ESAB m3® Plasma System Pre-Installation m3 G2 Plasma System Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Preinstalación de sistema
Sistema de plasma G2 m3
Manual de preinstalación (ES)
0558009117 04/2011
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom-
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió-
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ÍNDICE
1.0 Precauciones de seguridad ..............................................................................5
Clase de cubierta protectora...........................................................................5
2.0 Diagrama de interconexión del Sistema CAN m3 .........................................................7
2.1 Sistema de ltros de gas (0558006336)..............................................................8
2.2 Sistema de ltros de gas ...........................................................................9
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) ..........................................................................11
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) (continuación) ......................................................12
3.1 Caja de interfaz de CNC Vision 50P (0558008250) ..................................................13
3.2 Caja de interfaz de CNC Vision 50P ................................................................14
4.0 Caja de gas de protección (0558008251) ................................................................15
4.1 Funciones y características ........................................................................15
4.1 Conexiones.......................................................................................17
5.0 Caja de gas de plasma (0558008252)....................................................................19
5.1 Funciones y características ........................................................................19
5.2 Conexiones.......................................................................................21
6.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150) ........................................................ 23
6.1 Montaje de la caja de arranque en arco remoto ....................................................24
7.0 Soplete de plasma PT-36................................................................................27
7.1 Especicaciones técnicas del PT-36 ................................................................27
7.2 Especicaciones técnicas del soplete PT-36 ....................................................... 28
7.3 Especicaciones sobre el gas ..................................................................... 29
7.4 Reguladores recomendados ..................................................................... 30
8.0 Circulación de refrigeración de plasma..................................................................31
8.1 Especicaciones ..................................................................................32
8.2 Instalación .......................................................................................33
8.3 Conexiones de la alimentación de entrada........................................................ 34
9.1 Fuente de alimentación EPP-201 ........................................................................37
9.1.1 Dimensiones y peso ............................................................................ 38
9.1.2 Conexión de la alimentación de entrada ........................................................ 39
9.1.3 Conexión de la alimentación de entrada ........................................................ 40
9.2 Fuente de alimentación EPP-360 ..................................................................41
9.2.1 Dimensiones y peso.............................................................................42
9.2.2 Conexión de la alimentación de entrada ........................................................ 43
9.2.3 Conexión de la alimentación de entrada ........................................................ 44
9.3 Fuente de alimentación EPP-401/450 ............................................................. 45
9.3.1 Dimensiones y peso ............................................................................ 46
9.3.2 Especicaciones generales ......................................................................47
9.4 Fuente de alimentación EPP-601 ................................................................. 49
9.4.1 Dimensiones y peso ............................................................................ 50
9.4.2 Especicaciones generales ......................................................................51
Sección / Titulo Página
4
ÍNDICE
5
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.0 Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas
que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración
de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos
de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el
código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que
se cubra.
Clase de cubierta protectora
15°
Inclinación
máxima
permitida
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con
una inclinación mayor a 1, es posible que
vuelque, lo cual puede causar daños perso-
nales y/o daños importantes al equipo.
6
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de
la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ADVERTENCIA
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o
daños al equipo.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al
equipo, elévelo usando el método y los pun-
tos de agarre que se muestran aquí.
7
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
2.0 Diagrama de interconexión del Sistema CAN m3
Alimentación
Circulación de
refrigeración CC-11
Cable de control CC
Cable de control CC & PS
Ref. E-parada
Entradas digitales
(Debe ser de 230V si
se emplea el AHC)
Ref. 120 / 230V
y salidas al
CNC externo
Interfaz de control
CAN (1)
Cable de alimentación
Cable de arco piloto
Tubo de suministro de refrigeración
Tubo de retorno de refrigeración
CAN (5)
AHC/Cable de alimentación de elevación
CAN (2)
CAN (3)
CAN (4)
Cable de alimentación de
controles de gas
Aire
N2
O2
CH4
H35
Ar
Montaje de ltros de gas
Tubo de la cortina de aire
Tubo de gas de protección
Alimentación
PG1 (Aire/N2/O2)
PG2 (Aire/N2/O2)
Aire
N2
O2
CH4
Control de gas de
protección
E-parada
CAN
Montaje del arranque en arco
Alimentación, Arco piloto, Refrigeración
Cable VDR
Alimentación
CAN
AHC /
Elevación
( Opcional )
Tubo de la cortina de aire
Tubo de gas de protección
Tubo del gas de plasma
Control de gas de plasma
PG1
PG2
H35
Ar
CAN
Manual # 0558007865 - Rev.0 1/20 08
Service Manual
This manual provides service / troubleshooting
instructions for CC11 consoles beginning with
AORJ735024 models.
CC11
COOLANT
CI RC U L ATO R
PN 0 55 800 7515
Cortina de aire
( Opcional )
Vision 50P
Cortina de aire
Tubo
8
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
Aire
Nitrógeno
Oxígeno
Metano
H35
Argón
Sistema de ltros de gas
(0558006336)
Al control
del gas
protector
Al control
del gas
de plasma
Filtro
de gas
Al control del
gas protector
o de plasma
Entrada
0.25” NPT
Codo
NOTA:
Consulte en
la siguiente tabla
el adaptador
adecuado para
entrada de gas
2.1 Sistema de ltros de gas (0558006336)
GAS
N/P DEL
ADAPTADOR
* DESCRIPCIÓN * ACOPLADORES DE MANGUERA
Aire 10Z30
Rosca macho derecha para gas
noble de 1/4” NPT x “B”
36Z40 - Válvula de aire, derecha
03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID
39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
Nitrógeno 74S76
Rosca hembra derecha para gas
noble de 1/4” NPT x “B”
136Z08 - tuerca para manguera, ”B” M, der
03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID
39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
347995 - NPL aporte B/A-W* 0.375” *ID manguera
Oxígeno 3389
Rosca macho derecha para oxígeno
de 1/4” NPT x “B”
3380 - tuerca para manguera, ”B” H
03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID
39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
Metano 3390
Rosca macho izquierda para
combustible de 1/4” NPT x “B”
3381 - tuerca para manguera, ”B” H, izq
03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID
39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
H35 3390
Rosca macho izquierda para
combustible de 1/4” NPT x “B”
3381 - tuerca para manguera, ”B” H, izq
03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID
39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
Argón
631475
44052550
Adaptador A/I-G*F 1/8”NPTM
buje, tubo hexagonal, 1/4” - 1/8”
03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID
39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
136Z07 - tuerca, manguera A/I-G* .38-24M derecha
NOTA:
Todos los accesorios que se indican anteriormente están incluidos en el Sistema de ltro de gas ( 0558006336 ).
Cuando se realicen conexiones de tubería o mangueras para este sistema y se requiera un sellador de tubos,
utilice un tipo certicado para usarse con oxígeno y que también sea compatible con los otros gases indicados.
9
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
2.2 Sistema de ltros de gas
Air
N2
O2CH4
H35Argon
10
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
11
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ
3.0 CNC Vision 50P (0558008253)
K
12,75
(323,9 mm)
9,25”
(235,0 mm)
La caja del Vision 50P tiene una anchura de
4,62 pulg. (117,5 mm). Y tiene una anchura de
5,12 pulg. (130,2 mm) si incluye botones en el
panel frontal
Peso:
10 lbs. (4,5 kg)
Vision 50P es una pantalla táctil basada en CNC y empleada para controlar el proceso de marcado y corte de
plasma, el control de gas, el control de corriente y el control de secuencia. Sin embargo, no tiene funciones
relacionadas con el movimiento de la máquina. Vision50P es un panel operativo basado en el PC para controlar
componentes periféricos con el protocolo ACON. Vision50P cuenta con una pantalla TFT VGA de 8,4 pulg.
(213,4 mm) con un control táctil y un potenciómetro de incremento con un botón de presión para navegación y
reconocimiento y un conmutador de clave para la gestión de autorización. El bus CAN y la fuente de alimentación
están conectados a través de un conector CAN de 8 pines. Vision50P proporciona un Ethernet y una interfaz USB
adicionales para la comunicación y el mantenimiento.
ALIMENTACIÓN +
CAN
12
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) (continuación)
Ubicaciones de los oricios de montaje del
CNC Vision 50P
(Vista trasera)
3,74
(95mm)
1,87
(47, 5mm)
1,69
(43mm)
1,57
(40mm)
0,79
(20mm)
0,274
(6,96mm)
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura de funcionamiento: 5 - 50°C
Humedad máxima: 95%
Grado de cerramiento de protección: IP54
Alimentación: 24V +/- 20%
CUIDADO
El oricio en la placa de montaje permite
una correcta circulación del aire de
refrigeración a través de Vision 50P. No
bloquee la abertura o la caliente, pues
podrían provocar daños.
de pin Nombre
1 (Blanco) No se utiliza
2 (Marrón) No se utiliza
3 (Rosa)
CONEX. TIERRA
CAN
4 (Amarillo) CAN-H Salida
5 (Gris) CAN-L Salida
6 (Verde)
CONEX. TIERRA
CAN
7 (Azul) +24VDC
8 (Rojo) DC COM
Bus CAN y fuente de alimentación
13
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ
3.1 Caja de interfaz de CNC Vision 50P (0558008250)
J3
19 pines
Conmutador ID
Conex. a tierra
Alimentación
Conmutador
Cable CAN
( P1 )
( Muestra de una estación de plasma con AHC )
12,75
(323,9 mm)
La caja de interfaz tiene una anchura de 6,00 pulg.
(152,4 mm). Y tiene una anchura de 8,50 pulg. (215,9 mm) si
incluye los accesorios en la parte frontal y la parte trasera
Peso:
10,1 lbs. (4,6 kg)
7, 50
(190,5 mm)
10,75
(273,1 mm)
PIN Función
A Predeterminado
B
Permite el
movimiento
C COM CNC
D Modo de marcado
E Arranque del ciclo
F Esquina / IHS
G ENC_0 / ARC_1
H Estación activada
J +24 VDC
K Estación abajo
L Estación arriba
M
Salida digital 9
N
Salida digital 11
P
24 DC COM
R
Error de gas
S
Error AHC
T
Límite superior SW
U
Límite inferior SW
V
Salida digital 8
J5
14 pines
Alimentación de
entrada
120 VAC / 230 VAC
14
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ
11. 50
(292.1 mm)
0.281”
(7.14 mm)
3.00”
(76.2 mm)
3.2 Caja de interfaz de CNC Vision 50P
3.3 Requisitos de la alimentación de entrada para la Caja de interfaz CNC Vision50P (0558008250)
Si se emplea el Control de Altura Automático, emplee solamente alimentación de 230VAC.
VOLTAJE CORRIENTE
230 VAC 5A
120 VAC 5A
15
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
La caja de gas de protección selecciona diferentes gases (aire, N2, O2, CH4) para mezclar distintos gases de
protección (SG), el gas de plasma 1 (PG1) y el gas de plasma 2 (PG2). Las selecciones se realizan a través de un
grupo de solenoides integrados en un colector. El CNC envía los comandos a través del bus CAN para poner en
funcionamiento todos esos solenoides. Se supervisa la salida del gas de protección y se envía la retroalimentación
a través del bus CAN al CNC para un autodiagnóstico.
Al mismo tiempo, la caja de gas de protección controla el solenoide para la cortina de aire. La entrada de
alimentación pretederminada proporciona alimentación de 24VDC y 24VAC para la caja de gas de plasma y
230 voltios para la caja de gas de protección. El cliente puede establecer la alimentación de entrada en
115 voltios mediante un transformador.
4.0 Caja de gas de protección (0558008251)
* 11,63 pulg. (295,3 mm) incluyendo los accesorios de la parte
frontal y la parte trasera
Peso:
25,0 lbs. (11,3 kg)
7, 88
(200,0 mm)
8,25”
(209,6 mm)
* 8,12
(206,4 mm)
4.1 Funciones y características
Nota:
El regulador de presión se
establece de fábrica para el acero
al carbón en 40 psi (2,8 bares). Si se
corta acero inoxidable o aluminio,
se establece en 20 psi (1,4 bares).
Nota:
Para las especicaciones de gas
necesarias, véase el Subapartado 7.1
16
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
Ubicaciones de los oricios de montaje de
la caja de gas de protección
(Vista trasera)
4,25”
(108,0mm)
1,75”
(44,5mm)
5,00
(127,0 mm)
2,25”
(57, 2mm)
9,50
(241,3mm)
5,75”
(146,0mm)
0,50”
(12,7mm)
0,313
(8,0mm)
0,281
(7,1m m)
Ubicaciones de los oricios de
la placa de montaje de la caja
de gas de protección
(0558008794)
M6-1
17
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
4.1 Conexiones
Hay tres cables conectados a la caja de gas de protección. Son una entrada de alimentación de 115/230VAC, una
salida de alimentación de 24V y el CAN. Hay cinco entradas de gas (aire, N2, O2, CH4 y cortina de aire) y cuatro
salidas de gas (SG, PG1, PG2 y cortina de aire). Los accesorios de gas se enumeran a continuación.
Gas Accesorio
ESAB
P/N
Entradas
Aire 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH macho 810Z30
N2 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76
O2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
CH4 1/4 pulg. NPT x “B” combustible LH macho 83390
Cortina
de aire
1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH macho 810Z30
Salidas
SG 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH macho 810Z30
PG1 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76
PG2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
Cortina
de aire
1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte LH hembra 811N16
18
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
19
APARTADO 5 CAJA DE GAS DE PLASMA
5.1 Funciones y características
La caja de gas de plasma expide el gas de plasma (PG) seleccionado de las cuatro entradas (Argón, H35, PG1 y PG2). Se
alimenta con 24 voltios de la caja de gas de protección y recibe comandos a través del bus CAN directamente del CNC.
La caja de gas de plasma también puede enviar retroalimentación del ujo de gas de plasma para un autodiagnóstico.
Montaje del soporte del gas de protección
( 0558008459 )
* 6,25”
(158,8 mm)
4,50”
(114, 3 mm)
6,50
(165,1 mm)
4,75
(120,7 mm)
* 8,50 pulg. (215,9 mm) incluyendo los accesorios de la
parte frontal y la parte trasera
Peso:
9,3 lbs. (4,2 kg)
5.0 Caja de gas de plasma (0558008252)
NOTA:
El cable de CAN debe colocarse por
separado a los cables del soplete.
Nota: Para las especicaciones de gas necesarias, véase el Subapartado 7.1
20
APARTADO 5 CAJA DE GAS DE PLASMA
Ubicaciones de los oricios de montaje de la
caja de gas de plasma
(Vista trasera)
2,52
(64,0mm)
4,72”
(120,0mm)
M6 x 1
0,90
(22,9mm)
0,37
(9,5mm)
7, 50
(190,5mm)
4,00”
(101,6mm)
0,37
(9,5mm)
0,313
(8,0mm)
0,281
(7,1m m)
Ubicaciones de los oricios de
la placa de montaje de la caja
de gas de plasma
(0558008793)
21
APARTADO 5 CAJA DE GAS DE PLASMA
5.2 Conexiones
Hay dos cables conectados a la caja de gas de plasma: uno es de alimentación de 24V y el otro es CAN. Hay
cuatro entradas de gas (Argón, H35, PG1 y PG2) y una salida de gas (PG). Los accesorios de gas se enumeran a
continuación.
Gas Accesorio
ESAB
P/N
Entradas
Argón 1/8 pulg. NPT x “A” gas inerte RH hembra 631475
H-35 1/4 pulg. NPT x “B” combustible LH macho 83390
PG1 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76
PG2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
Salida PG
Conexión, Macho
0,125NPT a un tamaño "A"
206 4113
22
APARTADO 5 CAJA DE GAS DE PLASMA
23
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
6.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150)
* 9,75 pulg. (247,7 mm) incluyendo el mango de la
parte superior
17,0 0
(431,8 mm)
Peso:
28,5 lbs. (12,9 kg)
7, 50
(190,5 mm)
* 8,75”
(222,3 mm)
La caja de arranque en arco remoto normalmente se denomina caja RAS. La caja RAS funciona como interfaz
entre el CNC Vision y la familia EPP de suministros de alimentación de plasma, que contribuyen a suministrar el
arco de plasma. La caja RAS también funciona como dispositivo de elevación del soplete de plasma manteniendo
la altura adecuada del soplete por encima de la pieza de trabajo.
24
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
6.1 Montaje de la caja de arranque en arco remoto
La caja cuenta con cuatro oricios de montaje para cables M6 x 1 como se muestra en el siguiente esquema.
4,00
(101,6)
11, 0 0
(279,4)
2,75
(69,8)
1,00
(2,5)
Si los cierres se enhebran en la caja desde abajo, no debe
permitirse que la longitud de los cierres se prolongue más de
0,25 pulg. (6,35 mm) por encima del borde de los cables hembra
internos. Si los cierres son demasiado largos, pueden interferir
con los componentes del interior de la caja.
CUIDADO
Ubicaciones de los oricios de montaje de la caja de arranque en arco remoto
(Vista trasera)
25
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
Ubicaciones de los oricions de la placa de montaje (0558008461) opcional
de la caja de arranque en arco remoto
18,50"
(469,9 mm)
17, 50"
(444,5 mm)
8,75"
(222,3 mm)
7,50"
(190,5 mm)
3,25"
(82,6 mm)
6,50"
(165,1 mm)
26
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
27
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT36
7.0 Soplete de plasma PT-36
NOTA:
Grape solamente en el manguito aislante del soplete nunca
a menos de 1,25 pulg. (31,7 mm) del extremo nal del
soplete en el manguito.
7.1 Especicaciones técnicas del PT-36
2,00"
(50,8mm)
7, 54"
(191,5mm)
6,17"
(156,7mm)
(10,50 - 266,7mm)
Longitud del manguito
9,13"
(231,9mm)
DESCRIPCIÓN PESO
PT-36 Conjunto de soplete de 4,5ft (1,4m) 11,5lb (5,3kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 6ft (1,8m) 13lb (5,9kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 12ft (3,6m) 19lb (8,6kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 14ft con minibiselado (4,3m) 21lb (9,5kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 15ft (4,6m) 22lb (9,9kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 17ft (5,2m) 24lb (10,8kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 20ft (6,1m) 27lb (12,2kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 25ft (7,6m) 32lb (14,6kg)
Peso del soplete: 7lb (3,2kg)
Peso de los cables del soplete: 1lb por pie (1,5 kg por metro)
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT36
7.2 Especicaciones técnicas del soplete PT-36
Tipo: Agua refrigerada, gas dual, soplete de corte de arco de plasma mecanizado
Clasicación de la corriente: 1000 amperios al 100% del ciclo de servicio
Diámetro de montaje: 2 pulgadas (50,8 mm)
Longitud del soplete sin cables: 16,7 pulgadas (42 cm)
Clasicación de voltaje IEC 60974-7: 500 de voltaje de pico
Voltaje de ruptura (máximo valor del voltaje de ALTA FRECUENCIA): 8000 VAC
Velocidad de ujo de refrigeración mínima: 1,3 GPM (5,9 l/min)
Presión de refrigeración mínima en entrada: 120 psig (8,3 bares)
Presión de refrigeración máxima en entrada: 175 psig (12,1 bares)
Clasicación mínima aceptable del recirculador de refrigeración:
16.830 BTU/HR (4,9 kW) a Temperatura de refrigeración alta - Temperatura ambiente = 45°F (25°C) y 1,6 USGPM
(6 L/min)
Máximas presiones seguras del gas en las entradas al soplete: 125 psig (8,6 bares)
Enclavamientos de seguridad: Este soplete está pensado para su uso con los sistemas de corte de arco de plasma de ESAB
y controles que emplean un conmutador de ujo hidráulico en la línea de retorno de refrigeración desde el soplete. Si
retira la copa de retención de la boquilla para realizar el mantenimiento del soplete, se rompe el camino de retorno de
la refrigeración.
28
Gas y
presión
Velocidades máximas de ujo del gas - CFH (CMH)
Con el soplete PT-36
Pureza del gas
EPP-201 EPP-360 EPP-450 EPP-601
Aire (80psi /
5,5bares)
Proceso
269
(7,6)
269
(7,6)
474
(13,4)
474
(13,4)
Filtrado a 25 micrones
Calidad DIN ISO 8573-1
Calidad del aceite mg/m3 = 0,1
Clase 2
Tamaño de las partículas 0,1µm
Clase 1
Temperatura +3S°C Clase 4
Aire (80psi /
5,5bares)
Cortina de aire
1200
(34)
1200
(34)
1200
(34)
1200
(34)
Limpio, Seco, Sin aceites
Filtrado a 25 micrones
Argón
(125psi / 8,6bares)
100
(2,8)
100
(2,8)
100
(2,8)
100
(2,8)
99,995%, Filtrado a 25 micrones
CH-4
(75psi / 5,2bares)
85
(2,4)
85
(2,4)
85
(2,4)
85
(2,4)
93%, Filtrado a 25 micrones
H-35
(75psi / 5,2bares)
95
(2,7)
202
(5,7)
202
(5,7)
254
(7, 2)
99.995%, Filtrado a 25 micrones
Nitrógeno
(125psi / 8,6bares)
385
(10,9)
496
(14,0)
496
(14,0)
496
(14,0)
99,99%, Filtrado a 25 micrones
Oxígeno
(125psi / 8,6bares)
66
(1,9)
190
(5,4)
295
(8,4)
295
(8,4)
99,5%, Filtrado a 25 micrones
Nota: No se puede utilizar para marcar con la boquilla de 600 amperios.
Componente Gas Máxima - PSI (Bares) Máxima - SCFH (CMH)
Caja de gas de
protección
O
2
125 (8,6) 295 (8,4)
N
2
125 (8,6) 500 (14,2)
Aire 80 (5,5) 475 (13,5)
CH
4
75 (5,2) 85 (2,4)
Cortina de aire
activada
80 (5,5) 1200 (34)
Caja de gas de
plasma
PG1 / PG2 125 (8,6) 255 (7, 2)
Argón 125 (8,6) 100 (2,8)
H35 75 (5,2) 255 (7, 2)
Requisitos típicos para el ujo suministrado a 125 psig (8,6bares):
Gas de plasma máximo: 300 scfh (8,4 cmh) Gas de protección máximo: 350 scfh (9,8 cmh)
Nota:
Estos no representan los ujos reales utilizados en ninguna situación, sino que son los máximos
diseñados del sistema.
7.3 Especicaciones sobre el gas
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT36
29
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT36
7.4 Reguladores recomendados
Mantenimiento del cilindro líquido:
P
2
: R-76-150-540LC .................................................................................................................P/N 19777
P
2
: R-76-150-580LC .................................................................................................................P/N 19977
Mantenimiento del cilindro de alta presión:
P
2
: R-77-150-540 ..........................................................................................................P/N 0558010676
Ar y N
2
: R-77-150-580 ..................................................................................................P/N 0558010682
H
2
y CH
4
: R-77-150-350 ............................................................................................P/N 0558010680
Aire industrial: R-77-150-590 .................................................................................P/N 0558010684
Mantenimiento de la estación/tubos:
O
2
: R-76-150-024 ..........................................................................................................P/N 0558010654
Ar y N
2
: R-76-150-034 ..................................................................................................P/N 0558010658
Aire, H
2
y CH
4
: R-6703 ............................................................................................................P/N 22236
30
31
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
8.0 Circulación de refrigeración de plasma
32
8.1 Especicaciones
Dimensiones: 34,00 pulg. de altura (864 mm) x 21,75 pulg. de anchura (552 mm) x 28,00 de profundidad (711 mm)
Peso: 215 lb. en seco (97,5 kg) / 249 lb. en mojado (113 kg)
Tipo de bomba: Desplazamiento positivo, tipo de veleta rotativa con válvula de desvío ajustable (200 psi / 13,8 bares máx.),
rotación en dirección de las agujas del reloj visto desde la placa del nombre.
Tipo de radiador: Tubos de cobre, tipo de aire a agua aleteado de aluminio con estructura de acero galvanizado.
Voltajes de entrada AC
50Hz, alimentación de entrada
de 1 fase
60Hz, alimentación de entrada de
1 fase
200 / 230 / 400 / 460 / 575 V., + / - 10%
Amperaje de entrada AC 9 / 8 / 5 / 4 / 3 Amperios
Capacidad de la bomba
1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bares)
1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bares)
Capacidad de refrigeración a 1,60 gpm (6,0 l/min) 16.830 BTU / hr. (4900 vatios) 20.200 BTU / hr. (5900 vatios)
a 45°F (25°C) diferencia de temperatura entre la temperatura de refrigeración más alta y la temperatura ambiente
mediante el refrigerador ESAB P/N 0558004297 (25% glicol propileno / 75% agua destilada).
Presión de suministro máxima 175 psig (12 bares)
Capacidad de la reserva 4 galones (15,2 litros)
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
33
8.2 Instalación
Instale el CC-11 en una ubicación adecuada para mantener un ujo de aire adecuado y sin restricciones tanto
dentro como fuera del gabinete. Para un montaje permanente, consulte la Figura 8.1 para las dimensiones de los
oricios de montaje en la base de esta unidad.
Figura 8.1 Dimensiones de montaje
0,531pulg. (13,5 mm) diámetro del oricio, típico, 8 lugares
19,50
(495 mm)
1,69
(43 mm)
3,42
(87 mm)
17,78
(452 mm)
3,42
(87 mm)
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
34
Figura 8.2 Enlaces de voltaje
8.3 Conexiones de la alimentación de entrada
Debe instalarse un cable de alimentación triconductor para cumplir con la alimentación de entrada exigida. El
cable debe tener terminales con ojal de 0,25 pulg. (6,4 mm) instalados en el extremo de la máquina. Conecte los
cables de alimentación a los terminales L1 y L2 en el panel del terminal de alimentación de entrada TB1 y el cable
de toma a tierra al ojal de tierra en la parte posterior del panel de apoyo del ventilador. Se suministra un accesorio
de relevador de tensión para alimentar un cable de alimentación a través del panel trasero de la cabina. Consulte
la Figura 8.2 para una correcta colocación del enlace de voltaje de entrada, la Figura 8.2 muestra un enlace en
su lugar para la entrada del voltaje de 460 voltios. La instalación eléctrica debe cumplir los códigos eléctricos
locales para este tipo de equipo.
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
NOTA:
El enlace de voltaje
suministrado en esta
ubicación es para un
funcionamiento de
575 voltios.
CUIDADO
El enlace de voltaje DEBE moverse si el equipo funciona a cualquier
voltaje que no sea 575V. Si no se mueve el enlace de voltaje a una
ubicación que corresponda con el voltaje de entrada, esto puede
tener como resultado que se ocasionen daños al equipo.
35
Figura 8.3 Diagrama de conexión de entrada
Instalación típica -
Caja de desconexión de alimentación con fusibles monofásicos
suministrados al usuario con receptáculo y ojal
Cable de alimentación
de entrada
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES
DE LLEVAR A CABO LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DE
ENTRADA A LA FUENTE DE ENERGÍA, DEBEN EMPLEARSE LOS
"PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO DE SEGURIDAD". SI LAS
CONEXIONES DEBEN REALIZARSE DESDE UN CONMUTADOR
DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA, COLOQUE EL CONMUTADOR EN
POSICIÓN DESCONECTADA Y BLOQUÉELO PARA EVITAR UNA
ACTIVACIÓN INVOLUNTARIA. SI LA CONEXIÓN SE REALIZA
DESDE UNA CAJA DE FUSIBLES, RETIRE LOS FUSIBLES
CORRESPONDIENTES Y BLOQUEE LA TAPA DE LA CAJA. SI NO
ES POSI BLE UTILIZ AR BLOQUEOS, PEGUE UNA ETIQUETA ROJA
AL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA O A LA CAJA
DE FUSIBLES PARA ADVERTIR A LOS DEMÁS DE QUE SE ESTÁ
TRABAJANDO EN EL CIRCUITO.
ADVERTENCIA
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
36
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
37
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
9.1 Fuente de alimentación EPP-201
38
9.1.1 Dimensiones y peso
40,75”
(1035 mm)
47, 25
(1.200 mm)
23,75”
(603,25 mm)
Peso = 492 kg (1085 libras)
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
39
9.1.2 Conexión de la alimentación de entrada
LAS DESCARGAS ECTRICAS PUEDEN MATAR!
PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE
LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE
LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-201 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de
desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas
locales o estatales.
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva.
EPP-201 está equipado con una compensación de voltaje de línea
para evitar un rendimiento deciente debido a la sobrecarga del
circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación
exclusiva.
AVISO
Corriente de entrada =
(V arco) x (I arco) x 0,73
(V línea)
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90ºC a 40ºC de
temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse
los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Entrada en carga
clasicada
Entrada y conductor
de toma a tierra*
CU/mm
2
(AWG)
Retardo temporal
Tamaño del
fusible (amperios)
Voltios Amperios
460 51 35 (2)* 100
575 41 35 (2)* 60
Carga clasicada es la salida de 200A a 160V
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
40
9.1.3 Conexión de la alimentación de entrada
LAS DESCARGAS ECTRICAS PUEDEN MATAR!
PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE
LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE
LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-201 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de
desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas
locales o estatales.
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva.
EPP-201 está equipado con una compensación de voltaje de línea
para evitar un rendimiento deciente debido a la sobrecarga del
circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación
exclusiva.
AVISO
Corriente de entrada =
(V arco) x (I arco) x 0,73
(V línea)
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90ºC a 40ºC de
temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse
los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Carga clasicada es la salida de 200A a 160V
Entrada en carga
clasicada
Entrada y
conductor de
toma a tierra*
CU/mm
2
(AWG)
Retardo temporal
Tamaño del fusible
(amperios)
Voltios Amperios
380 60 35 (2/0) 100
400 57 35 (2/0) 100
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
41
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
9.2 Fuente de alimentación EPP-360
42
9.2.1 Dimensiones y peso
40,75”
(1035 mm)
47, 25
(1.200 mm)
23,75”
(603,25 mm)
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
Peso = 492 kg (1085 libras)
43
9.2.2 Conexión de la alimentación de entrada
LAS DESCARGAS ECTRICAS PUEDEN MATAR!
PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE
LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE
LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-360 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de
desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas
locales o estatales.
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva.
EPP-360 está equipado con una compensación de voltaje de línea
para evitar un rendimiento deciente debido a la sobrecarga del
circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación
exclusiva.
AVISO
Corriente de entrada =
(V arco) x (I arco) x 0,73
(V línea)
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90º C a 40º C de
temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse
los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Entrada en carga
clasicada
Entrada y
conductor de
toma a tierra*
CU/mm
2
(AWG)
Retardo temporal
Tamaño del fusible
(amperios)
Voltios Amperios
460 115 35 (2)* 150
575 92 35 (2)* 125
Carga clasicada es la salida de 360A a 200V
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
44
9.2.3 Conexión de la alimentación de entrada
LAS DESCARGAS ECTRICAS PUEDEN MATAR!
PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE
LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE
LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-360 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de
desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas
locales o estatales.
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva.
EPP-360 está equipado con una compensación de voltaje de línea
para evitar un rendimiento deciente debido a la sobrecarga del
circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación
exclusiva.
AVISO
Corriente de entrada =
(V arco) x (I arco) x 0,73
(V línea)
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90º C a 40º C de
temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse
los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Entrada en carga
clasicada
Entrada y
conductor de
toma a tierra*
CU/mm
2
(AWG)
Retardo temporal
Tamaño del fusible
(amperios)
Voltios Amperios
380 140 95 (4/0) 200
400 132 95 (4/0) 200
Carga clasicada es la salida de 360A a 200V
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
45
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
9.3 Fuente de alimentación EPP-401/450
46
9.3.1 Dimensiones y peso
114, 3 mm
45,00
94,6 mm
37, 25
102,2 mm
40,25”
Peso = 850 kg. (1870 libras)
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
47
9.3.2 Especicaciones generales
Información de salida/entrada de EPP-401/450
Número de pieza
EPP-401/450
380V 50/60HZ
380V TAPS
EPP-401/450
380V 50/60HZ
400V TAPS
EPP-401/450
400V 50/60HZ
EPP-401/450
460V 60HZ
EPP-401/450
575V 60HZ
0558007730 0558007731 0558007732
Voltaje de entrada (trifásico) 380VAC 380VAC 400VAC 460VAC 575VAC
Corriente de entrada (trifásica) 167A RMS 167A RMS 159A RMS 138A RMS 110A R MS
Frecuencia de entrada 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 60 HZ 60 HZ
Entrada en KVA 109,9 KVA 109,9 KVA 110, 2 K VA 110,0 K VA 109,6 KVA
Alimentación de entrada 98,9 KW 98,9 KW 99,1 KW 99,0 KW 98,6 KW
Factor de alimentación de
entrada
90% 90% 90% 90% 90%
Entrada recomendada
Cable de alimentación
*2/0 AWG *2/0 AWG *2/0 AWG *1/0 AWG *2/0 AWG
Fusible de entrada
(recomendado)
200A 200A 200A 200A 150A
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango
bajo)
430VDC 406VDC 427VDC 431VDC 431VDC
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango
bajo)
414VDC 393VDC 413VDC 415VDC 415VDC
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Marcado)
360VDC 342VDC 369VDC 360VDC 360VDC
Rango alto de corte de salida
(100% de ciclo de servicio)
De 50 A a 100 V a 450 A a 200 V
Rango bajo de corte de salida
(100% de ciclo de servicio)
De 35 A a 94 V a 100 A a 120 V
Rango bajo de marcado de salida
(100% de ciclo de servicio)
De 10 A a 84 V a 100 A a 120 V
Alimentación de salida (100% del
ciclo de servicio)
90 KW
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90ºC a 40ºC de
temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse
los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
48
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
49
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
9.4 Fuente de alimentación EPP-601
50
9.4.1 Dimensiones y peso
114, 3 mm
45,00
94,6 mm
37, 25
102,2 mm
40,25”
Peso = 850 kg. (1870 libras)
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
51
9.4.2 Especicaciones generales
Información de salida/entrada de EPP-601
Número de pieza
EPP-601
380V 50/60HZ
380V TAPS
EPP-601
380V 50/60HZ
400V TAPS
EPP-601
400V 50/60HZ
EPP-601
460V 60HZ
EPP-601
575V 60HZ
0558007733 0558007734 0558007735
Voltaje de entrada (trifásico) 380VAC 380VAC 400VAC 460VAC 575VAC
Corriente de entrada (trifásica) 217A RMS 217A RMS 206A RMS 179A RMS 143A RMS
Frecuencia de entrada 50 HZ 50 HZ 50 HZ 60 HZ 60 HZ
Entrada en KVA 142,8 KVA 142,8 KVA 142,7 KVA 142,6 KVA 142,4 KVA
Alimentación de entrada 128,5 K W 128,5 K W 128,4 K W 128,4 KW 128,2 KW
Factor de alimentación de
entrada
90% 90% 90% 90% 90%
Entrada recomendada
Cable de alimentación
*4/0 AWG *4/0 AWG *4/0 AWG *3/0 AWG *1/0 AWG
Fusible de entrada
(recomendado)
250A 250A 250A 250A 200A
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango
bajo)
430VDC 406VDC 427VDC 431VDC 431VDC
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango
bajo)
414VDC 393VDC 413VDC 415VDC 415VDC
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Marcado)
360VDC 342VDC 369VDC 360VDC 360VDC
Rango alto de corte de salida
(100% de ciclo de servicio)
De 50 A a 100 V a 600 A a 200 V
Rango bajo de corte de salida
(100% de ciclo de servicio)
De 35 A a 94 V a 100 A a 120 V
Rango bajo de marcado de salida
(100% de ciclo de servicio)
De 10 A a 84 V a 100 A a 120 V
Alimentación de salida (100% del
ciclo de servicio)
120 KW
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90ºC a 40ºC de
temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse
los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
52
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
53
HISTORIAL DE REVISN
1. Initial release - 04 / 2009
2. Revision 02/2010 - added GFA info and IFH mounting diagram.
3. Revision 05/2010 - CN-103051 M6-1 change.
4. Revision 04/2011 - added PT-36 Torch weights.
ESAB AB
SE--695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: + 4 2 0 2 819 40 885
Fax: +4 2 0 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: + 4 4 1992 76 85 15
Fax: +4 4 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: + 4 4 1264 33 22 33
Fax: +4 4 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB Indi a Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cair o
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ESAB m3® Plasma System Pre-Installation m3 G2 Plasma System Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación