Proxxon NG 2/E, NG 2/S Translation Of The Original Operating Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Proxxon NG 2/E Translation Of The Original Operating Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
3
0
V
3
V
A
3
V
A
d
ö
j
f
k
d
g
j
s
d
g
b
j
d
s
g
j
d
öf
j
d
k
g
f
j
k
d
l
f
i
d
a
d
l
g
,
d
l
g
d
d
g
f
d
l
f
g
1
2
V
A
1
2
V
A
1
2
V
A
1
2
3
4
0
5
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU
Manual
NETZGERÄT NG 2/S
UND NG 2/E
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.
English
Fold ont the pictvre pages
when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per l’uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Česky
Pří čtení návodu k obsluze rozložid
strá nky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›nda
resim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.
- 2-
- 3-
2
3
0
V
3
V
A
3
V
A
d
ö
j
f
kd
g
j
sd
g
b
j
d
sg
j
d
ö
f
j
d
kg
f
j
k
d
l
f
i
d
a
d
l
g
,
d
l
g
d
d
g
f
d
l
f
g
1
2
V
A
1
2
V
A
1
2
V
A
1
2
3
4
0
5
2
1
4
5
3
 
- 4-
Originalbetriebsanleitung
PROXXON - NETZGERÄT NG
2/S UND NG 2/E
Beschreibung des Gerätes
Die Netzgeräte NG 2/S und NG 2/E dienen
zur sicheren Stromversorgung aller
PROXXON -Geräte mit 12 Volt-Spannung
(Gleichstrom).
PROXXON-Netzgeräte sind für ein effizien-
tes Arbeiten entwickelt und streng nach
VDE- Sicherheitsvorschriften gebaut:
• Kompakte Bauweise, Gehäuse aus Noryl
(besonders hitzebeständig)
• Löcher zum Einstecken von
Einsatzwerkzeugen, klappbarer
Ablagebügel
• Elektronischer Überlastschutz (PTC)
• Thyristor-gesteuerte Drehzahlregelung
(nicht bei Typ NG 2/S)
Technische Daten
Netzspannung 230 V~, 50-60 Hz
Leerlaufspannung 16 V
Betriebsspannung 12 V (bei 2 A)
Nur zum Gebrauch
in trockenen Räumen
Schutzklasse II Gerät
Gerät bitte nicht über
den Hausmüll entsorgen!
Gesamtansicht
Legende (siehe Abbildung)
1 Anschlußbuchse für
PROXXON-Elektrowerkzeuge
2 LED-Betriebsanzeige
3 Ablagebügel für Elektrowerkzeuge
4 Aufbewahrungslöcher für
Einsatzwerkzeuge
5 Regelknopf (nicht bei Typ NG 2/S)
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für Ihre Sicherheit:
• Gebrauch und Aufbewahrung des
Netzgerätes nur in trockenen Räumen.
• Netzgerät so aufbewahren, daß es für
Kinder nicht erreichbar ist.
• Beim Reinigen des Netzgerätes
Netzstecker ziehen.
• Darauf achten, daß das Netzkabel nicht
im Arbeitsbereich liegt.
• Netzkabel regelmäßig untersuchen:
ist es beschädigt, muß es durch eine
autorisierte Servicestelle ausgewechselt
werden.
• Öffnen des Netzgerätes ist nur durch
autorisiertes Fachpersonal erlaubt.
• Schaltet sich das Netzgerät durch
Überlastung aus, sofort das
angeschlossene Elektrowerkzeug
abschalten (Gefahr bei unkontrolliertem
Anlaufen).
• Netzgerät nach der Arbeit ausschalten.
• Netzgerät nicht für Zwecke benutzen, für
die es nicht bestimmt ist.
• Netzgerät nicht in der Nähe von brennba-
ren Flüssigkeiten oder Gasen benutzen.
Inbetriebnahme
1. Sicherstellen, daß sich der Einschalter
des anzuschließenden Elektrowerk -
zeuges in Aus-Stellung befindet.
Achtung!
Die entsprechenden Sicherheitsvor kehrun -
gen treffen, um unkontrolliertes Anlaufen
nach dem Anschließen des Werkzeuges zu
vermeiden (z.B. das Elektrowerkzeug
sicher in der Hand halten).
DE
- 5-
2. Netzverbindung herstellen. Rote
LED-Leuchte 2 zeigt Betriebsbereit schaft
an.
3. Elektrowerkzeug an das Netzgerät an -
schließen. Die Anschlußbuchse 1 ist ver-
polungssicher.
4. Nach Beendigung Ihrer Arbeit Netzstecker
ziehen.
Achtung!
Ununterbrochenes Arbeiten mit einem
Elektrowerkzeug sollte nicht mehr als
15 Minuten betragen. Bei Überlastung
schaltet die eingebaute Sicherung auto -
matisch ab. In diesem Fall das Netzgerät
abschalten (Netzstecker ziehen). Nach einer
Abkühlzeit von ca. 3 bis 5 Minuten ist das
Netzgerät wieder betriebsbereit. Weitere
Vorgehensweise siehe Punkte 1-4.
Drehzahlregelung
Das Netzgerät NG 2/E bietet die Möglichkeit
der Drehzahlregelung. Dazu dient der
Regelknopf 5. Drehen nach links bis zum
Anschlag = niedrigste Drehzahl. Drehen
nach rechts bis zum Anschlag = höchste
Drehzahl.
Sollte das angeschlossene Elektrowerkzeug
im unteren Bereich "stottern", entweder die
Drehzahl etwas erhöhen oder das Elektro -
werkzeug belasten: die Thyristor-Regelung
arbeitet um so stabiler, je mehr Strom
"fließt".
Betreiben Sie mit dem Netzgerät NG 2/E
ein Elektrowerkzeug, das ebenfalls mit einer
Thyristor-Regelung ausgerüstet ist, ist es
erforderlich, die Regelung des Netzgerätes
auf höchste Stufe einzustellen und die
richtige Drehzahl am Elektrowerkzeug
einzustellen.
Entsorgung:
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den
Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die
recycelt werden können. Bei Fragen dazu
wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen
Entsorgungsunternehmen oder andere ent-
sprechenden kommunalen Einrichtungen.
EG-Konformitätserklärung
Name und Anschrift des Herstellers:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbezeichnung: Netzgerät NG 2/S
und NG 2/E
Artikel Nr.: 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
Richtlinien und normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EU-Niederspannungs-
richtlinie 2006/95/EG
EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Datum: 25.11.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit
- 6-
Translation of the Original
Operating Instructions
PROXXON -
POWER SUPPLY
UNITS - NG 2/S AND NG 2/E
Description
The NG 2/S and NG 2/E Power Supply
Units provide a safe power source for all
PROXXON -devices requiring 12 Volt d.c.
PROXXON-Power Supply Units have been
developed to work efficiently and are built
strictly in accordance with the VDE- safety
regulations: (German Electrical Engineering
Association)
• Compact construction, Noryl casing
(particularly heat resistant)
• ports for instruments, hinged storage
hooks
• Electronic overload protection (PTC)
• Thyristor regulated speed control (not
applicable for NG 2/S)
Technical Details
Mains supply 230 V~, 50-60 Hz
Off load voltage 16 V
Operational voltage 12 V (at 2 A)
For use in dry
environments only
Protection class II device
Please do not dispose off
the machine!
Overview
L
egend (see diagram)
1 Socket for PROXXON-Electrical
Appliance
2 LED display
3 Hooks for electrical tools
4 Ports for instruments
5 Control knob (not applicable for NG 2/S)
Safety Considerations
For your own safety please observe the
following
:
• Power Supply Units are only to be stored
and used in dry rooms.
• Power Supply Units are to be kept out of
children’s reach.
• Remove the mains plug before cleaning
the Power Supply Unit.
• Keep the mains power cable away from
the working area.
• Check the power cable regularly. If it is
damaged, it must be replaced at an autho-
rized service center.
• Power Supply Units are to be opened only
by authorized service personnel.
• If the Power Supply Unit cuts out due to
overloading, then immediately switch off
the electrical device which is attached
(danger of uncontrolled running).
• Switch of the Power Supply Unit after use
• Do not use the Power Supply Unit for pur-
poses other than intended.
• Do not use the Power Supply Unit in the
vicinity of inflammable gases or liquids.
Instructions for Use
1. Ensure that the electrical appliance is
switched off before connecting to the
Power Supply Unit.
Important!
Take the necessary safety precautions
to prevent uncontrolled start up of the
electrical appliance when connecting the
Power Supply Unit (e.g., hold the appliance
securely)
GB
- 7-
2
. Mains connected. Red LED lamp 2 indica-
t
es standby.
3. Connect the electrical appliance to the
Power Supply Unit. Socket 1 has a safety
mechanism preventing damage if it were
to be poled incorrectly.
4. Disconnect from mains after use.
Note:
Electrical appliances should not be used
continuously for more than 15 minutes. If
overloaded the Power Supply Unit will
switch off automatically. If this occurs,
switch off the Power Supply Unit (dis-
connect from mains). Leave to cool down
for approximately 3 to 5 minutes after which
the Power Supply Unit is ready for use
again. See points 1-4 above.
Speed Control
The NG 2/E Power Supply Unit has a speed
control feature via the control knob 5.
Turning it anticlockwise to the stop =
slowest speed. Turning it clockwise to the
stop = fastest speed.
If the electrical device begins to stall / stut-
ter during slow speed operation, either
increase the speed slightly or increase the
load on the device: The thyristor control
functions more effectively at higher current
levels.
If using the NG 2/E Power Supply Unit with
an electrical appliance, which likewise is thy-
ristor regulated, it must be set to maximum.
The correct speed should then be set on the
electrical appliance itself.
D
isposal:
P
lease do not dispose of the device in
domestic waste! The device contains valua-
ble substances that can be recycled. If you
have any questions about this, please
contact your local waste management enter-
prise or other corresponding municipal facili-
ties.
EC Declaration of Conformity
Name and address of the manufacturer:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Product designation: Power supply
units NG 2/S and
NG 2/E
Article No.: 28706 (NG2/S),
28707 (NG2/E)
In sole responsibility, we declare that
this product conforms to the following
directives and normative documents:
EULowVoltage
Directive 2006/95/EC
EUEMCDirective 2004/108/EC
Date: 25.11.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Machine Safety Department
- 8-
Traduction de la notice
d’utilisation originale
PROXXON -
POSTE D’ALIMENTATION NG 2/S
ET NG 2/E
Description de l’appareil
Les postes d’alimentation NG 2/S et NG 2/E
ont pour fonction d’alimenter en toute sécu-
rité tous les appareils PROXXON (en 12
volts, courant continu).
Les postes d’alimentation PROXXON ont été
conçus de sorte à assurer un travail efficace.
Ils ont été élaborés en respectant stricte-
ment les normes allemandes de sécurité
VDE:
• type de construction compacte, carter en
noryl (particulièrement résistant à la cha-
leur)
• orifices pour le placement d’outils auxi-
liaires et de support latéral rabattable
• protection de surcharges électriques (CTP)
• régulation de ralenti à commande thyristor
(sauf pour le NG 2/S)
Caractéristiques techniques
Tension sur secteur 230 V~, 50-60 Hz
Tension continue à vide 16 V
Tension de fonctionnement 12 V (2 A)
Pour une utilisation dans
un endroit sec uniquement
Appareil de catégorie de protection II
Ne pas jeter la machine avec
les ordures ménagères!
Vue d’ensemble
L
égende (voir illustration)
1 Prise de branchement pour tout outil
électrique PROXXON
2 Affichage de marche DEL
3 Support latéral pour outils électriques
4 Orifices de réserve pour outils auxiliaires
5 Bouton variateur (sauf pour le NG 2/S)
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, veuillez
respecter les consignes suivantes:
• Emploi et stockage du poste d’alimenta-
tion dans un endroit sec uniquement.
• Stocker le poste d’alimentation hors de la
portée des enfants.
• Débrancher l’appareil de la prise sur sec-
teur avant tout nettoyage.
• Vérifier que le câble sur secteur ne court
pas sur le sol dans la zone de travail.
• Inspecter régulièrement le câble sur sec-
teur: s’il est endommagé, le faire changer
dans un centre après-vente agréé.
• Le poste d’alimentation ne doit être ouvert
que par un spécialiste homologué.
• Si le poste d’alimentation se déconnecte
en cas de surtension, déconnecter immé-
diatement l’outil électrique qui y est rac-
cordé (risque de démarrage non contrôlé).
• Débrancher le poste une fois le travail ter-
miné.
• N’utiliser le poste d’alimentation que pour
les emplois prescrits.
• Ne pas utiliser le poste à proximité de
liquide ou de gaz inflammables.
Mise en marche
1. S’assurer que le bouton de marche/arrêt
de l’appareil électrique de raccordement
est en position Arrêt.
ATTENTION!
Veillez à respecter toutes les consignes de
sécurité afin d’éviter toute mise en marche
involontaire lors du branchement de l’ap-
pareil électrique (par ex. tenir l’appareil
électrique correctement dans la main).
FR
- 9-
2
. Mettre le poste sous tension. La lampe
t
émoin DEL rouge 2 s’allume (prêt à l’em-
ploi).
3. Brancher l’appareil électrique au poste
d’alimentation. La prise de branchement 1
est à polarisation unique.
4. Débrancher la prise sur secteur une fois le
travail terminé.
ATTENTION!
Lorsque vous travaillez sans temps d’arrêt
avec l’appareil électrique, faire une pause
toutes les 15 minutes. En cas de surcharge,
les fusibles intégrés déconnecteront l’ap-
pareil automatiquement. Dans ce cas-là,
mettre le poste d’alimentation à l’arrêt
(et débrancher la prise sur secteur). Vous
pouvez rebrancher l’appareil après avoir
laisser refroidir le poste 3 à 5 minutes env.
Se reporter aux points 1-4 pour la suite de
la procédure.
Régulation du ralenti
Avec le poste d’alimentation NG 2/E, vous
avez également la possibilité de régler le
niveau du ralenti. Pour cela, utiliser le bou-
ton de réglage 5. Tourner le bouton vers la
gauche jusqu’en butée = régime le plus bas.
Tourner le bouton vers la droite jusqu’en
butée = régime le plus élevé.
Si l’appareil électrique raccordé devait
”brouter” à bas régime, vous devez alors
soit augmenter le régime, soit augmenter la
charge appliquée à l’appareil électrique: le
régulation thyristor fonctionne d’autant régu-
lièrement qu’il y a de courant qui ”circule”.
Si, avec le poste d’alimentation NG 2/E,
vous travaillez avec un appareil électrique
également équipé d’une régulation thyristor,
vous devez alors placer la régulation du
poste d’alimentation sur le niveau le plus
élevé et indiquer un niveau de régime cor-
rect sur l’appareil électrique.
É
limination:
N
’éliminez pas l’appareil en même temps
que les ordures ménagères ! L’appareil com-
porte des matériaux recyclables. Si vous
avez des questions à ce sujet, adressez-
vous aux entreprises locales d’élimination
des déchets ou à d’autres institutions com-
munales correspondantes.
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse du fabricant :
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Désignation du produit : Poste dali-
mentation NG
2/S et NG 2/E
Article n° : 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Nous déclarons de notre seule respon -
sabilité que ce produit répond aux direc-
tives et normes suivantes :
DirectiveUEvisant
labassetension 2006/95/CE
DirectiveUECEM 2004/108/CE
Date : 25.11.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Division sécurité des appareils
- 10 -
Traduzione delle istruzioni per
l’uso originali
APPARECCHIO PER
L'ALLACCIAMENTO ALLA RETE -
PROXXON NG 2/S E NG 2/E
Descrizione dell'apparecchio
Gli apparecchi per l'allacciamento alla rete
NG 2/S e NG 2/E vengono utilizzati per una
alimentazione sicura della corrente a tutti gli
attrezzi PROXXON con una tensione di 12
volt (corrente continua).
Gli apparecchi PROXXON per l'allacciamen-
to alla rete sono progettati per un lavoro effi-
ciente e costruiti rigorosamente secondo le
prescrizioni di sicurezza VDE (Associazione
Elettrotecnici Tedeschi):
• Tipo di costruzione compatto, scatole in
Noryl (particolarmente resistente ad alte
temperature)
• Fori per introdurre gli utensili per gli inter-
venti, staffa ribaltabile per appendere
oggetti
• Protezione elettronica per il sovraccarico
(PTC)
• Regolazione del numero di giri comandata
da Thyristori (non valido per il tipo NG 2/S)
Dati tecnici
Tensione della rete 230 V~, 50-60 Hz
Tensione con funziona-
mento a vuoto 16 V
Tensione in esercizio 12 V (a 2 A)
Uso consentito solo in
ambienti asciutti
Classe di protezione apparecchio II
Alla fine della vita dell'utensile non
gettarlo nella spazzatura normale
bensì nella apposita raccolta
differenziata!
Schema completo
Leggenda (vedi la figura)
1 Presa di collegamento per attrezzi elet-
trici PROXXON
2
Visualizzazione funzionamento LED
3
Staffa per appendere attrezzi elettrici
4 Fori per custodire gli attrezzi per inter-
venti
5 Manopola di regolazione (non valido
per il tipo NG 2/S)
Note sulla sicurezza
Da osservare per la propria sicurezza:
• Usare e custodire l'apparecchio per l'allac-
ciamento alla rete solo in locali asciutti.
• Custodire l'apparecchio per l'allacciamen-
to alla rete in modo tale che non possa
essere toccato da bambini.
• Prima di pulire l'apparecchio per l'allaccia-
mento staccare la spina della rete.
• Fare attenzione che il cavo della rete non
venga a trovarsi nella zona di lavoro.
• Controllare regolarmente il cavo della rete:
Se risultasse danneggiato farlo sostituire
da un Centro di Servizio specializzato.
• Solo il personale specializzato è autorizza-
to ad aprire l'apparecchio per l'allaccia-
mento alla rete.
• Se l'apparecchio per l'allacciamento alla
rete si disinserisce per motivo di sovracca-
rico, disinserire subito l'attrezzo elettrico
collegato (pericolo di un avvio incontrollato
dell'attrezzo).
• Dopo aver terminato il lavoro, disinserire
l'apparecchio per l'allacciamento alla rete.
• Non usare l'apparecchio per l'allacciamen-
to alla rete per scopi per cui non è previ-
sto.
• Non usare l'apparecchio per l'allacciamen-
to alla rete nelle vicinanze di liquidi oppure
gas infiammabili.
Messa in funzione
1. Accertarsi che l'interruttore dell'attrezzo
elettrico da collegare si trovi in posizione
disinserita.
Attenzione!
Adottare le rispettive misure preventive di
sicurezza per evitare che l'attrezzo si avvii
senza controllo dopo essere stato collegato
(per es. mantenere l'attrezzo in posizione
sicura in mano).
IT
- 11 -
2
. Effettuare il collegamento della rete. La
l
uce rossa del LED 2 indica che l'apparec-
chio è pronto per funzionare.
3. Collegare l'attrezzo elettrico all'apparec-
chio per l'allacciamento alla rete. La presa
di collegamento 1 è sicura per evitare una
inversione della polarità.
4. Dopo aver terminato il lavoro staccare la
spina della rete.
Attenzione!
Non si dovrebbe lavorare ininterrottamente
con un attrezzo elettrico per più di 15 minu-
ti. In caso di sovraccarico il dispositivo di
protezione disinserisce automaticamente
l'alimentazione di corrente. In questo caso
disinserire l'apparecchio per l'allacciamento
alla rete (staccare la spina della rete). Dopo
un periodo di raffreddamento da 3 a 5 minu-
ti l'apparecchio per l'allacciamento alla rete
è pronto per riprendere il lavoro. Per ulterio-
ri indicazioni riguardo al modo di lavorare
vedi i punti 1 - 4.
Regolazione del numero di giri
L'apparecchio per l'allacciamento alla rete
NG 2/E offre la possibilità di regolare il
numero di giri. Per ciò si utilizza la manopola
di regolazione 5. Ruotare a sinistra fino
all'arresto = al numero di giri più basso.
Ruotare verso destra fino all'arresto = nume-
ro di giri massimo.
Se l'attrezzo elettrico collegato dovesse
"galoppare" ai bassi regimi, o si deve
aumentare alquanto il numero di giri oppure
sollecitare un po' di più l'attrezzo elettrico:
più corrente "scorre" e più lavora in modo
stabile la regolazione del Thyristore.
Se con l'apparecchio per l'allacciamento alla
rete NG 2/E si gestisce un attrezzo elettrico,
che è parimenti equipaggiato con una rego-
lazione a Thyristore, è necessario impostare
la regolazione dell'apparecchio per l'allac-
ciamento alla rete su un piano elevato e di
impostare un corretto numero di giri sull'at-
trezzo elettrico.
S
maltimento:
N
on smaltire l’apparecchio con i rifiuti
domestici. L’apparecchio contiene dei mate-
riali che possono essere riciclati. In caso di
domande in proposito rivolgersi all’azienda
locale per lo smaltimento oppure ai corri-
spondenti enti comunali.
Dichiarazione di conformità CE
Nome ed indirizzo del produttore:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Denominazione prodotto:
Apparecchio
per lallaccia-
mento NG 2/S
e NG 2/E
N. articolo: 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Dichiariamo sotto la propria esclusiva
responsabilità, che il prodotto è confor-
me alle seguenti direttive e documenti
normativi:
DirettivaCEEinmateria
dibassatensione 2006/95/CEE
DirettivaCEE-CEM 2004/108/CEE
Data: 25.11.2013
Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Reparto sicurezza macchine
- 12 -
Traducción de las instrucciones
de servicio originales
TRANSFORMADORES
PROXXON - NG 2/S
Y NG 2/E
Descripción del aparato
Los transformadores NG 2/S y NG 2/E sir-
ven para una alimentación segura de corri-
ente de todos los aparatos PROXXON que
funcionan con una tensión de 12 voltios
(corriente continua).
Los transformadores PROXXON han sido
desarrollados para trabajar eficazmente y
construidos bajo una severa observancia de
las prescripciones de seguridad VDE
(Asociación de electrotécnicos alemanes):
• Construcción compacta, caja de Noryl
(especialmente termorresistente)
• Agujeros para depositar las herramientas,
asa abatible
• Protección electrónica contra sobrecarga
(PTC)
• Regulación del régimen de revoluciones
por mando tiristor (no en el tipo NG 2/S)
Datos técnicos
Tensión de alimentación 230 V~, 50-60 Hz
Tensión en circuito abierto 16 V
Tensión de servicio 12 V (con 2 A)
Sólo para utilización en
recintos secos
Aparato con clase de protección II
Por favor no deshacerse de esta
maquina arrojandola a la basura!
Vista general
Leyenda (véase ilustración)
1 Casquillo de conexión para herramien-
tas eléctricas PROXXON
2 Indicación LED para el servicio
3
Estribo para depositar herramientas
e
léctricas
4 Agujeros para depositar herramientas
5 Botón regulador (no en el tipo NG 2/S)
Normas de seguridad
Para su seguridad debe Vd. tener en
cuenta:
• Utilizar y almacenar el transformador sólo
en recintos secos.
• Guardar el transformador de modo que no
quede al alcance de los niños.
• Al limpiar el transformador deberá des-
conectarse de la red.
• Poner atención en que el cable de la red
no se halle en el área de trabajo.
• Examinar el cable de la red con regulari-
dad: En el caso de que estuviese deterio-
rado deberá ser reemplazado por un servi-
cio oficial autorizado.
• El aparato sólo podrá ser abierto por per-
sonal especializado y debidamente auto-
rizado.
• En el caso de que el aparato se desconec-
tase debido a una sobrecarga deberá des-
conectarse inmediatamente la herramienta
que estuviese montada (riesgo en el caso
de un arranque incontrolado).
• Una vez finalizado el trabajo, desconectar
el transformador
• No utilizar el transformador para cosas
que no estuviese fijado.
• No utilizar el transformador cerca de líqui-
dos o gases inflamables.
Puesta en servicio
1. Cerciorarse de que el conectador de la
herramienta eléctrica a utilizar se encuen-
tre en posición de desconectado.
¡Atención!
Tomar las correspondientes medidas de
seguridad para evitar que la herramienta a
utilizar se pueda poner en marcha incontro-
ladamente (por ejemplo, sostener firme-
mente cogida la herramienta con la mano).
ES
- 13 -
2
. Conexión a la red. el testigo luminoso
L
ED 2 indica la disponibilidad para prestar
servicio.
3. Conectar la herramienta eléctrica al trans-
formador. El casquillo de conexión 1 va
asegurado contra una inversión de pola-
rización.
4. Una vez finalizado el trabajo desconectar
el enchufe de conexión a la red.
¡Atención!
Un trabajo ininterrumpido con una herra-
mienta eléctrica no debería durar más de 15
minutos. En caso de sobrecarga el fusible
para ello montado desconecta automática-
mente. En tales casos, desconectar el
transformador (desconectar el enchufe de
la red). Después de haberse enfriado duran-
te unos 3 a 5 minutos el transformador está
de nuevo listo para prestar servicio. La
forma de proceder a continuación se expli-
ca en los puntos 1-4.
Regulación del régimen
de revoluciones
Con el transformador NG 2/E es posible una
regulación del régimen de revoluciones.
Para ello sirve el botón de regulación 5.
Girando hasta el tope a la izquierda = régi-
men de revoluciones más bajo. Girando
hasta el tope hacia la derecha = régimen de
revoluciones máximo.
Si la herramienta que se está utilizando fun-
cionase irregularmente en el régimen de
revoluciones bajo, aumentar ligeramente el
régimen de revoluciones o someter a más
carga la herramienta eléctrica. La regulación
por tiristor trabaja con más estabilidad
cuanto mayor es la cantidad de corriente
que “fluye”.
Si conecta Vd. al transformador NG 2/E una
herramienta eléctrica que va equipada tam-
bién con regulación por tiristor, es necesario
ajustar la regulación del transformador al
máximo y el régimen de revoluciones co-
rrecto en la herramienta eléctrica.
E
liminación:
¡
Por favor, no deseche el aparato con la
basura doméstica! El aparato contiene
materiales que se pueden reciclar. En caso
de dudas diríjase a su centro de reciclado u
otras instituciones comunales correspon-
dientes.
Declaración de conformidad CE
Nombre y dirección del fabricante:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Denominación de NG 2/S y
Transformadores NG 2/E
Artículo Nº: 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Declaramos bajo exclusiva responsabili-
dad, que este producto cumple las
siguientes normas y documentos
normativos:
Directivadebajatensión UE2006/95/CE
Directivadecompatibilidad
electromagnética UE2004/108/CE
Fecha: 25.11.2013
Ing.Dipl. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Campo de actividades: Seguridad de
aparatos
- 14 -
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
PROXXON -
VOEDINGSAPPARAAT NG 2/S
EN NG 2/E
Beschrijving van het apparaat
De voedingsapparaten NG 2/S en NG 2/E
zijn ervoor bedoeld om alle PROXXON-
apparaten met een spanning van 12 volt
(gelijkstroom) veilig van stroom te voorzien.
PROXXON-voedingsapparaten zijn gefabri-
ceerd om er efficiënt mee te kunnen werken
en voldoen aan de strengste veiligheidsvoor-
schriften van de Duitse vereniging van
elektrotechnici (VDE):
• Compact gebouwd, behuizing uit noryl (bij-
zonder hittebestendig)
• Aansluitplaatsen voor inzetgereedschap,
uitklapbare draagbeugel
• Elektronische bescherming tegen overbe-
lasting (PTC)
• Toerentalregeling met thyristorbesturing
(niet bij type NG 2/S)
Technische gegevens
Netspanning 230 V~, 50-60 Hz
Nullastspanning 16 V
Bedrijfsspanning 12 V (bij 2 A)
Alleen voor toepassing
in droge ruimtes
Beveiligingsklasse II apparaat
Gelieve niet met het Huisvuil
mee te geven.
Totaalaanzicht
L
egenda (zie afbeelding)
1 Aansluitbus voor PROXXON-elektrische
gereedschappen
2 LED-scherm
3 Draagbeugel voor elektrische gereed-
schappen
4 Opbergplaatsen voor inzetgereedschap-
pen
5 Afstelknop (niet bij type NG 2/S)
Veiligheidsaanwijzingen
Let op de volgende aspecten:
• Het voedingsapparaat alleen in droge
ruimtes gebruiken en opbergen.
• Voedingsapparaat zodanig opbergen, dat
kinderen er niet makkelijk bij kunnen.
• Tijdens het schoonmaken van het voe-
dingsapparaat stekker uit stopcontact
halen.
• Het is belangrijk dat de netkabel zich niet
op de plaats bevindt waar gewerkt wordt.
• Netkabel regelmatig controleren: Ingeval
van beschadiging mag de kabel alleen
worden vervangen door een officiële repa-
ratiedienst.
• Het voedingsapparaat mag alleen worden
geopend door bevoegd personeel.
• Ingeval van uitschakeling door overbelas-
ting meteen het aangesloten elektrisch
gereedschap uitschakelen (gevaar bij
ongecontroleerd aanlopen).
• Voedingsapparaat na gebruik uitschakelen.
• Voedingsapparaat niet voor doeleinden
gebruiken waarvoor het apparaat niet
geschikt is.
• Voedingsapparaat niet in de buurt van
brandbare vloeistof of gas gebruiken.
Ingebruikneming
1. Het is belangrijk dat voor het begin van
de werkzaamheden de schakelaar van het
aan te sluiten apparaat zich in de UIT-
stand bevindt.
NL
- 15 -
Attentie!
D
e overeenkomstige veiligheidsmaatregelen
moeten worden genomen om te voorko-
men, dat het apparaat nadat het is aange-
sloten ongecontroleerd aanloopt (bijv. door
het apparaat veilig in de hand te houden)
2. Netverbinding tot stand brengen. Rode
LED-lamp 2 toont gebruiksgereedheid
aan.
3. Elektrisch gereedschap aan het voedings-
apparaat aansluiten. De polen van aan-
sluitbus 1 kunnen niet worden verwisseld.
4. Na beëindiging van de werkzaamheden
stekker uit het stopcontact halen.
Attentie!
Er mag niet langer dan 15 minuten ononder-
broken met een elektrisch gereedschap
worden gewerkt. Ingeval van overbelasting
schakelt de ingebouwde zekering automa-
tisch uit. In dit geval voedingsapparaat uit-
schakelen (stekker uit het stopcontact
halen). Na een afkoeltijd van ca. 3 tot 5
minuten kan het voedingsapparaat weer
worden gebruikt. Voor verdere procedure
zie punt 1-4.
Toerentalregeling
In het voedingsapparaat NG 2/E is een toe-
rentalregeling ingebouwd die met knop 5
kan worden afgesteld. Naar links draaien tot
aan de aanslag = laagste toerental. Naar
rechts draaien tot aan de aanslag = hoogste
toerental.
Mocht het aangesloten elektrisch gereed-
schap bij een laag toerental "stotteren", dan
het toerental wat verhogen of het elektrisch
gereedschap verzwaren: de thyristorbestu-
ring werkt stabieler naarmate de stroomhoe-
veelheid toeneemt.
Voor het voedingsapparaat NG 2/E een
elektrisch gereedschap gebruiken dat even-
eens is voorzien van een thyristorbesturing.
Het is noodzakelijk om het voedingsappa-
r
aat op de hoogste stand af te stellen en om
h
et elektrisch gereedschap op het juiste toe-
rental af te stellen.
Afvalafvoeren:
Voer het toestel niet via de huisafval af! Het
toestel omvat grondstoffen die recyclet kun-
nen worden. Bij vragen hieromtrent richt u
zich alstublieft aan uw plaatselijk afvalbedrijf
of aan andere passende gemeentelijke voor-
zieningen.
EG-conformiteitsverklaring
Naam en adres van de fabrikant:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Productaanduiding: Voedingsapparaat
NG 2/S en NG 2/E
Artikelnr.: 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Wij verklaren alleen verantwoordelijk te
zijn dat dit product met de volgende
richtlijnen en normatieve documenten
overeenstemt:
EU-laagspannings-
richtlijn 2006/95/EG
EU-EMC-richtlijn 2004/108/EG
Datum: 25.11.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Ressort toestelveiligheid
- 16 -
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
PROXXON - NETDEL NG 2/S
OG NG 2/E
Beskrivelse af apparatet
Netdelene NG 2/S og NG 2/E tjener til sikker
strømforsyning af alle PROXXON-apparater
med 12 volts spænding (jævnstrøm).
PROXXON-netdele er udviklet til at arbejde
effektivt og konstrueret, så de nøje opfylder
gældende sikkerhedsbestemmelser:
• Kompakt konstruktion, hus af Noryl (sær-
ligt varmebestandigt)
• Huller til isætning af indsatsværktøj, sam-
menklappelig aflæggebøjle
• Elektronisk overbelastningsbeskyttelse
(PTC)
• Thyristorstyret omdrejningstalsregulering
(ikke på type NG 2/S)
Tekniske data
Netspænding 230 V~, 50-60 Hz
Tomgangsspænding 16 V
Driftsspænding 12 V (ved 2 A)
Må kun benyttes i tørre rum
Beskyttelsesklasse II apparat
Apparatet må ikke bortskaffes i
den daglige renovation!
Totalbillede
S
ignaturforklaring (se billedet)
1 Tilslutningsstik til PROXXON-elektro-
værktøj
2 LED-driftsdisplay
3 Aflæggebøjle til elektroværktøj
4 Opbevaringshuller til indsatsværktøj
5 Reguleringsknap (ikke på type NG 2/S)
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk for Deres egen sikkerheds skyld:
• Brug og opbevar kun netdelen i tørre rum.
• Netdelen opbevares sådan, at den ikke er
tilgængelig for børn.
• Ved rengøring af netdelen aftrækkes net-
stikket.
• Der passes på, at netledningen ikke ligger i
arbejdsområdet.
• Netledningen undersøges regelmæssigt:
Hvis den er beskadiget, skal den udskiftes
af en autoriseret servicevirksomhed.
• Netdelen må kun åbnes af autoriseret fag-
personale.
• Hvis netdelen afbrydes på grund af over-
belastning, skal det tilsluttede elektroværk-
tøj straks slukkes (fare ved ukontrolleret
igangsættelse).
• Netdelen slukkes efter brug.
• Netdelen må ikke benyttes til formål, den
ikke er bestemt til.
• Netdelen må ikke benyttes i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Brug
1. Det sikres, at tænd-/sluk-kontakten på det
elektroværktøj, der skal tilsluttes, befinder
sig i sluk-stilling.
DK
- 17 -
Bemærk!
D
er træffes passende sikkerhedsforanstalt-
ninger for at undgå en ukontrolleret
igangsættelse efter tilslutning af værktøjet
(f.eks. holdes elektroværktøjet sikkert i
hånden).
2. Etabler netforbindelsen. Den røde LED-
lampe 2 viser driftsklar stand.
3. Elektroværktøjet tilsluttes til netdelen.
Tilslutningsstikket 1 er polombytnings-
sikret.
4. Efter afslutning af arbejdet aftrækkes
netstikket.
Bemærk!
Uafbrudt arbejde med et elektroværktøj bør
ikke vare længere end 15 minutter. Ved
overbelastning slår den indbyggede sikring
automatisk fra. I så tilfælde afbrydes netde-
len (netstikket aftrækkes). Efter en afkø-
lingstid på fra ca. 3 til 5 minutter er netdelen
igen driftsklar. Videre fremgangsmåde se
punkterne 1-4.
Omdrejningstalsregulering
Netdelen NG 2/E giver mulighed for
omdrejningstalsregulering. Hertil benyttes
reguleringsknappen 5. Drejning til anslag
mod venstre = laveste omdrejningstal.
Drejning til anslag mod højre = højeste
omdrejningstal.
Hvis det tilsluttede elektroværktøj skulle
"sætte ud" i det laveste område, skal
omdrejningstallet enten forhøjes lidt eller
elektroværktøjet belastes: Jo mere strøm der
"løber", jo mere stabilt arbejder thyristor-
reguleringen.
Hvis De med netdel NG 2/E driver et elektro-
værktøj, der ligeledes er udstyret med thyri-
storregulering, er det nødvendigt at stille
netdelens regulering på højeste trin og ind-
stille det rigtige omdrejningstal på elektro-
værktøjet.
B
ortskaffelse:
M
askinen må ikke smides i husholdningsaf-
faldet! Maskinen indeholder råstoffer, der
kan recycles. Hvis De har spørgsmål til dette
emne, bedes De kontakte den lokale gen-
brugsstation eller andre relevante instanser.
EU-overensstemmelseserklæring
Producentens navn og adresse:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktnavn: Netdel NG 2/S
og NG 2/E
Artikel nr.: 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Vi erklærer på eget ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgen-
de direktiver og normative dokumenter:
EU-lavspændings-
direktiv 2006/95/EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Dato: 25.11.2013
Dipl.-ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Afdeling Apparatsikkerhed
- 18 -
Översättning av
originalbruksanvisningen
PROXXON -
NÄTAGGREGAT NG 2/S
OCH NG 2/E
Beskrivning av aggregatet
Nätaggregaten NG 2/S och NG 2/E tjänar
som säker strömförsörjning för alla
PROXXON –apparater med 12 Volt-spänning
(likström). PROXXON-nätaggregat är ut-
vecklade för effektivt arbete och byggda helt
i enlighet med VDE- säkerhetsföreskrifter:
• Kompakt byggsätt, hus av noryl (särskilt
värmebeständigt)
• Hål för att förvara insatsverktyg, fällbar för-
varingsbygel
• Elektroniskt överbelastningsskydd (PTC)
• Tyristor-styrd varvtalsreglering (inte på typ
NG 2/S)
Tekniska data
Nätspänning 230 V~, 50-60 Hz
Tomgångsspänning 16 V
Driftsspänning 12 V (vid 2 A)
Får bara användas
i torra utrymmen
Skyddsklass II apparat
Förbrukade och trasiga maskiner får
inte slängas som avfall, utan de ska
lämnas för återvinning.
Totalvy
F
örklaring (se bild)
1 Anslutning för PROXXON-elverktyg
2 LED-driftskontrollvisare
3 Förvaringsbygel för elverktyg
4 Förvaringshål för insatsverktyg
5 Reglerknapp (inte på typ NG 2/S)
Säkerhetsanvisningar
Iakttag de följande anvisnigarna för er egen
säkerhet
:
• Använd och förvara nätaggregatet bara i
torra utrymmen.
• Förvara nätaggregatet så att det är
oåtkomligt för barn.
• Dra ur stickkontakten vid rengörning av
nätaggregatet.
• Se till att nätkabeln inte ligger i arbetsom-
rådet.
• Undersök nätkabeln regelbundet: om den
är skadad måste den bytas ut av en aukto-
riserad servicerepresentant.
• Endast auktoriserad fackpersonal får
öppna aggregatet.
• Om nätaggregatet kopplar ifrån vid över-
belastning, stäng genast av det anslutna
verktyget (fara vid okontrollerad start).
• Koppla ur nätaggregatet efter avslutat
arbete.
Använd inte nätaggregatet för ändamål
som det inte är avsett för.
• Använd inte nätaggregatet i närheten av
brännbara vätskor eller gaser.
Idrifttagande
1. Se till att strömbrytaren på det elverktyg
som skall kopplas in befinner sig i
AV-läget.
Observera!
Iaktta de motsvarande säkerhetsföreskrif-
terna för att förhindra en okontrollerad start
vid anslutning av verktyget. (Håll t.ex. verk-
tyget säkert i handen).
SE
- 19 -
2
. Anslut till elnätet. Den röda LED-lampan 2
i
ndikerar att aggregatet är driftsberett.
3. Anslut elverktyget till nätaggregatet.
Anslutning 1 är polsäkrad.
4. Dra ur stickkontakten efter avslutat
arbete.
Observera!
Oavbrutet arbete med ett elverktyg bör inte
överstiga 15 minuter. Vid överbelastning
kopplar det inbyggda säkerhetsskyddet
automatiskt ifrån. Koppla i så fall ur
nätaggregatet (dra ur stickkontakten).
Nätaggregatet är driftsberett igen efter en
avsvalningsperiod på 3 till 5 minuter. För
vidare anvisningar se punkt 1-4.
Varvtalsreglering
Nätaggregatet NG 2/E erbjuder möjlighet till
varvtalsreglering. Detta görs med regler-
knappen 5. Vridning till vänster till
anslag = lägsta varvtal. Vridning till höger till
anslag = högsta varvtal.
Om det anslutna elverktyget “hackar” i det
lägre varvtalsområdet, höj antingen varvtalet
något eller belasta elverktyget: tyristor-regle-
ringen arbetar stabilare ju större strömför-
brukningen är.
Om ni driver ett elverktyg med nätaggregatet
NG 2/E, som också har tyristorstyrd varv-
talsreglering är det nödvändigt att ställa
nätaggregatets varvtalsreglering på det
högsta steget och ställa in det önskade
varvtalet på elverktyget.
Avfallshantering:
Kasta inte maskinen i hushållssoporna!
Maskinen innehåller material som kan åter-
vinnas. Vid frågor angående detta, var god
vänd dig till ett lokalt återvinningsföretag
eller renhållningen i din kommun.
EU-konformitetsförklaring
Tillverkarens namn och adress:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbeteckning: Nätaggregat
NG 2/S och NG 2/E
Artikelnr: 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Vi förklarar på eget ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande
riktlinjer och normgivande dokument:
EU:slågspännings-
direktiv 2006/95/EG
EU:sEMK-direktiv 2004/108/EG
Datum: 25.11.2013
Dipl-ing Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Verksamhetsområdet maskinsäkerhet.
- 20 -
Překlad návodu k použití
PROXXON -
SÍŤOVÝ PŘÍSTROJ NG 2/S
A NG 2/E
Popis přístroje
Síťové přístroje NG 2/S a NG 2/E jsou
zdrojem bezpečného napájecího napětí pro
všechny PROXXON - elektrické nástroje se
stejnosměrným napětím 12 V. PROXXON -
síťové přístroje jsou vyvinuty pro zajištění
efektivní práce a konstruovány podle
přísných požadavků bezpečnostních
předpisů VDE:
Kompaktní konstrukce, kryt přístroje z
materiálu Noryl (obzvláště odolným proti
působení tepla)
Zdířky pro připojení el. nářadí, sklopný
odkládací držák
Elektronická ochrana proti přetížení (PTC)
Tyristorová regulace otáček
(ne u typu NG 2/S)
Technická data
Síťové napětí 230 V~, 50-60 Hz
Napětí běhu naprázdno 16 V
Provozní napětí 12 V (při 2 A)
Jen pro použití v suchých
místnostech
Ochranná izolace přístroje třídy II
Pri likvidaci nevhazujte do
domácího odpadu.
Celkopohled
L
egenda (viz zobrazení)
1 Zdířky pro připojení PROXXON-
elektrického nářadí
2 LED dioda pro indikaci provozu
3 Odkládací držák pro elektrické nářadí
4 Odkládací otvory pro výměnné nástroje
5 Regulační knoflík (ne u typu NG 2/S)
Bezpečnostní pokyny
Pro Vaši bezpečnost respektujte následující
pokyny
:
Použití a skladování síťového přístroje
pouze v suchých prostorách.
Síťový přístroj uložit na místech
nedostupných dětem.
Při čištění síťového přístroje vytáhnout
vidlici kabelu ze sítě.
Dbát na to, aby přívodní síťový kabel nebyl
veden přes pracovní prostor.
Síťový kabel pravidelně kontrolovat.
V případě poškození musí výměnu kabelu
provést autorizovaná servisní dílna.
Síťový přístroj může otevřít pouze
autorizovaný odborný pracovník.
Dojde-li následkem přetížení k vypnutí
síťového přístroje, nutno okamžitě vypnout
připojené elektrické nářadí (nebezpečí
samovolného zapnutí)
Síťový přístroj po ukončení práce vypnout.
Síťový přístroj nepoužívat na práce, na
které není určen.
Síťový přístroj nepoužívat v blízkosti lehko
zápalných kapalin nebo plynů.
Uvedení do provozu
1. Před připojením elektrického nářadí
zajistit, aby se vypínač předmětného
nářadí nacházel ve vypnuté poloze.
Pozor!
Před připojením nářadí na zdroj proudu
učinit všechna bezpečnostní opatření, aby
po připojení nedošlo k nekontrolovanému
spuštění nářadí (např. elektrické nářadí
pevně držet nebo upevnit).
CZ
- 21 -
2
. Síťový přístroj zapojit na elektrickou síť.
Č
ervená LED-dioda 2 indikuje
připravenost k provozu.
3. Elektrické nářadí připojit na síťový přístroj.
Zdířky pro připojení 1 jsou konstruovány
tak, aby nedošlo k přepólování.
4. Po ukončení prací vytáhnout vidlici kabelu
ze sítě.
Pozor!
Elektrické nářadí nepoužívat bez přerušení
práce déle než 15 minut. Při pretížení
dochází k automatickému vypnutí
zabudované pojistky. V tomto případě nutno
vypnout síťový přístroj (kabel vytáhnout ze
sítě). Po ochlazení - cca. 3 až 5 minut je
síťový přístroj opět provozuschopný. Další
postup viz body 1-4.
Regulace otáček
Síťovým přístrojem NG 2/E je možno
regulovat otáčky. K tomu slouží regulační
knoflík 5. Točením doleva až na doraz =
nejnižší otáčky. Točením doprava až na doraz
= nejvyšší otáčky.
Pracuje-li zapnuté elektrické nářadí ve
spodním rozsahu otáček nepravidelně,
nutno poněkud zvýšit otáčky nebo elektrické
nářadí zatížit: Tyristorová regulace pracuje
stabilněji při vyšším odběru proudu.
Používáte-li síťový přístroj NG 2/E k napájení
elektrického nářadí, které je rovněž vybaveno
tyristorovou regulací, nutno nastavit
regulátor síťového přístroje na nejvyšší
stupeň a regulaci otáček provádět
regulátorem na elektrickém nářadí.
Likvidace:
Prosím nevyhazujte přístroj do domovního
odpadu! Přístroj obsahuje hodnotné látky,
které mohou být recyklovány. Pokud budete
mít dotazy, obraťe se prosím na místní
podnik pro likvidaci odpadu nebo jiné
podobné místní zařízení.
Prohlášení o shodě pro ES
Název a adresa výrobce:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Označení výrobku: Síťový přípristroj
NG 2/S a
NG 2/E
položky: 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Na vlastní odpovědnost prohlašujeme,
že tento výrobek vyhovuje následujícím
směrnicím a normativním předpisům:
směrnice EU Elektrická zařízení
nízkého napětí 2006/95/ES
směrnice EU Elektromagnetic
kompatibilita 2004/108/ES
Datum: 25.11.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Obchodní oblast bezpeènost strojù
- 22 -
Orijinal işletim kılavuzunun
çevirisi
PROXXON -
ADAPTÖR NG 2/S
VE NG 2/E
Cihaz›n tan›m›
NG 2/S ve NG 2/E adaptörleri tüm
PROXXON-cihazlar›n›n garantili olarak 12
Volt-gerilim ile beslenmelerini sa¤larlar.
(do¤ru ak›m). PROXXON-adaptörleri verimli
çal›flmalar için gelifltirilmifllerdir ve VDE
emniyet kurallar›na harfiyen uygun olarak
imal edilmifllerdir:
Yap›s› yekparedir ve gövdesi noril 'den
oluflturulmufltur (bilhassa ›s›ya karfl›
mukavim)
Tak›labilir tak›mlar›n yerlefltirilmeleri için
yuvalar, katlanabilir tak›m asma ask›s›
Elektronik afl›r› yük koruyucusu (PTC)
Tristör-kumandal› devir ayar› (NG 2/S Tipi
d›fl›ndakiler)
Teknik de¤erler
fiebeke gerilimi 230 V~, 50-60 Hz
Bofltaki ç›k›fl gerilimi 16 V
Yükteki gerilimi 12 V (2 A 'de)
Sırf kuru odalarda
kullanım için
Korumasınıf II cihazı
Makina’nın geri dönüflümünü
ev artıkları üzerinden yapmayın
Genel görünüflü
flaretlerin aç›klamas› (flekle bak›n)
1 PROXXON-elektrikli tak›mlar› için
ba¤lant› jak›
2 LED-iflletim göstergesi
3 Elektro tak›mlar› koyma ask›s›
4 Tak›labilir tak›mlar için muhafaza
yuvalar›
5 Ayar potansiyometresi (Typ NG 2/S Tipi
d›fl›ndakiler)
Güvenlik aç›klamalar›
Kendi güvenli¤iniz için riayet edin
:
Regülatörün kullan›m›nda ve
saklanmas›nda sadece kuru mekanlar›
seçin.
Regülatörü çocuklar›n ulaflamayacaklar›
yerlerde muhafaza edin.
Regülatörü temizlerken fiflini çekin.
Çal›fl›rken flebeke kablosunun çal›flma
ortam›nda bulunmamas›na dikkat edin.
fiebeke kablosunu belirli aral›klar ile kontrol
edin: E¤er kablo hasarl› ise, sadece yetkili
servisler taraf›ndan de¤ifltirilmek
zorundad›r.
Regülatörün içinin aç›lmas›nda sadece
yetkili e¤itilmifl personele müsaade
edilmifltir.
Afl›r› ak›m çekimlerinde adaptör kendini
devre d›fl› b›rak›rsa, adaptöre tak›l›
bulunan elektrikli tak›mlar› hemen kapat›n
(kontrolsüz olarak ilk çal›flmadaki tehlike).
Adaptörü her kullan›mdan sonra kapat›n.
Adaptör amac› d›fl›nda kullan›mlar için
düflünülmemifltir.
Adaptörü parlay›c› s›v›lar veya gazlar›n
bulundu¤u ortamlarda kullanmay›n.
Çal›flt›r›lmas›
1. Adaptöre tak›l› bulunan elektrikli tak›m›n
açma dü¤mesinin Kapal›-konumunda
oldu¤undan emin olun.
TR
- 23 -
Dikkat!
T
ak›l› olan tak›m›n kontrolsüz bir flekilde
çal›flmas›n› önleyebilmek için gerekli
emniyet tedbirlerine bafl vurulmal›d›r
(mesela elektrikli tak›m› elinizde s›k› s›k›ya
tutun)
2. fiebeke gerilimine fifli tak›n. Yanan k›rm›z›
LED-lambas› 2 çal›flmaya haz›r oldu¤unu
göstermektedir.
3. Elektrikli tak›m› adaptöre tak›n. Ba¤lant›
jak› 1 kutuplar›n kar›flt›r›lmalar›na karfl›
güvenlidir.
4. Çal›flma bittikten sonra cihaz›n fiflini çekin.
Dikkat!
Bir elektrikli tak›m ile sürekli olarak çal›flma
15 dakika ile s›n›rlanm›flt›r. Afl›r›
yüklenmede cihaz içine tak›l› olan sigorta
otomatik olarak devreyi keser. Bu durumda
adaptörü kapat›n (fiflini çekin). Takriben 3 ile
5 dakika kadar bir so¤uma süresinden
sonra adaptörü tekrar çal›flt›r›n. Di¤er
ifllemler için 1-4 maddelerine bak›n.
Devir ayarlamas›
Adaptör NG 2/E devir ayar imkan›n›
sa¤lamaktad›r. Bunun için de ayar
potansiyometresi 5 yard›mc› olmaktad›r.
Dayamaya kadar sola do¤ru çevrildi¤inde =
en düflük devir. Dayamaya kadar sa¤a do¤ru
çevrildi¤inde = en yüksek devir.
E¤er elektrikli tak›m alt s›n›rda "sars›l›rsa",
ya devir biraz yüksek veya elektrikli tak›m
fazla yüklenmifltir: ne kadar fazla ak›m
"çekerse" tristör-ayar› o kadar stabil çal›fl›r.
E¤er bir elektrikli tak›m› keza tristör-ayar›
ile donat›lm›fl bir NG 2/E adaptörü ile
çal›flt›r›yorsan›z, regülatörün ayar›n› en üst
kademeye ayarlamal› ve elektrikli aleti de en
uygun devre getirmelidir.
C
ihacınortadankaldırılması(Atılması):
L
ütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz
içerisinde geri dönüflümü mümkün parçalar
vardır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen çöp
toplama kurulufluna veya di¤er belediye
kurumlarına yöneltebilirsiniz.
AT Uygunluk Belgesi
Üreticinin adı ve adresi:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Ürün adı : Adaptör NG 2/S ve NG 2/E
Ürün No. : 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
İşbu belgeyle, münferiden sorumlu
olarak, bu ürünün aşağıdaki direktiflere
ve normlara uygun olduğunu beyan
ederiz:
AB Düşük Gerilim
Direktifi 2006/95/AT
AB EMU Direktifi 2004/108/AT
Tarih : 25.11.2013
Müh. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Cihaz güvenliği bölümü
- 24 -
Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji obsługi
Zasilacze PROXXON NG 2/S
i NG 2/E
Opis urządzenia
Zasilacze NG 2/S i NG 2/E przeznaczone są
do bezpiecznego zasilania wszystkich
urządzeń PROXXON pracujących przy
napięciu 12 V (prąd stały).
Zasilacze PROXXON zapewniają wydajną
pracę i zostały skonstruowane ściśle w
oparciu o właściwe normy i przepisy
bezpieczeństwa:
kompaktowa konstrukcja, obudowa z
norylu (wyjątkowo odporna na wysoką
temperaturę)
otwory na narzędzia robocze, składany
uchwyt do przechowywania
elektroniczne zabezpieczenie
przeciwprzeciążeniowe (PTC)
tyrystorowa regulacja obrotów (nie dotyczy
typu NG 2/S)
Dane techniczne
Napięcie sieci: 230 V~, 50-60 Hz
Napięcie jałowe: 16 V
Napięcie robocze: 12 V (przy 2 A)
Można stosować tylko w suchych
pomieszczeniach
Urządzenie klasy ochrony II
Nie wyrzucać zużytego urządzenia
do odpadów pochodzących z
gospodarstw domowych!
Legenda (patrz rysunek):
1. Gniazdo do podłączenia elektronarzędzi
PROXXON
2. Wskaźnik LED pracy
3. Uchwyt do przechowywania
elektronarzędzi
4. Otwory do przechowywania narzędzi
roboczych
5. Pokrętło regulacyjne (nie dotyczy typu
NG 2/S)
Zasady bezpieczeństwa
W celu zachowania bezpieczeństwa
należy przestrzegać następujących zasad:
Zasilacz użytkować i przechowywać
wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
Zasilacz przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Przed rozpoczęciem czyszczenia zasilacza
odłączyć wtyczkę sieciową.
Zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nie
znajdował się w obszarze roboczym.
Regularnie kontrolować kabel sieciowy: w
razie uszkodzenia należy zlecić wymianę w
autoryzowanym serwisie.
Zasilacz może otworzyć wyłącznie
autoryzowany personel specjalistyczny.
Jeśli zasilacz wyłącza się na skutek
przeciążenia, niezwłocznie wyłączyć
podłączone elektronarzędzie
(niebezpieczeństwo w razie
przypadkowego uruchomienia narzędzia).
Po zakończeniu pracy wyłączyć zasilacz.
Nie wykorzystywać urządzenia do celów,
do których nie zostało przewidziane.
Nie eksploatować urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów.
Uruchamianie
Uwaga!
Zastosować odpowiednie środki
bezpieczeństwa, aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu po
podłączeniu narzędzia – sprawdzić na
przykład, czy jest wyłączone. Trzymać
urządzenie robocze pewnie w dłoni.
PL
- 25 -
1
. Upewnić się, że wyłącznik podłączanego
e
lektronarzędzia znajduje się w położeniu
WYŁ.
2. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
Czerwona dioda LED 2 sygnalizuje
gotowość do pracy.
3. Podłączyć elektronarzędzie do zasilacza.
Gniazdo 1 jest zabezpieczone przed
zamianą biegunów.
4. Po zakończeniu pracy odłączyć wtyczkę
sieciową.
Uwaga!
Praca ciągła z elektronarzędziem nie
może trwać dłużej niż 15 minut. W razie
przeciążenia automatycznie zadziała
wbudowany bezpiecznik. W takiej sytuacji
wyłączyć zasilacz (odłączyć wtyczkę
sieciową). Po schłodzeniu urządzenia
trwającym od ok. 3 do 5 minut zasilacz
jest znów gotowy do pracy.
Zasilacz NG 2/E posiada funkcję regulacji
obrotów. Służy do tego pokrętło regulacyjne
5. Obrót do oporu w lewo = najniższa liczba
obrotów. Obrót do oporu w prawo =
najwyższa liczba obrotów.
Jeśli podłączone elektronarzędzie będzie
niestabilnie pracować w dolnym zakresie
obrotów, zwiększyć prędkość obrotową lub
obciążyć elektronarzędzie: regulator
tyrystorowy pracuje stabilniej przy większym
natężeniu prądu. Jeśli zasilacz NG 2/E
będzie podłączony do elektronarzędzia,
które również wyposażone jest w regulator
tyrystorowy, konieczne jest ustawienie
regulatora zasilacza na najwyższy poziom i
ustawienie obrotów za pomocą
elektronarzędzia.
Usuwanie:
Nie wyrzucać zużytego urządzenia do śmieci
domowych! Urządzenie zawiera materiały,
które nadają się do recyklingu. W razie pytań
należy zwrócić się do lokalnego
przedsiębiorstwa usuwania odpadów lub do
innego odpowiedniego organu
komunalnego.
Deklaracja zgodności WE
Nazwa i adres producenta:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Nazwa produktu: Zasilacz NG2/S,
zasilacz NG 2/E
Nr art.: 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Oświadczamy z całą
odpowiedzialnością, że produkt jest
zgodny z następującymi dyrektywami i
dokumentami normatywnymi:
Dyrektywa niskonapięciowa
WE 2006/95/WE
Dyrektywa EMC 2004/108/WE
Data: 25.11.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
- 26 -
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
Блоки питания NG 2/S и NG 2/E
компании PROXXON
Описание устройства
Блоки питания NG 2/S и NG 2/E
предназначены для безопасного
электропитания напряжением 12 вольт
(постоянного тока) всех устройств
компании PROXXON.
Блоки питания компании PROXXON
разработаны для эффективной работы и
изготовлены строго в соответствии с
основными нормами и требованиями
безопасности:
Компактная конструкция, корпус из
норила (высокая термостойкость)
Отверстия для установки вставных
инструментов, откидной кронштейн
для хранения
Электронное устройство защиты от
перегрузки (PTC)
Регулирование частоты вращения с
тиристорным управлением (кроме типа
NG 2/S)
Технические данные
Напряжение сети: 230 В~, 50-60 Гц
Напряжение в режиме
холостого хода: 16 В
Рабочее напряжение: 12 В (при 2 A)
Только для эксплуатации в сухих
помещениях.
Класс защиты: устройство класса II
Не допускается утилизировать
устройство вместе с бытовыми
отходами!
Обозначения (см. рисунок):
1
. Гнездо для подключения
электроинструментов компании
PROXXON
2. Рабочая индикация светодиодами
3. Кронштейн для хранения
электроинструментов
4. Отверстия для хранения
электроинструментов
5. Ручка регулировки (кроме типа NG 2/S)
Указания по безопасности
Для Вашей безопасности необходимо
соблюдать следующее:
Использовать и хранить блок питания
только в сухих помещениях.
Хранить блок питания в недоступном
для детей месте.
При очистке блока питания вынимать
сетевой штепсель.
Не допускать нахождения сетевого
кабеля в рабочей зоне.
Регулярно проверять сетевой кабель:
если кабель поврежден, он должен
быть заменен ответственной
сервисной службой.
Открывание блока питания
разрешается только ответственному
квалифицированному персоналу.
Если блок питания отключается
вследствие перегрузки, необходимо
незамедлительно отключить
подключенный электроинструмент
(опасность вследствие
непреднамеренного пуска).
Выключать блок питания после
завершения работы.
Не использовать блок питания в целях,
для которых он не предназначен.
Не использовать блок питания вблизи
горючих жидкостей или газов.
Пуск в эксплуатацию
Внимание!
Просьба принимать соответствующие
меры безопасности для
предотвращения непреднамеренного
пуска после подключения
электроинструмента, например,
RU
- 27 -
проверять, что инструмент выключен.
Надежно удерживать в руках рабочее
у
стройство.
1. Проверить, что двухпозиционный
выключатель подключаемого
электроинструмента находится в
положении ВЫКЛ.
2. Обеспечить соединение с сетью
электропитания. Красный светодиод 2
сигнализирует о готовности к работе.
3. Подключить электроинструмент к
блоку питания. Гнездо для
подключения 1 защищено от обратной
полярности.
4. После завершения работы вынуть
сетевой штепсель.
Внимание!
Продолжительность непрерывной
работы с электроинструментом не
должна превышать 15 минут. При
перегрузке встроенный
предохранитель автоматически
отключается. В этом случае блок
питания необходимо выключить
(вынуть сетевой штепсель). По
истечение времени охлаждения
приблизительно от 3 до 5 минут блок
питания снова готов к работе.
В блоке питания NG 2/E предусмотрена
возможность регулирования частоты
вращения. Для этого предназначена
ручка регулировки 5. Поворотом влево до
упора устанавливается минимальная
частота вращения. Поворотом вправо до
упора устанавливается максимальная
частота вращения.
Если подключенный электроинструмент
начинает "работать с перебоями" в
нижнем диапазоне, необходимо либо
немного повысить частоту вращения,
либо нагрузить электроинструмент. Чем
выше проходящий ток, тем стабильнее
работает тиристорное регулирование.
При работе электроинструментом с
блоком питания NG 2/E, оснащенным
также тиристорным регулированием,
требуется установить регулирование
блока питания на максимальную ступень
и настроить на электроинструменте
необходимую частоту вращения.
Утилизация
Не утилизируйте машинку вместе с
б
ытовым мусором! Устройство содержит
материалы, подлежащие вторичной
переработке. За дополнительными
сведениями обращайтесь на местные
предприятия, занимающиеся утилизацией
отходов, или в коммунальные службы
соответствующего профиля.
Декларация о соответствии
требованиям ЕС
Наименование и адрес изготовителя:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Наименование изделия:
Блок питания NG2/S,
блок питания NG 2/E
Артикул №: 28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Настоящим мы со всей
ответственностью заявляем, что
данное изделие соответствует
требованиям следующих директив и
нормативных документов:
Директива ЕС по низковольтному
оборудованию 2006/95 EG
Директива ЕС об
электромагнитной совместимости
2004/108/EG
Дата: 25.11.2013
Дипл. инж. Йорг Вагнер
PROXXON S.A.
- 28 -
Notizen
DK Service henvisning
Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt
efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en
defekt, kontakt den forhandler, hvor du har købt
produktet. Det er kun ham, der er ansvarlig for afviklingen
af den lovmæssige reklamationsret, som udelukkende
gælder for materiale- og produktionsfejl.
Forkert brug som f.eks. overbelastning, beskadigelse
grund af udefra kommende påvirkninger og normal
slitage hører ikke ind under reklamationsretten.
Du kan finde yderligere oplysninger om "Service og
reservedele" å www.proxxon.com.
SE Service-Garanti
Alla PROXXON-produkter genomgår noggranna
kontroller efter tillverkningen. Om det ändå skulle inträffa
någon defekt ska ni kontakta återförsäljaren som ni köpte
produkten av. Det är endast återförsäljaren som är
tillgänglig för hantering av garantianspråk, som
uteslutande rör material- och tillverkningsfel.
Felaktig användning som t.ex. överbelastning, skador
grund av yttre påverkan och normalt slitage utesluts från
garantin.
Ytterligare information gällande ”Service och reservdelar”
finns på www.proxxon.com.
CZ Servisní upozornění
Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě
kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obrate se
prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen
tento prodejce může vyřídit veškeré zákonné nároky
vyplývající ze záruky, které se vztahují pouze na
materiálové a výrobní vady.
Záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným
používáním, např. přetížením, poškození cizím vlivem
nebo normálním opotřebením.
Další informace k tématu „Servis a náhradní díly“ najdete
na adrese www.proxxon.com.
 
&  && &  %# 
  *  )# "  &
&&& ) )*))# )+  +#
  ")# #  & )" +
"   + ))

+))"&")"+)
"#))*
(  " $' "  $))
!!")#
PL Wskazówki dotyczące serwisu
Wszystkie produkty firmy PROXXON poddawane
starannej kontroli fabrycznej. Jeżeli jednak mimo
wszystko wystąpią defekty, prosimy o kontakt ze
sprzedawcą produktu. Tylko on jest odpowiedzialny za
realizację wszystkich ustawowych uprawnień gwaran -
cyjnych, wynikających wyłącznie z wad materiałowych i
produkcyjnych.
Nieprawidłowe użycie, np. przeciążenie, uszkodzenie
przez wpływy obce oraz normalne zużycie nie objęte
gwarancją.
Więcej informacji na temat „Serwisu oraz części
zamiennych” można znaleźć pod adresem
www.proxxon.com.
RU
Сервисное обслуживание
Все изделия компании PROXXON после
изготовления проходят тщательный контроль.
Если все же обнаружится дефект, обратитесь к
Продавцу, у которого приобретено изделие.
Именно он отвечает по всем предусматриваемым
законом претензиям по гарантийным обяза -
тельствам, касающимся исключительно дефек -
тов материалов и изготовления.
Гарантия не распространяется на ненадлежащее
применение, такoе, например, как перегрузка,
повреждение вследствие постороннего воз -
действия, а также естественный износ.
Дополнительные указания по теме "Сервисное
обслуживание и запчасти" см. сайте
www.proxxon.com.
- 29 -
DE Service-Hinweis
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion
sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten,
wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das
Produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwicklung
aller gesetzlicher Gewährleistungsansprüche zuständig,
die sich ausschließlich auf Material- und Herstellerfehler
beziehen.
Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung,
Beschädigung durch Fremdeinwirkung und normaler
Verschleiß sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Weitere Hinweise zum Thema Service und Ersatzteil -
wesen“ finden Sie auf www.proxxon.com.
GB Service note
All PROXXON products are thoroughly inspected after
production. Should a defect occur nevertheless, please
contact the dealer from whom you purchased the
product. Only the dealer is responsible for handling all
legal warranty claims which refer exclusively to material
and manufacturer error.
Improper use, such as capacity overload, damage due to
outside influences and normal wear are excluded from
the warranty.
You will find further notes regarding "Service and Spare
Parts Management" at www.proxxon.com.
FR Instruction en cas de réclamation
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle
soigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois un
défaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeur
chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité à
gérer la procédure de traitement de toutes les prétentions
légales en matière de dommages et intérêts relevant
exclusivement des défauts de matériaux ou de
fabrication.
Toute utilisation non conforme, comme la surcharge ou
les dommages provoqués par exercice d'une contrainte
extérieure, ainsi que l'usure normale, sont exclus de la
garantie.
Vous trouverez de plus amples informations concernant
le « Service après-vente et les pièces détachées », à
l'adresse www.proxxon.com.
IT Avvertenze per l’assistenza
Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono
sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse
comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto.
Solo questo è autorizzato a rispondere dei diritti di
garanzia previsti dalla legge che si riferiscono
esclusivamente a difetti di materiale ed errori del
produttore.
È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio quale
ad es. un sovraccarico, un danneggiamento per effetti
esterni e la normale usura.
Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi di
ricambio“ sono disponibili all’indirizzo
www.proxxon.com.
ES Garantías y Reparaciones
Todos los productos PROXXON se verifican
cuidadosamente tras la producción. Si a pesar de ello
presentara algún defecto, diríjase por favor al distribuidor
dónde haya adquirido el producto. Solo éste, es
responsable de la gestión de todos los derechos legales
de garantía que se refieren exclusivamente a fallos de
material y de fabricación.
El uso indebido como p.ej. sobrecarga, daños por
acciones externas y desgaste normal están excluidos de
la garantía.
Encontrará más información sobre "Servicio técnico y
gestión de repuestos" en www.proxxon.com.
NL Voor service
Alle PROXXON-producten worden na de productie
zorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden,
dan kunt u contact opnemen met de leverancier van wie
u het product hebt gekocht. Alleen de leverancier is voor
de afwikkeling van alle wettelijke garantieclaims die
uitsluitend materiële of fabricagefouten betreffen,
verantwoordelijk.
Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadiging
door inwerking van vreemde stoffen en normale slijtage
zijn uitgesloten van de garantie.
Verdere aanwijzingen over het thema Service en
reserveonderdelen“ vindt u op www.proxxon.com.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
28706 (NG2/S) / 28707 (NG2/E) Rev. 11/2013
/