Transcripción de documentos
NETZGERÄT NG 2/S
UND NG 2/E
DE
GB
FR
230 V
3 VA
döjfkdgj sdgbj
3 VA
dsgj döfjdk
dlfida dlg,dl
gfjk
g d dgfdl
fg
12 VA
12 VA
12 VA
IT
ES
1
2
0
3
4
5
NL
DK
SE
CZ
TR
Manual
PL
RU
Deutsch
DE
4
GB
6
FR
8
IT
10
ES
12
NL
14
DK
16
SE
18
CZ
20
TR
22
PL
24
RU
26
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.
English
Fold ont the pictvre pages
when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per l’uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Česky
Pří čtení návodu k obsluze rozložid
strá nky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›nda
resim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.
-2-
230 V
3 VA
döjfkdgj sdgb
3 VA
jdsgj döfjd
dlfida dlg,d
kgfjk
lg d dgfdl
fg
2
12 VA
12 VA
12 VA
5
1
2
0
3
4
5
1
3
4
-3-
DE Originalbetriebsanleitung
PROXXON - NETZGERÄT NG
2/S UND NG 2/E
Beschreibung des Gerätes
Die Netzgeräte NG 2/S und NG 2/E dienen
zur sicheren Stromversorgung aller
PROXXON -Geräte mit 12 Volt-Spannung
(Gleichstrom).
PROXXON-Netzgeräte sind für ein effizientes Arbeiten entwickelt und streng nach
VDE- Sicherheitsvorschriften gebaut:
• Kompakte Bauweise, Gehäuse aus Noryl
(besonders hitzebeständig)
• Löcher zum Einstecken von
Einsatzwerkzeugen, klappbarer
Ablagebügel
• Elektronischer Überlastschutz (PTC)
• Thyristor-gesteuerte Drehzahlregelung
(nicht bei Typ NG 2/S)
Technische Daten
Netzspannung
Leerlaufspannung
Betriebsspannung
230 V~, 50-60 Hz
16 V
12 V (bei 2 A)
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für Ihre Sicherheit:
• Gebrauch und Aufbewahrung des
Netzgerätes nur in trockenen Räumen.
• Netzgerät so aufbewahren, daß es für
Kinder nicht erreichbar ist.
• Beim Reinigen des Netzgerätes
Netzstecker ziehen.
• Darauf achten, daß das Netzkabel nicht
im Arbeitsbereich liegt.
• Netzkabel regelmäßig untersuchen:
ist es beschädigt, muß es durch eine
autorisierte Servicestelle ausgewechselt
werden.
• Öffnen des Netzgerätes ist nur durch
autorisiertes Fachpersonal erlaubt.
• Schaltet sich das Netzgerät durch
Überlastung aus, sofort das
angeschlossene Elektrowerkzeug
abschalten (Gefahr bei unkontrolliertem
Anlaufen).
• Netzgerät nach der Arbeit ausschalten.
• Netzgerät nicht für Zwecke benutzen, für
die es nicht bestimmt ist.
• Netzgerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen benutzen.
Inbetriebnahme
Nur zum Gebrauch
in trockenen Räumen
Schutzklasse II Gerät
Gerät bitte nicht über
den Hausmüll entsorgen!
Gesamtansicht
Legende (siehe Abbildung)
1
2
3
4
5
Anschlußbuchse für
PROXXON-Elektrowerkzeuge
LED-Betriebsanzeige
Ablagebügel für Elektrowerkzeuge
Aufbewahrungslöcher für
Einsatzwerkzeuge
Regelknopf (nicht bei Typ NG 2/S)
-4-
1. Sicherstellen, daß sich der Einschalter
des anzuschließenden Elektrowerkzeuges in Aus-Stellung befindet.
Achtung!
Die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen treffen, um unkontrolliertes Anlaufen
nach dem Anschließen des Werkzeuges zu
vermeiden (z.B. das Elektrowerkzeug
sicher in der Hand halten).
2. Netzverbindung herstellen. Rote
LED-Leuchte 2 zeigt Betriebsbereitschaft
an.
3. Elektrowerkzeug an das Netzgerät anschließen. Die Anschlußbuchse 1 ist verpolungssicher.
4. Nach Beendigung Ihrer Arbeit Netzstecker
ziehen.
Achtung!
Ununterbrochenes Arbeiten mit einem
Elektrowerkzeug sollte nicht mehr als
15 Minuten betragen. Bei Überlastung
schaltet die eingebaute Sicherung automatisch ab. In diesem Fall das Netzgerät
abschalten (Netzstecker ziehen). Nach einer
Abkühlzeit von ca. 3 bis 5 Minuten ist das
Netzgerät wieder betriebsbereit. Weitere
Vorgehensweise siehe Punkte 1-4.
Drehzahlregelung
Das Netzgerät NG 2/E bietet die Möglichkeit
der Drehzahlregelung. Dazu dient der
Regelknopf 5. Drehen nach links bis zum
Anschlag = niedrigste Drehzahl. Drehen
nach rechts bis zum Anschlag = höchste
Drehzahl.
Entsorgung:
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den
Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die
recycelt werden können. Bei Fragen dazu
wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen
Entsorgungsunternehmen oder andere entsprechenden kommunalen Einrichtungen.
EG-Konformitätserklärung
Name und Anschrift des Herstellers:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbezeichnung:
Artikel Nr.:
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
Richtlinien und normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EU-Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG
EU-EMV-Richtlinie
Sollte das angeschlossene Elektrowerkzeug
im unteren Bereich "stottern", entweder die
Drehzahl etwas erhöhen oder das Elektrowerkzeug belasten: die Thyristor-Regelung
arbeitet um so stabiler, je mehr Strom
"fließt".
Betreiben Sie mit dem Netzgerät NG 2/E
ein Elektrowerkzeug, das ebenfalls mit einer
Thyristor-Regelung ausgerüstet ist, ist es
erforderlich, die Regelung des Netzgerätes
auf höchste Stufe einzustellen und die
richtige Drehzahl am Elektrowerkzeug
einzustellen.
Netzgerät NG 2/S
und NG 2/E
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
2004/108/EG
Datum: 25.11.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit
-5-
GB Translation of the Original
Operating Instructions
PROXXON - POWER SUPPLY
UNITS - NG 2/S AND NG 2/E
Description
The NG 2/S and NG 2/E Power Supply
Units provide a safe power source for all
PROXXON -devices requiring 12 Volt d.c.
PROXXON-Power Supply Units have been
developed to work efficiently and are built
strictly in accordance with the VDE- safety
regulations: (German Electrical Engineering
Association)
• Compact construction, Noryl casing
(particularly heat resistant)
• ports for instruments, hinged storage
hooks
• Electronic overload protection (PTC)
• Thyristor regulated speed control (not
applicable for NG 2/S)
Technical Details
Mains supply
Off load voltage
Operational voltage
For use in dry
environments only
Protection class II device
Please do not dispose off
the machine!
230 V~, 50-60 Hz
16 V
12 V (at 2 A)
Overview
Legend (see diagram)
1
2
3
4
5
Socket for PROXXON-Electrical
Appliance
LED display
Hooks for electrical tools
Ports for instruments
Control knob (not applicable for NG 2/S)
Safety Considerations
For your own safety please observe the
following:
• Power Supply Units are only to be stored
and used in dry rooms.
• Power Supply Units are to be kept out of
children’s reach.
• Remove the mains plug before cleaning
the Power Supply Unit.
• Keep the mains power cable away from
the working area.
• Check the power cable regularly. If it is
damaged, it must be replaced at an authorized service center.
• Power Supply Units are to be opened only
by authorized service personnel.
• If the Power Supply Unit cuts out due to
overloading, then immediately switch off
the electrical device which is attached
(danger of uncontrolled running).
• Switch of the Power Supply Unit after use
• Do not use the Power Supply Unit for purposes other than intended.
• Do not use the Power Supply Unit in the
vicinity of inflammable gases or liquids.
Instructions for Use
1. Ensure that the electrical appliance is
switched off before connecting to the
Power Supply Unit.
Important!
Take the necessary safety precautions
to prevent uncontrolled start up of the
electrical appliance when connecting the
Power Supply Unit (e.g., hold the appliance
securely)
-6-
2. Mains connected. Red LED lamp 2 indicates standby.
3. Connect the electrical appliance to the
Power Supply Unit. Socket 1 has a safety
mechanism preventing damage if it were
to be poled incorrectly.
Disposal:
Please do not dispose of the device in
domestic waste! The device contains valuable substances that can be recycled. If you
have any questions about this, please
contact your local waste management enterprise or other corresponding municipal facilities.
4. Disconnect from mains after use.
Note:
Electrical appliances should not be used
continuously for more than 15 minutes. If
overloaded the Power Supply Unit will
switch off automatically. If this occurs,
switch off the Power Supply Unit (disconnect from mains). Leave to cool down
for approximately 3 to 5 minutes after which
the Power Supply Unit is ready for use
again. See points 1-4 above.
Speed Control
The NG 2/E Power Supply Unit has a speed
control feature via the control knob 5.
Turning it anticlockwise to the stop =
slowest speed. Turning it clockwise to the
stop = fastest speed.
If the electrical device begins to stall / stutter during slow speed operation, either
increase the speed slightly or increase the
load on the device: The thyristor control
functions more effectively at higher current
levels.
EC Declaration of Conformity
Name and address of the manufacturer:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Product designation:
Article No.:
Power supply
units NG 2/S and
NG 2/E
28706 (NG2/S),
28707 (NG2/E)
In sole responsibility, we declare that
this product conforms to the following
directives and normative documents:
EULowVoltage
Directive
2006/95/EC
EUEMCDirective
2004/108/EC
Date: 25.11.2013
If using the NG 2/E Power Supply Unit with
an electrical appliance, which likewise is thyristor regulated, it must be set to maximum.
The correct speed should then be set on the
electrical appliance itself.
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Machine Safety Department
-7-
FR Traduction de la notice
d’utilisation originale
PROXXON POSTE D’ALIMENTATION NG 2/S
ET NG 2/E
Description de l’appareil
Les postes d’alimentation NG 2/S et NG 2/E
ont pour fonction d’alimenter en toute sécurité tous les appareils PROXXON (en 12
volts, courant continu).
Les postes d’alimentation PROXXON ont été
conçus de sorte à assurer un travail efficace.
Ils ont été élaborés en respectant strictement les normes allemandes de sécurité
VDE:
• type de construction compacte, carter en
noryl (particulièrement résistant à la chaleur)
• orifices pour le placement d’outils auxiliaires et de support latéral rabattable
• protection de surcharges électriques (CTP)
• régulation de ralenti à commande thyristor
(sauf pour le NG 2/S)
Caractéristiques techniques
Tension sur secteur
230 V~, 50-60 Hz
Tension continue à vide
16 V
Tension de fonctionnement
12 V (2 A)
Pour une utilisation dans
un endroit sec uniquement
Vue d’ensemble
Légende (voir illustration)
1
2
3
4
5
Prise de branchement pour tout outil
électrique PROXXON
Affichage de marche DEL
Support latéral pour outils électriques
Orifices de réserve pour outils auxiliaires
Bouton variateur (sauf pour le NG 2/S)
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, veuillez
respecter les consignes suivantes:
• Emploi et stockage du poste d’alimentation dans un endroit sec uniquement.
• Stocker le poste d’alimentation hors de la
portée des enfants.
• Débrancher l’appareil de la prise sur secteur avant tout nettoyage.
• Vérifier que le câble sur secteur ne court
pas sur le sol dans la zone de travail.
• Inspecter régulièrement le câble sur secteur: s’il est endommagé, le faire changer
dans un centre après-vente agréé.
• Le poste d’alimentation ne doit être ouvert
que par un spécialiste homologué.
• Si le poste d’alimentation se déconnecte
en cas de surtension, déconnecter immédiatement l’outil électrique qui y est raccordé (risque de démarrage non contrôlé).
• Débrancher le poste une fois le travail terminé.
• N’utiliser le poste d’alimentation que pour
les emplois prescrits.
• Ne pas utiliser le poste à proximité de
liquide ou de gaz inflammables.
Appareil de catégorie de protection II
Ne pas jeter la machine avec
les ordures ménagères!
Mise en marche
1. S’assurer que le bouton de marche/arrêt
de l’appareil électrique de raccordement
est en position Arrêt.
ATTENTION!
Veillez à respecter toutes les consignes de
sécurité afin d’éviter toute mise en marche
involontaire lors du branchement de l’appareil électrique (par ex. tenir l’appareil
électrique correctement dans la main).
-8-
2. Mettre le poste sous tension. La lampe
témoin DEL rouge 2 s’allume (prêt à l’emploi).
3. Brancher l’appareil électrique au poste
d’alimentation. La prise de branchement 1
est à polarisation unique.
Élimination:
N’éliminez pas l’appareil en même temps
que les ordures ménagères ! L’appareil comporte des matériaux recyclables. Si vous
avez des questions à ce sujet, adressezvous aux entreprises locales d’élimination
des déchets ou à d’autres institutions communales correspondantes.
4. Débrancher la prise sur secteur une fois le
travail terminé.
ATTENTION!
Lorsque vous travaillez sans temps d’arrêt
avec l’appareil électrique, faire une pause
toutes les 15 minutes. En cas de surcharge,
les fusibles intégrés déconnecteront l’appareil automatiquement. Dans ce cas-là,
mettre le poste d’alimentation à l’arrêt
(et débrancher la prise sur secteur). Vous
pouvez rebrancher l’appareil après avoir
laisser refroidir le poste 3 à 5 minutes env.
Se reporter aux points 1-4 pour la suite de
la procédure.
Régulation du ralenti
Avec le poste d’alimentation NG 2/E, vous
avez également la possibilité de régler le
niveau du ralenti. Pour cela, utiliser le bouton de réglage 5. Tourner le bouton vers la
gauche jusqu’en butée = régime le plus bas.
Tourner le bouton vers la droite jusqu’en
butée = régime le plus élevé.
Si l’appareil électrique raccordé devait
”brouter” à bas régime, vous devez alors
soit augmenter le régime, soit augmenter la
charge appliquée à l’appareil électrique: le
régulation thyristor fonctionne d’autant régulièrement qu’il y a de courant qui ”circule”.
Si, avec le poste d’alimentation NG 2/E,
vous travaillez avec un appareil électrique
également équipé d’une régulation thyristor,
vous devez alors placer la régulation du
poste d’alimentation sur le niveau le plus
élevé et indiquer un niveau de régime correct sur l’appareil électrique.
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse du fabricant :
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Désignation du produit : Poste d alimentation NG
2/S et NG 2/E
Article n° :
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Nous déclarons de notre seule responsabilité que ce produit répond aux directives et normes suivantes :
DirectiveUEvisant
labassetension
2006/95/CE
DirectiveUECEM
2004/108/CE
Date : 25.11.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Division sécurité des appareils
-9-
IT
Traduzione delle istruzioni per
l’uso originali
APPARECCHIO PER
L'ALLACCIAMENTO ALLA RETE PROXXON NG 2/S E NG 2/E
Descrizione dell'apparecchio
Gli apparecchi per l'allacciamento alla rete
NG 2/S e NG 2/E vengono utilizzati per una
alimentazione sicura della corrente a tutti gli
attrezzi PROXXON con una tensione di 12
volt (corrente continua).
Gli apparecchi PROXXON per l'allacciamento alla rete sono progettati per un lavoro efficiente e costruiti rigorosamente secondo le
prescrizioni di sicurezza VDE (Associazione
Elettrotecnici Tedeschi):
• Tipo di costruzione compatto, scatole in
Noryl (particolarmente resistente ad alte
temperature)
• Fori per introdurre gli utensili per gli interventi, staffa ribaltabile per appendere
oggetti
• Protezione elettronica per il sovraccarico
(PTC)
• Regolazione del numero di giri comandata
da Thyristori (non valido per il tipo NG 2/S)
2
3
4
5
Visualizzazione funzionamento LED
Staffa per appendere attrezzi elettrici
Fori per custodire gli attrezzi per interventi
Manopola di regolazione (non valido
per il tipo NG 2/S)
Note sulla sicurezza
Da osservare per la propria sicurezza:
Uso consentito solo in
ambienti asciutti
• Usare e custodire l'apparecchio per l'allacciamento alla rete solo in locali asciutti.
• Custodire l'apparecchio per l'allacciamento alla rete in modo tale che non possa
essere toccato da bambini.
• Prima di pulire l'apparecchio per l'allacciamento staccare la spina della rete.
• Fare attenzione che il cavo della rete non
venga a trovarsi nella zona di lavoro.
• Controllare regolarmente il cavo della rete:
Se risultasse danneggiato farlo sostituire
da un Centro di Servizio specializzato.
• Solo il personale specializzato è autorizzato ad aprire l'apparecchio per l'allacciamento alla rete.
• Se l'apparecchio per l'allacciamento alla
rete si disinserisce per motivo di sovraccarico, disinserire subito l'attrezzo elettrico
collegato (pericolo di un avvio incontrollato
dell'attrezzo).
• Dopo aver terminato il lavoro, disinserire
l'apparecchio per l'allacciamento alla rete.
• Non usare l'apparecchio per l'allacciamento alla rete per scopi per cui non è previsto.
• Non usare l'apparecchio per l'allacciamento alla rete nelle vicinanze di liquidi oppure
gas infiammabili.
Classe di protezione apparecchio II
Messa in funzione
Dati tecnici
Tensione della rete
Tensione con funzionamento a vuoto
Tensione in esercizio
230 V~, 50-60 Hz
16 V
12 V (a 2 A)
Alla fine della vita dell'utensile non
gettarlo nella spazzatura normale
bensì nella apposita raccolta
differenziata!
Schema completo
Leggenda (vedi la figura)
1
Presa di collegamento per attrezzi elettrici PROXXON
- 10 -
1. Accertarsi che l'interruttore dell'attrezzo
elettrico da collegare si trovi in posizione
disinserita.
Attenzione!
Adottare le rispettive misure preventive di
sicurezza per evitare che l'attrezzo si avvii
senza controllo dopo essere stato collegato
(per es. mantenere l'attrezzo in posizione
sicura in mano).
2. Effettuare il collegamento della rete. La
luce rossa del LED 2 indica che l'apparecchio è pronto per funzionare.
3. Collegare l'attrezzo elettrico all'apparecchio per l'allacciamento alla rete. La presa
di collegamento 1 è sicura per evitare una
inversione della polarità.
4. Dopo aver terminato il lavoro staccare la
spina della rete.
Attenzione!
Non si dovrebbe lavorare ininterrottamente
con un attrezzo elettrico per più di 15 minuti. In caso di sovraccarico il dispositivo di
protezione disinserisce automaticamente
l'alimentazione di corrente. In questo caso
disinserire l'apparecchio per l'allacciamento
alla rete (staccare la spina della rete). Dopo
un periodo di raffreddamento da 3 a 5 minuti l'apparecchio per l'allacciamento alla rete
è pronto per riprendere il lavoro. Per ulteriori indicazioni riguardo al modo di lavorare
vedi i punti 1 - 4.
Regolazione del numero di giri
L'apparecchio per l'allacciamento alla rete
NG 2/E offre la possibilità di regolare il
numero di giri. Per ciò si utilizza la manopola
di regolazione 5. Ruotare a sinistra fino
all'arresto = al numero di giri più basso.
Ruotare verso destra fino all'arresto = numero di giri massimo.
Se l'attrezzo elettrico collegato dovesse
"galoppare" ai bassi regimi, o si deve
aumentare alquanto il numero di giri oppure
sollecitare un po' di più l'attrezzo elettrico:
più corrente "scorre" e più lavora in modo
stabile la regolazione del Thyristore.
Se con l'apparecchio per l'allacciamento alla
rete NG 2/E si gestisce un attrezzo elettrico,
che è parimenti equipaggiato con una regolazione a Thyristore, è necessario impostare
la regolazione dell'apparecchio per l'allacciamento alla rete su un piano elevato e di
impostare un corretto numero di giri sull'attrezzo elettrico.
Smaltimento:
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti
domestici. L’apparecchio contiene dei materiali che possono essere riciclati. In caso di
domande in proposito rivolgersi all’azienda
locale per lo smaltimento oppure ai corrispondenti enti comunali.
Dichiarazione di conformità CE
Nome ed indirizzo del produttore:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Denominazione prodotto: Apparecchio
per l allacciamento NG 2/S
e NG 2/E
N. articolo:
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Dichiariamo sotto la propria esclusiva
responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive e documenti
normativi:
DirettivaCEEinmateria
dibassatensione
2006/95/CEE
DirettivaCEE-CEM
2004/108/CEE
Data: 25.11.2013
Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Reparto sicurezza macchine
- 11 -
ES Traducción de las instrucciones
de servicio originales
TRANSFORMADORES
PROXXON - NG 2/S
Y NG 2/E
Descripción del aparato
Los transformadores NG 2/S y NG 2/E sirven para una alimentación segura de corriente de todos los aparatos PROXXON que
funcionan con una tensión de 12 voltios
(corriente continua).
Los transformadores PROXXON han sido
desarrollados para trabajar eficazmente y
construidos bajo una severa observancia de
las prescripciones de seguridad VDE
(Asociación de electrotécnicos alemanes):
• Construcción compacta, caja de Noryl
(especialmente termorresistente)
• Agujeros para depositar las herramientas,
asa abatible
• Protección electrónica contra sobrecarga
(PTC)
• Regulación del régimen de revoluciones
por mando tiristor (no en el tipo NG 2/S)
Datos técnicos
Tensión de alimentación 230 V~, 50-60 Hz
Tensión en circuito abierto
16 V
Tensión de servicio
12 V (con 2 A)
Sólo para utilización en
recintos secos
Aparato con clase de protección II
Por favor no deshacerse de esta
maquina arrojandola a la basura!
3
4
5
Estribo para depositar herramientas
eléctricas
Agujeros para depositar herramientas
Botón regulador (no en el tipo NG 2/S)
Normas de seguridad
Para su seguridad debe Vd. tener en
cuenta:
• Utilizar y almacenar el transformador sólo
en recintos secos.
• Guardar el transformador de modo que no
quede al alcance de los niños.
• Al limpiar el transformador deberá desconectarse de la red.
• Poner atención en que el cable de la red
no se halle en el área de trabajo.
• Examinar el cable de la red con regularidad: En el caso de que estuviese deteriorado deberá ser reemplazado por un servicio oficial autorizado.
• El aparato sólo podrá ser abierto por personal especializado y debidamente autorizado.
• En el caso de que el aparato se desconectase debido a una sobrecarga deberá desconectarse inmediatamente la herramienta
que estuviese montada (riesgo en el caso
de un arranque incontrolado).
• Una vez finalizado el trabajo, desconectar
el transformador
• No utilizar el transformador para cosas
que no estuviese fijado.
• No utilizar el transformador cerca de líquidos o gases inflamables.
Puesta en servicio
1. Cerciorarse de que el conectador de la
herramienta eléctrica a utilizar se encuentre en posición de desconectado.
¡Atención!
Vista general
Leyenda (véase ilustración)
1
2
Casquillo de conexión para herramientas eléctricas PROXXON
Indicación LED para el servicio
- 12 -
Tomar las correspondientes medidas de
seguridad para evitar que la herramienta a
utilizar se pueda poner en marcha incontroladamente (por ejemplo, sostener firmemente cogida la herramienta con la mano).
2. Conexión a la red. el testigo luminoso
LED 2 indica la disponibilidad para prestar
servicio.
3. Conectar la herramienta eléctrica al transformador. El casquillo de conexión 1 va
asegurado contra una inversión de polarización.
4. Una vez finalizado el trabajo desconectar
el enchufe de conexión a la red.
¡Atención!
Un trabajo ininterrumpido con una herramienta eléctrica no debería durar más de 15
minutos. En caso de sobrecarga el fusible
para ello montado desconecta automáticamente. En tales casos, desconectar el
transformador (desconectar el enchufe de
la red). Después de haberse enfriado durante unos 3 a 5 minutos el transformador está
de nuevo listo para prestar servicio. La
forma de proceder a continuación se explica en los puntos 1-4.
Regulación del régimen
de revoluciones
Con el transformador NG 2/E es posible una
regulación del régimen de revoluciones.
Para ello sirve el botón de regulación 5.
Girando hasta el tope a la izquierda = régimen de revoluciones más bajo. Girando
hasta el tope hacia la derecha = régimen de
revoluciones máximo.
Si la herramienta que se está utilizando funcionase irregularmente en el régimen de
revoluciones bajo, aumentar ligeramente el
régimen de revoluciones o someter a más
carga la herramienta eléctrica. La regulación
por tiristor trabaja con más estabilidad
cuanto mayor es la cantidad de corriente
que “fluye”.
Si conecta Vd. al transformador NG 2/E una
herramienta eléctrica que va equipada también con regulación por tiristor, es necesario
ajustar la regulación del transformador al
máximo y el régimen de revoluciones correcto en la herramienta eléctrica.
Eliminación:
¡Por favor, no deseche el aparato con la
basura doméstica! El aparato contiene
materiales que se pueden reciclar. En caso
de dudas diríjase a su centro de reciclado u
otras instituciones comunales correspondientes.
Declaración de conformidad CE
Nombre y dirección del fabricante:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Denominación de
Transformadores
Artículo Nº:
NG 2/S y
NG 2/E
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Declaramos bajo exclusiva responsabilidad, que este producto cumple las
siguientes normas y documentos
normativos:
Directivadebajatensión UE2006/95/CE
Directivadecompatibilidad
electromagnética
UE2004/108/CE
Fecha: 25.11.2013
Ing.Dipl. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Campo de actividades: Seguridad de
aparatos
- 13 -
NL Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
PROXXON VOEDINGSAPPARAAT NG 2/S
EN NG 2/E
Totaalaanzicht
Legenda (zie afbeelding)
1
2
3
Beschrijving van het apparaat
De voedingsapparaten NG 2/S en NG 2/E
zijn ervoor bedoeld om alle PROXXONapparaten met een spanning van 12 volt
(gelijkstroom) veilig van stroom te voorzien.
PROXXON-voedingsapparaten zijn gefabriceerd om er efficiënt mee te kunnen werken
en voldoen aan de strengste veiligheidsvoorschriften van de Duitse vereniging van
elektrotechnici (VDE):
• Compact gebouwd, behuizing uit noryl (bijzonder hittebestendig)
• Aansluitplaatsen voor inzetgereedschap,
uitklapbare draagbeugel
• Elektronische bescherming tegen overbelasting (PTC)
• Toerentalregeling met thyristorbesturing
(niet bij type NG 2/S)
Technische gegevens
Netspanning
Nullastspanning
Bedrijfsspanning
230 V~, 50-60 Hz
16 V
12 V (bij 2 A)
Alleen voor toepassing
in droge ruimtes
Beveiligingsklasse II apparaat
Gelieve niet met het Huisvuil
mee te geven.
4
5
Aansluitbus voor PROXXON-elektrische
gereedschappen
LED-scherm
Draagbeugel voor elektrische gereedschappen
Opbergplaatsen voor inzetgereedschappen
Afstelknop (niet bij type NG 2/S)
Veiligheidsaanwijzingen
Let op de volgende aspecten:
• Het voedingsapparaat alleen in droge
ruimtes gebruiken en opbergen.
• Voedingsapparaat zodanig opbergen, dat
kinderen er niet makkelijk bij kunnen.
• Tijdens het schoonmaken van het voedingsapparaat stekker uit stopcontact
halen.
• Het is belangrijk dat de netkabel zich niet
op de plaats bevindt waar gewerkt wordt.
• Netkabel regelmatig controleren: Ingeval
van beschadiging mag de kabel alleen
worden vervangen door een officiële reparatiedienst.
• Het voedingsapparaat mag alleen worden
geopend door bevoegd personeel.
• Ingeval van uitschakeling door overbelasting meteen het aangesloten elektrisch
gereedschap uitschakelen (gevaar bij
ongecontroleerd aanlopen).
• Voedingsapparaat na gebruik uitschakelen.
• Voedingsapparaat niet voor doeleinden
gebruiken waarvoor het apparaat niet
geschikt is.
• Voedingsapparaat niet in de buurt van
brandbare vloeistof of gas gebruiken.
Ingebruikneming
1. Het is belangrijk dat voor het begin van
de werkzaamheden de schakelaar van het
aan te sluiten apparaat zich in de UITstand bevindt.
- 14 -
Attentie!
De overeenkomstige veiligheidsmaatregelen
moeten worden genomen om te voorkomen, dat het apparaat nadat het is aangesloten ongecontroleerd aanloopt (bijv. door
het apparaat veilig in de hand te houden)
2. Netverbinding tot stand brengen. Rode
LED-lamp 2 toont gebruiksgereedheid
aan.
3. Elektrisch gereedschap aan het voedingsapparaat aansluiten. De polen van aansluitbus 1 kunnen niet worden verwisseld.
4. Na beëindiging van de werkzaamheden
stekker uit het stopcontact halen.
Attentie!
Er mag niet langer dan 15 minuten ononderbroken met een elektrisch gereedschap
worden gewerkt. Ingeval van overbelasting
schakelt de ingebouwde zekering automatisch uit. In dit geval voedingsapparaat uitschakelen (stekker uit het stopcontact
halen). Na een afkoeltijd van ca. 3 tot 5
minuten kan het voedingsapparaat weer
worden gebruikt. Voor verdere procedure
zie punt 1-4.
Toerentalregeling
In het voedingsapparaat NG 2/E is een toerentalregeling ingebouwd die met knop 5
kan worden afgesteld. Naar links draaien tot
aan de aanslag = laagste toerental. Naar
rechts draaien tot aan de aanslag = hoogste
toerental.
raat op de hoogste stand af te stellen en om
het elektrisch gereedschap op het juiste toerental af te stellen.
Afvalafvoeren:
Voer het toestel niet via de huisafval af! Het
toestel omvat grondstoffen die recyclet kunnen worden. Bij vragen hieromtrent richt u
zich alstublieft aan uw plaatselijk afvalbedrijf
of aan andere passende gemeentelijke voorzieningen.
EG-conformiteitsverklaring
Naam en adres van de fabrikant:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Productaanduiding:
Artikelnr.:
Voedingsapparaat
NG 2/S en NG 2/E
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Wij verklaren alleen verantwoordelijk te
zijn dat dit product met de volgende
richtlijnen en normatieve documenten
overeenstemt:
EU-laagspanningsrichtlijn
2006/95/EG
EU-EMC-richtlijn
2004/108/EG
Datum: 25.11.2013
Mocht het aangesloten elektrisch gereedschap bij een laag toerental "stotteren", dan
het toerental wat verhogen of het elektrisch
gereedschap verzwaren: de thyristorbesturing werkt stabieler naarmate de stroomhoeveelheid toeneemt.
Voor het voedingsapparaat NG 2/E een
elektrisch gereedschap gebruiken dat eveneens is voorzien van een thyristorbesturing.
Het is noodzakelijk om het voedingsappa-
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Ressort toestelveiligheid
- 15 -
DK Oversættelse af den originale
brugsanvisning
PROXXON - NETDEL NG 2/S
OG NG 2/E
Beskrivelse af apparatet
Netdelene NG 2/S og NG 2/E tjener til sikker
strømforsyning af alle PROXXON-apparater
med 12 volts spænding (jævnstrøm).
PROXXON-netdele er udviklet til at arbejde
effektivt og konstrueret, så de nøje opfylder
gældende sikkerhedsbestemmelser:
• Kompakt konstruktion, hus af Noryl (særligt varmebestandigt)
• Huller til isætning af indsatsværktøj, sammenklappelig aflæggebøjle
• Elektronisk overbelastningsbeskyttelse
(PTC)
• Thyristorstyret omdrejningstalsregulering
(ikke på type NG 2/S)
Tekniske data
Netspænding
Tomgangsspænding
Driftsspænding
230 V~, 50-60 Hz
16 V
12 V (ved 2 A)
Må kun benyttes i tørre rum
Beskyttelsesklasse II apparat
Apparatet må ikke bortskaffes i
den daglige renovation!
Totalbillede
Signaturforklaring (se billedet)
1
2
3
4
5
Tilslutningsstik til PROXXON-elektroværktøj
LED-driftsdisplay
Aflæggebøjle til elektroværktøj
Opbevaringshuller til indsatsværktøj
Reguleringsknap (ikke på type NG 2/S)
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk for Deres egen sikkerheds skyld:
• Brug og opbevar kun netdelen i tørre rum.
• Netdelen opbevares sådan, at den ikke er
tilgængelig for børn.
• Ved rengøring af netdelen aftrækkes netstikket.
• Der passes på, at netledningen ikke ligger i
arbejdsområdet.
• Netledningen undersøges regelmæssigt:
Hvis den er beskadiget, skal den udskiftes
af en autoriseret servicevirksomhed.
• Netdelen må kun åbnes af autoriseret fagpersonale.
• Hvis netdelen afbrydes på grund af overbelastning, skal det tilsluttede elektroværktøj straks slukkes (fare ved ukontrolleret
igangsættelse).
• Netdelen slukkes efter brug.
• Netdelen må ikke benyttes til formål, den
ikke er bestemt til.
• Netdelen må ikke benyttes i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Brug
1. Det sikres, at tænd-/sluk-kontakten på det
elektroværktøj, der skal tilsluttes, befinder
sig i sluk-stilling.
- 16 -
Bemærk!
Der træffes passende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå en ukontrolleret
igangsættelse efter tilslutning af værktøjet
(f.eks. holdes elektroværktøjet sikkert i
hånden).
2. Etabler netforbindelsen. Den røde LEDlampe 2 viser driftsklar stand.
3. Elektroværktøjet tilsluttes til netdelen.
Tilslutningsstikket 1 er polombytningssikret.
4. Efter afslutning af arbejdet aftrækkes
netstikket.
Bemærk!
Uafbrudt arbejde med et elektroværktøj bør
ikke vare længere end 15 minutter. Ved
overbelastning slår den indbyggede sikring
automatisk fra. I så tilfælde afbrydes netdelen (netstikket aftrækkes). Efter en afkølingstid på fra ca. 3 til 5 minutter er netdelen
igen driftsklar. Videre fremgangsmåde se
punkterne 1-4.
Bortskaffelse:
Maskinen må ikke smides i husholdningsaffaldet! Maskinen indeholder råstoffer, der
kan recycles. Hvis De har spørgsmål til dette
emne, bedes De kontakte den lokale genbrugsstation eller andre relevante instanser.
EU-overensstemmelseserklæring
Producentens navn og adresse:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktnavn:
Artikel nr.:
Netdel NG 2/S
og NG 2/E
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og normative dokumenter:
EU-lavspændingsdirektiv
2006/95/EF
EMC-direktiv
2004/108/EF
Omdrejningstalsregulering
Netdelen NG 2/E giver mulighed for
omdrejningstalsregulering. Hertil benyttes
reguleringsknappen 5. Drejning til anslag
mod venstre = laveste omdrejningstal.
Drejning til anslag mod højre = højeste
omdrejningstal.
Hvis det tilsluttede elektroværktøj skulle
"sætte ud" i det laveste område, skal
omdrejningstallet enten forhøjes lidt eller
elektroværktøjet belastes: Jo mere strøm der
"løber", jo mere stabilt arbejder thyristorreguleringen.
Hvis De med netdel NG 2/E driver et elektroværktøj, der ligeledes er udstyret med thyristorregulering, er det nødvendigt at stille
netdelens regulering på højeste trin og indstille det rigtige omdrejningstal på elektroværktøjet.
Dato: 25.11.2013
Dipl.-ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Afdeling Apparatsikkerhed
- 17 -
SE Översättning av
originalbruksanvisningen
PROXXON NÄTAGGREGAT NG 2/S
OCH NG 2/E
Beskrivning av aggregatet
Nätaggregaten NG 2/S och NG 2/E tjänar
som säker strömförsörjning för alla
PROXXON –apparater med 12 Volt-spänning
(likström). PROXXON-nätaggregat är utvecklade för effektivt arbete och byggda helt
i enlighet med VDE- säkerhetsföreskrifter:
• Kompakt byggsätt, hus av noryl (särskilt
värmebeständigt)
• Hål för att förvara insatsverktyg, fällbar förvaringsbygel
• Elektroniskt överbelastningsskydd (PTC)
• Tyristor-styrd varvtalsreglering (inte på typ
NG 2/S)
Tekniska data
Nätspänning
Tomgångsspänning
Driftsspänning
230 V~, 50-60 Hz
16 V
12 V (vid 2 A)
Får bara användas
i torra utrymmen
Skyddsklass II apparat
Förbrukade och trasiga maskiner får
inte slängas som avfall, utan de ska
lämnas för återvinning.
Totalvy
Förklaring (se bild)
1
2
3
4
5
Anslutning för PROXXON-elverktyg
LED-driftskontrollvisare
Förvaringsbygel för elverktyg
Förvaringshål för insatsverktyg
Reglerknapp (inte på typ NG 2/S)
Säkerhetsanvisningar
Iakttag de följande anvisnigarna för er egen
säkerhet:
• Använd och förvara nätaggregatet bara i
torra utrymmen.
• Förvara nätaggregatet så att det är
oåtkomligt för barn.
• Dra ur stickkontakten vid rengörning av
nätaggregatet.
• Se till att nätkabeln inte ligger i arbetsområdet.
• Undersök nätkabeln regelbundet: om den
är skadad måste den bytas ut av en auktoriserad servicerepresentant.
• Endast auktoriserad fackpersonal får
öppna aggregatet.
• Om nätaggregatet kopplar ifrån vid överbelastning, stäng genast av det anslutna
verktyget (fara vid okontrollerad start).
• Koppla ur nätaggregatet efter avslutat
arbete.
• Använd inte nätaggregatet för ändamål
som det inte är avsett för.
• Använd inte nätaggregatet i närheten av
brännbara vätskor eller gaser.
Idrifttagande
1. Se till att strömbrytaren på det elverktyg
som skall kopplas in befinner sig i
AV-läget.
Observera!
Iaktta de motsvarande säkerhetsföreskrifterna för att förhindra en okontrollerad start
vid anslutning av verktyget. (Håll t.ex. verktyget säkert i handen).
- 18 -
2. Anslut till elnätet. Den röda LED-lampan 2
indikerar att aggregatet är driftsberett.
3. Anslut elverktyget till nätaggregatet.
Anslutning 1 är polsäkrad.
4. Dra ur stickkontakten efter avslutat
arbete.
EU-konformitetsförklaring
Tillverkarens namn och adress:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbeteckning:
Observera!
Oavbrutet arbete med ett elverktyg bör inte
överstiga 15 minuter. Vid överbelastning
kopplar det inbyggda säkerhetsskyddet
automatiskt ifrån. Koppla i så fall ur
nätaggregatet (dra ur stickkontakten).
Nätaggregatet är driftsberett igen efter en
avsvalningsperiod på 3 till 5 minuter. För
vidare anvisningar se punkt 1-4.
Varvtalsreglering
Nätaggregatet NG 2/E erbjuder möjlighet till
varvtalsreglering. Detta görs med reglerknappen 5. Vridning till vänster till
anslag = lägsta varvtal. Vridning till höger till
anslag = högsta varvtal.
Artikelnr:
Nätaggregat
NG 2/S och NG 2/E
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Vi förklarar på eget ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande
riktlinjer och normgivande dokument:
EU:slågspänningsdirektiv
2006/95/EG
EU:sEMK-direktiv
2004/108/EG
Datum: 25.11.2013
Om det anslutna elverktyget “hackar” i det
lägre varvtalsområdet, höj antingen varvtalet
något eller belasta elverktyget: tyristor-regleringen arbetar stabilare ju större strömförbrukningen är.
Om ni driver ett elverktyg med nätaggregatet
NG 2/E, som också har tyristorstyrd varvtalsreglering är det nödvändigt att ställa
nätaggregatets varvtalsreglering på det
högsta steget och ställa in det önskade
varvtalet på elverktyget.
Dipl-ing Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Verksamhetsområdet maskinsäkerhet.
Avfallshantering:
Kasta inte maskinen i hushållssoporna!
Maskinen innehåller material som kan återvinnas. Vid frågor angående detta, var god
vänd dig till ett lokalt återvinningsföretag
eller renhållningen i din kommun.
- 19 -
CZ Překlad návodu k použití
PROXXON SÍŤOVÝ PŘÍSTROJ NG 2/S
A NG 2/E
Popis přístroje
Síťové přístroje NG 2/S a NG 2/E jsou
zdrojem bezpečného napájecího napětí pro
všechny PROXXON - elektrické nástroje se
stejnosměrným napětím 12 V. PROXXON síťové přístroje jsou vyvinuty pro zajištění
efektivní práce a konstruovány podle
přísných požadavků bezpečnostních
předpisů VDE:
• Kompaktní konstrukce, kryt přístroje z
materiálu Noryl (obzvláště odolným proti
působení tepla)
• Zdířky pro připojení el. nářadí, sklopný
odkládací držák
• Elektronická ochrana proti přetížení (PTC)
• Tyristorová regulace otáček
(ne u typu NG 2/S)
Technická data
Síťové napětí
Napětí běhu naprázdno
Provozní napětí
230 V~, 50-60 Hz
16 V
12 V (při 2 A)
Jen pro použití v suchých
místnostech
Ochranná izolace přístroje třídy II
Pri likvidaci nevhazujte do
domácího odpadu.
Celkový pohled
Legenda (viz zobrazení)
1
2
3
4
5
Zdířky pro připojení PROXXONelektrického nářadí
LED dioda pro indikaci provozu
Odkládací držák pro elektrické nářadí
Odkládací otvory pro výměnné nástroje
Regulační knoflík (ne u typu NG 2/S)
Bezpečnostní pokyny
Pro Vaši bezpečnost respektujte následující
pokyny:
• Použití a skladování síťového přístroje
pouze v suchých prostorách.
• Síťový přístroj uložit na místech
nedostupných dětem.
• Při čištění síťového přístroje vytáhnout
vidlici kabelu ze sítě.
• Dbát na to, aby přívodní síťový kabel nebyl
veden přes pracovní prostor.
• Síťový kabel pravidelně kontrolovat.
V případě poškození musí výměnu kabelu
provést autorizovaná servisní dílna.
• Síťový přístroj může otevřít pouze
autorizovaný odborný pracovník.
• Dojde-li následkem přetížení k vypnutí
síťového přístroje, nutno okamžitě vypnout
připojené elektrické nářadí (nebezpečí
samovolného zapnutí)
• Síťový přístroj po ukončení práce vypnout.
• Síťový přístroj nepoužívat na práce, na
které není určen.
• Síťový přístroj nepoužívat v blízkosti lehko
zápalných kapalin nebo plynů.
Uvedení do provozu
1. Před připojením elektrického nářadí
zajistit, aby se vypínač předmětného
nářadí nacházel ve vypnuté poloze.
Pozor!
Před připojením nářadí na zdroj proudu
učinit všechna bezpečnostní opatření, aby
po připojení nedošlo k nekontrolovanému
spuštění nářadí (např. elektrické nářadí
pevně držet nebo upevnit).
- 20 -
2. Síťový přístroj zapojit na elektrickou síť.
Červená LED-dioda 2 indikuje
připravenost k provozu.
3. Elektrické nářadí připojit na síťový přístroj.
Zdířky pro připojení 1 jsou konstruovány
tak, aby nedošlo k přepólování.
4. Po ukončení prací vytáhnout vidlici kabelu
ze sítě.
Pozor!
Elektrické nářadí nepoužívat bez přerušení
práce déle než 15 minut. Při pretížení
dochází k automatickému vypnutí
zabudované pojistky. V tomto případě nutno
vypnout síťový přístroj (kabel vytáhnout ze
sítě). Po ochlazení - cca. 3 až 5 minut je
síťový přístroj opět provozuschopný. Další
postup viz body 1-4.
Regulace otáček
Síťovým přístrojem NG 2/E je možno
regulovat otáčky. K tomu slouží regulační
knoflík 5. Točením doleva až na doraz =
nejnižší otáčky. Točením doprava až na doraz
= nejvyšší otáčky.
Prohlášení o shodě pro ES
Název a adresa výrobce:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Označení výrobku:
položky:
Síťový přípristroj
NG 2/S a
NG 2/E
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Na vlastní odpovědnost prohlašujeme,
že tento výrobek vyhovuje následujícím
směrnicím a normativním předpisům:
směrnice EU Elektrická zařízení
nízkého napětí
2006/95/ES
směrnice EU Elektromagnetická
kompatibilita
2004/108/ES
Datum: 25.11.2013
Pracuje-li zapnuté elektrické nářadí ve
spodním rozsahu otáček nepravidelně,
nutno poněkud zvýšit otáčky nebo elektrické
nářadí zatížit: Tyristorová regulace pracuje
stabilněji při vyšším odběru proudu.
Používáte-li síťový přístroj NG 2/E k napájení
elektrického nářadí, které je rovněž vybaveno
tyristorovou regulací, nutno nastavit
regulátor síťového přístroje na nejvyšší
stupeň a regulaci otáček provádět
regulátorem na elektrickém nářadí.
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Obchodní oblast bezpeènost strojù
Likvidace:
Prosím nevyhazujte přístroj do domovního
odpadu! Přístroj obsahuje hodnotné látky,
které mohou být recyklovány. Pokud budete
mít dotazy, obraťe se prosím na místní
podnik pro likvidaci odpadu nebo jiné
podobné místní zařízení.
- 21 -
TR Orijinal işletim kılavuzunun
çevirisi
PROXXON - ADAPTÖR NG 2/S
VE NG 2/E
Cihaz›n tan›m›
NG 2/S ve NG 2/E adaptörleri tüm
PROXXON-cihazlar›n›n garantili olarak 12
Volt-gerilim ile beslenmelerini sa¤larlar.
(do¤ru ak›m). PROXXON-adaptörleri verimli
çal›flmalar için gelifltirilmifllerdir ve VDE
emniyet kurallar›na harfiyen uygun olarak
imal edilmifllerdir:
• Yap›s› yekparedir ve gövdesi noril 'den
oluflturulmufltur (bilhassa ›s›ya karfl›
mukavim)
• Tak›labilir tak›mlar›n yerlefltirilmeleri için
yuvalar, katlanabilir tak›m asma ask›s›
• Elektronik afl›r› yük koruyucusu (PTC)
• Tristör-kumandal› devir ayar› (NG 2/S Tipi
d›fl›ndakiler)
Teknik de¤erler
fiebeke gerilimi
Bofltaki ç›k›fl gerilimi
Yükteki gerilimi
230 V~, 50-60 Hz
16 V
12 V (2 A 'de)
Sırf kuru odalarda
kullanım için
Korumasınıf II cihazı
Makina’nın geri dönüflümünü
ev artıkları üzerinden yapmayın
Genel görünüflü
‹flaretlerin aç›klamas› (flekle bak›n)
1
2
3
4
5
PROXXON-elektrikli tak›mlar› için
ba¤lant› jak›
LED-iflletim göstergesi
Elektro tak›mlar› koyma ask›s›
Tak›labilir tak›mlar için muhafaza
yuvalar›
Ayar potansiyometresi (Typ NG 2/S Tipi
d›fl›ndakiler)
Güvenlik aç›klamalar›
Kendi güvenli¤iniz için riayet edin:
• Regülatörün kullan›m›nda ve
saklanmas›nda sadece kuru mekanlar›
seçin.
• Regülatörü çocuklar›n ulaflamayacaklar›
yerlerde muhafaza edin.
• Regülatörü temizlerken fiflini çekin.
• Çal›fl›rken flebeke kablosunun çal›flma
ortam›nda bulunmamas›na dikkat edin.
• fiebeke kablosunu belirli aral›klar ile kontrol
edin: E¤er kablo hasarl› ise, sadece yetkili
servisler taraf›ndan de¤ifltirilmek
zorundad›r.
• Regülatörün içinin aç›lmas›nda sadece
yetkili e¤itilmifl personele müsaade
edilmifltir.
• Afl›r› ak›m çekimlerinde adaptör kendini
devre d›fl› b›rak›rsa, adaptöre tak›l›
bulunan elektrikli tak›mlar› hemen kapat›n
(kontrolsüz olarak ilk çal›flmadaki tehlike).
• Adaptörü her kullan›mdan sonra kapat›n.
• Adaptör amac› d›fl›nda kullan›mlar için
düflünülmemifltir.
• Adaptörü parlay›c› s›v›lar veya gazlar›n
bulundu¤u ortamlarda kullanmay›n.
Çal›flt›r›lmas›
1. Adaptöre tak›l› bulunan elektrikli tak›m›n
açma dü¤mesinin Kapal›-konumunda
oldu¤undan emin olun.
- 22 -
Dikkat!
Tak›l› olan tak›m›n kontrolsüz bir flekilde
çal›flmas›n› önleyebilmek için gerekli
emniyet tedbirlerine bafl vurulmal›d›r
(mesela elektrikli tak›m› elinizde s›k› s›k›ya
tutun)
2. fiebeke gerilimine fifli tak›n. Yanan k›rm›z›
LED-lambas› 2 çal›flmaya haz›r oldu¤unu
göstermektedir.
3. Elektrikli tak›m› adaptöre tak›n. Ba¤lant›
jak› 1 kutuplar›n kar›flt›r›lmalar›na karfl›
güvenlidir.
4. Çal›flma bittikten sonra cihaz›n fiflini çekin.
Dikkat!
Bir elektrikli tak›m ile sürekli olarak çal›flma
15 dakika ile s›n›rlanm›flt›r. Afl›r›
yüklenmede cihaz içine tak›l› olan sigorta
otomatik olarak devreyi keser. Bu durumda
adaptörü kapat›n (fiflini çekin). Takriben 3 ile
5 dakika kadar bir so¤uma süresinden
sonra adaptörü tekrar çal›flt›r›n. Di¤er
ifllemler için 1-4 maddelerine bak›n.
Devir ayarlamas›
Adaptör NG 2/E devir ayar imkan›n›
sa¤lamaktad›r. Bunun için de ayar
potansiyometresi 5 yard›mc› olmaktad›r.
Dayamaya kadar sola do¤ru çevrildi¤inde =
en düflük devir. Dayamaya kadar sa¤a do¤ru
çevrildi¤inde = en yüksek devir.
E¤er elektrikli tak›m alt s›n›rda "sars›l›rsa",
ya devir biraz yüksek veya elektrikli tak›m
fazla yüklenmifltir: ne kadar fazla ak›m
"çekerse" tristör-ayar› o kadar stabil çal›fl›r.
E¤er bir elektrikli tak›m› keza tristör-ayar›
ile donat›lm›fl bir NG 2/E adaptörü ile
çal›flt›r›yorsan›z, regülatörün ayar›n› en üst
kademeye ayarlamal› ve elektrikli aleti de en
uygun devre getirmelidir.
Cihacınortadankaldırılması(Atılması):
Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz
içerisinde geri dönüflümü mümkün parçalar
vardır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen çöp
toplama kurulufluna veya di¤er belediye
kurumlarına yöneltebilirsiniz.
AT Uygunluk Belgesi
Üreticinin adı ve adresi:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Ürün adı :
Ürün No. :
Adaptör NG 2/S ve NG 2/E
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
İşbu belgeyle, münferiden sorumlu
olarak, bu ürünün aşağıdaki direktiflere
ve normlara uygun olduğunu beyan
ederiz:
AB Düşük Gerilim
Direktifi
2006/95/AT
AB EMU Direktifi
2004/108/AT
Tarih : 25.11.2013
Müh. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Cihaz güvenliği bölümü
- 23 -
PL
Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji obsługi
Zasilacze PROXXON NG 2/S
i NG 2/E
Opis urządzenia
Zasilacze NG 2/S i NG 2/E przeznaczone są
do bezpiecznego zasilania wszystkich
urządzeń PROXXON pracujących przy
napięciu 12 V (prąd stały).
Zasilacze PROXXON zapewniają wydajną
pracę i zostały skonstruowane ściśle w
oparciu o właściwe normy i przepisy
bezpieczeństwa:
• kompaktowa konstrukcja, obudowa z
norylu (wyjątkowo odporna na wysoką
temperaturę)
• otwory na narzędzia robocze, składany
uchwyt do przechowywania
• elektroniczne zabezpieczenie
przeciwprzeciążeniowe (PTC)
• tyrystorowa regulacja obrotów (nie dotyczy
typu NG 2/S)
Dane techniczne
Napięcie sieci:
Napięcie jałowe:
Napięcie robocze:
230 V~, 50-60 Hz
16 V
12 V (przy 2 A)
Można stosować tylko w suchych
pomieszczeniach
Urządzenie klasy ochrony II
Nie wyrzucać zużytego urządzenia
do odpadów pochodzących z
gospodarstw domowych!
Legenda (patrz rysunek):
1. Gniazdo do podłączenia elektronarzędzi
PROXXON
2. Wskaźnik LED pracy
3. Uchwyt do przechowywania
elektronarzędzi
4. Otwory do przechowywania narzędzi
roboczych
5. Pokrętło regulacyjne (nie dotyczy typu
NG 2/S)
Zasady bezpieczeństwa
W celu zachowania bezpieczeństwa
należy przestrzegać następujących zasad:
• Zasilacz użytkować i przechowywać
wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
• Zasilacz przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia zasilacza
odłączyć wtyczkę sieciową.
• Zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nie
znajdował się w obszarze roboczym.
• Regularnie kontrolować kabel sieciowy: w
razie uszkodzenia należy zlecić wymianę w
autoryzowanym serwisie.
• Zasilacz może otworzyć wyłącznie
autoryzowany personel specjalistyczny.
• Jeśli zasilacz wyłącza się na skutek
przeciążenia, niezwłocznie wyłączyć
podłączone elektronarzędzie
(niebezpieczeństwo w razie
przypadkowego uruchomienia narzędzia).
• Po zakończeniu pracy wyłączyć zasilacz.
• Nie wykorzystywać urządzenia do celów,
do których nie zostało przewidziane.
• Nie eksploatować urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów.
Uruchamianie
Uwaga!
Zastosować odpowiednie środki
bezpieczeństwa, aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu po
podłączeniu narzędzia – sprawdzić na
przykład, czy jest wyłączone. Trzymać
urządzenie robocze pewnie w dłoni.
- 24 -
1. Upewnić się, że wyłącznik podłączanego
elektronarzędzia znajduje się w położeniu
WYŁ.
2. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
Czerwona dioda LED 2 sygnalizuje
gotowość do pracy.
3. Podłączyć elektronarzędzie do zasilacza.
Gniazdo 1 jest zabezpieczone przed
zamianą biegunów.
4. Po zakończeniu pracy odłączyć wtyczkę
sieciową.
Deklaracja zgodności WE
Nazwa i adres producenta:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Nazwa produktu:
Nr art.:
Zasilacz NG2/S,
zasilacz NG 2/E
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Uwaga!
Praca ciągła z elektronarzędziem nie
może trwać dłużej niż 15 minut. W razie
przeciążenia automatycznie zadziała
wbudowany bezpiecznik. W takiej sytuacji
wyłączyć zasilacz (odłączyć wtyczkę
sieciową). Po schłodzeniu urządzenia
trwającym od ok. 3 do 5 minut zasilacz
jest znów gotowy do pracy.
Zasilacz NG 2/E posiada funkcję regulacji
obrotów. Służy do tego pokrętło regulacyjne
5. Obrót do oporu w lewo = najniższa liczba
obrotów. Obrót do oporu w prawo =
najwyższa liczba obrotów.
Jeśli podłączone elektronarzędzie będzie
niestabilnie pracować w dolnym zakresie
obrotów, zwiększyć prędkość obrotową lub
obciążyć elektronarzędzie: regulator
tyrystorowy pracuje stabilniej przy większym
natężeniu prądu. Jeśli zasilacz NG 2/E
będzie podłączony do elektronarzędzia,
które również wyposażone jest w regulator
tyrystorowy, konieczne jest ustawienie
regulatora zasilacza na najwyższy poziom i
ustawienie obrotów za pomocą
elektronarzędzia.
Oświadczamy z całą
odpowiedzialnością, że produkt jest
zgodny z następującymi dyrektywami i
dokumentami normatywnymi:
Dyrektywa niskonapięciowa
WE 2006/95/WE
Dyrektywa EMC
2004/108/WE
Data: 25.11.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Usuwanie:
Nie wyrzucać zużytego urządzenia do śmieci
domowych! Urządzenie zawiera materiały,
które nadają się do recyklingu. W razie pytań
należy zwrócić się do lokalnego
przedsiębiorstwa usuwania odpadów lub do
innego odpowiedniego organu
komunalnego.
- 25 -
RU Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
Блоки питания NG 2/S и NG 2/E
компании PROXXON
Описание устройства
Блоки питания NG 2/S и NG 2/E
предназначены для безопасного
электропитания напряжением 12 вольт
(постоянного тока) всех устройств
компании PROXXON.
Блоки питания компании PROXXON
разработаны для эффективной работы и
изготовлены строго в соответствии с
основными нормами и требованиями
безопасности:
• Компактная конструкция, корпус из
норила (высокая термостойкость)
• Отверстия для установки вставных
инструментов, откидной кронштейн
для хранения
• Электронное устройство защиты от
перегрузки (PTC)
• Регулирование частоты вращения с
тиристорным управлением (кроме типа
NG 2/S)
Технические данные
Напряжение сети:
Напряжение в режиме
холостого хода:
Рабочее напряжение:
230 В~, 50-60 Гц
16 В
12 В (при 2 A)
Только для эксплуатации в сухих
помещениях.
Класс защиты: устройство класса II
Не допускается утилизировать
устройство вместе с бытовыми
отходами!
Обозначения (см. рисунок):
1. Гнездо для подключения
электроинструментов компании
PROXXON
2. Рабочая индикация светодиодами
3. Кронштейн для хранения
электроинструментов
4. Отверстия для хранения
электроинструментов
5. Ручка регулировки (кроме типа NG 2/S)
Указания по безопасности
Для Вашей безопасности необходимо
соблюдать следующее:
• Использовать и хранить блок питания
только в сухих помещениях.
• Хранить блок питания в недоступном
для детей месте.
• При очистке блока питания вынимать
сетевой штепсель.
• Не допускать нахождения сетевого
кабеля в рабочей зоне.
• Регулярно проверять сетевой кабель:
если кабель поврежден, он должен
быть заменен ответственной
сервисной службой.
• Открывание блока питания
разрешается только ответственному
квалифицированному персоналу.
• Если блок питания отключается
вследствие перегрузки, необходимо
незамедлительно отключить
подключенный электроинструмент
(опасность вследствие
непреднамеренного пуска).
• Выключать блок питания после
завершения работы.
• Не использовать блок питания в целях,
для которых он не предназначен.
• Не использовать блок питания вблизи
горючих жидкостей или газов.
Пуск в эксплуатацию
Внимание!
Просьба принимать соответствующие
меры безопасности для
предотвращения непреднамеренного
пуска после подключения
электроинструмента, например,
- 26 -
проверять, что инструмент выключен.
Надежно удерживать в руках рабочее
устройство.
1. Проверить, что двухпозиционный
выключатель подключаемого
электроинструмента находится в
положении ВЫКЛ.
2. Обеспечить соединение с сетью
электропитания. Красный светодиод 2
сигнализирует о готовности к работе.
3. Подключить электроинструмент к
блоку питания. Гнездо для
подключения 1 защищено от обратной
полярности.
4. После завершения работы вынуть
сетевой штепсель.
Внимание!
Продолжительность непрерывной
работы с электроинструментом не
должна превышать 15 минут. При
перегрузке встроенный
предохранитель автоматически
отключается. В этом случае блок
питания необходимо выключить
(вынуть сетевой штепсель). По
истечение времени охлаждения
приблизительно от 3 до 5 минут блок
питания снова готов к работе.
В блоке питания NG 2/E предусмотрена
возможность регулирования частоты
вращения. Для этого предназначена
ручка регулировки 5. Поворотом влево до
упора устанавливается минимальная
частота вращения. Поворотом вправо до
упора устанавливается максимальная
частота вращения.
Если подключенный электроинструмент
начинает "работать с перебоями" в
нижнем диапазоне, необходимо либо
немного повысить частоту вращения,
либо нагрузить электроинструмент. Чем
выше проходящий ток, тем стабильнее
работает тиристорное регулирование.
При работе электроинструментом с
блоком питания NG 2/E, оснащенным
также тиристорным регулированием,
требуется установить регулирование
блока питания на максимальную ступень
и настроить на электроинструменте
необходимую частоту вращения.
Утилизация
Не утилизируйте машинку вместе с
бытовым мусором! Устройство содержит
материалы, подлежащие вторичной
переработке. За дополнительными
сведениями обращайтесь на местные
предприятия, занимающиеся утилизацией
отходов, или в коммунальные службы
соответствующего профиля.
Декларация о соответствии
требованиям ЕС
Наименование и адрес изготовителя:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Наименование изделия:
Блок питания NG2/S,
блок питания NG 2/E
Артикул №:
28706 (NG2/S)
28707 (NG2/E)
Настоящим мы со всей
ответственностью заявляем, что
данное изделие соответствует
требованиям следующих директив и
нормативных документов:
Директива ЕС по низковольтному
оборудованию
2006/95 EG
Директива ЕС об
электромагнитной совместимости
2004/108/EG
Дата: 25.11.2013
Дипл. инж. Йорг Вагнер
PROXXON S.A.
- 27 -
Notizen
- 28 -
DK
Service henvisning
Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt
efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en
defekt, så kontakt den forhandler, hvor du har købt
produktet. Det er kun ham, der er ansvarlig for afviklingen
af den lovmæssige reklamationsret, som udelukkende
gælder for materiale- og produktionsfejl.
Forkert brug som f.eks. overbelastning, beskadigelse på
grund af udefra kommende påvirkninger og normal
slitage hører ikke ind under reklamationsretten.
Du kan finde yderligere oplysninger om "Service og
reservedele" å www.proxxon.com.
SE
Service-Garanti
Alla PROXXON-produkter genomgår noggranna
kontroller efter tillverkningen. Om det ändå skulle inträffa
någon defekt ska ni kontakta återförsäljaren som ni köpte
produkten av. Det är endast återförsäljaren som är
tillgänglig för hantering av garantianspråk, som
uteslutande rör material- och tillverkningsfel.
Felaktig användning som t.ex. överbelastning, skador på
grund av yttre påverkan och normalt slitage utesluts från
garantin.
Ytterligare information gällande ”Service och reservdelar”
finns på www.proxxon.com.
CZ
Servisní upozornění
Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě
kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se
prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen
tento prodejce může vyřídit veškeré zákonné nároky
vyplývající ze záruky, které se vztahují pouze na
materiálové a výrobní vady.
Záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným
používáním, např. přetížením, poškození cizím vlivem
nebo normálním opotřebením.
Další informace k tématu „Servis a náhradní díly“ najdete
na adrese www.proxxon.com.
&
&&
&
)#
)+
*
&& &
)
"
)*) )#
)#
#
"
#
"
(
!!
)
&
+
)"
&
+
"
+) ) "&
"
%#
"
)
"
)
+)
*
)
$ '
" )
#
+
)
"
$)
)
#
PL
Wskazówki dotyczące serwisu
Wszystkie produkty firmy PROXXON są poddawane
starannej kontroli fabrycznej. Jeżeli jednak mimo
wszystko wystąpią defekty, prosimy o kontakt ze
sprzedawcą produktu. Tylko on jest odpowiedzialny za
realizację wszystkich ustawowych uprawnień gwarancyjnych, wynikających wyłącznie z wad materiałowych i
produkcyjnych.
Nieprawidłowe użycie, np. przeciążenie, uszkodzenie
przez wpływy obce oraz normalne zużycie nie są objęte
gwarancją.
Więcej informacji na temat „Serwisu oraz części
zamiennych” można znaleźć pod adresem
www.proxxon.com.
RU Сервисное обслуживание
Все изделия компании PROXXON после
изготовления проходят тщательный контроль.
Если все же обнаружится дефект, обратитесь к
Продавцу, у которого приобретено изделие.
Именно он отвечает по всем предусматриваемым
законом претензиям по гарантийным обязательствам, касающимся исключительно дефектов материалов и изготовления.
Гарантия не распространяется на ненадлежащее
применение, такoе, например, как перегрузка,
повреждение вследствие постороннего воздействия, а также естественный износ.
Дополнительные указания по теме "Сервисное
обслуживание и запчасти" см. Hа сайте
www.proxxon.com.
- 29 -
FR
Instruction en cas de réclamation
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle
soigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois un
défaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeur
chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité à
gérer la procédure de traitement de toutes les prétentions
légales en matière de dommages et intérêts relevant
exclusivement des défauts de matériaux ou de
fabrication.
Toute utilisation non conforme, comme la surcharge ou
les dommages provoqués par exercice d'une contrainte
extérieure, ainsi que l'usure normale, sont exclus de la
garantie.
Vous trouverez de plus amples informations concernant
le « Service après-vente et les pièces détachées », à
l'adresse www.proxxon.com.
ES
Garantías y Reparaciones
Todos los productos PROXXON se verifican
cuidadosamente tras la producción. Si a pesar de ello
presentara algún defecto, diríjase por favor al distribuidor
dónde haya adquirido el producto. Solo éste, es
responsable de la gestión de todos los derechos legales
de garantía que se refieren exclusivamente a fallos de
material y de fabricación.
El uso indebido como p.ej. sobrecarga, daños por
acciones externas y desgaste normal están excluidos de
la garantía.
Encontrará más información sobre "Servicio técnico y
gestión de repuestos" en www.proxxon.com.
NL
Voor service
Alle PROXXON-producten worden na de productie
zorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden,
dan kunt u contact opnemen met de leverancier van wie
u het product hebt gekocht. Alleen de leverancier is voor
de afwikkeling van alle wettelijke garantieclaims die
uitsluitend materiële of fabricagefouten betreffen,
verantwoordelijk.
Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadiging
door inwerking van vreemde stoffen en normale slijtage
zijn uitgesloten van de garantie.
Verdere aanwijzingen over het thema “Service en
reserveonderdelen“ vindt u op www.proxxon.com.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Rev. 11/2013
GB
Service note
All PROXXON products are thoroughly inspected after
production. Should a defect occur nevertheless, please
contact the dealer from whom you purchased the
product. Only the dealer is responsible for handling all
legal warranty claims which refer exclusively to material
and manufacturer error.
Improper use, such as capacity overload, damage due to
outside influences and normal wear are excluded from
the warranty.
You will find further notes regarding "Service and Spare
Parts Management" at www.proxxon.com.
IT
Avvertenze per l’assistenza
Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono
sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse
comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto.
Solo questo è autorizzato a rispondere dei diritti di
garanzia previsti dalla legge che si riferiscono
esclusivamente a difetti di materiale ed errori del
produttore.
È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio quale
ad es. un sovraccarico, un danneggiamento per effetti
esterni e la normale usura.
Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi di
ricambio“ sono disponibili all’indirizzo
www.proxxon.com.
28706 (NG2/S) / 28707 (NG2/E)
DE
Service-Hinweis
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion
sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten,
wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das
Produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwicklung
aller gesetzlicher Gewährleistungsansprüche zuständig,
die sich ausschließlich auf Material- und Herstellerfehler
beziehen.
Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung,
Beschädigung durch Fremdeinwirkung und normaler
Verschleiß sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Weitere Hinweise zum Thema „Service und Ersatzteilwesen“ finden Sie auf www.proxxon.com.