renseignement complémentaire sur le montage ou l'utilisation de votre appareil, consultez votre revendeur. Celui-ci saura vous conseiller de maničre fiable et transmettre vos remarques et vos propositions au fabricant. Dans les cas particuličrement urgents, contactez notre hot-line. Les numéros de téléphone et de télécopie de ce service se trouvent sur la page de garde du mode d'emploi. BURY vous souhaite bonne route. Sécurité et responsabilité: nous ne sommes pas responsables des dommages ni anomalies causés par une utilisation inappropriée de l'appareil. Gardez donc votre appareil ŕ l'abri de l'humidité, de la chaleur et des chocs mécaniques. Ne montez pas l'appareil dans une zone de l'habitacle présentant des risques d'impact sur les personnes ou dans les zones de déploiement des airbags. Ne mettez pas le kit en fonctionnement si vous constatez un défaut. Consultez alors votre revendeur. Toute réparation effectuée par une personne non qualifiée peut ętre source de danger pour l'utilisateur. Pour cette raison, uniquement du personnel qualifié est habilité ŕ procéder aux contrôles. Pendant les trajets, utilisez uniquement votre kit mains-libres en mode mainslibres. La procédure de chargement de l'accu de votre téléphone portable commence aprčs le déclenchement de l'allumage et aprčs que le support et le portable sont mis dans le support du kit mains-libres. La procédure n'est terminée qu'aprčs que le portable est sorti du support ou aprčs une heure suivante l'arręt de l'allumage. Les kits mains-libres alimentés en permanence par la prise de l'allume-cigarettes forment une exception. L'électronique de chargement de l'installation mains-libres vérifie en permanence le niveau de chargement, également pour un accu plein, et utilise pour cela le courant de la batterie. Si vous quittez votre véhicule pour une période prolongée, veuillez retirer votre téléphone portable du support. Vous économisez ainsi la batterie de votre véhicule et évitez tout problčme avec votre assurance en cas de vol. 44 9 D DK E F FIN GB GR H I Zubehör Tilbehřr Accesorios Accessoires Lisäosat Accessories Αξεσουάρ Kiegészítők Accessori N NL P PL RO RUS S SK UA Tilbehřr Toebehoren Acessórios Akcesoria Accesorii Аксессуары Tillbehör Príslušenstvo Аксесуари GR Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, αποκτήσατε ένα σύστημα ανοιχτής ακρόασης της μάρκας BURY και με αυτό τον τρόπο επιλέξατε ένα προϊόν με υψηλή ποιότητα και με μεγάλη άνεση χειρισμού. Η αγορά, η παραγωγή καθώς και το σέρβις και η πώληση υπόκεινται στην BURY σε αυστηρό σύστημα διαχείρισης ποιότητας κατά DIN EN ISO 9001. Όλα τα συστήματα ανοιχτής ακρόασης της BURY ανταποκρίνονται στα πρότυπα ασφαλείας CE και e1. Εκτός αυτού, παρέχουμε εγγύηση δύο ετών για όλα τα μέρη. Για να μπορέσετε να απολαύσετε με όλη σας την άνεση το σύστημα ανοιχτής ακρόασης της BURY, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση που έχετε πρόσθετες ερωτήσεις για την τοποθέτηση ή τη λειτουργία, απευθυνθείτε στον έμπορό σας. Θα σας συμβουλέψει με προθυμία και αξιοπιστία και θα μεταφέρει τις εμπειρίες και τις προτάσεις σας στον κατασκευαστή. Σε ιδιαίτερα έκτακτες περιπτώσεις απευθυνθείτε στο δικό μας τμήμα Hotline. Μπορείτε να βρείτε τους αριθμούς τηλεφώνων και φαξ στο κάτω μέρος του εξώφυλλου των οδηγιών χρήσης. Η BURY σας εύχεται καλό ταξίδι UNI Take&Talk Telefonspezifischer Halter Telefonholder Soporte específico para el tipo de teléfono Support de téléphone spécifique Puhelinkohtainen pidike Telephone specific cradle Στήριγμα ειδικό για κάθε τηλέφωνο Telefontartó Supporto specifico per il telefono Telefonspesifikk holder Op telefoon afgestemde houder Suporte específico de telefone Uchwyt specyficzny dla danego modelu telefonu Suport de telefon Держатель для конкретной модели телефона Specifik telefonhĺllare Špecifický vymeniteľný držiak mobilného telefónu (podľa typu mobilného telefónu) Утримувач для конкретної моделі телефону Ασφάλεια και ευθύνη: δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ζημιές και βλάβες λόγω ακατάλληλης χρήσης. Για αυτόν το λόγο μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία, σε ακραίες θερμοκρασίες ή σε δονήσεις. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημεία όπου μπορούν να προσκρούσουν οι επιβάτες ή στις περιοχές αναδίπλωσης των αερόσακων. Μη θέτετε το σύστημα σε λειτουργία, εάν αντιληφθείτε κάποια βλάβη, αλλά ζητήστε τη βοήθεια του εμπόρου σας. Οι ακατάλληλες προσπάθειες επισκευής μπορεί να είναι επικίνδυνες για το χρήστη. Για αυτόν το λόγο οι έλεγχοι επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Κατά τη διάρκεια της διαδρομής, τηλεφωνείτε αποκλειστικά και μόνο με το σύστημα ανοιχτής ακρόασης σε τρόπο λειτουργίας ανοιχτής ακρόασης. Η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας του κινητού τηλεφώνου αρχίζει μετά το άνοιγμα του διακόπτη της ανάφλεξης και αφού τοποθετήσετε τη βάση του κινητού μαζί με το κινητό στην υποδοχή του συστήματος ανοιχτής ακρόασης. Η διαδικασία φόρτισης τερματίζεται μόνο αφαιρώντας το κινητό από τη βάση ή μετά από μία ώρα αφού κλείσετε το διακόπτη της ανάφλεξης. Εξαίρεση αποτελούν τα συστήματα ανοιχτής ακρόασης, που τροφοδοτούνται μόνιμα με τάση από τον αναπτήρα. Ακόμη και εάν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, τα ηλεκτρονικά φόρτισης του συστήματος ανοιχτής ακρόασης ελέγχουν διαρκώς την κατάσταση φόρτισης και με αυτόν τον τρόπο καταναλώνουν ρεύμα από την μπαταρία του αυτοκινήτου. Σε περίπτωση που πρόκειται να εγκαταλείψετε το αυτοκίνητό σας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε το κινητό σας από τη βάση. Με αυτόν τον τρόπο προστατεύετε την μπαταρία του αυτοκινήτου σας και αποφεύγετε προβλήματα με την ασφάλιση κατά της κλοπής. H 165 cm 5 cm opt. 3 min .8 0c m Σημαντικές υποδείξεις Fontos tudnivalók Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy a BURY autós (handsfree) kihangosítóját választotta. Ez a készülék kiváló minőségű, és rendkívül egyszerű használni. A BURY gyártási rendszere a DINENISO 9001-nek megfelelő szigorú minőségbiztosítási normákat követ. A BURY összes autós (handsfree) kihangosítója megfelel a CE és az e1 biztonsági követelményeknek. Vállalatunk minden alkatrészre két év jótállást biztosít. Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót, hogy megfelelően tudja használni a BURY autós (handsfree) kihangosító szolgáltatásait. Ha bármilyen további kérdése van az autós kihangosító beszerelésével vagy használatával kapcsolatban, forduljon a termék forgalmazójához, aki készséggel segít önnek. Sürgős esetben hívja a forródrótunkat, amelynek telefon- illetve fax számát a használati útmutató címlapjának alján találja. A BURY kellemes időtöltést kíván az autós kihangosító használatához. Vezessen óvatosan! Biztonság és felelősségvállalás: Cégünk nem vállal felelősséget a nem megfelelő használatból eredő károkért, illetve meghibásodásokért. Éppen ezért kérjük, hogy óvja a készüléket a nedvességtől, a szélsőséges hőmérsékleti hatásoktól és a rázkódástól. Ne szerelje a készüléket olyan helyre az autóban, ahol ütközés esetén az utas, vagy a légzsák útjában lehet. Meghibásodás észlelése esetén ne próbálja tovább használni a készüléket, hanem forduljon a forgalmazóhoz. Nem megfelelően képzett személy által történő javítás esetén a készülék veszélyessé válhat a felhasználóra, ezért a meghibásodott készülék vizsgálatára csak szakszerviz jogosult. Vezetés közben kizárólag a kihangosítóval, „handsfree” üzemmódban használja a mobiltelefont. A telefon töltése akkor kezdődik amikor bekapcsolja a gyújtást és beteszi a telefont a kihangosító tartójába. A töltés a telefon tartóból való kivételekor, vagy egy órával a gyújtás kikapcsolása után ér véget. A szivargyújtóról állandó áramellátást kapó kihangosító nem így működik. A készülék akkor is folyamatosan figyeli a tápellátást, ha az akkumulátora teljesen fel van töltve, vagyis folyamatosan használja az autó áramforrását. Javasoljuk, hogy ha hosszabb időre kiszáll az autóból, vegye ki a telefont a tartóból. Ezzel védi az akkumulátort a lemerüléstől és elkerülheti az esetleges lopás miatti felesleges kellemetlenségeket. 42 11 Ważne wskazówki S Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, zakupiliście samochodowy zestaw głośnomówiący firmy BURY i tym samym zdecydowaliście się na produkt wysokiej jakości o najwyższym komforcie obsługi. Produkcja, serwis i zbyt podlegają ścisłej kontroli jakości wg norm DIN EN ISO 9001. Wszystkie zestawy głośnomówiące BURY spełniają normy bezpieczeństwa CE i e1. Udzielamy 2 lata gwarancji na wszystkie komponenty zestawu. Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi w celu poznania wszystkich możliwości naszego zestawu. Z ewentualnymi pytaniami dotyczącymi montażu i eksploatacji proszę zwrócić się do sprzedawcy, który udzieli fachowych porad i przekaże producentowi Państwa uwagi i sugestie. W szczególnych, nie cierpiących zwłoki przypadkach proszę skorzystać z naszej infolinii. Numer telefonu i faxu znajdą Państwo na dole strony tytułowej niniejszej instrukcji. Firma BURY życzy Państwu szerokiej drogi. Bezpieczeństwo i odpowiedzialność Za ewentualne szkody i zakłóceni powstałe wskutek niewłaściwego posługiwania się sprzętem producent nie ponosi odpowiedzialności. Dlatego nie należy narażać urządzenia na działanie wilgoci, wysokich temperatur i wstrząsów. Urządzenie musi zostać zamontowane w takim miejscu, aby nie ograniczać działania poduszek powietrznych ani przestrzeni wokół kierowcy i pasażera. Prosimy nie włączać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo uszkodzone elementy zestawu i udać się do sprzedawcy. Niefachowe naprawy mogą być niebezpieczne dla użytkownika, dlatego kontrolę może przeprowadzić tylko wykwalifikowany personel. Podczas prowadzenia samochodu należy korzystać z zestawu wyłącznie w trybie głośnomówiącym. Ładowanie baterii telefonu rozpoczyna się w momencie włączenia zapłonu i po umieszczeniu uchwytu z telefonem w zestawie głośnomówiącym. Ładowanie kończy się dopiero po wyjęciu telefonu z uchwytu zestawu lub po upływie jednej godziny od chwili wyłączenia zapłonu. Wyjątek stanowią zestawy głośnomówiące, do których napięcie doprowadzane jest stale poprzez wtyczkę umieszczoną w zapalniczce samochodowej. Stan ładowania baterii telefonu jest stale kontrolowany przez elektronikę zestawu głośnomówiącego, nawet gdy bateria jest całkowicie naładowana co powoduje zużywanie energii z akumulatora. Zalecamy wyjmowanie telefonu z uchwytu podczas dłuższych postojów, aby nie obciążać akumulatora pojazdu i zapobiec ewentualnej kradzieży. Se till att fa rätt volyminställning pa skjutreglaget pa ovansidan av UNI CarTalk-elektronikdosan. Volyminställningen beror pa hur HFE:n är konfigurerad. Rekommenderade inställningar visas i tabellen nedan. Rekommenderad volyminställning pa HFE:n vid användning första gangen: Volym Inställning av HFE:n Stereons linjeingang Stereons linjeingang Bilhögtalare (UNI Car Talk med intern omkopplingsdosa, UNI CarTalk med extern omkopplingsdosa för högtalare AC 5120*), BURY extern högtalare* Bilhögtalare (UNI Car Talk med intern omkopplingsdosa, UNI CarTalk med extern omkopplingsdosa för högtalare AC 5120*) *Finns som tillbehör Om BURY-högtalare används, bör position "IIII" inte väljas. Position "III" rekommenderas. RO Instructiuni importante Stimate client, Felicitari pentru cumpararea Car Kit-ului BURY. Ati ales un produs de o calitate superioara, usor de folosit. Toate aspectele productiei, cat si vanzarea si service-ul beneficiaza de un management strict al calitatii in acord cu EN ISO 9001/9002 (standard de calitate ce garanteaza calitatea design-ului, dezvoltarii, productiei, instalarii si service-ului). Accesoriul auto corespunde standardelor de securitate CE si E1 (standardul de calitate ce garanteaza nivelul de radiatie electromagnetica din autovehicule). Va rugam sa cititi manualul de functionare cu atentie astfel incat sa va puteti bucura din plin de accesoriul BURY. Daca aveti alte intrebari privind instalarea sau functionarea accesoriului auto va rugam sa contactati distribuitorul nostru autorizat la unul din numerele de telefon din lista atasata. BURY va doreste sa va bucurati din plin folosind noul dumneavoastra accesoriu auto. Va rugam, conduceti cu atentie! Informatii privind siguranta si responsabilitatea: BURY nu va fi considerata raspunzatoare pentru pagube sau defecte cauzate de folosirea necorespunzatoare a suportului. Va rugam sa nu expuneti dispozitivul la umezeala, temperaturi extreme sau socuri. Nu instalati dispozitivul intr-o zona in care ar incomoda pasagerii sau in zona de desfasurare a airbag-urilor. Nu incercati sa folositi sistemul daca ati observat un defect, contactati doar distribuitorul. Incarcarea de a repara sistemul cu ajutorul personalului necalificat poate fi periculoasa pentru utilizator. Din acest motiv, numai personalul calificat este autorizat sa efectueze inspectiile. In timp ce conduceti folositi telefonul exclusiv in modul “maini libere" prin intermediul accesoriului auto. Procesul de incarcare a bateriei telefonului mobil incepe dupa introducerea sa in accesoriul auto numai daca motorul este pornit si se incheie atunci cand bateria este complet incarcata. Chiar daca bateria este complet incarcata, dispozitivul electronic de incarcare al accesoriului verifica permanent stadiul incarcarii si astfel foloseste curent de la bateria vehiculului. Va recomandam sa scoateti telefonul mobil din suport daca parasiti vehiculul pentru o perioada mai lunga de timp pentru a va proteja bateria si a va ajuta sa evitati consumarea sa inutila. Steg 1: Installera handsfree-enheten (HFE) enligt instruktionerna. Om du behöver ta bort nagra delar fran bilen - se till att HFE:n fungerar korrekt innan du sätter tillbaka delarna för att kunna komma at elektronikdosan vid testning. Steg 2: Starta bilen och ställ in fläkten pa högsta effekt. HFE:n far ström fran bilbatteriet. Sätt därefter en hallare, t.ex. den passande UNI Take&Talk-hallaren, i upphängningsfästet och sätt till sist fast mobiltelefonen i hallaren. Steg 3: Volyminställning av HFE:n, om bilstereon används (koppla in UNI CarTalk-elektronikdosan i bilstereon via linjeingangen). Ställ in position "I" pa elektronikdosans skjutreglage. Ring därefter ett testsamtal, t.ex. till ett avgiftsfritt nummer hos din operatör. Om samtalet kopplas fram - ställ in högsta volym pa telefonen och bilstereon. Ställ i de här förhallandena in den högsta volymen pa HFE:n som passar dig ("I" eller "II"). Om ljudet är för lagt - ställ in skjutreglaget pa elektronikdosan at det hall som uppvisar fler stolpar, tills du hittar en passande ljudniva. Volyminställning av HFE:n, om bilens högtalare används (UNI CarTalk med omkopplare AC 5120*) Ställ in position "III" pa elektronikdosans skjutreglage. Ring därefter ett testsamtal, t.ex. till ett avgiftsfritt nummer hos din operatör. Om samtalet kopplas fram - ställ in högsta volym pa telefonen. Ställ i de här förhallandena in den högsta volymen pa HFE:n som passar dig. Om ljudet är för högt - ställ in skjutreglaget pa elektronikdosan at det hall som uppvisar färre stolpar, tills du har hittat en passande ljudniva. Om volymen är för lag - ställ in skjutreglaget i motsatt riktning enligt ovanstaende instruktioner (fler stolpar). Kom ihag att ljudnivan i andra änden av linjen kan variera, beroende pa telefonmodell och nätverkskvalitet. När funktionstestet är färdigt kan du göra klart installationen av HFE:n och sätta tillbaka de delar i bilen som du tidigare tog bort. 14 39 SK Dôležité upozornenia RO Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu BURY hands-free telefónnej sady. Vybrali ste si produkt vysokej kvality s jednoduchou obsluhou. Všetky aspekty výroby, predaja a servisu sú predmetom striktného manažmentu kvality noriem DIN EN ISO9001, CE a bezpečnostných štandardov e1. Navyše zabezpečujeme 24 mesiacov záručnú dobu na všetky komponenty. Pozorne si prosím prečítajte montážny návod a v prípade ďalších otázok kontaktujte Vášho predajcu, ktorý Vám s radosťou bude k dispozícii. Vo vážnych prípadoch nás kontaktujte na hotline telefónnych číslach, ktoré nájdete v spodnej časti prednej strany tohto manuálu. BURY Vám želá bezpečnú jazdu. Bezpečnosť a spoľahlivosť: Naša spoločnosť nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním s tovarom. Výrobky skladujte v suchom prostredí, nevystavujte ich vysokým teplotám alebo iným extrémnym podmienkam. Pri umiestnení v aute dbajte na to, aby jednotka v prípade nehody pri náraze nemohla zraniť pasažierov, alebo neprekážala správnej činnosti airbagov. Ak zistíte chybu na niektorej z častí zariadenia, prosíme sadu nepoužívať a kontaktujtovať Vášho predajcu. Neodborné servisovanie môže byť nebezpečné pre užívateľa, a preto môžu byť akékoľvek opravy vykonávane výlučne kvalifikovaným personálom. Počas jazdy pri telefónovaní používajte výlučne hands free telefónnu sadu s hlasitým hovorom. Proces nabíjania batérie mobilného telefónu začína po vložení telefónu s držiakom do hands free sady až po zapnutí kľúča zapaľovania. Nabíjanie batérie sa končí vybratím telefónu z telefónnej sady, alebo po uplynutí jednej hodiny od vypnutia kľúča zapaľovania. Výnimku tvoria sady napájané cez CL adaptér. Stav dobitia je permanentne elektronicky kontrolovaný elektronikou sady, keď sa pri plne nabitej batérii ukončí nabíjanie a zníži odber prúdu z akumulátora. Odporúčame preto vyberať telefón zo sady počas dlhších prestávok, aby nedochádzalo k vybíjaniu akumulátora auta a aby sa predišlo možnej krádeži telefónu. Respectaţi reglajul corect al volumului controlului lateral de pe partea superioară a cutiei electronice UNI CarTalk! Reglajul volumului depinde de configuraţia instalaţiei telefonice pentru comunicare liberă. Recomandăm următorul reglaj al volumului UML înainte de prima utilizare: Volumul Configuraţia instalaţiei telefonice pentru comunicare liberă Line-In Radio Line-In Radio Boxele auto (UNI CarTalk cu panou de comutare intern, UNI CarTalk cu panou de comutare extern al boxelor AC 5120*), boxele externe de la BURY* Boxele auto (UNI CarTalk cu panou de comutare intern, UNI CarTalk cu panou de comutare extern al boxelor AC 5120*) *Disponibil ca accesoriu. Dacă utilizaţi boxe BURY, puteţi alege doar poziţia “III”. În acest caz, nu puteţi utiliza poziţia “IIII”. UA Поради для користувача Шановне Панство! Ви придбали автомобільний комплект гучного зв´язку BURY. Цим самим Ви отримали високоякісний продукт, ґарантируючий користувачу високий комфорт обслуговування. Виробництво, збут та сервіс контролюються, згідно норм DIN EN ISO 9001. Всі автомобільні комплекти гучного зв´язку BURY відповідають нормам безпеки CE i e1. Термін ґарантії на всі елементи комплекту 2 роки. Просимо уважно прочитати інструкцію обслуговування для ознайомлення з можливостями нашого комплекту. У випадку виникнення питань відносно монтажу та експлуатації просимо звертатися до продавця, який зможе професійно Вам допомогти і передасть нам Ваші питання та побажання . У разі виникнення непередбачених ситуацій просимо користуватися нашою інформаційною лінією. Номер телефону та факсу Ви знайдете в нижній частині титульного листа нашої інструкції. Фірма BURY бажає Вам щасливої дороги! Безпека та відповідальність Ми не несемо ніякої відповідальності за пошкодження на несправності, які виникли внаслідок некваліфікованого використання. Тому не допускайте дії на пристрій вологи, високої температури та тряски. Не встановлюйте пристрій у місці, де пасажири можуть вдаритися о нього при гальмуванні та у зоні розкриття надувних захисних подушок. Не використовуйте установку у разі виявлення будь-якого дефекту та зверніться до Вашого продавця. Спроби некваліфікованого ремонту можуть бути небезпечними для користувача. Пому перевіряти пристрій дозволяється лише кваліфікованому фахівцю. Підчас керування автомобілем телефонуйте лише за подомогою комплекту гучного зв'язку у режимі гучного зв'язку. Заряд акумулятора мобільного телефона починається після вмикання запалення автомобіля. Мобільний телефон з кронштейном повинен знаходитися при цьому у гнізді комплекту гучного зв'язку. Процес зарядки закінчується після витягування телефону з гнізда комплекту гучного зв'язку або через годину після вмикання запалення. Виняток становлять комплекти гучного зв'язку, живлення яких здійснюється безперервно від припалювача цигарок. Навідь при повністю зарядженому акумуляторі телефону електроніка комплекта безперервно контролює стан зарядки та споживає при цьому струм від акумулятора. Тому, якщо Ви залишаєте Ваш автомобіль на довгий час, візміть, будь ласка, Ваш телефон з собою. Тим самим Ви збережете Ваш автомобільний акумулятор та виключите проблеми з страховкою у випадку крадіжки мобільного телефону. 16 Pasul 1: Instalaţi unitatea mâini libere (UML) conform descrierii din manualul de instrucţiuni. În cazul în care aţi îndepărtat piese ale maşinii vă rugăm, să aşteptaţi cu remontarea lor, până după realizarea unei probe de funcţionare a UML. Trebuie să aveţi acces la panoul electronic. Pasul 2: Porniţi motorul şi setaţi instalaţia de ventilaţie la treapta maximă. Astfel UML se alimentează cu curent. Introduceţi acum un set de legătură de ex. setul corespunzător UNI de suport pentru telefonul mobil în suportul de telefon. Introduceţi apoi telefonul dumneavoastră în suport. Pasul 3: Reglarea volumului UML la utilizarea radioului (panoul electronic al UML se conectează la radio prin intrarea Line-In). Vă rugăm să aşezaţi butonul glisant al panoului electronic în poziţia “I”. Realizaţi acum un apel de probă, formând de ex. un număr telefonic gratuit al furnizorului dumneavoastră de reţea. La activarea legăturii telefonice reglaţi volumul radioului şi al telefonului (pe cât posibil de asemenea prin radio) la maximum. Alegeţi poziţia UML potrivită pentru dumneavoastră (”I” sau “II”). În cazul în care volumul convorbirii dumneavoastră telefonice este prea scăzut, modificaţi-l cu ajutorul butonului glisant de la panoul electronic până la atingerea volumului dorit. Reglarea volumului UML la utilizarea boxelor autoturismului (UNI CarTalk cu comutator extern AC 5120*) Aşezaţi butonul glisant al panoului electronic la nivelul “III” şi realizaţi un apel de probă, formând de ex. un număr telefonic gratuit al furnizorului dumneavoastră de reţea. La activarea legăturii reglaţi volumul telefonului la maxim. Selectaţi acum nivelul volumului potrivit pentru dumneavoastră. Dacă volumul convorbiri telefonice este prea ridicat, împingeţi regulatorul în direcţia cu mai puţine bare, până la atingerea calităţii audio dorite. Dacă redarea audio este prea înceată, vă rugăm, să procedaţi invers. După verificarea funcţiuniii UML, vă rugăm, să remontaţi piesele autoturismului şi finaşizaţi instalarea. 37 D PL DK E F FIN GB GR H I Lieferumfang und Abmessungen Leveringsomfang og dimensioner Alcance de suministro y dimensiones Fourniture et dimensions Toimituksen laajuus & mitat Scope of supply & dimensions Έκταση παράδοσης & διαστάσεις A csomag tartalma, méretek Contenuto della fornitura & misure N NL P PL RO RUS S SK UA Levering & dimensjoner Leveringsomvang & afmetingen Âmbito de fornecimento e dimensőes Zawartość i wymiary Scopul ambalarii si dimensiunile Комплектность и размеры Leveransomfattning & Dimensioner Obsah balenia a rozmery Комлектність та розміри Proszę uważać na odpowiednie ustawienie głośności za pomocą regulatora znajdującego się w górnej części centralki elektronicznej UNI CarTalk! Ustawienie głośności jest uzależnione od sposobu podłączenia zestawu. Sugerowane ustawienia zawarte są w poniższej tabeli. Zalecane ustawienia głośności zestawu przed pierwszym użyciem: Głośność Konfiguracja zestawu Radio line-in Radio line-in Głośnik samochodowy (UNI CarTalk z wewnętrznym boksem przełączającym, UNI CarTalk z urządzeniem przełączającym AC 5120*), głośnik BURY* Głośnik samochodowy (UNI CarTalk z wewnętrznym boksem przełączającym, UNI CarTalk z urządzeniem przełączającym AC 5120*) *Dostępne jako akcesoria dodatkowe W przypadku korzystania z głośnika firmy BURY nie wolno ustawiać pozycji (IIII), zalecaną pozycją jest pozycja (III). Krok 1: Zestaw głośnomówiący należy zainstalować zgodnie z opisem w instrukcji. Zdemontowane elementy pojazdu najlepiej ponownie zamontować dopiero po sprawdzeniu prawidłowego działania zestawu głośnomówiącego, aby mieć swobodny dostęp do centralki elektronicznej podczas testowania. Krok 2: Proszę uruchomić silnik i ustawić nadmuch na najwyższy poziom. Zestaw głośnomówiący będzie zasilany z akumulatora pojazdu. W wieszaku należy umieścić zestaw uzupełniający np. kompatybilny uchwyt UNI Take&Talk, a w nim telefon. 295 cm 150 cm Krok 3: Ustawienie głośności zestawu gdy korzystamy z radioodbiornika (podłączenie centralki elektronicznej UNI CarTalk do radioodbiornika przez wejście Line-in) Proszę ustawić przełącznik w centralce w pozycji (I), a następnie przeprowadzić test telefonowania, np. można zadzwonić pod bezpłatny numer Państwa operatora. Po nawiązaniu połączenia należy ustawić poziom głośności telefonu oraz radioodbiornika na maksimum. W takich warunkach należy ustawić maksymalny akceptowalny przez Państwa poziom głośności zestawu. Jeśli poziom głośności rozmowy jest za niski, należy zmienić ustawienie głośności za pomocą regulatora na centralce elektronicznej (słupki będą się zwiększać), aż do momentu osiągnięcia właściwego poziomu. Podczas użytkowania zestawu zalecane jest aby poziom głośności telefonu był ustawiony na maksimum a regulacji głośności dokonywać w radioodbiorniku. Ustawienie głośności zestawu gdy korzystamy z głośników samochodowych (UNI CarTalk z urządzeniem przełączającym AC 5120*) a 100 cm b Proszę ustawić przełącznik w centralce w pozycji (III), a następnie przeprowadzić test telefonowania, np. można zadzwonić pod bezpłatny numer Państwa operatora. Po nawiązaniu połączenia należy ustawić telefon na maksimum. W takich warunkach należy ustawić maksymalny akceptowalny przez Państwa poziom głośności. Jeśli poziom głośności rozmowy jest za wysoki należy zmienić ustawienie głośności za pomocą regulatora na centralce elektronicznej (słupki będą się zmniejszać), aż do momentu osiągnięcia właściwego poziomu. Jeśli natomiast głośność jest za niska należy przesunąć regulator w kierunku przeciwnym (słupki będą się zwiększać). Należy mieć na uwadze to, że w zależności od rodzaju telefonu oraz sieci, poziom głośności rozmowy może być różny. Po przeprowadzonym teście funkcjonowania zestawu głośnomówiącego można zakończyć jego instalację oraz zamontować ponownie zdemontowane elementy pojazdu. 36 17 D DK E F FIN GB GR H I Einbauübersicht Monteringsoversigt Plano general de montaje Vue d'ensemble du montage Asennuksen yleiskatsaus Installation overview Συνοπτική παρουσίαση τοποθέτησης Beszerelési áttekintő Sommario del montaggio N NL P PL RO RUS S SK UA Monteringsoversikt Inbouwoverzicht Plano geral de montagem Schemat montażu Instalare - generalitati Монтажная схема Monteringsöversikt Nákres inštalácie v automobile Монтажна схема P Tenha em atençao o ajuste de volume adequado do regulador deslizante na parte superior da caixa do sistema electrónico UNI CarTalk! O ajuste do volume depende da configuraçao do DML. Recomendamos o seguinte ajuste do volume do DML antes da primeira utilizaçao: Volume Configuraçao do DML Rádio Line-In Rádio Line-In Colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox integrada, UNI CarTalk com switchbox externa para colunas AC 5120*), coluna externa BURY* Colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox integrada, UNI CarTalk com switchbox externa para colunas AC 5120*) *Disponível como acessório. Se utilizar a coluna BURY, só poderá escolher o nível "III". Neste caso, nao poderá utilizar o nível "IIII". 1o passo: Instale o dispositivo de maos livres (DML) como descrito no manual. Se tiver removido peças do veículo, nao as monte antes de verificar o funcionamento do DML. Tem de ter a possibilidade de chegar a caixa do sistema electrónico. 2o passo: Ligue o motor e coloque o sistema de ventilaçao no máximo. O seu DML está agora ligado a corrente. Coloque agora um conjunto de ligaçoes no suporte de alojamento, por ex. o suporte UNI Take&Talk adequado para o seu telemóvel. Coloque agora o seu telemóvel no respectivo suporte. 3o passo: Ajuste do volume do DML durante a utilizaçao do rádio (a caixa do sistema electrónico do DML é ligado ao rádio através de uma entrada Line-in). Coloque o regulador deslizante da caixa do sistema electrónico no nível "I". Efectue agora uma chamada de teste, fazendo por ex. uma chamada para um número gratuito da sua operadora. Quando a ligaçao estiver estabelecida, coloque a volume do rádio e do telemóvel (se possível através do rádio) no máximo. Seleccione o nível mais adequado do DML para si (”I” ou “II”). Se o volume da chamada estiver demasiado baixo, altere o ajuste de volume com a ajuda do regulador deslizante na caixa do sistema electrónico, até atingir o volume que deseja. Ajuste do volume do DML durante a utilizaçao das colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox externa AC 5120*) Coloque o regulador deslizante da caixa do sistema electrónico no nível “III” e efectue uma chamada de teste, fazendo por ex. uma chamada para um número gratuito da sua operadora. Quando a ligaçao estiver estabelecida, coloque a volume do telemóvel no máximo. Seleccione agora um nível de volume mais adequado para si. Se o volume da chama estiver demasiado alto, puxe o regulador no sentido com menos barras para atingir a qualidade de áudio adequada. Se o volume estiver demasiado baixo, proceda de forma contrária. Após testar o funcionamento do DML, proceda a montagem das peças do veículo e finalize a instalaçao. 18 35 NL Let op de passende instelling van de schuifregelaar voor het volume op de bovenkant van de UNI CarTalk elektronicabox! De instelling van het volume hangt af van de configuratie van de handsfreeset. Wij adviseren de volgende volume-instelling van de handsfreeset voor het eerste gebruik: Volume Configuratie van de handsfreeset Line-In radio Line-In radio Luidspreker van de auto (UNI CarTalk met geintegreerde omschakelbox, UNI CarTalk met externe luidspreker omschakelbox AC 5120*), externe luidspreker van BURY* Luidspreker van de auto (UNI CarTalk met geintegreerde omschakelbox, UNI CarTalk met externe luidspreker omschakelbox AC 5120*) *Als accessoires verkrijgbaar. Indien u de BURY luidspreker gebruikt, mag u uitsluitend het peil “III” kiezen. Het peil “IIII” mag u in dit geval niet gebruiken. Stap 1: Installeer de handsfreeset zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Indien u onderdelen van de auto verwijderd heeft, wacht met de montage tot u de functie van de handsfreeset gecontroleerd heeft. U moet de mogelijkheid hebben om bij de elektronicabox te komen.  a Stap 2: Schakel de motor in en stel de ventilator in de maximale stand. Uw handsfreeset wordt nu van stroom voorzien. Plaats nu een aansluitset, bijv. de passende UNI Take&Talk houder voor uw mobiele telefoon in de opnamehouder. Plaats vervolgens uw mobiele telefoon in de houder. b FL FR Stap 3: Volume-instelling van de handsfreeset bij gebruik van de radio (de elektronicabox van de handsfreeset wordt via de Line-In ingang van de radio aangesloten). Stel de schuifregelaar van de elektronicabox in de stand “I”. Maak nu een testgesprek door bijv. het kosteloze nummer van uw netaanbieder te bellen. Stel nu bij de actieve verbinding het volume van de radio en de telefoon (zo mogelijk ook via de radio) in de maximale stand. Selecteer het voor u beste peil van de handsfreeset (”I” of “II”). Indien het volume van het gesprek te laag is, kunt u het volume met de schuifregelaar op de elektronicabox instellen tot het meest geschikte volume bereikt is.  RL RR FL FR RL RR Volume-instelling van de handsfreeset bij gebruik van de luidspreker van de auto (UNI CarTalk met externe omschakelbox AC 5120*) Stel de schuifregelaar van de elektronicabox in de stand “III”. Maak nu een testgesprek door bijv. het kosteloze nummer van uw netaanbieder te bellen. Stel nu bij de actieve verbinding het volume van de telefoon in de maximale stand. Selecteer het voor u beste peil van het volume. Indien het volume van het gesprek te hoog is, kunt u de regelaar in de richting van minder balken schuiven tot de gewenste audio kwaliteit bereikt is. Is het volume te zacht, moet u de regelaar in de tegenovergestelde richting schuiven. Nadat u de functie van de handsfreeset getest heeft, kunt u de onderdelen van de auto weer monteren en de installatie beëindigen. 34 19 D DK E F FIN GB GR H I N NL P PL RO RUS S SK UA Einbauanleitung Monteringsvejledning Instrucciones de montaje Notice de montage Asennusohjeet Installation instructions Οδηγίες τοποθέτησης Beszerelési útmutató Istruzioni di montaggio Monteringsanvisning Inbouwinstructies Instruçőes de montagem Instrukcja montażu Instructiuni de instalare Установочная инструкция Monteringsanvisning Schéma zapojenia Установча інструкція schwarz sort negro noir musta black μαύρο nero svart zwart preto czarny negru чёрный svart čierny чорний N 2 1 3 4 (-) 4b CODE Pass pa riktig voluminnstilling for hoyttalerne pa skyvepotensiometeret pa oversiden av elektronikkboksen til UNI CarTalk! Justeringen av volumet er avhengig av konfigurasjonen til HFEen. (-) 0V For forste gangs bruk anbefaler vi folgende voluminnstiling for HFEen: 2A Volum Konfigurasjon av HFEen Line-in radio Line-in radio (+) 10 - 16V rot rřd rojo rouge punainen red κόκκινο rosso rřd rood vermelho czerwony rosu красный röd červený червоний 24V/12V Bilhoyttalere (UNI CarTalk med integrert omkoblingsboks, UNI CarTalk med ekstern omkoblingsboks for hoyttalere AC 5120*), ekstern hoyttaler fra BURY* Bilhoyttalere (UNI CarTalk med integrert omkoblingsboks, UNI CarTalk med ekstern omkoblingsboks for hoyttalere AC 5120*) 2A *Faes som ekstrautstyr. 12 - 24V blau blĺ azul bleu sininen blue μπλε blu blĺ blauw azul niebieski albastru синий blĺ modrý синій Hvis du bruker BURY hoyttalere, ma du bare velge niva "III". Niva "IIII" ma du ikke bruke i dette tilfellet. 2A 6 Trinn 1: Installer handfrienheten (HFEen) slik det er beskrevet i anvisningen. Hvis du har fjernet deler fra bilen, ma du vente med a bygge dem inn igjen til du har foretatt en funskjonstest pa HFEen. Du ma ha muligheten til a komme til elektronikkboksen. 7  Trinn 2: Start motoren og still viftelanlegget pa maksimum. HFEen din blir na forsynt med strom. Sett na et tilkoblingssett, f. eks. det passende UNI Take&Talk-mobiltelefonholderen for telefonen din inn i mottaksholderen. Sett sa mobiltelefonen din inn i mobiltelefonholderen. Trinn 3: Volumjustering for HFEen ved bruk av radioen (elektronikkboksen til HFEen blir koblet til via line-in-inngangen til radioen). 8 (-) 5 4a 7 9 Skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen ma du sette pa niva "I". Gjor na en testsamtale, i det du f. eks. velger et gratis telefonnummer til nettleverandoren din. Nar du har en aktiv forbindelse, stiller du inn volumet pa radioen og telefonen (om mulig ogsa via radioen) til maksimum. gelb Radiostummschaltung Velg det nivaet som forslukning deg ("I" eller "II"). Hvis volumet under telefonsamtalen er for lavt, ma du endre volumet Automatisk af radioen gul er gunstigst ved hjelp av skyvepotensiometeret paradio elektronikkboksen, inntil du oppnar det best egnete volumet. amarillo Silenciador de jaune Coupure du volume de l'autoradio keltainen Radiovaimennin Radio muting yellow Απομόνωση έντασης ραδιοφώνου Volumjusteringκίτρινο for HFEen ved bruk av bilhoyttalerne (UNI CarTalk med ekstern omkoblingsboks AC 5120*) Circuito di muting della radio giallo gul Stumkopling av radio geel Automatische radio mute Funçăo de silenciador de rádio amarelo Still skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen pa niva "III" og gjor en testsamtale, i det du f. eks. velger et gratis żółty Wyłączenie dźwięku radioodbiornika Functia mute din. Nar du har en aktiv forbindelse, stiller du volumet til telefonen pa maksimum. Velg telefonnummer tilgalben nettleverandoren жёлтый Отключение звука автомобильного na det nivaet for volumet som er gunstigst for deg. Hvis volumet under telefonsamtalen er for hoyt, skyver du радиоприёмника potensiometeret gul i rening av farre streker inntil du nar en egnet lydkvalitet. Er lydgjengivelsen for svak, gjor du omvendt. Automatisk radio mute-funktion žltý Funkcia MUTE жовтий Вимкнення звуку автомобільного радіоприймача 10 > 20 cm (-) Etter funksjonstesten for HFEen monterer du bildelene inn igjen og avslutter installasjonen. CODE 20 33 GR Option UN 30 LO CK CK LO 23 DK FIN Varmista oikea äänenvoimakkuusasetus liukusäätimellä, joka sijaitsee UNI CarTalk sähkörasian yläsivulla! Äänenvoimakkuusasetus riippuu hands-free- yksikön liitännästä. Mahdolliset asetukset esitetään alla olevassa taulukossa. Suositellut hands-free- autosarjan äänenvoimakkuusasetukset ennen ensimmäistä käyttöönottoa: Äänenvoimakkuus Hands-free-autosarjan kokoonpano Var opmarksom pa den passende indstilling af lydstyrken pa oversiden af UNI CarTalks elektroniske boks! Indstillingen af lydstyrken afhanger af ESE-konfigurationen. Vi anbefaler folgende indstilling af lyden pa FT-anordningen for forste ibrugtagning: Lydstyrke Konfiguration af FT-anordningen Line-in radioyhteys Line-in-radio Line-in radioyhteys Line-in-radio Autokaiutin (UNI CarTalk sisäisellä vaihtorasialla, UNI CarTalk ulkoisella kaiutinvaihtorasialla AC 5120*), BURY ulkoinen kaiutin* Autokaiutin (UNI CarTalk sisäisellä vaihtorasialla, UNI CarTalk ulkoisella kaiutinvaihtorasialla AC 5120*) Hojtaler i bilen (UNI CarTalk med integreret omskifter, UNI CarTalk med ekstern omskifter AC 5120* til hojtaleren), ekstern hojtaler fra BURY* Hojtaler i bilen (UNI CarTalk med integreret omskifter, UNI CarTalk med ekstern omskifter AC 5120* til hojtaleren) *saatavana lisävarusteena Käytettäessä BURY-kaiuttimia on valittava taso (III). Tasoa (IIII) ei saa käyttää. * Fas som tilbehor. Hvis du bruger BURY-hojtaleren, ma du kun valge niveau "III". Du ma ikke bruge niveau "IIII" i dette tilfalde. Askel 1: Asenna hands-free-yksikkö (HFU) käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. Jos autosta irrotettiin osia, on hands-free-yksikön oikea toiminta tarkistettava, ennen kuin tarvittavat auton osat asennetaan takaisin. Siten taataan sähkörasian saavutettavuus testikäytön aikana. Trin 1: Installér fri tale-anordningen (FT) som beskrevet i vejledningen. Hvis du har fjernet dele fra koretojet, skal du vente med at satte dem pa igen, indtil du har foretaget en funktionstest af FT-anordningen. Du skal have uhindret tilgang til den elektroniske boks. Askel 2: Käynnistä moottori ja säädä tuuletuslaitteet täysille. Hands-free-yksikön virransaanti turvataan auton akun avulla. Asenna seuraavaksi liitinsarja puhelinpitimeen, esim. UNI Take&Talk-kännykkätelineeseen, ja lukitse kännykkäsi pitimeen. Trin 2: Tand for motoren og skru ventilationsanlagget op til maksimum. Din FT-anordning virker kun med stromforsyning. Anbring nu et tilslutningssat, f.eks. den passende UNI Take&Talk mobiltelefonholder i optagelsesholderen. Anbring nu din telefon i holderen til mobiltelefonen. Askel 3: Hands-free-yksikön äänenvoimakkuuden säätö, radiosarjaa käytettäessä (yhdistä UNI CarTalk sähkörasia radioon Line-in syöttöväylää käyttäen) Aseta sähkörasian säätimeen taso (I). Tee seuraavaksi testisoitto esim. oman operaattorin maksuttomaan numeroon. Kun puhelu on yhdistetty, säädä puhelimen ja radiosarjan voimakkuus täysille. Näiden säätöjen vallitessa aseta hands-freeyksikköön itsellesi suurin mahdollinen äänenvoimakkuus (taso "I" tai "II"). Jos ääni on liian heikko, säädä sähkörasian asetuksia ja työnnä liukusäädintä sivulle, jolloin sen näyttöön ilmestyy lisää tasopalkkeja, kunnes sopiva äänenvoimakkuus on saavutettu. Käytettäessä hands-free-yksikköä, on suositeltavaa säätää sekä puhelimen huippuäänenvoimakkuutta että radiosarjan äänenvoimakkuutta. Trin 3: Indstilling af lydstyrke for FT-anordning ved benyttelse af radioen (FT-anordningens elektroniske boks tilsluttes radioen over Line-in-indgangen. Skyderegulatoren pa den elektroniske boks bedes du venligst satte pa niveau "I". Foretag nu et testopkald, idet du f.eks. ringer til et gratis telefonnummer ved din netudbyder. Indstil nu ved aktiv forbindelse din radio og telefonens lydstyrke (om muligt ligeledes over radioen) til maksimum. Valg det niveau til FT-anordningen, der passer dig bedst (”I” eller “II”). Hvis telefonsamtalens lydstyrke er for lav, bedes du venligst andre indstillingen for lydstyrken ved hjalp af skyderegulatoren pa den elektroniske boks, indtil den egnede lydstyrke er opnaet. Hands-free-yksikön äänenvoimakkuden säätö käytettäessä autokaiuttimia (UNI CarTalk AC 5120 vaihtorasialla*) Säädä taso (III) sähkörasian vaihtimeen. Tee seuraavaksi testisoitto esim. valitsemalla oman operaattorin ilmainen palvelunumero. Kun puhelu on yhdistetty, säädä puhelimen äänenvoimakkuus täysille. Näiden asetusten vallitessa säädä itsellesi sopiva maksimiäänenvoimakkuus. Jos ääni on liian voimakas, säädä sähkörasian asetuksia ja työnnä liukusäädintä sivulle siten, että näytön tasopalkit vähenevät, kunnes sopiva äänenvoimakkuus on saavutettu. Jos taas äänenvoimakkuus on liian pieni, tee edelliset säädöt päinvastoin (lisää näyttöön ilmestyviä tasopalkkeja). Muista, että puhelukumppanin äänentaso voi vaihdella johtuen puhelimen mallista ja puhelinverkon laadusta. Hands-free-yksikön toiminnallisten testien jälkeen päätä hands-free-yksikön asennus ja palauta paikoilleen aikaisemmin irrotetut auton osat. 28 Indstilling af lydstyrken pa FT-anordningen ved benyttelse af koretojets hojtalere (UNI CarTalk med ekstern omskifter AC 5120*) Indstil skyderegulatoren pa den elektroniske boks til niveau "III" og foretag et testopkald, idet du f.eks. ringer til et gratis nummer ved din netudbyder. Ved aktiv forbindelse skal du indstille din telefons lydstyrke pa maksimum. Valg nu det lydstyrkeniveau der er bedst for dig. Hvis telefonsamtalens lydstyrke er for hoj, skubber du regulatoren i den retning, der har mindre bjalker, indtil den egnede lydkvalitet er opnaet. Hvis lydgengivelsen er for lav, foretages indstillingen med omvendt procedure. Efter funktionskontrol af FT-anordningen kan du satte de udbyggede dele pa igen og afslutte installationen. 25 E F Asegúrese de que ajusta el volumen adecuado en el regulador deslizante sobre la parte superior de la caja electrónica del UNI CarTalk. El ajuste del volumen depende de la configuración del kit de manos libres. Le recomendamos los siguientes ajustes de volumen para el kit de manos libres antes del primer uso: Volumen Configuración del manos libres Veillez a ce que le volume du régulateur a coulisse situé au dessus du boîtier électronique UNI CarTalk soit bien réglé ! Le réglage du volume est fonction de la configuration du kit mains-libres. Avant la premiere utilisation, nous recommandons de régler le volume du kit mains-libres de la maniere suivante : Volume Configuration du kit mains-libres Puerto de entrada para la radio Radio line in Puerto de entrada para la radio Radio line in Altavoz del vehículo (UNI CarTalk con caja de conmutación integrada, UNI Car Talk con caja de conmutación de altavoces externa AC 5120*), altavoz externo de BURY* Altavoz del vehículo (UNI CarTalk con caja de conmutación integrada, UNI Car Talk con caja de conmutación de altavoces externa AC 5120*) Haut-parleur du véhicule (UNI CarTalk avec boîtier de commutation intégré, UNI CarTalk avec boîtier de commutation haut-parleurs externe AC 5120*), haut-parleur externe de BURY* Haut-parleur du véhicule (UNI CarTalk avec boîtier de commutation intégré, UNI CarTalk avec boîtier de commutation haut-parleurs externe AC 5120*) *Disponible como accesorio. *Disponible en accessoire. En el caso de que utilice los altavoces de BURY, sólo puede utilizar el nivel "III". En este caso no puede utilizar el nivel "IIII". Si vous utilisez le haut-parleur BURY, vous ne devez choisir que le niveau “III”. Dans ce cas, vous ne devez pas utiliser le niveau “IIII”. Paso 1: Instale el dispositivo de manos libres como se describe en las instrucciones. En el caso de que haya retirado partes del vehículo, no las monte de nuevo hasta que no haya realizado una prueba de funcionamiento del manos libres. Ha de poder llegar a la caja de la electrónica. Etape 1 : Installez le kit mains-libres de la façon décrite dans la notice. Si vous avez enlevé des pieces du véhicule, assurez-vous avant de les remonter du bon fonctionnement du kit mains-libres. Vous devez pouvoir accéder au boîtier électronique. Paso 2: Ponga en marcha el motor y el equipo de ventilación al máximo. Su manos libres recibirá ahora corriente. A continuación, coloque un set de conexión, p.ej. el soporte para móvil UNI Take&Talk adecuado para su teléfono en el soporte de sujeción. Coloque ahora su teléfono en la montura para el móvil. Paso 3: Ajuste del volumen del manos libres al utilizar la radio (la caja de la electrónica del manos libres se conecta a la radio a través de la entrada de la radio). Ajuste el regulador deslizante de la caja de la electrónica al nivel “I”. Realice ahora una llamada de prueba marcando, p.ej., el número de teléfono gratuito de su proveedor de red. Ahora, con la conexión activa, ajuste al máximo el volumen de la radio y del teléfono (a ser posible también a través de la radio). Seleccione el nivel del manos libres que para usted sea más apropiado. En el caso de que el volumen de la llamada telefónica sea demasiado bajo, modifíquelo con ayuda del regulador deslizante en la caja de la electrónica hasta que alcance el volumen adecuado. Etape 2 : Démarrez le moteur et réglez la ventilation a fond. Votre kit mains-libres est désormais alimenté en électricité. Placez maintenant un set de raccordement, p.ex. le support UNI Take&Talk adapté a votre téléphone dans le support de fixation. Placez maintenant votre téléphone dans le support prévu a cet effet. Etape 3 : Réglage du volume du kit mains-libres en cas d'utilisation de l'autoradio (le boîtier électronique du kit mainslibres est relié a l'autoradio via l'entrée line in). Réglez le régulateur a coulisse du boîtier électronique au niveau “I”. Faites ensuite un appel d'essai en composant, par exemple, un numéro gratuit de votre opérateur de réseau. Une fois la liaison établie, réglez le volume de l'autoradio et du téléphone (si possible via l'autoradio) a fond. Choisissez le niveau de volume du kit mains-libres le plus approprié pour vous (”I” ou “II”). Si le volume de la conversation téléphonique est trop bas, ajustez le volume a l'aide du régulateur a coulisse du boîtier électronique jusqu'a ce que vous obteniez le volume désiré. Ajuste del volumen del manos libres al utilizar el altavoz del vehículo (UNI CarTalk con caja de conmutación AC 5120* externa). Réglage du volume du kit mains-libres en cas d'utilisation du haut-parleur du véhicule (UNI CarTalk avec boîtier de commutation externe AC 5120*). Ajuste el regulador deslizante de la caja de la electrónica al nivel "III" y realice una llamada de prueba marcando, p.ej., el número de teléfono gratuito de su proveedor de red. Con la conexión activa, ajuste el volumen del teléfono al máximo. Seleccione ahora el nivel del volumen que para usted sea más adecuado. En el caso de que el volumen de la llamada telefónica sea demasiado alto, deslice el regulador en dirección en la que las barras disminuyan hasta alcanzar la calidad de sonido adecuada. Si la reprodución de sonido es demasiado baja, proceda en el sentido inverso. Réglez le régulateur a coulisse du boîtier électronique au niveau “III” et faites un appel d'essai en composant, par exemple, un numéro gratuit de votre opérateur de réseau. Une fois la liaison établie, réglez le volume du téléphone a fond. Choisissez maintenant le niveau de volume le plus approprié pour vous. Si le volume de la conversation téléphonique est trop fort, déplacez le régulateur a coulisse du côté comportant le moins de barres jusqu'a ce que vous obteniez la qualité sonore désirée. Si le volume du son est trop bas, déplacez-le dans le sens inverse. Tras la prueba de funcionamiento del manos libres, monte de nuevo las piezas del vehículo y termine la instalación. Apres avoir vérifié le bon fonctionnement du kit mains-libres, remontez les pieces du véhicule et terminez l'installation. 26 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

BURY S8 Base El manual del propietario

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para