Felisatti RF 12/710 Operation Instructions Manual

Tipo
Operation Instructions Manual
Инструкция
по эксплуатации
Присадочный фрезер Felisatti RF12/710 136260170
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/frezery/prisadochnye/felisatti/rf12_710_136260170/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/frezery/prisadochnye/felisatti/rf12_710_136260170/#tab-
Responses
TECHNICAL DATA
Doweler RF12/710
Input power W 710
No-load speed r.p.m. 18500
Distance between bits mm 32
Inclination angle 0-90º
Perforation depth mm 0-37
Maximum Ø for bits mm 12
Minimum Ø for bits mm 6
A
pprox. weight Kg. 3.6
The instructions contained in this manual must be strictly
followed, it should be carefully read and kept close at
hand to use when carrying out maintenance on the
indicated parts.
If the tool is used with care and normal maintenance is
carried out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall
be only those described in this manual. Any other use
of the tool is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See figures)
A On/Off switch (Fig.1 and 9)
B Auxiliary handle (Fig.1)
C Folding base (Fig.1)
D Frontal base (Fig.1)
E Depth gauge (Fig.1 and 5)
F Depth stop fixing wing nut (Fig.1 and 5)
G Folding base wing nut (Fig.1 and 7)
H Flip angle graduated scale (Fig.1)
I Depth adjustment scale (Fig.5)
J Transparent frontal protection (Fig.6)
K Stepped stop (Fig.4)
L Flexibly adjustable pin (Fig.8)
M Motor cover (Fig.1 and 9)
N Bit fixing screw (Fig.2 and 3)
O Vertical stop wing nut (Fig.4 and 10)
P Pivot (Fig.6)
Q Bit diameter template (Fig.6)
R Fixing bolt (Fig.6 and 8)
S Pivot support (Fig.6)
T Rack and pinion knob (Fig.4 and 10)
U Turret adjustment screw (Fig.4)
W Tool carrier (Fig.3)
X Stud adjustment screw (Fig.8)
Z Screwdriver (Fig.2 and 8)
EQUIPMENT
- Operating instructions
- Safety instructions
- Warranty
SAFETY INSTRUCTIONS
Please see “Safety Instructions” manual, supplied
with this instruction manual.
For your personal safety, always connect the machine
to a mains supply protected by a differential and ther-
mal cutout switch, in accordance with regulations on
low-voltage wiring sitemaps.
Do not pierce the motor housing as this could damage
the double insulation (use adhesive labels).
Check the work area with a metal detector for hidden
wires, gas and/or water pipes.
Always unplug the machine before carrying out
work on it.
Always stop the machine by switching it off, not by
unplugging it.
WARNING! Before each use, inspect the plug and
lead. Should they need replacing, have this done by an
official service centre.
Always keep the mains lead clear of the working range
of the machine.
Only plug the machine in when it is switched off.
Hold the machine firmly in both hands and in a
stable position.
Always work on a stable surface.
Make sure the vents are free when working with
dust. If they require cleaning, first unplug the ma-
chine, do not use metal objects and avoid damag-
ing internal parts.
When drilling in walls ceiling, or floor, take care to
avoid electric cables and gas or water pipes.
Never cut metallic items, for example nails.
Ensure that the item is free of foreign bodies.
Never put your hands in the shavings ejector when the
machine is in motion.
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep-children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets wilt re-
duce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool re-
paired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
BRIEF DESCRIPTION
This tool can only be used to perforate solid wood
and compound materials, such as agglomerated
wood, stratified wood boards and Mdf boards, using
the adequate bits.
Any alternative use of the machine would be consid-
ered inappropriate and no claims can be made
against the manufacturer for damages arising from
inappropriate use, the user assuming full, sole re-
sponsibility in this case.
BEFORE USING THIS TOOL
Before using the tool, make sure the mains voltage is
correct: it must be the same as that on the specification
label. Machines with 230V can also be connected to a
220-V mains supply.
Ensure the bits are correctly assembled.
To work with a single bit, remove the stud bolt from the
free fitting.
Wherever possible, set the object so it cannot move.
Wood dust reduces visibility and could be noxious. The
machine must be connected to a suction system.
STARTING THE TOOL
WARNING! Check that the mains voltage is the same as
that in the machine’s specifications.
Plug the machine in with the switch off.
Start the machine by turning the switch to position 1
("on"). To switch off, do the same in reverse.
CHANGING BITS
PRECAUTION: The machine should always be
unplugged before making any adjustments to the
machine.
Use highly sharpened bits to ensure a clean cut.
- Set the tool fitting with the (N) screws facing upwards
(Fig.2 and 3).
- Loosen the screws using the screwdriver (Z).
- Remove the bit pulling outwards.
- Insert the new bit in the fitting and adjust the fixing
surface so that it can be secured in place using the
screws.
- Fix the bits by tightening the screws.
- Ensure the bits are correctly fitted.
The pre-selection of the screw depth will be changed
and you will have to readjust the limit.
- Loosen wing nut (F) (Fig.5).
- Fully open folding base (C).
- Retighten wing nut (F).
- Place the machine in position.
- Move the motor cover (M) forward until it comes into
contact with the tip of the bit.
- Loosen the wing nut (F) and insert the depth stop (E)
then tighten the wing nut (F).
- Adjust the scale to zero (I).
BITS ADJUSTMENT
Adjusting the perforation depth (Fig.5)
- Loosen wing nut (F).
- Adjust the depth stop (E) to the selected level.
- Tighten the wing nut (F).
Adjusting the inclination angle (Fig.7)
The folding base (C) can be adjusted continuously
between 0º and 90º.
To facilitate rapid adjustments there are three set posi-
tions: 22.5º, 45º and 67.5º.
- Loosen the wing nut (G).
- Adjust the folding base (C) to the selected angle
and in accordance with the scale (H) indicated on
the base.
- Tighten the wing nut (G).
Adjusting the distance between perforation borders.
- Loosen the wing nut (O) (Fig.4 and 10).
- Adjust the folding base (C) to the selected level, ac-
cording to the scale.
- Move the stop up or down using the notched knob and
T pinion until it reaches the desired height.
- Tighten the wing nut (O).
Using the stepped stop (K), different defined distance
intervals can be set.
- Loosen the nut on the turret adjustment screw (U).
- Raise the turret adjustment screw until it protrudes
from the turret.
- Fix the stop at the necessary height by following the
instructions in the section Adjusting the Height of the
Stop further back.
- Lower the turret adjustment screw until it comes into
contact with the turret.
- Tighten the nut on the turret adjustment screw.
Note: The turret has 4 fixed positions which can be
adjusted to any position of the guide. Each position is in
increments of 3 mm and is calibrated by the manufac-
turer with the settings indicated on the label.
INSTRUCTIONS FOR CHANGING THE TEMPLATE
(Fig.6)
Adjusting the studs.
1. Remove the bit and instead put the pivot (P).
2. Loosen the fixing bolt (R).
3. Place the template (Q) and set it to position depend-
ing on the bit diameter being used.
4. Manually tighten the pivot support (S) until it hits the
stop and tighten the fixing bolt (R).
5. Remove the template (Q) and the pivot (P) and place
the corresponding drill bit.
6. Repeat the same operation on the second bit.
PERFORATING ACCORDING TO COURSE LINES
On the folding base (C) there are three marks of
which the right and the left correspond to the centre
of the bits.
- Position the machine over the object and adjust it with
the help of the markers.
- Position the rotating stop over the object with your free
hand.
- Start up the machine and push the motor cover (M)
forwards until it hits the stop.
- Remove the motor cover (M) and disconnect the
machine.
PERFORATING WITH THE ADJUSTMENT PIN (Fig.8)
The base (D) has two flexibly adjustable pins (L)
allowing perforations be made while maintaining a
fixed distance between the outside border of the
object being worked on. The machine can be posi-
tioned to the left or right of the object to be worked
on as required.
- Place the machine over the object to be worked on,
inserting one of the pins (L) and positioning another on
the outside border.
- Place the folding base (C) on the object to be worked
on, start up the machine and push the motor cover (M)
forward until it reaches the stop.
- Remove the motor cover (M) and disconnect the
machine.
DUST EXTRACTION
WARNING! Always make sure that the tool is switched
off and unplugged before fitting or removing any dust
extraction device.
Dust extraction keeps the workplace clean, prevents
dust build-up in the air and facilitates waste elimination.
CAUTION: A suction extractor should always be used
that has been designed in accordance with the applica-
ble directives in relation to dust emission. The flexible
hoses of conventional vacuum cleaners fit directly onto
the dust extraction nozzle.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can
be found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Always unplug the machine before carrying
out work on it.
- Inspect the mounting screws: Regularly inspect
all the mounting screws and ensure they are firmly
tightened. Should any screw be loose, tighten it
immediately. Failure to do so could put you at se-
rious risk.
- Motor maintenance: Always take the greatest care
over this and make sure that the motor winding is
not damaged and does not become wet with oil or
water.
- The vents should always be kept clean and free of
obstacles.
- Clean the machine thoroughly after each use. Blast the
motor regularly with compressed air.
- Check that the mains lead is in good condition. If it is
not, take it to an Official Service Centre to have it
replaced.
- Brush replacement: Brushes must be replaced
when length reaches 8 mm or less. To do so,
please contact an authorized after sales service
center. We recommend that every other time you
take a tool to an after sales service centre for brush
replacement, you also order a general service
(cleaning and lubrication).
- Use only Felisatti accessories and spares. Parts the
changing of which is not covered in this instruction
manual, should be replaced in a Felisatti Official Ser-
vice Centre (See Warranty/Official Service Centre ad-
dress leaflet).
Do not dispose of electric tools in
the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances and
its translation into national law, used electric tools must
be collected separately and recycled in an ecologically
desirable way.
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the attached
sheet.
NOISE AND VIBRATION
This tool has been designed and made to reduce noise
to a minimum. However, in spite of this, in certain
circumstances the maximum noise level in the place
of work could exceed 85 dBA. In this case, the op-
erator should wear ear protection.
The machine's noise and vibration levels, measured in
compliance with EN60745-1, usually reach:
Acoustic pressure = 82 dB(A)
Sound-power level = 95 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration acceleration (in hammer mode) = 2.7 m/s
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, under our sole responsibility,
that the FELISATTI brand products described in
this manual RF12/710 comply with the following
standards or standard documents: EN60745-
1:2008, EN55014-1:2006+A1, EN55014-
2:1997+A1+A2, EN61000-3-2:2006+A1+A2 and
EN61000-3-3:2008 in accordance with EU
Directives 2006/42/EC, 2006/95/EC,
2004/108/EC and 2002/95/EC.
11
Francisco Ruiz
Plant Mgr.
We reserve the right to make technical changes 07/2011
CARACTESTICAS TÉCNICAS
Espigadora RF12/710
Potencia absorbida W 710
Velocidad en vacío r.p.m. 18500
Distancia entre brocas mm 32
Á
ngulo de inclinación 0-90º
Profundidad de perforación mm 0-37
Ø máximo de la broca mm 12
Ø mínimo de la broca mm 6
Peso aprox. Kg. 3,6
Respetar escrupulosamente las instrucciones conteni-
das en este manual, leerlo con atención y tenerlo a
mano para eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el
normal mantenimiento, su funcionamiento será
prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted
compró son sólo y exclusivamente aquellas indicadas
en este manual. Está totalmente prohibido cualquier
otro uso de la herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas)
A Interruptor conexión/desconexión (Fig.1 y 9)
B Empuñadura auxiliar (Fig.1)
C Base abatible (Fig.1)
D Base frontal (Fig.1)
E Tope de profundidad (Fig.1 y 5)
F Palomilla sujeción tope profundidad (Fig.1 y 5)
G Palomilla sujeción base abatible (Fig.1 y 7)
H Escala graduada ángulo de giro (Fig.1)
I Escala regulación profundidad (Fig.5)
J Protección transparente frontal (Fig.6)
K Tope escalonado (Fig.4)
L Espiga ajuste flexible (Fig.8)
M Cubierta motor (Fig.1 y 9)
N Tornillo sujeción broca (Fig.2 y 3)
O Palomilla sujeción tope vertical (Fig.4 y 10)
P Pivote (Fig.6)
Q Plantilla diámetro broca (Fig.6)
R Tornillo fijación (Fig.6 y 8)
S Soporte pivotes (Fig.6)
T Pomo de cremallera y piñón (Fig.4 y 10)
U Tornillo de ajuste de la torreta (Fig.4)
W Porta herramientas (Fig.3)
X Tornillo ajuste del perno (Fig.8)
Z Destornillador (Fig.2 y 8)
EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA
- Manual de instrucciones de servicio
- Instrucciones de seguridad
- Documento de garantía
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Ver el manual adjunto "Instrucciones de seguridad"
que se suministra conjuntamente con el presente ma-
nual de instrucciones.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico, para su segu-
ridad personal, según normas establecidas para insta-
laciones eléctricas de baja tensión.
No perforar la carcasa de la máquina, pues se
interrumpe el aislamiento de protección (utilizar
rótulos adhesivos).
Controlar el área de trabajo con un detector de meta-
les ya que puede haber conductores eléctricos, tuber-
ías de gas y/o agua ocultas.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Al parar la máquina debe hacerse siempre por medio
del interruptor, no desconectando la clavija.
¡ATENCIÓN! Cada vez que vaya a utilizar la
máquina controle el estado del enchufe y del cable.
Deje sustituirlos por un especialista en el caso de
que estén deteriorados.
Mantener siempre el cable separado del radio de
acción de la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Sostener siempre la máquina fuertemente con ambas
manos y manteniendo una posición estable.
Trabajar siempre sobre una base segura.
Asegurarse que las aberturas de ventilación siem-
pre estén libres cuando se trabaja con polvo. Si es
necesario limpiar el polvo, primero desconectar la
máquina, no utilizar objetos metálicos y evitar da-
ñar las partes internas.
Cuando taladre en paredes, techo o suelo, tenga
cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías
de gas o agua.
No corte nunca piezas metálicas, como por ejemplo
clavos.
Compruebe que la pieza de trabajo no incluya
cuerpos extraños.
No introduzca nunca las manos en el eyector de
virutas con la máquina en marcha.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas y oscuras provocan acci-
dentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmósfe-
ras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden en-
cender el polvo o humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causarle la pérdida del control.
La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modificar nun-
ca la clavija de ninguna manera. No usar ningún adap-
tador de clavijas con herramientas eléctricas puestas a
tierra. Clavijas no modificadas y bases coinciden-
tes reducirán el riesgo de choque eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entre en la
herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos
o piezas en movimiento. Los cables dañados o en-
redados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en el exte-
rior, use una prolongación de cable adecuada para
uso en el exterior. El uso de una prolongación de
cable adecuada para uso en el exterior reduce el
riesgo de choque eléctrico.
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja
herramientas eléctricas puede causar un daño
personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección
para los ojos. La utilización para las condiciones
apropiadas de un equipo de seguridad tal como
mascarilla antipolvo, zapatos no resbaladizos, go-
rro duro, o protección para los oídos reducirá los
daños personales.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las jo-
yas o el pelo largo pueden ser cogidos en las
piezas en movimiento.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de las
herramienta eléctricas a personas no familiarizadas
con las herramientas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios no entrenados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que
puedan afectar el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Las herramientas eléctricas deben reparar-
se antes de su uso, cuando están dañadas. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctri-
cas pobremente mantenidas.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramientas, etc. de acuerdo con estas instruccio-
nes y de la manera prevista para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condi-
ciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de
la herramienta eléctrica para aplicaciones dife-
rentes de las previstas podría causar una situa-
ción de peligro.
DESCRIPCIÓN ABREVIADA
Esta herramienta sólo puede utilizarse para realizar perfo-
raciones en madera maciza y materiales compuestos,
como madera aglomerada, tableros de madera estratificada
y tableros Mdf, utilizando las brocas adecuadas.
Cualquier otro uso de la máquina se considera inapro-
piado y no se podrá presentar ninguna reclamación ante
el fabricante por los daños que se desprendan del uso
inapropiado, asumiendo en tal caso toda la responsabi-
lidad únicamente el usuario.
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
Antes de usar la herramienta, cerciorarse de que la
tensión de la red sea correcta: La indicación de tensión
en la placa de características debe coincidir con la
tensión de red. Los aparatos a 230V pueden conectarse
también a una tensión de red de 220V.
Compruebe que las brocas estén correctamente
montadas.
Para el trabajo con una sola broca, desmonte el tornillo
prisionero del asiento libre.
Siempre que sea posible, fije la pieza de trabajo para
que no pueda desplazarse.
El polvo de madera perjudica la visibilidad y puede ser
nocivo para la salud. La máquina tiene que estar conec-
tada a un sistema de aspiración.
PUESTA EN MARCHA DE LA HERRAMIENTA
¡ATENCIÓN! Verificar que la tensión de la red coincida
con la de las características de la máquina.
Conectar la máquina a la red con el interruptor
desconectado.
La máquina se pone en marcha desplazando el interrup-
tor de mando hacia la posición 1 ("on"). Para desconec-
tar, actuar en sentido contrario.
CAMBIO DE LAS BROCAS
PRECAUCIÓN: Desconecte siempre el enchufe antes
de realizar cualquier ajuste en la máquina.
Use brocas bien afiladas para obtener un corte limpio.
- Oriente el asiento de la herramienta con los tornillos N
hacia arriba (Fig.2 y 3).
- Afloje los tornillos con la ayuda del destornillador Z.
- Desmonte la broca tirando hacia fuera.
- Introduzca la nueva broca en el asiento y ajuste la
superficie de fijación de manera que pueda ser fijada
por medio de los tornillos.
- Fije las brocas apretando los tornillos.
- Compruebe el asiento correcto de las brocas.
La preselección del tope de profundidad queda alterada,
hay que volver a regular el tope.
- Afloje la palomilla F (Fig.5).
- Abra por completo la base abatible C.
- Apriete de nuevo la palomilla F.
- Coloque la máquina en el tope.
- Desplace hacia delante la cubierta motor M hasta que
haga contacto la punta de la broca.
- Afloje la palomilla F e introduzca el tope de profundi-
dad E y apriete la palomilla F.
- Ajuste la escala en cero I.
AJUSTE DE LAS BROCAS
Ajuste de la profundidad de perforación (Fig.5)
- Afloje la palomilla F.
- Ajuste el tope de profundidad E al valor deseado.
- Apriete la palomilla F.
Ajuste del ángulo de inclinación (Fig.7)
La base abatible C se puede ajustar de manera continua
de 0º a 90º.
Para facilitar el ajuste rápido hay tres posiciones de
encaje: 22,5º, 45º y 67,5º.
- Afloje la palomilla G.
- Ajuste la base abatible C al ángulo deseado y según la
escala H indicada en la base.
- Apriete la palomilla G.
Ajuste de la distancia entre bordes de perforación.
- Afloje la palomilla O (Fig.4 y 10).
- Ajuste la base abatible C al valor deseado, según
la escala.
- Mueva el tope hacia arriba o abajo mediante el
pomo de cremallera y piñón T hasta que obtenga la
altura deseada.
- Apriete la palomilla O.
Con la ayuda del tope escalonado K se pueden realizar
diferentes intervalos de distancia definidos.
- Afloje la tuerca del tornillo de ajuste de la torreta U.
- Suba el tornillo de ajuste de la torreta de manera que
salga de la torreta.
- Fije el tope en la altura necesaria siguiendo las ins-
trucciones del apartado Ajuste de la altura del tope
más atrás.
- Descienda el tornillo de ajuste de la torreta hasta que
haga contacto con la torreta.
- Apriete la tuerca del tornillo de ajuste de la torreta.
Nota: La torreta tiene 4 posiciones fijas que se pueden
ajustar para cualquier posición de la guía. Cada posición
tiene 3 mm de incremento y está calibrada en fábrica
con los ajustes que indica la etiqueta.
INSTRUCCIONES CAMBIO PLANTILLA (Fig.6)
Ajuste de los pernos.
1. Quitar la broca y en su lugar poner el pivote P.
2. Aflojar el tornillo de bloqueo R.
3. Colocar la plantilla Q y ponerla en la posición según
el diámetro de broca que se quiera utilizar.
4. Apretar manualmente el soporte pivotes S hasta
hacer tope y apretar el tornillo de fijación R.
5. Quitar la plantilla Q, el pivote P y poner la broca
correspondiente.
6. Repetir la misma operación en la segunda broca.
REALIZAR PERFORACIONES SEGÚN LÍNEAS DE
TRAZADO
En la base abatible C hay tres marcas de las cuales la
derecha y la izquierda se corresponden con el centro de
las brocas.
- Coloque la máquina en la pieza de trabajo y ajústela
con la ayuda de la marca.
- Coloque el tope giratorio en la pieza de trabajo con la
mano libre.
- Ponga en marcha la máquina y empuje hacia delante
la cubierta motor M hasta el tope.
- Retire la cubierta motor M y desconecte la máquina.
PERFORAR CON ESPIGA DE AJUSTE (Fig.8)
La base D tiene dos espigas L de ajuste flexible que
permite realizar perforaciones manteniendo una distan-
cia fija con el borde exterior de la pieza a trabajar. La
máquina se puede colocar a la derecha o izquierda de la
pieza a trabajar según necesidades.
- Sitúe la máquina en la pieza de trabajo introduciendo
una de las espigas L y colocando la otra en el borde
exterior de la pieza de trabajo.
- Sitúe la base abatible C en la pieza de trabajo, ponga
la máquina en marcha y empuje hacia delante la cu-
bierta motor M hasta el tope.
- Retire la cubierta motor M y desconecte la máquina.
ASPIRACIÓN DEL POLVO Y VIRUTAS
¡ADVERTENCIA! Asegurarse siempre que la herramienta
está desconectada y desenchufada antes de instalar o
extraer cualquier dispositivo de aspiración de polvo.
La aspiración del polvo reduce la suciedad del puesto
de trabajo, evita un alto contenido de polvo en el aire a
respirar y facilita la eliminación de residuos.
¡PRECAUCIÓN! Utilice siempre un extractor de aspira-
ción diseñado de acuerdo con las directrices aplicables
en relación con la emisión de polvo. Los tubos flexibles
de aspiración de los aspiradores más comunes se
ajustan directamente a la boca de extracción de polvo.
ACCESORIOS
Los accesorios y sus correspondientes números para
pedido están reflejados en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
- Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmen-
te inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegu-
rarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier
tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediata-
mente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio.
- Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado
y asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe
y/o se humedezca con aceite o agua.
- Mantener siempre libres y limpias las aberturas de
ventilación.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de
utilizarla. Soplar regularmente el motor con aire a
presión.
- Comprobar que el cable de toma de corriente esté en
buen estado y, en caso contrario, acudir a un centro
de asistencia técnica para que lo sustituyan.
- Sustitución de las escobillas: Las escobillas deben
sustituirse cuando su longitud sea inferior a 8 mm.
Para ello, debe acudir a un centro de asistencia au-
torizado para que efectúe el cambio. Recomenda-
mos que en cada segundo cambio de escobillas,
entregue la máquina a uno de nuestros Servicios de
Asistencia Técnica para una revisión de limpieza y
engrase general.
- Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de re-
puesto Felisatti. Piezas cuyo recambio no esté
descrito en estas instrucciones de uso, deben susti-
tuirse en un centro de asistencia técnica Felisatti
(Consulte el folleto Garantía/Direcciones de Cen-
tros de Asistencia Técnica).
¡No se deshaga de las herramientas
eléctricas a través de los contene-
dores de basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE refe-
rente a los residuos de los equipamientos eléctricos y
electrónicos y a la conversión en el derecho nacional,
las herramientas eléctricas usadas deben ser separa-
das y deben estar sujetas a un reciclaje que respete el
medio ambiente.
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en
el impreso anexo a estas instrucciones.
VALORES DE RUIDO Y VIBRACIÓN
La herramienta ha sido proyectada y construida para
reducir al mínimo los ruidos, a pesar de esto en espe-
ciales condiciones el nivel de ruido máximo en el
sitio de trabajo podría ser superior a 85 dBA. En
este caso el operador debe protegerse del ruido
excesivo por medio de la utilización de protectores
auditivos.
Los niveles de ruido y vibración de la máquina, medidos
según la norma EN60745-1, se elevan normalmente a:
Presión acústica = 82 dB(A)
Potencia acústica = 95 dB(A)
¡Usar protectores auditivos!
Aceleración de vibración (con percusión) = 2,7 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que los productos marca FELISATTI descritos en
este manual RF12/710 están en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguien-
tes: EN60745-1:2008, EN55014-1:2006+A1,
EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2 y EN61000-3-3:2008 de acuerdo
con las directivas 2006/42/CEE, 2006/95/CEE,
2004/108/CEE y 2002/95/CEE.
11
Francisco Ruiz
Dir. Fábrica
Reservado el derecho de modificaciones técnicas 07/2011
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tenonneuse RF12/710
Puissance absorbée W 710
Vitesse à vide r.p.m. 18500
Distance entre forêts mm 32
A
ngle d’inclinaison 0-90º
Profondeur de perçage mm 0-37
Ø maximum du foret mm 12
Ø minimum du foret mm 6
Poids approx. Kg. 3,6
Respecter strictement les instructions contenues dans
ce manuel qu’il convient de lire attentivement et de
conserver à portée de main pour d’éventuels contrôles
des parties indiquées.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera
prolongé.
Les fonctions et l'utilisation de la machine que vous avez
acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout
autre usage de la machine est formellement interdit.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir figures indiquées)
A Interrupteur marche/arrêt (Fig.1 et 9)
B Poignée auxiliaire (Fig.1)
C Base rabattable (Fig.1)
D Base frontale (Fig.1)
E Butée de profondeur (Fig.1 et 5)
F Équerre fixation butoir profondeur (Fig.1 et 5)
G Poignée de fixation de la base rabattable (Fig.1 et 7)
H Échelle graduée de l’angle de rotation (Fig.1)
I Échelle réglage profondeur (Fig.5)
J Protection transparente frontal (Fig.6)
K Butoir échelonné (Fig.4)
L Tenon d’ajustage flexible (Fig.8)
M Capot moteur (Fig.1 et 9)
N Vis de fixation du foret (Fig.2 et 3)
O Poignée de fixation de la butée verticale (Fig.4 et 10)
P Pivot (Fig.6)
Q Gabarit diamètre foret (Fig.6)
R Vis de fixation (Fig.6 et 8)
S Support pivot (Fig.6)
T Pommeau de crémaillère et pignon (Fig.4 et 10)
U Vis d’ajustement de la tourelle (Fig.4)
W Porte outils (Fig.3)
X Vis d’ajustement du boulon (Fig.8)
Z Tournevis (Fig.2 et 8)
ÉQUIPEMENT DE LA MACHINE
- Notice d'utilisation
- Consignes de sécurité
- Garantie
CONSIGNES DE SÉCURI
Voir le manuel ci-joint " Instructions de sécurité "
fourni avec cette notice d'instructions.
Pour votre sécurité personnelle, branchez toujours la
machine sur une installation protégée par un disjonc-
teur différentiel et magnétothermique, selon les
normes établies pour les installations électriques à
basse tension.
Ne pas percer la carcasse de la machine, cela suppri-
merait l'isolation (utiliser des plaques adhésives).
Contrôler la zone d'intervention avec un détecteur
de métaux ; il est possible en effet que des conduc-
teurs électriques, des tuyaux de gaz et/ou d'eau
soient cachés.
Débranchez toujours la prise avant d'effectuer un
travail quelconque sur la machine.
La machine doit toujours être arrêtée en relâchant
l'interrupteur, non en enlevant la prise.
AVERTISSEMENT ! Chaque fois que vous utilisez la
machine, vérifiez l'état de la prise et du câble. Faites-
les remplacer par un spécialiste s'ils sont détériorés.
Toujours tenir le câble hors du rayon d'action de la
machine.
Brancher la machine sur le secteur seulement avec
l'interrupteur en position d'arrêt.
Toujours tenir la machine fermement des deux mains
et en maintenant une position stable.
Travaillez toujours sur une base sûre.
Lorsque vous travaillez dans une atmosphère poussié-
reuse, assurez-vous que les ouïes de ventilation de la
machine sont toujours dégagées. Si vous devez net-
toyer la poussière, mettez tout d'abord la machine hors
tension. Ne pas utiliser d'objets métalliques et éviter
d'endommager les parties internes.
Lorsque vous percez sur murs, plafonds ou sols,
prenez soin d'éviter fils électriques et tuyaux de gaz
ou d'eau.
Ne coupez jamais des pièces métalliques comme par
exemple des clous.
Vérifiez qu’aucun corps étranger ne se trouve sur la
pièce à travailler.
N’introduisez jamais les mains dans le système
d’éjection des copeaux lorsque la machine est en
marche.
Faisiez en sorte que la zone de travail soit propre et
bien illuminée. Les zones encombrées et sombre
peuvent être la cause des incidents.
N'actionnez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poudres inflammables. Les outils
électriques émettent des étincelles qui peuvent provo-
quer l'allumage des poudres ou des fumées.
Tenez les enfants et les passants à distance
pendant le rationnement d'un outil électrique.
Quelconque étourderie peut vous faire perdre le con-
trôle de l'outil.
La fiche de l'outil électrique doit avoir une corres-
pondance avec la prise de courant. Ne modifiez ja-
mais la fiche en aucune façon. N'utilisez pas des
fiches adaptatrices avec des outils électriques qui
sont équipés de mise à la terre la masse). Si l'on
utilise des fiches, qui ne sont pas modifiées, avec les
prises correspondantes, on réduit le risque de se-
cousses électriques.
Evitez le contact du corps avec des surfaces mises
à la terre o à la masse comme par exemple tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est à la terre ou à la masse, le risque de secousse
électrique augmente.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie et ne
les utilisez pas dans des milieux humides. L'entrée
d'eau dans un outil électrique augmente le risque de
secousse électrique.
Ne maltraitez pas le câble. N'utilisez jamais le câble
pour transporter, tirer ou débrancher I'outil élec-
trique de la prise du réseau. Tenez le câble loin de la
chaleur, de l'huile, des bords affilés ou de parties en
mouvement. Si les câbles sont endommagés ou vrillés
le risque de secousse électrique augmente.
Lorsqu'on actionne un outil électrique à l'extérieur,
utilisez un rallonge de câble approprié à l'usage à
l'extérieur. L'usage d'un câble approprié réduit le
risque de secousse électrique.
Ne vous distrayez jamais et contrôlez toujours ce
que vous êtes en train de faire. Utilisez votre bon
sens lorsque vous actionnez les outils élec-
triques. N'utilisez jamais l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'influence de drogue, alcool ou
médicaments. Un moment de distraction pendant
l'actionnement des outils électriques peut causer des
lésions corporelles.
Utilisez des équipements de sécurité. Mettez
toujours les protections pour les yeux. L'usage
approprié des équipements de sécurité, comme les
masques antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques de sécurité ou les pro-
tections pour ouïe réduit la possibilité de subir des
lésions corporelles.
Habillez-vous d'une manière appropriée. Ne portez
pas des vêtements larges ou des bijoux. Tenez les
chevaux, les vêtements et les gants loin des parties
en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou
les chevaux longues peuvent rester pris dans les par-
ties en mouvement.
Remisez les outils électriques qui n'ont pas été
utilisés hors de la portée des enfants et ne permet-
tez pas l'usage des outils à des personnes inex-
pertes ou qui ne connaissent pas ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés
par des personnes inexpertes.
Effectuez l'entretien nécessaire sur les outils élec-
triques. Vérifier la possibilité d'un alignement ou
d'un blocage erronés des parties en mouvement, la
rupture des ces parties et toute autre condition qui
peut influencer le fonctionnement des outils élec-
triques. Si l'outil électrique est endommagé, le faire
dépanner avant de l'utiliser. Beaucoup d'accidents
sont justement provoqués à cause du mauvais état
d'entretien des outils électriques.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les pointes
d'outil etc. en suivant ces instructions et dans la
manière prévue pour le type particulière d'outil élec-
trique, en tenant compte des conditions d'usinage et
de
l'opération qui doit être exécutée.
BRÈVE DESCRIPTION
Cet outil ne doit être utilisé que pour percer du bois
massif et des matériaux composés comme le bois
aggloméré, des planches de bois stratifié et des
planches MDF, en utilisant les forets adaptés.
Tout autre usage de la machine est inapproprié et ne
pourra donner lieu à aucune réclamation auprès du
fabricant en cas de dommages découlant de ce mauvais
usage, la responsabilité revenant dans ce cas de ma-
nière exclusive à l’utilisateur.
AVANT DE SE SERVIR DE CET OUTIL
Avant de se servir de cet outil, s'assurer que la tension
du secteur est correcte : La tension indiquée sur la
plaque signalétique doit coïncider avec la tension du
secteur. Les appareils à 230 V peuvent également être
branchés sur du 220 V.
Vérifiez que les forets sont correctement montés.
Pour travailler avec un seul foret, retirez la vis prison-
nière de la base libre.
Chaque fois que cela est possible, fixez fermement la
pièce à travailler afin que cette dernière ne puisse pas
se déplacer pendant le travail.
La poussière de bois peut gêner la visibilité et être
nocive pour la santé. La machine doit être connectée à
un système d’aspiration.
MISE EN MARCHE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT ! Vérifier que la tension du secteur
est conforme à celle de la plaque signalétique de la
machine.
Brancher la machine sur le secteur avec l'interrupteur
déconnecté.
La machine se met en marche en déplaçant
l’interrupteur de commande vers la position 1 ("on").
Pour l’arrêter, agir en sens inverse.
SUBSTITUTION DES FORETS
PRÉCAUTION : Débranchez toujours la prise avant de
réaliser tout réglage de l’appareil.
Utilisez des forets bien aiguisés afin d’obtenir une dé-
coupe bien propre.
- Orientez la base de l’outil à l’aide des vis N vers le
haut (Fig.2 et 3).
- Desserrez les vis à l’aide du tournevis Z.
- Démontez le foret en tirant vers l’extérieur.
- Montez le nouveau foret sur la base et ajustez la
surface de fixation afin qu’elle puisse être maintenue à
l’aide des vis.
- Fixez le foret en resserrant les vis.
- Vérifier que les forets sont ajustés correctement.
Le préréglage de la butée de profondeur a été modifiée ;
ajuster à nouveau la butée.
- Desserrez la poignée F (Fig.5).
- Ouvrez complètement la base rabattable C.
- Resserrez la poignée F.
- Placez la machine contre la butée.
- Déplacez vers l’avant le capot moteur M jusqu’à ce
qu’il vienne en contact avec la pointe du foret.
- Desserrez la poignée F, introduisez la butée de pro-
fondeur E et resserrez la poignée F.
- Positionnez l’échelle sur zéro I.
AJUSTAGE DES FORETS
Ajustage de la profondeur de perçage (Fig.5)
- Desserrez la poignée F.
- Ajustez la butée de profondeur E en fonction de la
valeur souhaitée.
- Resserrez la poignée F.
Ajustage de l’angle d’inclinaison (Fig.7)
- La base rabattable C peut être ajustée de manière
progressive, de 0º à 90º.
- Pour simplifier l’ajustage rapide, trois positions
d’emboîtement sont prédéfinies : 22,5º, 45º et 67,5º.
- Desserrez la poignée G.
- Ajustez la base rabattable C en fonction de l’angle
voulu et selon l’échelle H figurant sur la base.
- Resserrez la poigné G.
Ajustage de la distance entre les bords de perçage.
- Desserrez la poignée O (Fig.4 et 10).
- Ajustez la base rabattable C selon la valeur voulue, en
fonction de l’échelle.
- Déplacez le butoir vers le haut ou vers le bas à l’aide
du bouton de crémaillère et pignon T jusqu’à obtenir la
hauteur désirée.
- Resserrez la poignée O.
Vous pouvez réaliser différents intervalles à une dis-
tance définie à l’aide de la butée échelonnée K.
- Desserrez l’écrou de la vis d’ajustement de la tourelle U.
- Montez la vis d’ajustement de la tourelle de façon à la
faire sortir de la tourelle.
- Fixez le butoir à la hauteur voulue selon les instruc-
tions du paragraphe Ajustement de la hauteur du bu-
toir ci-dessous.
- Baissez la vis d’ajustement de la tourelle jusqu’à ce
qu’elle entre en contact avec la tourelle.
- Serrez l’écrou de la vis d’ajustement de la tourelle.
Remarque : La tourelle possède 4 positions fixes pou-
vant s’ajuster à n’importe quelle position du manuel.
Chaque position possède 3 mm d’augmentation et est
calibrée lors de sa fabrication avec les ajustements
indiqués sur l’étiquette.
INSTRUCTIONS SUBSTITUTION MODELE (Fig.6)
Réglage des tiges ajustables.
1. Supprimer forage et plutôt mettre le pivot P.
2. Desserrer la vis de fixation R.
3. Placez le modèle Q et le mettre dans la position en
tant que le diamètre de foret à utiliser.
4. Serrer à la main le support pivot S et serrer la vis de
fixation R.
5. Enlever le modèle Q, le pivot P et placer la foreuse
correspondant.
6. Répétez la même opération sur la deuxième foreuse.
EFFECTUER DES PERÇAGES LE LONG DE LIGNES
DE TRACÉ
Sur la base rabattable C figurent trois marques dont
celles de gauche et de droite correspondent aux centres
des forets.
- Positionnez l’outil sur la pièce à travailler et ajustez-le
à l’aide de la marque.
- Placez la butée giratoire sur la pièce à travailler avec
la main libre.
- Mettez la machine en marche et faites avancer le
capot moteur M vers l’avant jusqu’à la butée.
- Retirez le capot moteur M et débranchez la machine.
PERCER AVEC UN TENON D’AJUSTAGE (Fig.8)
La base D possède deux tenons L d’ajustage flexible
permettant de réaliser des perçages en conservant une
distance fixe par rapport au bord extérieur de la pièce à
travailler. La machine peut être positionnée à droite ou à
gauche de la pièce à travailler, selon les besoins.
- Positionnez la machine sur la pièce à travailler en
introduisant l’un des tenons L et en positionnant l’autre
sur le bord extérieur de la pièce.
- Positionnez la base rabattable C sur la pièce à travail-
ler, mettez la machine en marche et faites avancer le
capot moteur M vers l’avant jusqu’à la butée.
- Retirez le capot moteur M et débranchez la machine.
ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE
AVERTISSEMENT ! Toujours s’assurer que la machine
est hors tension et débranchée avant d’installer ou
d’extraire le dispositif d'aspiration de la poussière.
L'aspiration de la poussière permet de réduire la saleté
du poste de travail, évite la forte concentration de pous-
sière dans l'air et facilite l'élimination des déchets.
PRÉCAUTION : Utilisez toujours un extracteur de pous-
sière conçu conformément aux directives applicables
relatives à l’émission des poussières. Les tubes flexibles
d'aspiration des aspirateurs les plus courants s'ajustent
directement sur la bouche d'extraction de poussière.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriées
dans nos catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT ! Avant toute intervention sur la
machine, débranchez toujours la prise.
- Examen des vis de montage : Examiner régulière-
ment toutes les vis de montage et vérifier qu'elles sont
bien serrées. Si une vis est desserrée, la resserrer
immédiatement. Ne pas le faire pourrait être extrême-
ment préjudiciable.
- Entretien du moteur : Apporter le plus grand soin à
l'entretien du moteur et s'assurer que son bobinage
n'est pas endommagé et/ou humidifié avec de l'huile
ou de l'eau.
- Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées
et propres.
- Nettoyer soigneusement la machine après utilisation.
Nettoyer régulièrement le moteur à l'air comprimé.
- Vérifier que le câble et la prise de courant sont en bon
état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un
centre d'assistance technique.
- Remplacement des charbons : Les charbons doivent
être remplacés quand leur longueur est inférieure à 8
mm. Le changement devra être effectué par un centre
d'assistance agréé. Tous les deux changements de
charbons, nous vous recommandons de confier la
machine à l'un de nos Services d'Assistance Tech-
nique qui effectuera une révision sous forme de net-
toyage et de graissage général.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Felisatti. Les pièces détachées hors acces-
soires doivent être remplacées dans un centre d'assis-
tance technique Felisatti (Consultez l'imprimé Garan-
tie/Adresses des Centres Agréés S.A.V).
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa version nationale, les outils électriques
doivent être collectés séparément et recyclés de ma-
nière écophile.
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur
l'imprimé joint à ces instructions.
MESURES DU NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATION
L'outil a été conçu et construit avec objectif de réduire le
niveau de bruit au maximum. Malgré cela, dans cer-
taines conditions, le niveau de bruit maximal sur le
lieu de travail peut être supérieur à 85 dBA. Dans ce
cas, l'opérateur doit se protéger du bruit excessif en
utilisant un casque de protection antibruit.
Les niveaux de bruit et de vibration de la machine,
mesurés selon la norme EN60745-1, s'élèvent norma-
lement à :
Pression sonore = 82 dB (A)
Puissance sonore = 95 dB (A)
Employer des protecteurs individuels !
Accélération de vibration (avec percussion) = 2,7 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMI
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que les produits FELISATTI RF12/710 décrits
dans ce manuel sont conformes aux normes ou
documents suivants : EN60745-1:2008, EN55014-
1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-
3-2:2006+A1+A2 et EN61000-3-3:2008 en accord
avec les directives 2006/42/CEE, 2006/95/CEE,
2004/108/CEE et 2002/95/CEE.
11
Francisco Ruiz
Dir. Usine
Tous droits de modifications techniques réservés 07/2011
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sega tenonatrice RF12/710
Potenza nominale W 710
Velocità a vuoto r.p.m. 18500
Distanza tra le punte (mm) mm 32
A
ngolo di inclinazione 0-90º
Profondità di perforazione mm 0-37
Ø Massimo della punta mm 12
Ø Minimo della punta mm 6
Peso appross. Kg. 3,6
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in
questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata
di mano per eventuali controlli delle parti indicate.
Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si
esegue la normale manutenzione, il suo funzionamento
sarà prolungato nel tempo.
Le funzioni e gli usi dell'utensile che avete comprato
sono unicamente quelli indicati in questo manuale. È
assolutamente proibito ogni altro uso dell'utensile.
ILLUSTRAZIONI
DESCRIZIONE (Vedere figure indicate)
A Interruttore connessione/disconnessione (Fig. 1 e 9)
B Impugnatura laterale (Fig.1)
C Base ribaltabile (Fig.1)
D Base frontale (Fig.1)
E Limitatore di profondità (Fig.1 e 5)
F Staffa di ancoraggio per fermo di profondità
(Fig.1 e 5)
G Staffa di fissaggio base ribaltabile (Fig.1 e 7)
H Scala graduata angolo di rotazione (Fig.1)
I Scala regolazione profondità (Fig.5)
J Protezione frontale trasparente (Fig.6)
K Fermo graduato (Fig.4)
L Tenone regolazione flessibile (Fig.8)
M Coperchio motore (Fig.1 e 9)
N Vite fissaggio punta (Fig.2 e 3)
O Staffa fissaggio fermo verticale (Fig.4 e 10)
P Perno (Fig.6)
Q Sagoma diametro punta (Fig.6)
R Vite di fissaggio (Fig.6 e 8)
S Supporto perni (Fig.6)
T Pomello a cerniera e pignone (Fig.4 e 10)
U Vite di regolazione della torretta (Fig.4)
W Portautensili (Fig.3)
X Vite di regolazione del perno (Fig.8)
Z Cacciaviti (Fig.2 e 8)
MATERIALE IN DOTAZIONE
- Manuale di istruzioni
- Norme di sicurezza
- Documento di garanzia
NORME DI SICUREZZA
Vedere il manuale allegato "Norme di sicurezza"
fornito insieme al presente manuale di istruzioni.
La macchina va collegata, per la vostra sicurezza
personale, solo a reti elettriche dotate di salvavita e di
disgiuntore magneto-termico ai sensi delle norme
vigenti per gli impianti elettrici a bassa tensione.
Non forare la scoccs della macchina, altrimenti verrà
danneggiato l'isolamento di protezione (usare
etichette adesive).
Controllare la superficie di lavoro con un rivelatore di
metalli, poiché possono esservi fili elettrici o tubi del
gas e/o idraulici occulti.
Staccare sempre la spina dalla presa prima di
eseguire qualsiasi intervento sulla macchina.
Spegnere la macchina sempre per mezzo
dell'interruttore, non staccando la spina.
ATTENZIONE! Prima di ogni utilizzo, controllate le
condizioni della spina e del cavo di alimentazione
della vostra macchina utensile. Se sono deteriorati,
fateli sostituire presso un centro di assistenza
tecnica autorizzato.
Tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dal
raggio d'azione della macchina.
Collegare la macchina alla rete elettrica solo con
l'interruttore in OFF.
Sostenere saldamente la macchina con entrambe le
mani mantenendosi in posizione stabile.
Lavorare sempre su una base sicura.
Accertarsi che le fessure di ventilazione siano sempre
libere quando si lavora con produzione di polvere. Se
è necessario pulire la polvere, spegnere prima la
macchina, non utilizzare oggetti metallici ed evitare di
danneggiare le parti interne.
Se praticate fori col trapano su pareti, soffitti o
pavimenti, fate attenzione ad evitare i fili elettrici e i
tubi del gas o dell'acqua.
Non tagliare mai pezzi metallici, come ad esempio
chiodi.
Verificare che il pezzo di lavoro non includa corpi
estranei.
Non introdurre mai le mani nell’eiettore dei trucioli
quando la macchina è in moto.
Tenere pulita e ben illuminata l'area di lavoro. Le
aree ingombre e buie possono provocare incidenti.
Non azionare utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano
scintille che possono provocare l'accensione di
polveri o fumi.
Tenere i bambini e i passanti a distanza durante
razionamento di un utensile elettrico. Le distrazioni
possono far perdere il controllo dell'utensile.
Non maltrattare il cavo. Non utilizzare mai il cavo
per trasportare, tirare o scollegare dalla presa di
rete l'utensile elettrico. Tenere il cavo distante da
calore, olio, bordi affilati o parti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di
scossa elettrica.
Quando si aziona un utensile elettrico all'esterno,
usare un cavo di estensione adeguato per l'uso in
esterni. L'uso di un cavo adeguato riduce il rischio di
scossa elettrica.
Non distrarsi mai, controllare quello che si sta
facendo e usare il buon senso quando si azionano
utensili elettrici. Non azionare l'utensile quando si
e stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o
medicazioni. Un momento di disattenzione durante
l'azionamento di utensili elettrici può dare luogo a serie
lesioni personali.
Usare attrezzature di sicurezza. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. L'uso appropriato di
attrezzature di sicurezza quali maschere anti-polvere,
calzature di sicurezza antiscivolo casco di sicurezza, o
protezioni per l''udito riduce la possibilità di subire
lesioni personali.
Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
guanti distanti dalle parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti in movimento.
Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini e non permetterne l'uso a
persone inesperte o che non conoscano queste
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
Effettuare la manutenzione necessaria sugli
utensili elettrici. Verificare il possibile errato
allineamento o bloccaggio delle parti in
movimento, la rottura delle parti e qualsiasi altra
condizione che possa influenzare il funzionamento
degli utensili elettrici. Se è danneggiato, far
riparare l'utensile elettrico prima di utilizzarlo.
Numerosi incidenti sono provocati proprio dal cattivo
stato di manutenzione degli utensili elettrici.
Usare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte
ecc., In conformità con queste istruzioni e nel
modo previsto per 11 tipo particolare di utensile
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavorazione e dell'operazione da eseguire. L'uso
dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
previste può dare luogo a situazioni pericolose.
BREVE DESCRIZIONE
Questa macchina si può utilizzare soltanto per realizzare
perforazioni in legno massiccio e materiali composti,
come legno agglomerato, pannelli di legno stratificato e
pannelli Mdf, usando le punte adeguate.
Qualsiasi altro uso della macchina si considera
inappropriato e non si potrà presentare nessun reclamo
al fabbricante per i danni causati da un uso indebito,
assumendosi in tal caso l’utente la totale responsabilità.
PRIMA DI USARE QUESTO UTENSILE
Prima di usare l'utensile, controllare che la tensione
della rete sia quella giusta: La tensione riportata nella
targhetta delle caratteristiche deve coincidere con la
tensione di rete. Gli apparecchi a 230V possono essere
collegati anche a una tensione di rete di 220V.
Verificare che le punte siano montate correttamente.
Per i lavori con una sola punta, smontare la vite
prigioniera dall’alloggiamento libero.
Ogniqualvolta è possibile, fissare il pezzo di lavoro onde
evitare che si sposti.
La povere del legno impedisce la visibilità e può essere
nociva per la salute. La macchina deve essere collegata
a un sistema di aspirazione.
ATTIVAZIONE DELL'UTENSILE
ATTENZIONE! Verificare che la tensione di rete coincida
con quella indicata nelle caratteristiche della macchina.
Collegare la macchina a rete con l'interruttore disinserito.
La macchina si accende spostando l'interruttore di
comando verso la posizione 1 ("on"). Per spegnerla,
muoverlo in senso contrario.
CAMBIO DELLE PUNTE
PRECAUZIONE: Staccare sempre la spina prima di
realizzare qualsiasi regolazione nella macchina.
Usare punte ben affilate per ottenere un taglio più netto.
- Orientare l’alloggiamento della macchina con le viti N
verso l’alto (Fig.2 e 3).
- Allentare le viti con l’aiuto del cacciavite Z.
- Smontare la punta tirando verso l’esterno.
- Inserire la nuova punta nell’alloggiamento e regolare la
superficie di fissaggio in maniera da poter essere
fissata mediante le viti.
- Fissare le punte stringendo le viti.
- Verificare l’alloggiamento corretto delle punte.
La preselezione del fermo di profondità viene alterata,
pertanto bisogna regolare di nuovo il fermo.
- Allentare la staffa F (Fig.5).
- Aprire completamente la base ribaltabile C.
- Stringere di nuovo la staffa F.
- Sistemare la macchina nel fermo.
- Spostare in avanti il coperchio del motore M fino a che
faccia contatto con l’estremità della punta.
- Allentare la staffa F e inserire il fermo di profondità E
quindi stringere la staffa F.
- Azzerare la scala I.
REGOLAZIONE DELLE PUNTE
Regolazione della profondità di perforazione (Fig.5)
- Allentare la staffa F.
- Regolare il fermo di profondità E secondo il valore
desiderato.
- Stringere la staffa F.
Regolazione dell’angolo di inclinazione (Fig.7)
La base ribaltabile C si può regolare in maniera continua
da 0º a 90º.
Ai fini di una regolazione rapida, vi sono tre posizioni di
incastro: 22,5º, 45º e 67,5º.
- Allentare la staffa G.
- Regolare la base ribaltabile C nell’angolo desiderato e
secondo la scala H indicata nella base.
- Stringere la staffa G.
Regolazione della distanza tra i bordi di perforazione.
- Allentare la staffa O (Fig.4 e 10).
- Regolare la base ribaltabile C nel valore desiderato,
secondo la scala.
- Spostare il fermo verso l’alto o verso il basso mediante
il pomello a cerniera e pignone T, fino ad ottenere
l’altezza desiderata.
- Stringere la staffa O.
Con l’ausilio del fermo graduato K si possono realizzare
diversi intervalli di distanza definiti.
- Allentare il dado della vite di regolazione della torretta U.
- Spostare verso l’alto la vite di regolazione della torretta
in modo che fuoriesca da quest'ultima.
- Fissare il fermo all’altezza necessaria, seguendo le
istruzioni del paragrafo Regolazione sull’altezza del
fermo più sopra.
- Spostare verso il basso la vite di regolazione della
torretta fino a che non entra in contatto con
quest’ultima.
- Stringere il dado della vite di regolazione della torretta.
Nota: La torretta ha 4 posizioni fisse che si possono
regolare per qualsiasi posizione della guida. Ogni
posizione ha 3 mm d'incremento ed è calibrata in
fabbrica con le regolazioni indicate sull’etichetta.
ISTRUZIONI DI CAMBIO SAGOMA (Fig. 6)
Regolazione dei perni.
1. Togliere la punta e, al suo posto, inserire il perno P.
2. Allentare la vite di bloccaggio R.
3. Collocare la sagoma Q e sistemarla in posizione in
base al diametro della punta che si desidera utilizzare.
4. Stringere manualmente il supporto perni S fino a fare
da fermo e stringere la vite di fissaggio R.
5. Togliere la sagoma Q, il perno P e inserire la punta
corrispondente.
6. Ripetere la stessa operazione per la seconda punta.
REALIZZARE PERFORAZIONI SECONDO LE LINEE
DI TRACCIATO
Nella base ribaltabile C vi sono tre tacche di cui quella
destra e sinistra corrispondono con il centro delle punte.
- Collocare la macchina sul pezzo di lavoro e regolarla
mediante l’aiuto della tacca.
- Collocare il fermo girevole sul pezzo di lavoro con la
mano libera.
- Mettere in moto la macchina e spingere in avanti il
coperchio del motore M fino in fondo.
- Togliere il coperchio del motore M e scollegare la
macchina.
PERFORARE CON TENONE DI REGOLAZIONE
(Fig.8)
La base D ha due tenoni L di regolazione flessibile che
consentono di realizzare perforazioni mantenendo una
distanza fissa dal bordo esterno del pezzo su cui
lavorare. Secondo le necessità, la macchina si può
collocare a destra o a sinistra del pezzo di lavoro.
- Collocare la macchina sul pezzo di lavoro
introducendo uno dei tenoni L e collocando l’altro nel
bordo esterno del pezzo di lavoro.
- Collocare la base ribaltabile C sul pezzo di lavoro,
mettere in moto la macchina e spingere in avanti il
coperchio del motore M fino in fondo.
- Togliere il coperchio del motore M e scollegare la
macchina.
ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
AVVERTENZA! Controllare sempre che l'utensile sia
spento e disinserito dalla rete prima di montare o di
smontare qualsiasi dispositivo di aspirazione della polvere.
L'aspirazione della polvere riduce la presenza di
sporcizia nel locale di lavoro, evita le elevate
concentrazioni di polvere nell'aria che si respira e
agevola la rimozione dei residui.
PRECAUZIONE: Utilizzare sempre un estrattore di
aspirazione progettato in base alle direttrici applicabili
all’emissione di polvere. I tubi flessibili di aspirazione
degli aspiratori più comuni si possono collegare
direttamente all'apertura di fuoriuscita della polvere.
ACCESSORI
Gli accessori e i relativi numeri di codice per le
ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi.
CURA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla
macchina, staccate sempre la spina dalla presa elettrica.
- Ispezionare le viti di assemblaggio: Ispezionare
regolarmente tutte le viti di assemblaggio e verificare
che siano ben serrate. Se una vite dovesse allentarsi,
serrarla immediatamente. In caso contrario si possono
correre seri pericoli.
- Manutenzione del motore: Dedicarvi la massima
cura e accertarsi che l'avvolgimento del motore non si
guasti e/o non si bagni d'olio o d'acqua.
- Mantenere sempre le aperture di ventilazione
libere e pulite.
- Pulire accuratamente la macchina dopo l'uso. Soffiare
con aria compressa sul motore a intervalli regolari.
- Verificare che il cavo di alimentazione sia in buone
condizioni; in caso contrario, farlo sostituire presso un
centro di assistenza tecnica autorizzato.
- Sostituzione delle spazzole: Le spazzole devono
essere sostituite quando la loro lunghezza è inferiore
a 8 mm. Per sostituirle rivolgersi a un centro di
assistenza tecnica autorizzato. Ogni due sostituzioni
delle spazzole, raccomandiamo di portare la
macchina a uno dei nostri servizi di assistenza
tecnica per una revisione comprendente la pulizia e
la lubrificazione generale.
- Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti. Per
quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è
descritta in queste istruzioni per l'uso, farli sostituire
presso un centro di assistenza tecnica autorizzato
Felisatti (vedere il foglietto Garanzia / Indirizzi dei
Centri di assistenza tecnica).
Non introdurre attrezzi elettrici nei
rifiuti di casa!
Secondo la normativa europea 2002/96/CE in
riferimento agli apparecchi elettrici ed elettronici e le
leggi nazionali, gli apparecchi elettrici usurati devono
essere raccolti separatamente e portati al riciclaggio,
rispettando le norme ambientali.
GARANZIA
Vedere le condizioni generali di validità della garanzia
riportate sul foglietto allegato a queste istruzioni.
VALORI RELATIVI AI RUMORI E ALLE VIBRAZIONI
L'utensile è stato progettato e costruito per ridurre al
minimo i rumori; ciononostante, in condizioni
particolari il livello massimo di rumore nel locale di
lavoro potrebbe essere superiore a 85 dB(A). In
questo caso l'operatore deve proteggersi dal rumore
eccessivo con l'impiego di protezioni per l'udito.
I livelli di rumore e di vibrazione della macchina, misurati
secondo la norma EN60745-1, giungono normalmente a:
Pressione acustica = 82 dB(A)
Potenza acustica = 95 dB(A)
Usare protezioni per l'udito!
Accelerazione di vibrazione (con percussione) = 2,7 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che i prodotti marca FELISATTI
RF12/710 descritti in questo manuale sono
conformi ai requisiti delle norme o dei documenti
standardizzati seguenti: EN60745-1:2008,
EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2,
EN61000-3-2:2006+A1+A2 e EN61000-3-3:2008,
ai sensi delle direttive 2006/42/CEE,
2006/95/CEE, 2004/108/CEE e 2002/95/CEE.
11
Francisco Ruiz
Dir. Fabbrica
Riservato il diritto di apportare modifiche tecniche 07/2011
TECHNISCHE DATEN
Zapfenfräsmaschine RF12/710
ufnahmeleistung W 710
Leerlaufgeschwindigkeit r.p.m. 18500
A
bstände zwischen den Bohrern mm 32
Neigungswinkel 0-90º
Bohrtiefe mm 0-37
Maximaldurchmesser des Bohrers mm 12
Mindestdurchmesser des Bohrers mm 6
Gewicht ca. Kg. 3,6
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen
und Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen.
Lesen Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von
möglichen Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets
mitgeführt werden.
Durch bestimmungsgemäße Verwendung und
Beachtung der entsprechenden Wartungshinweise,
kann die Lebensdauer der Maschine wesentlich
verlängert werden.
Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher
andere Gebrauch der Maschine ist untersagt!
ABBILDUNGEN
BESCHREIBUNG (Siehe erwähnte Abbildungen)
A Ein/Ausschalter (Abb.1 und 9)
B Zusatzhandgriff (Abb. 1)
C Umklappbare Auflage (Abb. 1)
D Frontauflage (Abb. 1)
E Tiefenanschlag (Abb. 1 und 5)
F Tragachse Bohrtiefenanschlag (Abb. 1 und 5)
G Flügelschraube umklappbare Auflage (Abb. 1 und 7)
H Gradmesser Drehwinkel (Abb. 1)
I Skala zur Frästiefenfeineinstellung (Abb. 5)
J Transparente frontale Spanschutzhaube (Abb. 6)
K Tiefenvoreinstellung (Abb. 4)
L Zapfen flexible Einstellung (Abb. 8)
M Motorabdeckung (Abb. 1 und 9)
N Befestigungsschraube Bohrer (Abb. 2 und 3)
O Flügelschraube vertikaler Anschlag (Abb. 4 und 10)
P Zapfen (Abb. 6)
Q Vorlage Durchmesser Bohrer (Abb. 6)
R Befestigungsschraube (Abb. 6 und 8)
S Zapfenaufnahme (Abb. 6)
T Zahnstangenknauf (Abb.4 und 10)
U Einstellschraube Stahlhalter (Abb. 4)
W Werkzeughalter (Abb. 3)
X Einstellschraube Bolzen (Abb. 8)
Z Schraubendreher (Abb. 2 und 8)
MITGELIEFERTES MASCHINENZUBEHÖR
- Bedienungsanleitung
- Sicherheitshinweise
- Garantiekarte
SICHERHEITSHINWEISE
Siehe beiliegendes Handbuch "Sicherheitshinweise",
das zusammen mit der vorliegenden Betriebsanleitung
geliefert wird.
Schließen Sie das Werkzeug zu Ihrem Schutz und
gemäß der Vorschriften für
Niederspannungseinrichtungen immer an ein durch
Fehlerstromschutzschalter und Überlastschalter
geschütztes Netz an.
Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da die
Schutzisolierung unterbrochen wird (Aufkleber
verwenden).
Den Arbeitsbereich mit einem Metalldetektor
überprüfen, da sich dort versteckte elektrische
Leitungen, Gasleitungen und/oder Wasserleitungen
befinden könnten.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Die Maschine muss immer mit dem Schalter
ausgeschaltet werden. Dazu nicht den Netzstecker
verwenden.
WARNHINWEIS! Prüfen Sie vor jedem Einsatz der
Maschine den korrekten Zustand des Steckers und
des Kabels. Sollte deren Zustand nicht korrekt sein,
lassen Sie sie durch einen Fachmann ersetzen.
Halten Sie das Kabel immer fern vom Arbeitsbereich
der Maschine.
Die Maschine nur ausgeschaltet an den Netzstrom
anschließen.
Die Maschine immer fest mit beiden Händen und bei
sicherem Stand halten.
Immer auf einem sicheren Untergrund arbeiten.
Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsöffnungen
beim Arbeiten mit Stauberzeugung immer geöffnet
sind. Muss der Staub entfernt werden, zuerst die
Maschine abschalten. Keine metallischen
Gegenstände verwenden, und darauf achten, dass die
Elemente im Innern nicht beschädigt werden.
Achten Sie beim Bohren in Wänden, Dächern und
Böden darauf, dass sie keine Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen beschädigen.
Schneiden Sie nie metallische Teile, wie zum
Beispiel Nägel.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück keine
Fremdkörper enthält.
Halten Sie die Hände bei laufender Maschine vom
Spanauswurf fern.
Dem Arbeitsbereich muss sauber und beleuchtet
sein. Die Versperrten und dunklen Bereiche können
Unfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährlichen Atmosphären betätigen,
zum Beispiel bei brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Die Elektrowerkzeuge
verursachen Funken welche Stäube und Rauche
anzünden könnten.
Kinder und Passanten während dem Betrieb
eines Elektrowerkzeuges davon fernhalten.
Ablenkungen können die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren lassen.
Der Stecker des Elektrowerkzeuges muss mit der
Steckdose übereinstimmen. Der Stecker darf nie
abgeändert werden. Bei Elektrowerkzeugen mit
Erdungssammelleitung und Massesammelleitung
dürfen keine Anpassungsstecker verwendet
werden. Unabgeänderte Stecker und geeignete
Steckdosen reduzieren Stromschlaggefahren.
Den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohre, Radiatoren, Küchen und Kühlschränke
muss vermieden werden. Ist der Körper geerdet
besteht eine höhere Stromschlaggefahr.
Die Elektrowerkzeuge nicht unter den Regen
stellen und nicht in feuchten Umgebungen zum
Einsatz bringen. Das Eindringen von Wasser in ein
Werkzeug erhöht die Stromschlaggefahr.
Das Kabel nicht schlecht behandeln. Das
Elektrowerkzeug nie am Kabel ziehen oder es
durch das Kabel vom Stromnetz trennen. Das
Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kannten
oder sich bewegenden Teile fern halten.
Beschädigte oder gedrehte Kabel können zu
Stromschlaggefahren führen.
Bei Einschalten eines Elektrowerkzeuges im
Freien, dafür ein angebrachtes langes Kabel für
den Einsatz im Freien verwenden. Der Einsatz
eines dafür geeigneten Kabels verringert die
Stromschlaggefahr.
Beim Einsatz des Elektrowerkzeuges sich nie von
seiner Tätigkeit ablenken lassen und den
gesunden Menschenverstand gebrauchen. Das
Elektrowerkzeug nie verwenden wenn man oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten steht. Eine Ablenkung während dem
Elektrowerkzeugbetrieb kann zu schweren
Verletzungsgefahren führen.
Sicherheitsausrüstungen verwenden. Immer
Schutzbrillen tragen. Das Verwenden geeigneter
Sicherheitseinrichtungen, wie Staubmasken,
rutschfeste Schuhe, Schutzhelme oder Gehörschutz,
reduziert erheblich persönliche Verletzungen.
Geeignete Kleider tragen. Keine breiten Kleider
oder Schmuck tragen. Haare, Kleider und
Handschuhe von den sich bewegenden Teilen
fernhalten. Breite Kleider, Schmuck oder lange Haare
können in die sich bewegenden Teile gelangen.
Man muss das Elektrowerkzeug so stellen, dass es
für Kinder unerreichbar ist und dessen Gebrauch
seitens unerfahren Personen oder welche diese
Anweisungen nicht gelesen haben ist untersagt.
Die Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sich durch
unerfahrene Personen zum Einsatz gebracht werden.
Die Elektrowerkzeuge wie verlangt warten. Die ggf.
Falsche Ausrichtung und Blockierung der sich
bewegenden Teilen, sowie den Bruch der Teile
oder jeden anderen Zustand, welcher den
einwandfreien Betrieb beeinträchtigen könnte,
prüfen. Ein beschädigtes Elektrowerkzeug, bevor
man es wieder verwendet, reparieren lassen. Sehr
viele Unfälle ergeben sich auf Grund einer schlechten
Wartung der Elektrowerkzeuge.
Das Elektrowerkzeug, die Zubehöre, die Spitzen
usw. unter Beachtung dieser Anweisungen und
der vorgesehenen Weise zum Einsatz bringen, in
dem man insbesondere die Verarbeitungszustände
berücksichtigt. Der Einsatz der Elektrowerkzeuges
für andere als die vorgesehenen Tätigkeiten kann zu
Gefahrensituationen führen.
KURZBESCHREIBUNG
Dieses Werkzeug kann nur eingesetzt werden, um
Bohrungen in Massivholz oder Verbundwerkstoffen wie
Pressholz, Sperrholz und MDF-Faserplatten
durchzuführen, wobei die geeigneten Bohrer zu
verwenden sind.
Jede sonstige Verwendung der Maschine wird als nicht
sachgemäß betrachtet und dem Hersteller können
daraus folgend keinerlei Reklamationsforderungen für
Schäden gestellt werden, die aus einem derartigen
unsachgemäßen Einsatz entstehen. In diesen Fällen
haftet allein der Nutzer.
VOR DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGES
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des
Werkzeugs, dass die Netzspannung korrekt ist: Die
Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der
Netzspannung übereinstimmen. Die Geräte mit 230 V
können auch an eine Netzspannung von 220 V
angeschlossen werden.
Überprüfen Sie die Bohrer auf deren ordnungsgemäßen
Einbau und Sitz.
Für Arbeiten mit nur einem Bohrer ist der Gewindestift
der freien Aufnahme zu entfernen.
Befestigen Sie soweit möglich stets das Werkstück,
damit es nicht verrutschen kann.
Holzstaub beeinträchtigt die Sicht und kann
gesundheitsschädlich sein. Die Maschine muss an eine
Absauganlage angeschlossen sein.
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie, dass die
Versorgungsspannung mit den Maschineneigenschaften
übereinstimmt.
Den Netzstecker der Maschine bei abgeschalteter
Maschine einstecken.
Die Maschine wird eingeschaltet, indem man den
Betriebsschalter auf die Position 1 ("ON") stellt. Zum
Abschalten in die entgegengesetzte Richtung betätigen.
BOHRERWECHSEL
ACHTUNG: Vor jeder Änderung der
Maschineneinstellungen ist der Netzstecker zu ziehen.
Verwenden Sie gut geschliffene Bohrer, um einen
sauberen Schnitt zu erhalten.
- Richten Sie den Werkzeugsitz mit den Schrauben N
nach oben (Abb. 2 und 3).
- Lösen Sie die Schrauben mit Hilfe eines
Schraubendrehers Z.
- Ziehen Sie den Bohrer nach außen ab.
- Setzen Sie den neuen Bohrer in die Aufnahme ein und
stellen Sie die Befestigungsfläche so ein, dass diese
mit Hilfe der Schrauben angezogen werden kann.
- Befestigen Sie die Bohrer durch Anziehen der
Schrauben.
- Prüfen Sie den korrekten Sitz der Bohrer.
Die Auswahlstellung des Tiefenanschlags wird verändert
und ist wieder neu einzustellen.
- Lösen Sie die Flügelschraube F (Abb. 5).
- Öffnen Sie die umklappbare Auflage C vollständig.
- Ziehen Sie die Flügelschraube F wieder an.
- Setzen Sie die Maschine an den Anschlag.
- Schieben Sie die Motorabdeckung M so weit nach
vorn, bis die Bohrerspitze Kontakt hat.
- Lösen Sie die Flügelschraube F, setzen Sie den
Bohrtiefenanschlag E ein und ziehen Sie die
Flügelschraube F an.
- Stellen Sie die Skala auf Null I.
EINSTELLUNG DER BOHRER
Einstellung der Bohrtiefe (Abb. 5)
- Lösen Sie die Flügelschraube F.
- Stellen Sie den Bohrtiefenanschlag E auf den
gewünschten Wert ein.
- Ziehen Sie die Flügelschraube F an.
Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 7)
Die umklappbare Auflage C kann auf jeden Wert
zwischen 0º und 90º eingestellt werden.
Zur Schnelleinstellung sind drei feste Einrastpositionen
vorhanden: 22,5º, 45º und 67,5º.
- Lösen Sie die Flügelschraube G.
- Stellen Sie die umklappbare Auflage C auf den
gewünschten Winkel und gemäß der an der Auflage
angegebenen Skala H.
- Ziehen Sie die Flügelschraube G an.
Einstellung des Abstands zwischen Bohrrändern
- Lösen Sie die Flügelschraube O (Abb. 4 und 10).
- Stellen Sie die umklappbare Auflage C entsprechend
der Skala auf den gewünschten Wert.
- Verschieben Sie den Anschlag über den Griff des
Zahnstangengetriebes T nach oben bzw. unten, bis die
gewünschte Höhe erreicht ist.
- Ziehen Sie die Flügelschraube O an.
Mithilfe des graduellen Anschlags K können verschiedene
festgelegte Distanzintervalle eingestellt werden.
- Lockern Sie die Mutter der Einstellschraube des
Stahlhalters U.
- Drehen Sie die Einstellschraube des Stahlhalters nach
oben, so dass sie aus dem Stahlhalter ausfährt.
- Stellen Sie den Anschlag auf die erforderlichen Höhe,
wobei die Anweisungen des Abschnitts
‚Höheneinstellung des Anschlags nach hinten‘ zu
befolgen sind.
- Drehen Sie die Einstellschraube des Stahlhalters nach
unten, bis der Kontakt mit dem Stahlhalter hergestellt ist.
- Ziehen Sie die Mutter der Einstellschraube des
Stahlhalters an.
Hinweis: Der Stahlhalter ist mit 4 festen Positionen
versehen, die an jede beliebige Position der Führung
angepasst werden können. Jede Position verfügt über 3
mm Steigerung und ist werkseitig für die auf dem Etikett
angegebenen Einstellungen geeicht.
ANLEITUNG ZUM WECHSEL DER BOHRVORLAGE
(Abb. 6)
Einstellung der Bolzen.
1. Bohrer entfernen und Zapfen P einsetzen.
2. Sperrschraube R lösen.
3. Bohrvorlage Q einsetzen und entsprechend dem
Durchmesser des zu verwendenden Bohrers in die
zugehörige Position bringen.
4. Die Zapfenaufnahme S von Hand bis zum Anschlag
drücken und die Befestigungsschraube R anziehen.
5. Die Bohrvorlage Q sowie den Zapfen P entfernen
und den entsprechenden Bohrer einsetzen.
6. Den gleichen Vorgang beim zweiten Bohrer
wiederholen.
DURCHFÜHRUNG VON BOHRUNGEN NACH
ANREISSLINIEN
Auf der umklappbaren Auflage C befinden sich drei
Markierungen, von denen die rechte und linke
Markierung mit dem Bohrermittelpunkt übereinstimmen.
- Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück und
stellen Sie diese mit Hilfe der Markierung ein.
- Setzen Sie den Drehanschlag mit der freien Hand auf
das Werkstück.
- Nehmen Sie die Maschine in Betrieb und drücken Sie
die Motorabdeckung M bis zum Anschlag nach vorn.
- Entfernen Sie die Motorabdeckung M und schalten Sie
die Maschine aus.
BOHREN MIT ANSCHLAGSTIFT (Abb. 8)
Die Basis D besitzt zwei flexible Anschlagstifte L, mit
denen Bohrungen unter Beibehaltung eines festen
Abstands zum Außenrand des Werkstücks durchgeführt
werden können. Die Maschine kann je nach Anforderung
rechts oder links an das Werkstück gesetzt werden.
- Bringen Sie die Maschine auf das Werkstück, führen
Sie einen Anschlagstift L ein und setzen Sie den
anderen Stift an den Außenrand des Werkstücks.
- Bringen Sie die umklappbare Auflage C an das
Werkstück, schalten Sie die Maschine ein und drücken
Sie die Motorabdeckung M bis zum Anschlag nach vorn.
- Entfernen Sie die Motorabdeckung M und schalten Sie
die Maschine aus.
ABSAUGEN DES SCHLEIFSTAUBES
WARNHINWEIS! Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen und Abnehmen einer Absaugvorrichtung für
den Staub immer, dass das Werkzeug abgeschaltet und
der Netzstecker abgezogen ist.
Das Absaugen des Schleifstaubes verringert die
Verschmutzung am Arbeitsplatz, vermeidet einen hohen
Staubgehalt in der Atemluft und ermöglicht die
Eliminierung von Sägeresten.
ACHTUNG: Verwenden Sie stets ein Absauggerät, dass
die entsprechenden Richtlinien in Bezug auf Staub- und
Spanabsaugung bei Holzfräsarbeiten erfüllt. An die
Staubaus-laßöffnung können die Schläuche der meisten
Staub-sauger angeschlossen werden.
ZUBEHÖR
Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummern
finden Sie in unseren Katalogen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNHINWEIS! Ziehen Sie vor der Durchführung von
Arbeiten an der Maschine immer zuerst den Netzstecker
aus der Steckdose.
- Überprüfung der Montageschrauben: Überprüfen
Sie in regelmäßigen Abständen, dass die
Montageschrauben fest angezogen sind. Wird eine
lose Schraube festgestellt, muss diese sofort wieder
angezogen werden. Dies könnte sonst eine ernsthafte
Gefahr darstellen.
- Pflege des Motors: Besonders beachten und
sicherstellen, dass die Spule des Motors nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser in
Kontakt kommt.
- Die Belüftungsschlitze immer frei und sauber halten.
- Reinigen Sie die Maschine nach der Arbeit mit
trockener Druckluft. Den Motor regelmäßig mit
Druckluft abblasen.
- Überprüfen Sie den korrekten Zustand des
Netzkabels. Sollte dieses beschädigt oder abgenutzt
sein, wenden Sie sich zur Durchführung des
Austauschs an eine der Kundendienstwerkstätten .
- Ersatz der Kohlebürsten: Die Kohlebürsten müssen
ersetzt werden, wenn deren Länge unter 8 mm
beträgt. Wenden Sie sich zur Durchführung des
Austauschs an einer der Kundendienstwerkstätten. Wir
empfehlen, dass die Maschine bei jedem zweiten
Austausch der Kohlebürsten von unserem
Kundendienst einer allgemeinen Reinigung und
Schmierung unterzogen wird.
- Verwenden Sie nur Originalzubehör und
Originalersatzteile von Felisatti. Alle Teile, die in der
Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen
in einer Kundendienstwerkstätte von Felisatti ersetzt
werden (Siehe Blatt Garantie / Anschriften der
Kundendienstwerkstätten).
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GARANTIE
Siehe allgemeine Garantiebedingungen, die dieser
Betriebsanleitung als Anlage beigefügt werden.
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSWERTE
Das Werkzeug wurde für eine minimale
Geräuschentwicklung konstruiert und gebaut. Unter
besonderen Bedingungen jedoch kann das
maximale Geräuschniveau im Arbeitsbereich 85 dBA
überschreiten. In diesem Fall muss sich der
Benutzer durch einen Gehörschutz schützen.
Die Schall- und Vibrationswerte des Geräts gemäß der
Norm EN60745-1 liegen normalerweise bei:
Schalldruck = 82 dB(A)
Lautstärke = 95 dB(A)
Es muss ein Gehörschutz getragen werden!
Vibrationsbeschleunigung (mit Schlagwerk) = 2,7 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer eigenen
Verantwortung, dass die in diesem Handbuch
beschriebenen Produkte der Marke FELISATTI
RF12/710 konform zu folgenden Normen sind:
EN60745-1:2008, EN55014-1:2006+A1,
EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-3-
2:2006+A1+A2 und EN61000-3-3:2008 gemäß
den Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG und 2002/95/EG.
11
Francisco Ruiz
Dir. Werk
Technische Änderungen vorbehalten 07/2011
CARACTESTICAS TÉCNICAS
Respigadoura RF12/710
Potência absorbida W 710
Velocidade em vazio r.p.m. 18500
Distância entre brocas mm 32
Â
ngulo de inclinação 0-90º
Profundidade de perfuração mm 0-37
Ø Máximo da broca mm 12
Ø Mínimo da broca mm 6
Peso aprox. (com bucha) Kg. 3.6
Respeite escrupulosamente as instruções contidas
neste manual, conserve-o e tenha-o sempre à mão para
eventuais verificações dos componentes indicados.
Utilizando a máquina com cuidado e cumprindo a
manutenção normal, o seu funcionamento será prolongado.
As funções e a utilização da ferramenta que você
comprou são só e exclusivamente as indicadas neste
manual. É totalmente proibida qualquer outra
utilização da ferramenta.
FIGURAS
DESCRIÇÃO (Ver figuras indicadas)
A Interruptor ligar/desligar (Fig.1 e 9)
B Ponta auxiliar (Fig.1)
C Base rebatível (Fig.1)
D Base frontal (Fig.1)
E Guia de profundidade (Fig.1 e 5)
F Patilha de sujeição de limite de profundidade (Fig.1 e 5)
G Placa de apoio da base rebatível (Fig.1 e 7)
H Escala graduada ângulo de rotação (Fig.1)
I Escala regulação profundidade (Fig.5)
J Protecção transparente frontal (Fig.6)
K Limite escalonado (Fig.4)
L Espiga de ajuste flexível (Fig.8)
M Tampa motor (Fig.1 e 9)
N Parafuso fixação broca (Fig.2 e 3)
O Placa de apoio do limite vertical (Fig.4 e 10)
P Pino (Fig.6)
Q Molde diâmetro broca (Fig.6)
R Parafuso fixação (Fig.6 e 8)
S Suporte pinos (Fig.6)
T Maçaneta de cremalheira e pinhão (Fig.4 e 10)
U Parafuso de ajuste da torre (Fig.4)
W Porta-ferramentas (Fig.3)
X Parafuso ajuste do perno (Fig.8)
Z Desaparafusador (Fig.2 e 8)
EQUIPAMENTO DA MÁQUINA
- Manual de instruções de funcionamento
- Instruções de segurança
- Documento de garantia
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ver o manual anexo "Instruções de Segurança" que é
fornecido conjuntamente com este manual de instruções.
Ligue sempre a máquina a uma rede protegida por
interruptor diferencial e magneto-térmico, para a sua
segurança pessoal, segundo normas estabelecidas
para instalações eléctricas de baixa tensão.
Não perfurar a carcaça da máquina, já que se rompe o
isolamento de protecção (utilize rótulos autocolantes).
Controle a área de trabalho com um detector de
metais já que pode haver condutores eléctricos,
condutas de gás e/ou água ocultas.
Desligue sempre a ficha da tomada, antes de realizar
qualquer trabalho na máquina.
Para desligar a máquina deve utilizar sempre o
interruptor, e nunca retirando a ficha da tomada.
ATENÇÂO! Cada vez que precisar utilizar a máquina,
verifique o estado da ficha e do cabo. Caso estejam
estragados, substitua-os num centro técnico oficial.
Mantenha sempre o cabo afastado do raio de acção
da máquina.
Ligue a máquina à rede somente na posição
desligada.
Segurar sempre a máquina com firmeza, com ambas
as mãos, e mantendo uma posição estável.
Trabalhar sempre sobre uma base segura.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão
sempre livres quando se trabalhar com poeira. Se for
preciso limpar a poeira, em primeiro lugar deverá
desligar a máquina, não utilizar objectos metálicos e
evitar danificar as partes internas.
Quando perfurar em paredes, tecto ou chão, tenha
cuidado para evitar os fios eléctricos e canalizações
de gás ou água.
Não corte nunca peças metálicas, como por
exemplo pregos.
Comprove que a peça de trabalho não contém
corpos estranhos.
Não introduza nunca as mãos no expulsor de
serradura com a máquina em funcionamento.
Manter a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas atulhadas e escuras podem
causar acidentes.
Não fazer funcionar ferramentas eléctricas em
atmosferas explosivas, por exemplo em
proximidade de líquidos, gases ou pó inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar o acendimento de pó ou vapores.
Manter longe as crianças e em geral a gente que
passa durante o funcionamento de uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazer perder o
controle da ferramenta.
As tomadas da ferramenta eléctrica devem ser
correspondentes. Nunca modificar a tomada de
forma nenhuma. Não utilizar tomadas adaptadoras
com ferramentas eléctricas dotadas de ligação à
terra (à massa). Tomadas não modificadas e
correspondentes reduzem o risco de choque eléctrico.
Evitar o contacto do corpo com superfícies com
ligação à terra ou à massa como tubos,
radiadores, fogões e geladeiras. Se o corpo está à
terra ou à massa o risco de choque eléctrico aumenta.
Não deixar as ferramentas eléctricas debaixo da
chuva e não utiliza-las em lugares húmidos. A
entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não maltratar o cabo. Nunca utilizar o cabo para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica da tomada da rede de energia. Manter o
cabo distante de calor, óleo, bordos afiados ou
peças em movimento. Cabos danificados ou
enrolados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando se faz funcionar uma ferramenta
eléctrica no externo, utilizar um cabo de
extensão apropriado para o uso no externo. A
utilização de um cabo apropriado reduz o risco de
choques eléctricos.
Nunca perder a atenção, controlar aquilo que se
está fazendo e usar o bom senso quando estão
funcionando ferramentas eléctricas. Não ligar a
ferramenta se estiver cansado ou sub uso de
drogas, álcool ou remédios. Um instante de falta de
atenção durante o funcionamento de ferramentas
eléctricas pode determinar lesões pessoais sérias.
Utilizar equipamentos de segurança, colocar
sempre protecções para os olhos. A utilização
apropriada de equipamentos de segurança como
máscaras anti-poeira, sapatos de segurança contra
os escorregamentos, capacete de segurança ou
protecções para o ouvido reduz a possibilidade de
lesões nas pessoas.
Vestir de maneira apropriada. Não usar vestidos
largos ou jóias. Manter os cabelos, as roupas e as
luvas longe das peças em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos
nos componentes em movimento.
Guardar as ferramentas que não estão sendo
utilizadas fora do alcance das crianças e não
deixar que pessoas sem experiência ou pessoas
que não conhecem estas instruções possam
usar o aparelho.
Executar a manutenção necessária das
ferramentas eléctricas. Verificar o possível
alinhamento errado ou o bloqueio das partes do
equipamento em movimento, a quebra das
peças e qualquer outra situação que possa
prejudicar o funcionamento das ferramentas
eléctricas. Se for danificada, fazer consertar a
ferramenta eléctrica antes de utiliza-la. Muitos
acidentes são causados pelo estado de
manutenção ruim das ferramentas eléctricas.
Utilizar a ferramenta eléctrica, os acessórios, as
pontas, etc. de acordo com estas instruções e da
forma prevista para este tipo particular de
ferramenta eléctrica, considerando as condições
de trabalho ou da operação a ser executada. A
utilização da ferramenta eléctrica para operações
diferentes de aquelas previstas pode causar
situações perigosas.
DESCRIÇÃO ABREVIADA
Esta ferramenta só se pode utilizar para realizar
perfurações em madeira maciça e materiais compostos,
como madeira aglomerada, tabuleiros de madeira
estratificada e tabuleiros MDF, utilizando as brocas
adequadas.
Qualquer outra utilização da máquina é considerada
inadequada e não se poderá apresentar nenhuma
reclamação ao fabricante pelos danos que resultem da
utilização inadequada, assumindo, em tal caso, o
utilizador, unicamente, toda a responsabilidade.
ANTES DE UTILIZAR ESTA FERRAMENTA
Antes de utilizar a ferramenta, assegure-se de que a tensão
da rede eléctrica é a correcta: A indicação de tensão na
placa de características deve coincidir com a tensão de
rede. Os aparelhos que funcionam a 230V também podem
ser ligados a uma tensão de rede de 220V.
Verifique que as brocas estão correctamente montadas.
Para o trabalho com apenas uma broca, desmonte o
parafuso prisioneiro do assento livre.
Sempre que seja possível, fixe a peça de trabalho para
que não se possa mover.
O pó da madeira prejudica a visibilidade e pode ser
nocivo para a saúde. A máquina tem que estar ligada a
um sistema de aspiração.
FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA
ATENÇÃO! Comprovar que a tensão da rede coincide
com a das características da máquina.
Ligar a máquina à rede com o interruptor desligado.
A máquina põe-se em funcionamento colocando o
interruptor de comando na posição 1 ("on"). Para
desligar, actuar no sentido contrário.
MUDANÇA DAS BROCAS
Para mudar a lâmina do desaparafusador A extraia para
a frente o limite de profundidade B.
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a tomada antes de
realizar qualquer ajuste na máquina.
Use brocas bem afiadas para obter um corte limpo.
- Oriente o assento da ferramenta com os parafusos N
para cima (Fig.2 e 3).
- Afrouxe os parafusos com a ajuda do
desaparafusador Z.
- Desmonte a broca puxando para fora.
- Introduza a nova broca no assento e ajuste a
superfície de fixação de maneira a que possa ser
fixada através dos parafusos.
- Fixe as brocas apertando os parafusos.
- Verifique o assento correcto das brocas.
A pré-selecção do limite de profundidade é alterada, é
necessário regular novamente o limite.
- Afrouxe a placa F (Fig.5).
- Abra completamente a base rebatível C.
- Aperte novamente a placa F.
- Coloque a máquina no limite.
- Desloque para a frente a tampa do motor M até a
ponta da broca fazer contacto.
- Afrouxe a placa F e introduza o limite de profundidade
E e aperte a placa F.
- Ajuste a escala I em zero.
AJUSTE DAS BROCAS
Ajuste da profundidade de perfuração (Fig.5)
- Afrouxe a placa F.
- Ajuste o limite de profundidade E até ao valor
desejado.
- Aperte a placa F.
Ajuste do ângulo de inclinação (Fig.7)
A base rebatível C pode ajustar-se de maneira contínua
de 0º a 90º.
Para facilitar o ajuste rápido existem três posições de
encaixe: 22,5º, 45º e 67,5º.
- Afrouxe a placa G.
- Ajuste a base rebatível C ao ângulo desejado e
segundo a escala H indicada na base.
- Aperte a placa G.
Ajuste da distância entre limites de perfuração.
- Afrouxe a placa O (Fig.4 e 10).
- Ajuste a base rebatível C ao valor desejado, segundo
a escala.
- Desloque o limite para cima ou para baixo, utilizando
a maçaneta de cremalheira e pinhão T até obter a
altura desejada.
- Aperte a placa O.
Com a ajuda do limite escalonado K podem realizar-se
diferentes intervalos de distância definidos.
- Afrouxe a porca do parafuso de ajuste da torre U.
- Suba o parafuso de ajuste da torre de forma a permitir
que este saia da torre.
- Fixe o limite na altura necessária seguindo as instruções
da secção “Ajuste da altura do limite” acima.
- Desça o parafuso de ajuste da torre até que este faça
contacto com a torre.
- Aperte a porca do parafuso de ajuste da torre.
Nota: A torre tem 4 posições fixas que podem ser
ajustadas para qualquer posição da guia. Cada posição
tem 3 mm de incremento e está calibrada de fábrica
com os ajustes indicados na etiqueta.
INSTRUÇÕES MUDAA MOLDE (Fig.6)
Ajuste dos pernos.
1. Retirar a broca e, no lugar desta, colocar o pino P.
2. Afrouxar o parafuso de bloqueio R.
3. Colocar o molde Q e colocá-lo na posição de acordo
com o diâmetro da broca que se pretenda utilizar.
4. Apertar manualmente o suporte pinos S até ao limite
e apertar o parafuso de fixação R.
5. Retirar o molde Q, o pino P e colocar a
respectiva broca.
6. Repetir a mesma operação para a segunda broca.
REALIZAR PERFURAÇÕES SEGUNDO AS LINHAS
DE TRADO
Na base rebatível C existem três marcas das quais a
da direita e a da esquerda correspondem ao centro
das brocas.
- Coloque a máquina na peça de trabalho e ajuste-a
com a ajuda da marca.
- Coloque o limite giratório na peça de trabalho com a
mão livre.
- Ponha em funcionamento a máquina e empurre a
tampa do motor M para a frente até ao limite.
- Retire a tampa do motor M e desligue a máquina.
PERFURAR COM ESPIGA DE AJUSTE (Fig.4)
A base D tem duas espigas L de ajuste flexível que
permite realizar perfurações mantendo uma distância
fixa com o borde exterior da peça a trabalhar. A
máquina pode colocar-se à direita ou à esquerda da
peça que se vai trabalhar segundo as necessidades.
- Situe a máquina na peça de trabalho introduzindo uma
das espigas L e colocando a outra no borde exterior
da peça de trabalho.
- Situe a base rebatível C na peça de trabalho, ponha a
máquina em funcionamento e empurre a tampa do
motor M para a frente até ao limite.
- Retire a tampa do motor M e desligue a máquina.
ASPIRAÇÃO DA POEIRA E SERRADURA
ADVERTÊNCIA! Assegure-se sempre de que a
ferramenta está desligada e com a ficha retirada da
tomada, antes de instalar ou extrair qualquer dispositivo
de aspiração de poeira.
A aspiração da poeira reduz a sujidade no local de
trabalho, evita um elevado conteúdo de poeira no ar a
respirar e facilita a eliminação de resíduos.
PRECAUÇÃO: Utilize sempre um extractor de aspiração
desenhado de acordo com as directrizes aplicáveis em
relação à emissão de pó. Os tubos flexíveis de aspiração
dos aspiradores mais comuns são directamente ajustados
à abertura de extracção de poeira.
ACESSÓRIOS
Os acessórios e os seus respectivos números para
encomenda estão presentes nos nossos catálogos.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
ATENÇÃO! Desligue sempre a ficha da tomada antes
de efectuar qualquer trabalho na máquina.
- Inspeccionar os parafusos de montagem:
Inspeccionar regularmente todos os parafusos de
montagem e comprovar que se encontram bem
apertados. Se qualquer parafuso se encontrar solto,
voltar a apertá-lo imediatamente. O não cumprimento
desta regra poderá resultar num risco grave para si.
- Manutenção do motor: Prestar o maior cuidado e
certificar-se de que as bobinas do motor não ficam
danificadas e/ou húmidas com óleo ou água.
- Manter sempre livres e limpas as aberturas de
ventilação.
- Limpar de forma esmerada a máquina depois de a
utilizar. Soprar regularmente o motor com ar
comprimido.
- Comprovar que o cabo de alimentação se encontra
em bom estado e, caso contrário, recorrer a um
serviço de assistência técnica para o substituir.
- Substituição das escovas: As escovas devem ser
substituídas quando o seu comprimento for inferior a
8 mm. Para tal, deve recorrer a um centro de
assistência autorizado para efectuar a mudança.
Recomendamos que em cada segunda mudança de
escovas, entregue a máquina a um dos nossos
Serviços de Assistência Técnica para uma revisão
de limpeza e lubrificação geral.
- Só devem utilizar-se acessórios e peças
sobressalentes Felisatti. As peças cujas peças
sobressalentes não estejam descritas nestas
instruções de utilização, devem ser substituídas num
serviço de assistência técnica Felisatti (Consulte a
brochura Garantia/Endereços de Serviços de
Assistência Técnica).
Não coloque as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos dos equipamentos eléctricos e
electrónicos e à conversão no direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser separados e
devem ser sujeitos a uma reciclagem que respeite o
meio ambiente.
GARANTIA
Ver condições gerais de concessão de Garantia na
brochura anexa a estas instruções.
VALORES DE RUÍDO E VIBRAÇÃO
A ferramenta foi desenhada e construída para reduzir ao
mínimo os ruídos, mas apesar disto, em condições
especiais, o nível de ruído máximo no local de
trabalho poderá ser superior a 85 dBA. Neste caso,
o operador deve proteger-se do ruído excessivo por
meio da utilização de protectores auditivos.
Os níveis de ruído e vibração da máquina, medidos
segundo a norma EN60745-1, elevam-se normalmente a:
Pressão acústica = 82 dB(A)
Potencia acústica = 95 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Aceleração de vibração (com percussão) = 2,7 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade,
que os produtos da marca FELISATTI descritos
neste manual RF12/710 estão em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normalizados: EN60745-1:2008, EN55014-
1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-
3-2:2006+A1+A2 e EN61000-3-3:2008 de acordo
com as directivas 2006/42/CEE, 2006/95/CEE,
2004/108/CEE e 2002/95/CEE.
11
Francisco Ruiz
Dir. Fábrica
Reservado o direito de modificações técnicas 07/2011
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Очиститель RF12/710
Входная мощность Вт 710
Скорость на холостом ходу об/ мин 18500
Расстояние между сверлами мм 32
Угол наклона 0-90º
Глубина перфорации мм 0-37
Максимальный диаметр для сверл мм 12
Минимальный диаметр для сверл мм 6
Вес приблиз. кг 3,6
Соблюдайте все правила по эксплуатации,
изложенные в этой инструкции. Храните инструкцию
в надежном месте. Инструкция должна находиться
под рукой для консультаций во время ухода за
электроинструментом.
Бережное обращение с электроинструментом и
соблюдение правил по эксплуатации значительно
продлит срок его эксплуатации.
Данный электроинструмент должен использоваться
только по своему прямому назначению,
предусмотренному настоящей инструкцией по
эксплуатации. Категорически запрещается любое
другое применение электроинструмента.
ВНЕШНИЙ ВИД
ОПИСАНИЕ (Смотрите указанные рисунки)
A Выключатель вкл/выкл (Рис. 1 и 9)
B Вспомогательная рукоятка (Рис. 1)
C Складная база (Рис. 1)
D Торцовая база (Рис. 1)
E Измеритель глубины (Рис. 1 и 5)
F Винт фиксации ограничителя глубины (Рис. 1 и 5)
G Гайка-барашек складной базы (Рис. 1 и 7)
H Градуированная шкала угла переворота (Рис. 1)
I Шкала регулировки глубины (Рис. 5)
J Прозрачное переднее ограждение (Рис. 6)
K Ступенчатый ограничитель (Рис. 4)
L Гибко регулируемый штифт (Рис. 8)
M Крышка электродвигателя (Рис. 1 и 9)
N Винт крепления сверла (Рис. 2 и 3)
O Гайка-барашек вертикального упора (Рис. 4 и 10)
P Палец (Рис. 6)
Q Шаблон диаметра фрезы (Рис. 6)
R Фиксирующий болт (Рис. 6 и 8)
S Опора пальца (Рис. 6)
T Рукоятка реечного механизма (Рис. 4 и 10)
U Винт регулировки револьверной головки (Рис. 4)
W Держатель инструмента (Рис. 3)
X Винт регулировки шпильки (Рис. 8)
Z Отвертка (Рис. 2 и 8)
АКСЕССУАРЫ, ВХОДЯЩИЕ В КОМПЛЕКТ
ПОСТАВКИ
- Инструкция по эксплуатации
- Правила по технике безопасности
- Гарантийный талон
ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно ознакомьтесь с прилагаемыми к этой
инструкции "Правилами по технике безопасности".
Для Вашей безопасности электроинструмент
должен подключаться к электросети, защищенной
дифференциальным магнитотепловым
однофазным автоматом, предохраняющим
электросеть от перегрузок и коротких замыканий.
Не делайте отверстия в корпусе электроинструмента,
так как это может привести к повреждению
изолирующего слоя (используйте наклейки).
Перед началом работы исследуйте
обрабатываемую поверхность металлоискателем,
так как в стенах могут проходить электропроводки,
газовые и водопроводные трубы.
Перед уходом за электроинструментом всегда
отключайте кабель питания от электросети.
Вынимайте кабель питания из розетки держась
за штепсель, ни в коем случае не тяните за
кабель питания.
ВНИМАНИЕ! Каждый раз перед использованием
электроинструмента убедитесь в исправности
питающего кабеля и вилки. В случае
обнаружения каких-либо неисправностей
обращайтесь к специалистам.
Избегайте попадания кабеля питания на
обрабатываемую электроинструментом поверхность.
Подключайте электроинструмент к сети только
после того как Вы убедитесь в том, что кнопка
включения находится в выключенном состоянии.
Во время работы крепко держите
электроинструмент обеими руками.
Работы должны производиться на стабильной
поверхности.
В пыльной среде вентиляционные отверстия
всегда должны находиться открытыми. Если
отверстия загрязняются, их необходимо очистить,
предварительно выключив электроинструмент. Для
чистки запрещается использовать металлические
предметы. Чистку производите аккуратно, чтобы не
повредить внутренние части и узлы
электроинструмента.
При сверлении стен, потолка или пола будьте
осторожны с электропроводками, газовыми и
водопроводными трубами.
Не подвергаемые резанию металлические
предметы, например гвозди.
Обеспечьте отсутствие в объекте посторонних
предметов.
Следите, чтобы ваши руки не попадали в
выбрасыватель стружки во время работы станка.
Рабочая зона должна содержаться в чистоте и
иметь хорошее освещение. Загромождённые и
плохо освещённые зоны могут привести к
возникновению пожаров.
Не использовать электроинструменты во
взрывоопасных средах, например, при
наличии огнеопасных жидкостей, газов и
порошков. При работе электроинструментов
образуются искры, которые могут привести к
возгоранию порошков или дыму.
Дети и прохожие должны находиться вдали при
функционировании электроинструмента.
Невнимательность может привести к потере
контроля над инструментом.
Вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке. Вилка не должна
быть модифицирована. Не использовать
адаптерные вилки с электроинструментами с
замыканием на землю или на массу.
Немодифицированные вилки и соответствующие
розетки снижают риск электрического удара.
Избегать контакта с поверхностями,
замкнутыми на землю или на корпус, а именно:
с трубами, радиаторами, кухонными плитами и
холодильниками. Если человек на земле или на
массе, риск электрического удара повышается.
Не оставлять электроинструменты под
дождём и не использовать их в местах с
высоким уровнем влажности. Попадание воды
в электроинструмент повышает риск
электрического удара.
Не допускать небрежного обращения с кабелем.
Не использовать кабель в целях перемещения,
натягивания или отсоединения
электроинструмента от розетки сети. Кабель
должен находиться вдали от источников тепла,
масла, режущих краёв или движущихся частей.
Повреждённые или перекрученные провода
повышают риск электрического удара.
При использовании электроинструмента вне
помещения использовать соответствующий
кабель-удлинитель для работы вне помещений.
Использование соответствующего кабеля снижает
риск электрического удара.
Не отвлекаться, проверять выполняемые
действия и использовать электроинструменты
в соответствии со здравым смыслом. Не
работать с электроинструментом при усталости
или под воздействием наркотических веществ,
алкоголя и медицинских препаратов.
Невнимательность при работе с
электроинструментами может привести к
серьёзным травмам.
Использовать защитное оборудование.
Необходимо обеспечить защиту глаз.
Соответствующее использование защитного
оборудования такого как пылезащитные маски,
противоскользящая обувь, защитный шлем, а
также слуховая защита снижает возможность
получения травм.
В случае наличия устройств для извлечения и
сбора пыли, подсоединяемых к оборудованию,
убедиться, что они подсоединены и
используются соответствующим образом.
Использование данных устройств может снизить
риски, возникающие от пыли.
Размещать неиспользуемые
электроинструменты вдали от детей и не
допускать их использование со стороны
неопытного персонала, а также людей, не
ознакомленных с данными правилами.
Электроинструменты представляют опасность при
их использовании со стороны
неквалифицированного персонала.
Выполнять необходимое техническое
обслуживание электроинструментов.
Проверить возможное ошибочное
регулирование или блокировку движущихся
частей, поломку частей, а также все другие
условия, которые могут сказываться на
функционировании электроинструментов. При
их повреждении необходимо выполнить
ремонт перед использованием. Часто аварийные
ситуации вызваны неподобающим техническим
обслуживанием электроинструментов.
Использовать электроинструменты,
аксессуары и наконечники в соответствии с
данными правилами, а также нормами,
предусмотренными для данного
электроинструмента, учитывая рабочие
условия и операции для выполнения.
Использование электроинструмента для операций,
отличных от предусмотренных, может привести к
опасным ситуациям.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Данный инструмент предназначен только для
просверливания отверстий в твердом дереве и
сложных материалах, таких как сучковатое дерево,
многослойные деревянные панели и
модифицированные панели, с использованием
соответствующих сверл.
Любое иное применение данного станка будет
рассматриваться как использование его не по
назначению, поэтому при появлении повреждений,
вытекающем из такого использования, изготовителю
не могут бытьпредъявлены никакие претензии и вся
ответственность за повреждения в этом случае
ложится на пользователя.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Перед началом работы убедиться в том, что
напряжение электросети соответствует рабочему
напряжению электроинструмента: рабочее
напряжение указано на табличке характеристик на
корпусе электроинструмента. Если на табличке
характеристик указано напряжение 2З0 В, то
электроинструмент также можно включать в сеть под
напряжением 220 В.
Обеспечьте правильную установку сверл.
Для работы с одним сверлом снимите резьбовую
шпильку со свободного фитинга.
По мере возможности установите объект таким
образом, чтобы он оставался неподвижным.
Деревянная пыль снижает видимость и может
оказаться вредной для здоровья. Станок должен
быть подсоединен к системе всасывания пыли.
ПУСК ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ВНИМАНИЕ! Напряжение электросети должно
соответствовать рабочему напряжению
электроинструмента.
Производите подключение к электросети только при
выключенной кнопке включения.
Пуск производится путем установки выключателя в
положение 1 ("ON"). Чтобы выключить
электроинструмент, переведите выключатель в
исходное положение.
СМЕНА СВЕРЛ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением любых
регулировок машины ее следует обязательно
отключить.
Для обеспечения чистоты резания необходимо
применять хорошо заточенные сверла.
- Установите фитинг для инструмента таким образом,
чтобы винты (N) были направлены вверх (Рис. 2 и 3).
- Отпустите винты с помощью отвертки (Z).
- Снимите сверло, вытянув его наружу.
- Вставьте новое сверло в фитинг и отрегулируйте
фиксирующую поверхность таким образом, чтобы
она была закреплена на месте при помощи винтов.
- Закрепите сверла путем затягивания винтов.
- Обеспечьте правильную установку сверл.
Предварительный выбор ограничителя глубины
винта изменяется, поэтому необходимо снова
отрегулировать ограничитель.
- Отпустите гайку-барашек (F) (Рис. 5).
- Полностью откройте складную базу (C).
- Снова затяните гайку-барашек (F).
- Установите станок в нужное положение.
- Переведите крышку (M) электродвигателя вперед
таким образом, чтобы она вошла в
соприкосновение с наконечником сверла.
- Отпустите гайку-барашек (F) и вставьте упор
глубины (E), после чего затяните гайку-барашек (F).
- Отрегулируйте шкалу на ноль (I).
РЕГУЛИРОВКА СВЕРЛ
Регулировка глубины перфорации (Рис. 5)
- Отпустите гайку-барашек (F).
- Отрегулируйте упор глубины (E) на выбранный
вами уровень.
- Затяните гайку-барашек (F).
Регулировка угла наклона (Рис. 7)
Складная база (C) может быть отрегулирована
бесступенчато в диапазоне от 0 до 90 .
Для облегчения быстрых регулировок в
устройстве предусмотрены три настроечных
положения: 22,5, 45 и 67,5.
- Отпустите гайку-барашек (G).
- Отрегулируйте складную базу (C) на выбранный
вами угол, а также в соответствии со шкалой (H),
указанной на базе.
- Затяните гайку-барашек (G).
Регулировка расстояния между границами
перфорации.
- Отпустите гайку-барашек (O) (Рис. 4 и 10).
- Отрегулируйте складную базу (C) на выбранный
уровень согласно шкале.
- С помощью рифленой ручки и тройника
переведите ограничитель вверх или вниз до
достижения желаемой высоты.
- Затяните гайку-барашек (O).
- С помощью ступенчатого ограничителя (K)
можно настроить различные определенные
интервалы расстояния.
- Отпустите гайку на регулировочном винте
револьверной головки (U).
- Поднимите регулировочный винт револьверной
головки настолько, чтобы он выступал из головки.
- Установите ограничитель на необходимую высоту,
следуя инструкциям, данным в разделе
«Регулировка высоты ограничителя.
- Опустите регулировочный винт револьверной головки
настолько, чтобы он вошел в контакт с головкой.
- Затяните гайку на регулировочном винте
револьверной головки.
Примечание. Револьверная головка имеет четыре
фиксированных положения, которые можно задавать
согласно любому положению направляющей.
Каждое положение соответствует возрастанию на 3
мм и откалибровано изготовителем согласно
настройкам, указанными на этикетке.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАМЕНЕ ШАБЛОНА (Рис. 6)
Регулировка шпилек
1. Снимите фрезу и вместо него вставьте палец (P).
2. Отпустите фиксирующий болт (R).
3. Установите шаблон (Q) и приведите его в
требуемое положение в зависимости от диаметра
используемой фрезы.
4. Вручную затяните опору пальца (S) до упора в
ограничитель и затяните фиксирующий болт (R).
5. Снимите шаблон (Q) и палец (P) и установите
соответствующую фрезу.
6. Повторите эту операцию для другой фрезы.
ПЕРФОРАЦИЯ СОГЛАСНО НАПРАВЛЯЮЩИМ
ЛИНИЯМ
На складной базе (C) имеются три отметки, из
которых правая и левая соответствуют центру сверл.
- Установите станок над объектом и отрегулируйте
его при помощи маркеров.
- Расположите вращающийся упор над объектом при
помощи свободной руки.
- Запустите станок и нажмите на крышку (M)
электродвигателя таким образом, чтобы она
дошла до упора.
- Снимите крышку (M) электродвигателя и
отсоедините станок.
ПЕРФОРАЦИЯ ПРИ ПОМОЩИ
РЕГУЛИРОВОЧНОГО ШТИФТА (Рис. 8)
База (D) имеет два гибко регулируемых штифта (L),
которые позволяют выполнять перфорацию,
выдерживая фиксированное расстояние от наружной
границы объекта, подвергаемого обработке. Станок
по желанию может быть установлен слева или
справа от объекта, подвергаемого обработке.
- Установите станок над объектом, подлежащим
обработке, вставив один штифт (L) и расположив
другой на наружной границе объекта.
- Установите складную базу (C) на объекте,
подлежащем обработке, запустите машину и
нажмите на крышку (M) электродвигателя таким
образом, чтобы она дошла до упора.
- Снимите крышку (M) электродвигателя и
отсоедините станок.
ПЫЛЕСБОРНИК
ВНИМАНИЕ! Перед установкой или снятием
пылесборника убедитесь в том, что
электроинструмент выключен, и кабель питания
отключен от электросети.
Пылесборник позволяет избегать загрязнения
рабочего места, снижает содержание пыли в воздухе
и облегчает сбор опилок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следует всегда использовать
всасывающий вытяжной вентилятор, который был
спроектирован в соответствии с действующими
директивами применительно к образованию пыли в
процессе обработки древесины. Если используется
обычный пылесос, его шланг можно установить
прямо на вывод.
АКСЕССУАРЫ
Аксессуары можно заказать по каталогу, указав их
порядковый номер.
ПРАВИЛА ПО УХОДУ
ВНИМАНИЕ! Перед уходом за электроинструментом
всегда отключайте питающий кабель от электросети.
- Осмотр винтов корпуса: Регулярно проверяйте
надежность крепления всех винтов. При
обнаружении ослабленного винта немедленно
затяните его. В противном случае Вы подвергаете
себя риску получения травмы.
- Уход за электродвигателем: Необходимо
особенно бережно относиться к электродвигателю,
избегать попадания воды или масла в его обмотки.
- Вентиляционные отверстия электроинструмента
должны быть всегда открытыми и чистыми.
- По окончании работ инструмент необходимо
тщательно вычистить. Регулярно прочищайте
электродвигатель сжатым воздухом.
- Перед использованием электроинструмента
проверьте исправность кабеля. Если кабель
поврежден, то необходимо обратиться в центр
технического обслуживания для его ремонта
или замены.
- Замена щеток: Щетки необходимо менять, когда их
длина станет меньше 8 мм Эта операция должна
выполняться только в центрах технического
обслуживания, имеющих разрешение на этот вид
деятельности. Рекомендуется сдавать
электроинструмент в один из наших Центров
Технического Обслуживания после каждой второй
замены щеток для проведения технического
осмотра, чистки и смазки.
- Разрешается использовать только аксессуары и
запчасти фирмы Felisatti. Замена неисправных
деталей, за исключением тех, которые
описываются в этой инструкции, должна
производиться только в центрах технического
обслуживания фирмы Felisatti (Смотрите
прилагаемый гарантийный талон/адреса центров
технического обслуживания).
Запрещается выбрасывать
электроинструмент вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с Директивой ЕС номер 2002/96/EC
относительно старых электрических и электронных
устройств и ее приложением к национальному
законодательству бывшие в употреблении
электрические приборы необходимо собирать
отдельно и утилизировать способами, не
наносящими вреда экологии.
ГАРАНТИЯ
Условия гарантии смотрите в гарантийном талоне,
прилагаемом к этой инструкции по эксплуатации.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ
При разработке данного инструмента особое
внимание уделялось снижению уровня шума.
Несмотря на это, в некоторых случаях уровень
шума на рабочем месте может достигнуть 85 дБА.
В этой ситуации оператор должен использовать
средства звуковой защиты.
Уровень шума и вибрации инструмента
соответствует нормативам ЕN60745-1 и имеет
следующие номинальные параметры:
Акустическое давление = 82 дБ (A)
Акустический резонанс = 95 дБ (A)
Пользуйтесь средствами звуковой защиты!
Ускорение вибрации (при сверлении с ударом) = 2,7 м/с
2
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы со всей ответственностью заявляем, что
электроинструменты RF12/710 марки
FELISATTI, описание которых приведено в
данной инструкции, соответствуют
требованиям следующих нормативных
документов: EN60745-1:2008, EN55014-
1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-
3-2:2006+A1+A2 и EN61000-3-3:2008 в
соответствии с директивами ЕС 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC и 2002/95/EC.
11
Francisco Ruiz
Директор фабрики
Производитель оставляет за собой право вносить
технические изменения 07/2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Felisatti RF 12/710 Operation Instructions Manual

Tipo
Operation Instructions Manual

En otros idiomas