Kenwood PROSPERO KHC294.P0SI El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

max
O
2 3 15 16 21
17 18
20
19
10
1
4
9
12 13 14567811
A B
D E
C
F
TYPE KHC29
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© 2019 Kenwood Limited. All rights reserved 140979/1
English 2 - 15
Nederlands 16 - 31
Français 32 - 48
Deutsch 49 - 65
Italiano 66 - 82
Español 83 - 99
Português 100 - 116
´¸∂w
١٣٢ - ١١٧
140979 Iss 1 KHC29 8pp multi A5.indd 1-4 16/05/2019 09:56
Safety
l
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be
replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer.
l
Turn the speed control to ‘O’ (OFF) position and
unplug:
before fitting or removing outlet covers/tools/
attachments;
after and when not in use;
before cleaning.
l
Do not operate your appliance for longer than
the times specified below without a rest period.
Processing continuously for longer periods can
damage your appliance.
Function/
Attachment
Maximum
OperationTime
Rest Period
Between
Operations
Dough Tool 8 mins Unplug the
appliance and allow
to cool down for
15 minutes
Blender 60 secs
Mill 30 secs
Food Mincer 10 mins
l
Keep your fingers away from moving parts and fitted
attachments. Never put your hand/fingers in the
hinge mechanism.
l
Never leave the Kitchen Machine unattended when it
is operating.
l
Never use a damaged appliance. Get it checked or
repaired: see ‘Service and Customer Care’ section.
l
Never let the cord hang down where a child could
grab it.
l
Never let the power unit, cord or plug get wet.
l
Ensure that no bowl tools are fitted or stored in the
bowl when using the drive outlets.
l
Never use an unauthorised attachment or more than
one attachment at a time.
2
19 20
21
c
a
b
d
e
g
f
h
j
i
g
f
e
a
b
c
d
a
b
c
d
17
15
16
18
a
f
a
e
b
d
c
b
a
b
c
d
h
i
j
k
l
m
g
f
e
a
d
c
b
e
140979 Iss 1 KHC29 8pp multi A5.indd 5-8 16/05/2019 09:56
3
l
Never exceed the quantities stated in the
recommended usage chart.
l
Take care when lifting this appliance. Ensure the
head is correctly latched in the down position and
that the bowl, tools, outlet covers and cord are
secure before lifting.
l
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
l
Do not move or raise the mixer head with an
attachment fitted as the Kitchen Machine could
become unstable.
l
Do not operate your appliance near the edge of a
work surface.
l
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
l
Misuse of your appliance can result in injury.
l
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
l
Only use the appliance for its intended domestic
use. Kenwood will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
Attachment General Safety
l
Keep hands and utensils out of the blender and
food processor bowl whilst connected to the power
supply.
l
The appliance will not operate if the attachments
are not correctly fitted.
l
The processing of spices is not recommended as
they may damage the plastic parts.
l
The maximum rating is based on the attachment
that draws the greatest load. Other attachments
may draw less power.
l
Should excessive vibration occur when using an
attachment, either reduce the speed or stop the
machine and remove some of the contents.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 3 16/05/2019 09:57
4
5
l
Attachments will be damaged and may cause injury
if the interlock mechanism is subjected to excessive
force.
l
DO NOT process hot ingredients.
l
SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to
cool to room temperature before placing in the food
processor bowl, mill or goblet or before blending.
Blender
l
Never fit the blade unit to the power unit without
the blender goblet fitted.
l
AT282 Important - The skirt on the bottom of the
goblet is fitted during manufacture and no attempt
should be made to remove it.
l
Only operate the blender with the lid in place.
l
Only use the goblet with the blade assembly
supplied.
l
Never run the blender empty.
l
Smoothie recipes – never blend frozen ingredients
that have formed a solid mass during freezing;
break it up before adding to the goblet.
l
Do not process spices such as cloves, dill and cumin
seeds as they may damage the plastic parts.
l
Do not use the blender as a storage container. Keep
it empty before and after use.
l
Never blend more than the maximum marked on
the goblet - less for frothy liquids such as milk
shakes.
Food Processor
l
The knife blade and discs are extremely sharp,
handle with care. Always hold by the finger grip at
the top, away from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
l
When slicing/grating do not let the bowl fill up as
far as the cutting disc: empty it regularly.
l
Do not exceed the ‘MAX’ capacity level on the
bowl.
l
Always remove the knife blade before pouring
contents from the bowl.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 4 16/05/2019 09:57
5
l
Never use your fingers to push food down the feed
tube. Always use the pusher supplied.
l
Before removing the lid from the food processor
bowl switch off and wait until the blade or discs
have completely stopped.
l
Do not use the lid to operate the food processor,
always use the speed control.
Food Mincer
l
Always ensure bones and rind etc. are removed
from the meat before mincing.
l
When mincing nuts, only feed a few down at a time
and allow the scroll to pick them up before adding
any more.
l
Always use the mincer pusher supplied. Never put
your fingers or utensils in the feed tube.
l
Warning – the cutting blade is sharp, handle with
care both in use and when cleaning.
l
Ensure the attachment is secured in position before
switching on.
Juice Extractor
l
Do not use the juicer if the filter is damaged.
l
The cutting blades on the base of the filter are very
sharp, take care when handling and cleaning the
filter.
l
Before removing the lid, switch off and wait for the
filter to stop.
l
Only use the pusher supplied. Never put your
fingers in the feed tube. Unplug before unblocking
the feed tube.
l
Should excessive vibration occur when using this
attachment, either adjust the speed or stop the
machine, unplug and clear any pulp from the drum
(the juicer vibrates if the pulp becomes unevenly
distributed).
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 5 16/05/2019 09:57
6
7
Compact Chopper/Mill
l
Do not touch sharp blades. Keep the blade unit
away from children.
l
Before removing the mill from the machine:
switch off;
wait until the blades have completely stopped;
take care not to unscrew the jar from the blade
assembly.
l
Only use the jar and blade unit with the base
supplied.
l
Never fit the blade unit to the machine without the
jar fitted.
Before plugging in
l
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of
your appliance.
l
This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles
intended to come into contact with food.
Before using for the first time
l
Wash the parts: see ‘care and
cleaning’.
Key
Kitchen Machine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Medium Speed Outlet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Medium speed outlet cover
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
High speed outlet cover
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
High Speed Outlet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Power unit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
On/O and speed control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bowl
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tool Socket
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mixer head
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Head release lever
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Splashguard
Bowl Tools
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Beater
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Dough hook with removable guard
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Whisk
Attachments
Not all of the attachments listed will
necessarily be included with your
kitchen machine. Attachments are
dependent upon the model variant.
For more information or to order
optional attachments not included
in your pack visit the Kenwood
website www.kenwoodworld.com.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Plastic blender (AT282)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Glass blender (AT283)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Food processor (AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Citrus juicer (Requires AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Food mincer (AT281)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Juice extractor (AT285)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Compact chopper/mill (AT286)
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 6 16/05/2019 09:57
7
To Use Your Bowl and Tools
Refer to Illustrations
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Press down on the head release
lever and gently raise the
mixer head.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Fit the bowl – turn clockwise to
lock.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Push the selected tool into the tool
socket – you will hear a ‘click’ when
fitted securely.
l
To prevent food ingress - always
ensure the guard is fitted onto the
shaft of the dough hook before
inserting into the outlet.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Press down on the head release
lever and lower the head gently
down. Plug into the power supply.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Slide the splashguard onto the bowl
to fit.
l
During mixing, ingredients can be
added directly to the bowl via the
chute.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Turn the speed control to the
desired setting, Use pulse (P) for
short bursts of speed.
After processing turn the speed control
to ‘O’ and unplug from the power supply.
Raise the mixer head and whilst holding
it steady, pull the tool from the outlet.
Hints and Tips
Beater
l
When creaming fat and sugar for
cake mixes, always use the fat at
room temperature or soften it first.
l
Switch o and scrape the bowl
with a spatula when necessary.
l
Use cold ingredients for pastry
unless your recipe states otherwise.
Dough hook
l
The ingredients mix best if you put
the liquid in first.
l
At intervals stop the machine and
scrape the mixture off the dough
hook.
Flour
l
Different batches of flour vary
in the amount of liquid required.
The stickiness of the dough has
a direct effect on the load on the
machine. Keep the machine under
observation whilst the dough is
mixing.
Whisk
Important
l
Do not use the whisk for heavy
mixtures e.g. creaming fat and
sugar as you will damage it.
l
Best results achieved when eggs
are at room temperature.
l
Before whisking egg whites, make
sure there is no grease or egg yolk
on the whisk or the bowl.
l
Mayonnaise - for best results
scrape down the bowl after the
addition of the oil and run for a
further 10 secs at max speed.
l
Batter Mixes - add the flour to the
bowl first, then liquid and mix on
minimum speed to incorporate the
ingredients.
Electronic Speed Sensor
Control
Your mixer is fitted with an electronic
speed sensor control that is designed
to maintain the speed under dierent
load conditions, such as when kneading
bread dough or when eggs are added to
a cake mix.
You may therefore hear some variation
in speed during the operation as the
mixer adjusts to the load and speed
selected - this is normal.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 7 16/05/2019 09:57
8
9
Points to note:
l
Never exceed the maximum
capacities stated – you may
overload the machine.
l
Some movement of the mixer
head is normal when mixing heavy
loads such as bread dough.
l
If the mixer head is raised during
operation, the machine will
continue to operate. Always switch
o before raising the head.
l
The machine will not operate
unless all the outlet covers are
correctly fitted.
l
If you hear the machine labouring
either switch o and remove some
of the mixture or increase the
speed.
l
Your mixer has been fitted with
a ‘soft start’ feature to minimise
spillage. However if the machine is
switched on with a heavy mixture
in the bowl such as bread dough,
you may notice that the mixer
takes a few seconds to reach the
selected speed.
l
Always remove attachments fitted
to the outlets before raising the
mixer head.
Using the Drive Outlets
High Speed Outlet
4
attachments
Lift off the high speed outlet cover
3
.
Ensure the medium outlet cover is
in place otherwise the appliance will
not operate.
Medium Speed Outlet
1
attachments
Lift off the medium speed outlet
cover
2
.
Ensure the high speed outlet cover is
in place otherwise the appliance will
not operate.
To Use your Attachments
Refer to the relevant illustrations for
each attachment and see hint and tips
under each attachment section.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Plastic Blender
a Blade unit
b Sealing ring
c Goblet
d Filler cap
e Lid
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Glass Blender
a Blade holder
b Blade unit
c Sealing ring
d Goblet
e Lid
f Filler cap
Assemble the Blender as shown In
illustration
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
and
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Note: ensure the sealing ring is fitted
correctly or leaking will occur.
Lid Fitting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Plastic blender – turn clockwise to
lock.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Glass blender – push down to secure.
Hints and Tips
Do not process hot ingredients
l
When making mayonnaise, put
all the ingredients, except the oil,
into the blender. Then, with the
machine running, remove the filler
cap and add the oil slowly and
evenly.
l
Thick mixtures, e.g. pates and dips,
may need scraping down. If the
mixture is dicult to process, add
more liquid.
l
To blend dry ingredients - cut into
pieces, remove the filler cap, then
with the appliance running, drop
the pieces down one by one.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 8 16/05/2019 09:57
9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Food Processor
a Small pusher
b Large pusher
c Feed tube
d Lid
e Bowl
f Drive shaft
g Knife blade
Discs (if supplied)
h Thick slicing/grating disc
i Thin slicing/grating disc
j Extra fine grating disc
k Thin julienne style chipper disc
l Standard chipper disc
m Extra thick grating disc
Assemble the Food Processor as shown
in illustration
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Place the drive shaft onto the outlet.
2 Fit the bowl over the drive shaft with
the handle above the speed control
and turn clockwise until it locks into
position.
3 Fit either the knife blade, one of the
discs or the citrus juicer. The knife
blade and cutting section of the
discs are sharp so always handle
with care.
Hints and Tips
l
Cut meat, bread and vegetables
into 2cm cubes before processing.
l
Herbs are best chopped when
clean and dry.
l
Take care not to over process
when using the knife blade.
l
Do not use knife blade to chop ice
cubes or other hard foods such
as spices, they may damage the
attachment.
l
If adding almond essence or
flavouring avoid contact with
plastic as this may stain.
Discs
1 Choose which feed tube you want to
use. The pusher contains a smaller
feed tube for processing individual
items or thin ingredients.
2 Put the food into the feed tube.
3 Switch on and push down evenly
with the pusher - never put your
fingers in the feed tube.
To use the small feed tube - put the
large pusher inside the feed tube first.
To use the large feed tube - use both
pushers together.
l
Do not let the bowl fill up as far as
the cutting disc: empty it regularly.
l
Do not exceed the ‘MAX’ capacity
level on the bowl.
Hints and Tips
l
When using the reversible discs
ensure that the required cutting
side is uppermost.
l
Use fresh ingredients.
l
Do not cut food up too small. To
stop food slipping over during
processing fill the width of the large
feed tube or use the small feed
tube.
l
When slicing or grating: food
placed upright comes out shorter
than food placed horizontally.
l
After use there will always be a
small amount of waste on the disc
or in with the food.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Citrus Juicer
a Cone
b Sieve
Note: This attachment can only be used
in conjunction with the food processor
AT284.
Assemble the Citrus Juicer as shown in
illustration
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Fit the sieve into the bowl ensuring
that the tab on the rim locks into the
bowl handle.
2 Fit the cone over the drive shaft
turning until it drops all the way down.
3 Cut the fruit in half. Switch to
speed 3 and press the fruit onto the
cone.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 9 16/05/2019 09:57
10
11
Hints and Tips
l
For best results store and juice the
fruit at room temperature and hand
roll on a worktop before juicing.
l
To help with juice extraction move
the fruit from side to side when
juicing.
l
When juicing large quantities,
empty the sieve regularly to
prevent the build up of pulp and
seeds.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Food Mincer
a Ring nut
b Screens: medium or coarse
(depends on model variant)
c Cutter
d Scroll
e Body
f Tray
g Pusher
Assemble the Food Mincer as shown in
illustration
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Fit the scroll inside the body.
2 Fit the cutter – ensure it is located
correctly with the cutting side
outermost.
3 Fit a screen – align the pin with the
notch.
4 Loosely fit the ring nut.
To use the Food Mincer
1 Raise the mixer head. Ensure both
outlet covers are fitted.
2 With the attachment in the position
shown - align the drive tabs on
the end of the scroll with the
corresponding slots in the drive
outlet.
3 Push the attachment into the outlet
and turn clockwise until it locks into
place.
4 Tighten the ring nut manually.
5 Fit the tray
6 Cut meat into 2.5cm (1”) -wide strips.
7 Select Max speed. Using the pusher
gently push the food through, one
piece at a time. Do not push hard -
you could damage your machine.
Hints and Tips
l
Thaw frozen food thoroughly
before mincing.
l
Always ensure bones and rind etc
are removed from the meat before
mincing.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Juice Extractor
a Pusher
b Lid
c Lid interlock tab
d Filter
e Pulp container
f Juice outlet (spout)
g Base unit
h Pulp container release lever
i Beaker
j Beaker holder
Assemble the Juicer as shown in
illustration
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Place the pulp container onto the
base unit and turn clockwise until it
locks into position. When correctly
fitted the juice outlet should be
located over the pulp container
release lever.
2 Fit the filter and push firmly into
position.
3 Fit the lid onto the pulp container -
turn clockwise to align the arrow
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
on the lid tab with the mark
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
on the
base unit.
4 Place the beaker holder onto the
underside of the attachment – the
arrow
on the beaker holder
should be pointing upwards and
aligned with the juice outlet.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 10 16/05/2019 09:57
11
5 Whilst supporting the beaker holder,
fit the attachment to the outlet by
aligning the spout over the corner of
the machine and then turn clockwise
to lock into position.
6 To fit the beaker, rotate the holder
away from the spout and then place
the beaker in the holder. Rotate
the beaker so that it is located
underneath the juice outlet.
7 Cut the food to fit the food tube.
8 Turn to Max speed, then place the
food into the feed tub. Push down
evenly with the pusher – never put
your fingers in the feed tube.
Important
l
If the juicer starts to vibrate, switch
o and empty the pulp from the
filter. (The juicer vibrates if the pulp
becomes unevenly distributed).
l
Some very hard foods may make
your attachment slow down or
stop. If this happens switch o and
unblock the filter.
l
Switch o and empty the pulp and
juice containers regularly during use.
Hints and Tips
l
Citrus Fruit - For best result use
the Citrus juicer which is available
separately.
l
Insert soft food slowly to get the
most juice.
l
Remove stones (plums, peaches,
cherries etc).
l
Remove tough skins (melons,
pineapples, cucumbers, etc).
l
Soft-skinned and other foods
just need washing (apples,
pears, carrots, spinach, grapes,
strawberries, celery etc).
Health recommendations
l
To retain the vitamins drink the juice
as soon as possible.
l
If you need to store the juice for a
few hours put it in the fridge and
add a few drops of lemon juice to
keep it fresh.
l
Do not drink more than three 230ml
(8 fl.oz.) glasses of juice a day
unless you’re used to it.
l
Dilute juice for children with an
equal amount of water.
l
Juice from dark green (broccoli,
spinach etc.) or dark red (beetroot,
red cabbage etc.) vegetables is
extremely strong, so always dilute it.
l
Fruit juice is high in fructose (fruit
sugar), so people with diabetes
or low blood sugar should avoid
drinking too much.
To dismantle the Juicer
Reverse the assembly procedure.
To remove the pulp container from base
unit - press the release lever on the base
unit and rotate the pulp container anti-
clockwise. Then lift off.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Compact Chopper/Mill
a Base
b Blade unit
c Sealing ring
d Jar
Assemble the Mill as shown in
illustration
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Put your ingredients into the jar.
2 Ensure the sealing ring is correctly
fitted on the blade unit. Leaking will
occur if the seal is not fitted correctly.
3 Turn the blade unit upside down.
Lower it into the jar, blades down.
4 Screw the base onto the jar until it is
finger-tight.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 11 16/05/2019 09:57
12
13
5 Place the mill onto the outlet with
the arrow on the mill base towards
the back of the machine. Turn the
mill clockwise to lock firmly into
place until the two arrows align .
6 Switch on to maximum speed.
Hints and Tips
l
The processing of spices is not
recommended as they may damage
the plastic parts.
l
Do not process hot ingredients
allow to cool before processing.
Recommended Usage Chart
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g).
* This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and
ingredients being processed.
Bowl Tool Recipe/ Process
(Mins)
Creaming butter/
margarine and sugar
Fruit cake
1.8kg total
(6 egg mix)
Min Max 4
Beating eggs into cake
mixes
4
Max 1 – 4
Folding in flour, fruit etc Min
1 30 – 60 secs
Pastry &
Biscuits –
rubbing fat
into flour
Flour weight 450g Min
2 2
All In one
cake mixes
Total weight 1.6kg Min
Max 45 – 60 secs
Bread
Dough (stiff
yeasted)
Flour Weight
500
g Min
3
45 – 60 secs
5 – 7
Total Weight
805g
Soft
yeasted
dough
(enriched
with butter
and eggs
Flour Weight 500g Min
3
45 – 60 secs
5 – 7
Total Weight 960g
Egg whites 8 Min Max 1½ – 3
Fatless sponges 620g
(6 Egg Mix)
4 – 6
Cream 250 -
600ml
Min
Max 2 – 4
Mayonnaise Egg yolks 4 Max 1 – 2
Pancake Batter 1 l Min
Max
10 secs
45 – 50 secs
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 12 16/05/2019 09:57
13
Recommended Usage Chart
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g).
* This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and
ingredients being processed.
Attachments Recipe/ Process
(Mins)
Cold liquids,
Drinks and
Smoothies
Plastic AT282 1.6l Max 30 – 60 secs
Glass AT283 1.2l
Milkshake/
Cold Milk
Plastic AT282 1.2l Max 15 – 30 secs
Glass AT283 800ml
Ice Cubes 6
(125g)
P
Raw Meat and Fish 400g 3 Max 15 – 20 secs
Onion
250g
P 5 – 10 secs
Biscuits
250 - 500g
Max 20 – 30 secs
Pastry –
rubbing fat
into flour
Flour weight 450g Max 2
All In one
cake mixes
Total weight 1.6kg Min
Max 45 – 60 secs
Mayonnaise Egg yolks 3 – 4 Max 1 – 2
Slice and grate cheese,
carrot, potato, cabbage,
courgette, beetroot
Do not
exceed
maximum
Mark on the
bowl.
Max
Slice softer items such as
cucumbers and tomatoes
4 – Max
Parmesan cheese and
potatoes
Max
Potatoes for fries and
firm ingredients for salads
casseroles and dips (e.g.
carrot, swede, courgette
and cucumber)
Max
Grate carrots and cheeses Max
All citrus fruit 1kg 3
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 13 16/05/2019 09:57
14
15
Recommended Usage Chart
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g).
* This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and
ingredients being processed.
Attachments Recipe/ Process
(Mins)
Meat, poultry and fish. Max
10 mins
Juice fruit and vegetables
e.g. carrots, apples,
pineapple, tomatoes and
grapes.
500g Max
Soft fruits and vegetables
e.g. tomatoes and grapes
500g Max
Nuts 50g Max 30 secs
Coee Beans 50g Max 30 secs
Cold Purees 50g Max 30 secs
Spicy Honey & Nut Marinade
Honey (room temp)
Crunchy peanut butter
Small Chilli
250g
40g
1
P 10 secs
Care and Cleaning
l
Always switch off and unplug before
cleaning.
l
Dismantle attachments fully before
cleaning.
l
For easier cleaning always wash the
parts immediately after use.
l
Some foods, e.g. carrot, will
discolour the plastic. Rubbing with
a cloth dipped in vegetable oil helps
remove discolouring.
l
Handle the blades and discs with
care – they are extremely sharp.
Power Unit
l
Wipe with a damp cloth, then dry.
l
Never use abrasives or immerse in
water.
l
Ensure the feet on the base of the
mixer are kept clean.
Bowl
l
Never use a wire brush, steel wool
or bleach to clean your stainless
steel bowl. Use vinegar to remove
limescale.
l
Keep away from heat (cooker tops,
ovens, microwaves).
Cleaning Instructions - Refer
to the cleaning chart on the
inside of the back cover.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 14 16/05/2019 09:57
15
Service and Customer Care
l
If you experience any problems with
the operation of your appliance,
before requesting assistance refer
to the ‘Troubleshooting Guide’
section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty and
consumer rights in the country where
the product was purchased.
l
If your Kenwood product malfunctions
or you find any defects, please
send it or bring it to an authorised
KENWOOD Service Centre. To find
up to date details of your nearest
authorised KENWOOD Service centre
visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by Kenwood
in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban waste. It
must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to
a dealer providing this service.
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
Appliance stopped
during operation.
No Power.
Machine overloaded/
maximum capacities
exceeded.
Outlet covers not fitted or
unlocked.
Check appliance is plugged in.
Turn the speed switch to the o
position, wait a few seconds and
then re-select the speed. The
appliance should resume operating
straight away.
Check maximum capacities in the
‘Recommended Usage Chart’.
Check that the outlet cover/s are
fitted correctly.
Medium or High
speed attachments
not operating.
Attachment not fitted and
locked on correctly.
Other outlet cover not
fitted correctly.
Check attachment locked on
correctly
Check other outlet cover fitted
correctly.
Movement on the
worksurface.
Feet on the underside of
the unit are wet or dirty.
Regularly check the feet are clean
and dry.
Blender or mill
attachment leaking
from blade unit.
Seal missing.
Seal incorrectly fitted.
Seal damaged.
Check seal is fitted correctly
and not damaged. To obtain a
replacement seal see ‘Service and
Customer Care’.
Poor performance of
tools/attachments.
Refer to hints in relevant ‘Using The Attachments’ section.
Check attachments are assembled correctly.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 15 16/05/2019 09:57
16
17
Veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle labels.
l
Als het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door KENWOOD of een
door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
l
Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de
stekker uit het stopcontact:
voordat u contactdeksels/hulpstukken monteert
of verwijdert
na gebruik en indien niet in gebruik
voordat u de machine schoonmaakt.
l
Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder
staat aangegeven zonder een pauze. Als u het
apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan
dat schade veroorzaken.
Functie / hulpstuk Maximale
inschakeltijd
Pauze
tussen twee
inschakelingen
Deeghulpstuk 8 minuten Haal de
stekker uit het
stopcontact en
laat het apparaat
15 minuten
afkoelen
Blender 60 seconden
Hakhulpstuk 30 seconden
Snijmachine 10 minuten
l
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende
onderdelen en aangebrachte hulpstukken. Steek
nooit uw hand/vingers in het scharniergedeelte.
l
Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.
l
Gebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat
de machine controleren of repareren: raadpleeg het
deel ‘Onderhoud en klantenservice’.
l
Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind
erbij kan.
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 16 16/05/2019 09:57
17
l
Zorg ervoor dat het motorblok, het snoer en de
stekker nooit nat worden.
l
Zorg dat er geen menghulpstukken bevestigd
zijn of in de kom aanwezig zijn als de
aandrijvingscontacten gebruikt worden.
l
Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd
is en gebruik nooit meer dan één hulpstuk
tegelijkertijd.
l
Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan
vermeld in de tabel met de maximumcapaciteiten.
l
Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Zorg
ervoor dat de kop omlaag staat en vergrendeld is,
en dat de kom, de hulpstukken, de contactdeksels
en het snoer vast zitten voordat u de machine optilt.
l
Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht
gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.
l
Verplaats de machine niet en breng de kop niet
omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de
keukenmachine dan instabiel kan worden.
l
Gebruik de machine niet aan de rand van een
werkoppervlak.
l
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis mits ze onder toezicht staan of instructie
hebben gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
l
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
l
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen.
l
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
Veiligheidsaanwijzingen voor de hulpstukken
l
Steek geen handen of keukengerei in de
blenderbeker of de kom van de keukenmachine
wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 17 16/05/2019 09:57
18
19
l
Het apparaat werkt niet als de hulpstukken niet
correct zijn bevestigd.
l
Het verwerken van specerijen wordt niet
aangeraden, omdat dit de kunststofonderdelen kan
beschadigen.
l
Het maximumvermogen is gebaseerd op het
hulpstuk met de grootste belasting. Andere
hulpstukken kunnen minder energie gebruiken.
l
Als een hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt,
dient u de snelheid te verlagen of de machine te
stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen en
wat inhoud te verwijderen.
l
Hulpstukken kunnen beschadigd raken en
letsel veroorzaken als er teveel druk op het
vergrendelingsmechanisme wordt uitgeoefend.
l
Verwerk NOOIT hete ingrediënten.
l
KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten
altijd tot kamertemperatuur afkoelen voordat u
ze in de kom, snijmachine of beker plaatst of gaat
verwerken.
Blender
l
Plaats de messeneenheid nooit zonder de
blenderbeker op het motorblok.
l
AT282 Belangrijk - De rok onderaan de beker
is door de fabrikant geplaatst en deze mag niet
verwijderd worden.
l
Gebruik de blender altijd met het deksel erop.
l
Gebruik de beker alleen met de meegeleverde
messeneenheid.
l
Laat de blender nooit leeg draaien.
l
Smoothies: meng nooit diepgevroren ingrediënten
die tot een harde klomp zijn vastgevroren; breek de
klomp eerst in stukjes voordat u deze in de beker
doet.
l
Het verwerken van specerijen zoals kruidnagel, dille
of komijnzaad wordt niet aangeraden, omdat dit de
kunststofonderdelen kan beschadigen.
l
Gebruik de blender niet om iets in te bewaren. Zorg
ervoor dat de blender voor en na elk gebruik leeg is.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 18 16/05/2019 09:57
19
l
Vermeng nooit meer dan de maximale hoeveelheid
aangegeven op de beker: gebruik minder voor
opschuimende vloeistoffen zoals milkshakes.
Foodprocessor
l
Het meselement en de schijven zijn erg scherp,
wees dus voorzichtig. Houd het meselement altijd
aan de vingergreep aan de bovenkant vast en
houd uw vingers uit de buurt van de snijrand,
zowel tijdens de verplaatsing als tijdens de
reiniging.
l
Laat tijdens het snijden/raspen de kom niet tot
aan de schijf vol raken: leeg de kom regelmatig.
l
Overschrijd de maximumcapaciteit (‘MAX’) van de
kom niet.
l
Verwijder altijd het meselement voordat u de
inhoud van de kom uitschenkt.
l
Gebruik nooit uw vingers om voedsel door
de vultrechter te duwen. Gebruik altijd de
meegeleverde stamper.
l
Voordat u het deksel van de kom af haalt, schakelt
u de machine uit en wacht u totdat het mes of de
schijven volledig tot stilstand zijn gekomen.
l
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine
te bedienen. Gebruik hiervoor altijd de
snelheidsregeling.
Snijmachine
l
Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc.
van het vlees zijn verwijderd voordat u het gaat
vermalen.
l
Wanneer u noten fijnhakt, moet u slechts enkele
noten tegelijk toevoegen en wachten tot de rol ze
volledig heeft meegenomen voordat u meer noten
toevoegt.
l
Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek
nooit uw vingers of keukengerei in de vultrechter.
l
Waarschuwing: het mes is scherp, wees dus
voorzichtig bij gebruik én bij de reiniging.
l
Controleer of het hulpstuk stevig vastzit voordat u
het apparaat inschakelt.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 19 16/05/2019 09:57
20
21
Sapcentrifuge
l
Gebruik de fruitpers niet als het filter beschadigd
is.
l
De snijmessen onder aan het filter zijn erg scherp.
Wees voorzichtig wanneer u het filter verplaatst en
reinigt.
l
Voordat u het deksel verwijdert, moet u de machine
uitschakelen en wachten totdat het filter volledig tot
stilstand gekomen is.
l
Gebruik alleen de meegeleverde stamper. Steek
nooit uw vingers in de vultrechter. Haal de stekker
uit het stopcontact voordat u de vultrechter leeg
gaat maken.
l
Als dit hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt,
dient u de snelheid te verlagen of de machine te
stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen
en het vruchtvlees uit de trommel te verwijderen
(de fruitpers gaat trillen als het vruchtvlees
ongelijkmatig verdeeld is).
Compact snij- en hakhulpstuk
l
Raak de scherpe mesjes niet aan. Houd het
meselement uit de buurt van kinderen.
l
Voordat u het compacte snij- en hakhulpstuk van de
machine af haalt:
schakelt u eerst de machine uit
wacht u tot de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen
let erop dat u het maatglas niet van het
meselement afschroeft.
l
Gebruik het maatglas en het meselement alleen met
het meegeleverde onderstel.
l
Bevestig het meselement nooit zonder het maatglas
aan de machine.
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
l
Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant
van het apparaat wordt aangegeven.
l
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 20 16/05/2019 09:57
21
Voordat u de machine voor het eerst
gebruikt
l
Lees het deel ‘Onderhoud en
reiniging’, voordat u de onderdelen
gaat schoonmaken.
Legenda
Keukenmachine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mediumsnelheidsaandrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mediumsnelheidscontactdeksel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Hogesnelheidscontactdeksel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Hogesnelheidsaandrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Motorblok
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Aan/uit en snelheidsregeling
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kom
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Contact voor het hulpstuk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mengkop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Vrijzethendel voor de kop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Spatscherm
Hulpstukken voor de kom
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Klopper
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Deeghaak met verwijderbare kap
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Garde
Hulpstukken
Het kan zijn dat uw keukenmachine
niet met alle hieronder genoemde
hulpstukken geleverd wordt. De
meegeleverde hulpstukken verschillen
per model.
Voor meer informatie of om niet-
meegeleverde extra hulpstukken te
bestellen, gaat u naar de Kenwood-
website: www.kenwoodworld.com.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kunststof blender (AT282)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Glazen blender (AT283)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Foodprocessor (AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Citruspers (AT284 ook nodig)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Vleesmolen (AT281)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Sapcentrifuge (AT285)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Compact snij- en hakstuk (AT286)
Om de kom en hulpstukken
te gebruiken
Zie afbeeldingen
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Druk de vrijzethendel naar beneden
en breng de mengkop rustig
omhoog.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Plaats de kom en draai deze naar
rechts om te vergrendelen.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Druk het hulpstuk dat u wilt
gebruiken in het contactpunt: u
hoort een klik als het goed vast zit.
l
Zorg er altijd voor dat de kap op
de steel van de deeghaak zit voor
u deze in het contactpunt steekt:
dit voorkomt dat er voedsel in het
mechanisme komt.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Duw de vrijzethendel naar beneden
en breng de mengkop omlaag,
totdat hij vast zit. Steek de stekker
in het stopcontact.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Schuif het spatscherm op de kom
zodat het goed past.
l
Tijdens het mixen kunnen
ingrediënten direct via de trechter
aan de kom worden toegevoegd.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Zet de snelheidsregeling op de
gewenste snelheid of gebruik
de pulseerknop (P) voor korte
stroomstoten.
Zet na het verwerken de
snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de
stekker uit het stopcontact.
Zet de mengkop omhoog, houd hem
tegen en trek het hulpstuk uit het
contact.
Tips
Klopper
l
Wanneer u boter en suiker voor
een taart vermengt, zorg er
dan altijd voor dat de boter op
kamertemperatuur is gebracht of
dat u de boter eerst zacht laat
worden.
l
Zet de machine uit en schraap
de kom zo nodig met een spatel
schoon.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 21 16/05/2019 09:57
22
23
l
Gebruik koude ingrediënten als u
deeg gaat maken, tenzij het recept
iets anders voorschrijft.
Deeghaak
l
De ingrediënten zullen het beste
mengen als u eerst de vloeistof in
de kom giet.
l
Stop de machine af en toe om
het deeg van de deeghaak af te
schrapen.
Bloem
l
Er bestaat een groot verschil
tussen verschillende soorten bloem
en de hoeveelheid vloeistof die
ervoor nodig is. De kleverigheid
van het deeg heeft een groot
effect op de belasting van de
machine. Aangeraden wordt de
machine in de gaten te houden
wanneer het deeg wordt gekneed.
Garde
Belangrijk
l
Gebruik de garde niet voor
zware mengsels (bijv. boter en
suiker), omdat dit de garde kan
beschadigen.
l
Het beste is om eieren eerst op
kamertemperatuur te brengen,
voordat u ze gaat kloppen.
l
Zorg ervoor dat er geen boter
of eigeel op de garde of in de
kom aanwezig is als u eiwit gaat
opkloppen.
l
Mayonaise: voor het beste resultaat
schraapt u na het toevoegen van
de olie langs de binnenkant van de
kom en laat u de machine dan nog
10 seconden op maximale snelheid
draaien.
l
Beslag: doe eerst de bloem in
de kom, dan de vloeistof en mix
dit op de laagste stand om de
ingrediënten te mengen.
Elektronische
snelheidsregelingsensor
Deze machine is uitgerust met een
elektronische snelheidsregelingsensor
die speciaal werd ontworpen om een
constante snelheid bij verschillende
belastingen te handhaven, zoals bij het
kneden van brooddeeg of wanneer
eieren aan een cakemix worden
toegevoegd.
Daarom is het mogelijk dat u tijdens
de werking snelheidsvariaties hoort,
aangezien de mixer de snelheid
automatisch aan de belasting
en aan de gekozen snelheid aanpast: dit
is normaal.
Let op:
l
Nooit de opgegeven
maximumcapaciteit
overschrijden, anders raakt de
machine overbelast.
l
Enige beweging van de
mengkop is normaal bij zware
mengsels, zoals brooddeeg.
l
Als de mengkop tijdens de
werking omhoog wordt gezet,
blijft de machine draaien. Zet de
machine altijd uit voordat u de
mengkop omhoog zet.
l
De machine functioneert alleen
als alle contactdeksels correct
zijn aangebracht.
l
Als u hoort dat de machine
moeite met het mengen
heeft, schakelt u hem of uit
en verwijdert u een deel van
het mengsel, of u verhoogt de
snelheid.
l
Uw machine is uitgerust met
een ‘zachte start’-functie, zodat
zo min mogelijk gemorst wordt.
Als de machine echter wordt
aangezet terwijl er een zwaar
mengsel in de kom zit, zoals
brooddeeg, dan zult u merken
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 22 16/05/2019 09:57
23
dat de machine er enkele seconden
over zal doen om de gewenste
snelheid te bereiken.
l
Verwijder voordat u de mengkop
omhoog zet altijd de hulpstukken
die op de contactpunten zijn
bevestigd.
De aandrijvingingscontacten
gebruiken
Hogesnelheidsaandrijving
4
hulpstukken
Verwijder het contactdeksel van de
hogesnelheidsaandrijving
3
Het contactdeksel voor de
mediumsnelheidsaandrijving moet
aangebracht zijn, anders werkt de
machine niet.
Mediumsnelheidsaandrijving
1
hulpstukken
Verwijder het contactdeksel van de
mediumsnelheidsaandrijving
2
.
Het contactdeksel voor de
hogesnelheidsaandrijving moet
aangebracht zijn, anders werkt de
machine niet.
De hulpstukken gebruiken
Zie de relevante afbeeldingen voor
elk hulpstuk en de tips onder elk
hulpstukgedeelte.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Kunststof blender
a Meselement
b Afdichtring
c Beker
d Vuldop
e Deksel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Glazen blender
a Meshouder
b Meselement
c Afdichtring
d Beker
e Deksel
f Vuldop
Zet het blender in elkaar zoals
aangegeven in afbeelding
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
en
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Let op: als de afsluitring niet goed is
geïnstalleerd, zal de machine lekken.
Deksel plaatsen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kunststof blender: naar rechts
draaien om te vergrendelen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Glazen blender: omlaag drukken om
te bevestigen.
Tips
Verwerk geen hete ingrediënten.
l
Wanneer u mayonaise maakt, doet
u alle ingrediënten behalve de olie
in de blender. Verwijder dan de
vuldop terwijl de keukenmachine
draait en giet de olie langzaam en
gelijkmatig erbij.
l
Dikke mengsels, zoals paté en
dipsauzen, moeten soms van de
zijkant van de kom af geschraapt
worden. Als de blender moeite
heeft met mengen, voegt u wat
meer vloeistof toe.
l
Droge ingrediënten vermengen:
snijd ze in stukjes, verwijder
de vuldop en terwijl de
keukenmachine draait, laat u de
stukjes één voor één in de kom
vallen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Foodprocessor
a Kleine stamper
b Grote stamper
c Vultrechter
d Deksel
e Kom
f Aandrijfas
g Meselement
Schijven (indien meegeleverd)
h Schijf voor dikke plakken/grof
raspen
i Schijf voor dunne plakken/fijn
raspen
j Extra fijne raspschijf
k Dunne (juliennestijl) frietschijf
l Standaard frietschijf
m Extra grove raspschijf
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 23 16/05/2019 09:57
24
25
Zet de foodprocessor in elkaar zoals
aangegeven in afbeelding
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Plaats de aandrijfas op het
contactpunt.
2 Plaats de kom op de aandrijfas
met de hendel boven de
snelheidsregeling: draai rechtsom
totdat de kom vergrendeld is.
3 Plaats ofwel het meselement, een
van de schijven of de citruspers.
Wees voorzichtig met de messen
en schijven: ze zijn heel erg scherp.
Tips
l
Snij etenswaren zoals vlees, brood
en groente in blokjes van 2 cm
voordat u ze gaat verwerken.
l
Kruiden kunt u het beste hakken
wanneer ze schoon en droog zijn.
l
Zorg ervoor dat u de machine
niet te lang met het meselement
gebruikt.
l
Gebruik het meselement niet
om ijsklontjes of andere harde
voedingsmiddelen, zoals bepaalde
kruiden, kleiner te maken, omdat
dit het hulpstuk kan beschadigen.
l
Als u amandelextract of
smaakstoffen aan uw mengsel
toevoegt, dient u contact met de
kunststofonderdelen te vermijden,
omdat deze kunnen verkleuren.
Schijven
1 Kies welke vultrechter u wilt
gebruiken. De stamper bevat
een kleine vultrechter om losse
etenswaren of dunne ingrediënten te
verwerken.
2 Stop het eten in de vultrechter.
3 Zet de machine aan en duw de
etenswaren rustig met de stamper
naar beneden. Steek nooit uw
vingers in de vultrechter.
De smalle vultrechter gebruiken:
zet eerste de brede stamper in de
vultrechter.
De brede vultrechter gebruiken:
gebruik beide stampers tegelijkertijd.
l
Laat tijdens het snijden/raspen de
kom niet tot aan de schijf vol raken:
leeg de kom regelmatig.
l
Overschrijd de maximumcapaciteit
(‘MAX’) van de kom niet.
Tips
l
Bij gebruik van de omkeerbare
schijven moet de gewenste snijkant
boven liggen.
l
Gebruik verse ingrediënten.
l
Snijd het voedsel niet te klein. Om
te voorkomen dat de ingrediënten
tijdens de verwerking zijwaarts
verschuiven, gebruikt u de hele
breedte van de brede vultrechter
of gebruikt u de smalle vultrechter.
l
Bij snijden of raspen worden
ingrediënten die rechtop worden
ingebracht korter gesneden dan
ingrediënten die horizontaal
geplaatst zijn.
l
Er zullen altijd wat restjes aan de
schijf of in de kom blijven hangen
na de verwerking.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Citruspers
a Kegel
b Zeef
Let op: Dit hulpstuk kan uitsluitend
gebruikt worden met de foodprocessor
AT284.
Zet de citruspers in elkaar zoals
aangegeven in afbeelding
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Zet de zeef in de kom en zorg
ervoor dat het uitsteeksel op de
rand in het handvat van de kom
vergrendeld is.
2 Zet de kegel over de aandrijfas
en draai tot deze helemaal naar
beneden zakt.
3 Snijd het fruit doormidden. Zet
apparaat aan op snelheid 3 en druk
het fruit op de kegel.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 24 16/05/2019 09:57
25
Tips
l
Voor het beste resultaat gebruikt
u fruit op kamertemperatuur en
rolt u het eerst met de hand over
het aanrecht, voordat u het gaat
persen.
l
Om zoveel mogelijk sap uit het fruit
te halen kunt u de vrucht heen en
weer bewegen.
l
Wanneer u erg veel vruchten perst,
dient u de zeef regelmatig te legen
om ervoor te zorgen dat er niet
teveel vruchtvlees en pitjes in vast
blijven zitten.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Vleesmolen
a Ringmoer
b Zeven: medium of grof
(afhankelijk van model)
c Mes
d Rol
e Element
f Bak
g Stamper
Zet de vleesmolen in elkaar zoals
aangegeven in afbeelding
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Plaats de rol in het element.
2 Plaats het mes met de snijkant naar
buiten gericht.
3 Plaats een zeef zodat het pinnetje bij
de uitsparing zit.
4 Breng de ringmoer losjes aan.
De vleesmolen gebruiken
1 Zet de mengkop omhoog. Zorg dat
beide contactdeksels geplaatst zijn.
2 Terwijl het hulpstuk op de
aangegeven positie staat, steekt u
de lipjes aan het uiteinde van de rol
in de bijbehorende gleuven van het
aandrijvingscontact.
3 Duw het hulpstuk in het contactpunt
en draai het naar rechts totdat het
vergrendelt.
4 Draai de ringmoer met de hand aan.
5 Bevestig de bak.
6 Snij vlees in repen van 2,5 cm.
7 Zet de machine op de
maximumsnelheid. Gebruik
de stamper en duw de
voedingsmiddelen stuk voor stuk
door de vultrechter. Duw niet te
hard, anders raakt de snijmachine
beschadigd.
Tips
l
Laat bevroren voedingsmiddelen
helemaal ontdooien voordat u ze
fijn gaat snijden.
l
Controleer altijd of alle botten,
zwoerden, enz. van het vlees zijn
verwijderd voordat u het gaat
vermalen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Sapcentrifuge
a Stamper
b Deksel
c Lipje voor dekselvergrendeling
d Filter
e Vruchtvleeskom
f Sapuitloop (tuit)
g Basisapparaat
h Vrijzethendel vruchtvleeskom
i Beker
j Bekerhouder
Zet de sapcentrifuge in elkaar zoals
aangegeven in afbeelding
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Zet de vruchtvleeskom op het
basisapparaat en draai naar rechts
tot deze goed vast zit. Wanneer
deze correct geplaatst is, bevindt de
sapuitloop zich over de vrijzethendel
van de vruchtvleeskom.
2 Plaats het filter en druk deze goed
op zijn plaats.
3 Plaats het deksel op de
vruchtvleeskom: draai deze dan naar
rechts zodat het pijltje
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
op het
vergrendelingslipje van het deksel
uitgelijnd is met de markering
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
op
het basisapparaat.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 25 16/05/2019 09:57
26
27
4 Zet de bekerhouder onder het
hulpstuk: het pijltje
op de
bekerhouder moet omhoog wijzen
en op één lijn liggen met de
sapuitloop.
5 Houd de bekerhouder op zijn plaats
en bevestig het hulpstuk aan het
contactpunt door de tuit met de
hoek van de machine uit te lijnen en
draai deze dan naar rechts om te
vergrendelen.
6 Om de beker te plaatsen, draait
u de houder weg van de tuit en
plaatst u de beker in de houder.
Draai de beker zodat deze onder de
sapuitloop staat.
7 Snij de voedingswaren zodat deze in
de vultrechter passen.
8 Op maximale snelheid zetten en
dan etenswaren in de vultrechter
plaatsen. Duw het gelijkmatig met
de stamper naar beneden. Steek
nooit uw vingers in de vultrechter.
Belangrijk
l
Als de sapcentrifuge begint te
trillen, zet u de machine uit en
verwijdert u al het vruchtvlees van
het filter. (De sapcentrifuge trilt
als het vruchtvlees ongelijkmatig
verdeeld is).
l
Bij sommige heel harde
etenswaren zal de machine
langzamer draaien of helemaal
stoppen. Als dit gebeurt, zet u het
apparaat uit en reinigt u het filter.
l
Schakel de sapcentrifuge
regelmatig uit om de
opvangbakken voor het
vruchtvlees en het sap te legen.
Tips
l
Citrusvruchten: voor het beste
resultaat gebruikt u de citruspers
die apart verkrijgbaar is.
l
Zacht groente en fruit langzaam
toevoegen om het meeste sap te
verkrijgen.
l
Verwijder pitten (pruimen,
perziken, kersen, enz.)
l
Verwijder harde schillen (meloen,
ananas, komkommer, enz.)
l
Etenswaren met zachte schillen
hoeven alleen gewassen te
worden (appels, peren, wortelen,
spinazie, druiven, aardbeien,
bleekselderij, enz.)
Gezonde aanbevelingen
l
Hoe sneller u het sap opdrinkt, des
te meer vitaminen krijgt u binnen.
l
Als u het sap enkele uurtjes
wilt bewaren, zet het dan in de
koelkast. Het sap blijft beter
bewaard als u er enkele druppels
citroensap in doet.
l
Drink niet meer dan drie glazen
sap van 230 ml per dag, tenzij u
eraan gewend bent.
l
Verdun het sap voor kinderen met
evenveel water.
l
Het sap van donkergroene
(broccoli, spinazie, enz.) of
donkerrode (bieten, rode kool,
enz.) groenten is erg sterk. Daarom
dient u het altijd te verdunnen.
l
Vruchtensap bevat veel fructose
(fruitsuiker). Mensen met diabetes
of een laag bloedsuikergehalte
mogen er niet te veel van drinken.
De sapcentrifuge uit elkaar halen
De stappen voor het monteren
omgekeerd uitvoeren.
Om de vruchtvleeskom van het
basisapparaat te verwijderen, drukt u op
de vrijzethendel van het basisapparaat
en draait u de vruchtvleeskom naar
links. Dan optillen.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 26 16/05/2019 09:57
27
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Compact snij- en
hakhulpstuk
a Basisapparaat
b Meselement
c Afdichtring
d Maatglas
Zet het compacte snij- en hakhulpstuk
in elkaar zoals aangegeven in
afbeelding
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Doe de ingrediënten in het maatglas.
2 Zorg dat de afdichtring correct op
het meselement geplaatst is. Als de
afsluitring niet goed is geïnstalleerd,
zal de machine lekken.
3 Draai het meselement
ondersteboven. Laat het met
de messen naar beneden in het
maatglas zakken.
4 Schroef het meselement vingervast
op het maatglas
5 Plaats het hele snij- en hakhulpstuk
op het contactpunt met de
pijl aan de onderzijde van het
hulpstuk naar de achterkant van de
machine gericht. Draai het snij- en
hakhulpstuk naar rechts om het te
vergrendelen en de twee pijlen uit te
lijnen.
6 Machine op maximale snelheid
aanzetten.
Tips
l
Het verwerken van specerijen
wordt niet aanbevolen, omdat
dit de kunststofonderdelen kan
beschadigen.
l
Geen hete ingrediënten verwerken:
laat het afkoelen voor verwerking.
Tabel aanbevolen gebruik
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr)
* Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de
ingrediënten die verwerkt worden.
Hulpstuk Recept / actie
(in minuten)
Kloppen van boter/
margarine en suiker
Engelse
fruitcake 1,8
kg in totaal
(met 6
eieren)
Min Max 4
Eieren in cakebeslag mixen 4
Max 1 – 4
Bloem, fruit enz. door
beslag scheppen
Min
1 30 – 60 sec.
Deeg &
koekjes:
boter in
de bloem
wrijven
Bloemgewicht
450 gr Min 2 2
Kant-
en-klare
cakemixen
Totaalgewicht
1,6 kg Min Max 45 – 60 sec.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 27 16/05/2019 09:57
28
29
Tabel aanbevolen gebruik
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr)
* Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de
ingrediënten die verwerkt worden.
Hulpstuk Recept / actie
(in minuten)
Brooddeeg
(stijf gegist)
Bloemgewicht
500
gr Min
3
45 – 60 sec.
5 – 7
Totaalgewicht
805 gr
Zacht
gegist deeg
(verrijkt
met boter
en eieren)
Bloemgewicht
500 gr Min
3
45 – 60 sec.
5 – 7
Totaalgewicht
960 gr
Eiwit 8 Min Max 1½ – 3
Vetvrije cakes 620 gr
(met 6
eieren)
4 – 6
Room 250 -
600 ml
Min
Max 2 – 4
Mayonaise Eigeel 4 Max 1 – 2
Pannenkoeken beslag 1 l Min
Max
10 sec.
45 – 50 sec.
Koude
vloeistoffen,
drankjes en
smoothies
Kunststof
AT282
1,6 l Max 30 – 60 sec.
Glas AT283 1,2 l
Milkshake/
koude melk
Kunststof
AT282
1,2 l Max 15 – 30 sec.
Glas AT283 800 ml
IJsklontjes 6
(125 gr)
P
Rauw vlees en vis 400 gr 3 Max 15 – 20 sec.
Ui
250 gr
P 5 – 10 sec.
Koekjes
250 - 500 gr
Max 20 – 30 sec.
Deeg: boter
en bloem
mixen
Bloemgewicht
450 gr Max 2
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 28 16/05/2019 09:57
29
Tabel aanbevolen gebruik
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr)
* Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de
ingrediënten die verwerkt worden.
Hulpstuk Recept / actie
(in minuten)
Kant-
en-klare
cakemixen
Totaalgewicht
1,6 kg Min Max 45 – 60 sec.
Mayonaise Eigeel 3 - 4 Max 1 – 2
Snijden en raspen van kaas,
wortels, aardappelen, kool,
courgettes, rode bieten
Overschrijd
de
maximum-
capaciteit
op de kom
niet.
Max
Zachtere etenswaren zoals
komkommer en tomaten
4 - Max
Parmezaanse kaas en
aardappelen
Max
Aardappelen voor friet en
harde ingrediënten voor
salades, ovenschotels en
dipsausjes (bijv. wortel,
koolraap, courgette en
komkommer)
Max
Rasp voor wortels en kaas Max
Alle citrusvruchten 1 kg 3
Vlees, kip en vis.
Max 10 minuten
Vruchten- en groentesap
bijv. wortels, appels,
ananas, tomaten en
druiven.
500 gr Max
Zachte groente en fruit
bijv. tomaten en druiven
500 gr Max
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 29 16/05/2019 09:57
30
31
Tabel aanbevolen gebruik
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr)
* Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de
ingrediënten die verwerkt worden.
Hulpstuk Recept / actie
(in
minuten)
Noten 50 gr Max 30 sec.
Koebonen 50 gr Max 30 sec.
Koude puree 50 gr Max 30 sec.
Pittige honing- en
notenmarinade
Honing (op
kamertemperatuur)
Pindakaas met stukjes
Kleine chilipeper
250 gr
40 gr
1
P
10 sec.
Onderhoud en reiniging
l
Apparaat altijd uitzetten en de
stekker uit het stopcontact halen
voor het reinigen.
l
Hulpstukken volledig uit elkaar halen
voor het reinigen.
l
Het reinigen is makkelijker als u de
onderdelen direct na gebruik reinigt.
l
Sommige etenswaren (wortels bijv.)
kunnen de kunststofonderdelen
verkleuren. Wrijf er met een
in plantaardige olie gedoopt
doekje over om de verkleuring te
verwijderen.
l
Het meselement en de schijven zijn
erg scherp, wees dus voorzichtig.
Motorblok
l
Met een vochtig doekje
schoonvegen en dan afdrogen.
l
Gebruik nooit schuurmiddelen en
dompel de onderdelen nooit onder
in water.
l
Zorg ervoor dat de pootjes aan de
onderkant van de keukenmachine
altijd schoon zijn.
Kom
l
Gebruik geen staalborstel,
schuursponsje of bleekmiddel om
uw roestvrijstalen kom te reinigen.
Gebruik azijn om kalkaanslag te
verwijderen.
l
Houd de kom uit de buurt van
hittebronnen (gaspitten, ovens,
magnetrons).
Reinigingsaanwijzingen:
zie de reinigingstabel aan
de binnenzijde van de
achterplaat.
Onderhoud en klantenservice
l
Als u problemen ondervindt met de
werking van de machine, raadpleegt
u de informatie onder ‘Problemen
oplossen’ in deze handleiding of gaat u
naar www.kenwoodworld.com.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle wettelijke
regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het
land waar het product is gekocht.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 30 16/05/2019 09:57
31
l
Als uw Kenwood product niet goed
functioneert of als u defecten opmerkt,
kunt u het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het
KENWOOD Service Center in uw buurt
gaat u naar www.kenwoodworld.com of
naar de specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE
RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval worden
verwijderd. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service
verschaft.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Machine stopt
tijdens werking.
Geen stroom.
Machine is overbelast/
maximumcapaciteit
overschreden.
Contactdeksel is niet
aangebracht of niet
vergrendeld.
Controleer of de stekker in het
stopcontact zit.
Zet de snelheidsregeling uit,
wacht enkele seconden en
kies dan weer de gewenste
snelheid. De machine start dan
onmiddellijk weer. Controleer
maximumcapaciteit in de tabel
voor aanbevolen gebruik.
Controleer dat contactdeksel(s)
correct geplaatst zijn.
Medium- of hoge-
snelheidshulpstukken
werken niet.
Hulpstuk niet correct
geplaatst of niet vergrendeld.
Andere contactdeksel is niet
correct aangebracht.
Controleer dat hulpstuk correct is
vergrendeld.
Controleer dat andere
contactdeksel correct is geplaatst.
Beweging van het
werkoppervlak.
Pootjes aan de onderzijde van
de machine zijn nat of vuil.
Controleer regelmatig of de
pootjes schoon en droog zijn.
Blender of hak-
hulpstuk lekt vanuit
het meselement.
Geen afdichtring.
Afdichtring niet correct
geplaatst.
Afdichtring beschadigd.
Controleer dat afdichtring
goed is aangebracht en niet
beschadigd is. Voor een nieuwe
afdichtring, zie: ‘Onderhoud en
klantenservice’.
Hulpstukken
functioneren niet
goed.
Zie de tips in het relevante gebruiksgedeelte van ieder hulpstuk.
Controleer dat hulpstuk correct geplaatst is.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 31 16/05/2019 09:57
32
33
Sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
l
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par
un réparateur agréé Kenwood.
l
Mettez le sélecteur de vitesse sur la position « O »
(Arrêt) et débranchez l’appareil :
avant d’installer ou de retirer le cache-sortie/
l’ustensile/l’accessoire ;
après utilisation ou lorsqu’il n’est pas utilisé ;
avant toute opération de nettoyage.
l
N’utilisez pas votre appareil pendant plus de
temps que celui spécifié ci-dessous sans période
d’arrêt. Si vous l’utilisez pendant de plus longues
périodes, vous risquez d’endommager l’appareil.
Fonction/
accessoire
Temps
d’utilisation
maximal
Temps d’arrêt entre
les utilisations
Pétrin 8 minutes
Débranchez
l’appareil et laissez
refroidir pendant
15 minutes
Blender 60 secondes
Moulin 30 secondes
Hachoir 10 secondes
l
N’approchez jamais vos doigts des éléments ou des
accessoires mobiles. Ne mettez jamais vos doigts ou
la main dans la charnière de l’appareil.
l
Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction
sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
l
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le
vérifier ou réparer : reportez-vous à la rubrique
« Service après-vente ».
l
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon
qu’un enfant puisse s’en saisir.
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 32 16/05/2019 09:57
33
l
Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise.
l
Veillez à ce que qu’aucun accessoire de bol ne soit
installé ni présent dans le bol lors de l’utilisation des
sorties à entraînement.
l
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé ou
plusieurs accessoires en même temps.
l
Ne dépassez jamais les quantités définies dans le
tableau des conseils d’utilisation.
l
Faites attention lorsque vous soulevez l’appareil.
Vérifiez que la tête est bien enclenchée en position
basse et que le bol, les accessoires, les cache-sorties
et le cordon d’alimentation soient bien fixés avant
de soulever l’appareil.
l
Les enfants doivent être sous surveillance pour
veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l
Ne déplacez pas et ne soulevez pas la tête du robot
lorsqu’un accessoire y est fixé, ou le robot pâtissier
multifonction pourrait perdre en stabilité.
l
Veillez à ce que l’appareil en fonctionnement ne se
trouve pas trop près du bord du plan de travail.
l
Les appareils peuvent être utilisés par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et encadrées
pour l’utilisation des appareils, et si elles ont
conscience des risques encourus.
l
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut
être source de blessures.
l
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de
portée des enfants.
l
N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 33 16/05/2019 09:57
34
35
Précautions de sécurité générales relatives aux
accessoires
l
Ne mettez pas les mains ou des ustensiles dans le
bol multifonction ou le blender lorsque l’appareil est
sous tension.
l
L’appareil ne fonctionnera pas si les accessoires ne
sont pas mis en place correctement.
l
Il est déconseillé de mixer des épices dans l’appareil,
car elles peuvent endommager les pièces en
plastique.
l
La capacité maximum est calculée en fonction de
l’accessoire acceptant la charge la plus importante,
mais les autres accessoires seront peut-être moins
gourmands en énergie.
l
En cas de vibrations excessives lors de l’utilisation
d’un accessoire, réduisez la vitesse ou arrêtez
l’appareil et retirez une partie de son contenu.
l
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage,
l’appareil serait alors endommagé et pourrait
provoquer des blessures.
l
NE PAS mixer des ingrédients chauds.
l
RISQUE DE BRÛLURE : laissez le temps aux
ingrédients chauds de revenir à température
ambiante avant de les placer dans le bol
multifonction, le moulin ou le gobelet du robot ou
de les mixer.
Blender
l
N’installez jamais l’unité porte-lames sur le bloc
moteur avant d’avoir installé le gobelet du blender.
l
AT282 Important : le carter de la base du gobelet
est assemblé en cours de fabrication. N’essayez
jamais de le retirer.
l
N’utilisez le blender que si le couvercle est en place.
l
N’utilisez le gobelet qu’avec l’unité porte-lames
fournie.
l
Ne faites jamais tourner le blender à vide.
l
Smoothies : ne mélangez jamais les ingrédients
surgelés ayant formé une masse solide au
congélateur, mais séparez les ingrédients avant de
les ajouter au gobelet.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 34 16/05/2019 09:57
35
l
Ne mixez jamais des épices comme les clous de
girofle ou les graines d’aneth ou de cumin, car elles
peuvent endommager les pièces en plastique de
l’appareil.
l
N’utilisez jamais le blender pour y ranger quoi que
ce soit. Laissez-le vide avant et après utilisation.
l
Ne mélangez jamais plus que la quantité maximale
indiquée sur le gobelet (et moins pour les liquides
qui moussent comme les milkshakes).
Bol multifonction
l
La lame couteau et les disques sont extrêmement
coupants, manipulez-les avec précaution. Lorsque
vous manipulez et nettoyez les accessoires, tenez-
les toujours par le haut, par la partie anti-glisse, en
veillant à ne pas toucher les bords tranchants.
l
Lorsque vous émincez ou râpez des ingrédients,
ne remplissez pas le bol jusqu’au disque de
découpe, mais videz-le régulièrement.
l
Ne dépassez pas la capacité maximale marquée
« MAX » sur le bol.
l
Retirez toujours la lame couteau avant de vider le
contenu du bol.
l
N’utilisez jamais vos doigts pour faire descendre
les aliments dans le tube d’alimentation. Utilisez
toujours le poussoir fourni à cet effet.
l
Avant de retirer le couvercle du bol multifonction,
éteignez l’appareil et attendez que la lame ou que
les disques aient complètement fini de tourner.
l
N’utilisez pas le couvercle pour diriger le bol
multifonction, mais le sélecteur de vitesse.
Hachoir
l
Veillez toujours à ce que la viande que vous êtes
en passe de hacher ne comporte plus d’os ni de
couenne.
l
Lorsque vous hachez des fruits à coque, n’en
insérez qu’une petite quantité à la fois et laissez la
spirale les attraper avant d’en rajouter.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 35 16/05/2019 09:57
36
37
l
Utilisez toujours le poussoir du hachoir fourni à cet
effet. N’insérez jamais vos doigts ou des ustensiles
dans le tube d’alimentation.
l
Mise en garde : la lame est très coupante,
manipulez-la avec précaution lorsque vous l’utilisez
ou la nettoyez.
l
Assurez-vous que l’accessoire est en position
sécurisée avant d’allumer l’appareil.
Centrifugeuse
l
N’utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est
endommagé.
l
Les lames de découpe sur la base du filtre sont très
coupantes, faites attention lorsque vous manipulez
ou nettoyez le filtre.
l
Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et
attendez que le filtre soit à l’arrêt complet.
l
Utilisez toujours le poussoir fourni à cet effet. Ne
mettez jamais les doigts dans le tube d’alimentation.
Débranchez l’appareil avant de dégager le tube
d’alimentation.
l
En cas de vibrations excessives lors de l’utilisation
de l’accessoire, réduisez la vitesse ou arrêtez et
débranchez l’appareil et retirez du tambour toute
la pulpe présente (la centrifugeuse vibre si la pulpe
n’est pas répartie uniformément).
Hachoir/Moulin compact
l
Ne touchez pas les lames tranchantes. Conservez
l’unité porte-lames hors de portée des enfants.
l
Avant de retirer le moulin du robot :
éteignez l’appareil ;
attendez que les lames soient à l’arrêt ;
faites attention de ne pas dévisser le bocal de
l’unité porte-lames.
l
Utilisez uniquement le bocal et l’unité porte-lames
fournis avec le socle fourni.
l
N’essayez jamais d’installer l’unité porte-lames sans
avoir au préalable installé le bocal.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 36 16/05/2019 09:57
37
Avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur
la partie inférieure de votre appareil.
l
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact alimentaire.
Avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois
l
Lavez les pièces : reportez-vous à la
section « Entretien et nettoyage ».
Légende
Robot pâtissier multifonction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Sortie vitesse moyenne
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Cache-sortie vitesse moyenne
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Cache-sortie vitesse élevée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Sortie vitesse élevée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bloc moteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bouton marche/arrêt (on/off) et
sélecteur de vitesse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Douille pour accessoires
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tête du batteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Manette de déblocage de la tête
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Protection anti-projections
Accessoires de bol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Pétrin et protection amovible
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Fouet
Accessoires
Les accessoires présentés ne sont
pas nécessairement tous fournis avec
votre robot pâtissier multifonction .
Les accessoires varient en fonction du
modèle.
Pour de plus amples informations ou
pour commander d’autres accessoires
non déjà fournis avec votre appareil,
consultez le site Kenwood sur
www.kenwoodworld.com.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Blender en plastique (AT282)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Blender en verre (AT283)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bol multifonction (AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Presse-agrumes (AT284
nécessaire)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Hachoir (AT281)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Centrifugeuse (AT285)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Hachoir/moulin compact (AT286)
Utilisation du bol et des
accessoires
Voir les illustrations
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
à
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Appuyez sur la manette de
déblocage de la tête et levez la tête
du batteur doucement.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Installez le bol et tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre
pour l’enclencher.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Poussez l’accessoire choisi dans
la douille pour accessoires. Il
s’enclenchera avec un clic.
l
Pour éviter les projections
d’aliments, assurez-vous toujours
que la protection est installée sur
l’arbre du pétrin avant d’insérer
celui-ci dans la sortie.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Appuyez sur la manette de
déblocage de la tête et abaissez la
tête doucement. Branchez sur le
secteur.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Installez la protection anti-
projections sur le bol en la faisant
glisser.
l
Les ingrédients peuvent être
ajoutés directement dans le
bol par l’ouverture pendant le
fonctionnement de l’appareil.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 37 16/05/2019 09:57
38
39
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Positionnez le sélecteur sur la
vitesse souhaitée ou sélectionnez
la touche pulse (P) pour de courtes
impulsions.
Une fois le mixage terminé, mettez le
sélecteur de vitesse sur « O » (arrêt) et
débranchez l’appareil du secteur.
Levez la tête du batteur et, tout en
tenant l’appareil fermement, retirez
l’accessoire de la sortie.
Conseils et astuces
Batteur
l
Si vous préparez des gâteaux à
base de sucre et de matière grasse,
utilisez toujours cette dernière à
température ambiante ou faites-la
ramollir auparavant.
l
Éteignez l’appareil et raclez le bol
avec la spatule si nécessaire.
l
Sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette,
utilisez des ingrédients froids pour
la pâte.
Pétrin
l
Les ingrédients se mélangeront
mieux si vous versez les liquides en
premier.
l
Arrêtez régulièrement l’appareil et
raclez le pétrin.
Farine
l
Différentes farines exigent
des quantités de liquide
considérablement différentes.
La viscosité de la pâte peut
avoir un effet important sur la
charge imposée à la machine. Il
est conseillé d’observer l’appareil
pendant le mélange de la pâte.
Fouet
Important
l
N’utilisez pas le fouet pour les
mélanges épais (par exemple,
pour monter en crème du sucre
et des matières grasses) car vous
risqueriez de l’endommager.
l
Utilisez des œufs à température
ambiante.
l
Avant de monter des blancs en
neige, vérifiez qu’il n’y a pas de
matière grasse ou de jaune d’œuf
sur le fouet ou dans le bol.
l
Mayonnaise : raclez le bol après
avoir ajouté l’huile, puis mixez de
nouveau pendant 10 secondes
supplémentaires à vitesse élevée.
l
Pâtes à frire : versez la farine
en premier dans le bol, puis le
liquide, et mixez sur la vitesse
minimum pour bien incorporer les
ingrédients.
Capteur du variateur de
vitesse électronique
Votre robot est équipé d’un capteur
de variateur de vitesse électronique
conçu pour maintenir la vitesse dans
différentes conditions de charge,
comme lors du pétrissage de pâte à
pain ou l’ajout d’œufs à une préparation
pour gâteau.
Il se peut dès lors que vous entendiez
certaines variations au niveau de la
vitesse en cours de fonctionnement au
fur et à mesure que le robot s’adapte à
la charge et à la vitesse sélectionnées,
ceci est normal.
Points importants :
l
Ne dépassez jamais les capacités
maximales indiquées, vous
surchargeriez l’appareil.
l
Les mouvements au niveau
de la tête du batteur sont
normaux lorsque vous mixez des
ingrédients lourds, tels que la
pâte à pain.
l
Si la tête du batteur est relevée
en cours d’opération, l’appareil
continuera de tourner. Éteignez
toujours l’appareil avant de relever
la tête.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 38 16/05/2019 09:57
39
l
L’appareil ne fonctionnera pas
tant que tous les cache-sorties ne
sont pas correctement installés.
l
Si vous entendez que votre robot
peine à tourner, éteignez-le puis
retirez une partie du mélange, ou
augmentez la vitesse.
l
Votre appareil a été équipé d’une
fonction « démarrage lent » pour
minimiser les éclaboussures.
Toutefois, si l’appareil est allumé
lorsqu’un mélange épais (comme
de la pâte à pain) se trouve dans
le bol, il se peut que cela prenne
quelques secondes pour atteindre
la vitesse sélectionnée.
l
Avant de relever la tête du batteur,
retirez toujours les accessoires
installés sur les sorties.
Utilisation des sorties à
entraînement
Accessoires de sortie vitesse élevée
4
Relevez le cache-sortie vitesse élevée
3
.
Veillez à ce que le cache-sortie vitesse
moyenne soit bien enclenché. Dans le
cas contraire, l’appareil ne fonctionnera
pas.
Accessoires de la sortie vitesse
moyenne
1
Relevez le cache-sortie vitesse
moyenne
2
.
Veillez à ce que le cache-sortie vitesse
élevée soit bien enclenché. Dans le cas
contraire, l’appareil ne fonctionnera pas.
Utilisation des accessoires
Voir les illustrations pour chaque
accessoire et lisez les conseils et
astuces pour chaque catégorie
d’accessoire.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Blender en plastique
a Unité porte-lames
b Bague d’étanchéité
c Gobelet
d Bouchon de remplissage
e Couvercle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Blender en verre
a Porte-lames
b Unité porte-lames
c Bague d’étanchéité
d Gobelet
e Couvercle
f Bouchon de remplissage
Pour assembler le blender comme aux
schémas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
et
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Remarque : veillez à ce que la bague
d’étanchéité soit bien en place, dans le
cas contraire des fuites se produiront.
Installation du couvercle
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Blender en plastique : tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Blender en verre : appuyez vers le
bas pour enclencher.
Conseils et astuces
Ne mixez pas d’ingrédients chauds.
l
Pour faire une mayonnaise, mettez
tous les ingrédients sauf l’huile
dans le blender. Faites tournez
le robot et retirer le bouchon de
remplissage, et versez d’huile en un
lent filet régulier.
l
Il faut parfois racler les mélanges
épais comme les pâtés ou les
sauces apéritif. Si le mélange est
difficile à mixer, ajoutez du liquide.
l
Pour mélanger des ingrédients
secs, découpez-les en morceaux,
retirez le bouchon de remplissage,
faites tournez l’appareil et ajoutez
les morceaux un par un.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 39 16/05/2019 09:57
40
41
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Bol multifonction
a Petit poussoir
b Gros poussoir
c Tube d’alimentation
d Couvercle
e Bol
f Axe d’entraînement
g Lame couteau
Disques (le cas échéant)
h Disque à découper / râper
épais
i Disque à découper / râper fin
j Disque à râper extra fin
k Grille à couper fin (pour couper
en julienne)
l Grille à découper standard
m Grille à hacher extra-gros
Pour assembler le bol multifonction
comme au schéma
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Placez l’axe d’entraînement sur la
sortie.
2 Installez le bol sur l’axe
d’entraînement en plaçant la
poignée au-dessus du sélecteur de
vitesse, puis tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
3 Installez la lame couteau, l’un des
disques ou le presse-agrumes. La
lame couteau et la partie découpe
des disques sont extrêmement
tranchantes. Manipulez-les toujours
avec précaution.
Conseils et astuces
l
La viande, le pain et les légumes
doivent être coupés en dés
d’environ 2 cm.
l
Il est préférable de moudre les
herbes aromatiques une fois
rincées et séchées.
l
Veillez à ne pas trop prolonger le
temps d’action lors de l’utilisation
de la lame.
l
N’utilisez pas la lame-couteau pour
broyer de la glace ou découper
d’autres aliments durs comme
les épices, car vous risqueriez
d’endommager votre appareil.
l
Si vous ajoutez un arôme ou
de l’essence d’amandes aux
préparations, évitez le contact
avec le plastique qui pourrait être
tâché.
Disques
1 Choisissez le tube d’alimentation
que vous souhaitez employer.
Le poussoir contient un tube
d’alimentation de plus petite taille
pour la préparation d’ingrédients fins
ou à l’unité.
2 Placez les aliments dans le tube
d’alimentation.
3 Allumez l’appareil et exercez, à l’aide
du poussoir, une pression régulière
vers le bas. N’introduisez jamais
vos doigts à l’intérieur du tube
d’alimentation
Utilisation du tube d’alimentation
de petite taille : placez tout d’abord
le grand poussoir dans le tube
d’alimentation.
Utilisation du tube d’alimentation
de grande taille : utilisez les deux
poussoirs ensemble.
l
Ne laissez pas le bol se remplir
jusqu’au disque de découpe, mais
videz-le régulièrement.
l
Ne dépassez pas la capacité
maximale marquée « MAX » sur le
bol.
Conseils et astuces
l
Veillez à ce que la face de coupe
choisie des disques réversibles soit
bien tournée vers le haut.
l
Utilisez des ingrédients frais.
l
Ne coupez pas les aliments en dés
de trop petite taille. Essayez de
remplir au mieux la largeur du tube
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 40 16/05/2019 09:57
41
d’alimentation de grande taille,
afin d’éviter que les aliments ne
s’affaissent d’un côté pendant
la préparation. Vous pouvez
également choisir d’utiliser le tube
d’alimentation de petite taille.
l
Les aliments à émincer ou râper
placés verticalement ressortent
plus courts que ceux placés
horizontalement.
l
Après l’utilisation d’un disque, il
reste toujours une faible quantité
de déchets sur le disque ou dans
les aliments.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Presse-agrumes
a Cône
b Tamis
Remarque : cet accessoire ne peut être
utilisé que conjointement avec le bol
multifonction AT284.
Pour assembler le presse-agrumes
comme sur le schéma
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Installez le tamis sur le bol en
veillant à ce que la patte située
sur le bord s’enclenche bien sur la
poignée du bol.
2 Installez le cône sur l’axe
d’entraînement et tournez jusqu’à ce
qu’il descende tout du long.
3 Coupez le fruit en deux, puis mettez
la vitesse 3 et pressez le fruit sur le
cône.
Conseils et astuces
l
Conservez les fruits et pressez-les
à température ambiante, et roulez-
les sur le plan de travail avant de
les presser.
l
Pour mieux extraire le jus des fruits,
bougez les fruits d’un côté puis de
l’autre lorsque vous les pressez.
l
Lorsque vous pressez de grandes
quantités, videz le filtre régulièrement
pour éviter la formation d’un amas de
pulpe et de pépins.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Hachoir
a Écrou
b Grilles : moyenne et épaisse
(selon le modèle)
c Lame
d Spatule
e Corps
f Plateau
g Poussoir
Pour assembler le hachoir comme au
schéma
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Fixez la spatule dans le corps du
hachoir.
2 Fixez la lame en veillant à bien la
positionner avec la face de coupe
vers l’extérieur.
3 Installez une grille en alignant la
broche avec la rainure.
4 Installez l’écrou sans trop serrer.
Utilisation du hachoir
1 Relevez la tête du batteur en veillant
à ce que les deux cache-sorties
soient en place.
2 L’accessoire étant dans la position
indiquée, alignez les pattes
d’entraînement sur l’extrémité
de la spatule avec les fentes
correspondantes de la sortie à
entraînement.
3 Poussez l’accessoire dans la sortie
et tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’enclencher.
4 Serrez l’écrou à la main.
5 Installez le plateau.
6 Coupez la viande en lanière de
2,5 cm de large.
7 Sélectionnez la vitesse maximale.
À l’aide du poussoir, poussez
lentement les aliments dans le
hachoir morceau par morceau,
sans forcer (vous risqueriez
d’endommager l’appareil).
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 41 16/05/2019 09:57
42
43
Conseils et astuces
l
Faites décongeler les aliments
congelés avant de les hacher.
l
Veillez toujours à ce que la viande
que vous êtes en passe de hacher
ne comporte plus d’os ni de
couenne.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Centrifugeuse
a Poussoir
b Couvercle
c Patte de verrouillage du
couvercle
d Filtre
e Récipient pour la pulpe
f Sortie du jus (bec verseur)
g Socle
h Manette de déblocage du
récipient à pulpe
i Gobelet
j Porte-gobelet
Pour assembler la centrifugeuse comme
au schéma
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Placez le récipient pour la pulpe
sur le socle et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à
l’enclencher. La sortie pour le jus
devrait être située au-dessus de la
manette de déblocage du récipient à
pulpe.
2 Installez le filtre et poussez
fermement pour le fixer en place.
3 Fixez le couvercle sur le récipient
à pulpe, tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour aligner
la flèche
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
de la patte du couvercle
avec la marque
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
située sur le socle.
4 Placez le porte-gobelet sous
l’accessoire. La flèche
du porte-
gobelet doit pointer vers le haut et
être alignée avec la sortie pour le jus.
5 Tout en tenant le porte-gobelet,
installez l’accessoire sur la sortie en
alignant le bec verseur sur le coin
de l’appareil et en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à l’enclencher.
6 Pour installer le gobelet, faites
pivoter le porte-gobelet pour
l’éloigner du bec verseur, puis placez
le gobelet dans le porte-gobelet.
Faites pivoter le gobelet de sorte
à ce qu’il se retrouve sous la sortie
pour le jus.
7 Couper les aliments de sorte à ce
qu’ils puissent passer dans le tube
d’alimentation.
8 Mettez l’appareil en route sur la
vitesse maximum, puis placez les
aliments dans le tube d’alimentation.
À l’aide du poussoir, poussez-les
vers le bas pour les faire descendre
de manière égale. Ne mettez
jamais les doigts dans le tube
d’alimentation.
Important
l
Si la centrifugeuse commence
à vibrer, éteignez-la et videz la
pulpe accumulée sur le filtre (la
centrifugeuse vibre si la pulpe n’est
pas répartie de façon uniforme).
l
Certains aliments très durs peuvent
ralentir, voire arrêter votre appareil.
Si cela se produit, éteignez
l’appareil et déverrouillez le filtre.
l
Éteignez l’appareil et videz
régulièrement la pulpe et le jus des
récipients en cours d’utilisation.
Conseils et astuces
l
Agrumes : il est conseillé d’utiliser le
presse-agrumes vendu séparément.
l
Insérez les aliments lentement pour
obtenir le plus de jus possible.
l
Retirez les noyaux (prunes, pêches,
cerises, etc.)
l
Retirez les peaux épaisses ou dures
(melons, ananas, concombres, etc.)
l
Il suffit de rincer les aliments à peau
fine ou douce et autres (pommes,
poires, carottes, épinards, raisins,
fraises, céleri, etc.)
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 42 16/05/2019 09:57
43
Conseils de santé
l
Buvez les jus au plus tôt pour
profiter de toutes leurs vitamines.
l
Si vous souhaitez conserver votre
jus pendant quelques heures,
mettez-le au réfrigérateur et
ajoutez-y quelques gouttes de jus
de citron.
l
Ne buvez pas plus de trois verres
de 230 ml de jus par jour, sauf si
vous avez l’habitude.
l
Diluez le jus avec la même quantité
d’eau pour les enfants.
l
Les jus à base de légumes vert
foncé (brocoli, épinards, etc.) ou
rouge foncé (betterave, chou
rouge, etc.) sont très forts en goût,
diluez-les toujours.
l
Les jus de fruits ont une teneur
naturellement élevée en glucose
(sucre). Les personnes diabétiques
ou hypoglycémiques devraient
limiter leur consommation.
Pour démonter la centrifugeuse
Suivez la procédure d’assemblage à
l’envers.
Pour retirer le récipient à pulpe du socle
de l’appareil, appuyez sur la manette de
déblocage située sur le socle et faites
tourner le récipient à pulpe dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, avant
de le soulever.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Hachoir/Moulin compact
a Socle
b Unité porte-lames
c Bague d’étanchéité
d Bocal
Pour assembler le moulin comme sur le
schéma
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Placez les ingrédients dans le bocal.
2 Vérifiez que le joint d’étanchéité est
bien installé sur l’unité porte-lames.
Dans le cas contraire des fuites se
produiront.
3 Retournez l’unité porte-lames et
placez-la dans le bocal, les lames
tournées vers le bas.
4 Vissez à la main le socle sur le bocal.
5 Placez le moulin sur la sortie, la
flèche du socle du moulin pointant
vers l’arrière de l’appareil. Tournez
le moulin dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller
jusqu’à ce que les deux flèches
soient alignées.
6 Allumez l’appareil sur la vitesse
maximum.
Conseils et astuces
l
Il est déconseillé de mixer des
épices car elles peuvent abîmer les
pièces en plastique.
l
Ne mixez pas d’ingrédients
chauds, mais laissez-les refroidir
auparavant.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 43 16/05/2019 09:57
44
45
Tableau des conseils d’utilisation
Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g).
* Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les
ingrédients exacts.
Accessoire
de bol
Recette/Usage
(en min)
Monter en crème beurre/
margarine et sucre
Gâteau aux
fruits 1,8 kg
total
(6 œufs)
Min Max 4
Battre des œufs pour
préparations à gâteaux
4
Max 1 – 4
Incorporer de la farine, des
fruits, etc.
Min
1 30 – 60 sec
Pâtisserie
et biscuits
– incorpore
matières
grasses et
farine
Poids farine 450 g Min
2 2
Préparations
tout-en-
un pour
gâteaux
Poids total 1,6 kg Min Max 45 – 60 sec
Pâte à pain
ferme à la
levure
Poids farine
500
g Min
3
45 – 60 sec
5 – 7
Poids total
805 g
Pâte à cuire
tendre à
la levure
(enrichie en
beurre et
en œufs)
Poids farine 500 g Min
3
45 – 60 sec
5 – 7
Poids total 960 g
Blancs d’œufs 8 Min Max 1½ – 3
Génoises sans matières
grasses
620 g
(6 œufs)
4 – 6
Crème 250 -
600 ml
Min
Max 2 – 4
Mayonnaise Jaunes
d’œufs
4 Max 1 – 2
Pâte à crêpes 1 l Min
Max
10 sec
45 – 50 sec
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 44 16/05/2019 09:57
45
Tableau des conseils d’utilisation
Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g).
* Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les
ingrédients exacts.
Accessoires Recette/Usage
(en min)
Boissons,
smoothies
et liquides
froids
Plastique
AT282
1,6 l Max 30 – 60 sec
Verre AT283 1,2 l
Milkshakes/
Lait froid
Plastique
AT282
1,2 l Max 15 – 30 sec
Verre AT283 800 ml
Glaçons 6
(125 g)
P
Poisson et viande crus 400 g 3 Max 15 – 20 sec
Oignons
250 g
P 5 – 0 sec
Biscuits
250 - 500 g
Max 20 – 30 sec
Pâte à cuire :
incorpore
matières
grasses et
farine
Poids farine 450 g Max 2
Préparation
tout-en-
un pour
gâteaux
Poids total 1,6 kg Min
Max 45 – 60 sec
Mayonnaise Jaunes
d’œufs
3 – 4 Max 1 – 2
Émincer et râper : fromage,
carottes, pommes de terre,
chou, courgette, betterave
Ne pas
dépasser
la capacité
maximum
Indiquée
sur le bol.
Max
Couper en lamelles des
aliments plus tendres
comme les concombres ou
les tomates
4 - Max
Parmesan et pommes de
terre
Max
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 45 16/05/2019 09:57
46
47
Tableau des conseils d’utilisation
Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g).
* Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les
ingrédients exacts.
Accessoires Recette/Usage
(en min)
Pommes de terre pour
frites et ingrédients texture
ferme pour salades,
plats mijotés et crudités
(ex. carotte, rutabaga,
courgette, concombre)
Ne pas
dépasser
la capacité
maximum
Indiquée
sur le bol.
Max
Râper fromage et carottes
Max
Agrumes 1 kg 3
Viande, volaille et poisson Max
10 min
Jus de fruits et de
légumes ex. carotte,
pomme, ananas, tomate,
raisin.
500 g Max
Fruits et légumes tendres
ex. tomates, raisins
500 g Max
Fruits à coque 50 g Max 30 sec
Café en grains 50 g Max 30 sec
Compotes 50 g Max 30 sec
Marinade épicée au miel
et aux fruits à coque
Miel (temp. ambiante)
Beurre de cacahuète avec
morceaux
Un petit piment
250 g
40 g
1
P 10 sec
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 46 16/05/2019 09:57
47
Nettoyage et entretien
l
Éteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer.
l
Démonter entièrement tous les
accessoires avant le nettoyage.
l
Pour faciliter le nettoyage, lavez
toujours les pièces immédiatement
après leur utilisation.
l
Certains aliments comme les
carottes peuvent tâcher le plastique.
Pour éliminer les tâches, frottez avec
un bout de torchon trempé dans de
l’huile végétale.
l
Les lames et les disques sont
très coupants, manipulez avec
précaution.
Bloc moteur
l
Essuyez avec un torchon humide
puis séchez.
l
N’utilisez jamais de produits abrasifs
et n’immergez jamais l’appareil dans
l’eau.
l
Veillez à ce que les pieds sur le socle
du robot soient toujours propres.
Bol
l
N’utilisez jamais une brosse
métallique, de la laine de fer ou de
la javel pour nettoyer le bol en acier
inoxydable. Retirez les traces de
calcaire à l’aide de vinaigre.
l
Tenez éloignés de toute source de
chaleur (tables de cuisson, fours,
micro-ondes).
Consignes de nettoyage :
voir le tableau de nettoyage
à l’intérieur du troisième de
couverture.
Service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre appareil,
reportez-vous à la section « Guide de
dépannage » de ce manuel ou consultez
la page www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions légales
concernant les garanties existantes et les
droits du consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood fonctionne
mal ou si vous trouvez un quelconque
défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter
à un centre de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consulter www.kenwoodworld.com ou le
site internet spécifique à votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood au
Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE
AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les déchets
urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des
revendeurs assurant ce service.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 47 16/05/2019 09:57
48
49
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
L’appareil
s’arrête durant le
fonctionnement.
Appareil hors tension.
Appareil en surcharge /
Dépassement des capacités
maximum.
Cache-sorties absents ou
mal enclenchés.
Vérifiez que l’appareil est bien
branché.
Mettez le commutateur de
vitesse sur la position O (arrêt),
patientez quelques secondes
puis sélectionnez de nouveau la
vitesse souhaitée. L’appareil devrait
repartir immédiatement.
Vérifiez les capacités maximum
dans le Tableau des conseils
d’utilisation.
Vérifiez que les cache-sorties sont
bien installés.
Les accessoires
vitesse moyenne
ou élevée ne
fonctionnent pas.
Accessoire mal fixé ou mal
enclenché.
Autre cache-sortie mal fixé.
Vérifiez que l’accessoire est bien
enclenché.
Vérifiez que l’autre cache-sortie est
bien fixé.
L’appareil bouge sur
le plan de travail.
Les pieds de l’appareil sont
sales ou humides.
Vérifiez régulièrement que les pieds
sont propres et secs.
L'accessoire blender
ou moulin fuit
depuis l’unité porte-
lames.
Joint d’étanchéité absent.
Joint d’étanchéité mal
installé.
Joint d’étanchéité en
mauvais état.
Vérifier que le joint d’étanchéité est
bien installé et en bon état. Pour
demander un joint de rechange,
voir le chapitre « Service après-
vente».
Les accessoires ne
fonctionnent pas
bien.
Voir les astuces du chapitre « Utilisation de l’accessoire »
correspondant.
Vérifier que les accessoires sont bien assemblés.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 48 16/05/2019 09:57
49
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
l
Den Geschwindigkeitsregler auf „O“ (AUS) stellen
und den Netzstecker ziehen:
vor dem Anbringen/Abnehmen von
Anschlussdeckeln/Zubehörteilen/Aufsätzen;
nach oder wenn nicht in Gebrauch;
vor dem Reinigen.
l
Das Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als
unten angegeben betreiben. Bei längerem,
ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät
Schaden nehmen.
Funktion/
Aufsatz
Maximale
Betriebszeit
Ruhezeit zwischen
Betriebsphasen
Knethaken 8 Min. Gerät vom
Netzstrom trennen
und 15 Minuten
abkühlen lassen.
Mixaufsatz 60 Sek.
Mahlaufsatz 30 Sek.
Fleischwolf 10 Min.
l
Finger von beweglichen Teilen und angebrachten
Aufsätzen fernhalten. Niemals Hand/Finger in den
Klappmechanismus stecken.
l
Die Küchenmaschine im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
l
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen.
Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe Abschnitt
„Kundendienst und Service“.
l
Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein
Kind danach greifen könnte.
l
Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals
nass werden lassen.
Deutsch
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 49 16/05/2019 09:57
50
51
l
Bei Verwendung der Antriebsanschlüsse immer
sicherstellen, dass keine Rührelemente angebracht
oder in der Schüssel aufbewahrt sind.
l
Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als
einen Aufsatz gleichzeitig benutzen.
l
Niemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen
Mengen überschreiten.
l
Vorsicht beim Anheben dieses Geräts. Sicherstellen,
dass der Maschinenkopf korrekt nach unten
geklappt und verriegelt ist sowie Schüssel,
Rührelemente, Anschlussdeckel und Kabel fest
sitzen bzw. gut verstaut sind.
l
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
l
Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem
Aufsatz bewegen oder hochklappen, da die
Küchenmaschine dadurch ihren sicheren Stand
verlieren könnte.
l
Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche
betreiben.
l
Geräte können von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
l
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu
Verletzungen führen.
l
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder
unzugänglich sein.
l
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Aufsätze - allgemeine Sicherheit
l
Hände und Utensilien nicht in den Mixaufsatz und
die Schüssel des Multi-Zerkleinerers halten, während
das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 50 16/05/2019 09:57
51
l
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Aufsätze
ordnungsgemäß angebracht sind.
l
Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten,
da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
l
Der maximale Leistungswert wird anhand des
Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme
berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die
Leistungsaufnahme u. U. geringer.
l
Falls während der Benutzung eines Aufsatzes
starke Vibrationen auftreten, entweder die
Geschwindigkeit reduzieren oder das Gerät stoppen
und einen Teil des Inhalts entfernen.
l
Aufsätze werden beschädigt und können
Verletzungen verursachen, wenn der
Verriegelungsmechanismus mit zu viel Kraftaufwand
betätigt wird.
l
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
l
VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem
Einfüllen in die Schüssel des Multi-Zerkleinerers,
den Mixbecher, den Mahlaufsatz oder vor dem
Verarbeiten auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Mixaufsatz
l
Die Messereinheit niemals ohne angebrachten
Mixbecher auf die Antriebseinheit setzen.
l
AT282 Wichtig - Die Einfassung unten am
Mixbecher wird schon bei der Herstellung
angebracht und darf nicht entfernt werden.
l
Den Mixaufsatz nur mit aufgesetztem Deckel
betreiben.
l
Den Mixbecher nur mit der mitgelieferten
Messereinheit verwenden.
l
Den Mixaufsatz niemals leer laufen lassen.
l
Rezepte für Smoothies – niemals gefrorene Zutaten
mixen, die beim Tiefkühlen zu einer festen Masse
zusammengefroren sind. Die Masse vor dem
Einfüllen zerkleinern.
l
Keine Gewürze wie Nelken, Dill und Kreuzkümmel
verarbeiten, da diese die Kunststoffteile
beschädigen können.
l
Mixaufsatz nicht als Aufbewahrungsbehälter
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 51 16/05/2019 09:57
52
53
verwenden. Er sollte vor und nach dem Gebrauch
leer bleiben.
l
Niemals größere Mengen als die auf dem Becher
markierten Höchstmengen verarbeiten - weniger für
schaumige Flüssigkeiten wie Milchshakes.
Multi-Zerkleinerer
l
Vorsicht: Das Schlagmesser und die Scheiben sind
sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer
oben am Fingergriff, weg von den Klingen,
anfassen.
l
Beim Raspeln/Schneiden das Schnittgut nicht
bis zur Scheibe ansteigen lassen: Die Schüssel
regelmäßig leeren.
l
Nicht die auf der Schüssel mit „MAX“
gekennzeichnete Höchstmenge überschreiten.
l
Vor Entleeren der Schüssel immer das Schlagmesser
herausnehmen.
l
Schnittgut niemals mit den Fingern durch den
Füllschacht drücken. Stets den mitgelieferten
Stopfer verwenden.
l
Deckel erst von der Schüssel des Multi-Zerkleinerers
abnehmen, nachdem das Gerät ausgeschaltet
wurde und Messer oder Scheibe völlig zum
Stillstand gekommen sind.
l
Zum Betreiben des Multi-Zerkleinerers niemals
den Deckel verwenden, sondern stets den
Geschwindigkeitsregler.
Fleischwolf
l
Vor dem Zerkleinern Knochen und Schwarte etc.
vom Fleisch entfernen.
l
Beim Zerkleinern von Nüssen immer nur eine
kleine Menge in den Fleischwolf geben. Erst
dann nachfüllen, wenn die erste Ladung in der
Förderschnecke ist.
l
Immer den beiliegenden Fleischwolf-Stopfer
verwenden. Niemals Finger oder Utensilien in den
Füllschacht stecken.
l
Achtung – der Messerkopf ist scharf, Vorsicht beim
Verwenden und Reinigen.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 52 16/05/2019 09:57
53
l
Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Aufsatz
korrekt angebracht ist und fest sitzt.
Entsafter
l
Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter
beschädigt ist.
l
Vorsicht beim Handhaben und Reinigen des Filters:
Die Klingen am Filterboden sind sehr scharf.
l
Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten
und warten, bis der Filter stillsteht.
l
Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer verwenden.
Niemals die Finger in den Füllschacht stecken.
Gerät vor dem Entfernen von Blockierungen im
Füllschacht vom Netz trennen.
l
Falls während der Benutzung des Aufsatzes
starke Vibrationen auftreten, entweder die
Geschwindigkeit reduzieren oder das Gerät
stoppen, den Netzstecker ziehen und sämtlichen
Trester aus der Trommel entfernen. (Der Entsafter
vibriert, wenn sich Trester unregelmäßig ablagert.)
Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz
l
Nicht die scharfen Klingen berühren. Den
Messereinsatz von Kindern fernhalten.
l
Vor Entfernen des Kompakt-Zerkleinerers/
Mahlaufsatzes vom Gerät:
Gerät ausschalten.
warten, bis die Schlagmesser völlig zum Stillstand
gekommen sind.
den Mahlbehälter auf keinen Fall von der
Messereinheit abschrauben.
l
Den Mahlbehälter und Messereinsatz nur mit dem
mitgelieferten Sockel verwenden.
l
Niemals den Messereinsatz ohne aufgesetzten
Mahlbehälter am Gerät anbringen.
Vor dem Anschluss
l
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
l
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 53 16/05/2019 09:57
54
55
Vor erstmaligem Gebrauch
l
Die Teile waschen: siehe „Pflege und
Reinigung“.
Übersicht
Küchenmaschine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mittelgeschwindigkeits-Anschluss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Deckel für Mittelgeschwindigkeits-
Anschluss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Deckel für Hochgeschwindigkeits-
Anschluss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Hochgeschwindigkeits-Anschluss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Antriebseinheit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Betriebsschalter und
Geschwindigkeitsregler
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Schüssel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Steckplatz für Rührelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Maschinenkopf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Maschinenkopf-Freigabehebel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Spritzschutz
Rührelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Rührhaken
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Knethaken mit abnehmbarer
Schutzscheibe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Schneebesen
Aufsätze
Es kann sein, dass nicht alle der
aufgeführten Aufsätze im Lieferumfang
Ihrer Küchenmaschine enthalten sind.
Dies hängt vom jeweiligen Modell ab.
Für zusätzliche Informationen oder zum
Bestellen von optionalen Aufsätzen,
die nicht zum Lieferumfang gehören,
besuchen Sie bitte die Website
www.kenwoodworld.com.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kunststoff-Mixaufsatz (AT282)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Glas-Mixaufsatz (AT283)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Multi-Zerkleinerer (AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Zitruspresse (erfordert AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Fleischwolf (AT281)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Entsafter (AT285)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz
(AT286)
Verwendung Ihrer Schüssel
und Rührelemente
Siehe Abbildungen
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Drücken Sie den Maschinenkopf-
Freigabehebel nach unten und
klappen Sie den Maschinenkopf
sanft hoch.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Setzen Sie die Schüssel auf und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis
sie einrastet.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Führen Sie das gewünschte
Rührelement in den Steckplatz ein;
es rastet hörbar ein.
l
Vor dem Einsetzen des Knethakens
immer sicherstellen, dass die
Schutzscheibe am Schaft
angebracht ist, um das Eindringen
von Zutaten zu verhindern.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Drücken Sie den Maschinenkopf-
Freigabehebel nach unten und
klappen Sie den Maschinenkopf
sanft herunter. Schließen Sie das
Gerät an den Netzstrom an.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Schieben Sie den Spritzschutz auf
die Schüssel.
l
Während des Rührvorgangs können
Zutaten direkt über den Füllschacht
hinzugegeben werden.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die
gewünschte Stufe. Verwenden
Sie die Pulsfunktion (P) für kurze,
stoßweise Mixvorgänge.
Stellen Sie nach der Verarbeitung den
Geschwindigkeitsregler auf „O“ und
ziehen Sie den Netzstecker.
Klappen Sie den Maschinenkopf hoch,
halten Sie ihn fest und ziehen Sie das
Rührelement aus dem Steckplatz.
Hinweise und Tipps
Rührhaken
l
Beim Schaumigschlagen von
Fett und Zucker für Rührteig das
Fett immer bei Raumtemperatur
verwenden oder vorher weich
werden lassen.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 54 16/05/2019 09:57
55
l
Maschine bei Bedarf ausschalten
und die Zutaten mit dem Spatel
von den Seiten der Schüssel nach
unten schaben.
l
Beim Zubereiten von Knetteig kalte
Zutaten verwenden (wenn nicht im
Rezept anders angegeben).
Knethaken
l
Die Zutaten vermengen sich
am besten, wenn Sie zuerst die
Flüssigkeit eingeben.
l
Die Maschine ab und zu stoppen
und den Teig vom Knethaken
abstreifen.
Mehl
l
Je nach Mehlsorte kann die
erforderliche Flüssigkeitsmenge
variieren. Die Klebrigkeit des
Teigs wirkt sich deutlich auf den
Belastungsgrad der Maschine aus.
Das Gerät beim Teigkneten unter
Beobachtung halten.
Schneebesen
Wichtig
l
Den Schneebesen nicht für
schwere Mischungen (z. B. zum
Schaumigschlagen von Fett und
Zucker) verwenden – er wird
dadurch beschädigt.
l
Eier sollten zum Schlagen am
besten Raumtemperatur haben.
l
Vor dem Zubereiten von Eischnee
sicherstellen, dass sich keine
Spuren von Fett oder Eigelb
an Schneebesen oder Schüssel
befinden.
l
Mayonnaise: Für beste Ergebnisse
die Zutaten nach Hinzufügen
des Öls nach unten schaben
und weitere 10 Sekunden bei
Höchstgeschwindigkeit schlagen.
l
Rührteige: Zuerst Mehl in die
Schüssel geben, dann die
Flüssigkeit hinzufügen und
alle Zutaten bei niedrigster
Geschwindigkeit verrühren.
Elektronischer Sensor-
Geschwindigkeitsregler
Ihre Küchenmaschine besitzt
einen elektronischen Sensor-
Geschwindigkeitsregler, der die
Geschwindigkeit bei unterschiedlichen
Belastungen konstant hält, wie
z. B. beim Kneten von Brotteig oder
Einrühren von Eiern in Kuchenteig.
Wenn Sie also hören, dass sich während
des Betriebs die Geschwindigkeit
ändert, ist das normal – die
Küchenmaschine passt sich an die
jeweilige Belastung und die gewählte
Geschwindigkeit an.
Bitte Folgendes beachten:
l
Niemals die angegebenen
Höchstmengen überschreiten – Sie
könnten die Maschine überlasten.
l
Der Maschinenkopf bewegt sich
möglicherweise ein wenig, wenn
Sie zähe Mischungen wie Brotteig
verarbeiten – das ist normal.
l
Wird der Maschinenkopf während
des Betriebs hochgeklappt, läuft
die Küchenmaschine weiter. Das
Gerät immer vor Hochklappen des
Maschinenkopfes ausschalten.
l
Die Küchenmaschine funktioniert
nur, wenn alle Anschlussdeckel
richtig aufgesetzt sind.
l
Wenn Sie hören, dass die Maschine
überlastet ist, diese entweder
ausschalten und einen Teil der
Zutaten entnehmen oder die
Geschwindigkeit erhöhen.
l
Ihre Maschine besitzt eine „Soft
Start“-Funktion, um Spritzer zu
verhindern. Beim Verarbeiten
von zähen Mischungen (wie
z. B. Brotteig) kann es nach
dem Einschalten allerdings
einige Sekunden dauern, bis die
gewünschte Geschwindigkeit
erreicht ist.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 55 16/05/2019 09:57
56
57
l
Vor dem Hochklappen des
Maschinenkopfes immer etwaige
Aufsätze von den Anschlüssen
abnehmen.
Verwendung der
Antriebsanschlüsse
Aufsätze für den
Hochgeschwindigkeits-Anschluss
4
Nehmen Sie den Deckel des
Hochgeschwindigkeits-Anschlusses
3
ab.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel des
Mittelgeschwindigkeits-Anschlusses
angebracht ist, da ansonsten das Gerät
nicht funktioniert.
Aufsätze für den
Mittelgeschwindigkeits-Anschluss
1
Nehmen Sie den Deckel des
Mittelgeschwindigkeits-Anschlusses
2
ab.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel des
Hochgeschwindigkeits-Anschlusses
angebracht ist, da ansonsten das Gerät
nicht funktioniert.
Verwendung Ihrer Aufsätze
Siehe die entsprechenden Abbildungen
für jeden Aufsatz sowie Hinweise und
Tipps unter den jeweiligen Aufsatz-
Abschnitten.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Kunststoff-Mixaufsatz
a Messereinsatz
b Dichtungsring
c Mixbecher
d Einfüllkappe
e Deckel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Glas-Mixaufsatz
a Messerhalterung
b Messereinsatz
c Dichtungsring
d Mixbecher
e Deckel
f Einfüllkappe
Zum Zusammensetzen des
Mixaufsatzes siehe Abbildungen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
und
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Hinweis: Sicherstellen, dass der
Dichtungsring richtig eingesetzt ist, da
ansonsten Flüssigkeit auslaufen kann.
Anbringen des Deckels
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kunststoff-Mixaufsatz – zum
Einrasten im Uhrzeigersinn drehen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Glas-Mixaufsatz – zum festen
Anbringen nach unten drücken.
Hinweise und Tipps
Keine heißen Zutaten verarbeiten
l
Für die Zubereitung von
Mayonnaise alle Zutaten außer dem
Öl in den Mixaufsatz geben. Dann
die Einfüllkappe entfernen und das
Öl bei laufendem Gerät nach und
nach hinzufügen.
l
Dickflüssige Mischungen, z. B.
Pâtés und Dips, müssen evtl.
zwischendurch nach unten
geschabt werden. Lässt sich die
Mischung zu schwer verarbeiten,
mehr Flüssigkeit zugeben.
l
Verarbeiten trockener Zutaten:
Diese ggf. klein schneiden,
Einfüllkappe abnehmen und Stücke
nach und nach bei laufendem
Gerät hinzugeben.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Multi-Zerkleinerer
a Kleiner Stopfer
b Großer Stopfer
c Füllschacht
d Deckel
e Schüssel
f Antriebswelle
g Schlagmesser
Scheiben (wenn im Lieferumfang)
h Schneide-/Raspelscheibe, grob
i Schneide-/Raspelscheibe, fein
j Raspelscheibe, extrafein
k Julienne-Scheibe, fein
l Julienne-Scheibe, Pommes
m Raspelscheibe, extragrob
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 56 16/05/2019 09:57
57
Zum Zusammensetzen des Multi-
Zerkleinerers siehe Abbildung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Setzen Sie die Antriebswelle auf den
Anschluss.
2 Setzen Sie die Schüssel mit Griff
über dem Geschwindigkeitsregler
auf die Antriebswelle und drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie
einrastet.
3 Bringen Sie das Schlagmesser, eine
der Scheiben oder die Zitruspresse
an. Vorsicht: Das Schlagmesser und
die Schneideteile der Scheiben sind
scharf.
Hinweise und Tipps
l
Fleisch, Brot und Gemüse vor dem
Verarbeiten in 2 cm große Würfel
schneiden.
l
Für beste Ergebnisse sollten
Kräuter sauber und trocken sein.
l
Zutaten beim Benutzen des
Schlagmessers nicht zu sehr
verarbeiten.
l
Das Schlagmesser nicht zum
Zerkleinern von Eiswürfeln oder
anderen harten Zutaten wie z. B.
Gewürzen verwenden, da dies den
Aufsatz beschädigen könnte.
l
Beim Hinzufügen von
Mandelessenz oder anderen
Aromen den Kontakt mit
Kunststoff vermeiden, da dieser
sich verfärben kann.
Scheiben
1 Wählen Sie den gewünschten
Füllschacht. Der Stopfer enthält
einen kleineren Füllschacht zum
Verarbeiten von Einzelstücken oder
dünnen Zutaten.
2 Geben Sie das Schnittgut in den
Füllschacht.
3 Schalten Sie die Maschine ein und
drücken Sie es gleichmäßig mit
dem Stopfer nach unten. Stecken
Sie niemals die Finger in den
Füllschacht.
Verwendung des kleinen Füllschachts:
Setzen Sie zunächst den großen Stopfer
in den Füllschacht ein.
Verwendung des großen Füllschachts:
Verwenden Sie beide Stopfer
gemeinsam.
l
Darauf achten, dass das Schnittgut
in der Schüssel nicht bis zur
Schneidescheibe reicht: Die Schüssel
regelmäßig leeren.
l
Nicht die auf der Schüssel mit „MAX“
gekennzeichnete Höchstmenge
überschreiten.
Hinweise und Tipps
l
Beim Verwenden der
doppelseitigen Scheiben
sicherstellen, dass die gewünschte
Schneideseite nach oben weist.
l
Frische Zutaten verwenden.
l
Die Zutaten nicht zu klein
schneiden. Um zu verhindern,
dass Zutaten beim Verarbeiten
wegrutschen, die gesamte Breite
des großen Füllschachts füllen oder
den kleinen Füllschacht benutzen.
l
Beim Scheibenschneiden oder
Raspeln wird das Schnittgut kürzer,
wenn Sie die Zutaten vertikal
einführen.
l
Nach Gebrauch bleiben immer
kleine Reste auf der Scheibe oder
unter den Zutaten zurück.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Zitruspresse
a Presskegel
b Sieb
Hinweis: Dieser Aufsatz kann nur in
Verbindung mit dem Multi-Zerkleinerer
AT284 benutzt werden.
Zum Zusammensetzen der Zitruspresse
siehe Abbildung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Setzten Sie das Sieb so in die
Schüssel, dass die Zunge am Rand
im Schüsselgriff einrastet.
2 Setzen Sie den Presskegel auf die
Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis
er ganz nach unten rutscht.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 57 16/05/2019 09:57
58
59
3 Halbieren Sie die Zitrusfrucht. Wählen
Sie dann Geschwindigkeitsstufe 3
und drücken Sie die Frucht auf den
Presskegel.
Hinweise und Tipps
l
Für beste Ergebnisse die
Früchte bei Zimmertemperatur
aufbewahren und verarbeiten und
sie vor dem Entsaften mit leichtem
Druck auf der Arbeitsfläche rollen.
l
Zum Erhöhen der Saftausbeute die
Frucht beim Entsaften leicht hin
und her bewegen.
l
Beim Entsaften großer Mengen
das Sieb regelmäßig leeren, damit
sich nicht zu viel Trester und Kerne
ansammeln.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Fleischwolf
a Ringmutter
b Lochscheiben: mittel oder grob
(je nach Modell)
c Schneidemesser
d Förderschnecke
e Gehäuse
f Vorratsschale
g Stopfer
Zum Zusammensetzen des Fleischwolfs
siehe Abbildung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Schieben Sie die Förderschnecke in
das Gehäuse ein.
2 Bringen Sie das Schneidemesser an.
Achten Sie dabei darauf, dass die
Schneideseite nach außen weist.
3 Bringen Sie eine Lochscheibe so an,
dass der Stift in der Kerbe sitzt.
4 Schrauben Sie die Ringmutter lose
auf.
Verwendung des Fleischwolfs
1 Klappen Sie den Maschinenkopf nach
oben. Stellen Sie sicher, dass beide
Anschlussdeckel aufgesetzt sind.
2 Halten Sie den Aufsatz in der
abgebildeten Position und richten
Sie die Antriebszungen am Ende
der Förderschnecke mit den
entsprechenden Schlitzen am
Anschluss aus.
3 Setzen Sie den Aufsatz in den
Anschluss ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
4 Ziehen Sie die Ringmutter von Hand
sicher fest.
5 Bringen Sie die Vorratsschale an.
6 Schneiden Sie das Fleisch in 2,5 cm
breite Streifen.
7 Stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit
ein. Drücken Sie das Hackgut
mit dem Stopfer Stück für Stück
sanft nach unten. Nicht zu stark
drücken - Sie könnten Ihre Maschine
beschädigen.
Hinweise und Tipps
l
Gefrorene Nahrungsmittel vor
dem Zerkleinern vollständig
auftauen.
l
Vor dem Zerkleinern Knochen
und Schwarte etc. vom Fleisch
entfernen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Entsafter
a Stopfer
b Deckel
c Verriegelungszunge
d Filter
e Tresterbehälter
f Saftausguss
g Sockeleinheit
h Tresterbehälter-Freigabehebel
i Becher
j Becherhalter
Zum Zusammensetzen des Entsafters
siehe Abbildung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
.
1 Setzen Sie den Tresterbehälter auf
die Sockeleinheit und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Beim richtigen Zusammensetzen
sollte sich der Saftausguss über dem
Freigabehebel des Tresterbehälters
befinden.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 58 16/05/2019 09:57
59
2 Setzen Sie den Filter ein und
drücken Sie ihn nach unten, so dass
er fest sitzt.
3 Setzen Sie den Deckel auf den
Tresterbehälter und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, so dass der Pfeil
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
an der Deckelzunge auf die
Markierung
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
an der Sockeleinheit
ausgerichtet ist.
4 Bringen Sie den Becherhalter an
der Unterseite des Aufsatzes an.
Der Pfeil
am Becherhalter sollte
nach oben weisen und auf den
Saftausguss ausgerichtet sein.
5 Halten Sie den Becherhalter fest
und bringen Sie den Aufsatz so am
Anschluss an, dass der Ausguss
über die Ecke der Maschine weist.
Drehen Sie dann den Aufsatz im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
6 Drehen Sie den Halter weg vom
Ausguss, um den Becher in den
Halter einzusetzen. Drehen Sie den
Becher so, dass er sich unter dem
Ausguss befindet.
7 Schneiden Sie das Obst/Gemüse in
Stücke, damit es in den Füllschacht
passt.
8 Stellen Sie die
Höchstgeschwindigkeit ein und
geben Sie das Obst/Gemüse in
den Füllschacht. Drücken Sie es
gleichmäßig mit dem Stopfer nach
unten. Stecken Sie niemals die
Finger in den Füllschacht.
Wichtig
l
Falls der Entsafter zu vibrieren
beginnt, das Gerät ausschalten und
Trester aus dem Filter entfernen.
(Vibration entsteht, wenn der
Trester ungleich verteilt ist.)
l
Bei einigen sehr festen Stücken
kann Ihr Entsafter langsamer
arbeiten oder stoppen. In diesem
Fall das Gerät ausschalten und den
Filter freilegen.
l
Während des Entsaftens in
regelmäßigen Abständen das Gerät
ausschalten und die Saft- und
Tresterbehälter leeren.
Hinweise und Tipps
l
Zitrusfrüchte: Für beste Ergebnisse
die separate Zitruspresse
verwenden.
l
Weiches Obst/Gemüse langsam
verarbeiten, um die Saftausbeute
zu maximieren.
l
Steine und Kerne entfernen
(Pflaumen, Pfirsiche, Kirschen
usw.).
l
Harte Schalen entfernen (Melonen,
Ananas, Gurken usw.).
l
Obst/Gemüse mit weicher oder
ohne Schale muss nur gewaschen
werden (Äpfel, Birnen, Karotten,
Spinat, Trauben, Erdbeeren, Sellerie
usw.).
Gesundheitstipps
l
Trinken Sie den Saft so bald wie
möglich, um die Vitamine zu
erhalten.
l
Wenn Sie den Saft ein paar
Stunden aufbewahren müssen,
stellen Sie ihn in den Kühlschrank
und geben Sie ein paar Tropfen
Zitronensaft zum Frischhalten
dazu.
l
Trinken Sie nicht mehr als drei
230-ml-Gläser pro Tag, es sei denn,
Sie sind daran gewöhnt.
l
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit
einer gleichen Menge Wasser.
l
Saft von dunkelgrünem (Brokkoli,
Spinat usw.) und dunkelrotem
(Rote Bete, Rotkohl usw.) Gemüse
ist sehr stark – Sie sollten ihn
immer verdünnen.
l
Fruchtsaft enthält viel Fruktose
(Fruchtzucker). Diabetiker
oder Personen mit niedrigem
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu
viel davon trinken.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 59 16/05/2019 09:57
60
61
Auseinandernehmen des Entsafters
Den Entsafter in umgekehrter
Reihenfolge zum Zusammenbau
auseinandernehmen.
Zum Abnehmen des Tresterbehälters
von der Sockeleinheit den
Freigabehebel an der Einheit nach unten
drücken, den Tresterbehälter gegen
den Uhrzeigersinn drehen und dann
abheben.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Kompakt-Zerkleinerer/
Mahlaufsatz
a Sockel
b Messereinsatz
c Dichtungsring
d Behälter
Zum Zusammensetzen des
Mahlaufsatzes siehe Abbildung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Füllen Sie Ihre Zutaten in den
Behälter.
2 Stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring richtig auf dem
Messereinsatz sitzt. Inhalt kann
auslaufen, wenn der Dichtungsring
nicht richtig eingesetzt ist.
3 Drehen Sie den Messereinsatz um.
Führen Sie ihn mit nach unten
weisenden Messern in den Behälter
ein.
4 Drehen Sie den Sockel auf den
Behälter, bis er fingerfest sitzt.
5 Setzen Sie den Mahlaufsatz so
auf den Anschluss, dass der Pfeil
unten am Sockel zur Rückseite der
Maschine zeigt. Drehen Sie den
Mahlaufsatz im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet. Die beiden Pfeile müssen
aufeinandertreffen.
6 Stellen Sie die
Höchstgeschwindigkeit ein.
Hinweise und Tipps
l
Es wird davon abgeraten,
Gewürze zu verarbeiten, da diese
die Kunststoffteile beschädigen
können.
l
Keine heißen Zutaten verarbeiten,
vorher abkühlen lassen.
Empfehlungstabelle
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g)
* Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind
abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Element Rezept/Verfahren
(Min.)
Schaumigschlagen von
Butter/Margarine und
Zucker
Rührteig
1,8 kg
Gesamtge-
wicht (mit
6 Eiern)
Min. Max
4
Einrühren von Eiern in
Kuchenteig
4
Max 1 – 4
Unterheben von Mehl,
Rosinen usw.
Min.
1 30 – 60 Sek.
Knet- und
Plätzchen-
teig –
Einarbeiten
von Fett in
Mehl
Mehlgewicht 450 g Min.
2 2
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 60 16/05/2019 09:57
61
Empfehlungstabelle
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g)
* Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind
abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Element Rezept/Verfahren
(Min.)
Schneller
Kuchenteig
(alles in
einem)
Gesamtgewicht
1,6 kg
Min. Max
45 – 60 Sek.
Brotteig
(fester
Hefeteig)
Mehlgewicht
500
g Min.
3
45 – 60 Sek.
5 – 7
Gesamtgewicht
805 g
Weicher
Hefeteig
(mit Butter
und Eiern)
Mehlgewicht 500 g Min.
3
45 – 60 Sek.
5 – 7
Gesamtgewicht
960 g
Eiweiß 8
Min. Max
1½ – 3
Biskuit ohne Fett 620 g (mit
6 Eiern)
4 – 6
Sahne 250 -
600 ml
Min. Max
2 – 4
Mayonnaise Eigelb 4 Max 1 – 2
Pfannkuchenteig 1 l Min.
Max
10 Sek.
45 – 50 Sek.
Kalte
Flüssig-
keiten,
Getränke
und
Smoothies
Kunststo
AT282
1,6 l Max 30 – 60 Sek.
Glas AT283 1,2 l
Milchshakes/
Kalte Milch
Kunststo
AT282
1,2 l Max 15 – 30 Sek.
Glas AT283 800 ml
Eiswürfel 6
(125 g)
P
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 61 16/05/2019 09:57
62
63
Empfehlungstabelle
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g)
* Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind
abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Element Rezept/Verfahren
(Min.)
Rohes Fleisch und Fisch 400 g 3 Max 15 – 20 Sek.
Zwiebel
250 g
P 5 – 10 Sek.
Kekse
250 - 500 g
Max 20 – 30 Sek.
Knetteig –
Einarbeiten
von Fett in
Mehl
Mehlgewicht 450 g Max 2
Schneller
Kuchenteig
(alles in
einem)
Gesamtgewicht
1,6 kg
Min. Max
45 – 60 Sek.
Mayonnaise Eigelb 3 – 4 Max 1 – 2
Zum Schneiden und
Raspeln von Käse,
Karotten, Kartoeln, Kohl,
Zucchini, Rote Bete
Nicht die
Höchst-
mengen-
Markierung
an der
Schüssel
über-
schreiten.
Max
Weichere Zutaten wie z. B.
Gurken, Tomaten
4 – Max
Parmesankäse und
Kartoeln
Max
Kartoeln für Pommes
und feste Zutaten für
Salate, Eintöpfe und Dips
(z. B. Karotten, Kohlrüben,
Zucchini und Gurken)
Max
Zum Raspeln von Karotten
und Käse
Max
Alle Zitrusfrüchte 1 kg 3
Fleisch,
Geflügel
und Fisch
Max
10 Min.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 62 16/05/2019 09:57
63
Empfehlungstabelle
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g)
* Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind
abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Element Rezept/Verfahren
(Min.)
Zum Entsaften von
Obst und Gemüse, z. B.
Karotten, Äpfel, Ananas,
Tomaten und Trauben
500 g Max
Weiches Obst und
Gemüse, z. B. Tomaten
und Trauben
500 g Max
Nüsse 50 g Max 30 Sek.
Kaeebohnen 50 g Max 30 Sek.
Kalte Pürees 50 g Max 30 Sek.
Würzige Honig- und
Nuss-Marinade
Honig (Zimmertemp.)
Grobe Erdnussbutter
Kleine Chili
250 g
40 g
1
P 10 Sek.
Pflege und Reinigung
l
Vor dem Reinigen das Gerät immer
ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
l
Aufsätze vor dem Reinigen komplett
auseinandernehmen.
l
Zur einfacheren Reinigung die
Teile immer direkt nach Gebrauch
abwaschen.
l
Manche Zutaten wie z. B. Karotten
können den Kunststoff verfärben.
Mit einem in Pflanzenöl getauchten
Tuch abreiben, um die Verfärbungen
zu beseitigen.
l
Vorsicht beim Umgang mit den
Klingen und Scheiben – sie sind
sehr scharf.
Antriebseinheit
l
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und dann abtrocknen.
l
Niemals Scheuermittel benutzen
oder in Wasser tauchen.
l
Sicherstellen, dass die Standfüße
unten am Gerät immer sauber sind.
Schüssel
l
Die Schüssel aus Edelstahl niemals
mit einer Drahtbürste, Stahlwolle
oder Bleichmittel reinigen.
Kalkablagerungen mit Essig
entfernen.
l
Von Hitzequellen fernhalten
(Herdplatten, Öfen, Mikrowellen).
Reinigungshinweise: Siehe
die Reinigungstabelle im
Rückendeckel.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 63 16/05/2019 09:57
64
65
Kundendienst und Service
l
Sollten Sie irgendwelche Probleme
mit dem Betrieb Ihres Geräts
haben, ziehen Sie bitte den
Abschnitt „Fehlerbehebung“
zu Rate oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie
Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt
durch eine Garantie abgedeckt
ist – diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte in
dem Land, in dem das Produkt gekauft
wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie es ein.
Aktuelle Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der
Website für Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von Kenwood
GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT
DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-
UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden, der
einen Rücknahmeservice anbietet.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 64 16/05/2019 09:57
65
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Gerät hört im Betrieb
auf zu funktionieren.
Kein Strom.
Maschine ist überlastet
/ Höchstmengen
überschritten.
Anschlussdeckel nicht
angebracht oder nicht
verriegelt.
Überprüfen, dass der Stecker des
Geräts in der Steckdose steckt.
Den Geschwindigkeitsregler auf
AUS stellen, einige Sekunden
warten und dann erneut eine
Geschwindigkeit wählen. Das Gerät
sollte sofort wieder starten.
Höchstmengen in der
Empfehlungstabelle prüfen.
Überprüfen, dass der/die
Anschlussdeckel richtig angebracht
ist/sind.
Aufsätze für
Mittel- oder
Hochgeschwindigkeits-
Anschlüsse
funktionieren nicht.
Aufsatz nicht richtig
eingesetzt oder verriegelt.
Anderer Anschlussdeckel
nicht richtig angebracht.
Überprüfen, dass Aufsatz richtig
eingesetzt ist.
Überprüfen, dass anderer
Anschlussdeckel richtig angebracht
ist.
Bewegung auf der
Arbeitsfläche.
Standfüße des Geräts
verschmutzt oder nass.
Regelmäßig überprüfen, dass
Standfüße sauber und trocken sind.
Messereinheit von
Mix- oder Mahlaufsatz
leckt.
Dichtung fehlt.
Dichtung falsch eingelegt.
Dichtung beschädigt.
Prüfen, ob Dichtung korrekt
eingesetzt und intakt ist.
Für Informationen zum Kauf
einer Ersatzdichtung siehe
„Kundendienst und Service“.
Unzureichende
Leistung von
Rührelementen/
Aufsätzen.
Siehe Tipps im relevanten Abschnitt „Verwendung der
Aufsätze“.
Überprüfen, dass Aufsätze richtig zusammengesetzt sind.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 65 16/05/2019 09:57
66
67
Sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
l
Ruotare il comando della velocità in posizione “O”
(OFF) e scollegare:
prima di montare o rimuovere i coperchi degli
attacchi/utensili/accessori;
dopo e quando non sono in uso;
prima della pulizia.
l
Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto
specificato qui di seguito senza periodi di pausa.
Tritare continuamente per lunghi periodi può
danneggiare l’apparecchio.
Funzione/
Accessorio
Massimo tempo
di azionamento
Periodo di pausa
tra azionamenti
Gancio
impastatore
8 minuti
Togliere la spina
dalla presa
di corrente
e lasciare
rareddare per
15 minuti
Frullatore 60 secondi
Macinino 30 secondi
Tritacarne 10 minuti
l
Tenere le dita lontane dalle parti in movimento e
dagli accessori montati. Non mettere mai le mani/le
dita nel meccanismo a cerniera.
l
Non lasciare mai incustodita l'impastratrice
planetaria.
l
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato.
Sottoporlo a controllo o riparazione: fare riferimento
alla sezione “Manutenzione e assistenza tecnica”.
l
Non lasciare mai srotolato il cavo elettrico, c’è il
rischio che che possa essere tirato da un bambino.
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 66 16/05/2019 09:57
67
l
Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la
spina.
l
Accertarsi che non vi siano utensili per la ciotola
montati o conservati nella ciotola stessa quando si
utilizzano gli attacchi.
l
Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o
più di un accessorio alla volta.
l
Non superare mai le quantità indicate nella tabella di
utilizzo consigliata.
l
Prestare attenzione quando si solleva questo
apparecchio. Assicurarsi che la testa sia
correttamente bloccata in posizione abbassata e
che la ciotola, gli utensili, i coperchi degli attacchi e
il cavo siano ben saldi prima di sollevarli.
l
I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde
evitare che giochino con la macchina.
l
Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice
con un accessorio montato, in quanto l'impastatrice
planetaria potrebbe diventare instabile.
l
Non utilizzare l’apparecchio vicino al bordo di una
superficie di lavoro.
l
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone
con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con
esperienza e conoscenze insufficienti solo nel
caso in cui siano state attentamente sorvegliate e
istruite da un responsabile su come utilizzare un
apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei
pericoli.
l
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
l
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai
bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla
portata dei bambini.
l
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico
per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà
alcuna responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire le
presenti istruzioni.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 67 16/05/2019 09:57
68
69
Sicurezza generale degli accessori
l
Tenere le mani e gli utensili fuori dal frullatore
e dalla ciotola del robot da cucina mentre sono
collegati all’alimentazione elettrica.
l
L’apparecchio non funzionerà se gli accessori non
sono montati correttamente.
l
Si sconsiglia la lavorazione di spezie poiché
potrebbero danneggiare le parti in plastica.
l
La potenza nominale massima si basa sull’accessorio
che attira il carico maggiore. Altri accessori
potrebbero consumare meno energia.
l
Se si verificano vibrazioni eccessive quando si
utilizza un accessorio, ridurre la velocità o fermare la
macchina e rimuovere alcuni dei contenuti.
l
Gli accessori verranno danneggiati e potrebbero
causare lesioni se il meccanismo di interblocco è
soggetto ad eccessive sollecitazioni.
l
NON lavorare ingredienti caldi.
l
RISCHIO DI SCOTTATURA: Gli ingredienti caldi
devono essere lasciati raffreddare a temperatura
ambiente prima di collocarli nella ciotola del
robot, nel macinino o nella caraffa o prima della
miscelazione.
Frullatore
l
Non installare mai l’unità delle lame sul corpo
motore senza che sia montata la caraffa del
frullatore.
l
AT282 Importante – Il bordo della base della
caraffa viene installato in fase di produzione e non si
dovrebbe mai tentare di rimuoverlo.
l
Azionare il frullatore solo quando il coperchio è in
posizione.
l
Utilizzare la caraffa solo con l’unità delle lame in
dotazione.
l
Non avviare mai il frullatore a vuoto.
l
Ricette per frullati - non miscelare mai ingredienti
congelati che abbiano formato una massa solida
durante il congelamento: spezzettarli prima di
metterli nella ciotola.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 68 16/05/2019 09:57
69
l
Non lavorare spezie come chiodi di garofano, aneto
e semi di cumino poiché potrebbero danneggiare le
parti in plastica.
l
Non utilizzare il frullatore come contenitore. Deve
rimanere vuoto prima e dopo l’uso.
l
Non miscelare mai una quantità superiore a quella
indicata sulla caraffa - meno per i liquidi schiumosi
come i frullati.
Robot da cucina
l
La lama e i dischi sono estremamente affilati,
maneggiarli con attenzione. Tenere sempre per
la presa per le dita in alto, lontano dal bordo
tagliente, sia durante la manipolazione che
durante la pulizia.
l
Quando si affetta/grattugia, non lasciare che
la ciotola si riempia fino al disco, ma svuotarla
regolarmente.
l
Non superare il livello di capacità “MAX” sulla
ciotola.
l
Rimuovere sempre la lama prima di versare il
contenuto dalla ciotola.
l
Non usare mai le dita per spingere il cibo lungo il
tubo di riempimento. Utilizzare sempre lo spingitore
in dotazione.
l
Prima di rimuovere il coperchio dalla ciotola del
robot da cucina, spegnere l’apparecchio e attendere
fino a quando la lama o i dischi si sono fermati del
tutto.
l
Non utilizzare il coperchio per azionare il robot da
cucina, utilizzare sempre il controllo della velocità.
Tritacarne
l
Assicurarsi sempre che ossa e cotenna, ecc.
vengano rimosse dalla carne prima di macinare.
l
Quando si tritano le noci, aggiungerle in piccole
quantità e lasciare che la chiocciola inizi a lavorarle
prima di aggiungerne ancora.
l
Utilizzare sempre lo spingitore in dotazione.
Mai inserire le dita o degli utensili nel tubo di
riempimento.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 69 16/05/2019 09:57
70
71
l
Avvertenza: la lama è molto affilata, maneggiare
con attenzione durante l’uso e la pulizia.
l
Assicurarsi che l’accessorio sia bloccato in posizione
prima di accenderlo.
Centrifuga
l
Non utilizzare la centrifuga se il filtro è
danneggiato.
l
Le lame alla base del filtro sono molto affilate,
maneggiare con attenzione durante l’uso e la pulizia
del filtro.
l
Prima di rimuovere il coperchio, spegnere
l’apparecchio e attendere che il filtro si fermi.
l
Utilizzare solo lo spingitore in dotazione. Non
inserire mai le dita nel tubo di riempimento.
Scollegare l’apparecchio prima di sbloccare il tubo
di riempimento.
l
In caso di vibrazioni eccessive durante l’uso,
regolare la velocita oppure spegnere l’apparecchio,
staccare la spina dalla corrente ed eliminare la polpa
dal tamburo (la centrifuga inizia a vibrare se la
polpa si concentra in alcune parti).
Tritatutto/macinino compatto
l
Non toccare le lame affilate. Tenere l’unità delle
lame lontano dai bambini.
l
Prima di rimuovere il tritatutto/macinino compatto
dalla macchina:
spegnere l’apparecchio;
attendere che le lame si siano completamente
fermate;
fare attenzione a non svitare la caraffa dall’unità
delle lame.
l
Usare la caraffa e il gruppo lame solo con la base in
dotazione.
l
Mai montare il gruppo lame sull’apparecchio senza
aver prima montato la caraffa.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 70 16/05/2019 09:57
71
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
l
Lavare i componenti: fare riferimento
alla sezione ‘Cura e pulizia’.
Legenda
Impastratrice planetaria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Attacco media velocità
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Coperchio attacco media velocità
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Coperchio attacco ad alta velocità
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Attacco ad alta velocità
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Corpo motore
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Acceso/Spento e controllo della
velocita
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Ciotola
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Attacco accessorio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Testa dell’impastatrice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Leva di rilascio della testa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Paraschizzi
Accessori per la ciotola
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Frusta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Gancio impastatatore con
protezione rimovibile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Frusta a filo
Accessori
Non tutti gli accessori elencati
saranno necessariamente inclusi con
l’impastatrice planetaria. Gli accessori
dipendono dalla variante del modello.
Per ulteriori informazioni o per ordinare
accessori opzionali non inclusi la
confezione, visitare il sito web di
Kenwood www.kenwoodworld.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Frullatore in plastica (AT282)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Frullatore in vetro (AT283)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Robot da cucina (AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Spremiagrumi (richiede AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tritacarne (AT281)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Centrifuga (AT285)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tritatutto/macinino compatto
(AT286)
Come utilizzare la ciotola e
gli accessori
Fare riferimento alle illustrazioni
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Premere verso il basso sulla
leva di rilascio della testa e
sollevare delicatamente la testa
dell’impastatrice.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Montare la ciotola - ruotare in senso
orario per bloccare in posizione.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Spingere l’accessorio selezionato
nella presa dell’accessorio – si sentirà
un “clic” se sarà bloccato saldamente.
l
Per prevenire l’ingresso di cibo,
assicurarsi sempre che la protezione
sia montata sull’albero del gancio
impastatore prima di inserirlo
nell’attacco.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Premere verso il basso la leva di
rilascio della testa e abbassare
delicatamente la testa. Collegare
all’alimentazione.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Far scorrere il paraspruzzi sulla
ciotola per installarlo.
l
Durante la miscelazione, e
possibile aggiungere gli ingredienti
direttamente nella ciotola attraverso
l’apposita apertura.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Ruotare il controllo della velocità
sull’impostazione desiderata,
utilizzare Impulso (P) per brevi
aumenti di velocità.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
l
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla
targhetta sotto l’apparecchio.
l
Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e
articoli in contatto con alimenti.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 71 16/05/2019 09:57
72
73
Dopo la lavorazione, portare il controllo
della velocità su “O” e scollegare
dall’alimentazione.
Sollevare la testa dell’impastatrice
e mantenendolo fermo, estrarre
l’accessorio dall’attacco.
Suggerimenti e consigli
Sbattitore
l
Quando si montano burro e
zucchero per torte, usare sempre
il burro a temperatura ambiente o
ammorbidirlo prima.
l
Spegnere e pulire la ciotola con
una spatola quando necessario.
l
Usare ingredienti freddi per impasti
per pasticceria, a meno che la
ricetta non indichi diversamente.
Gancio impastatore
l
Gli ingredienti si amalgamano
meglio se si versa prima il liquido.
l
Ad intervalli regolari, fermare la
macchina e raschiare la miscela dal
gancio impastatore.
Farina
l
Diversi lotti di farina possono
richiedere una quantità di liquido
richiesta. La viscosità dell’impasto
ha un effetto diretto sul carico
della macchina. Controllare
sempre la macchina mentre si sta
mescolando l’impasto.
Frusta a filo
Importante
l
Non utilizzare la frusta a filo
per miscele pesanti, ad es. per
amalgamare burro e zucchero
perché verrebbe danneggiata.
l
I risultati migliori si ottengono
quando le uova sono a
temperatura ambiente.
l
Prima di montare gli albumi,
assicurarsi che non vi sia unto o
tuorlo d’uovo nella frusta o nella
ciotola.
l
Maionese: per ottenere i migliori
risultati, raschiare la ciotola dopo
l’aggiunta dell’olio e azionare
per altri 10 secondi alla massima
velocità.
l
Miscele per pastelle - aggiungere
prima la farina nella ciotola, quindi
il liquido e mescolare alla velocità
minima per amalgamare gli
ingredienti.
Controllo elettronico sensore
di velocità
L’impastatrice è dotata di un controllo
elettronico del sensore di velocità
designato a mantenere la velocità in
diverse condizioni di carico, come
quando si impasta la pasta per il pane
o quando si aggiungono le uova a un
impasto per dolci.
Si può quindi sentire qualche variazione
di velocità durante funzionamento
mentre l’impastatrice si adatta al carico
e alla velocità selezionati - questo è
normale.
Punti da notare:
l
Non superare mai le capacità
massime indicate – si potrebbe
sovraccaricare la macchina.
l
Alcuni movimenti della testa
dell’impastatrice sono normali
durante la miscelazione di carichi
pesanti come impasto per pane.
l
Se la testa dell’impastatrice viene
sollevata durante il funzionamento,
la macchina continuerà a
funzionare. Spegnerla sempre
prima di sollevare la testa.
l
La macchina non funzionerà a
meno che tutti i coperchi degli
attacchi non siano montati
correttamente.
l
Se si sente che la macchina
funziona con fatica, spegnerla e
rimuovere parte della miscela o
aumentare la velocità.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 72 16/05/2019 09:57
73
l
L’impastatrice è stata dotata
di una funzione “soft start” per
ridurre al minimo le perdite.
Tuttavia se la macchina è accesa
con una miscela pesante nella
ciotola, come l’impasto per pane, si
potrebbe notare che l’impastatrice
ha bisogno di alcuni secondi per
raggiungere la velocità selezionata.
l
Rimuovere sempre gli accessori
montati sugli attacchi prima di
sollevare la testa dell’impastatrice.
Utilizzo degli attacchi
Attacco ad alta velocità
4
accessori
Sollevare il coperchio dell’attacco ad
alta velocità
3
.
Assicurarsi che il coperchio dell’attacco
medio sia in posizione altrimenti
l’apparecchio non funzionerà.
Attacchi a velocità media
1
accessori
Sollevare il coperchio dell’attacco a
velocità media
2
.
Assicurarsi che il coperchio dell’attacco
ad alta velocità sia inserito, altrimenti
l’apparecchio non funzionerà.
Per usare gli accessori
Fare riferimento alle illustrazioni
pertinenti di ciascun accessorio e
vedere suggerimenti e consigli sotto la
sezione di ciascun accessorio.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Frullatore in plastica
a Unità delle lame
b Anello di tenuta
c Caraffa
d Tappo di riempimento
e Coperchio
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Frullatore in vetro
a Supporto lama
b Unità delle lame
c Anello di tenuta
d Caraffa
e Coperchio
f Tappo di riempimento
Assemblare il frullatore come mostrato
nelle illustrazioni
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
e
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Nota: assicurarsi che l’anello di tenuta
sia montato correttamente o altrimenti
si verificheranno delle perdite.
Installazione del coperchio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Frullatore in plastica – ruotare
in senso orario per bloccare in
posizione.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Frullatore in vetro – premere verso il
basso per fissarlo.
Suggerimenti e consigli
Non lavorare ingredienti caldi
l
Per preparare la maionese, inserire
tutti gli ingredienti tranne l’olio
nel frullatore. Quindi, mentre
l’apparecchio è in funzione,
rimuovere il tappo di riempimento
e aggiungere l’olio lentamente e
gradualmente.
l
Miscele dense, come paté e salse,
potrebbero aver bisogno di essere
raschiate dai lati della caraffa.
Se la miscela è troppo densa,
aggiungere più liquido.
l
Per lavorare ingredienti secchi,
tagliarli a pezzetti, rimuovere il
tappo di riempimento, poi mentre
l’apparecchio è in funzione, inserire
i pezzetti uno alla volta.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 73 16/05/2019 09:57
74
75
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Robot da cucina
a Spingitore piccolo
b Spingitore grande
c Tubo di riempimento
d Coperchio
e Ciotola
f Alberino motore
g Lama
Dischi (se in dotazione)
h Disco per affettare/grattugiare
grossolanamente
i Disco per affettare/grattugiare
fine
j Disco per affettare/grattugiare
extra fine
k Disco per tagliare finemente in
stile julienne
l Disco cippatrice standard
m Disco per grattugiare extra
spesso
Assemblare il robot da cucina come
mostrato nell’illustrazione
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Posizionare l’alberino motore
sull’attacco.
2 Montare la ciotola sull’alberino
motore con la maniglia sopra il
controllo della velocità e ruotare in
senso orario finché non si blocca in
posizione.
3 Montare la lama, uno dei dischi o lo
spremiagrumi. La lama e la sezione
di taglio dei dischi sono affilati,
quindi maneggiarli sempre con
cura.
Suggerimenti e consigli
l
Tagliare carne, pane e verdure
in cubetti da 2 cm prima della
lavorazione.
l
Le erbe si tagliano meglio tagliate
quando sono pulite e asciutte.
l
Fare attenzione a tagliare troppo
quando si usa la lama.
l
Non usare la lama per tagliare
cubetti di ghiaccio o altri alimenti
duri come le spezie, perché
potrebbero danneggiare l’accessorio.
l
Se si aggiunge essenza di
mandorle o aromi evitare il
contatto con la plastica poiché
potrebbe macchiarsi.
Dischi
1 Scegliere quale tubo di riempimento
si desidera utilizzare. Lo spingitore
contiene un tubo di riempimento più
piccolo per la lavorazione individuale
articoli o ingredienti sottili.
2 Inserire il cibo nel tubo di
riempimento.
3 Accendere e spingere verso il basso
in modo uniforme con lo spingitore,
non mettere mai le dita nel tubo di
riempimento.
Per utilizzare il tubo di riempimento
piccolo, posizionare prima lo
spingitore grande all’interno del tubo di
riempimento.
Per utilizzare il tubo di riempimento
grande, utilizzare entrambi i pulsanti
insieme.
l
Non lasciare che la ciotola si riempia
fino al disco: svuotarla regolarmente.
l
Non superare il livello di capacità
“MAX” della ciotola.
Suggerimenti e consigli
l
Quando si usano i dischi reversibili
assicurarsi che il lato di taglio
richiesto sia più in alto.
l
Utilizzare ingredienti freschi.
l
Non tagliare il cibo a pezzi troppo
piccoli. Per evitare che il cibo
scivoli durante la lavorazione,
riempire la larghezza del tubo di
riempimento grande o utilizzare il
tubo di riempimento piccolo.
l
Quando si affetta o grattugia: il
cibo disposto verticalmente esce
più corto rispetto a quello disposto
orizzontalmente.
l
Dopo l’uso ci sarà sempre una
piccola quantità di rifiuti sul disco o
nel cibo.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 74 16/05/2019 09:57
75
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Spremiagrumi
a Cono
b Colino
Nota: Questo accessorio può essere
utilizzato solo insieme al robot da
cucina AT284.
Assemblare lo spremiagrumi come
mostrato nell’illustrazione
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Inserire il colino nella ciotola
assicurandosi che la linguetta sul
bordo si blocchi nel manico della
ciotola.
2 Montare il cono sull’alberino motore
girandolo fino a farlo scendere
completamente.
3 Tagliare il frutto a metà. Passare
alla velocità 3 e premere il frutto sul
cono.
Suggerimenti e consigli
l
Per ottenere i migliori risultati,
conservare e spremere il frutto a
temperatura ambiente e girarlo a
mano su un piano di lavoro prima
di spremerlo.
l
Per favorire l’estrazione del succo,
spostare il frutto da un lato all’altro
durante la spremitura.
l
Quando si spremono grandi
quantità, svuotare regolarmente il
colino per prevenire l’accumulo di
polpa e semi.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Tritacarne
a Ghiera filettata
b Crivelli: medio o grossolano
(dipende dalla variante del
modello)
c Taglierina
d Chiocciola tritacarne
e Corpo motore
f Vassoio
g Spingitore
Assemblare il tritacarne come
mostrato nell’illustrazione
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Montare la chiocciola all’interno del
corpo.
2 Montare la taglierina - assicurarsi
che sia posizionata correttamente
con il lato tagliente più esterno.
3 Montare un crivello - allineare il
perno alla tacca.
4 Montare senza serrare la ghiera.
Come utilizzare il tritacarne
1 Sollevare la testa dell’impastatrice.
Assicurarsi che siano installati
entrambi i coperchi degli attacchi.
2 Con l’accessorio nella posizione
indicata, allineare le linguette
dell’unità all’estremità della
chiocciola con le fessure
corrispondenti nell’attacco.
3 Spingere l’accessorio nell’attacco e
ruotare in senso orario finché non si
blocca in posizione.
4 Stringere la ghiera manualmente.
5 Montare il vassoio
6 Tagliare la carne in strisce larghe
2,5 cm.
7 Selezionare Velocità massima.
Usando lo spingitore spingere
delicatamente il cibo, un pezzo alla
volta. Non spingere forte perché si
potrebbe danneggiare la macchina.
Suggerimenti e consigli
l
Scongelare completamente il cibo
congelato prima di tritare.
l
Assicurarsi sempre che le ossa e
la buccia siano rimosse dalla carne
prima di tritare.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 75 16/05/2019 09:57
76
77
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Centrifuga
a Spingitore
b Coperchio
c Linguetta di blocco coperchio
d Filtro
e Raccoglipolpa
f Uscita del succo (beccuccio)
g Unità di base
h Leva di rilascio raccoglipolpa
i Ciotola
j Supporto ciotola
Assemblare la centrifuga come
mostrato nell’illustrazione
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Posizionare il raccoglipolpa sulla
base e ruotare in senso orario
finché non si blocca in posizione. Se
montata correttamente, l’uscita del
succo deve essere posizionata sopra
la leva di rilascio del raccoglipolpa.
2 Montare il filtro e spingerlo
saldamente in posizione.
3 Montare il coperchio sul
raccoglipolpa: girare in senso orario
per allineare la freccia
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
alla
linguetta del coperchio con il segno
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
dell’unità base.
4 Posizionare il supporto del
contenitore sul lato inferiore
dell’accessorio - la freccia
sul
supporto del contenitore dovrebbe
essere rivolta verso l’alto e allineata
all’apertura di uscita del succo.
5 Mentre si sostiene il supporto del
contenitore, inserire l’accessorio
nell’attacco allineando il beccuccio
all’angolo della macchina e quindi
girare in senso orario per bloccare in
posizione.
6 Per montare il contenitore, ruotare
il supporto via dal beccuccio e
quindi posizionare il contenitore
nel supporto. Ruotare il contenitore
modo che si trovi sotto l’apertura di
uscita del succo.
7 Tagliare a pezzi il cibo per adattarlo
al tubo di alimentazione.
8 Ruotare su velocità massima,
quindi inserire il cibo nel tubo di
alimentazione. Spingere verso
il basso uniformemente con lo
spingitore – non inserire mai le dita
nel tubo di alimentazione.
Importante
l
Se la centrifuga inizia a vibrare,
spegnere e svuotare la polpa dal
filtro. (La centrifuga vibra se la
polpa si distribuisce in modo non
uniforme).
l
Alcuni alimenti molto duri possono
rallentare o arrestare l’apparecchio.
Se ciò accade, spegnere e
sbloccare il filtro.
l
Spegnere e svuotare regolarmente
i contenitori della polpa e del
succo durante l’uso.
Suggerimenti e consigli
l
Agrumi - Per ottenere i migliori
risultati, utilizzare lo spremiagrumi
disponibile separatamente.
l
Inserire lentamente il cibo morbido
per ottenere la massima quantità
di succo.
l
Rimuovere i noccioli (prugne,
pesche, ciliegie ecc.).
l
Rimuovere le pelli dure (meloni,
ananas, cetrioli, ecc.).
l
Gli alimenti con pelle morbida e di
altro tipo devono solo essere lavati
(mele, pere, carote, spinaci, uva,
fragole, sedano ecc.).
Suggerimenti relativi alla salute
l
Per mantenere le vitamine, bere il
succo appena spremuto.
l
Se si deve conservare il succo
per alcune ore, si consiglia di
conservarlo in frigorifero e
aggiungere qualche goccia di succo
di limone per mantenerlo fresco.
l
Evitare di bere più di tre bicchieri
di succo da 230 ml al giorno se
non si è abituati.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 76 16/05/2019 09:57
77
l
Per i bambini, diluire il succo con
una quantità equivalente di acqua.
l
Il succo di verdure verde e
rosso scuro (broccoli, spinaci,
barbabietole, cavolo rosso ecc.) ha
un sapore molto intenso, quindi si
consiglia sempre di diluirlo..
l
Il succo di frutta ha un alto
contenuto di fruttosio (lo zucchero
della frutta), quindi si sconsiglia
a chi e affetto da diabete o ha
un basso contenuto di glucosio
nel sangue di berne quantità
eccessive.
Per smontare la centrifuga
Invertire la procedura di assemblaggio.
Per rimuovere il raccoglipolpa
dall’unità di base, premere la leva di
rilascio sull’unità di base e ruotare il
raccoglipolpa in senso antiorario. Quindi
estrarla.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Tritatutto/macinino
compatto
a Base
b Unità delle lame
c Anello di tenuta
d Caraffa
Assemblare il macinino come mostrato
nell’illustrazione
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Inserire gli ingredienti nella caraffa.
2 Verificare che l’anello di tenuta sia
montato correttamente sull’unità
delle lame. Si verificheranno delle
perdite se la tenuta non è montata
correttamente.
3 Capovolgere il gruppo lame e
collocarlo sulla caraffa, con le lame
rivolte verso il basso.
4 Avvitare la base sulla caraffa
stringendola a mano.
5 Posizionare il macinino sull’attacco
con la freccia sulla base del mulino
rivolta verso il retro della macchina.
Ruotare in senso orario fino a farlo
scattare in posizione quando le due
frecce si allineano.
6 Accendere alla massima velocità.
Suggerimenti e consigli
l
Si sconsiglia la lavorazione
di spezie poiché potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
l
Non trattare ingredienti caldi
ma lasciarli raffreddare prima di
trattarli.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 77 16/05/2019 09:57
78
79
Grafico di utilizzo consigliato
Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g).
* Questa è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli
ingredienti trattati.
Ciotola Ricetta/Processo
(Minuti)
Amalgamare burro/
margarina e zucchero
Torta di
uvetta e
canditi
1,8 kg in totale
(miscela di
6 uova)
Min Max 4
Amalgamare le uova nella
miscela per torte
4
Max 1 – 4
Aggiungere gradualmente
farina, frutta, ecc.
Min
1 30 – 60
secondi
Pasticcini
e biscotti –
Amalgamare
grassi nella
farina
Peso farina 450 g Min 2 2
Miscele
pronte per
torte
Peso totale 1,6 kg Min
Max 45 – 60
secondi
Impasto per
pane (pasta
dura)
Peso farina
500
g Min
3
45 – 60
secondi
5 – 7
Peso totale
805 g
Impasto
morbido
(con
aggiunta
di burro e
uova)
Peso farina 500 g Min
3
45 – 60
secondi
5 – 7
Peso totale 960 g
Albumi 8 Min Max 1½ – 3
Pan di Spagna senza grassi 620g
(miscela di
6 uova)
4 – 6
Panna 250 -
600 ml
Min
Max 2 – 4
Maionese Tuorli 4 Max 1 – 2
Pastella per pancake 1 l Min
Max
10 secondi
45 – 50 secs
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 78 16/05/2019 09:57
79
Grafico di utilizzo consigliato
Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g).
* Questa è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli
ingredienti trattati.
Accessori Ricetta/Processo
(Minuti)
Liquidi
freddi,
bevande e
smoothie
Plastica
AT282
1,6 l Max 30 – 60
secondi
Vetro AT283 1,2 l
Frappè/
latte freddo
Plastica
AT282
1,2 l Max 15 – 30
secondi
Vetro AT283 800 ml
Cubetti di ghiaccio 6
(125 g)
P
Carne e pesce crudi 400 g 3 Max 15 – 20
secondi
Cipolla
250 g
P 5 – 10 secondi
Biscotti
250 - 500 g
Max 20 – 30
secondi
Pasticcini –
amalgamare
grassi nella
farina
Peso farina 450 g Max 2
Miscele
pronte per
torte
Peso totale 1,6 kg Min
Max 45 – 60
secondi
Maionese Tuorli 3 – 4 Max 1 – 2
Taglia e grattugia
formaggio, carote,
patate, cavoli, zucchine,
barbabietole
Non
superare il
contrassegno
di Max sulla
ciotola.
Max
Aetta oggetti più morbidi
come cetrioli e pomodori
4 - Max
Parmigiano e patate
Max
Patate per patatine fritte e
ingredienti solidi per
insalate stufati e salse (ad
es. carote, rape, zucchine
e cetrioli)
Max
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 79 16/05/2019 09:57
80
81
Grafico di utilizzo consigliato
Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g).
* Questa è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli
ingredienti trattati.
Accessori Ricetta/Processo
(Minuti)
Grattugia carote e
formaggi
Non
superare il
contrassegno
di Max sulla
ciotola.
Max
Tutti gli agrumi 1 kg 3
Carne, pollame e pesce. Max
10 minuti
Centrifuga frutta e verdure,
per es. carote, mele, ananas,
pomodori e uva.
500 g Max
Frutta e verdura morbida
per es. pomodori e uva
500 g Max
Noci 50 g Max
30 secondi
Chicchi di caè 50 g Max
30 secondi
Purè freddi 50 g Max
30 secondi
Miele piccante e marinata
di dado
Miele (temperatura
ambiente)
Burro di arachidi
croccante
Peperoncino piccolo
250 g
40 g
1
P 10 secondi
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 80 16/05/2019 09:57
81
Cura e pulizia
l
Spegnere sempre e scollegare
l’apparecchio prima della pulizia.
l
Smontare completamente gli
accessori prima di pulirli.
l
Per una pulizia più facile lavare
sempre le parti immediatamente
dopo l’uso.
l
Alcuni alimenti, ad es. le carote,
scoloriranno la plastica. Se si
sfregano bene le parti con un panno
imbevuto di olio vegetale si aiuterà a
rimuovere lo scolorimento.
l
Maneggiare con cura le lame e i
dischi, poiché sono estremamente
affilati.
Corpo motore
l
Pulire con un panno umido, quindi
asciugare.
l
Non usare mai abrasivi né
immergere in acqua.
l
Assicurarsi che i piedi sulla base
dell’impastatrice siano puliti.
Ciotola
l
Non usare mai una spazzola
metallica, lana d’acciaio o
candeggina per pulire la ciotola in
acciaio inossidabile. Utilizzare l’aceto
per rimuovere il calcare.
l
Tenere lontano da fonti di calore
(piani cottura, forni, microonde).
Istruzioni per la pulizia – Fare
riferimento alla tabella di
pulizia sul retrocopertina.
Manutenzione e assistenza
tecnica
l
In caso di qualsiasi problema relativo
al funzionamento dell’apparecchio,
prima di contattare il servizio
assistenza si consiglia di consultare
la sezione “Guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o
consegnare di persona l’apparecchio a
uno dei centri assistenza KENWOOD.
Per individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito
specifico del Paese di residenza.
l
Disegnato e progettato da Kenwood nel
Regno Unito.
l
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 81 16/05/2019 09:57
82
83
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio si è
fermato durante la
lavorazione.
Manca la corrente.
Macchina sovraccarica/
capacità massime
superate.
Coperchi degli attacchi
non montati o sbloccati.
Controllare che l’apparecchio sia
collegato.
Ruotare il selettore della
velocità in posizione spenta,
attendere qualche secondo e
quindi selezionare nuovamente
la velocità. L’apparecchio
dovrebbe riprendere a funzionare
immediatamente.
Controllare le capacità massime
nel “Grafico di utilizzo consigliato”.
Controllare che tutti i coperchi
degli attacchi siano montati
correttamente.
Gli accessori a
velocità media o alta
non funzionano.
L’accessorio non è
montato e fissato
correttamente.
Altro coperchio
dell’attacco non montato
correttamente.
Controllare che l’accessorio sia
fissato correttamente.
Controllate che l’atro coperchio
dell’attacco sia montato
correttamente.
Movimento sulla
superficie di lavoro.
I piedini nella parte
inferiore dell’unità sono
bagnati o sporchi.
Controllare regolarmente che i
piedini siano puliti e asciutti.
Nel frullatore o nel
mulino vi sono delle
perdite dall’unità
lame.
Tenuta mancante.
Tenuta montata in modo
errato.
Tenuta danneggiata.
Controllare che la tenuta sia
montata correttamente
e non danneggiata. Per ottenere
un tenuta di ricambio vedere
“Manutenzione e assistenza tecnia”.
Scarse prestazioni di
utensili/accessori.
Fare riferimento ai suggerimenti nella sezione “Utilizzo degli
accessori” pertinente.
Controllare che gli accessori siano montati correttamente.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 82 16/05/2019 09:57
83
Seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
para poder utilizarlas en el futuro.
l
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
l
Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico
autorizado por Kenwood.
l
Gire el control de velocidad a la posición de
apagado “O” y desenchufe el aparato.
antes de colocar o quitar tapas de las salidas/
utensilios/accesorios;
después de su uso y cuando no lo utilice;
antes de limpiarlo.
l
No haga funcionar el aparato durante más
tiempo del que se especifica a continuación sin
un período de descanso. Si lo hace funcionar de
manera continuada durante periodos de tiempo
más largos, puede dañar el aparato.
Función/
accesorio
Tiempo
máximo de
funcionamiento
Período de
descanso entre los
funcionamientos
Gancho de
amasar
8 minutos
Desenchufe el
aparato y deje que
se enfríe durante
15 minutos
Batidora de
vaso
60 segundos
Molinillo 30 segundos
Picadora de
carne
10 minutos
l
No acerque los dedos a las piezas móviles ni a los
accesorios acoplados. Nunca ponga la mano o los
dedos en el mecanismo de bisagra.
l
Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando
esté en funcionamiento.
l
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que
lo revisen o lo reparen, consulte la sección “Servicio
técnico y atención al cliente”.
Español
Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 83 16/05/2019 09:57
84
85
l
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica
cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.
l
No permita que la unidad de potencia, el cable o el
enchufe se mojen.
l
Compruebe que no haya utensilios del bol
acoplados o guardados en el bol al utilizar las
salidas de transmisión.
l
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de
un accesorio a la vez.
l
Nunca sobrepase las cantidades indicadas en la
tabla de usos recomendados.
l
Tenga cuidado al levantar este aparato. Asegúrese
de que el cabezal este correctamente fijado y en
posición bajada, y de que el bol, los utensilios, las
tapas de las salidas y el cable estén bien sujetos
antes de levantarlo.
l
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
l
No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora
con un accesorio acoplado ya que ello podría
afectar a la estabilidad del robot de cocina.
l
No ponga el aparto en funcionamiento cerca del
borde de una encimera.
l
Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia o
conocimientos si han recibido instrucciones o
supervisión en relación con el uso del aparato de
forma segura y si entienden los peligros que ello
implica.
l
El uso incorrecto de su aparato puede producir
lesiones.
l
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
los niños.
l
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood no se
hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato
se somete a un uso inadecuado o si no se siguen
estas instrucciones.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 84 16/05/2019 09:57
85
Seguridad general de los accesorios
l
Mantenga las manos y los utensilios alejados de
la batidora de vaso y del bol del procesador de
alimentos mientras el aparato esté conectado a la
toma de corriente.
l
El aparato no funcionará si los accesorios no están
acoplados correctamente.
l
No se recomienda procesar especias ya que pueden
dañar las piezas de plástico.
l
La potencia máxima se establece según el accesorio
que requiera la mayor fuerza. Es posible que otros
accesorios requieran menos potencia.
l
Si al utilizar un accesorio, el aparato vibra en
exceso, reduzca la velocidad o pare el robot y quite
una parte del contenido.
l
Los accesorios se estropearán y pueden producir
lesiones si el mecanismo de enclavamiento se ve
sometido a una fuerza excesiva.
l
NO procese ingredientes calientes.
l
RIESGO DE ESCALDARSE: Hay que dejar que los
ingredientes calientes se enfríen a temperatura
ambiente antes de ponerlos en el bol del
procesador de alimentos, el molinillo o el vaso o
antes de mezclarlos.
Batidora de vaso
l
Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad
de potencia sin que el vaso de la batidora esté
colocado.
l
AT282 Importante: la falda de la parte inferior del
vaso se coloca durante la fabricación del aparato y
no se debe intentar quitarla.
l
Haga funcionar la batidora de vaso únicamente con
la tapa colocada en su sitio.
l
Utilice el vaso únicamente con el conjunto de
cuchillas suministrado.
l
Nunca ponga la batidora de vaso en marcha vacía.
l
Elaboración de smoothies: nunca bata ingredientes
congelados que hayan formado una masa sólida
durante la congelación; trocéelos antes de añadirlos
al vaso.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 85 16/05/2019 09:57
86
87
l
No procese especias como clavo, eneldo y semillas
de comino ya que pueden dañar las piezas de
plástico.
l
No utilice la batidora de vaso como recipiente de
almacenamiento. Déjela vacía cuando no la utilice.
l
Nunca bata cantidades superiores a la capacidad
máxima indicada en el vaso (o menos para líquidos
espumosos como los batidos).
Procesador de alimentos
l
Maneje la cuchilla y los discos con cuidado ya que
están muy afilados. Sosténgalos siempre por el
asa en la parte superior, lejos del borde cortante,
tanto al manipularlos como en las operaciones de
limpieza.
l
Al rebanar o rallar, no deje que el bol se llene
hasta la altura del disco de corte: vacíelo
regularmente.
l
No sobrepase el nivel de capacidad “MAX”
marcado en el bol.
l
Retire siempre la cuchilla antes de verter el
contenido del bol.
l
Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos
en el tubo de entrada. Utilice siempre el empujador
que se suministra con el aparato.
l
Antes de quitar la tapa del bol del procesador de
alimentos apague el aparato y espere hasta que la
cuchilla o los discos se hayan parado totalmente.
l
No utilice la tapa para hacer funcionar el procesador
de alimentos; utilice siempre el control de velocidad.
Picadora de carne
l
Asegúrese siempre de que la carne no contenga
huesos, piel, etc., antes de picarla.
l
Al picar frutos secos, ponga solo unos pocos cada
vez y deje que el eje espiral los recoja antes de
añadir más.
l
Utilice siempre el empujador de la picadora
suministrado. Nunca introduzca los dedos ni ningún
otro utensilio en el tubo de entrada de alimentos.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 86 16/05/2019 09:57
87
l
Aviso: la cuchilla está afilada, manéjela con cuidado
tanto durante el uso como al limpiarla.
l
Asegúrese de que el accesorio haya quedado bien
sujeto en su posición antes de encender el aparato.
Licuadora
l
No utilice el exprimidor si el filtro está dañado.
l
Las cuchillas en la base del filtro están muy afiladas,
tenga cuidado al manejar y limpiar el filtro.
l
Antes de quitar la tapa, apague el aparato y espere
a que el filtro se detenga.
l
Utilice únicamente el empujador suministrado.
Nunca introduzca los dedos en el tubo de entrada
de alimentos. Desenchufe el aparato antes de
desobstruir el tubo de entrada de alimentos.
l
Si al utilizar este accesorio, el aparato vibra en
exceso, ajuste la velocidad o detenga el robot,
desenchúfelo y quite cualquier resto de pulpa del
tambor (el exprimidor vibra si la pulpa no está
distribuida uniformemente).
Picadora/molinillo compacto
l
No toque las cuchillas afiladas. Mantenga la unidad
de cuchillas fuera del alcance de los niños.
l
Antes de quitar el molinillo del robot:
apague el aparato;
espere hasta que las cuchillas se hayan parado
totalmente;
tenga cuidado de no desenroscar la jarra del
conjunto de cuchillas.
l
Use la jarra y la unidad de cuchillas solamente con la
base suministrada.
l
Nunca acople la unidad de cuchillas al robot sin que
la jarra esté colocada.
Antes de enchufar el aparato
l
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra
en la parte inferior del aparato.
l
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 87 16/05/2019 09:57
88
89
Antes de utilizar el aparato por
primera vez
l
Lave las piezas: consulte la sección
“Cuidado y limpieza”.
Descripción del aparato
Robot de cocina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Salida de velocidad media
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tapa de la salida de velocidad
media
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tapa de la salida de velocidad alta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Salida de velocidad alta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Unidad de potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Control de encendido/apagado y
de velocidad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Toma de los utensilios
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Cabezal de la mezcladora
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Palanca para soltar el cabezal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Antisalpicaduras
Utensilios del bol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batidor K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Gancho de amasar con protector
desmontable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batidor de varillas
Accesorios
No todos los accesorios que
se enumeran estarán incluidos
necesariamente con su robot de cocina.
Los accesorios dependen de la variante
del modelo.
Para obtener más información o para
pedir accesorios opcionales no incluidos
en el paquete, visite la página web de
Kenwood www.kenwoodworld.com.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batidora de vaso de plástico (AT282)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batidora de vaso de cristal (AT283)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Procesador de alimentos (AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Exprimidor de cítricos (requiere el
modelo AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Picadora de carne (AT281)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Licuadora (AT285)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Picadora/molinillo compacto
(AT286)
Usar el bol y los utensilios
Consulte las ilustraciones
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Apriete la palanca para soltar el
cabezal y levante el cabezal de la
mezcladora con cuidado.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Acople el bol y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj para que
quede bien sujeto.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Presione el utensilio seleccionado
dentro de la toma de los utensilios;
oirá un “clic” cuando esté bien
acoplado.
l
Para evitar la entrada de comida,
compruebe siempre que el
protector esté acoplado en el eje
del gancho de amasar antes de
insertarlo en la salida.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Apriete la palanca para soltar
el cabezal y baje el cabezal con
cuidado. Enchufe a la toma de
corriente.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Deslice el antisalpicaduras sobre el
bol para acoplarlo.
l
Durante el proceso de mezclado,
los ingredientes se pueden añadir
directamente al bol a través del
tubo de alimentación.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Gire el control de velocidad al
ajuste deseado. Use el botón
de acción intermitente (P) para
generar impulsos breves de
velocidad.
Después de procesar los alimentos,
gire el control de velocidad a “O” y
desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Levante el cabezal de la mezcladora y,
mientras lo sujeta firmemente, saque el
utensilio de la salida tirando de él.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 88 16/05/2019 09:57
89
Consejos y sugerencias
Batidor K
l
Al batir manteca y azúcar para
preparados para tartas, utilice
siempre la manteca a temperatura
ambiente o ablándela primero.
l
Apague y raspe el bol con una
espátula cuando sea necesario.
l
Utilice ingredientes fríos para los
pastelitos a menos que su receta
indique lo contrario.
Gancho de amasar
l
Los ingredientes se mezclan mejor
si se pone primero el líquido.
l
Detenga el aparato a intervalos
y raspe la mezcla del gancho de
amasar.
Harina
l
Los diferentes lotes de harina
varían en cuanto a la cantidad de
líquido necesario. La pegajosidad
de la masa ejerce un efecto directo
sobre la carga en el aparato. Vigile
el aparato mientras la masa se esté
mezclando.
Batidor de varillas
Importante
l
No utilice el batidor de varillas
para mezclas pesadas (por
ejemplo, batir manteca y azúcar)
ya que puede dañarlo.
l
Se obtienen mejores resultados si
los huevos están a temperatura
ambiente.
l
Antes de batir claras de huevo,
compruebe que no haya grasa ni
yema de huevo en el batidor de
varillas o en el bol.
l
Mayonesa: para obtener mejores
resultados, raspe el bol con una
espátula después de añadir el
aceite y haga funcionar el batidor
de varillas durante 10 segundos
más a máxima velocidad.
l
Mezclas para rebozado: primero,
añada la harina al bol, después
añada el líquido y mezcle a
velocidad mínima para incorporar
los ingredientes.
Control del sensor de
velocidad electrónico
Su mezcladora está equipada con
un control del sensor de velocidad
electrónico diseñado para mantener la
velocidad bajo distintas condiciones
de carga como, por ejemplo, al amasar
masa de pan o cuando se añaden
huevos a una mezcla para tarta.
Por lo tanto, es posible que oiga alguna
variación de la velocidad durante el
proceso cuando la mezcladora se ajuste
a la carga y velocidad seleccionadas;
esto es normal.
Puntos a tener en cuenta:
l
Nunca sobrepase las capacidades
máximas establecidas, de lo
contrario, sobrecargará el aparato.
l
Es normal que el cabezal de la
mezcladora se mueva un poco
al mezclar cargas pesadas como
masa de pan.
l
Si el cabezal de la mezcladora
se levanta mientras está en
funcionamiento, el aparato seguirá
funcionando. Desenchufe siempre
el aparato antes de levantar el
cabezal.
l
El aparato no funcionará a menos
que todas las tapas de las salidas
estén correctamente acopladas.
l
Si oye que el aparato se ahoga,
apáguelo y quite una parte de la
mezcla o aumente la velocidad.
l
Su mezcladora está equipada con
una función de “arranque suave”
para minimizar los derrames Sin
embargo, si el aparato se conecta
con una mezcla pesada en el
bol como, por ejemplo, masa de
pan, es posible que note que a
la mezcladora le cuesta unos
segundos alcanzar la velocidad
seleccionada.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 89 16/05/2019 09:57
90
91
l
Quite siempre los accesorios
acoplados a las salidas antes
de levantar el cabezal de la
mezcladora.
Uso de las salidas de
transmisión
Accesorios de la salida de velocidad
alta
4
Retire la tapa de la salida de velocidad
alta
3
.
Compruebe que la tapa de la salida de
velocidad media esté colocada, de lo
contrario, el aparato no funcionará.
Accesorios de la salida de velocidad
media
1
Retire la tapa de la salida de velocidad
media
2
.
Compruebe que la tapa de la salida
de velocidad alta esté colocada, de lo
contrario, el aparato no funcionará.
Usar los accesorios
Consulte las ilustraciones pertinentes
para cada accesorio y vea los consejos
y sugerencias debajo de la sección de
cada accesorio.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Batidora de vaso de
plástico
a Unidad de cuchillas
b Anillo de cierre
c Vaso
d Tapón de llenado
e Tapa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Batidora de vaso de
cristal
a Portacuchillas
b Unidad de cuchillas
c Anillo de cierre
d Vaso
e Tapa
f Tapón de llenado
Monte la batidora de vaso tal como se
muestra en la ilustración
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
y
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Nota: compruebe que el anillo de
cierre esté correctamente acoplado,
de lo contrario, el contenido podría
derramarse.
Colocación de la tapa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batidora de vaso de plástico: gírela
en el sentido de las agujas del reloj
para que quede bien sujeta.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batidora de vaso de cristal: empújela
hacia abajo para que quede bien
sujeta.
Consejos y sugerencias
No procese ingredientes calientes
l
Al hacer mayonesa, ponga todos
los ingredientes, excepto el
aceite, en la batidora de vaso. A
continuación, con el aparato en
marcha, retire el tapón de llenado
y añada el aceite poco a poco y de
manera uniforme.
l
Al trabajar con mezclas espesas,
por ejemplo, patés y salsas, puede
que sea necesario raspar los restos
de comida de los lados. Si la
mezcla resulta difícil de procesar,
añada más líquido.
l
Para picar ingredientes secos,
trocéelos, quite el tapón de llenado
y, con el aparato en marcha,
introduzca los trozos uno a uno.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Procesador de alimentos
a Empujador pequeño
b Empujador grande
c Tubo de entrada de alimentos
d Tapa
e Bol
f Eje de transmisión
g Cuchilla
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 90 16/05/2019 09:57
91
Discos (si se incluyen)
h Disco rebanador/rallador
grueso
i Disco rebanador/rallador fino
j Disco rallador extrafino
k Disco para cortar en trocitos
finos al estilo Juliana
l Disco para cortar en trocitos
finos estándar
m Disco rallador extragrueso
Monte el procesador de alimentos tal
como se muestra en la ilustración
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Ponga el eje de transmisión en la
salida.
2 Coloque el bol sobre el eje de
transmisión con el asa por encima
del control de velocidad y gírelo
en el sentido de las agujas del
reloj hasta que quede fijado en su
posición.
3 Coloque la cuchilla, uno de los
discos o el exprimidor de cítricos.
La cuchilla y la sección de corte
de los discos están afiladas, por
eso deben manejarse siempre con
cuidado.
Consejos y sugerencias
l
Corte la carne, el pan y las
verduras en dados de 2 cm antes
de procesarlos.
l
Las hierbas aromáticas se pican
mejor si están limpias y secas.
l
Tenga cuidado de no procesar
los alimentos en exceso al usar la
cuchilla.
l
No utilice la cuchilla para picar
cubitos de hielo u otros alimentos
duros como las especias, ya que
pueden dañar el accesorio.
l
Si añade esencia de almendra o
aromatizantes, evite el contacto
con el plástico ya que pueden
dejar manchas.
Discos
1 Elija el tubo de entrada de alimentos
que desee utilizar. El empujador
contiene un tubo de entrada de
alimentos más pequeño para
procesar los alimentos de uno en
uno o para ingredientes pequeños.
2 Ponga los alimentos en el tubo de
entrada de alimentos.
3 Encienda el aparato y empuje de
forma uniforme con el empujador.
Nunca introduzca los dedos en el
tubo de entrada de alimentos.
Para usar el tubo de entrada de
alimentos pequeño, introduzca primero
el empujador grande en el tubo de
entrada.
Para usar el tubo de entrada de
alimentos grande, introduzca los dos
empujadores a la vez.
l
No deje que el bol se llene hasta la
altura del disco de corte: vacíelo
regularmente.
l
No sobrepase el nivel de capacidad
“MAX” marcado en el bol.
Consejos y sugerencias
l
Al utilizar los discos reversibles,
asegúrese de que el lado cortante
deseado esté hacia arriba.
l
Utilice ingredientes frescos.
l
No corte la comida en trozos
demasiado pequeños. Para evitar
que la comida se salga durante
su procesamiento, llene bien el
tubo de entrada de alimentos
grande o use el tubo de entrada de
alimentos pequeño.
l
Al rebanar o rallar, los alimentos
colocados en sentido vertical salen
más cortos que los que se colocan
en sentido horizontal.
l
Después de utilizar un disco,
siempre quedarán pequeños restos
de comida en el disco o en los
alimentos.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 91 16/05/2019 09:57
92
93
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Exprimidor de cítricos
a Cono
a Colador
Nota: este accesorio solo puede
utilizarse junto con el procesador de
alimentos AT284.
Monte el exprimidor de cítricos tal
como se muestra en la ilustración
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Coloque el colador dentro del bol
asegurándose de que la lengüeta en
el borde quede bien fijada dentro del
asa del bol.
2 Coloque el cono sobre el eje de
transmisión y gírelo hasta que llegue
abajo.
3 Corte la fruta en mitades. Coloque el
interruptor a velocidad 3 y presione
la fruta sobre el cono.
Consejos y sugerencias
l
Para obtener los mejores
resultados, guarde y exprima la
fruta a temperatura ambiente
y haga rodar la fruta sobre una
superficie de trabajo antes de
exprimirla.
l
Para ayudar a extraer el zumo,
mueva la fruta de un lado a otro al
exprimirla.
l
Cuando exprima grandes
cantidades de fruta, vacíe el
colador regularmente para impedir
la acumulación de pulpa y semillas.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Picadora de carne
a Tuerca de cierre
b Pantallas: mediana y gruesa
(depende de la variante del
modelo)
c Cuchilla
d Eje espiral
e Cuerpo
f Bandeja
g Empujador
Monte la picadora de carne tal como se
muestra en la ilustración
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Coloque el eje espiral dentro del
cuerpo.
2 Coloque la cuchilla; asegúrese de que
esté colocada correctamente con el
lado cortante hacia fuera.
3 Coloque una pantalla; alinee el
vástago con el agujero.
4 Ajuste la tuerca de cierre sin apretar
demasiado.
Usar la picadora de carne
1 Levante el cabezal de la mezcladora.
Compruebe que las tapas de ambas
salidas estén acopladas.
2 Con el accesorio en la posición
mostrada, alinee las lengüetas de
posicionamiento al final del eje espiral
con las ranuras correspondientes en
la salida de transmisión.
3 Presione el accesorio dentro la salida
y gire en el sentido de las agujas del
reloj hasta que quede bien ajustado
en su posición.
4 Apriete la tuerca de cierre
manualmente.
5 Coloque la bandeja.
6 Corte la carne en tiras de 2,5 cm de
ancho.
7 Seleccione la velocidad máx. Con el
empujador, vaya introduciendo la
comida despacio, trozo a trozo. No
empuje demasiado, ya que el robot
podría estropearse.
Consejos y sugerencias
l
Descongele completamente los
alimentos congelados antes de
picarlos.
l
Asegúrese siempre de que la carne
no contenga huesos, piel, etc., antes
de picarla.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 92 16/05/2019 09:57
93
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Licuadora
a Empujador
b Tapa
c Lengüeta de enclavamiento de
la tapa
d Filtro
e Depósito de la pulpa
f Boca de salida del zumo (pico
vertedor)
g Unidad base
h Palanca para soltar el depósito
de la pulpa
i Vaso
j Soporte del vaso
Monte el exprimidor tal como se
muestra en la ilustración
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Coloque el depósito de la pulpa en
la unidad base y gire en el sentido
de las agujas del reloj hasta que
quede bien sujeto en su posición.
Cuando esté correctamente
acoplado, la boca de salida del zumo
debe estar situada por encima de la
palanca para soltar el depósito de la
pulpa.
2 Acople el filtro y empuje firmemente
para que encaje en su posición.
3 Coloque la tapa sobre el depósito de
la pulpa y gírela en el sentido de las
agujas del reloj para alinear la flecha
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
de la tapa con la marca
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
de la
unidad base.
4 Coloque el soporte del vaso sobre la
parte inferior del accesorio; la flecha
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
que hay en el soporte del vaso
debe señalar hacia arriba y quedar
alineada con la boca de salida del
zumo.
5 Mientras sostiene el soporte del
vaso, acople el accesorio a la salida
alineando el pico vertedor por
encima de la esquina del robot y
luego gire en el sentido de las agujas
del reloj para que quede bien sujeto
en su posición.
6 Para colocar el vaso, gire el soporte
lejos del pico vertedor y luego
ponga el vaso en el soporte. Gire el
vaso de forma que quede situado
debajo de la boca de salida del
zumo.
7 Corte la comida para que encaje
bien en el tubo de entrada de
alimentos.
8 Gire a velocidad máxima, luego
coloque la comida en el tubo de
entrada de alimentos. Empuje de
manera uniforme con el empujador.
Nunca introduzca los dedos en el
tubo de entrada de alimentos.
Importante
l
Si el exprimidor empieza a vibrar,
desconecte el aparato y vacíe
la pulpa del filtro (el exprimidor
vibra si la pulpa no está distribuida
uniformemente).
l
Algunos alimentos muy duros
pueden hacer que su accesorio
vaya más lento o que se pare. Si
esto sucede, desconecte el aparato
y limpie el filtro.
l
Desconecte y vacíe los
depósitos de la pulpa y del zumo
regularmente durante el uso.
Consejos y sugerencias
l
Cítricos: para obtener mejores
resultados, use el exprimidor de
cítricos que está disponible por
separado.
l
Introduzca los alimentos blandos
lentamente para extraer el máximo
zumo posible.
l
Quite los huesos (ciruelas,
melocotones, cerezas, etc.).
l
Quite las pieles duras (melones,
piñas, pepinos, etc.).
l
Los alimentos de piel blanda y
otros alimentos solo hay que
lavarlos (p. ej., manzanas, peras,
zanahorias, espinacas, uvas, fresas,
apio, etc.).
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 93 16/05/2019 09:57
94
95
Recomendaciones de salud
l
Para conservar las vitaminas, beba
el zumo lo antes posible.
l
Si tiene que guardar el zumo
durante unas horas, póngalo en el
frigorífico y añada unas gotas de
zumo de limón para mantenerlo
fresco.
l
No beba más de 3 vasos de zumo
de 230 ml al día, a no ser que esté
acostumbrado.
l
Diluya los zumos para los niños
con una cantidad equivalente de
agua.
l
El zumo de verduras verde oscuro
(brócoli, espinacas, etc.) o de
verduras rojo oscuro (remolacha,
col lombarda, etc.) es muy fuerte,
por lo que debe diluirse siempre.
l
Los zumos de fruta son ricos en
fructosa (azúcar procedente de
la fruta), por lo que las personas
diabéticas o con niveles bajos de
azúcar en sangre deben evitar
beber demasiado zumo.
Desmontar el exprimidor
Invierta el proceso de montaje.
Para quitar el depósito de la pulpa de
la unidad base, apriete la palanca en
la unidad base y gire el depósito de la
pulpa en sentido contrario a las agujas
del reloj. Luego, sáquelo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Picadora/molinillo
compacto
a Base
b Unidad de cuchillas
c Anillo de cierre
d Jarra
Monte el molinillo tal como se muestra
en la ilustración
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Ponga los ingredientes en la jarra.
2 Compruebe que el anillo de cierre
esté correctamente acoplado a
la unidad de cuchillas. Si el anillo
de cierre no está correctamente
acoplado, el contenido podría
derramarse.
3 Gire la unidad de cuchillas boca
abajo. Colóquela en la jarra, con las
cuchillas hacia abajo.
4 Enrosque la base sobre la jarra a
mano hasta que esté bien apretada.
5 Coloque el molinillo en la salida con
la flecha en la base del molinillo
hacia la parte posterior del aparato.
Gire el molinillo en el sentido de
las agujas del reloj para que quede
firmemente ajustado hasta que las
dos flechas queden alineadas.
6 Conecte a máxima velocidad.
Consejos y sugerencias
l
No se recomienda procesar
especias ya que pueden dañar las
piezas de plástico.
l
No procese ingredientes calientes,
deje que se enfríen antes de
procesarlos.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 94 16/05/2019 09:57
95
Tabla de usos recomendados
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).
* Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los
ingredientes que se procesen.
Utensilio
del bol
Receta/ proceso
(Minutos)
Batir mantequilla/
margarina y azúcar
Pastel
de frutas
1,8 kg
en total
(mezcla de
6 huevos)
Mín Max 4
Batir huevos para
incorporarlos en
preparados para tartas
4
Max 1 – 4
Añadir harina, fruta, etc. Mín
1 30 – 60
segundos
Pastelitos
y galletas
– mezclar
manteca
con harina
Peso de la
harina
450 g Mín
2 2
Preparados
para tartas
en un solo
paso
Peso total 1,6 kg Mín
Max 45 – 60
segundos
Masa de
pan (con
levadura
dura)
Peso de la
harina
500
g Mín
3
45 – 60
segundos
5 – 7
Peso total
805 g
Masa con
levadura
blanda
(enriquecida
con
mantequilla
y huevos)
Peso de la
harina
500 g Mín
3
45 – 60
segundos
5 – 7
Peso total 960 g
Claras de huevo 8 Mín Max 1½ – 3
Bizcochos ligeros 620 g
(mezcla de
6 huevos)
4 – 6
Nata 250 -
600 ml
Mín
Max 2 – 4
Mayonesa Yemas de
huevo
4 Max 1 – 2
Masa para crepes 1 l Mín
Max
10 segundos
45 – 50
segundos
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 95 16/05/2019 09:57
96
97
Tabla de usos recomendados
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).
* Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los
ingredientes que se procesen.
Accesorios Receta/ proceso
(Minutos)
Líquidos
fríos,
bebidas y
smoothies
Plástico
AT282
1,6 l Máx 30 – 60
segundos
Cristal AT283 1,2 l
Batidos/
leche fría
Plástico
AT282
1,2 l Máx 15 – 30
segundos
Cristal AT283 800 ml
Cubitos de hielo 6
(125 g)
P
Carne y pescado crudos 400 g 3 Máx 15 – 20
segundos
Cebolla
250 g
P 5 – 10
segundos
Galletas
250 - 500 g
Máx 20 – 30
segundos
Masa para
pasteles
– mezclar
manteca
con harina
Peso de la
harina
450 g Máx 2
Preparados
para tartas
en un solo
paso
Peso total 1,6 kg Mín
Máx 45 – 60
segundos
Mayonesa Yemas de
huevo
3 – 4 Max 1 – 2
Cortar en rodajas y rallar
queso, zanahoria, patata,
col, calabacín o remolacha
No
sobrepase
la marca
de nivel
máximo en
el bol.
Máx
Cortar en rodajas
alimentos más blandos
como pepinos y tomates
4 - Máx
Queso parmesano y
patatas
Máx
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 96 16/05/2019 09:57
97
Tabla de usos recomendados
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).
* Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los
ingredientes que se procesen.
Accesorios Receta/ proceso
(Minutos)
Patatas para hacer patatas
fritas e ingredientes duros
para ensaladas, guisos y
salsas (p. ej., zanahoria,
colinabo, calabacín y
pepino)
No
sobrepase
la marca
de nivel
máximo en
el bol.
Máx
Rallar zanahorias y quesos
Máx
Todos los cítricos 1 kg 3
Carne y pescado. Máx
10 minutos
Hacer zumo de frutas y
verduras, p. ej., zanahorias,
manzanas, piña, tomates
y uvas.
500 g Máx
Hortalizas y frutas
blandas, p. ej., tomates y
uvas
500 g Máx
Frutos secos 50 g Máx 30 secs
Granos de café 50 g Máx 30 secs
Purés fríos 50 g Máx 30 secs
Adobo de frutos secos y
miel especiada
Miel (temperatura
ambiente)
Mantequilla de cacahuete
crujiente
Chile pequeño
250 g
40 g
1
P 10 secs
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 97 16/05/2019 09:57
98
99
Cuidado y limpieza
l
Apague y desenchufe siempre el
aparato antes de proceder a su
limpieza.
l
Desmonte los accesorios
completamente antes de limpiarlos.
l
Para una limpieza más fácil, lave
siempre las piezas inmediatamente
después de su uso.
l
Algunos alimentos, como las
zanahorias, pueden manchar el
plástico. Frotar el plástico con
un paño empapado de aceite
vegetal puede ayudar a eliminar las
manchas.
l
Maneje las cuchillas y los discos
con cuidado, ya que están muy
afilados.
Unidad de potencia
l
Límpiela con un paño húmedo y
luego séquela.
l
Nunca la sumerja en agua ni utilice
productos abrasivos.
l
Asegúrese de que los pies en la base
de la mezcladora estén limpios.
Bol
l
No utilice nunca un cepillo metálico,
un estropajo de aluminio ni lejía para
limpiar su bol de acero inoxidable.
Use vinagre para eliminar las
incrustaciones de cal.
l
Manténgalo alejado del calor (parte
superior de la cocina, hornos o
microondas).
Instrucciones de limpieza
– Consulte la tabla de
limpieza en el interior de la
contraportada.
Servicio técnico y atención
al cliente
l
Si tiene problemas con el
funcionamiento del aparato, antes de
solicitar ayuda, consulte la sección “Guía
de solución de problemas” en el manual
o visite www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto está
cubierto por una garantía que cumple
con todas las disposiciones legales
relativas a cualquier garantía existente
y a los derechos de los consumidores
vigentes en el país donde se adquirió el
producto.
l
Si su producto Kenwood funciona mal
o si encuentra algún defecto, envíelo
o llévelo a un centro de servicios
KENWOOD autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su centro
de servicios KENWOOD autorizado más
cercano, visite www.kenwoodworld.com
o la página web específica de su país.
l
Diseñado y creado por Kenwood en el
Reino Unido.
l
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
SOBRE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe
eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 98 16/05/2019 09:57
99
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato se ha
detenido durante el
funcionamiento.
No hay corriente eléctrica.
El aparato está
sobrecargado/se
han sobrepasado las
capacidades máximas.
Las tapas de las salidas no
están colocadas o se han
desbloqueado.
Compruebe que el aparato esté
enchufado.
Gire el control de velocidad hacia
la posición de apagado, espere
unos pocos segundos y vuelva a
seleccionar la velocidad. El aparato
debería reanudar el funcionamiento
inmediatamente.
Revise las capacidades máximas en la
“Tabla de usos recomendados”.
Compruebe que la/s tapa/s de
la/s salida/s esté/n correctamente
acoplada/s.
Los accesorios de
velocidad media o
alta no funcionan.
El accesorio no es
acoplado o no se ha fijado
correctamente.
Otra tapa de la salida
no está correctamente
acoplada.
Compruebe que el accesorio esté
correctamente fijado.
Compruebe que otra tapa de la salida
esté correctamente acoplada.
Movimiento en la
encimera.
Los pies de la parte
inferior de la unidad están
húmedos o sucios.
Compruebe regularmente que los pies
estén limpios y secos.
Se sale algo de
comida a través de la
unidad de cuchillas
del accesorio
batidora de vaso o
molinillo.
Falta el anillo de cierre.
El anillo de cierre no es
acoplado correctamente.
El anillo de cierre es
dañado.
Compruebe que el anillo de cierre esté
acoplado correctamente y que no esté
dañado. Para conseguir un anillo de
cierre de repuesto, consulte la sección
“Servicio técnico y atención al cliente”.
Bajo rendimiento
de los utensilios/
accesorios.
Consulte los consejos de la sección “Uso de los accesorios”
pertinente.
Compruebe que los accesorios estén correctamente ensamblados.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 99 16/05/2019 09:57
100
101
Segurança
l
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
l
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por
motivos de segurança, ser substituído pela
Kenwood ou por um reparador Kenwood
autorizado.
l
Rode o controlo de velocidade para a posição “O”
(Desligado) e retire o cabo da tomada eléctrica:
antes de colocar ou retirar tampas das entradas /
utensílios / acessórios;
depois e quanto não estiver em utilização;
antes de limpar.
l
Não faça funcionar o seu aparelho durante
mais tempo do que os especificados abaixo
e faça pausas entre recomeços. Processar
continuamente durante longos períodos pode
danificar o seu aparelho.
Função/
Acessório
Tempo
Máximo de
Funcionamento
Tempo de
Pausa Entre
Funcionamentos
Batedor de
Gancho
8 min.
Desligue o
aparelho e deixe
arrefecer durante
15 minutos
Liquidificador 60 seg.
Moinho 30 seg.
Picador de
Alimentos
10 min.
l
Mantenha os seus dedos afastados de peças que
se movam e dos acessórios colocados no aparelho.
Nunca meta os seus dedos/mãos na dobradiça.
l
Nunca deixe o Robot de Cozinha a funcionar sem
vigilância.
l
Nunca utilize o aparelho danificado. Mande-o
examinar ou reparar: ver a secção “Assistência e
Cuidados ao Cliente”.
Português
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 100 16/05/2019 09:57
101
l
Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a
que uma criança o possa puxar.
l
Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a
ficha eléctrica apanharem humidade.
l
Assegure-se de que os utensílios da taça NÃO estão
colocados ou guardados dentro dela quando utiliza
as entradas para os acessórios.
l
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais
do que um acessório ao mesmo tempo.
l
Não exceda as quantidades mencionadas no
Quadro de Utilização Recomendada.
l
Tenha cuidado quando levantar este aparelho.
Confirme que a cabeça do aparelho está
correctamente fechada na posição baixa e que
a taça, utensílios, tampas das entradas e cabo
eléctrico estão seguros antes de levantar o
aparelho.
l
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
l
Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com
um acessório colocado uma vez o seu Robot de
Cozinha pode ficar instável.
l
Não opere a sua máquina perto da beira da
bancada de trabalho.
l
Os electrodomésticos podem ser utilizados por
pessoas com capacidades mentais, sensoriais
ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência
ou conhecimento, se forem supervisionadas ou
instruídas sobre o uso do electrodoméstico de
forma segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
l
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode
resultar em ferimentos.
l
Este electrodoméstico não pode ser usado
por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o
respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.
l
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que
se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso
o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou
caso estas instruções não sejam respeitadas.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 101 16/05/2019 09:57
102
103
Segurança Geral - Acessórios
l
Mantenha as mãos e utensílios longe do
Liquidificador e da taça do Processador de
Alimentos enquanto o aparelho estiver ligado à
corrente eléctrica.
l
O aparelho não funcionará se os acessórios não
estiverem correctamente colocados.
l
Não se recomenda que processe especiarias uma
vez que podem danificar as partes plásticas.
l
A capacidade máxima está baseada no acessório
que leva a maior quantidade. Outros acessórios
podem levar menos quantidade.
l
Se durante a utilização de um acessório o aparelho
vibrar demasiado, ajuste a velocidade ou pare a
máquina e retire parte do conteúdo.
l
Os acessórios ficarão danificados e poderão
provocar ferimentos se o mecanismo de engate for
submetido a uma força excessiva.
l
NÃO processe ingredientes quentes.
l
RISCO DE QUEIMADURAS: Deixe arrefecer os
ingredientes quentes até à temperatura ambiente
antes de os colocar na taça do Processador de
Alimentos, no Moinho, no copo ou antes de os
liquidificar.
Liquidificador
l
Nunca coloque a unidade de lâmina na unidade
motriz sem o copo liquidificador colocado.
l
AT282 Importante – A saia da base do copo
liquidificador é colocada durante o processo de
fabrico e não deve tentar retirá-la.
l
Utilize sempre o Liquidificador com a tampa.
l
Utilize o copo apenas com a unidade de lâmina
fornecido.
l
Nunca ponha a funcionar o Liquidificador vazio.
l
Receitas de smoothies/batidos - nunca liquidifique
alimentos congelados que tenham formado uma
massa sólida durante o congelamento; parta-a antes
de a adicionar ao copo.
l
Não processe especiarias como cravinho, aneto
(endro) e sementes de cominhos porque podem
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 102 16/05/2019 09:57
103
danificar as partes plásticas.
l
Não utilize o Liquidificador como recipiente de
armazenamento. Mantenha-o vazio antes e depois
de o utilizar.
l
Nunca misture mais do que o máximo marcado no
copo – menos ainda para líquidos espumosos como
os batidos de leite.
Processador de Alimentos
l
A lâmina e os discos estão muito afiados,
manipule com cuidado. Segure sempre pela pega
afastando-se do gume, quando manusear e
quando limpar.
l
Quando fatiar/ralar não deixe a taça encher até
chegar aos discos: esvazie-a regularmente.
l
NÃO exceda a capacidade “MAX” marcada na
taça.
l
Retire sempre a unidade de lâmina antes de retirar
os alimentos da taça.
l
Nunca use os seus dedos para empurrar os
alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize sempre
o empurrador fornecido.
l
Antes de retirar a tampa da taça do Processador de
Alimentos desligue o aparelho e deixe a lâmina ou
os discos pararem completamente.
l
Não utilize a tampa para operar o Processador de
Alimentos, utilize sempre o controlo de velocidade.
Picador de Alimentos
l
Assegure-se sempre de que tira os ossos, a pele
dura, etc. da carne antes de a picar.
l
Quando picar nozes processe pouca quantidade
de cada vez e deixe a espiral trituradora apanhá-las
todas antes de adicionar mais.
l
Utilize sempre o empurrador do picador fornecido.
Nunca introduza os seus dedos no tubo de
alimentação.
l
AVISO – as lâminas estão muito afiadas, manuseie
com cuidado quando utilizar e quando limpar.
l
Certifique-se de que o acessório está seguro na
posição correcta antes de o accionar.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 103 16/05/2019 09:57
104
105
Extractor de Sumo
l
Não utilize o Extractor de Sumo se o filtro estiver
danificado.
l
As lâminas de corte na base do filtro estão muito
afiadas, tenha cuidado quando manusear ou limpar
o filtro.
l
Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que
o filtro pare.
l
Utilize apenas o empurrador fornecido. Nunca
introduza os dedos no tubo de alimentação.
Desligue sempre da corrente eléctrica antes de
retirar o tubo de alimentação.
l
Se durante o funcionamento deste acessório existir
demasiada vibração, ajuste a velocidade ou então
pare a máquina, retire da corrente e limpe a polpa
do tambor do filtro (o Extractor de sumo vibra
se a polpa dentro do tambor do filtro estiver mal
distribuída).
Picador/Moinho Compacto
l
Não toque nas lâminas afiadas. Mantenha as
crianças afastadas da unidade de lâmina.
l
Antes de retirar o Moinho da máquina:
desligue;
espere até que as lâminas estejam
completamente paradas;
tenha cuidado para não desapertar o jarro da
unidade de lâmina.
l
Utilize apenas o jarro e a unidade de lâmina com a
base fornecida.
l
Nunca insira a unidade de lâmina na máquina sem o
jarro colocado.
Antes de ligar à corrente
l
Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na
parte de baixo da máquina.
l
Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia
sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
Antes de utilizar pela primeira vez
l
Lave todos os componentes: ver a secção “Cuidados e Limpeza”.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 104 16/05/2019 09:57
105
Legenda
Robot de Cozinha
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Entrada de Média Velocidade
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tampa da entrada de média
velocidade
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tampa da entrada de alta
velocidade
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Entrada de Alta Velocidade
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Unidade motriz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Controlo de velocidade e Ligar/
Desligar (On/Off)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Taça
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Encaixe dos Utensílios
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Cabeça da Batedeira
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Alavanca de desengate da cabeça
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Resguardo anti-salpicos
Utensílios da Taça
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batedor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batedor de Gancho para massa
com disco protector amovível
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Batedor de Varetas
Acessórios
Nem todos os acessórios da lista
poderão estar incluídos no seu Robot
de Cozinha. Os acessórios dependem
do modelo.
Para obter mais informações ou
encomendar acessórios opcionais
visite o site da Kenwood - www.
kenwoodworld.com.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Liquidificador em plástico (AT282)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Liquidificador em vidro (AT283)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Processador de Alimentos (AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Espremedor de Citrinos (Precisa do
acessório AT284)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Picador de Alimentos (AT281)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Extractor de Sumo (AT285)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Picador/Moinho Compacto
(AT286)
Para Usar a sua Taça e os
Utensílios
Consulte as Ilustrações
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Empurre para baixo a alavanca
de desengate da cabeça e
cuidadosamente levante a cabeça
da batedeira.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Coloque a tampa - rode no sentido
horário para a prender.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Insira o utensílio desejado no
encaixe dos utensílios – vai ouvir
um “clique”, sinal de que está bem
preso.
l
Para evitar que os alimentos entrem
para o encaixe – coloque sempre o
disco protector no eixo do batedor
de gancho antes de o inserir no
encaixe dos utensílios.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Empurre para baixo a alavanca
de desengate da cabeça e
cuidadosamente baixe a cabeça da
batedeira. Ligue o cabo à corrente
eléctrica.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Deslize o resguardo anti-salpicos
por cima da taça.
l
Durante a mistura, pode adicionar
ingredientes directamente à taça
através do orifício do resguardo.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Rode o controlo de velocidade
para a velocidade desejada. Use o
impulso (P) para curtos impulsos de
velocidade.
Depois de processar rode o controlo de
velocidade para a posição “O” e retire o
cabo da tomada eléctrica.
Levante a cabeça da batedeira e
segurando-a firmemente, puxe o
utensílio do encaixe.
Dicas e Sugestões
Batedor
l
Quando bater gordura (manteiga
ou margarina) com açúcar, utilize-a
à temperatura ambiente ou
amoleça-a primeiro.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 105 16/05/2019 09:57
106
107
l
Desligue e rape as paredes da
taça para baixo com uma espátula
sempre que necessário.
l
Use ingredientes frios para
confeccionar pastelaria salvo se a
receita disser o contrário.
Batedor de gancho
l
Os ingredientes misturam-se
melhor se colocar em primeiro
lugar o líquido.
l
Periodicamente pare a máquina,
rape o batedor de gancho para
dentro da taça.
Farinha
l
Lotes diferentes de farinha podem
precisar de quantidades diferentes
de líquido. A consistência da massa
tem efeito directo na carga da
máquina. Por isso aconselhamos
que mantenha a máquina sob
vigilância sempre que preparar
massa para pão.
Batedor de Varetas
Importante
l
Não utilize o batedor de varetas
para misturas pesadas, p. ex.
bater gordura e açúcar porque vai
danificá-lo.
l
Consegue melhores resultados se
os ovos estiverem à temperatura
ambiente.
l
Antes de bater as claras de ovo,
certifique-se de que não existe
gordura ou gema de ovo no
batedor de varetas ou na taça.
l
Maionese - para obter melhores
resultados, rape para baixo os
lados da taça depois de adicionar
o azeite e processe durante mais
10 segundos à velocidade máxima.
l
Misturas para bolos - adicione a
farinha primeiro, depois o líquido e
misture na velocidade máxima para
incorporar os ingredientes.
Sensor Electrónico de
Controlo de Velocidade
A sua batedeira está equipada com
um sensor electrónico do controlo de
velocidade que permite à máquina
manter a velocidade com diferentes
tipos de cargas, como quando bate
massa para pão ou adiciona ovos a
misturas para bolos.
Por isso é natural ouvir algumas
variações na velocidade uma vez
que a batedeira se ajusta de acordo
com a carga que tem e a velocidade
seleccionada.
Pontos Importantes:
l
Nunca exceda as capacidades
máximas mencionadas – pode
sobrecarregar a máquina.
l
Com misturas pesadas, por
exemplo massa para pão, é
normal que a cabeça da batedeira
se movimente um pouco.
l
Se levantar a cabeça da batedeira
durante o funcionamento, a
máquina continua a trabalhar.
Desligue sempre antes de levantar
a cabeça da batedeira.
l
A máquina não funcionará se
todas as entradas não estiveram
com a tampa.
l
Se ouvir a máquina a funcionar
com dificuldade, desligue-a e
retire parte da mistura ou então
aumente a velocidade.
l
A sua batedeira foi idealizada
com um “início suave” de
funcionamento para minimizar os
salpicos. Contudo, se a batedeira
foi iniciada com um preparado
pesado, como por exemplo massa
para pão, a batedeira levará alguns
segundos até atingir a velocidade
seleccionada.
l
Remova sempre os acessórios
colocados nas entradas de
velocidade antes de levantar a
cabeça da batedeira.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 106 16/05/2019 09:57
107
Utilizar as Entradas
de Accionamento dos
Acessórios
Acessórios Para a Entrada de Alta
Velocidade
4
Levante e retire a tampa da entrada de
alta velocidade
3
.
Confirme que a tampa da entrada de
média velocidade está colocada, caso
contrário a máquina não funcionará.
Acessórios Para a Entrada de Média
Velocidade
1
Levante e retire a tampa da entrada de
média velocidade
2
.
Confirme que a tampa da entrada de
alta velocidade está colocada, caso
contrário a máquina não funcionará.
Para usar os seus Acessórios
Consulte as ilustrações correspondentes
a cada acessório e leia as Dicas e
Sugestões que se encontram logo
a seguir à informação sobre cada
acessório.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Liquidificador em Plástico
a Unidade de lâmina
b Anel vedante
c Copo
d Tampa de enchimento
e Tampa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Liquidificador em Vidro
a Suporte da lâmina
b Unidade de lâmina
c Anel vedante
d Copo
e Tampa
f Tampa de enchimento
Monte o Liquidificador conforme
mostrado na Ilustração
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
e
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Nota: assegure-se de que o anel
vedante está correctamente colocado
ou o Liquidificador vai verter.
Colocação da Tampa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Liquidificador em Plástico - rode-a
no sentido horário até prender.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Liquidificador em Vidro - empurre-a
para baixo até prender.
Dicas e Sugestões
Não processe ingredientes quentes
l
Quando confeccionar maionese,
coloque todos os ingredientes no
Liquidificador, excepto o azeite.
Em seguida, com o aparelho
em funcionamento, deite muito
devagar, uniformemente e em
fio o azeite através da tampa de
enchimento.
l
Misturas grossas, por exemplo,
patês e mousses podem precisar
que se rapem para baixo as
paredes do copo. Se a mistura for
difícil de processar, adicione mais
líquido.
l
Para misturar ingredientes secos
– corte-os em pedaços, remova
a tampa de enchimento, e com o
aparelho em funcionamento junte
os pedaços um a um.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Processador de Alimentos
a Empurrador pequeno
b Empurrador grande
c Tubo de alimentação
d Tampa
e Taça
f Eixo de accionamento
g Unidade de lâmina
Discos (se fornecidos)
h Disco de fatiar/ralar grosso
i Disco de fatiar/ralar fino
j Disco de ralar extra fino
k Disco de lascar finamente estilo
juliana
l Disco de lascar padrão
m Disco de ralar extra grosso
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 107 16/05/2019 09:57
108
109
Monte o Processador de Alimentos
conforme mostrado na Ilustração
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Coloque eixo de accionamento na
entrada.
2 Encaixe a taça por cima do eixo de
accionamento com a pega por cima
do controlo de velocidade e rode na
direcção horária até prender.
3 Encaixe a unidade de lâmina, ou
um dos discos ou o Espremedor
de Citrinos. A unidade de lâmina
e as partes dos discos cortantes
estão muito afiadas, manipule com
cuidado.
Dicas e Sugestões
l
Corte a carne, o pão e os vegetais
em cubos de 2 cm antes de
processar.
l
As ervas ficam melhor picadas se
estiverem lavadas e secas.
l
Cuidado para não processar
demasiado quando utiliza a
unidade de lâmina.
l
Não utilize a unidade de lâmina
para picar cubos de gelo ou outros
alimentos duros como especiarias,
porque pode danificar a lâmina.
l
Se adicionar à mistura essência de
amêndoas ou aromatizantes evite
o contacto destes com o plástico
pois pode manchar.
Discos
1 Escolha que tubo de alimentação
deseja utilizar. O empurrador
contém um tubo de alimentação
mais pequeno para utilizar com
componentes individuais ou
ingredientes mais finos.
2 Coloque os alimentos no tubo de
alimentação.
3 Ligue e empurre uniformemente
com o empurrador - nunca
introduza os seus dedos no tubo de
alimentação.
Para utilizar o tubo de alimentação
pequeno – introduza primeiro o
empurrador grande no tubo de
alimentação.
Para utilizar o tubo de alimentação
grande – utilize ambos os empurradores
em conjunto.
l
Não deixe a taça encher até chegar
aos discos: esvazie-a regularmente.
l
NÃO exceda a capacidade “MAX”
marcada na taça.
Dicas e Sugestões
l
Quando utilizar os discos
reversíveis assegure-se de que
o lado que quer usar está virado
para cima.
l
Utilize ingredientes frescos.
l
Não corte os alimentos muito
pequenos. Para evitar que os
alimentos escorreguem e fiquem
na horizontal preencha totalmente
o tubo de alimentação ou utilize o
mais pequeno.
l
Quando fatiar ou ralar: os
alimentos colocados verticalmente
sairão mais pequenos que os
alimentos colocados na horizontal.
l
Depois de utilizar um disco, existirá
sempre uma pequena perda de
alimentos que ficarão no disco ou
dentro da taça com os alimentos
processados.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Espremedor de Citrinos
a Cone espremedor
b Coador
Nota: Este acessório só pode
ser utilizado em conjunto com o
Processador de Alimentos AT284.
Monte o Espremedor de Citrinos
conforme mostrado na Ilustração
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Instale o coador na taça,
assegurando-se de que a saliência
da orla está encaixada na pega da
taça.
2 Coloque o cone espremedor por
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 108 16/05/2019 09:57
109
cima do eixo accionador girando-o
até que caia totalmente em baixo.
3 Corte a fruta ao meio. Ligue na
velocidade 3 e pressione a metade
do fruto contra o cone espremedor.
Dicas e Sugestões
l
Para obter melhores resultados
esprema e guarde o sumo à
temperatura ambiente e faça rodar
o fruto com a mão numa superfície
plana antes de o cortar e espremer.
l
Para ajudar a extrair o sumo, mova
o fruto para os lados.
l
Quando espremer grandes
quantidades, esvazie regularmente
o coador para evitar demasiada
acumulação de polpa e sementes.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Picador de Alimentos
a Anel roscado
b Discos: médio ou grosso
(depende do modelo)
c Cortador
d Espiral
e Corpo
f Tabuleiro
g Empurrador
Monte o Picador de Alimentos
conforme mostrado na Ilustração
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Introduza a espiral dentro do corpo.
2 Insira o cortador - o lado que corta
virado para fora.
3 Encaixe um disco - alinhe o pino
com a reentrância.
4 Aperte ligeiramente o anel roscado.
Para utilizar o Picador de Alimentos
1 Levante a cabeça da batedeira.
Verifique que todas as tampas das
entradas estão colocadas.
2 Com o acessório na posição
mostrada alinhe as saliências do eixo
que se encontram na extremidade
da espiral com os encaixes
correspondentes do mecanismo de
saída.
3 Insira o acessório na entrada e rode
na direcção horária até pender.
4 Aperte à mão o anel roscado.
5 Coloque o tabuleiro
6 Corte a carne em fatias de 2,5 cm de
largura.
7 Seleccione a velocidade máxima.
Utilizando o empurrador, empurre
suavemente os alimentos através do
tubo, um pedaço de cada vez. Não
empurre com força - pode estragar
a sua máquina.
Dicas e Sugestões
l
Descongele bem os alimentos
antes de os picar.
l
Assegure-se sempre de que tira os
ossos, a pele dura, etc. da carne
antes de a picar.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Extractor de Sumo
a Empurrador
b Tampa
c Patilhas de fixação da tampa
d Filtro
e Recipiente da polpa
f Saída do sumo (bico)
g Base da unidade
h Alavanca de desengate do
recipiente da polpa
i Copo
j Suporte do copo
Monte o Extractor de Sumo conforme
mostrado na Ilustração
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Coloque o recipiente da polpa na
base da unidade e rode na direcção
horária até prender. Quando estiver
na posição correcta, o bico de saída
do sumo deve estar posicionado por
cima da alavanca de desengate do
recipiente da polpa.
2 Insira o filtro e empurre firmemente
para baixo.
3 Coloque a tampa no recipiente da
polpa - rode na direcção horária
até que a seta
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
da tampa esteja
alinhada com a marca
with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse
da base da
unidade.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 109 16/05/2019 09:57
110
111
4 Coloque o suporte do copo por
baixo do acessório - a seta
do suporte do copo deve estar a
apontar para cima e alinhada com o
bico de saída do sumo.
5 Enquanto segura no suporte do
copo, coloque o acessório na entrada
alinhando o bico por cima do
canto da máquina e depois rode na
direcção horária até prender.
6 Para inserir o copo, deslize o suporte
afastando-o do bico e insira depois
o copo no suporte. Volte a deslizar
de forma a que o suporte e o copo
fiquem por baixo do bico de saída do
sumo.
7 Corte os alimentos para caberem no
tubo de alimentação.
8 Ligue na velocidade Máxima e
depois coloque os alimentos no
tubo de alimentação. Empurre
uniformemente os alimentos com
o empurrador - nunca introduza os
seus dedos no tubo de alimentação.
Importante
l
Se o Extractor de Sumo começar
a vibrar, desligue-o e retire a
polpa do filtro. (O extractor de
sumo vibra se a polpa dentro
do tambor do filtro estiver
desproporcionadamente
distribuída).
l
Alguns alimentos muito duros
podem fazer o acessório funcionar
muito lentamente ou mesmo pará-
lo. Se isso acontecer, desligue e
desobstrua o filtro.
l
Durante a utilização, deve desligar
e esvaziar o recipiente da polpa e o
copo do sumo com frequência.
Dicas e Sugestões
l
Citrinos - Para obter melhores
resultados utilize o Espremedor
de Citrinos que é fornecido
separadamente.
l
Insira lentamente os alimentos
macios para retirar maior
quantidade de sumo.
l
Remova os caroços (ameixas,
pêssegos, cerejas, etc.).
l
Remova a casca duras dos
alimentos (melão, ananás, pepino,
etc.).
l
Os alimentos de pele macia
precisam apenas de ser lavados
(maçãs, pêras, espinafres, uvas,
morangos, aipo etc.).
Recomendações de Saúde
l
Para aproveitar o máximo de
vitaminas consuma o sumo o mais
depressa possível.
l
Se precisar de armazenar o sumo
durante algumas horas, adicione
algumas gotas de limão para o
manter fresco e depois coloque-o
no frigorífico.
l
Não beba mais de 3 copos (230 ml)
de sumo por dia excepto se estiver
habituado(a).
l
Para as crianças, deve diluir o sumo
em igual quantidade de água.
l
Sumo feito de cereais e vegetais
verdes escuro (brócolos, espinafres,
etc.) ou vermelhos escuros (raiz
de beterraba, couve roxa, etc.)
são extremamente fortes, por isso
devem ser sempre diluídos.
l
Os sumos naturais de fruta têm
um alto teor de Frutose (açúcar de
frutos). Pessoas com diabetes ou
hipoglicémia (baixo nível de glicose
no sangue) devem evitar beber
demasiado.
Para desmontar o Extractor de Sumo
Inverta o procedimento de montagem.
Para retirar o recipiente da polpa da
base da unidade - prima a alavanca de
desengate na base da unidade e rode
o recipiente da polpa no sentido anti-
horário. Depois levante e retire.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 110 16/05/2019 09:57
111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Picador/Moinho
Compacto
a Base
b Unidade de lâminas
c Anel vedante
d Jarro
Monte o Moinho conforme mostrado
na Ilustração
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 Coloque os seus ingredientes no
jarro.
2 Assegure-se de que o anel vedante
está correctamente colocado
na unidade de lâmina. Se o anel
vedante estiver mal colocado, vai
ocorrer vazamento.
3 Vire a unidade de lâminas ao
contrário. Coloque-a dentro do jarro
com as lâminas para baixo.
4 Enrosque a base no jarro até estar
bem apertada.
5 Encaixe o moinho na entrada com
a seta da base do moinho virada
para a parte de trás da máquina.
Rode o moinho na direcção horária
até prender e as duas setas estarem
alinhadas.
6 Ligue na velocidade máxima.
Dicas e Sugestões
l
Não se recomenda que processe
especiarias uma vez que podem
danificar as partes plásticas.
l
Não processe ingredientes
quentes, deixe-os arrefecer antes
de processar.
Quadro de Utilização Recomendada
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).
* Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
Utensílio da
Taça
Receita/Processo
(Minutos)
Bater manteiga/margarina
com açúcar
Bolo de
fruta
1,8 kg total
(mistura
com 6
ovos)
Min. Max
4
Bater ovos em misturas
para bolos
4
Max
1 – 4
Incorporar farinha, frutos,
etc.
Min.
1 30 – 60 seg.
Pastelaria
e Biscoitos
– envolver
gordura em
farinha
Peso de
farinha
450 g Min.
2 2
Preparados
completos
para bolos
(Misturas
compradas)
Peso total 1,6 kg
Min. Max
45 – 60 seg.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 111 16/05/2019 09:57
112
113
Quadro de Utilização Recomendada
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).
* Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
Utensílio da
Taça
Receita/Processo
(Minutos)
Massa
para Pão
(levedura
seca)
Peso de
farinha
500
g Min.
3
45 – 60 seg.
5 – 7
Peso total
805 g
Massa
levedada
mole
(enriquecida
com
manteiga/
margarina e
ovos)
Peso de
farinha
500 g Min.
3
45 – 60 seg.
5 – 7
Peso total 960 g
Claras de ovos 8
Min. Max
1½ – 3
Batido esponjoso (Pão-
de-ló)
620 g
(Mistura
com 6
Ovos)
4 – 6
Natas 250 -
600ml
Min. Max
2 – 4
Maionese
Gemas de ovo
4 Max 1 – 2
Massa de Panquecas 1 l Min.
Max
10 seg.
45 – 50 seg.
Líquidos
frios,
Bebidas e
Smoothies
Plástico
AT282
1,6 l Max 30 – 60 seg.
Vidro AT283 1,2 l
Batidos /
Leite Frio
Plástico
AT282
1,2 l Max 15 – 30 seg.
Vidro AT283 800 ml
Cubos de Gelo 6
(125 g)
P
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 112 16/05/2019 09:57
113
Quadro de Utilização Recomendada
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).
* Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
Acessórios Receita/Processo
(Minutos)
Carne Crua e Peixe 400 g 3 Max 15 – 20 seg.
Cebola
250 g
P 5 – 10 seg.
Biscoitos
250 - 500 g
Max 20 – 30 seg.
Pastelaria
– envolver
gordura em
farinha
Peso de
farinha
450 g Max 2
Preparados
completos
para bolos
(Misturas
compradas)
Peso total 1,6 kg
Min. Max
45 – 60 seg.
Maionese
Gemas de ovo
3 – 4 Max 1 – 2
Fatia e rala queijo,
cenouras, batatas, couves,
curgetes, beterraba
Não
exceder a
marca MAX
da taça.
Max
Fatia alimentos tenros
como pepino ou tomate
4 – Max
Queijo Parmesão e batatas
Max
Batatas para fritar e
ingredientes consistentes
para salada, ensopados e
frituras (cenouras, nabo,
curgetes e pepinos)
Batatas para fritar e
ingredientes consistentes
para salada, ensopados e
frituras (cenouras, nabo,
curgetes e pepinos)
Max
Rala cenoura e queijo
Max
Todos os citrinos 1 kg
3
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 113 16/05/2019 09:57
114
115
Quadro de Utilização Recomendada
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).
* Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
Acessórios Receita/Processo
(Minutos)
Carne, aves e peixe Max
10 min.
Espreme frutos e vegetais
p. ex.: cenouras, maçãs,
ananás, tomates e uvas.
500 g Max
Frutos e vegetais macios
p. ex.: tomates e uvas.
500 g Max
Nozes 50 g Max 30 seg.
Grãos de Café 50 g Max 30 seg.
Purés Frios 50 g Max 30 seg.
Mel Picante e Marinada
de Manteiga de
Amendoim
Mel (à temperatura
ambiente)
Pedaço de manteiga de
amendoim
Pequeno piri-piri
(malagueta
250 g
40 g
1
P 10 seg.
Cuidados e Limpeza
l
Desligue sempre e retire o cabo da
tomada eléctrica antes de limpar.
l
Desmonte totalmente os acessórios
antes de lavar.
l
Para limpar mais facilmente lave
todas as peças imediatamente
depois de usar.
l
Alguns alimentos, por exemplo as
cenouras podem colorir o plástico.
Esfregar com um pano embebido
em óleo vegetal ajuda a retirar a
coloração.
l
Manuseie as lâminas e os discos
com cuidado – Estão extremamente
afiados.
Unidade Motriz
l
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida.
l
Nunca submerja em água ou use
abrasivos.
l
Assegure-se de que os pés na base
da batedeira estão sempre limpos.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 114 16/05/2019 09:57
115
Taça
l
Nunca use uma escova metálica,
esfregão de aço ou lixívia para
limpar a sua taça de aço inoxidável.
Utilize vinagre para remover o
calcário.
l
Mantenha-a afastada de fontes
de calor (discos do fogão, forno,
microondas).
Instruções de Limpeza
- Consulte o quadro de
limpeza na capa traseira.
Assistência e Cuidados ao
Cliente
l
Se tiver qualquer problema ao utilizar o
seu aparelho, antes de telefonar para a
Assistência consulte a secção “Guia de
Avarias” do Manual ou visite o site da
Kenwood em www.kenwoodworld.com
l
Salientamos que o seu produto está
abrangido por uma garantia, em total
conformidade com todas as disposições
legais relativas a quaisquer disposições
sobre garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde o
produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood funcionar
mal ou lhe encontrar algum defeito,
agradecemos que o envie ou entregue
num Centro de Assistência Kenwood
autorizado. Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado mais
próximo de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou o website
específico do seu país.
l
Concebido e projectado no Reino Unido
pela Kenwood.
l
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA
AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse serviço.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 115 16/05/2019 09:57
116
117
Guia de Avarias
Problema Causa Solução
O aparelho
parou durante o
funcionamento.
Não tem energia
eléctrica.
Máquina demasiado
cheia /excedida a
capacidade máxima.
As tampas das
entradas não estão
colocadas ou estão
soltas.
Confirme que o aparelho está ligado à
tomada eléctrica.
Rode o botão de velocidade para a
posição “O”, espere alguns segundos
e depois volte a seleccionar uma
velocidade. O aparelho deve recomeçar a
trabalhar imediatamente.
Consulte as capacidades máximas no
“Quadro de Utilização Recomendada”.
Confirme que as tampas das entradas
estão correctamente colocadas.
Os acessórios
das velocidades
Média ou Alta não
funcionam.
O acessório não
está correctamente
colocado e preso.
A tampa da outra
entrada não es
bem colocada.
Verifique se o acessório es
correctamente preso
Verifique se a tampa da outra entrada
está correctamente colocada.
A máquina
mexe em cima
da bancada de
trabalho.
Os pés por baixo da
máquina estão sujos
ou molhados.
Limpe e seque com regularidade os pés
da máquina.
O liquidificador
ou o moinho verte
pela unidade de
lâmina.
Falta o selo vedante;
Selo mal colocado;
Selo danificado.
Verifique que o selo vedante está
correctamente colocado e não está
danificado. Para substituir o selo vedante,
ver “Assistência e Cuidados ao Cliente”.
Fraco desempenho
dos utensílios /
acessórios.
Consulte as dicas correspondentes à utilização de cada
acessório.
Verifique se os acessórios estão correctamente montados.

140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 116 16/05/2019 09:57
117











//



/






















(
.)







(
.)

/

140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 117 16/05/2019 09:57
118
119

l


l


 l




( l
.)
-




l



l

l


l




l
-



l
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn




)WEEE(


l

«»
www.kenwoodworld.com

l



Kenwood
l

KENWOOD

 KENWOOD 
www.kenwoodworld.com


l
Kenwood

l

≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´b «∞∑ªKh ±s
«∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW ±∫KOW
±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ «∞MHU¥U‹ √Ë ≈∞v ¢U§d
¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 118 16/05/2019 09:57
119


.)(=
 *


(
)
/

Max










(
.)
Max

 

Max

Max
 



Max
 


Max
 

Max
 

Max
 

P
 
 


(
)



140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 119 16/05/2019 09:57
120
121

.)(=
 *

(
)
/



Max
. 

AT282





. 

AT283

Max
. 

AT282

/


 

AT283
P
 


 Max   

P
  


Max



Max
   




Max Min
.  


Max
  
Max










Max


Max



140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 120 16/05/2019 09:57
121

.)(=
 *

(
)
/

Max Min



(
)
/
Max 


 Min 

Min    





Max Min
. 






Min

  
(

)
  



Min

  
(
)

 

.
Max Min

 
(
)



Max Min
 -
 

Max
 


Min
Max
 

140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 121 16/05/2019 09:57
122
123


-



/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 a
 b
 c
 d

.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

/


















l


l



l



l



-
l



l

(
l
.)
(
l
.)

l
(

.)


l


l



l




l


l
(
)

(
)


l
)(




140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 122 16/05/2019 09:57
123

h
 i
 j

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40








-


with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse


with the (graphic) on the power unit
(graphic) on the bottom of the bowl
unlock graphic
lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
lter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
(graphic) on the juicing bowl
switch graphic, on, o & reverse




-





















l

(
.)

.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


-


-






-







-




-


)(
l




l


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 a
 b
 c
 d
 e
)( f
 g

140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 123 16/05/2019 09:57
124
125

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 a
 b
:
.AT284

.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40












 l





 l

 l



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 a
: b
)(
 c
 d
 e
 f
 g

l



l




 



 

 
-


-
-


l
:

)MAX(
l



l


l

l





:
l



l



140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 124 16/05/2019 09:57
125

-
l




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 a
 b
 c
 d
 e
 f
 g
(
)
/ h
/ i
 j
 k
 l
 m

.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

 
 



 






l



l


l






1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 a
 b
 c
 d
 e

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16
17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 a
 b
 c
 d
 e
 f

.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

:



-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99





l




l




140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 125 16/05/2019 09:57
126
127
:

l


l



l



l



l


»«
l







l


4

.
3




1

.
2









l



l



l







l
(
– )


l



l


-
l



-
l















140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 126 16/05/2019 09:57
127


A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z

A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z

A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z

-
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z


A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
-


-
l



A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z



A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z


l



A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z

)P(


"O"






l



l



l




1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
)(
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99







:Kenwood
.www.kenwoodworld.com
)AT282(

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
)AT283(
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
)AT284(
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
)AT284(
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
)AT281(
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
)AT285(
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
)AT286(/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99

140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 127 16/05/2019 09:57
128
129


l


l


l


l



l

(
.)
/


l

:
l




l


l


l
2004/1935 l
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
l
«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw ƺr «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn.


140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 128 16/05/2019 09:57
129


l




/
l
:



"MAX"
l


l

l


-:
l
/


l





l


l



l




l


l


140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 129 16/05/2019 09:57
130
131

l


l



l


l
:
l



)(
l

-AT282
l



l

l

l

l
;


l






l


l
-


140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 130 16/05/2019 09:57
131

l


l


l


l



l


l


l


l

l

l
¥∫c¸ ¢Fd÷ Ë•b… «∞DUÆW √Ë ßKp «∞JNd°U¡ √Ë ÆU°f «∞∑uÅOq
∞KLU¡.
l
¥πV «ù®d«· ´Kv «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
l
¥LJs «ß∑ªb«Â «_§Ne… ±s Æ∂q √®ªU’ –ËÍ Æb¸«‹ §ºb¥W √Ë
•ºOW √Ë ´IKOW ±MªHCW ˱Ls ≥r œËÊ î∂d… √Ë ±Fd≠W °Uß∑ªb«Â
«_§Ne… ≠w •U∞W ±M∫Nr «∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW °Uôß∑ªb«Â √Ë
«ù®d«· ´KONr °∫OY ¥LJMNr «ß∑ªb«±t °Dd¥IW ¬±MW ±l ≈œ¸«„
«∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ ´Kv «ß∑ªb«Â «∞πNU“.
l
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
l
ô ¥πu“ «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ±s Æ∂q «_©HU‰. «•∑HEw °U∞πNU“
Ë«∞ºKp «∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
l
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW «∞LªBh ∞NU.
∞s ¢∑∫Lq ®dØW
doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞πNU“
°Dd¥IW ¨Od Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….

140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 131 16/05/2019 09:57
132
133
´d°w
Æ∂q Æd«¡… «∞∑FKOLU‹ «∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW
"O"
l

/



l







/



 
 
 
 

l
/

l
∞ºö±∑p
l
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹
«∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
l
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW
°U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q
DOOWNEK.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ≠w ±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV
≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr “«∞BOU≤W ˸´U¥W
«∞FLö¡”.
l
¥∫c¸ ¢d„ «∞ºKp «∞JNd°w ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.

140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 132 16/05/2019 09:57
133
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 133 16/05/2019 10:06
140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 134 16/05/2019 09:57

Transcripción de documentos

English Nederlands TYPE KHC29 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções 2 - 15 32 - 48 Deutsch 49 - 65 Italiano 66 - 82 Español 83 - 99 w∂¸´ 3 15 16 21 20 16 - 31 Français Português 2 10 17 18 4 1 9 100 - 116 ١٣٢ - ١١٧ 19 11 8 7 6 5 12 A B C D E F 13 14 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH  O kenwoodworld.com © 2019 Kenwood Limited. All rights reserved 140979 Iss 1 KHC29 8pp multi A5.indd 1-4 max 140979/1 16/05/2019 09:56 15 16 a f b e c d d c e b 19 Safety 20 g f a b c a b c d d e g e l j b h i j k l m 21 l a c d Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. Turn the speed control to ‘O’ (OFF) position and unplug: before fitting or removing outlet covers/tools/ attachments; after and when not in use; before cleaning. Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Function/ Attachment a b f l 18 a c d l e h i b l f g a 17 l l l l l l l Maximum OperationTime Rest Period Between Operations Unplug the appliance and allow to cool down for 15 minutes Dough Tool 8 mins Blender 60 secs Mill 30 secs Food Mincer 10 mins Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments. Never put your hand/fingers in the hinge mechanism. Never leave the Kitchen Machine unattended when it is operating. Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘Service and Customer Care’ section. Never let the cord hang down where a child could grab it. Never let the power unit, cord or plug get wet. Ensure that no bowl tools are fitted or stored in the bowl when using the drive outlets. Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at a time. 2 140979 Iss 1 KHC29 8pp multi A5.indd 5-8 16/05/2019 09:56 l l l l l l l l l Never exceed the quantities stated in the recommended usage chart. Take care when lifting this appliance. Ensure the head is correctly latched in the down position and that the bowl, tools, outlet covers and cord are secure before lifting. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not move or raise the mixer head with an attachment fitted as the Kitchen Machine could become unstable. Do not operate your appliance near the edge of a work surface. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Misuse of your appliance can result in injury. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Attachment General Safety l Keep hands and utensils out of the blender and food processor bowl whilst connected to the power supply. l The appliance will not operate if the attachments are not correctly fitted. l The processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts. l The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load. Other attachments may draw less power. l Should excessive vibration occur when using an attachment, either reduce the speed or stop the machine and remove some of the contents. 3 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 3 16/05/2019 09:57 l l l Attachments will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force. DO NOT process hot ingredients. SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to room temperature before placing in the food processor bowl, mill or goblet or before blending. Blender l Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet fitted. l AT282 Important - The skirt on the bottom of the goblet is fitted during manufacture and no attempt should be made to remove it. l Only operate the blender with the lid in place. l Only use the goblet with the blade assembly supplied. l Never run the blender empty. l Smoothie recipes – never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing; break it up before adding to the goblet. l Do not process spices such as cloves, dill and cumin seeds as they may damage the plastic parts. l Do not use the blender as a storage container. Keep it empty before and after use. l Never blend more than the maximum marked on the goblet - less for frothy liquids such as milk shakes. Food Processor l The knife blade and discs are extremely sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. l When slicing/grating do not let the bowl fill up as far as the cutting disc: empty it regularly. l Do not exceed the ‘MAX’ capacity level on the bowl. l Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl. 4 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 4 16/05/2019 09:57 l l l Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher supplied. Before removing the lid from the food processor bowl switch off and wait until the blade or discs have completely stopped. Do not use the lid to operate the food processor, always use the speed control. Food Mincer l Always ensure bones and rind etc. are removed from the meat before mincing. l When mincing nuts, only feed a few down at a time and allow the scroll to pick them up before adding any more. l Always use the mincer pusher supplied. Never put your fingers or utensils in the feed tube. l Warning – the cutting blade is sharp, handle with care both in use and when cleaning. l Ensure the attachment is secured in position before switching on. Juice Extractor l Do not use the juicer if the filter is damaged. l The cutting blades on the base of the filter are very sharp, take care when handling and cleaning the filter. l Before removing the lid, switch off and wait for the filter to stop. l Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the feed tube. Unplug before unblocking the feed tube. l Should excessive vibration occur when using this attachment, either adjust the speed or stop the machine, unplug and clear any pulp from the drum (the juicer vibrates if the pulp becomes unevenly distributed). 5 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 5 16/05/2019 09:57 Compact Chopper/Mill l Do not touch sharp blades. Keep the blade unit away from children. l Before removing the mill from the machine: switch off; wait until the blades have completely stopped; take care not to unscrew the jar from the blade assembly. l Only use the jar and blade unit with the base supplied. l Never fit the blade unit to the machine without the 1 51 jar fitted. 1 51 1 51 1 51 1 51 51 211 52 51 2 52 2 52 2 52 2 52 2 52 3 53 Before plugging in 2 52 3 53 3 53 53 l Make sure your electricity supply is the same as3 3 the one53shown on the underside of 3 53 4 54 3 53 4 54 4 54 your appliance. 4 54 4 54 4 54 5 55 4 54 l This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 5 55 materials and articles on 5 55 5 55 5 55 intended to come into contact with food. 5 55 6 56 5 55 6 56 6 56 6 56 6 56 6 56 7 57 6 56 7 57 7 57 7 57 7 57 7 57 8 58 Before using for the first time Attachments 7 57 8 58 8 58 8 58 l Wash the parts: see ‘care and 8 58the attachments listed will Not all of 8 58 9 59 8 58 9 59 9 59 cleaning’. necessarily 9 59 be included with your 9 59 9 59 10 60 9 59 10 60 kitchen machine. Attachments are 10 60 10 60 10 60 10 60 dependent 11 61 upon the model variant. 10 60 11 61 11 61 1 51 11 61 1 51 11 61 1 51 11 61 12 62 1 51 11 61 12 62 1 51 12 more62information or to order For 51 211 52 12 62 51 211 52 12 62 51 51 211 52 12 62 13 63 51 51 21 52 12 62 13 63 optional attachments not included 51 21 52 13 63 51 2 52 Medium Speed Outlet 3 53 13 63 2 52 3 53 13 your pack 63 2 52 2 52 in visit the Kenwood 3 53 13 63 14 64 2 52 2 52 3 53 13 63 14 64 2 52 3 53 Medium speed outlet cover 14 64 2 52 3 53 4 54 14 64 website www.kenwoodworld.com. 3 53 4 54 14 64 3 53 3 53 4 54 14 64 15 65 3 53speed outlet cover 3 53 4 54 14 64 High 15 65 3 53 4 54 15 65 3 53 4 54 5 55 15 65 4 54 5 55 15 65 4 54 4 54 5 55 High Speed Outlet 15 65 16 66 4 54 4 54 5 55 15 65 16 66 Plastic 4 54 5 55 16 66 blender (AT282) 4 54 5 55 6 56 16 66 5 55 unit 6 56 Power 16 66 5 55 5 55 6 56 16 66 17 67 blender (AT283) Glass 5 55 5 55 6 56 16 66 17 67 5 55 6 56 17 67 5 55 6 56 7 57 On/Off and speed control 17 67 6 56 7 57 17 67 processor (AT284) Food 6 56 6 56 7 57 17 67 18 68 6 56 6 56 7 57 17 67 18 68 6 56 7 57 Bowl 18 68 6 56 7 57 8 58 18 68 juicer (Requires AT284) Citrus 7 57 8 58 18 68 7 57 7 57 8 58 18 68 19 69 7 57 7 57Socket 8 18 68 Tool58 19 69 7 57 8 58 19 69 mincer (AT281) Food 7 57 8 58 9 59 19 69 8 58 9 59 19 69 8 58 8 58 head 9 59 19 69 Mixer 20 70 8 58 8 58 9 59 19 69 20 70 Juice 8 58 9 59 20 70 extractor (AT285) 8 58 9 59 10 60 20 70 9 59 release lever 10 60 20 70 Head 9 59 9 59 10 60 20 70 21 71 9 59 Compact chopper/mill (AT286) 9 59 10 60 20 70 21 71 9 59 10 60 21 71 9 59 10 60 11 61 21 71 Splashguard 10 60 11 61 21 71 10 60 10 60 11 61 21 71 22 72 10 60 10 60 11 61 21 71 22 72 10 60 11 61 22 72 10 60 11 61 12 62 22 72 11 61 12 62 22 72 11 61 11 61 12 62 22 72 23 73 11 61 11 61 12 62 22 72 23 73 11 61 12 62 23 73 11 61 12 62 13 63 23 73 12 62 13 63 23 73 12 62 12 62 13 63 23 73 24 74 12 62 12 62 13 63 23 73 24 74 12 62 Beater 13 63 24 74 12 62 13 63 14 64 24 74 13 63 14 64 24 74 13 63 13 63 hook with removable guard 14 64 24 74 25 75 13 63 Dough 13 63 14 64 24 74 25 75 13 63 14 64 25 75 13 63 14 64 15 65 25 75 14 64 15 65 25 75 14 64 Whisk 14 64 15 65 25 75 26 76 14 64 14 64 15 65 25 75 26 76 14 64 15 65 26 76 14 64 15 65 16 66 26 76 15 65 16 66 26 76 15 65 15 65 16 66 26 76 27 77 15 65 15 65 16 66 26 76 27 77 15 65 16 66 27 77 15 65 16 66 17 67 27 77 16 66 17 67 27 77 16 66 16 66 17 67 27 77 28 78 16 66 16 66 17 67 27 77 28 78 16 66 17 67 28 78 16 66 17 67 18 68 28 78 17 67 18 68 28 78 17 67 17 67 18 68 28 78 29 79 17 67 17 67 18 68 28 78 29 79 17 67 18 68 29 79 17 67 18 68 69 29 79 140979 19 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 6 18 68 19 69 29 79 18 68 18 68 19 69 29 79 30 80 18 68 Key Kitchen Machine Bowl Tools 6 16/05/2019 09:57 To Use Your Bowl and Tools ReferBto Illustrations A C D E A – F B G C H D E I H I lever L and M gently N raise O K the PL Q M R N mixer head. L M N O P Q R FitCthe bowl –EturnFclockwise to D G H I V W X Y U Z V W X lock. Push tool D E selected F G H V the W X Y into Z theI toolJ M N P aQ socket – you O will hear ‘click’ R whenS fitted securely. N O food P ingress Q R S T To - always Wprevent X Y Z ensure the guard is fitted onto the shaft hook before X ofYthe dough Z inserting into the outlet. Press E down F on G theHhead Irelease J lever and lower the head gently down. Plug into the power supply. O P splashguard Q R S T bowl Slide F the G H I onto J the to fit. During mixing, ingredients can be Y Z P Q R S T added directly to the bowl via the chute. Turn to the G theHspeed I control J Z desired setting, Use pulse (P) for short bursts of speed. S O A Press B down C on D theEheadFrelease G K A K B U C U L A B K K L U l U V W A B C D K B L C M D N E U L V M W N C V D W E X F Y M N O P W X Y M V X O l Q R S S J Y T T After processing turn the speed control to Z ‘O’ and unplug from the power supply. Raise the mixer head and whilst holding it steady, pull the tool from the outlet. Flour l JF Different G H I of Jflour vary batches J in the amount of liquid required. The stickiness of the dough has T P Q R S T a direct effect on the load on the Tmachine. Keep the machine under Z observation whilst the dough is mixing. Whisk Important l Do not use the whisk for heavy mixtures e.g. creaming fat and sugar as you will damage it. l Best results achieved when eggs are at room temperature. l Before whisking egg whites, make sure there is no grease or egg yolk on the whisk or the bowl. l Mayonnaise - for best results scrape down the bowl after the addition of the oil and run for a further 10 secs at max speed. l Batter Mixes - add the flour to the bowl first, then liquid and mix on minimum speed to incorporate the ingredients. Electronic Speed Sensor Control Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is designed to maintain the speed under different load conditions, such as when kneading bread dough or when eggs are added to a cake mix. You may therefore hear some variation in speed during the operation as the mixer adjusts to the load and speed selected - this is normal. Hints and Tips Beater l When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the fat at room temperature or soften it first. l Switch off and scrape the bowl with a spatula when necessary. l Use cold ingredients for pastry unless your recipe states otherwise. Dough hook l The ingredients mix best if you put the liquid in first. l At intervals stop the machine and scrape the mixture off the dough hook. 7 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 7 16/05/2019 09:57 To Use your Attachments Points to note: l Never exceed the maximum Refer to the relevant illustrations for capacities stated – you1 may2 and tips 3 4 each 5 attachment 6 7 and 8 see9hint 10 overload the machine. under each attachment section. l Some movement of the mixer head is normal when 11 mixing 12heavy 13 14 15 Plastic 16 17Blender 18 19 20 loads such as bread dough. a Blade unit l If the mixer head is raised during 1 51 b 26Sealing ring 21 22 23 24 25 28 29 30 1 51 27 operation, the machine will c 52 Goblet 2 continue to operate. Always switch 2 52 d 7 53 Filler cap 2 3 4 5 8 9 10 36 off before raising1 the head. e 3653 Lid 37 38 39 40 31 32 33 34 35 3 l The machine will not operate 4 54 unless all the outlet covers are 4 54 11 12 13 14 15 16 17 19 20 5 55 18 Glass Blender correctly fitted. 5 55 a 56 Blade holder l If you hear the machine labouring 6 6 56 b Blade unit either switch off21 and remove some 7 22 23 24 25 26 2757 28 29 30 c 57 Sealing ring of the mixture or increase the 7 8 d 58 Goblet speed. 8 58 e 3759 Lid 38 39 40 l Your mixer has been 9 31 fitted 32 with 33 34 35 36 9 59 f Filler cap a ‘soft start’ feature to minimise 1 1 2 2 103 3 4 604 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 1010 spillage. However if the machine is 10 60 11 61 the Blender as shown In Assemble switched on with a heavy mixture 11 61 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 2020 and in the bowl such as bread dough, 11 11 12 12illustration 12 62 Note: ensure the sealing ring is fitted 12 62 you may notice that the mixer 13 63 correctly or leaking will occur. takes a few seconds to reach the 13 63 21 21 222214 23232464 2425252626 2727 282829293030 selected speed. Lid Fitting 14 64 l Always remove attachments fitted 15 Plastic 65 blender – turn clockwise to 3333 3465 3435353636 3737 383839394040 to the outlets before raising the 31 31 323215 lock. 16 66 mixer head. 16 Glass66 blender – push down to secure. Using the Drive Outlets High Speed Outlet attachments Lift off the high speed outlet cover Ensure the medium outlet cover is in place otherwise the appliance will not operate. 17 67 17 18 67 68 18Hints and 68 Tips 19Do not69 process 4 19 20l . 3 20 21 21 22 22 23 Medium Speed Outlet attachments Lift off the medium speed outlet cover . Ensure the high speed outlet cover is in place otherwise the appliance will not operate. 1 23 24 l 24 25 2 25 26 26 27 l 27 28 28 29 29 30 8 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 8 hot ingredients 69 When 70making mayonnaise, put 70ingredients, except the oil, all the 71 into the blender. Then, with the 71 72 machine running, remove the filler 72 cap and add the oil slowly and 73 evenly. 73 74 Thick mixtures, e.g. pates and dips, 74 75 may need scraping down. If the 75 mixture is difficult to process, add 76 more76liquid. 77 To blend dry ingredients - cut into 77 78 remove the filler cap, then pieces, 78 with 79 the appliance running, drop the pieces down one by one. 79 80 30 31 80 81 31 32 81 82 32 33 82 83 33 34 83 84 16/05/2019 09:57 4 5 6 14 15 16 24 25 26 34 35 36 7 8 9 10 3 4 12 13 14in illustration 15 16 17 23 32 33 Put the food into the feed tube. Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube. To use the small feed tube - put the large pusher inside the feed tube first. To use the large feed tube - use both pushers together. l Do not let the bowl fill up as far as the cutting disc: empty it regularly. l Do not exceed the ‘MAX’ capacity level on the bowl. Discs (if supplied) h Thick slicing/grating disc i Thin slicing/grating disc j Extra fine grating disc k Thin julienne style chipper disc l Standard chipper disc m Extra thick grating disc 2 22 2 3 17 Food 18 19 20 Processor a Small pusher 27 b 28Large 29pusher 30 c Feed tube d Lid 37 e 38Bowl 39 40 f Drive shaft g Knife blade 5 6 7 8 9 10 Assemble the Food Processor as shown 18 19 20 1 2 Place the drive shaft onto the outlet. Fit the bowl over the drive shaft with 24 25 26 27 28 29 30 the handle above the speed control and turn clockwise until it locks into position. 34 35 36 37 38 39 40 3 Fit either the knife blade, one of the discs or the citrus juicer. The knife blade and cutting section of the discs are sharp so always handle with 1care. 2 3 4 5 6 7 Hints and Tips 11 12 13 14 15 16 17 l Cut meat, bread and vegetables into 2cm cubes before processing. l Herbs are best chopped when 21 22 23 24 25 26 27 clean and dry. l Take care not to over process when knife blade. 31using 32the33 1 34 2 353 36 4 37 5 l Do not use knife blade to chop ice cubes or other hard foods such 11 damage 12 13 15 as spices, they may the 14 attachment. l If adding almond essence or 21 22 23 24 25 flavouring avoid contact with plastic as this may stain. 31 32 33 34 Discs 1 Choose which feed tube you want to use. The pusher contains a smaller feed tube for processing individual items or thin ingredients. 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 9 35 Hints and Tips l When using the reversible discs ensure that the required cutting side is uppermost. l Use fresh ingredients. l Do not cut food up too small. To stop food slipping over during processing fill the width of the large feed tube or use the small feed tube. l When slicing or grating: food placed upright comes out shorter than food placed horizontally. l After use there will always be a small amount of waste on the disc 8 or in 9 with10the food. 18 Citrus 19 20 Juicer a Cone 28 b 29Sieve 30 Note: This attachment can only be used in conjunction with the food processor AT284. 38 39 40 6 7 8 9 10 Assemble the Citrus Juicer as shown in 16 17 18 19 20 illustration 1 Fit the sieve into the bowl ensuring that the tab on the rim locks into the 26 27 28 29 30 bowl handle. 2 Fit the cone over the drive shaft drops40 all the way down. 36 turning 37 until 38 it39 3 Cut the fruit in half. Switch to speed 3 and press the fruit onto the cone. 9 16/05/2019 09:57 ) hic ap r e (g lig ers e nt h (x) ce ev &r on , hic hg c wit s n )o fi (gr h r lte a ic ph r e old ic ph gra k loc kg loc un w (gr ap ju the ly mb e ass lid he it t /F ic h rap th on ) hic h switch graphic, on, off & reverse t ith rap wl bo g icin o int to on the the u jui c a nit t o eb r e (g To use the Food Mincer 1 Raise the mixer head. Ensure both outlet covers are fitted. 2 With the attachment in the position shown - align the drive tabs on the end of the scroll with the corresponding slots in the drive outlet. 3 Push the attachment into the outlet and turn clockwise until it locks into place. 4 Tighten the ring nut manually. 5 Fit the tray 6 Cut meat into 2.5cm (1”) -wide strips. 7 Select Max speed. Using the pusher gently push the food through, one , off la nd c b ing ow in lick t a nd la op 37 tom 27 ap 36 l 35 Assemble the Juicer as shown in 18 19 20 illustration 1 Place the pulp container onto the base unit and turn clockwise until it 28 29 30 locks into position. When correctly fitted the juice outlet should be 38 located 39 40 over the pulp container release lever. 2 Fit the filter and push firmly into position. 3 Fit the lid onto the pulp container turn clockwise to align the arrow on the lid tab with the mark on the with the (graphic) on base unit. (graphic) on the botto 4 Place the beaker holder onto the underside of the attachment – the arrow on the beaker holder unlock graphic should be pointing upwards and aligned with the juice outlet. ow 26 17 eb 25 Assemble the Food Mincer as shown in 17 18 1119 12 20 13 14 15 16 illustration 1 Fit the scroll inside the body. 2 Fit the cutter – ensure it is located 27 28 21 29 22 30 23 24 25 26 correctly with the cutting side outermost. 31 33the 34 35 the36 337 Fit38 a screen –40 align pin with 39 32 notch. 4 Loosely fit the ring nut. th of 16 the 15 on 5 18 19 Food 20 Mincer 21 22 23 24 25 26 27 28 29 a Ring nut 28 29 b30Screens: medium or coarse (depends 31 32 33 34 on 35model 36 variant) 37 38 39 c Cutter 38 39 d40Scroll e Body f Tray 1 9 210 3 4 5 6 7 6 7 g 8 Pusher ) hic 37 20 Juice Extractor a Pusher b Lid 30 c Lid interlock tab d Filter 40 e Pulp container f Juice outlet (spout) g Base unit h Pulp container release lever i Beaker 8 j 9 Beaker 10 holder 19 it 27 9 un 17 8 11 Hints and Tips l Thaw frozen food thoroughly before mincing. l Always ensure bones and rind etc are removed from the meat before 10 mincing. er 7 piece at a time. Do not push hard you could damage your machine. w po 1 Hints and Tips l For best results store and juice the fruit at room temperature and hand roll on a worktop before juicing. l To help with juice extraction move the fruit from side to side when juicing. l When juicing large quantities, 2 3 4 5 6 7 8 empty the sieve regularly to prevent the build up of pulp and 9 seeds. 10 12 13 14 15 16 17 18 (graphic) on the juicing bowl filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic) lock graphic / Fit the filter holder assembl (graphic) on the juicin switch gra lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x) unlock graphic (graphic) on the bottom of the bowl with the (graphic) on the power unit 10 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 10 16/05/2019 09:57 5 6 7 8 Whilst supporting the beaker holder, fit the attachment to the outlet by aligning the spout over the corner of the machine and then turn clockwise to lock into position. To fit the beaker, rotate the holder away from the spout and then place the beaker in the holder. Rotate the beaker so that it is located underneath the juice outlet. Cut the food to fit the food tube. Turn to Max speed, then place the food into the feed tub. Push down evenly with the pusher – never put your fingers in the feed tube. Health recommendations l To retain the vitamins drink the juice as soon as possible. l If you need to store the juice for a few hours put it in the fridge and add a few drops of lemon juice to keep it fresh. l Do not drink more than three 230ml (8 fl.oz.) glasses of juice a day unless you’re used to it. l Dilute juice for children with an equal amount of water. l Juice from dark green (broccoli, spinach etc.) or dark red (beetroot, red cabbage etc.) vegetables is extremely strong, so always dilute it. l Fruit juice is high in fructose (fruit sugar), so people with diabetes or low blood sugar should avoid drinking too much. Important l If the juicer starts to vibrate, switch off and empty the pulp from the filter. (The juicer vibrates if the pulp becomes unevenly distributed). l Some very hard foods may make your attachment slow down or stop. If this happens switch off and unblock the filter. l Switch off and empty the pulp and juice containers regularly during use. To dismantle the Juicer Reverse the assembly procedure. 1 remove 2 the 3 pulp4container 5 6 base 7 8 To from unit - press the release lever on the base unit and rotate the pulp container anti11 12 13 14 15 16 17 18 clockwise. Then lift off. Hints and Tips l Citrus Fruit - For best result use the Citrus juicer which is available separately. l Insert soft food slowly to get the most juice. l Remove stones (plums, peaches, cherries etc). l Remove tough skins (melons, pineapples, cucumbers, etc). l Soft-skinned and other foods just need washing (apples, pears, carrots, spinach, grapes, strawberries, celery etc). 21 Compact 22 23 24 25 26 27 Chopper/Mill 28 9 1 19 2 29 3 a Base 1 unit 2 335 436 537 638 7 39 8 4 31 b 32Blade 33 34 c Sealing ring d Jar 11 12 13 14 15 16 17 18 Assemble the Mill as shown in illustration 21 22 23 24 25 26 1 Put your ingredients into the jar. 2 Ensure the sealing ring is correctly 31 32 33 34 35 36 fitted on the blade unit. Leaking will occur if the seal is not fitted correctly. 3 Turn the blade unit upside down. Lower it into the jar, blades down. 4 Screw the base onto the jar until it is finger-tight. 27 28 37 38 11 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 11 16/05/2019 09:57 5 6 Place the mill onto the outlet with the arrow on the mill base towards the back of the machine. Turn the mill clockwise to lock firmly into place until the two arrows align . Switch on to maximum speed. Hints and Tips l The processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts. l Do not process hot ingredients allow to cool before processing. Recommended Usage Chart Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g). * This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Bowl Tool Recipe/ Process (Mins) Creaming butter/ margarine and sugar Beating eggs into cake mixes Fruit cake 1.8kg total (6 egg mix) Folding in flour, fruit etc Pastry & Biscuits – rubbing fat into flour Flour weight 450g All In one cake mixes Total weight 1.6kg Bread Flour Weight Dough (stiff yeasted) Total Weight 500g Soft yeasted dough (enriched with butter and eggs Flour Weight 500g Total Weight 960g 8 Max Max 4 250 600ml 1–4 1 30 – 60 secs Min 2 2 Max 45 – 60 secs Min Min 45 – 60 secs 3 5–7 Min 45 – 60 secs 3 5–7 Min Max 620g (6 Egg Mix) Cream 4 Min 805g Egg whites Fatless sponges Min 1½ – 3 4–6 Max Min 2–4 Mayonnaise Egg yolks 4 Max 1–2 Pancake Batter 1l Min 10 secs Max 45 – 50 secs 12 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 12 16/05/2019 09:57 Recommended Usage Chart Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g). * This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Attachments Recipe/ Process (Mins) Cold liquids, Plastic AT282 Drinks and Smoothies Glass AT283 1.6l Milkshake/ Cold Milk Plastic AT282 1.2l Glass AT283 800ml Max 30 – 60 secs Max 15 – 30 secs P – 1.2l Ice Cubes 6 (125g) Raw Meat and Fish 400g Onion 250g P 5 – 10 secs 250 - 500g Max 20 – 30 secs Max 2 Biscuits Pastry – rubbing fat into flour Flour weight 450g All In one cake mixes Total weight 1.6kg Mayonnaise Egg yolks 3–4 Slice and grate cheese, carrot, potato, cabbage, courgette, beetroot Slice softer items such as cucumbers and tomatoes Parmesan cheese and potatoes Potatoes for fries and firm ingredients for salads casseroles and dips (e.g. carrot, swede, courgette and cucumber) Do not exceed maximum Mark on the bowl. Grate carrots and cheeses All citrus fruit 1kg 3 Max Max Min 15 – 20 secs 45 – 60 secs Max 1–2 Max – 4 – Max – Max – Max – Max – 3 – 13 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 13 16/05/2019 09:57 Recommended Usage Chart Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g). * This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Attachments Recipe/ Process (Mins) – Max 10 mins Juice fruit and vegetables e.g. carrots, apples, pineapple, tomatoes and grapes. 500g Max – Soft fruits and vegetables e.g. tomatoes and grapes 500g Max – 50g Max 30 secs Meat, poultry and fish. Nuts Coffee Beans 50g Max 30 secs Cold Purees 50g Max 30 secs Spicy Honey & Nut Marinade Honey (room temp) Crunchy peanut butter Small Chilli 250g 40g 1 P 10 secs Care and Cleaning l l l l l l Always switch off and unplug before cleaning. Dismantle attachments fully before cleaning. For easier cleaning always wash the parts immediately after use. Some foods, e.g. carrot, will discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil helps remove discolouring. Handle the blades and discs with care – they are extremely sharp. Ensure the feet on the base of the mixer are kept clean. Bowl l Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale. l Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves). Cleaning Instructions - Refer to the cleaning chart on the inside of the back cover. Power Unit l Wipe with a damp cloth, then dry. l Never use abrasives or immerse in water. 14 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 14 16/05/2019 09:57 Service and Customer Care l l l l If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’ section in the manual or visit www.kenwoodworld.com. Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased. If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country. l Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Troubleshooting Guide Problem Cause Solution Appliance stopped during operation. No Power. Machine overloaded/ maximum capacities exceeded. Outlet covers not fitted or unlocked. Check appliance is plugged in. Turn the speed switch to the off position, wait a few seconds and then re-select the speed. The appliance should resume operating straight away. Check maximum capacities in the ‘Recommended Usage Chart’. Check that the outlet cover/s are fitted correctly. Medium or High speed attachments not operating. Attachment not fitted and locked on correctly. Other outlet cover not fitted correctly. Check attachment locked on correctly Check other outlet cover fitted correctly. Movement on the worksurface. Feet on the underside of the unit are wet or dirty. Regularly check the feet are clean and dry. Blender or mill attachment leaking from blade unit. Seal missing. Seal incorrectly fitted. Seal damaged. Check seal is fitted correctly and not damaged. To obtain a replacement seal see ‘Service and Customer Care’. Poor performance of tools/attachments. Refer to hints in relevant ‘Using The Attachments’ section. Check attachments are assembled correctly. 15 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 15 16/05/2019 09:57 Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Veiligheid l l l l l l l l l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u contactdeksels/hulpstukken monteert of verwijdert na gebruik en indien niet in gebruik voordat u de machine schoonmaakt. Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken. Functie / hulpstuk Maximale Pauze inschakeltijd tussen twee inschakelingen Deeghulpstuk 8 minuten Haal de Blender 60 seconden stekker uit het stopcontact en Hakhulpstuk 30 seconden laat het apparaat 15 minuten Snijmachine 10 minuten afkoelen Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en aangebrachte hulpstukken. Steek nooit uw hand/vingers in het scharniergedeelte. Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan. Gebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat de machine controleren of repareren: raadpleeg het deel ‘Onderhoud en klantenservice’. Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind erbij kan. 16 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 16 16/05/2019 09:57 l l l l l l l l l l l l Zorg ervoor dat het motorblok, het snoer en de stekker nooit nat worden. Zorg dat er geen menghulpstukken bevestigd zijn of in de kom aanwezig zijn als de aandrijvingscontacten gebruikt worden. Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en gebruik nooit meer dan één hulpstuk tegelijkertijd. Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan vermeld in de tabel met de maximumcapaciteiten. Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Zorg ervoor dat de kop omlaag staat en vergrendeld is, en dat de kom, de hulpstukken, de contactdeksels en het snoer vast zitten voordat u de machine optilt. Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen. Verplaats de machine niet en breng de kop niet omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de keukenmachine dan instabiel kan worden. Gebruik de machine niet aan de rand van een werkoppervlak. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen. Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd. Veiligheidsaanwijzingen voor de hulpstukken l Steek geen handen of keukengerei in de blenderbeker of de kom van de keukenmachine wanneer de stekker in het stopcontact steekt. 17 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 17 16/05/2019 09:57 l l l l l l l Het apparaat werkt niet als de hulpstukken niet correct zijn bevestigd. Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat dit de kunststofonderdelen kan beschadigen. Het maximumvermogen is gebaseerd op het hulpstuk met de grootste belasting. Andere hulpstukken kunnen minder energie gebruiken. Als een hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient u de snelheid te verlagen of de machine te stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen en wat inhoud te verwijderen. Hulpstukken kunnen beschadigd raken en letsel veroorzaken als er teveel druk op het vergrendelingsmechanisme wordt uitgeoefend. Verwerk NOOIT hete ingrediënten. KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de kom, snijmachine of beker plaatst of gaat verwerken. Blender l Plaats de messeneenheid nooit zonder de blenderbeker op het motorblok. l AT282 Belangrijk - De rok onderaan de beker is door de fabrikant geplaatst en deze mag niet verwijderd worden. l Gebruik de blender altijd met het deksel erop. l Gebruik de beker alleen met de meegeleverde messeneenheid. l Laat de blender nooit leeg draaien. l Smoothies: meng nooit diepgevroren ingrediënten die tot een harde klomp zijn vastgevroren; breek de klomp eerst in stukjes voordat u deze in de beker doet. l Het verwerken van specerijen zoals kruidnagel, dille of komijnzaad wordt niet aangeraden, omdat dit de kunststofonderdelen kan beschadigen. l Gebruik de blender niet om iets in te bewaren. Zorg ervoor dat de blender voor en na elk gebruik leeg is. 18 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 18 16/05/2019 09:57 l Vermeng nooit meer dan de maximale hoeveelheid aangegeven op de beker: gebruik minder voor opschuimende vloeistoffen zoals milkshakes. Foodprocessor l Het meselement en de schijven zijn erg scherp, wees dus voorzichtig. Houd het meselement altijd aan de vingergreep aan de bovenkant vast en houd uw vingers uit de buurt van de snijrand, zowel tijdens de verplaatsing als tijdens de reiniging. l Laat tijdens het snijden/raspen de kom niet tot aan de schijf vol raken: leeg de kom regelmatig. l Overschrijd de maximumcapaciteit (‘MAX’) van de kom niet. l Verwijder altijd het meselement voordat u de inhoud van de kom uitschenkt. l Gebruik nooit uw vingers om voedsel door de vultrechter te duwen. Gebruik altijd de meegeleverde stamper. l Voordat u het deksel van de kom af haalt, schakelt u de machine uit en wacht u totdat het mes of de schijven volledig tot stilstand zijn gekomen. l Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen. Gebruik hiervoor altijd de snelheidsregeling. Snijmachine l Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc. van het vlees zijn verwijderd voordat u het gaat vermalen. l Wanneer u noten fijnhakt, moet u slechts enkele noten tegelijk toevoegen en wachten tot de rol ze volledig heeft meegenomen voordat u meer noten toevoegt. l Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers of keukengerei in de vultrechter. l Waarschuwing: het mes is scherp, wees dus voorzichtig bij gebruik én bij de reiniging. l Controleer of het hulpstuk stevig vastzit voordat u het apparaat inschakelt. 19 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 19 16/05/2019 09:57 Sapcentrifuge l Gebruik de fruitpers niet als het filter beschadigd is. l De snijmessen onder aan het filter zijn erg scherp. Wees voorzichtig wanneer u het filter verplaatst en reinigt. l Voordat u het deksel verwijdert, moet u de machine uitschakelen en wachten totdat het filter volledig tot stilstand gekomen is. l Gebruik alleen de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers in de vultrechter. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de vultrechter leeg gaat maken. l Als dit hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient u de snelheid te verlagen of de machine te stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen en het vruchtvlees uit de trommel te verwijderen (de fruitpers gaat trillen als het vruchtvlees ongelijkmatig verdeeld is). Compact snij- en hakhulpstuk l Raak de scherpe mesjes niet aan. Houd het meselement uit de buurt van kinderen. l Voordat u het compacte snij- en hakhulpstuk van de machine af haalt: schakelt u eerst de machine uit wacht u tot de messen volledig tot stilstand zijn gekomen let erop dat u het maatglas niet van het meselement afschroeft. l Gebruik het maatglas en het meselement alleen met het meegeleverde onderstel. l Bevestig het meselement nooit zonder het maatglas aan de machine. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt l Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. l Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen. 20 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 20 16/05/2019 09:57 Om de kom en hulpstukken te gebruiken Voordat u de machine voor het eerst gebruikt l Lees het deel ‘Onderhoud en reiniging’, voordat u de onderdelen gaat schoonmaken. G C H D E I A Druk B deCvrijzethendel D E naar F beneden G H L en breng M Nde mengkop O K P L rustig Q M R N K Legenda 1 51 1 1 1 A Zie B afbeeldingen C D E A – F B 51 51 51 1 51 51 21 52 Keukenmachine 211 52 51 51 21 52 51 211 52 51 51 21 52 51 2 52 Mediumsnelheidsaandrijving 3 53 3 53 2 52 3 53 2 52 2 52 3 53 2 52 3 53 Mediumsnelheidscontactdeksel 2 52 3 53 4 54 4 54 3 53 4 54 3 53 4 54 Hogesnelheidscontactdeksel 3 53 3 53 4 54 3 53 4 54 5 55 5 55 4 54 4 5 55 54 Hogesnelheidsaandrijving 5 55 4 54 4 54 5 55 4 54 5 55 6 56 6 56 5 55 Motorblok 6 56 5 55 6 56 5 55 5 55 6 56 5 55 6 56 7 57 Aan/uit en snelheidsregeling 7 57 6 56 6 7 57 56 7 57 6 56 6 56 7 57 Kom 6 56 7 57 8 58 8 58 7 57 8 58 7 57 8 58 7 57 Contact voor het hulpstuk 7 57 8 58 7 57 8 58 9 59 9 59 8 58 9 59 8 58 Mengkop 9 59 8 58 8 58 9 59 8 58 9 59 10 60 10 60 9 59 Vrijzethendel voor de kop 10 60 9 59 1 51 9 59 10 60 1 51 9 59 10 60 1 51 9 59 10 60 11 61 Spatscherm 1 51 11 61 10 60 1 51 11 61 10 60 51 211 52 11 61 10 60 51 2 52 10 60 11 61 2 52 10 60 11 61 12 62 2 52 12 62 11 61 2 52 12 62 11 61 2 52 3 53 12 62 11 61 2 52 3 53 11 61 12 62 3 53 11 61 12 62 13 63 3 53 13 63 12 62 3 53 13 63 12 62 3 53 4 54 13 63 12 62 Klopper 3 53 4 54 12 62 13 63 4 54 12 62 13 63 14 64 4 54 14 64 13 63 4 54 14 64 13 63 Deeghaak met verwijderbare kap 4 54 5 55 13 63 14 64 4 54 5 55 13 63 14 64 5 55 13 63 14 64 15 65 5 55 15 65 14 64 Garde 5 55 14 64 15 65 5 55 6 56 15 65 14 64 5 55 6 56 14 64 15 65 6 56 14 64 15 65 16 66 6 56 15 65 16 66 6 56 16 66 15 65 6 56 7 57 16 66 15 65 6 56 7 57 15 65 16 66 Hulpstukken 7 57 15 65 16 66 17 67 7 57 17 67 16 66 7 57 17 67 16 66 7 57 8 58 Het kan zijn dat uw keukenmachine 17 67 16 66 7 57 8 58 16 66 17 67 8 58 16 66 17 67 18 68 8 58 18 68 17 67 8 58 niet met alle hieronder genoemde 18 68 17 67 8 58 9 59 17 67 18 68 8 58 9 59 17 67 18 68 9 59 17 67 18 68 19 69 hulpstukken geleverd wordt. De 9 59 19 69 18 68 9 59 19 69 18 68 9 59 10 60 19 69 18 68 9 59 10 60 meegeleverde hulpstukken verschillen 18 68 19 69 10 60 18 68 19 69 20 70 10 60 20 70 19 69 10 60 20 70 19 69 10 60 per model. 11 61 20 70 19 69 10 60 11 61 19 69 20 70 11 61 19 69 20 70 21 71 11 61 21 71 20 70 11 61 21 71 20 70 11 61 12 62 21 71 20 70 11 61 12 62 20 70 21 71 informatie of om niet12 62 20 70 Voor meer 21 71 22 72 12 62 22 72 21 71 12 62 22 72 21 71 12 62 13 63 22 72 21 71 12 62 13 63 meegeleverde extra hulpstukken te 21 71 22 72 13 63 21 71 22 72 23 73 13 63 23 73 22 72 13 63 23 73 22 72 bestellen, gaat u naar de Kenwood13 63 14 64 23 73 22 72 13 63 14 64 22 72 23 73 14 64 22 72 23 73 24 74 14 64 website: www.kenwoodworld.com. 24 74 23 73 14 64 24 74 23 73 14 64 15 65 24 74 23 73 14 64 15 65 23 73 24 74 15 65 23 73 24 74 25 75 15 65 25 75 24 74 15 65 25 75 24 74 15 65 16 66 24 74 25 75 15 65 16 66 Kunststof blender (AT282) 24 74 25 75 16 66 24 74 25 75 26 76 16 66 26 76 25 75 16 66 25 75 26 76 16 66 17 67 Glazen blender (AT283) 26 76 25 75 16 66 17 67 25 75 26 76 17 67 25 75 26 76 27 77 17 67 26 76 27 77 17 67 Foodprocessor (AT284) 27 77 26 76 17 67 18 68 27 77 26 76 17 67 18 68 26 76 27 77 18 68 26 76 27 77 28 78 18 68 Citruspers (AT284 ook nodig) 28 78 27 77 18 68 28 78 27 77 18 68 19 69 28 78 27 77 18 68 19 69 27 77 28 78 19 69 Vleesmolen (AT281) 27 77 28 78 29 79 19 69 29 79 28 78 19 69 29 79 28 78 19 69 20 70 28 78 29 79 19 69 20 70 Sapcentrifuge (AT285) 28 78 29 79 20 70 28 78 29 79 30 80 20 70 30 80 29 79 20 70 29 79 30 80 20 70 21 71 Compact snijen hakstuk (AT286) 30 80 29 79 20 70 21 71 29 79 30 80 21 71 29 79 30 80 31 81 21 71 30 80 31 81 21 71 31 81 30 80 21 71 22 72 31 81 30 80 21 71 22 72 30 80 31 81 22 72 30 80 31 81 32 82 22 72 32 82 31 81 22 72 32 82 31 81 22 72 23 73 32 82 31 81 22 72 23 73 31 81 32 82 23 73 31 81 32 82 33 83 23 73 33 83 32 82 23 73 33 83 32 82 23 73 24 74 32 82 33 83 23 73 24 74 32 82 33 83 24 74 32 82 33 83 34 84 24 74 34 84 33 83 24 74 34 84 33 83 24 74 25 75 84 33 83 140979 Iss 134 KHC29 Multilingual.A5 .indd 21 24 74 25 75 33 83 34 84 25 75 33 83 34 84 35 85 A A Hulpstukken voor de K omhoog. K L M kom N en draai O P Q deze naar A B Plaats C de D E F G H U V rechts W om X te vergrendelen. Y U Z V W X dat uH B C D E hulpstuk F G U Druk V het W X Y Zwilt I K L gebruiken M N in O P Q Ru het contactpunt: L U l U V deze Y in hetZcontactpunt steekt: W uX A B C K L M B C U kom V D W M N A B U C V D W E X K L M N O U V W X Y O S R I J S Y G J T P S J Q T Z T hoort een klik als het goed vast zit. K L J F I M Zorg N O P Q R S T V W erXaltijdYvoorZdat de kap op de steel van de deeghaak zit voor dit voorkomt dat er voedsel in het mechanisme komt. D Duw E deFvrijzethendel G H naar I beneden J en breng de mengkop omlaag, totdat hij vast zit. Steek de stekker N inOhet stopcontact. P Q R S T het op E Schuif F G spatscherm H I J de kom X zodat Y het Z goed past. l Tijdens het mixen kunnen O ingrediënten P Q RdirectSvia de T trechter aan de kom worden toegevoegd. snelheidsregeling op de F Zet G de H I J Y Z gewenste snelheid of gebruik de pulseerknop (P) voor korte P stroomstoten. Q R S T Zet Z na het verwerken de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker uit het stopcontact. Zet de mengkop omhoog, houd hem tegen en trek het hulpstuk uit het contact. Tips Klopper l Wanneer u boter en suiker voor een taart vermengt, zorg er dan altijd voor dat de boter op kamertemperatuur is gebracht of dat u de boter eerst zacht laat worden. l Zet de machine uit en schraap de kom zo nodig met een spatel schoon. 21 16/05/2019 09:57 Elektronische snelheidsregelingsensor Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft. Deeghaak l De ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in de kom giet. l Stop de machine af en toe om het deeg van de deeghaak af te schrapen. Bloem l Er bestaat een groot verschil tussen verschillende soorten bloem en de hoeveelheid vloeistof die ervoor nodig is. De kleverigheid van het deeg heeft een groot effect op de belasting van de machine. Aangeraden wordt de machine in de gaten te houden wanneer het deeg wordt gekneed. Garde Belangrijk l Gebruik de garde niet voor zware mengsels (bijv. boter en suiker), omdat dit de garde kan beschadigen. l Het beste is om eieren eerst op kamertemperatuur te brengen, voordat u ze gaat kloppen. l Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is als u eiwit gaat opkloppen. l Mayonaise: voor het beste resultaat schraapt u na het toevoegen van de olie langs de binnenkant van de kom en laat u de machine dan nog 10 seconden op maximale snelheid draaien. l Beslag: doe eerst de bloem in de kom, dan de vloeistof en mix dit op de laagste stand om de ingrediënten te mengen. l Deze machine is uitgerust met een elektronische snelheidsregelingsensor die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast: dit is normaal. Let op: l Nooit de opgegeven maximumcapaciteit overschrijden, anders raakt de machine overbelast. l Enige beweging van de mengkop is normaal bij zware mengsels, zoals brooddeeg. l Als de mengkop tijdens de werking omhoog wordt gezet, blijft de machine draaien. Zet de machine altijd uit voordat u de mengkop omhoog zet. l De machine functioneert alleen als alle contactdeksels correct zijn aangebracht. l Als u hoort dat de machine moeite met het mengen heeft, schakelt u hem of uit en verwijdert u een deel van het mengsel, of u verhoogt de snelheid. l Uw machine is uitgerust met een ‘zachte start’-functie, zodat zo min mogelijk gemorst wordt. Als de machine echter wordt aangezet terwijl er een zwaar mengsel in de kom zit, zoals brooddeeg, dan zult u merken 22 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 22 16/05/2019 09:57 7 57 8 58 8 58 9 59 9 59 10 60 10 60 11 61 Zet het blender in elkaar zoals 11 61 en aangegeven in afbeelding 12 62 12 op: als 62 de afsluitring niet goed is Let 13 63 geïnstalleerd, zal de machine lekken. 13 63 14 64 Deksel plaatsen 14 64 15 Kunststof 65 blender: naar rechts 15 65 draaien om te vergrendelen. 16 66 16 Glazen 66 blender: omlaag drukken om 17 67 te bevestigen. 17 67 18 68 18 68 19Tips 69 19 69 20Verwerk 70 geen hete ingrediënten. l 20 Wanneer 70 u mayonaise maakt, doet 21 71 u alle71ingrediënten behalve de olie 21 22 in de72 blender. Verwijder dan de 22 72 vuldop terwijl de keukenmachine 23 73 23 draait 73en giet de olie langzaam en 24 74 gelijkmatig erbij. 24 74 25l Dikke75mengsels, zoals paté en 25 dipsauzen, 75 moeten soms van de 26 76 26 zijkant 76 van de kom af geschraapt 27 77 worden. Als de blender moeite 27 77 met mengen, voegt u wat 28 heeft78 28 meer78 vloeistof toe. 29 79 l 29 Droge 79 ingrediënten vermengen: 30 snijd 80 ze in stukjes, verwijder 30 80 de vuldop en terwijl de 31 81 31 keukenmachine 81 draait, laat u de 32 82 32 stukjes 82 één voor één in de kom 33 vallen. 83 33 83 34 84 34 84 35 85 35 85 Kleine stamper 36 86 Grote stamper 36 86 37 87 Vultrechter 37 87 Deksel 38 88 38 88 Kom 39 89 Aandrijfas 39 89 40 90 Meselement 40 90 Schijven (indien meegeleverd) 41 91 41 91 Schijf voor dikke plakken/grof 42 92 raspen 42 92 43 93 Schijf voor dunne plakken/fijn 43 93 raspen 44 94 44 94 Extra fijne raspschijf 45 95 Dunne (juliennestijl) frietschijf 45 95 46 96 Standaard frietschijf 46 96 Extra grove raspschijf 47 97 47 97 48 98 48 98 49 99 49 99 16/05/2019 09:57 50 11 l dat de machine er enkele seconden over zal doen om de gewenste snelheid te bereiken. Verwijder voordat u de mengkop omhoog zet altijd de hulpstukken die op de contactpunten zijn bevestigd. 3 Mediumsnelheidsaandrijving hulpstukken Verwijder het contactdeksel van de mediumsnelheidsaandrijving . Het contactdeksel voor de hogesnelheidsaandrijving moet aangebracht zijn, anders werkt de machine niet. 1 2 12 13 14 22 23 24 3 32 4 33 5 34 13 14 15 23 24 25 33 34 35 1 2 gebruiken 3 4 5 De hulpstukken 6 Zie de relevante afbeeldingen voor elk hulpstuk en elk 12 onder 14 15 5 6 711 de 8tips 913 10 hulpstukgedeelte. 16 21 18 22 19 23 20 24 15 Kunststof 16 17 blender a Meselement 31 28 32 29 33 30 34 25 b 26Afdichtring 27 c Beker 6 d 7 Vuldop 8 9 10 35 e 36Deksel 37 38 39 40 16 Glazen 17 18blender 19 20 a Meshouder 26 b 27Meselement 28 29 30 c Afdichtring d Beker 36 e 37Deksel 38 39 40 f Vuldop 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 23 55 66 77 88 99 3131 32 32 33 33 34 34 35 35 36 36 37 37 38 38 39 39 4 4 44 2121 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 29 29 Hogesnelheidsaandrijving hulpstukken Verwijder het contactdeksel van de hogesnelheidsaandrijving Het contactdeksel voor de mediumsnelheidsaandrijving moet aangebracht zijn, anders werkt de machine niet. 3 33 1111 1212 1313 1414 1515 1616 1717 1818 1919 De aandrijvingingscontacten gebruiken 2 22 25 26 35 36 7 8 10 17 Foodprocessor 18 19 20 a 27 b 28 29 30 c d 37 e 38 39 40 f g h i j k l m 23 9 1 11 21 31 2 3 4 5 6 7 8 9 Zet de foodprocessor in elkaar zoals 12 13 14in afbeelding 15 16 17 18 19 aangegeven 1 Plaats de aandrijfas op het contactpunt. 22 23 24 25 26 27 28 29 2 Plaats de kom op de aandrijfas met de hendel boven de draai 37 rechtsom 32 snelheidsregeling: 33 34 35 36 38 39 totdat de kom vergrendeld is. 3 Plaats ofwel het meselement, een van de schijven of de citruspers. Wees voorzichtig met de messen en schijven: ze zijn heel erg scherp. Tips l Snij etenswaren zoals vlees, brood en groente in blokjes van 2 cm voordat u ze gaat verwerken. l Kruiden kunt u het beste hakken wanneer ze schoon en droog zijn. l Zorg ervoor dat u de machine niet te lang met het meselement gebruikt. l Gebruik het meselement niet om ijsklontjes of andere harde 1 2 3 4 5 6 voedingsmiddelen, zoals bepaalde kruiden, kleiner te maken, omdat dit het kan beschadigen. 11 hulpstuk 12 13 14 15 16 l Als u amandelextract of smaakstoffen aan uw mengsel toevoegt, dient23 u contact 21 22 24 met 25 de26 kunststofonderdelen te vermijden, omdat deze kunnen verkleuren. 31 32 33 34 35 36 1 10 l 20 30 40 7 17 27 37 2 Schijven 1 Kies welke vultrechter u wilt 11 12 gebruiken. De stamper bevat een kleine vultrechter om losse etenswaren of dunne ingrediënten21te 22 verwerken. 2 Stop het eten in de vultrechter. 31 32 3 Zet de machine aan en duw de etenswaren rustig met de stamper naar beneden. Steek nooit uw vingers in de vultrechter. De smalle vultrechter gebruiken: zet eerste de brede stamper in de vultrechter. De brede vultrechter gebruiken: gebruik beide stampers tegelijkertijd. l Laat tijdens het snijden/raspen de kom niet tot aan de schijf vol raken: leeg de kom regelmatig. Overschrijd de maximumcapaciteit (‘MAX’) van de kom niet. Tips l Bij gebruik van de omkeerbare schijven moet de gewenste snijkant boven liggen. l Gebruik verse ingrediënten. l Snijd het voedsel niet te klein. Om te voorkomen dat de ingrediënten tijdens de verwerking zijwaarts verschuiven, gebruikt u de hele breedte van de brede vultrechter of gebruikt u de smalle vultrechter. l Bij snijden of raspen worden ingrediënten die rechtop worden ingebracht korter gesneden dan ingrediënten die horizontaal geplaatst zijn. l Er zullen altijd wat restjes aan de schijf of in de kom blijven hangen 8 na de 9 verwerking. 10 18 Citruspers 19 20 a Kegel Zeef 28 b 29 30 Let op: Dit hulpstuk kan uitsluitend gebruikt worden met de foodprocessor AT284. 38 39 40 3 4 5 6 7 8 9 10 Zet de citruspers in elkaar zoals 13 14 15in afbeelding 16 17 18 19 20 aangegeven 1 Zet de zeef in de kom en zorg ervoor dat het uitsteeksel op de 23 24 25 26 27 28 29 30 rand in het handvat van de kom vergrendeld is. 2 over de 33 Zet 34de kegel 35 36 37 aandrijfas 38 39 40 en draai tot deze helemaal naar beneden zakt. 3 Snijd het fruit doormidden. Zet apparaat aan op snelheid 3 en druk het fruit op de kegel. 24 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 24 16/05/2019 09:57 h eve r ff & , on ic ph gra wl ch bo ju it sw g icin the mb n )o ( p gra hic e filt rap kg rh old h wit sse to on t bo a r e (g a er th ot he eu o tom he nt )o ic ph loc nd a nit e f th d e li it un er w po ,o clic t k in 24 De vleesmolen gebruiken 1 Zet de mengkop omhoog. 31 Zorg 32 dat 33 34 beide contactdeksels geplaatst zijn. 2 Terwijl het hulpstuk op de aangegeven positie staat, steekt u de lipjes aan het uiteinde van de rol in de bijbehorende gleuven van het aandrijvingscontact. 3 Duw het hulpstuk in het contactpunt en draai het naar rechts totdat het vergrendelt. 4 Draai de ringmoer met de hand aan. 5 Bevestig de bak. 6 Snij vlees in repen van 2,5 cm. rse nt ce la op 23 wl 22 bo 21 nt ly i 33 t Fit 32 / hic 31 Zet de sapcentrifuge in elkaar zoals 15 16 17in afbeelding 18 19 20 aangegeven 1 Zet de vruchtvleeskom op het basisapparaat en draai naar rechts 25 26 27 28 29 30 tot deze goed vast zit. Wanneer deze correct geplaatst is, bevindt de vrijzethendel 35 sapuitloop 36 37 zich 38over 39de 40 van de vruchtvleeskom. 2 Plaats het filter en druk deze goed op zijn plaats. 3 Plaats het deksel op de vruchtvleeskom: draai deze dan naar rechts zodat het pijltje op het vergrendelingslipje van het deksel uitgelijnd is met de markering op het basisapparaat. loc 23 un 22 ow 21 Zet de vleesmolen in elkaar zoals 14 15 16in afbeelding 17 18 19 20 aangegeven 1 Plaats de rol in het element. 1 2 3 4 2 Plaats het mes met de snijkant naar 24 25 26 27 28 29 30 buiten gericht. 11 pinnetje 12 13bij 14 3 Plaats een zeef zodat het uitsparing zit. 38 39 40 34 de35 36 37 4 Breng de ringmoer losjes aan. gb 13 cin jui 12 (x) 11 ic 4 3 39 ph 32 ra kg 31 (g 22 39 2 29 (afhankelijk van model) 21 38 1 c 23Mes24 25 26 27 28 d40Rol e Element f 33Bak34 35 36 37 38 g 5 Stamper 6 7 8 9 10 20 Sapcentrifuge a Stamper 30 b Deksel c Lipje voor dekselvergrendeling d Filter 40 e Vruchtvleeskom f Sapuitloop (tuit) g Basisapparaat h Vrijzethendel vruchtvleeskom i Beker 5 j 6 Bekerhouder 7 8 9 10 alig 37 19 h ht 36 18 d l an 11 28 9 rap 27 8 the 26 2 3 4 5 6 7 19 Vleesmolen 20 a Ringmoer 12 b 13Zeven: 14 medium 15 16 17 of grof 29 30 on 1 18 ) hic 17 ) 6 hic 8 Tips l Laat bevroren voedingsmiddelen helemaal ontdooien voordat u ze fijn gaat snijden. l Controleer altijd of alle botten, zwoerden, enz. van het vlees zijn verwijderd voordat u het gaat 10 vermalen. ap 7 Zet de machine op de maximumsnelheid. Gebruik de stamper en duw de voedingsmiddelen stuk voor stuk door de vultrechter. Duw niet te hard, anders raakt de snijmachine beschadigd. r e (g 6 7 Tips l Voor het beste resultaat gebruikt u fruit op kamertemperatuur en rolt u het eerst met de hand over het aanrecht, voordat u het gaat persen. l Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u de vrucht heen en weer bewegen. l Wanneer u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te legen om ervoor te zorgen dat er niet teveel vruchtvlees en pitjes in vast 9 blijven 10 zitten. with the (grap (graphic) on th unlock graphic 25 lock graphic / 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 25 16/05/2019 filter 09:57holder as switch graphic, on, off & (graphic) on the juicing bowl 4 Zet de bekerhouder onder het hulpstuk: het pijltje op de bekerhouder moet omhoog wijzen en op één lijn liggen met de sapuitloop. Houd de bekerhouder op zijn plaats en bevestig het hulpstuk aan het contactpunt door de tuit met de hoek van de machine uit te lijnen en draai deze dan naar rechts om te vergrendelen. Om de beker te plaatsen, draait u de houder weg van de tuit en plaatst u de beker in de houder. Draai de beker zodat deze onder de sapuitloop staat. Snij de voedingswaren zodat deze in de vultrechter passen. Op maximale snelheid zetten en dan etenswaren in de vultrechter plaatsen. Duw het gelijkmatig met de stamper naar beneden. Steek nooit uw vingers in de vultrechter. l filter holder assembly into the juici l lock graphic / Fit the lid onto the un l unlock graphic 5 (graphic) on the bottom of the bow with the (graphic) on the power uni 6 7 8 Verwijder pitten (pruimen, perziken, kersen, enz.) Verwijder harde schillen (meloen, ananas, komkommer, enz.) Etenswaren met zachte schillen hoeven alleen gewassen te worden (appels, peren, wortelen, spinazie, druiven, aardbeien, bleekselderij, enz.) Gezonde aanbevelingen l Hoe sneller u het sap opdrinkt, des te meer vitaminen krijgt u binnen. l Als u het sap enkele uurtjes wilt bewaren, zet het dan in de koelkast. Het sap blijft beter bewaard als u er enkele druppels citroensap in doet. l Drink niet meer dan drie glazen sap van 230 ml per dag, tenzij u eraan gewend bent. l Verdun het sap voor kinderen met evenveel water. l Het sap van donkergroene (broccoli, spinazie, enz.) of donkerrode (bieten, rode kool, enz.) groenten is erg sterk. Daarom dient u het altijd te verdunnen. l Vruchtensap bevat veel fructose (fruitsuiker). Mensen met diabetes of een laag bloedsuikergehalte mogen er niet te veel van drinken. Belangrijk l Als de sapcentrifuge begint te trillen, zet u de machine uit en verwijdert u al het vruchtvlees van het filter. (De sapcentrifuge trilt als het vruchtvlees ongelijkmatig verdeeld is). l Bij sommige heel harde etenswaren zal de machine langzamer draaien of helemaal stoppen. Als dit gebeurt, zet u het apparaat uit en reinigt u het filter. l Schakel de sapcentrifuge regelmatig uit om de opvangbakken voor het vruchtvlees en het sap te legen. De sapcentrifuge uit elkaar halen De stappen voor het monteren omgekeerd uitvoeren. Om de vruchtvleeskom van het basisapparaat te verwijderen, drukt u op de vrijzethendel van het basisapparaat en draait u de vruchtvleeskom naar links. Dan optillen. Tips l Citrusvruchten: voor het beste resultaat gebruikt u de citruspers die apart verkrijgbaar is. l Zacht groente en fruit langzaam toevoegen om het meeste sap te verkrijgen. 26 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 26 16/05/2019 09:57 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Compact 22 23 24 snij- 25 en 26 27 28 4 Schroef het meselement vingervast 29 30 op het maatglas Plaats het hele snij- en hakhulpstuk het contactpunt met de 31 a 32Basisapparaat 33 34 35 36 37 38 39 op 40 b Meselement pijl aan de onderzijde van het 1 2 3 4 5 6 7 8hulpstuk 9 naar 10 de achterkant van de c Afdichtring d Maatglas machine gericht. Draai het snij- en hakhulpstuk 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 naar rechts om het te Zet het compacte snij- en hakhulpstuk vergrendelen en de twee pijlen uit te in elkaar zoals aangegeven in lijnen. 29 op 30maximale snelheid afbeelding 21 22 23 24 25 26 27 6 28 Machine 1 Doe de ingrediënten in het maatglas. aanzetten. 2 Zorg dat de afdichtring correct op 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 het meselement geplaatst is. Als de Tips afsluitring niet goed is geïnstalleerd, l Het verwerken van specerijen zal de machine lekken. wordt niet aanbevolen, omdat 3 Draai het meselement dit de kunststofonderdelen kan ondersteboven. Laat het met beschadigen. de messen naar beneden in het l Geen hete ingrediënten verwerken: maatglas zakken. laat het afkoelen voor verwerking. hakhulpstuk 5 Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) *D  eze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie (in minuten) Kloppen van boter/ margarine en suiker Eieren in cakebeslag mixen Bloem, fruit enz. door beslag scheppen Engelse fruitcake 1,8 kg in totaal (met 6 eieren) Deeg & koekjes: boter in de bloem wrijven Bloemgewicht 450 gr Kanten-klare cakemixen Totaalgewicht 1,6 kg Min 4 Max Max 4 1–4 Min 1 30 – 60 sec. Min 2 2 Max 45 – 60 sec. Min 27 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 27 16/05/2019 09:57 Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) *D  eze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie (in minuten) Brooddeeg Bloemgewicht (stijf gegist) 500 gr Totaalgewicht 805 gr Zacht Bloemgewicht gegist deeg (verrijkt Totaalgewicht met boter en eieren) 500 gr 960 gr Eiwit 8 Vetvrije cakes 620 gr (met 6 eieren) Room 250 600 ml Mayonaise Eigeel Min 45 – 60 sec. 3 5–7 Min 45 – 60 sec. 3 5–7 Min Max 1½ – 3 4–6 Max Min 2–4 4 Max 1–2 1l Min 10 sec. Max 45 – 50 sec. Koude Kunststof vloeistoffen, AT282 drankjes en Glas AT283 smoothies 1,6 l Max 30 – 60 sec. Milkshake/ Kunststof koude melk AT282 1,2 l Max 15 – 30 sec. P – Pannenkoeken beslag 1,2 l Glas AT283 800 ml IJsklontjes 6 (125 gr) Rauw vlees en vis 400 gr Ui 250 gr P 5 – 10 sec. 250 - 500 gr Max 20 – 30 sec. 450 gr Max 2 Koekjes Deeg: boter Bloemgewicht en bloem mixen 3 Max 15 – 20 sec. 28 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 28 16/05/2019 09:57 Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) *D  eze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie (in minuten) Kanten-klare cakemixen Totaalgewicht 1,6 kg Mayonaise Eigeel 3‑4 Min Max 45 – 60 sec. Max 1–2 Snijden en raspen van kaas, wortels, aardappelen, kool, courgettes, rode bieten Max – Zachtere etenswaren zoals komkommer en tomaten 4 - Max – Max – Max – Max – 1 kg 3 – – Max 10 minuten Vruchten- en groentesap bijv. wortels, appels, ananas, tomaten en druiven. 500 gr Max – Zachte groente en fruit bijv. tomaten en druiven 500 gr Max – Parmezaanse kaas en aardappelen Aardappelen voor friet en harde ingrediënten voor salades, ovenschotels en dipsausjes (bijv. wortel, koolraap, courgette en komkommer) Overschrijd de maximumcapaciteit op de kom niet. Rasp voor wortels en kaas Alle citrusvruchten Vlees, kip en vis. 29 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 29 16/05/2019 09:57 Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) *D  eze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie (in minuten) Noten 50 gr Max 30 sec. Koffiebonen 50 gr Max 30 sec. Koude puree 50 gr Max 30 sec. 250 gr P 10 sec. Pittige honing- en notenmarinade Honing (op kamertemperatuur) Pindakaas met stukjes Kleine chilipeper 40 gr 1 Onderhoud en reiniging l l l l l l Apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen voor het reinigen. Hulpstukken volledig uit elkaar halen voor het reinigen. Het reinigen is makkelijker als u de onderdelen direct na gebruik reinigt. Sommige etenswaren (wortels bijv.) kunnen de kunststofonderdelen verkleuren. Wrijf er met een in plantaardige olie gedoopt doekje over om de verkleuring te verwijderen. Het meselement en de schijven zijn erg scherp, wees dus voorzichtig. l Kom l Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of bleekmiddel om uw roestvrijstalen kom te reinigen. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. l Houd de kom uit de buurt van hittebronnen (gaspitten, ovens, magnetrons). Reinigingsaanwijzingen: zie de reinigingstabel aan de binnenzijde van de achterplaat. Motorblok l Met een vochtig doekje schoonvegen en dan afdrogen. Onderhoud en klantenservice l Gebruik nooit schuurmiddelen en dompel de onderdelen nooit onder in water. Zorg ervoor dat de pootjes aan de onderkant van de keukenmachine altijd schoon zijn. l Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie onder ‘Problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com. Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht. 30 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 30 16/05/2019 09:57 l l l Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Machine stopt tijdens werking. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Zet de snelheidsregeling uit, wacht enkele seconden en kies dan weer de gewenste snelheid. De machine start dan onmiddellijk weer. Controleer maximumcapaciteit in de tabel voor aanbevolen gebruik. Controleer dat contactdeksel(s) correct geplaatst zijn. Machine is overbelast/ maximumcapaciteit overschreden. Contactdeksel is niet aangebracht of niet vergrendeld. Medium- of hogesnelheidshulpstukken werken niet. Hulpstuk niet correct geplaatst of niet vergrendeld. Andere contactdeksel is niet correct aangebracht. Controleer dat hulpstuk correct is vergrendeld. Controleer dat andere contactdeksel correct is geplaatst. Beweging van het werkoppervlak. Pootjes aan de onderzijde van Controleer regelmatig of de de machine zijn nat of vuil. pootjes schoon en droog zijn. Blender of hakhulpstuk lekt vanuit het meselement. Geen afdichtring. Afdichtring niet correct geplaatst. Afdichtring beschadigd. Hulpstukken functioneren niet goed. Zie de tips in het relevante gebruiksgedeelte van ieder hulpstuk. Controleer dat hulpstuk correct geplaatst is. Controleer dat afdichtring goed is aangebracht en niet beschadigd is. Voor een nieuwe afdichtring, zie: ‘Onderhoud en klantenservice’. 31 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 31 16/05/2019 09:57 Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Sécurité l l l l l l l l l Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Mettez le sélecteur de vitesse sur la position « O » (Arrêt) et débranchez l’appareil : avant d’installer ou de retirer le cache-sortie/ l’ustensile/l’accessoire ; après utilisation ou lorsqu’il n’est pas utilisé ; avant toute opération de nettoyage. N’utilisez pas votre appareil pendant plus de temps que celui spécifié ci-dessous sans période d’arrêt. Si vous l’utilisez pendant de plus longues périodes, vous risquez d’endommager l’appareil. Fonction/ Temps Temps d’arrêt entre accessoire d’utilisation les utilisations maximal Pétrin 8 minutes Débranchez Blender 60 secondes l’appareil et laissez refroidir pendant Moulin 30 secondes 15 minutes Hachoir 10 secondes N’approchez jamais vos doigts des éléments ou des accessoires mobiles. Ne mettez jamais vos doigts ou la main dans la charnière de l’appareil. Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction sans surveillance lorsqu’il fonctionne. N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous à la rubrique « Service après-vente ». Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir. 32 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 32 16/05/2019 09:57 l l l l l l l l l l l l Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise. Veillez à ce que qu’aucun accessoire de bol ne soit installé ni présent dans le bol lors de l’utilisation des sorties à entraînement. N’utilisez jamais un accessoire non autorisé ou plusieurs accessoires en même temps. Ne dépassez jamais les quantités définies dans le tableau des conseils d’utilisation. Faites attention lorsque vous soulevez l’appareil. Vérifiez que la tête est bien enclenchée en position basse et que le bol, les accessoires, les cache-sorties et le cordon d’alimentation soient bien fixés avant de soulever l’appareil. Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne déplacez pas et ne soulevez pas la tête du robot lorsqu’un accessoire y est fixé, ou le robot pâtissier multifonction pourrait perdre en stabilité. Veillez à ce que l’appareil en fonctionnement ne se trouve pas trop près du bord du plan de travail. Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de blessures. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. 33 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 33 16/05/2019 09:57 Précautions de sécurité générales relatives aux accessoires l Ne mettez pas les mains ou des ustensiles dans le bol multifonction ou le blender lorsque l’appareil est sous tension. l L’appareil ne fonctionnera pas si les accessoires ne sont pas mis en place correctement. l Il est déconseillé de mixer des épices dans l’appareil, car elles peuvent endommager les pièces en plastique. l La capacité maximum est calculée en fonction de l’accessoire acceptant la charge la plus importante, mais les autres accessoires seront peut-être moins gourmands en énergie. l En cas de vibrations excessives lors de l’utilisation d’un accessoire, réduisez la vitesse ou arrêtez l’appareil et retirez une partie de son contenu. l Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage, l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des blessures. l NE PAS mixer des ingrédients chauds. l RISQUE DE BRÛLURE : laissez le temps aux ingrédients chauds de revenir à température ambiante avant de les placer dans le bol multifonction, le moulin ou le gobelet du robot ou de les mixer. Blender l N’installez jamais l’unité porte-lames sur le bloc moteur avant d’avoir installé le gobelet du blender. l AT282 Important : le carter de la base du gobelet est assemblé en cours de fabrication. N’essayez jamais de le retirer. l N’utilisez le blender que si le couvercle est en place. l N’utilisez le gobelet qu’avec l’unité porte-lames fournie. l Ne faites jamais tourner le blender à vide. l Smoothies : ne mélangez jamais les ingrédients surgelés ayant formé une masse solide au congélateur, mais séparez les ingrédients avant de les ajouter au gobelet. 34 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 34 16/05/2019 09:57 l l l Ne mixez jamais des épices comme les clous de girofle ou les graines d’aneth ou de cumin, car elles peuvent endommager les pièces en plastique de l’appareil. N’utilisez jamais le blender pour y ranger quoi que ce soit. Laissez-le vide avant et après utilisation. Ne mélangez jamais plus que la quantité maximale indiquée sur le gobelet (et moins pour les liquides qui moussent comme les milkshakes). Bol multifonction l La lame couteau et les disques sont extrêmement coupants, manipulez-les avec précaution. Lorsque vous manipulez et nettoyez les accessoires, tenezles toujours par le haut, par la partie anti-glisse, en veillant à ne pas toucher les bords tranchants. l Lorsque vous émincez ou râpez des ingrédients, ne remplissez pas le bol jusqu’au disque de découpe, mais videz-le régulièrement. l Ne dépassez pas la capacité maximale marquée « MAX » sur le bol. l Retirez toujours la lame couteau avant de vider le contenu du bol. l N’utilisez jamais vos doigts pour faire descendre les aliments dans le tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni à cet effet. l Avant de retirer le couvercle du bol multifonction, éteignez l’appareil et attendez que la lame ou que les disques aient complètement fini de tourner. l N’utilisez pas le couvercle pour diriger le bol multifonction, mais le sélecteur de vitesse. Hachoir l Veillez toujours à ce que la viande que vous êtes en passe de hacher ne comporte plus d’os ni de couenne. l Lorsque vous hachez des fruits à coque, n’en insérez qu’une petite quantité à la fois et laissez la spirale les attraper avant d’en rajouter. 35 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 35 16/05/2019 09:57 l l l Utilisez toujours le poussoir du hachoir fourni à cet effet. N’insérez jamais vos doigts ou des ustensiles dans le tube d’alimentation. Mise en garde : la lame est très coupante, manipulez-la avec précaution lorsque vous l’utilisez ou la nettoyez. Assurez-vous que l’accessoire est en position sécurisée avant d’allumer l’appareil. Centrifugeuse l N’utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé. l Les lames de découpe sur la base du filtre sont très coupantes, faites attention lorsque vous manipulez ou nettoyez le filtre. l Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez que le filtre soit à l’arrêt complet. l Utilisez toujours le poussoir fourni à cet effet. Ne mettez jamais les doigts dans le tube d’alimentation. Débranchez l’appareil avant de dégager le tube d’alimentation. l En cas de vibrations excessives lors de l’utilisation de l’accessoire, réduisez la vitesse ou arrêtez et débranchez l’appareil et retirez du tambour toute la pulpe présente (la centrifugeuse vibre si la pulpe n’est pas répartie uniformément). Hachoir/Moulin compact l Ne touchez pas les lames tranchantes. Conservez l’unité porte-lames hors de portée des enfants. l Avant de retirer le moulin du robot : éteignez l’appareil ; attendez que les lames soient à l’arrêt ; faites attention de ne pas dévisser le bocal de l’unité porte-lames. l Utilisez uniquement le bocal et l’unité porte-lames fournis avec le socle fourni. l N’essayez jamais d’installer l’unité porte-lames sans avoir au préalable installé le bocal. 36 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 36 16/05/2019 09:57 6 56 6 56 6 56 7 57 7 57 7 57 7 57 8 58 8 58 8 58 8 58 9 59 9 59 9 59 9 59 10 60 10 60 10 60 Avant de brancher l’appareil 10 60 61 l Assurez-vous que votre alimentation électrique11 à celle qui est indiquée sur 11correspond 61 11 61 11 61 la partie inférieure de votre appareil. 12 62 12 62 12 62 12 62CE sur les matériaux et les l Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la 13 63 13 63 articles destinés au contact alimentaire. 13 63 13 63 14 64 14 64 14 64 14 64 15 65 15 65 Avant d’utiliser votre appareil pour la 15 65 15 65 Blender en plastique (AT282) 16 66 première fois 16 66 16 66 Blender en verre (AT283) 16 66 l Lavez les pièces : reportez-vous à la 17 17 67 Bol 67 multifonction (AT284) 17 67 section « Entretien et nettoyage ». 17 67 18 68 Presse-agrumes (AT284 18 68 18 68 18 68 nécessaire) 19 69 19 69 19 69 19 69 Hachoir (AT281) 20 70 1 51 20 70 1 51 20 70 Centrifugeuse (AT285) 1 51 20 70 1 51 1 51 21 71 51 21 52 21 71 Hachoir/moulin compact (AT286) 21 52 Sortie vitesse moyenne 51 21 71 21 52 51 21 71 21 52 51 2 52 22 72 2 52 Cache-sortie vitesse moyenne 3 53 22 72 3 53 2 52 22 72 3 53 2 52 22 72 3 53 2 52 3 53 Cache-sortie vitesse élevée 23 73 3 53 4 54 23 73 3 53 4 54 23 73 4 54 3 53 23 73 4 54 Sortie 3 53 vitesse élevée 4 54 24 74 4 54 5 55 24 74 5 55 4 54 24 74 5 55moteur 4 54 Bloc 24 74 Voir les illustrations à 5 55 4 54 5 55 25 75 5 55 6 56 25 75 6 56 5 55 Bouton marche/arrêt (on/off) et 25 75 6 56 5 55 25 75 Appuyez sur la manette de 6 56 5 55 6 56 26 76 6 56 7 57 sélecteur de vitesse 26 76 7 57 6 56 26 76 déblocage de la tête et levez la tête 7 57 6 56 26 76 7 57 6 7 57 27 77 Bol 56 7 57 du batteur doucement. 8 58 27 77 7 57 8 58 27 77 8 58 7 57 27 77 8 58 7 57 Douille pour accessoires Installez le bol et tournez dans le 8 58 28 78 8 58 9 59 28 78 9 59 8 58 28 78 9 59 8 58du batteur 28 78 Tête sens des aiguilles d’une montre 9 59 8 58 9 59 29 79 9 59 10 60 29 79l’enclencher. pour 10 60 9 59 29 79 Manette de déblocage de la tête 10 60 9 59 29 79 10 60 9 59 10 60 30 Poussez 80 l’accessoire choisi dans 10 60 11 61 Protection anti-projections 30 80 11 61 10 60 30 80 11 61 30 80 10 60 11 61 10 60 la douille pour accessoires. Il 11 61 31 81 11 61 12 62 31 81 12 62 31 81 11 61 12 62 11 61 s’enclenchera avec un clic. 31 81 12 62 11 61 12 62 32 82 12 62 13 63 32 82éviter les projections l Pour 13 63 12 62 32 82 13 63 12 62 32 82 13 63 12 62 Batteur 13 63 33 83 d’aliments, assurez-vous toujours 13 63 14 64 33 83 14 64 13 63 33 83 14 64 13 63 33 83 Pétrin 14 64 que 84 la protection est installée sur 13 63 et protection amovible 14 64 34 14 64 15 65 34 84 14 64 15 65 34 84 du pétrin avant d’insérer Fouet l’arbre 15 65 34 84 14 64 15 65 14 64 15 65 35 85 15 65 16 66 35 85 celui-ci 16 66 35 85 dans la sortie. 15 65 16 66 15 65 35 85 16 66 15 65 Accessoires 16 66 36 86 Appuyez sur la manette de 16 66 17 67 36 86 17 67 16 66 36 86 17 67 16 66 36 86 Les accessoires présentés ne sont déblocage de la tête et abaissez la 17 67 16 66 17 67 37 87 17 67 18 68 37 87 18 68 17 67 pas nécessairement tous fournis avec 37 87 tête doucement. Branchez sur le 18 68 17 67 37 87 18 68 17 67 18 68 38 88 votre robot 18 68 pâtissier multifonction . 19 69 secteur. 38 88 18 68 19 69 38 88 19 69 18 68 38 88 19 69 18 68 Les accessoires varient en fonction du Installez la protection anti19 69 39 89 19 69 20 70 39 89 20 70 19 69 39 89 20 70 19 69 modèle. 39 89 projections sur le bol en la faisant 20 70 19 69 20 70 40 90 20 70 21 71 40 90 21 71 20 70 40 90 glisser. 21 71 20 70 40 90 21 71 20 70 21 71 91 Pour de plus amples informations ou l41 21 71 Les ingrédients peuvent être 22 72 41 91 22 72 21 71 41 91 22 72 21 71 41 91 22 72 21 71 pour commander d’autres accessoires ajoutés directement dans le 22 72 42 92 22 72 23 73 42 92 22 72 23 42 92 non déjà73 fournis avec votre appareil, 23 73 22 72 42 92 l’ouverture pendant le bol par 23 73 22 72 23 73 43 93 23 73 24 74 43 93 consultez fonctionnement de l’appareil. 24 74le site Kenwood sur 23 73 43 93 24 74 23 73 43 93 24 74 23 73 24 74 44 94 www.kenwoodworld.com. 24 74 25 75 44 94 25 75 24 74 44 94 25 75 24 74 44 94 25 75 24 74 25 75 45 95 25 75 26 76 45 95 26 76 25 75 45 95 26 76 45 95 25 75 26 76 25 75 26 76 46 96 26 76 27 77 46 96 27 77 46 96 26 76 27 77 26 76 46 96 27 77 26 76 27 77 47 97 27 77 28 78 47 97 28 78 27 77 47 97 28 78 27 77 47 97 28 78 27 77 28 78 48 98 28 78 29 79 48 98 79 28 78 48 98 140979 Iss 129 KHC29 Multilingual.A5 .indd 37 16/05/2019 09:57 29 79 28 78 48 98 29 79 28 78 Légende Robot pâtissier multifonction Utilisation du bol et des accessoires A A B B C C D D A E F B E F G C H D E I F J G H I J K L M N O K P L Q M R N O S T P A K B U L C V M D W N E X O F Y U P G Z V Q H W R I X S J Y T A K B U L C V M D W N E X O F Y P G Z Q H R I S J T K U L V M W N X O Y P Z Q R S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T A B U C V D W E X F Y G Z H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Accessoires de bol 37 Z D E N O X Y sur la F Positionnez G H leI sélecteur J P l vitesse souhaitée ou sélectionnez la touche pulse (P) pour de courtes Q R S T impulsions. l Une Z fois le mixage terminé, mettez le sélecteur de vitesse sur « O » (arrêt) et débranchez l’appareil du secteur. Levez la tête du batteur et, tout en tenant l’appareil fermement, retirez l’accessoire de la sortie. l l Conseils et astuces Batteur l Si vous préparez des gâteaux à base de sucre et de matière grasse, utilisez toujours cette dernière à température ambiante ou faites-la ramollir auparavant. l Éteignez l’appareil et raclez le bol avec la spatule si nécessaire. l Sauf indications contraires mentionnées sur votre recette, utilisez des ingrédients froids pour la pâte. Pétrin l Les ingrédients se mélangeront mieux si vous versez les liquides en premier. l Arrêtez régulièrement l’appareil et raclez le pétrin. Farine l Différentes farines exigent des quantités de liquide considérablement différentes. La viscosité de la pâte peut avoir un effet important sur la charge imposée à la machine. Il est conseillé d’observer l’appareil pendant le mélange de la pâte. Fouet Important l N’utilisez pas le fouet pour les mélanges épais (par exemple, pour monter en crème du sucre et des matières grasses) car vous risqueriez de l’endommager. Utilisez des œufs à température ambiante. Avant de monter des blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de matière grasse ou de jaune d’œuf sur le fouet ou dans le bol. Mayonnaise : raclez le bol après avoir ajouté l’huile, puis mixez de nouveau pendant 10 secondes supplémentaires à vitesse élevée. Pâtes à frire : versez la farine en premier dans le bol, puis le liquide, et mixez sur la vitesse minimum pour bien incorporer les ingrédients. Capteur du variateur de vitesse électronique Votre robot est équipé d’un capteur de variateur de vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes conditions de charge, comme lors du pétrissage de pâte à pain ou l’ajout d’œufs à une préparation pour gâteau. Il se peut dès lors que vous entendiez certaines variations au niveau de la vitesse en cours de fonctionnement au fur et à mesure que le robot s’adapte à la charge et à la vitesse sélectionnées, ceci est normal. Points importants : l Ne dépassez jamais les capacités maximales indiquées, vous surchargeriez l’appareil. l Les mouvements au niveau de la tête du batteur sont normaux lorsque vous mixez des ingrédients lourds, tels que la pâte à pain. l Si la tête du batteur est relevée en cours d’opération, l’appareil continuera de tourner. Éteignez toujours l’appareil avant de relever la tête. 38 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 38 16/05/2019 09:57 1 l l l l 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 Blender 16 17 en18plastique 19 20 L’appareil ne fonctionnera pas 13 tant que tous les cache-sorties ne a Unité porte-lames sont pas correctement installés. b 26Bague 21 22 23 24 25 27 d’étanchéité 28 29 30 1 51 Si vous entendez que votre robot c Gobelet peine à tourner, éteignez-le puis d 7 52 Bouchon de remplissage 2 1 2 3 ou 4 5 8 9 10 16 51 retirez une partie du mélange, e Couvercle 31 32 33 34 35 3653 37 38 39 40 3 2 52 augmentez la vitesse. 4 54 Votre appareil a11 été équipé d’une 12 13 14 15 16 1753 18 en19verre 20 3 Blender fonction « démarrage lent » pour 5 55 a 54 Porte-lames 4 minimiser les éclaboussures. b Unité porte-lames 6 56 Toutefois, si l’appareil est allumé 21 22 23 24 25 26 2755 28 29 30 5 c Bague d’étanchéité lorsqu’un mélange épais (comme 7 57 6 56 d Gobelet de la pâte à pain) se trouve dans 8 e 3758 Couvercle 7 57 31 32 33 34 35 36 38 39 40 le bol, il se peut que cela prenne f Bouchon de remplissage 9 59 quelques secondes pour atteindre 1 1 22 338 44 5855 66 77 88 99 10 10 la vitesse sélectionnée. 10 60 9 59 Pour assembler le blender comme aux Avant de relever la tête du batteur, 11 6115 schémas et16 11 11 12 12 13 13 14 14 15 16 17 17 18 18 19 19 20 20 10 60 retirez toujours les accessoires Remarque 12 62 : veillez à ce que la bague installés sur les sorties. 11 61 d’étanchéité soit bien en place, dans le 13 24 63 21 21 22 22 23 23 24 25 25 26 26 27 27 28 28 29 29 30 30 12 contraire 62 cas des fuites se produiront. Utilisation des sorties à entraînement 14 64 Installation 13 63 du couvercle 31 31 32 32 33 33 34 34 6535 35 36 37 37 : 38 38 39 39dans 40 40 15 Blender en 36 plastique tournez 14 64 Accessoires de sortie vitesse élevée Relevez le cache-sortie vitesse élevée . Veillez à ce que le cache-sortie vitesse moyenne soit bien enclenché. Dans le cas contraire, l’appareil ne fonctionnera pas. 4 3 16 15 17 16 18 17 19 18 69 68 20Conseils 70 et astuces 19 69 Ne mixez pas d’ingrédients chauds. 21 71 l 20 Pour 70 faire une mayonnaise, mettez 22 tous 72 les ingrédients sauf l’huile 21 71 dans le blender. Faites tournez 23 73 22 72 le robot et retirer le bouchon de 24 74 et versez d’huile en un 23 remplissage, 73 régulier. 25 lent filet 75 24 74 l Il faut parfois racler les mélanges 26 76 25 épais75 comme les pâtés ou les 27 77 26 sauces 76 apéritif. Si le mélange est 28 difficile 78 à mixer, ajoutez du liquide. 27 77 l Pour mélanger des ingrédients 29 79 28 secs, 78 découpez-les en morceaux, 30 retirez 80 le bouchon de remplissage, 29 79 31 faites81tournez l’appareil et ajoutez 30 80 les morceaux un par un. Accessoires de la sortie vitesse moyenne Relevez le cache-sortie vitesse moyenne . Veillez à ce que le cache-sortie vitesse élevée soit bien enclenché. Dans le cas contraire, l’appareil ne fonctionnera pas. 1 2 Utilisation des accessoires Voir les illustrations pour chaque accessoire et lisez les conseils et astuces pour chaque catégorie d’accessoire. 39 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 39 le sens des aiguilles d’une montre 66 pour 65 verrouiller. 67 66 en verre : appuyez vers le Blender 68 bas pour enclencher. 67 32 31 82 81 33 32 83 82 34 33 84 83 35 34 85 84 36 35 86 85 37 36 87 86 16/05/2019 09:57 5 6 15 16 25 26 35 36 7 8 9 10 17 Bol 18 multifonction 19 20 a Petit poussoir 27 b 28Gros 29poussoir 30 c Tube d’alimentation d Couvercle 37 e 38Bol 39 40 f Axe d’entraînement g Lame couteau l l Disques (le cas échéant) h Disque à découper / râper épais i Disque à découper / râper fin j Disque à râper extra fin k Grille à couper fin (pour couper en julienne) l Grille à découper standard m Grille à hacher extra-gros 1 2 3 4 5 6 7 11 12 13comme 14 au 15schéma 16 17 8 9 Disques 1 Choisissez le tube d’alimentation que vous souhaitez employer. Le poussoir contient un tube d’alimentation de plus petite taille pour la préparation d’ingrédients fins ou à l’unité. 2 Placez les aliments dans le tube d’alimentation. 3 Allumez l’appareil et exercez, à l’aide du poussoir, une pression régulière vers le bas. N’introduisez jamais vos doigts à l’intérieur du tube d’alimentation Utilisation du tube d’alimentation de petite taille : placez tout d’abord le grand poussoir dans le tube d’alimentation. Utilisation du tube d’alimentation de grande taille : utilisez les deux poussoirs ensemble. l Ne laissez pas le bol se remplir jusqu’au disque de découpe, mais videz-le régulièrement. l Ne dépassez pas la capacité maximale marquée « MAX » sur le bol. 10 Pour assembler le bol multifonction 1 21 22 23 31 32 33 2 3 18 19 N’utilisez pas la lame-couteau pour broyer de la glace ou découper d’autres aliments durs comme les épices, car vous risqueriez d’endommager votre appareil. Si vous ajoutez un arôme ou de l’essence d’amandes aux préparations, évitez le contact avec le plastique qui pourrait être tâché. 20 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie. 24 25 26 27 28 29 30 Installez le bol sur l’axe d’entraînement en plaçant la poignée sélecteur 34 35 au-dessus 36 37 du38 39 de 40 vitesse, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Installez la lame couteau, l’un des disques ou le presse-agrumes. La lame couteau et la partie découpe des disques sont extrêmement tranchantes. Manipulez-les toujours avec précaution. Conseils et astuces l La viande, le pain et les légumes doivent être coupés en dés d’environ 2 cm. l Il est préférable de moudre les herbes aromatiques une fois rincées et séchées. l Veillez à ne pas trop prolonger le temps d’action lors de l’utilisation de la lame. Conseils et astuces l Veillez à ce que la face de coupe choisie des disques réversibles soit bien tournée vers le haut. l Utilisez des ingrédients frais. l Ne coupez pas les aliments en dés de trop petite taille. Essayez de remplir au mieux la largeur du tube 40 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 40 16/05/2019 09:57 1 5 6 2 3 7 8 11d’alimentation 12 13 de 14grande 15 taille, 16 17 18 21 16 17 25 26 27 351 362 373 11 12 5 6 22 23 24 25 26 18 Presse-agrumes 19 20 a Cône31 32 33 34 28 b 29Tamis 30 35 36 Remarque : cet accessoire ne peut être utilisé que conjointement avec le bol multifonction 38 39 40AT284. 4 5 6 7 8 9 10 22 31 32 10 19 Hachoir 20 a Écrou 29 b30Grilles : moyenne et épaisse Pour assembler le presse-agrumes 13 comme 14 15sur le 16schéma 17 18 19 27 2 28 29 30 Fixez la lame en veillant à bien la positionner avec la face de coupe vers 39 l’extérieur. 37 38 40 3 Installez une grille en alignant la broche avec la rainure. 4 Installez l’écrou sans trop serrer. Utilisation du hachoir 1 Relevez la tête du batteur en veillant à ce que les deux cache-sorties soient en place. 2 L’accessoire étant dans la position indiquée, alignez les pattes d’entraînement sur l’extrémité de la spatule avec les fentes correspondantes de la sortie à entraînement. 3 Poussez l’accessoire dans la sortie et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’enclencher. 4 Serrez l’écrou à la main. 5 Installez le plateau. 6 Coupez la viande en lanière de 2,5 cm de large. 7 Sélectionnez la vitesse maximale. À l’aide du poussoir, poussez lentement les aliments dans le hachoir morceau par morceau, sans forcer (vous risqueriez d’endommager l’appareil). 20 1 21 9 afin d’éviter que les aliments ne s’affaissent d’un côté pendant 21la préparation. 22 23 Vous 24 pouvez 25 26 27 28 (selon le modèle) également choisir d’utiliser le tube c Lame 31d’alimentation 32 33 de 34petite 35 taille. 36 37 38 39 d40Spatule l Les aliments à émincer ou râper e Corps placés verticalement ressortent f Plateau plus courts que ceux placés 1 2 3 4 5 6 7 8g Poussoir 9 10 horizontalement. l Après l’utilisation d’un disque, il Pour assembler le hachoir comme au reste toujours une faible 11 12 13 quantité 14 15 16 17schéma 18 19 20 de déchets sur le disque ou dans 1 Fixez la spatule dans le corps du 8 les 9 10 aliments. hachoir. 7 15 4 Installez le tamis sur le bol en veillant à ce que la patte située 23 24 25 26 27 28 29 30 sur le bord s’enclenche bien sur la poignée du bol. le cône l’axe39 40 33 234Installez 35 36 37sur38 d’entraînement et tournez jusqu’à ce qu’il descende tout du long. 3 Coupez le fruit en deux, puis mettez la vitesse 3 et pressez le fruit sur le cône. Conseils et astuces l Conservez les fruits et pressez-les à température ambiante, et roulezles sur le plan de travail avant de les presser. l Pour mieux extraire le jus des fruits, bougez les fruits d’un côté puis de l’autre lorsque vous les pressez. l Lorsque vous pressez de grandes quantités, videz le filtre régulièrement pour éviter la formation d’un amas de pulpe et de pépins. 41 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 41 16/05/2019 09:57 Conseils et astuces l Faites décongeler les aliments congelés avant de les hacher. l Veillez toujours à ce que la viande que vous êtes en passe de hacher ne comporte plus d’os ni de 10 couenne. 40 d e f g h i j 9 8 rse Pour assembler la centrifugeuse comme au 18schéma 19 20 1 Placez le récipient pour la pulpe sur le socle et tournez dans le sens 28 29 30 des aiguilles d’une montre jusqu’à l’enclencher. La sortie pour le jus 38 devrait 39 être 40 située au-dessus de la manette de déblocage du récipient à pulpe. 2 Installez le filtre et poussez fermement pour le fixer en place. Conseils et astuces 3 Fixez le couvercle sur le récipient l Agrumes : il est conseillé d’utiliser le à pulpe, tournez dans le sens des presse-agrumes vendu séparément. aiguilles d’une montre pour aligner l Insérez les aliments lentement pour la flèche de la patte du couvercle obtenir le plus de jus possible. withlethe (graphic) on the power unit avec la marque située sur socle. l Retirez les noyaux (prunes, pêches, 4 Placez le porte-gobelet sous cerises, etc.) l’accessoire. La flèche du porte(graphic) on the bottom of the bowl l Retirez les peaux épaisses ou dures gobelet doit pointer vers le haut et (melons, ananas, concombres, etc.) être alignée avec la sortieunlock pourgraphic le jus. l Il suffit de rincer les aliments à peau 5 Tout en tenant le porte-gobelet, fine ou douce et autres (pommes, installez l’accessoire sur la sortie en lock graphic / Fit the lid onto poires, the unit and click into épinards, place (x) carottes, raisins, alignant le bec verseur sur le coin fraises, céleri, etc.) de l’appareil et en le tournant dans filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic) le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’enclencher. (graphic) on the juicing bowl ,o , on gra it sw ju )o hic ( s ra ph ic g ra kg ic h rap the on ch bo nt ly i it t /F he lid 37 ic ph wl cin jui the he ot u 27 to on 36 Important l Si la centrifugeuse commence à vibrer, éteignez-la et videz la pulpe accumulée sur le filtre (la centrifugeuse vibre si la pulpe n’est pas répartie de façon uniforme). l Certains aliments très durs peuvent ralentir, voire arrêter votre appareil. Si cela se produit, éteignez l’appareil et déverrouillez le filtre. l Éteignez l’appareil et videz régulièrement la pulpe et le jus des récipients en cours d’utilisation. 10 eve o gb cli nd a nit 26 couvercle Filtre Récipient pour la pulpe Sortie du jus (bec verseur) Socle Manette de déblocage du récipient à pulpe Gobelet Porte-gobelet r ff & an 17 wl 16 b sem nt 7 lig da 6 8 p gra 39 7 he nt 38 rh 29 h 28 20 Centrifugeuse a Poussoir 30 b Couvercle c Patte de verrouillage du e filt 19 g icin 18 e old 9 Pour installer le gobelet, faites pivoter le porte-gobelet pour l’éloigner du bec verseur, puis placez le gobelet dans le porte-gobelet. Faites pivoter le gobelet de sorte à ce qu’il se retrouve sous la sortie pour le jus. Couper les aliments de sorte à ce qu’ils puissent passer dans le tube d’alimentation. Mettez l’appareil en route sur la vitesse maximum, puis placez les aliments dans le tube d’alimentation. À l’aide du poussoir, poussez-les vers le bas pour les faire descendre de manière égale. Ne mettez jamais les doigts dans le tube d’alimentation. loc 8 6 lo un (graphic) on the juicing bowl wi (gr ap ) hic ck switch graphic, on, off & rev filter holder assembly into the juicing lock graphic / Fit the lid onto the unit a unlock graphic (graphic) on the bottom of the bowl 42 with the (graphic) on the power unit switch graphic, on, off & reverse 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 42 16/05/2019 09:57 Conseils de santé l Buvez les jus au plus tôt pour profiter de toutes leurs vitamines. l Si vous souhaitez conserver votre jus pendant quelques heures, mettez-le au réfrigérateur et ajoutez-y quelques gouttes de jus de citron. l Ne buvez pas plus de trois verres de 230 ml de jus par jour, sauf si vous avez l’habitude. l Diluez le jus avec la même quantité d’eau pour les enfants. l Les jus à base de légumes vert foncé (brocoli, épinards, etc.) ou rouge foncé (betterave, chou rouge, etc.) sont très forts en goût, diluez-les toujours. l Les jus de fruits ont une teneur naturellement élevée en glucose (sucre). Les personnes diabétiques ou hypoglycémiques devraient limiter leur consommation. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2 21 Hachoir/Moulin 22 23 24 25compact 26 27 a Socle 1 2 3 4 5 6 b Unité porte-lames 31 32 33 34 35 36 37 c Bague d’étanchéité d Bocal 11 12 13 14 15 16 28 29 3 7 4 17 18 1 28 2 38 3 Conseils et astuces l Il est déconseillé de mixer des épices car elles peuvent abîmer les pièces en plastique. l Ne mixez pas d’ingrédients chauds, mais laissez-les refroidir auparavant. 43 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 43 9 39 Pour assembler le moulin comme sur le schéma 21 22 23 24 25 26 27 1 Placez les ingrédients dans le bocal. 2 Vérifiez que le joint d’étanchéité est 31 32 33 34 35 36 37 bien installé sur l’unité porte-lames. Dans le cas contraire des fuites se produiront. 3 Retournez l’unité porte-lames et placez-la dans le bocal, les lames tournées vers le bas. 4 Vissez à la main le socle sur le bocal. 5 Placez le moulin sur la sortie, la flèche du socle du moulin pointant vers l’arrière de l’appareil. Tournez le moulin dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller jusqu’à ce que les deux flèches soient alignées. 6 Allumez l’appareil sur la vitesse maximum. Pour démonter la centrifugeuse Suivez la procédure d’assemblage à l’envers. Pour retirer le récipient à pulpe du socle de l’appareil, appuyez sur la manette de déblocage située sur le socle et faites tourner le récipient à pulpe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, avant de le soulever. 8 38 16/05/2019 09:57 Tableau des conseils d’utilisation Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g). * Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les ingrédients exacts. Accessoire de bol Recette/Usage (en min) Monter en crème beurre/ margarine et sucre Battre des œufs pour préparations à gâteaux Gâteau aux Min fruits 1,8 kg total 4 (6 œufs) Incorporer de la farine, des fruits, etc. Pâtisserie et biscuits – incorpore matières grasses et farine Poids farine 450 g Préparations Poids total tout-enun pour gâteaux 1,6 kg Pâte à pain ferme à la levure Poids farine 500 g Poids total 805 g Pâte à cuire Poids farine tendre à la levure Poids total (enrichie en beurre et en œufs) Génoises sans matières grasses 30 – 60 sec Min 2 2 Max 45 – 60 sec Min Min 45 – 60 sec 3 5–7 Min 45 – 60 sec 3 5–7 Min Max 620 g (6 œufs) Crème 250 600 ml 1–4 1 960 g 8 Max 4 Min 500 g Blancs d’œufs Max 1½ – 3 4–6 Max Min 2–4 Mayonnaise Jaunes d’œufs 4 Max 1–2 Pâte à crêpes 1l Min 10 sec Max 45 – 50 sec 44 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 44 16/05/2019 09:57 Tableau des conseils d’utilisation Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g). * Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les ingrédients exacts. Accessoires Recette/Usage (en min) Boissons, smoothies et liquides froids Plastique AT282 1,6 l Verre AT283 1,2 l Milkshakes/ Plastique Lait froid AT282 1,2 l Verre AT283 Max 30 – 60 sec Max 15 – 30 sec P – 800 ml Glaçons 6 (125 g) Poisson et viande crus 400 g Oignons 250 g P 5 – 0 sec Biscuits 250 - 500 g Max 20 – 30 sec Pâte à cuire : Poids farine incorpore matières grasses et farine 450 g Max 2 Préparation Poids total tout-enun pour gâteaux 1,6 kg Mayonnaise Jaunes d’œufs 3–4 Émincer et râper : fromage, carottes, pommes de terre, chou, courgette, betterave Couper en lamelles des aliments plus tendres comme les concombres ou les tomates Parmesan et pommes de terre Ne pas dépasser la capacité maximum Indiquée sur le bol. 3 Max Max Min 15 – 20 sec 45 – 60 sec Max 1–2 Max – 4 - Max – Max – 45 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 45 16/05/2019 09:57 Tableau des conseils d’utilisation Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g). * Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les ingrédients exacts. Accessoires Recette/Usage (en min) Max – Ne pas dépasser la capacité maximum Indiquée sur le bol. Max – 1 kg 3 – – Max 10 min Jus de fruits et de légumes ex. carotte, pomme, ananas, tomate, raisin. 500 g Max – Fruits et légumes tendres ex. tomates, raisins 500 g Max – Pommes de terre pour frites et ingrédients texture ferme pour salades, plats mijotés et crudités (ex. carotte, rutabaga, courgette, concombre) Râper fromage et carottes Agrumes Viande, volaille et poisson Fruits à coque 50 g Max 30 sec Café en grains 50 g Max 30 sec Compotes 50 g Max 30 sec Marinade épicée au miel et aux fruits à coque Miel (temp. ambiante) Beurre de cacahuète avec morceaux Un petit piment 250 g 40 g P 10 sec 1 46 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 46 16/05/2019 09:57 Nettoyage et entretien l l l l l l Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Démonter entièrement tous les accessoires avant le nettoyage. Pour faciliter le nettoyage, lavez toujours les pièces immédiatement après leur utilisation. Certains aliments comme les carottes peuvent tâcher le plastique. Pour éliminer les tâches, frottez avec un bout de torchon trempé dans de l’huile végétale. Les lames et les disques sont très coupants, manipulez avec précaution. l N’utilisez jamais de produits abrasifs et n’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Veillez à ce que les pieds sur le socle du robot soient toujours propres. Bol l l N’utilisez jamais une brosse métallique, de la laine de fer ou de la javel pour nettoyer le bol en acier inoxydable. Retirez les traces de calcaire à l’aide de vinaigre. Tenez éloignés de toute source de chaleur (tables de cuisson, fours, micro-ondes). Consignes de nettoyage : voir le tableau de nettoyage à l’intérieur du troisième de couverture. Bloc moteur l Essuyez avec un torchon humide puis séchez. Service après-vente l Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la section « Guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente. l N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit. l Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays. l Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. Fabriqué en Chine. l AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. 47 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 47 16/05/2019 09:57 Guide de dépannage Problème Cause Solution L’appareil s’arrête durant le fonctionnement. Appareil hors tension. Les accessoires vitesse moyenne ou élevée ne fonctionnent pas. Accessoire mal fixé ou mal enclenché. Autre cache-sortie mal fixé. Vérifiez que l’accessoire est bien enclenché. Vérifiez que l’autre cache-sortie est bien fixé. L’appareil bouge sur Les pieds de l’appareil sont le plan de travail. sales ou humides. Vérifiez régulièrement que les pieds sont propres et secs. L'accessoire blender ou moulin fuit depuis l’unité portelames. Joint d’étanchéité absent. Joint d’étanchéité mal installé. Joint d’étanchéité en mauvais état. Vérifier que le joint d’étanchéité est bien installé et en bon état. Pour demander un joint de rechange, voir le chapitre « Service aprèsvente ». Les accessoires ne fonctionnent pas bien. Voir les astuces du chapitre « Utilisation de l’accessoire » correspondant. Vérifier que les accessoires sont bien assemblés. Vérifiez que l’appareil est bien branché. Appareil en surcharge / Mettez le commutateur de Dépassement des capacités vitesse sur la position O (arrêt), maximum. patientez quelques secondes puis sélectionnez de nouveau la vitesse souhaitée. L’appareil devrait repartir immédiatement. Vérifiez les capacités maximum dans le Tableau des conseils d’utilisation. Cache-sorties absents ou Vérifiez que les cache-sorties sont mal enclenchés. bien installés. 48 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 48 16/05/2019 09:57 Deutsch Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen. Sicherheit l l l l l l l l l l Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Den Geschwindigkeitsregler auf „O“ (AUS) stellen und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen/Abnehmen von Anschlussdeckeln/Zubehörteilen/Aufsätzen; nach oder wenn nicht in Gebrauch; vor dem Reinigen. Das Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als unten angegeben betreiben. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen. Funktion/ Maximale Ruhezeit zwischen Aufsatz Betriebszeit Betriebsphasen Knethaken 8 Min. Gerät vom Netzstrom trennen Mixaufsatz 60 Sek. und 15 Minuten Mahlaufsatz 30 Sek. abkühlen lassen. Fleischwolf 10 Min. Finger von beweglichen Teilen und angebrachten Aufsätzen fernhalten. Niemals Hand/Finger in den Klappmechanismus stecken. Die Küchenmaschine im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe Abschnitt „Kundendienst und Service“. Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein Kind danach greifen könnte. Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass werden lassen. 49 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 49 16/05/2019 09:57 l l l l l l l l l l l Bei Verwendung der Antriebsanschlüsse immer sicherstellen, dass keine Rührelemente angebracht oder in der Schüssel aufbewahrt sind. Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als einen Aufsatz gleichzeitig benutzen. Niemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen Mengen überschreiten. Vorsicht beim Anheben dieses Geräts. Sicherstellen, dass der Maschinenkopf korrekt nach unten geklappt und verriegelt ist sowie Schüssel, Rührelemente, Anschlussdeckel und Kabel fest sitzen bzw. gut verstaut sind. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem Aufsatz bewegen oder hochklappen, da die Küchenmaschine dadurch ihren sicheren Stand verlieren könnte. Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche betreiben. Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen führen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Aufsätze - allgemeine Sicherheit l Hände und Utensilien nicht in den Mixaufsatz und die Schüssel des Multi-Zerkleinerers halten, während das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist. 50 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 50 16/05/2019 09:57 l l l l l l l Das Gerät funktioniert nur, wenn die Aufsätze ordnungsgemäß angebracht sind. Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen können. Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer. Falls während der Benutzung eines Aufsatzes starke Vibrationen auftreten, entweder die Geschwindigkeit reduzieren oder das Gerät stoppen und einen Teil des Inhalts entfernen. Aufsätze werden beschädigt und können Verletzungen verursachen, wenn der Verriegelungsmechanismus mit zu viel Kraftaufwand betätigt wird. KEINE heißen Zutaten verarbeiten. VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen in die Schüssel des Multi-Zerkleinerers, den Mixbecher, den Mahlaufsatz oder vor dem Verarbeiten auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Mixaufsatz l Die Messereinheit niemals ohne angebrachten Mixbecher auf die Antriebseinheit setzen. l AT282 Wichtig - Die Einfassung unten am Mixbecher wird schon bei der Herstellung angebracht und darf nicht entfernt werden. l Den Mixaufsatz nur mit aufgesetztem Deckel betreiben. l Den Mixbecher nur mit der mitgelieferten Messereinheit verwenden. l Den Mixaufsatz niemals leer laufen lassen. l Rezepte für Smoothies – niemals gefrorene Zutaten mixen, die beim Tiefkühlen zu einer festen Masse zusammengefroren sind. Die Masse vor dem Einfüllen zerkleinern. l Keine Gewürze wie Nelken, Dill und Kreuzkümmel verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen können. l Mixaufsatz nicht als Aufbewahrungsbehälter 51 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 51 16/05/2019 09:57 l verwenden. Er sollte vor und nach dem Gebrauch leer bleiben. Niemals größere Mengen als die auf dem Becher markierten Höchstmengen verarbeiten - weniger für schaumige Flüssigkeiten wie Milchshakes. Multi-Zerkleinerer l Vorsicht: Das Schlagmesser und die Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. l Beim Raspeln/Schneiden das Schnittgut nicht bis zur Scheibe ansteigen lassen: Die Schüssel regelmäßig leeren. l Nicht die auf der Schüssel mit „MAX“ gekennzeichnete Höchstmenge überschreiten. l Vor Entleeren der Schüssel immer das Schlagmesser herausnehmen. l Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken. Stets den mitgelieferten Stopfer verwenden. l Deckel erst von der Schüssel des Multi-Zerkleinerers abnehmen, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde und Messer oder Scheibe völlig zum Stillstand gekommen sind. l Zum Betreiben des Multi-Zerkleinerers niemals den Deckel verwenden, sondern stets den Geschwindigkeitsregler. Fleischwolf l Vor dem Zerkleinern Knochen und Schwarte etc. vom Fleisch entfernen. l Beim Zerkleinern von Nüssen immer nur eine kleine Menge in den Fleischwolf geben. Erst dann nachfüllen, wenn die erste Ladung in der Förderschnecke ist. l Immer den beiliegenden Fleischwolf-Stopfer verwenden. Niemals Finger oder Utensilien in den Füllschacht stecken. l Achtung – der Messerkopf ist scharf, Vorsicht beim Verwenden und Reinigen. 52 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 52 16/05/2019 09:57 Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Aufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt. l Entsafter l Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter beschädigt ist. l Vorsicht beim Handhaben und Reinigen des Filters: Die Klingen am Filterboden sind sehr scharf. l Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und warten, bis der Filter stillsteht. l Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer verwenden. Niemals die Finger in den Füllschacht stecken. Gerät vor dem Entfernen von Blockierungen im Füllschacht vom Netz trennen. l Falls während der Benutzung des Aufsatzes starke Vibrationen auftreten, entweder die Geschwindigkeit reduzieren oder das Gerät stoppen, den Netzstecker ziehen und sämtlichen Trester aus der Trommel entfernen. (Der Entsafter vibriert, wenn sich Trester unregelmäßig ablagert.) Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz l Nicht die scharfen Klingen berühren. Den Messereinsatz von Kindern fernhalten. l Vor Entfernen des Kompakt-Zerkleinerers/ Mahlaufsatzes vom Gerät: Gerät ausschalten. warten, bis die Schlagmesser völlig zum Stillstand gekommen sind. den Mahlbehälter auf keinen Fall von der Messereinheit abschrauben. l Den Mahlbehälter und Messereinsatz nur mit dem mitgelieferten Sockel verwenden. l Niemals den Messereinsatz ohne aufgesetzten Mahlbehälter am Gerät anbringen. Vor dem Anschluss l Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt. l Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. 53 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 53 16/05/2019 09:57 Verwendung Ihrer Schüssel und Rührelemente Vor erstmaligem Gebrauch l Die Teile waschen: siehe „Pflege und Reinigung“. ASiehe B Abbildungen C D E A – F B G C H D E I A Drücken B CSie den D MaschinenkopfE F G H I Übersicht K Küchenmaschine 1 51 1 51 Mittelgeschwindigkeits-Anschluss 11 51 51 51 1211 51 51 52 Deckel für Mittelgeschwindigkeits51 51 2111 52 51 2 52 2 52 2 52 Anschluss 21 52 51 2 52 3 53 2 52 51 21 52 3 53 2 52 1 51 3 53 Deckel für Hochgeschwindigkeits3 53 3 53 3 53 2 52 3 53 4 54 3 53 2 52 3 53 4 54 3 53 Anschluss 2 52 4 54 4 54 4 54 4 54 3 53 4 54 5 55 4 54 3 53 4 54 Hochgeschwindigkeits-Anschluss 5 55 4 54 3 53 5 55 5 55 5 55 5 55 4 54 5 55 Antriebseinheit 6 56 5 55 4 54 5 55 6 56 5 55 4 54 6 56 6 56 6 56 Betriebsschalter und 6 56 5 55 6 56 7 57 6 56 5 55 6 56 7 57 6 56 5 55 7 57 Geschwindigkeitsregler 7 57 7 57 7 57 6 56 7 57 8 58 7 57 6 56 7 57 8 58 7 57 Schüssel 6 56 8 58 8 58 8 58 8 58 7 57 8 58 9 59 8 58 7 57 Steckplatz für Rührelemente 8 58 9 59 8 58 7 57 9 59 9 59 9 59 9 59 8 58 Maschinenkopf 9 59 10 60 9 59 8 58 9 59 10 60 9 59 8 58 10 60 10 60 Maschinenkopf-Freigabehebel 10 60 10 60 9 59 10 60 11 61 10 60 9 59 10 60 11 61 10 60 1 51 9 59 11 61 Spritzschutz 1 51 11 61 11 61 1 51 11 61 10 60 11 61 1 51 12 62 11 61 10 60 11 61 1 51 12 62 11 61 2 52 1 51 10 60 12 62 2 52 1 51 12 62 12 62 2 52 12 62 11 61 12 62 2 52 13 63 12 62 11 61 12 62 2 52 13 63 12 62 3 53 2 52 11 61 13 63 3 53 2 52 13 63 13 63 3 53 13 63 12 62 13 63 3 53 14 64 13 63 12 62 Rührhaken 13 63 3 53 14 64 13 63 4 54 3 53 12 62 14 64 4 54 3 53 14 64 14 64 4 54 14 64 13 63 Knethaken mit abnehmbarer 14 64 4 54 15 65 14 64 13 63 14 64 4 54 15 65 14 64 5 55 4 54 13 63 15 65 5 55 15 65 4 54 Schutzscheibe 15 65 5 55 15 65 14 64 15 65 5 55 16 66 15 65 14 64 15 65 5 55 16 66 15 65 6 56 5 55 14 64 16 66 Schneebesen 6 56 5 55 16 66 16 66 6 56 16 66 15 65 16 66 6 56 17 67 16 66 15 65 16 66 6 56 17 67 16 66 7 57 6 56 15 65 17 67 7 57 6 56 17 67 17 67 7 57 17 67 16 66 17 67 7 57 Aufsätze 18 68 17 67 16 66 17 67 7 57 18 68 17 67 8 58 7 57 16 66 18 68 8 58 7 kann sein, 57 18 68 Es dass nicht alle der 18 68 8 58 18 68 17 67 18 68 8 58 19 69 18 68 17 67 18 68 8 58 19 69 18 68 9 59 8 58 aufgeführten Aufsätze im Lieferumfang 17 67 19 69 9 59 8 58 19 69 19 69 9 59 19 69 18 68 19 69 9 59 20 70 19 69 18 68 Ihrer Küchenmaschine enthalten sind. 19 69 9 59 20 70 19 69 10 60 9 59 18 68 20 70 10 60 9 59 20 70 20 70 10 60 Dies hängt vom jeweiligen Modell ab. 20 70 19 69 20 70 10 60 21 71 20 70 19 69 20 70 10 60 21 71 20 70 11 61 10 60 19 69 21 71 11 61 10 60 21 71 21 71 11 61 21 71 20 70 21 71 11 61 22 72 21 71 20 70 21 71 11 61 22 72 Für zusätzliche Informationen oder zum 21 71 12 62 11 61 20 70 22 72 12 62 22 72 11 61 22 72 12 62 22 72 21 71von optionalen Aufsätzen, 22 72 12 62 Bestellen 23 73 22 72 21 71 22 72 12 62 23 73 22 72 13 63 12 62 21 71 23 73 13 12 nicht63 62 23 73 die zum Lieferumfang gehören, 23 73 13 63 23 73 22 72 23 73 13 63 24 74 23 73 22 72 23 73 13 63 24 74 23 73 14 64 13 63 22 72 besuchen Sie bitte die Website 24 74 14 64 13 63 24 74 24 74 14 64 24 74 23 73 24 74 14 64 25 75 24 74 23 73 www.kenwoodworld.com. 24 74 14 64 25 75 24 74 15 65 14 64 23 73 25 75 15 65 14 64 25 75 25 75 15 65 25 75 24 74 25 75 15 65 26 76 25 75 24 74 25 75 15 65 26 76 25 75 16 66 15 65 24 74 26 76 16 66 26 76 15 65 Kunststoff-Mixaufsatz (AT282) 26 76 16 66 26 76 25 75 26 76 16 66 27 77 26 76 25 75 26 76 16 66 27 77 26 76 17 67 16 66 25 75 27 77 Glas-Mixaufsatz (AT283) 17 67 16 66 27 77 27 77 17 67 27 77 26 76 27 77 17 67 28 78 27 77 26 76 27 77 17 67 28 78 Multi-Zerkleinerer (AT284) 27 77 18 68 17 67 26 76 28 78 18 68 17 67 28 78 28 78 18 68 28 78 27 77 28 78 18 68 29 79 Zitruspresse (erfordert AT284) 28 78 27 77 28 78 18 68 29 79 28 78 19 69 18 68 27 77 29 79 19 69 18 68 29 79 29 79 19 69 Fleischwolf (AT281) 29 79 28 78 29 79 19 69 30 80 29 79 28 78 29 79 19 69 30 80 29 79 20 70 19 69 28 78 30 80 20 70 30 80 Entsafter (AT285) 19 69 30 80 20 70 30 80 29 79 30 80 20 70 31 81 30 80 29 79 30 80 20 70 31 81 30 80 21 71 Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz 20 70 29 79 31 81 21 71 20 70 31 81 31 81 21 71 31 81 30 80 31 81 21 71 32 82 31 81 30 80 (AT286) 31 81 21 71 32 82 31 81 22 72 21 71 30 80 32 82 22 72 21 71 32 82 32 82 22 72 32 82 31 81 32 82 22 72 33 83 32 82 31 81 32 82 22 72 33 83 32 82 23 73 22 72 31 81 33 83 23 73 22 72 33 83 33 83 23 73 33 83 32 82 33 83 23 73 34 84 33 83 32 82 33 83 23 73 84 33 83 24 74Multilingual.A5 .indd 54 14097934 Iss 1 KHC29 23 73 32 82 34 84 24 74 23 73 34 84 34 84 K A UB U A K B K U L l U V W A B C D K L M N A B U C V D W E X K L M N A B U C V D W E X F Y K L M N O P U V W X Y Rührelemente L C V M l O Freigabehebel L M N nach O K unten P L und Q M R N klappen Sie den Maschinenkopf L M N O P Q R sanft hoch. V Y UF Z VG Setzen Sie X die aufW und C WD E Schüssel H XI drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis V W X Y Z sie einrastet. M N O gewünschte P Q R S Führen D ESie das F G H I J Rührelement in den Steckplatz ein; esWrastet X hörbar Y ein. Z N dem O Einsetzen P Qdes R S T Vor Knethakens immer sicherstellen, dass die Schutzscheibe X Y Z am Schaft angebracht ist, um das Eindringen von Zutaten zu verhindern. Drücken den MaschinenkopfE F Sie G H I J Freigabehebel nach unten und klappen Sie den Maschinenkopf O herunter. P Q Schließen R S Sie das T sanft Gerät an den Netzstrom an. Schieben auf F G I J Y Z SieHden Spritzschutz die Schüssel. Während des Rührvorgangs können P Q R S T Zutaten direkt über den Füllschacht hinzugegeben werden. Stellen Sie den G H I J Z Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Stufe. Verwenden Q R S T Sie die Pulsfunktion (P) für kurze, stoßweise Mixvorgänge. O S J F T P S YJ G J Q T Z T Z Stellen Sie nach der Verarbeitung den Geschwindigkeitsregler auf „O“ und ziehen Sie den Netzstecker. Klappen Sie den Maschinenkopf hoch, halten Sie ihn fest und ziehen Sie das Rührelement aus dem Steckplatz. Hinweise und Tipps Rührhaken l Beim Schaumigschlagen von Fett und Zucker für Rührteig das Fett immer bei Raumtemperatur verwenden oder vorher weich werden lassen. 54 16/05/2019 09:57 Elektronischer SensorGeschwindigkeitsregler Maschine bei Bedarf ausschalten und die Zutaten mit dem Spatel von den Seiten der Schüssel nach unten schaben. l Beim Zubereiten von Knetteig kalte Zutaten verwenden (wenn nicht im Rezept anders angegeben). Knethaken l Die Zutaten vermengen sich am besten, wenn Sie zuerst die Flüssigkeit eingeben. l Die Maschine ab und zu stoppen und den Teig vom Knethaken abstreifen. Mehl l Je nach Mehlsorte kann die erforderliche Flüssigkeitsmenge variieren. Die Klebrigkeit des Teigs wirkt sich deutlich auf den Belastungsgrad der Maschine aus. Das Gerät beim Teigkneten unter Beobachtung halten. Schneebesen Wichtig l Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z. B. zum Schaumigschlagen von Fett und Zucker) verwenden – er wird dadurch beschädigt. l Eier sollten zum Schlagen am besten Raumtemperatur haben. l Vor dem Zubereiten von Eischnee sicherstellen, dass sich keine Spuren von Fett oder Eigelb an Schneebesen oder Schüssel befinden. l Mayonnaise: Für beste Ergebnisse die Zutaten nach Hinzufügen des Öls nach unten schaben und weitere 10 Sekunden bei Höchstgeschwindigkeit schlagen. l Rührteige: Zuerst Mehl in die Schüssel geben, dann die Flüssigkeit hinzufügen und alle Zutaten bei niedrigster Geschwindigkeit verrühren. l Ihre Küchenmaschine besitzt einen elektronischen SensorGeschwindigkeitsregler, der die Geschwindigkeit bei unterschiedlichen Belastungen konstant hält, wie z. B. beim Kneten von Brotteig oder Einrühren von Eiern in Kuchenteig. Wenn Sie also hören, dass sich während des Betriebs die Geschwindigkeit ändert, ist das normal – die Küchenmaschine passt sich an die jeweilige Belastung und die gewählte Geschwindigkeit an. Bitte Folgendes beachten: l Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten – Sie könnten die Maschine überlasten. l Der Maschinenkopf bewegt sich möglicherweise ein wenig, wenn Sie zähe Mischungen wie Brotteig verarbeiten – das ist normal. l Wird der Maschinenkopf während des Betriebs hochgeklappt, läuft die Küchenmaschine weiter. Das Gerät immer vor Hochklappen des Maschinenkopfes ausschalten. l Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn alle Anschlussdeckel richtig aufgesetzt sind. l Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet ist, diese entweder ausschalten und einen Teil der Zutaten entnehmen oder die Geschwindigkeit erhöhen. l Ihre Maschine besitzt eine „Soft Start“-Funktion, um Spritzer zu verhindern. Beim Verarbeiten von zähen Mischungen (wie z. B. Brotteig) kann es nach dem Einschalten allerdings einige Sekunden dauern, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. 55 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 55 16/05/2019 09:57 3 4 5 6 7 4 10 5 6 7 8 9 Vor dem Hochklappen des Maschinenkopfes immer etwaige 11 12 13 Aufsätze von den Anschlüssen abnehmen. 14 15 16 11 12 13 14 17 18 19 20 15 16 17 18 1 1 l 2 26 21 22 23 24 27 28 29 30 25 26 27 28 2 Verwendung der Antriebsanschlüsse31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 37 38 39 40 35 36 37 38 3 2 Verwendung Ihrer Aufsätze 24 4 33 5 34 14 15 24 25 34 35 3 25 1 23 9 24 Aufsätze für den Mittelgeschwindigkeits-Anschluss Nehmen Sie den Deckel des Mittelgeschwindigkeits-Anschlusses ab. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Hochgeschwindigkeits-Anschlusses angebracht ist, da ansonsten das Gerät nicht funktioniert. 14 2 23 3 13 8 22 4 4 1 21 Aufsätze für den Hochgeschwindigkeits-Anschluss Nehmen Sie den Deckel des Hochgeschwindigkeits-Anschlusses ab. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Mittelgeschwindigkeits-Anschlusses angebracht ist, da ansonsten das Gerät nicht funktioniert. 3 6 56 6 56 7 57 7 57 8 58 8 58 9 59 9 59 Zum Zusammensetzen des 10 60 Mixaufsatzes siehe Abbildungen 10 60 11 61 und 11 61 Hinweis: Sicherstellen, dass der 12 62 12 62 Dichtungsring richtig eingesetzt ist, da 13 63 ansonsten Flüssigkeit auslaufen kann. 13 63 14 64 Anbringen des Deckels 14 64 15 Kunststoff-Mixaufsatz 65 – zum 15 65 Einrasten im Uhrzeigersinn drehen. 16 66 16 Glas-Mixaufsatz 66 – zum festen 17 67 Anbringen nach unten drücken. 17 67 18 68 18 68 19Hinweise 69 und Tipps 19 69 Zutaten verarbeiten 20Keine heißen 70 20l Für die 70 Zubereitung von 21 71 Mayonnaise alle Zutaten außer dem 21 71 22 Öl in 72 den Mixaufsatz geben. Dann 22 72 die Einfüllkappe entfernen und das 23 73 23 Öl bei 73laufendem Gerät nach und 24 nach 74 hinzufügen. 24 74 l Mischungen, z. B. 25 Dickflüssige 75 25 Pâtés75und Dips, müssen evtl. 26 76 nach unten 26 zwischendurch 76 27 77 geschabt werden. Lässt sich die 27 77 zu schwer verarbeiten, 28 Mischung 78 28 mehr78 Flüssigkeit zugeben. 29 79 l trockener Zutaten: 29 Verarbeiten 79 30 Diese80ggf. klein schneiden, 30 80 abnehmen und Stücke 31 Einfüllkappe 81 31 nach 81 und nach bei laufendem 32 82 32 Gerät82hinzugeben. 33 83 33 83 34 84 34 84 35 85 Kleiner Stopfer 35 85 Großer Stopfer 36 86 Füllschacht 36 86 37 87 Deckel 37 87 Schüssel 38 88 38 88 Antriebswelle 39 89 Schlagmesser 39 89 40 90 Scheiben (wenn im Lieferumfang) 40 90 Schneide-/Raspelscheibe, grob 41 91 41 91 Schneide-/Raspelscheibe, fein 42 92 Raspelscheibe, extrafein 42 92 43 93 Julienne-Scheibe, fein 43 93 Julienne-Scheibe, Pommes 44 94 44 94 Raspelscheibe, extragrob 45 95 45 95 46 96 46 96 47 97 47 97 48 98 16/05/2019 09:57 48 98 Siehe die entsprechenden Abbildungen 1 2 3 4 5 für jeden Aufsatz sowie Hinweise und Tipps unter den jeweiligen Aufsatz5 6 7 8 9 10 Abschnitten. 11 12 13 14 15 15 Kunststoff-Mixaufsatz 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 a Messereinsatz 25 b 26Dichtungsring 27 28 29 30 c Mixbecher 31 32 33 34 35 6 d 7 Einfüllkappe 8 9 10 35 e 36Deckel 37 38 39 40 16 Glas-Mixaufsatz 17 18 19 20 a Messerhalterung 26 b 27Messereinsatz 28 29 30 c Dichtungsring d Mixbecher 36 e 37Deckel 38 39 40 f Einfüllkappe 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 56 6 16 26 36 7 8 10 17 Multi-Zerkleinerer 18 19 20 a 27 b 28 29 30 c d 37 e 38 39 40 f g h i j k l m 56 9 1 2 3 4 5 6 7 Zum Zusammensetzen des Multi- Zerkleinerers 11 12 13 siehe 14 Abbildung 15 16 17 1 21 2 31 3 8 9 18 19 Setzen Sie die Antriebswelle auf den Anschluss. 22 23 24 25 26 27 28 Setzen Sie die Schüssel mit Griff über dem Geschwindigkeitsregler auf Antriebswelle 32 die33 34 35 und 36 drehen 37 38 Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. Bringen Sie das Schlagmesser, eine der Scheiben oder die Zitruspresse an. Vorsicht: Das Schlagmesser und die Schneideteile der Scheiben sind scharf. Hinweise und Tipps l Fleisch, Brot und Gemüse vor dem Verarbeiten in 2 cm große Würfel schneiden. l Für beste Ergebnisse sollten Kräuter sauber und trocken sein. l Zutaten beim Benutzen des Schlagmessers nicht zu sehr verarbeiten. l Das Schlagmesser nicht zum Zerkleinern von Eiswürfeln oder anderen harten Zutaten wie z. B. Gewürzen verwenden, da dies den Aufsatz beschädigen könnte. l Beim Hinzufügen von Mandelessenz oder anderen Aromen den Kontakt mit 1 2 3 4 5 6 Kunststoff vermeiden, da dieser sich verfärben kann. 11 12 13 14 15 16 29 39 7 17 Scheiben 1 Wählen Sie den gewünschten 21 22Der23 24 enthält 25 26 27 Füllschacht. Stopfer einen kleineren Füllschacht zum Verarbeiten von Einzelstücken oder 31 32 33 34 1 352 363 374 dünnen Zutaten. 2 Geben Sie das Schnittgut in den Füllschacht. 11 12 13 14 3 Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie es gleichmäßig mit dem Stopfer nach unten. 21Stecken 22 23 24 Sie niemals die Finger in den Füllschacht. 31 32 33 10 Verwendung des kleinen Füllschachts: Setzen Sie zunächst den großen Stopfer 20 in den Füllschacht ein. Verwendung des großen Füllschachts: 30 Verwenden Sie beide Stopfer gemeinsam. l 40 Darauf achten, dass das Schnittgut in der Schüssel nicht bis zur Schneidescheibe reicht: Die Schüssel regelmäßig leeren. l Nicht die auf der Schüssel mit „MAX“ gekennzeichnete Höchstmenge überschreiten. Hinweise und Tipps l Beim Verwenden der doppelseitigen Scheiben sicherstellen, dass die gewünschte Schneideseite nach oben weist. l Frische Zutaten verwenden. l Die Zutaten nicht zu klein schneiden. Um zu verhindern, dass Zutaten beim Verarbeiten wegrutschen, die gesamte Breite des großen Füllschachts füllen oder den kleinen Füllschacht benutzen. l Beim Scheibenschneiden oder Raspeln wird das Schnittgut kürzer, wenn Sie die Zutaten vertikal einführen. l Nach Gebrauch bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder 8 unter 9 den 10Zutaten zurück. 18 Zitruspresse 19 20 a Presskegel 28 b 29Sieb30 Hinweis: Dieser Aufsatz kann nur in Verbindung mit dem Multi-Zerkleinerer AT284 benutzt 38 39 40 werden. 5 6 7 8 9 10 Zum Zusammensetzen der Zitruspresse siehe 15 Abbildung 16 17 18 19 20 1 Setzten Sie das Sieb so in die Schüssel, dass die Zunge am Rand 25 26 27 28 29 30 im Schüsselgriff einrastet. 2 Setzen Sie den Presskegel auf die und drehen Sie ihn, bis 34 35Antriebswelle 36 37 38 39 40 er ganz nach unten rutscht. 57 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 57 16/05/2019 09:57 3 7 8 17 18 27 28 37 1 38 11 4 5 21 Halbieren Sie die Zitrusfrucht. Wählen Sie dann Geschwindigkeitsstufe 3 und drücken Sie die Frucht auf den Presskegel. 3 Hinweise und Tipps l Für beste Ergebnisse die Früchte bei Zimmertemperatur aufbewahren und verarbeiten und sie vor dem Entsaften mit leichtem Druck auf der Arbeitsfläche rollen. l Zum Erhöhen der Saftausbeute die Frucht beim Entsaften leicht hin und her bewegen. l Beim Entsaften großer Mengen das Sieb regelmäßig leeren, damit sich nicht zu viel Trester und Kerne 9 ansammeln. 10 4 5 6 7 19 Fleischwolf 20 a Ringmutter Lochscheiben: mittel oder grob 29 b 30 (je nach Modell) 2c 3 4 5 6 Schneidemesser Förderschnecke 39 d 40 e Gehäuse 12 f 13 14 15 16 Vorratsschale g 7 Stopfer 6 8 9 10 22 23 24 25 26 7 8 9 17 18 19 27 28 29 der Förderschnecke mit den entsprechenden Schlitzen am Anschluss aus. Setzen Sie den Aufsatz in den Anschluss ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Ziehen Sie die Ringmutter von Hand sicher fest. Bringen Sie die Vorratsschale an. Schneiden Sie das Fleisch in 2,5 cm breite Streifen. Stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein. Drücken Sie das Hackgut mit dem Stopfer Stück für Stück sanft nach unten. Nicht zu stark drücken - Sie könnten Ihre Maschine beschädigen. Hinweise und Tipps l Gefrorene Nahrungsmittel vor dem Zerkleinern vollständig auftauen. l Vor dem Zerkleinern Knochen und Schwarte etc. vom Fleisch 10 entfernen. 20 Entsafter a Stopfer 30 b Deckel c Verriegelungszunge d Filter 40 e Tresterbehälter f Saftausguss g Sockeleinheit h Tresterbehälter-Freigabehebel i Becher j Becherhalter Zum Zusammensetzen des Fleischwolfs 14 15 siehe 16 Abbildung 17 18 19 20 Sie die 31 132 Schieben 33 34 35Förderschnecke 36 37 38in 39 das Gehäuse ein. 24 25 26 27 28 29 30 2 Bringen Sie das Schneidemesser an. Achten Sie dabei darauf, dass die nach40 außen weist. 34 35 36Schneideseite 37 38 39 3 Bringen Sie eine Lochscheibe so an, 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 dass der Stift in der Kerbe sitzt. 4 Schrauben Sie die Ringmutter lose Zum Zusammensetzen des Entsafters auf. 11 12 13 14 15 16 siehe 17 Abbildung 18 19 20. 1 Setzen Sie den Tresterbehälter auf Verwendung des Fleischwolfs die Sockeleinheit und drehen Sie ihn 22 23 24 nach 25 26 27im 28 29 30 bis er einrastet. 1 Klappen Sie 21 den Maschinenkopf Uhrzeigersinn, oben. Stellen Sie sicher, dass beide Beim richtigen Zusammensetzen Anschlussdeckel sind. 35 36 37sollte Saftausguss über dem 31 aufgesetzt 32 33 34 38 sich 39der40 2 Halten Sie den Aufsatz in der Freigabehebel des Tresterbehälters abgebildeten Position und richten befinden. Sie die Antriebszungen am Ende 58 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 58 16/05/2019 09:57 the nto o lid k j he loc the it t un F to / n c i i h bly rap sem w kg s c a o bo l r ing lde c o i h ju er he filt nt o ) hic ap (gr gra ch t i sw ic ph gra 2 a (gr 3 switch graphic, 4 Setzen Sie den Filter ein und l Während des Entsaftens in drücken Sie ihn nach unten, so dass regelmäßigen Abständen das Gerät er fest sitzt. ausschalten und die Saft- und Setzen Sie den Deckel auf den Tresterbehälter leeren. Tresterbehälter und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, so dass der Pfeil Hinweise und Tipps an der Deckelzunge auf die l Zitrusfrüchte: Für beste Ergebnisse with the (graphic) on the power unit Markierung an der Sockeleinheit die separate Zitruspresse ausgerichtet ist. Bringen Sie den Becherhalter (graphic) onan the bottom of the bowlverwenden. l Weiches Obst/Gemüse langsam der Unterseite des Aufsatzes an. verarbeiten, um die Saftausbeute Der Pfeil am Becherhalter sollte unlock graphic zu maximieren. nach oben weisen und auf den l Steine und Kerne entfernen Saftausguss ausgerichtet sein. lock graphic / Fit the lid onto the unit and click intoPfirsiche, place (x) Kirschen (Pflaumen, Halten Sie den Becherhalter fest usw.). und bringen Sie den Aufsatz so am filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic) l Harte Schalen entfernen (Melonen, Anschluss an, dass der Ausguss Ananas, Gurken usw.). über die Ecke der Maschine weist. (graphic) on the juicing bowl l Obst/Gemüse mit weicher oder Drehen Sie dann den Aufsatz im ohne Schale muss nur gewaschen Uhrzeigersinn, bis er einrastet. werden (Äpfel, Birnen, Karotten, Drehen Sie den Halter weg vom switch graphic, on, off & reverse Spinat, Trauben, Erdbeeren, Sellerie Ausguss, um den Becher in den usw.). Halter einzusetzen. Drehen Sie den (graphic) on the juicing bo filter holder assembly into lock graphic / Fit the lid on 5 unlock graphic (graphic) on the bottom of 6 with the (graphic) on the p 7 8 Becher so, dass er sich unter dem Ausguss befindet. Schneiden Sie das Obst/Gemüse in Stücke, damit es in den Füllschacht passt. Stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein und geben Sie das Obst/Gemüse in den Füllschacht. Drücken Sie es gleichmäßig mit dem Stopfer nach unten. Stecken Sie niemals die Finger in den Füllschacht. Gesundheitstipps l Trinken Sie den Saft so bald wie möglich, um die Vitamine zu erhalten. l Wenn Sie den Saft ein paar Stunden aufbewahren müssen, stellen Sie ihn in den Kühlschrank und geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft zum Frischhalten dazu. l Trinken Sie nicht mehr als drei 230-ml-Gläser pro Tag, es sei denn, Sie sind daran gewöhnt. l Verdünnen Sie Saft für Kinder mit einer gleichen Menge Wasser. l Saft von dunkelgrünem (Brokkoli, Spinat usw.) und dunkelrotem (Rote Bete, Rotkohl usw.) Gemüse ist sehr stark – Sie sollten ihn immer verdünnen. l Fruchtsaft enthält viel Fruktose (Fruchtzucker). Diabetiker oder Personen mit niedrigem Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel davon trinken. Wichtig l Falls der Entsafter zu vibrieren beginnt, das Gerät ausschalten und Trester aus dem Filter entfernen. (Vibration entsteht, wenn der Trester ungleich verteilt ist.) l Bei einigen sehr festen Stücken kann Ihr Entsafter langsamer arbeiten oder stoppen. In diesem Fall das Gerät ausschalten und den Filter freilegen. 59 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 59 16/05/2019 09:57 Auseinandernehmen des Entsafters Den Entsafter in umgekehrter Reihenfolge zum Zusammenbau auseinandernehmen. Zum Abnehmen des Tresterbehälters von der Sockeleinheit den 1 2 3 an der 4 Einheit 5 6 unten 7 8 Freigabehebel nach drücken, den Tresterbehälter gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann 11 12 13 14 15 16 17 18 abheben. auslaufen, wenn der Dichtungsring nicht richtig eingesetzt ist. 3 Drehen Sie den Messereinsatz um. Führen Sie ihn mit nach unten weisenden Messern in den Behälter ein. 9 10 4 Drehen Sie den Sockel auf den Behälter, bis er fingerfest sitzt. 5 Setzen Sie den Mahlaufsatz so 19 20 auf den Anschluss, dass der Pfeil unten am Sockel zur Rückseite der zeigt. Drehen Sie den 21 Kompakt-Zerkleinerer/ 22 23 24 25 26 27 28 29 Maschine 30 Mahlaufsatz im Uhrzeigersinn, bis er Mahlaufsatz einrastet. Die beiden Pfeile müssen a Sockel 31 32 33 34 35 36 37 38 39 aufeinandertreffen. 40 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 b Messereinsatz 6 Stellen Sie die c Dichtungsring Höchstgeschwindigkeit ein. d Behälter 11 Zum Zusammensetzen des Mahlaufsatzes siehe Abbildung 21 1 Füllen Sie Ihre Zutaten in den Behälter. 31 2 Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring richtig auf dem Messereinsatz sitzt. Inhalt kann 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 l Es wird davon abgeraten, 24 25 26 27 28 29 30 32 33 Hinweise und Tipps Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen 34können. 35 36 37 38 39 40 l Keine heißen Zutaten verarbeiten, vorher abkühlen lassen. Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) *D  iese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) Schaumigschlagen von Butter/Margarine und Zucker Einrühren von Eiern in Kuchenteig Rührteig Min. 1,8 kg Gesamtgewicht (mit 4 6 Eiern) Unterheben von Mehl, Rosinen usw. Knet- und Plätzchenteig – Einarbeiten von Fett in Mehl Mehlgewicht 450 g Max Max 4 1–4 Min. 1 30 – 60 Sek. Min. 2 2 60 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 60 16/05/2019 09:57 Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) *D  iese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) Schneller Kuchenteig (alles in einem) Gesamtgewicht 1,6 kg Brotteig (fester Hefeteig) Mehlgewicht 500 g Gesamtgewicht 805 g Mehlgewicht 500 g Gesamtgewicht 960 g Weicher Hefeteig (mit Butter und Eiern) Eiweiß 8 Biskuit ohne Fett Min. Max Min. 45 – 60 Sek. 3 5–7 Min. 45 – 60 Sek. 3 Min. 5–7 Max 620 g (mit 6 Eiern) Sahne 250 600 ml 45 – 60 Sek. 1½ – 3 4–6 Min. Max 2–4 Mayonnaise Eigelb 4 Max 1–2 Pfannkuchenteig 1l Min. 10 Sek. Max 45 – 50 Sek. Kunststoff AT282 1,6 l Max 30 – 60 Sek. Glas AT283 1,2 l Max 15 – 30 Sek. P – Kalte Flüssigkeiten, Getränke und Smoothies Milchshakes/ Kunststoff Kalte Milch AT282 1,2 l Glas AT283 Eiswürfel 800 ml 6 (125 g) 61 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 61 16/05/2019 09:57 Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) *D  iese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) Rohes Fleisch und Fisch 400 g Zwiebel 250 g P 5 – 10 Sek. 250 - 500 g Max 20 – 30 Sek. Max 2 Kekse Knetteig – Einarbeiten von Fett in Mehl Mehlgewicht 450 g Schneller Kuchenteig (alles in einem) Gesamtgewicht 1,6 kg Mayonnaise Eigelb 3–4 Parmesankäse und Kartoffeln Kartoffeln für Pommes und feste Zutaten für Salate, Eintöpfe und Dips (z. B. Karotten, Kohlrüben, Zucchini und Gurken) – Max 45 – 60 Sek. 1–2 – 4 – Max – Max – Max – Max – 1 kg 3 – Max 10 Min. – Zum Raspeln von Karotten und Käse Fleisch, Geflügel und Fisch Min. 15 – 20 Sek. Max Nicht die HöchstmengenMarkierung an der Schüssel überschreiten. Alle Zitrusfrüchte Max Max Zum Schneiden und Raspeln von Käse, Karotten, Kartoffeln, Kohl, Zucchini, Rote Bete Weichere Zutaten wie z. B. Gurken, Tomaten 3 62 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 62 16/05/2019 09:57 Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) *D  iese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) Zum Entsaften von Obst und Gemüse, z. B. Karotten, Äpfel, Ananas, Tomaten und Trauben 500 g Max – Weiches Obst und Gemüse, z. B. Tomaten und Trauben 500 g Max – Nüsse 50 g Max 30 Sek. Kaffeebohnen 50 g Max 30 Sek. Kalte Pürees 50 g Max 30 Sek. Würzige Honig- und Nuss-Marinade Honig (Zimmertemp.) Grobe Erdnussbutter Kleine Chili 250 g 40 g 1 P 10 Sek. Pflege und Reinigung l l l l l Antriebseinheit Mit einem feuchten Tuch abwischen und dann abtrocknen. l Niemals Scheuermittel benutzen oder in Wasser tauchen. l Sicherstellen, dass die Standfüße unten am Gerät immer sauber sind. l Vor dem Reinigen das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Aufsätze vor dem Reinigen komplett auseinandernehmen. Zur einfacheren Reinigung die Teile immer direkt nach Gebrauch abwaschen. Manche Zutaten wie z. B. Karotten können den Kunststoff verfärben. Mit einem in Pflanzenöl getauchten Tuch abreiben, um die Verfärbungen zu beseitigen. Vorsicht beim Umgang mit den Klingen und Scheiben – sie sind sehr scharf. Schüssel l Die Schüssel aus Edelstahl niemals mit einer Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleichmittel reinigen. Kalkablagerungen mit Essig entfernen. l Von Hitzequellen fernhalten (Herdplatten, Öfen, Mikrowellen). Reinigungshinweise: Siehe die Reinigungstabelle im Rückendeckel. 63 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 63 16/05/2019 09:57 Kundendienst und Service l l l Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern. Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land. l l Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTROUND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE) Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. 64 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 64 16/05/2019 09:57 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Gerät hört im Betrieb auf zu funktionieren. Kein Strom. Überprüfen, dass der Stecker des Geräts in der Steckdose steckt. Maschine ist überlastet / Höchstmengen überschritten. Den Geschwindigkeitsregler auf AUS stellen, einige Sekunden warten und dann erneut eine Geschwindigkeit wählen. Das Gerät sollte sofort wieder starten. Höchstmengen in der Empfehlungstabelle prüfen. Anschlussdeckel nicht angebracht oder nicht verriegelt. Überprüfen, dass der/die Anschlussdeckel richtig angebracht ist/sind. Aufsätze für Mittel- oder HochgeschwindigkeitsAnschlüsse funktionieren nicht. Aufsatz nicht richtig Überprüfen, dass Aufsatz richtig eingesetzt oder verriegelt. eingesetzt ist. Anderer Anschlussdeckel nicht richtig angebracht. Überprüfen, dass anderer Anschlussdeckel richtig angebracht ist. Bewegung auf der Arbeitsfläche. Standfüße des Geräts verschmutzt oder nass. Regelmäßig überprüfen, dass Standfüße sauber und trocken sind. Messereinheit von Dichtung fehlt. Mix- oder Mahlaufsatz Dichtung falsch eingelegt. leckt. Dichtung beschädigt. Unzureichende Leistung von Rührelementen/ Aufsätzen. Prüfen, ob Dichtung korrekt eingesetzt und intakt ist. Für Informationen zum Kauf einer Ersatzdichtung siehe „Kundendienst und Service“. Siehe Tipps im relevanten Abschnitt „Verwendung der Aufsätze“. Überprüfen, dass Aufsätze richtig zusammengesetzt sind. 65 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 65 16/05/2019 09:57 Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Sicurezza l l l l l l l l l Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Ruotare il comando della velocità in posizione “O” (OFF) e scollegare: prima di montare o rimuovere i coperchi degli attacchi/utensili/accessori; dopo e quando non sono in uso; prima della pulizia. Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Tritare continuamente per lunghi periodi può danneggiare l’apparecchio. Funzione/ Massimo tempo Periodo di pausa Accessorio di azionamento tra azionamenti Gancio 8 minuti Togliere la spina impastatore dalla presa di corrente Frullatore 60 secondi e lasciare Macinino 30 secondi raffreddare per 15 minuti Tritacarne 10 minuti Tenere le dita lontane dalle parti in movimento e dagli accessori montati. Non mettere mai le mani/le dita nel meccanismo a cerniera. Non lasciare mai incustodita l'impastratrice planetaria. Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato. Sottoporlo a controllo o riparazione: fare riferimento alla sezione “Manutenzione e assistenza tecnica”. Non lasciare mai srotolato il cavo elettrico, c’è il rischio che che possa essere tirato da un bambino. 66 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 66 16/05/2019 09:57 l l l l l l l l l l l l Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la spina. Accertarsi che non vi siano utensili per la ciotola montati o conservati nella ciotola stessa quando si utilizzano gli attacchi. Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o più di un accessorio alla volta. Non superare mai le quantità indicate nella tabella di utilizzo consigliata. Prestare attenzione quando si solleva questo apparecchio. Assicurarsi che la testa sia correttamente bloccata in posizione abbassata e che la ciotola, gli utensili, i coperchi degli attacchi e il cavo siano ben saldi prima di sollevarli. I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare che giochino con la macchina. Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice con un accessorio montato, in quanto l'impastatrice planetaria potrebbe diventare instabile. Non utilizzare l’apparecchio vicino al bordo di una superficie di lavoro. Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli. Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie lesioni fisiche. Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. 67 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 67 16/05/2019 09:57 Sicurezza generale degli accessori l Tenere le mani e gli utensili fuori dal frullatore e dalla ciotola del robot da cucina mentre sono collegati all’alimentazione elettrica. l L’apparecchio non funzionerà se gli accessori non sono montati correttamente. l Si sconsiglia la lavorazione di spezie poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. l La potenza nominale massima si basa sull’accessorio che attira il carico maggiore. Altri accessori potrebbero consumare meno energia. l Se si verificano vibrazioni eccessive quando si utilizza un accessorio, ridurre la velocità o fermare la macchina e rimuovere alcuni dei contenuti. l Gli accessori verranno danneggiati e potrebbero causare lesioni se il meccanismo di interblocco è soggetto ad eccessive sollecitazioni. l NON lavorare ingredienti caldi. l RISCHIO DI SCOTTATURA: Gli ingredienti caldi devono essere lasciati raffreddare a temperatura ambiente prima di collocarli nella ciotola del robot, nel macinino o nella caraffa o prima della miscelazione. Frullatore l Non installare mai l’unità delle lame sul corpo motore senza che sia montata la caraffa del frullatore. l AT282 Importante – Il bordo della base della caraffa viene installato in fase di produzione e non si dovrebbe mai tentare di rimuoverlo. l Azionare il frullatore solo quando il coperchio è in posizione. l Utilizzare la caraffa solo con l’unità delle lame in dotazione. l Non avviare mai il frullatore a vuoto. l Ricette per frullati - non miscelare mai ingredienti congelati che abbiano formato una massa solida durante il congelamento: spezzettarli prima di metterli nella ciotola. 68 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 68 16/05/2019 09:57 l l l Non lavorare spezie come chiodi di garofano, aneto e semi di cumino poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non utilizzare il frullatore come contenitore. Deve rimanere vuoto prima e dopo l’uso. Non miscelare mai una quantità superiore a quella indicata sulla caraffa - meno per i liquidi schiumosi come i frullati. Robot da cucina l La lama e i dischi sono estremamente affilati, maneggiarli con attenzione. Tenere sempre per la presa per le dita in alto, lontano dal bordo tagliente, sia durante la manipolazione che durante la pulizia. l Quando si affetta/grattugia, non lasciare che la ciotola si riempia fino al disco, ma svuotarla regolarmente. l Non superare il livello di capacità “MAX” sulla ciotola. l Rimuovere sempre la lama prima di versare il contenuto dalla ciotola. l Non usare mai le dita per spingere il cibo lungo il tubo di riempimento. Utilizzare sempre lo spingitore in dotazione. l Prima di rimuovere il coperchio dalla ciotola del robot da cucina, spegnere l’apparecchio e attendere fino a quando la lama o i dischi si sono fermati del tutto. l Non utilizzare il coperchio per azionare il robot da cucina, utilizzare sempre il controllo della velocità. Tritacarne l Assicurarsi sempre che ossa e cotenna, ecc. vengano rimosse dalla carne prima di macinare. l Quando si tritano le noci, aggiungerle in piccole quantità e lasciare che la chiocciola inizi a lavorarle prima di aggiungerne ancora. l Utilizzare sempre lo spingitore in dotazione. Mai inserire le dita o degli utensili nel tubo di riempimento. 69 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 69 16/05/2019 09:57 l l Avvertenza: la lama è molto affilata, maneggiare con attenzione durante l’uso e la pulizia. Assicurarsi che l’accessorio sia bloccato in posizione prima di accenderlo. Centrifuga l Non utilizzare la centrifuga se il filtro è danneggiato. l Le lame alla base del filtro sono molto affilate, maneggiare con attenzione durante l’uso e la pulizia del filtro. l Prima di rimuovere il coperchio, spegnere l’apparecchio e attendere che il filtro si fermi. l Utilizzare solo lo spingitore in dotazione. Non inserire mai le dita nel tubo di riempimento. Scollegare l’apparecchio prima di sbloccare il tubo di riempimento. l In caso di vibrazioni eccessive durante l’uso, regolare la velocita oppure spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla corrente ed eliminare la polpa dal tamburo (la centrifuga inizia a vibrare se la polpa si concentra in alcune parti). Tritatutto/macinino compatto l Non toccare le lame affilate. Tenere l’unità delle lame lontano dai bambini. l Prima di rimuovere il tritatutto/macinino compatto dalla macchina: spegnere l’apparecchio; attendere che le lame si siano completamente fermate; fare attenzione a non svitare la caraffa dall’unità delle lame. l Usare la caraffa e il gruppo lame solo con la base in dotazione. l Mai montare il gruppo lame sull’apparecchio senza aver prima montato la caraffa. 70 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 70 16/05/2019 09:57 7 57 7 57 8 58 7 57 8 58 8 58 8 58 8 58 8 58 9 59 8 58 9 59 9 59 9 59 9 59 9 59 10 60 9 59 10 60 10 60 10 60 10 60 10 60 11 61 10 60 11 61 11 61 11 61 Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica 11 61 11 61 12 62 11 61 12 62 l Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica 12 62stessa di quella indicata sulla sia la 12 62 12 62 12 62 13 63 targhetta sotto l’apparecchio. 12 62 13 63 13 63 13 63 13 631935/2004 sui materiali e l Questo apparecchio è conforme al regolamento14 (CE) No. 13 63 64 13 63 14 64 14 64 14 64 articoli in contatto con alimenti. 14 64 14 64 15 65 14 64 15 65 15 65 15 65 15 65 Prima di utilizzare l’apparecchio per la 15 65 16 66 15 65 16 66 Frullatore in plastica (AT282) 16 66 16 66 prima volta 16 66 16 66 17 67 Frullatore in vetro (AT283) 16 66 17 67 l Lavare i componenti: fare riferimento 17 67 17 67 17 67 da cucina (AT284) Robot 17 67 18 68 alla sezione ‘Cura e pulizia’. 17 67 18 68 18 68 18 68 Spremiagrumi (richiede AT284) 18 68 18 68 19 69 18 68 19 69 19 69 Tritacarne (AT281) 19 69 19 69 19 69 20 70 19 69 20 70 Centrifuga (AT285) 20 70 20 70 20 70 20 70 21 71 1 51 Tritatutto/macinino compatto 20 70 21 71 1 51 21 71 1 51 21 71 1 51 21 71 1 51 (AT286) 51 21 71 22 72 211 52 51 21 71 22 72 2 52 Attacco media velocità 22 72 2 52 51 22 72 211 52 51 22 72 2 52 21 52 22 72 23 73 Coperchio attacco media velocità 3 53 51 2 52 22 72 23 73 3 53 23 73 3 53 2 52 23 73 3 53 2 52 23 73 3 53 Coperchio attacco ad alta velocità 3 53 23 73 24 74 4 54 2 52 3 53 23 73 24 74 4 54 24 74 4 54 3 53 24 74 4 54 Attacco ad alta velocità 3 53 4 54 24 74 4 54 24 74 25 75 5 55 3 53 4 54 24 74 25 75 5 55 Fare riferimento alle illustrazioni 25 75 5 55 Corpo motore 4 54 5 55 25 75 4 54 25 75 5 55 5 55 25 75 26 76 6 56 – 4 54 5 55 25 75 26 76 6 56 Acceso/Spento e controllo della 26 76 6 56 5 55 26 76 6 56 5 55 26 76 6 56 6 56 26 76 27 77 Premere verso il basso sulla 7 57 velocita 5 55 6 56 26 76 27 77 7 57 27 77 7 57 6 56 27 77 7 57 6 56 leva di rilascio della testa e 27 77 7 57 Ciotola 7 57 27 77 28 78 8 58 6 56 7 57 27 77 28 78 8 58 28 78 8 58 7 57 sollevare delicatamente la testa 28 78 8 58 Attacco accessorio 7 57 8 58 28 78 8 58 28 78 29 79 9 59 7 57 8 58 28 78 29 79 9 59 dell’impastatrice. 29 79 9 59 Testa 8 58 dell’impastatrice 9 59 29 79 8 58 29 79 9 59 Montare la ciotola - ruotare in senso 9 59 29 79 30 80 10 60 8 58 9 59 di rilascio della testa 29 79 30 80 10 60 Leva 30 80 10 60 9 59 30 orario 80 per bloccare in posizione. 10 60 9 59 30 80 10 60 10 60 30 80 31 81 11 61 Paraschizzi 9 59 10 60 30 80 31 81 11 61 31 81 11 61 Spingere l’accessorio selezionato 10 60 31 81 11 61 10 60 31 81 11 61 11 61 31 81 32 82 12 62 10 60 11 61 31 81 nella presa dell’accessorio – si sentirà 32 82 12 62 32 82 12 62 11 61 32 82 12 62 11 61 32 82 12 62 un “clic” se sarà bloccato saldamente. 12 62 32 82 33 83 13 63 11 61 12 62 32 82 33 83 13 63 33 83 13 63 12 62 l 33 83 13 63 Per prevenire l’ingresso di cibo, 12 62 Frusta 33 83 13 63 13 63 33 83 34 84 14 64 12 62 13 63 33 83 34 84 14 64 assicurarsi sempre che la protezione 34 84 14 64 13 63 Gancio impastatatore con 34 84 14 64 13 63 34 84 14 64 14 64 34 84 35 85 15 65 13 63 sia montata sull’albero del gancio 14 64 34 84 35 85 15 65 protezione rimovibile 35 85 15 65 14 64 35 85 15 65 14 64 35 85 15 65 impastatore prima di inserirlo 15 65 35 85 36 86 16 66 14 64 Frusta 15 65 a filo 35 85 36 86 16 66 36 86 16 66 15 65 36 86 nell’attacco. 16 66 15 65 36 86 16 66 16 66 36 86 37 87 17 67 15 65 16 66 36 86 37 87 17 67 Premere verso il basso la leva di 37 87 17 67 16 66 37 87 17 67 16 66 Accessori 37 87 17 67 17 67 37 87 della testa e abbassare 38 88 18 68 rilascio 16 66 17 67 37 87 38 88 18 68 38 88 18 17 67gli accessori elencati Non tutti68 38 88 18 68 17 67 38 88 delicatamente la testa. Collegare 18 68 18 68 38 88 39 89 19 69 17 67 18 68 38 88 39 89 19 69 saranno necessariamente inclusi con 39 89 19 69 18 68 all’alimentazione. 39 89 19 69 18 68 19 69 39 89 l’impastatrice planetaria. Gli accessori 19 69 39 89 40 90 20 70 18 68 19 69 39 89 40 90 20 70 il paraspruzzi sulla 40 Far scorrere 90 20 70 19 69 20 70 40 90 19 69 dalla variante del modello. dipendono 40 90 20 70 20 70 40 90 41 91 ciotola per installarlo. 21 71 19 69 20 70 40 90 41 91 21 71 21 71 41 91 20 70 91 21 71 l41 20 70 Durante la miscelazione, e 41 91 21 71 21 71 41 91 42 92 22 72 20 70 21 ulteriori 71 41 91 Per informazioni o per ordinare 22 72 42 92 42 92 22 72 21 71 possibile aggiungere gli ingredienti 42 92 22 72 21 71 42 92 22 72 accessori 22 72 42 92 43 93 23 73 21 71opzionali non inclusi la 22 72 42 92 43 93 23 73 direttamente nella ciotola attraverso 43 93 23 73 22 72 43 93 23 73 confezione, 22 72 visitare il sito web di 23 73 43 93 l’apposita apertura. 23 73 43 93 44 94 24 74 22 72 23 73 43 93 44 94 24 74 Kenwood 44 94 24 74www.kenwoodworld.com 23 73 44 Ruotare 94 24 74 23 73 il controllo della velocità 44 94 24 74 24 74 44 94 45 95 25 75 23 73 24 74 44 94 45 95 25 75 45 95 25 75 sull’impostazione desiderata, 24 74 45 95 25 75 24 74 45 95 25 75 25 75 45 95 46 96 26 76 24 74 25 75 45 95 utilizzare Impulso (P) per brevi 46 96 26 76 46 96 26 76 25 75 46 96 26 76 25 75 46 96 26 76 aumenti di velocità. 26 76 46 96 47 97 27 77 25 75 26 76 46 96 47 97 27 77 47 97 27 77 26 76 47 97 27 77 26 76 47 97 27 77 27 77 47 97 48 98 28 78 26 76 27 77 47 97 48 98 28 78 48 98 28 78 27 77 48 98 28 78 27 77 48 98 28 78 28 78 48 98 49 99 29 79 27 77 28 78 48 98 49 99 29 79 49 99 29 79 28 78 49 99 29 79 28 78 49 99 29 79 140979 Iss 130 KHC29 Multilingual.A5 .indd 71 16/05/2019 09:57 29 79 49 99 50 80 28 78 29 79 49 99 50 30 80 Legenda Impastratrice planetaria Come utilizzare la ciotola e gli accessori A K U B L V Accessori per la ciotola A C M D N E A F B G C H D E I J F G H I J A B C D E F G H I J O K P L Q M R N O S T P Q R S T K L M N O P Q R S T Z V C V D M W D W E N X E X F O Y F Y G P Z G Z H Q H I J I R J S T Q Z R S T W X A A B K Y U B U C L K L U M V N W O X P Y U V W X Y Z B C D E F G H I J T K L M N O P Q R S A B U C V D W E X F Y G Z H I J K L M N O P Q R S T A U B V C W D X E Y F Z G H I J K L M N O P Q R S T U V W X 71 Y Z Dopo la lavorazione, portare il controllo della velocità su “O” e scollegare dall’alimentazione. Sollevare la testa dell’impastatrice e mantenendolo fermo, estrarre l’accessorio dall’attacco. l l Suggerimenti e consigli Sbattitore l Quando si montano burro e zucchero per torte, usare sempre il burro a temperatura ambiente o ammorbidirlo prima. l Spegnere e pulire la ciotola con una spatola quando necessario. l Usare ingredienti freddi per impasti per pasticceria, a meno che la ricetta non indichi diversamente. Gancio impastatore l Gli ingredienti si amalgamano meglio se si versa prima il liquido. l Ad intervalli regolari, fermare la macchina e raschiare la miscela dal gancio impastatore. Farina l Diversi lotti di farina possono richiedere una quantità di liquido richiesta. La viscosità dell’impasto ha un effetto diretto sul carico della macchina. Controllare sempre la macchina mentre si sta mescolando l’impasto. Frusta a filo Importante l Non utilizzare la frusta a filo per miscele pesanti, ad es. per amalgamare burro e zucchero perché verrebbe danneggiata. l I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a temperatura ambiente. l Prima di montare gli albumi, assicurarsi che non vi sia unto o tuorlo d’uovo nella frusta o nella ciotola. Maionese: per ottenere i migliori risultati, raschiare la ciotola dopo l’aggiunta dell’olio e azionare per altri 10 secondi alla massima velocità. Miscele per pastelle - aggiungere prima la farina nella ciotola, quindi il liquido e mescolare alla velocità minima per amalgamare gli ingredienti. Controllo elettronico sensore di velocità L’impastatrice è dotata di un controllo elettronico del sensore di velocità designato a mantenere la velocità in diverse condizioni di carico, come quando si impasta la pasta per il pane o quando si aggiungono le uova a un impasto per dolci. Si può quindi sentire qualche variazione di velocità durante funzionamento mentre l’impastatrice si adatta al carico e alla velocità selezionati - questo è normale. Punti da notare: l Non superare mai le capacità massime indicate – si potrebbe sovraccaricare la macchina. l Alcuni movimenti della testa dell’impastatrice sono normali durante la miscelazione di carichi pesanti come impasto per pane. l Se la testa dell’impastatrice viene sollevata durante il funzionamento, la macchina continuerà a funzionare. Spegnerla sempre prima di sollevare la testa. l La macchina non funzionerà a meno che tutti i coperchi degli attacchi non siano montati correttamente. l Se si sente che la macchina funziona con fatica, spegnerla e rimuovere parte della miscela o aumentare la velocità. 72 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 72 16/05/2019 09:57 1 1 l l 2 3 4 13 14 L’impastatrice è11 stata12 dotata di una funzione “soft start” per ridurre al minimo le perdite. 21 22 23 24 Tuttavia se la macchina è accesa con una miscela pesante nella ciotola, come l’impasto pane,34 si 31 32per33 potrebbe notare che l’impastatrice ha bisogno di alcuni secondi per raggiungere la velocità selezionata. Rimuovere sempre gli accessori montati sugli attacchi prima di sollevare la testa dell’impastatrice. 5 31 18 17 24 32 33 34 8 9 10 19 20 il frullatore come mostrato 17 18 64 39 30 40 in senso orario per bloccare in 66 65 posizione. 67 66 Frullatore in vetro – premere verso il basso68 per fissarlo. 67 19 18 69 68 34 33 84 83 35 34 85 84 36 35 86 85 37 36 87 86 38 37 88 87 39 38 89 88 40 39 90 89 41 40 91 90 42 41 92 91 e consigli Non lavorare ingredienti caldi 21 71 20l Per preparare 70 la maionese, inserire 22 tutti gli 72 ingredienti tranne l’olio 21 71 nel frullatore. Quindi, mentre 23 73 22 72 l’apparecchio è in funzione, 24 74 il tappo di riempimento 23 rimuovere 73 l’olio lentamente e 25 e aggiungere 75 24 74 gradualmente. 26 76 25l Miscele 75 dense, come paté e salse, 27 77 aver bisogno di essere 26 potrebbero 76 dai lati della caraffa. 28 raschiate 78 27 77 Se la miscela è troppo densa, 29 79 28 aggiungere 78 più liquido. 30l Per lavorare 80 ingredienti secchi, 29 79 31 tagliarli 81 a pezzetti, rimuovere il 30 80 tappo di riempimento, poi mentre 32 82 31 l’apparecchio 81 è in funzione, inserire 33 i pezzetti 83 uno alla volta. 32 82 Fare riferimento alle illustrazioni pertinenti di ciascun accessorio e vedere suggerimenti e consigli sotto la 5 6 7 8 9 10 sezione di ciascun accessorio. 15 Frullatore 16 17 18 19 20 in plastica a Unità delle lame b 25 Anello 26 di27tenuta 28 29 30 c Caraffa d Tappo di riempimento e35 Coperchio 36 37 38 39 40 73 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 73 10 20Suggerimenti 70 19 69 Per usare gli accessori 23 9 32Frullatore 33 34 35 36 37 38 65 in plastica – ruotare 15 14 17 16 2 22 8 14 64 Installazione del coperchio 13 63 16 15 1 14 53 52 Nota: assicurarsi che l’anello di tenuta 12 62 11 61 sia montato correttamente o altrimenti 21 1322 23 24 25 26 27 28 29 63 62 si12 verificheranno delle perdite. Attacchi a velocità media accessori Sollevare il coperchio dell’attacco a velocità media . Assicurarsi che il coperchio dell’attacco ad alta velocità sia inserito, altrimenti l’apparecchio non funzionerà. 13 3 2 11 12 illustrazioni 61 11 nelle 13 14 15 e 16 10 60 3 12 7 52 51 10 60 9 59 Assemblare 4 4 6 4 16 1754 19 20 Frullatore in vetro 3 53 18 5 55 a4 Supporto lama 54 b delle lame 6 Unità56 25 26 2755 28 29 30 5 c7 Anello di tenuta 57 56 d6 Caraffa 8 Coperchio 35 e36 3758 39 40 7 57 38 f di riempimento 9 Tappo 1 82 359 4 5 6 7 58 Attacco ad alta velocità accessori Sollevare il coperchio dell’attacco ad alta velocità . Assicurarsi che il coperchio dell’attacco medio sia in posizione altrimenti l’apparecchio non funzionerà. 3 2 1 15 Utilizzo degli attacchi 2 51 16/05/2019 09:57 5 6 15 16 25 26 35 36 1 11 21 31 7 8 9 10 17 Robot 18 19da 20 cucina a Spingitore piccolo grande 27 b 28Spingitore 29 30 c Tubo di riempimento d Coperchio 37 e 38Ciotola 39 40 f Alberino motore g Lama 2 l Dischi (se in dotazione) h Disco per affettare/grattugiare grossolanamente i Disco per affettare/grattugiare fine j Disco per affettare/grattugiare extra fine k Disco per tagliare finemente in stile julienne l Disco cippatrice standard m Disco per grattugiare extra spesso 3 4 5 6 7 8 9 Assemblare il robot da cucina come 12 13 nell’illustrazione 14 15 16 17 18 19 mostrato 1 Posizionare l’alberino motore sull’attacco. 22 23 24 25 26 27 28 29 2 Montare la ciotola sull’alberino motore con la maniglia sopra il ruotare 32 controllo 33 34della 35velocità 36 e37 38 in39 senso orario finché non si blocca in posizione. 3 Montare la lama, uno dei dischi o lo spremiagrumi. La lama e la sezione di taglio dei dischi sono affilati, quindi maneggiarli sempre con cura. 10 20 30 40 Se si aggiunge essenza di mandorle o aromi evitare il contatto con la plastica poiché potrebbe macchiarsi. Dischi 1 Scegliere quale tubo di riempimento si desidera utilizzare. Lo spingitore contiene un tubo di riempimento più piccolo per la lavorazione individuale articoli o ingredienti sottili. 2 Inserire il cibo nel tubo di riempimento. 3 Accendere e spingere verso il basso in modo uniforme con lo spingitore, non mettere mai le dita nel tubo di riempimento. Per utilizzare il tubo di riempimento piccolo, posizionare prima lo spingitore grande all’interno del tubo di riempimento. Per utilizzare il tubo di riempimento grande, utilizzare entrambi i pulsanti insieme. l Non lasciare che la ciotola si riempia fino al disco: svuotarla regolarmente. l Non superare il livello di capacità “MAX” della ciotola. Suggerimenti e consigli l Quando si usano i dischi reversibili assicurarsi che il lato di taglio richiesto sia più in alto. l Utilizzare ingredienti freschi. l Non tagliare il cibo a pezzi troppo piccoli. Per evitare che il cibo scivoli durante la lavorazione, riempire la larghezza del tubo di riempimento grande o utilizzare il tubo di riempimento piccolo. l Quando si affetta o grattugia: il cibo disposto verticalmente esce più corto rispetto a quello disposto orizzontalmente. l Dopo l’uso ci sarà sempre una piccola quantità di rifiuti sul disco o nel cibo. Suggerimenti e consigli l Tagliare carne, pane e verdure in cubetti da 2 cm prima della lavorazione. l Le erbe si tagliano meglio tagliate quando sono pulite e asciutte. l Fare attenzione a tagliare troppo quando si usa la lama. l Non usare la lama per tagliare cubetti di ghiaccio o altri alimenti duri come le spezie, perché potrebbero danneggiare l’accessorio. 74 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 74 16/05/2019 09:57 5 6 7 15 16 17 25 26 27 35 36 1 37 2 11 12 21 22 31 32 6 7 8 16 17 18 26 27 28 36 37 38 8 9 10 1 2 3 11 12 13 21 22 Nota: Questo accessorio può essere utilizzato solo insieme al robot da cucina AT284. 38 39 40 23 18 Spremiagrumi 19 20 a Cono 28 b 29Colino 30 3 4 5 6 7 8 319 3210 33 Assemblare lo spremiagrumi come 13 14 nell’illustrazione 15 16 17 18 19 20 mostrato 1 Inserire il colino nella ciotola assicurandosi che la linguetta sul 23 24 25 26 27 28 29 30 bordo si blocchi nel manico della ciotola. 2 il cono 33 Montare 34 35 36 sull’alberino 37 38 motore 39 40 girandolo fino a farlo scendere completamente. 3 Tagliare il frutto a metà. Passare alla velocità 3 e premere il frutto sul cono. Suggerimenti e consigli l Per ottenere i migliori risultati, conservare e spremere il frutto a temperatura ambiente e girarlo a mano su un piano di lavoro prima di spremerlo. l Per favorire l’estrazione del succo, spostare il frutto da un lato all’altro durante la spremitura. l Quando si spremono grandi quantità, svuotare regolarmente il 9 colino 10 per prevenire l’accumulo di polpa e semi. 4 5 6 7 8 9 10 Assemblare il tritacarne come 14 15 nell’illustrazione 16 17 18 19 20 mostrato 1 Montare la chiocciola all’interno del corpo. 24 25 26 27 28 29 30 2 Montare la taglierina - assicurarsi che sia posizionata correttamente più esterno. 34 con 35il lato 36 tagliente 37 38 39 40 3 Montare un crivello - allineare il perno alla tacca. 4 Montare senza serrare la ghiera. Come utilizzare il tritacarne 1 Sollevare la testa dell’impastatrice. Assicurarsi che siano installati entrambi i coperchi degli attacchi. 2 Con l’accessorio nella posizione indicata, allineare le linguette dell’unità all’estremità della chiocciola con le fessure corrispondenti nell’attacco. 3 Spingere l’accessorio nell’attacco e ruotare in senso orario finché non si blocca in posizione. 4 Stringere la ghiera manualmente. 5 Montare il vassoio 6 Tagliare la carne in strisce larghe 2,5 cm. 7 Selezionare Velocità massima. Usando lo spingitore spingere delicatamente il cibo, un pezzo alla volta. Non spingere forte perché si potrebbe danneggiare la macchina. Suggerimenti e consigli l Scongelare completamente il cibo congelato prima di tritare. l Assicurarsi sempre che le ossa e la buccia siano rimosse dalla carne prima di tritare. 19 Tritacarne 20 a Ghiera filettata 29 b 30Crivelli: medio o grossolano (dipende dalla variante del modello) 39 c 40Taglierina d Chiocciola tritacarne e Corpo motore f Vassoio g Spingitore 75 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 75 16/05/2019 09:57 9 10 18 19 28 29 38 39 20 Centrifuga a Spingitore 30 b Coperchio c Linguetta di blocco coperchio d Filtro 40 e Raccoglipolpa f Uscita del succo (beccuccio) g Unità di base h Leva di rilascio raccoglipolpa i Ciotola j 6 Supporto ciotola 5 7 8 9 10 8 eve alig ,o r ff & hic rap hg wl bo n the ju itc sw g icin ( p gra e filt rh hic )o s k loc c rap ra hic ph ra kg th on ) hic p gra ic t o eb a r e (g e old h it t /F o tom he nt )o ic ph i bly sem to on d e li e f th 34 nt th he ot eu wl bo it un w po er 33 , on clic nd a nit cin 24 jui 23 Assemblare la centrifuga come mostrato 15 16 nell’illustrazione 17 18 19 20 1 Posizionare il raccoglipolpa sulla base e ruotare in senso orario 25 26 27 28 29 30 finché non si blocca in posizione. Se montata correttamente, l’uscita del posizionata sopra 35 succo 36 deve 37 essere 38 39 40 la leva di rilascio del raccoglipolpa. 2 Montare il filtro e spingerlo saldamente in posizione. Suggerimenti e consigli l Agrumi - Per ottenere i migliori 3 Montare il coperchio sul raccoglipolpa: girare in senso orario risultati, utilizzare lo spremiagrumi per allineare la freccia alla disponibile separatamente. l Inserire lentamente il cibo morbido linguetta del coperchio con il segno with the (graphic) on the power unit dell’unità base. per ottenere la massima quantità 4 Posizionare il supporto del di succo. l Rimuovere i noccioli (prugne, contenitore sul lato inferiore (graphic) on the bottom of the bowl sul dell’accessorio - la freccia pesche, ciliegie ecc.). l Rimuovere le pelli dure (meloni, supporto unlock del contenitore dovrebbe graphic essere rivolta verso l’alto e allineata ananas, cetrioli, ecc.). l Gli alimenti con pelle morbida e di all’apertura di uscita del succo. lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x) 5 Mentre si sostiene il supporto del altro tipo devono solo essere lavati contenitore, inserire l’accessorio (mele, pere, carote, spinaci, uva, filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic) nell’attacco allineando il beccuccio fragole, sedano ecc.). all’angolo(graphic) della macchina e bowl quindi on the juicing girare in senso orario per bloccare in Suggerimenti relativi alla salute posizione. l Per mantenere le vitamine, bere il 6 Per montare il contenitore, ruotare switch graphic, on, off & reverse succo appena spremuto. il supporto via dal beccuccio e l Se si deve conservare il succo quindi posizionare il contenitore per alcune ore, si consiglia di nel supporto. Ruotare il contenitore conservarlo in frigorifero e modo che si trovi sotto l’apertura di aggiungere qualche goccia di succo uscita del succo. di limone per mantenerlo fresco. 7 Tagliare a pezzi il cibo per adattarlo l Evitare di bere più di tre bicchieri al tubo di alimentazione. di succo da 230 ml al giorno se lo un 14 d l an ow b g 13 t k in 4 rse nt e (x lac op 3 Ruotare su velocità massima, quindi inserire il cibo nel tubo di alimentazione. Spingere verso il basso uniformemente con lo spingitore – non inserire mai le dita nel tubo di alimentazione. Importante l Se la centrifuga inizia a vibrare, spegnere e svuotare la polpa dal filtro. (La centrifuga vibra se la polpa si distribuisce in modo non uniforme). l Alcuni alimenti molto duri possono rallentare o arrestare l’apparecchio. Se ciò accade, spegnere e sbloccare il filtro. l Spegnere e svuotare regolarmente i contenitori della polpa e del succo durante l’uso. h ) r e (g ) hic ap 8 (g wit h ht switch graphic, on, off & reverse (graphic) on the juicing bowl filter holder assembly into the juicing bowl lock graphic / Fit the lid onto the unit and cli unlock graphic (graphic) on the bottom of the bowl with the (graphic) on the power unit non si è abituati. 76 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 76 16/05/2019 09:57 l l l 5 Per i bambini, diluire il succo con una quantità equivalente di acqua. Il succo di verdure verde e rosso scuro (broccoli, spinaci, barbabietole, cavolo rosso ecc.) ha un sapore molto intenso, quindi si consiglia sempre di diluirlo.. Il succo di frutta ha un alto contenuto di fruttosio (lo zucchero della frutta), quindi si sconsiglia a chi e affetto da diabete o ha un basso contenuto di glucosio nel sangue di berne quantità eccessive. 6 Suggerimenti e consigli l Si sconsiglia la lavorazione di spezie poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. l Non trattare ingredienti caldi ma lasciarli raffreddare prima di trattarli. Per smontare la centrifuga Invertire la procedura di assemblaggio. Per rimuovere il raccoglipolpa 1 2 3 4 5 6 7 8 dall’unità di base, premere la leva di rilascio sull’unità di base e ruotare il raccoglipolpa 11 12 13in senso 14 antiorario. 15 16 Quindi 17 18 estrarla. 21 Tritatutto/macinino 22 23 24 25 26 27 Posizionare il macinino sull’attacco con la freccia sulla base del mulino rivolta verso il retro della macchina. Ruotare in senso orario fino a farlo scattare in posizione quando le due frecce si allineano. Accendere alla massima velocità. 28 9 10 19 20 29 30 compatto 31 a 32Base 33 34 35 36 37 38 39 40 3 4 5 6 7 8 b Unità delle1 lame2 c Anello di tenuta d Caraffa 11 12 13 14 15 16 17 18 Assemblare il macinino come mostrato nell’illustrazione 21 22 23 24 25 1 Inserire gli ingredienti nella caraffa. 2 Verificare che l’anello di tenuta sia 31 32 33 34 35 montato correttamente sull’unità delle lame. Si verificheranno delle perdite se la tenuta non è montata correttamente. 3 Capovolgere il gruppo lame e collocarlo sulla caraffa, con le lame rivolte verso il basso. 4 Avvitare la base sulla caraffa stringendola a mano. 9 10 19 20 26 27 28 29 30 36 37 38 39 40 77 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 77 16/05/2019 09:57 Grafico di utilizzo consigliato Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g). *Q  uesta è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti trattati. Ciotola Ricetta/Processo (Minuti) Amalgamare burro/ margarina e zucchero Amalgamare le uova nella miscela per torte Aggiungere gradualmente farina, frutta, ecc. Torta di Min uvetta e canditi 4 1,8 kg in totale (miscela di Min 6 uova) Pasticcini Peso farina e biscotti – Amalgamare grassi nella farina 450 g Miscele pronte per torte Peso totale 1,6 kg Impasto per Peso farina pane (pasta dura) Peso totale 500 g Impasto morbido (con aggiunta di burro e uova) Peso farina 500 g Peso totale 960 g 8 Pan di Spagna senza grassi Min 250 600 ml Tuorli Pastella per pancake 4 1–4 1 30 – 60 secondi 2 2 Max 45 – 60 secondi Min 45 – 60 secondi 3 5–7 Min 45 – 60 secondi 3 5–7 Min Max 620g (miscela di 6 uova) Panna Maionese Max Min 805 g Albumi Max 1½ – 3 4–6 Max Min 2–4 4 Max 1–2 1l Min 10 secondi Max 45 – 50 secs 78 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 78 16/05/2019 09:57 Grafico di utilizzo consigliato Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g). *Q  uesta è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti trattati. Accessori Ricetta/Processo (Minuti) Liquidi freddi, bevande e smoothie Plastica AT282 1,6 l Vetro AT283 1,2 l Frappè/ Plastica latte freddo AT282 1,2 l Vetro AT283 Max 30 – 60 secondi Max 15 – 30 secondi P – 800 ml Cubetti di ghiaccio 6 (125 g) Carne e pesce crudi 400 g 3 Max 15 – 20 secondi Cipolla 250 g P 5 – 10 secondi Biscotti 250 - 500 g Max 20 – 30 secondi Pasticcini – Peso farina amalgamare grassi nella farina 450 g Max 2 Miscele pronte per torte Peso totale 1,6 kg Maionese Tuorli 3–4 Taglia e grattugia formaggio, carote, patate, cavoli, zucchine, barbabietole Affetta oggetti più morbidi come cetrioli e pomodori Parmigiano e patate Patate per patatine fritte e ingredienti solidi per insalate stufati e salse (ad es. carote, rape, zucchine e cetrioli) Non superare il contrassegno di Max sulla ciotola. Max Min 45 – 60 secondi Max 1–2 Max – 4 - Max – Max – Max – 79 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 79 16/05/2019 09:57 Grafico di utilizzo consigliato Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g). *Q  uesta è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti trattati. Accessori Ricetta/Processo (Minuti) Grattugia carote e formaggi Non superare il contrassegno di Max sulla ciotola. Max – 1 kg 3 – – Max 10 minuti Centrifuga frutta e verdure, per es. carote, mele, ananas, pomodori e uva. 500 g Max – Frutta e verdura morbida per es. pomodori e uva 500 g Max – Noci 50 g Max 30 secondi Chicchi di caffè 50 g Max 30 secondi Purè freddi 50 g Max 30 secondi 250 g P 10 secondi Tutti gli agrumi Carne, pollame e pesce. Miele piccante e marinata di dado Miele (temperatura ambiente) Burro di arachidi croccante Peperoncino piccolo 40 g 1 80 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 80 16/05/2019 09:57 Cura e pulizia l l l l l Corpo motore Pulire con un panno umido, quindi asciugare. l Non usare mai abrasivi né immergere in acqua. l Assicurarsi che i piedi sulla base dell’impastatrice siano puliti. l Spegnere sempre e scollegare l’apparecchio prima della pulizia. Smontare completamente gli accessori prima di pulirli. Per una pulizia più facile lavare sempre le parti immediatamente dopo l’uso. Alcuni alimenti, ad es. le carote, scoloriranno la plastica. Se si sfregano bene le parti con un panno imbevuto di olio vegetale si aiuterà a rimuovere lo scolorimento. Maneggiare con cura le lame e i dischi, poiché sono estremamente affilati. Ciotola l Non usare mai una spazzola metallica, lana d’acciaio o candeggina per pulire la ciotola in acciaio inossidabile. Utilizzare l’aceto per rimuovere il calcare. l Tenere lontano da fonti di calore (piani cottura, forni, microonde). Istruzioni per la pulizia – Fare riferimento alla tabella di pulizia sul retrocopertina. Manutenzione e assistenza tecnica l l l l l In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza si consiglia di consultare la sezione “Guida alla risoluzione problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com. NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato acquistato. In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza. Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. Prodotto in Cina. IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. 81 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 81 16/05/2019 09:57 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchio si è fermato durante la lavorazione. Manca la corrente. Controllare che l’apparecchio sia collegato. Macchina sovraccarica/ capacità massime superate. Ruotare il selettore della velocità in posizione spenta, attendere qualche secondo e quindi selezionare nuovamente la velocità. L’apparecchio dovrebbe riprendere a funzionare immediatamente. Controllare le capacità massime nel “Grafico di utilizzo consigliato”. Coperchi degli attacchi non montati o sbloccati. Controllare che tutti i coperchi degli attacchi siano montati correttamente. L’accessorio non è montato e fissato correttamente. Controllare che l’accessorio sia fissato correttamente. Altro coperchio dell’attacco non montato correttamente. Controllate che l’atro coperchio dell’attacco sia montato correttamente. Movimento sulla superficie di lavoro. I piedini nella parte inferiore dell’unità sono bagnati o sporchi. Controllare regolarmente che i piedini siano puliti e asciutti. Nel frullatore o nel mulino vi sono delle perdite dall’unità lame. Tenuta mancante. Tenuta montata in modo errato. Tenuta danneggiata. Controllare che la tenuta sia montata correttamente e non danneggiata. Per ottenere un tenuta di ricambio vedere “Manutenzione e assistenza tecnia”. Scarse prestazioni di utensili/accessori. Fare riferimento ai suggerimenti nella sezione “Utilizzo degli accessori” pertinente. Controllare che gli accessori siano montati correttamente. Gli accessori a velocità media o alta non funzionano. 82 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 82 16/05/2019 09:57 Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Seguridad l l l l l l l l Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Gire el control de velocidad a la posición de apagado “O” y desenchufe el aparato. antes de colocar o quitar tapas de las salidas/ utensilios/accesorios; después de su uso y cuando no lo utilice; antes de limpiarlo. No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de descanso. Si lo hace funcionar de manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato. Función/ Tiempo Período de accesorio máximo de descanso entre los funcionamiento funcionamientos Gancho de 8 minutos amasar Desenchufe el Batidora de 60 segundos aparato y deje que vaso se enfríe durante Molinillo 30 segundos 15 minutos Picadora de 10 minutos carne No acerque los dedos a las piezas móviles ni a los accesorios acoplados. Nunca ponga la mano o los dedos en el mecanismo de bisagra. Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando esté en funcionamiento. Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen, consulte la sección “Servicio técnico y atención al cliente”. 83 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 83 16/05/2019 09:57 l l l l l l l l l l l l l Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo. No permita que la unidad de potencia, el cable o el enchufe se mojen. Compruebe que no haya utensilios del bol acoplados o guardados en el bol al utilizar las salidas de transmisión. Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio a la vez. Nunca sobrepase las cantidades indicadas en la tabla de usos recomendados. Tenga cuidado al levantar este aparato. Asegúrese de que el cabezal este correctamente fijado y en posición bajada, y de que el bol, los utensilios, las tapas de las salidas y el cable estén bien sujetos antes de levantarlo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora con un accesorio acoplado ya que ello podría afectar a la estabilidad del robot de cocina. No ponga el aparto en funcionamiento cerca del borde de una encimera. Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica. El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. 84 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 84 16/05/2019 09:57 Seguridad general de los accesorios l Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora de vaso y del bol del procesador de alimentos mientras el aparato esté conectado a la toma de corriente. l El aparato no funcionará si los accesorios no están acoplados correctamente. l No se recomienda procesar especias ya que pueden dañar las piezas de plástico. l La potencia máxima se establece según el accesorio que requiera la mayor fuerza. Es posible que otros accesorios requieran menos potencia. l Si al utilizar un accesorio, el aparato vibra en exceso, reduzca la velocidad o pare el robot y quite una parte del contenido. l Los accesorios se estropearán y pueden producir lesiones si el mecanismo de enclavamiento se ve sometido a una fuerza excesiva. l NO procese ingredientes calientes. l RIESGO DE ESCALDARSE: Hay que dejar que los ingredientes calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de ponerlos en el bol del procesador de alimentos, el molinillo o el vaso o antes de mezclarlos. Batidora de vaso l Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad de potencia sin que el vaso de la batidora esté colocado. l AT282 Importante: la falda de la parte inferior del vaso se coloca durante la fabricación del aparato y no se debe intentar quitarla. l Haga funcionar la batidora de vaso únicamente con la tapa colocada en su sitio. l Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas suministrado. l Nunca ponga la batidora de vaso en marcha vacía. l Elaboración de smoothies: nunca bata ingredientes congelados que hayan formado una masa sólida durante la congelación; trocéelos antes de añadirlos al vaso. 85 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 85 16/05/2019 09:57 l l l No procese especias como clavo, eneldo y semillas de comino ya que pueden dañar las piezas de plástico. No utilice la batidora de vaso como recipiente de almacenamiento. Déjela vacía cuando no la utilice. Nunca bata cantidades superiores a la capacidad máxima indicada en el vaso (o menos para líquidos espumosos como los batidos). Procesador de alimentos l Maneje la cuchilla y los discos con cuidado ya que están muy afilados. Sosténgalos siempre por el asa en la parte superior, lejos del borde cortante, tanto al manipularlos como en las operaciones de limpieza. l Al rebanar o rallar, no deje que el bol se llene hasta la altura del disco de corte: vacíelo regularmente. l No sobrepase el nivel de capacidad “MAX” marcado en el bol. l Retire siempre la cuchilla antes de verter el contenido del bol. l Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada. Utilice siempre el empujador que se suministra con el aparato. l Antes de quitar la tapa del bol del procesador de alimentos apague el aparato y espere hasta que la cuchilla o los discos se hayan parado totalmente. l No utilice la tapa para hacer funcionar el procesador de alimentos; utilice siempre el control de velocidad. Picadora de carne l Asegúrese siempre de que la carne no contenga huesos, piel, etc., antes de picarla. l Al picar frutos secos, ponga solo unos pocos cada vez y deje que el eje espiral los recoja antes de añadir más. l Utilice siempre el empujador de la picadora suministrado. Nunca introduzca los dedos ni ningún otro utensilio en el tubo de entrada de alimentos. 86 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 86 16/05/2019 09:57 Aviso: la cuchilla está afilada, manéjela con cuidado tanto durante el uso como al limpiarla. Asegúrese de que el accesorio haya quedado bien sujeto en su posición antes de encender el aparato. l l Licuadora l No utilice el exprimidor si el filtro está dañado. l Las cuchillas en la base del filtro están muy afiladas, tenga cuidado al manejar y limpiar el filtro. l Antes de quitar la tapa, apague el aparato y espere a que el filtro se detenga. l Utilice únicamente el empujador suministrado. Nunca introduzca los dedos en el tubo de entrada de alimentos. Desenchufe el aparato antes de desobstruir el tubo de entrada de alimentos. l Si al utilizar este accesorio, el aparato vibra en exceso, ajuste la velocidad o detenga el robot, desenchúfelo y quite cualquier resto de pulpa del tambor (el exprimidor vibra si la pulpa no está distribuida uniformemente). Picadora/molinillo compacto l No toque las cuchillas afiladas. Mantenga la unidad de cuchillas fuera del alcance de los niños. l Antes de quitar el molinillo del robot: apague el aparato; espere hasta que las cuchillas se hayan parado totalmente; tenga cuidado de no desenroscar la jarra del conjunto de cuchillas. l Use la jarra y la unidad de cuchillas solamente con la base suministrada. l Nunca acople la unidad de cuchillas al robot sin que la jarra esté colocada. Antes de enchufar el aparato l Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato. l Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. 87 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 87 16/05/2019 09:57 17 17 Antes de utilizar el aparato por primera vez l Lave las piezas: consulte la sección “Cuidado y limpieza”. 67 67 18 18 68 68 19 19 69 69 20 20 21 21 22 22 70 70 Licuadora (AT285) 71 Picadora/molinillo compacto 71 (AT286) 72 72 Usar el bol y los utensilios 23 23 Descripción del aparato 73 73 24 24 74las Consulte A 74 B ilustraciones C D E A – F B G C H D E I H I J cabezal y levante el cabezal de K 76 M N O K P L la Q M 76 L mezcladora con cuidado. 77 M L N O P Q R Acople el bolEy gírelo C 77 D F enGel sentido H I 78 V U las Wdel reloj X para Y U que Z V W de 78 agujas quede bien sujeto. V 79 W X Y Z M 79 N el utensilio O P Q R S Presione D E F G seleccionado H I J 80 80 dentro de la toma de los utensilios; oirá un X “clic” Y cuando 81 W 81 Z esté bien N O P Q R S T acoplado. 82 82 Para evitar la entrada de comida, 83 compruebe que el X 83 Y siempre Z 84 protector esté acoplado en el eje 84 del gancho de amasar antes de 85 85 insertarlo en la salida. 86 F Apriete la palanca E 86 G Hpara soltar I J el cabezal y baje el cabezal con 87 87 cuidado. Enchufe a la toma de O 88 Q R S T 88 P corriente. 89 Deslice F 89 Gel antisalpicaduras H I J sobre el bol acoplarlo. 90 Y para 90 Z Durante el proceso de mezclado, P 91 R seSpueden T añadir 91 Q los ingredientes 92 directamente al bol a través del 92 tubo de alimentación. Z 93 93 Gire al G el control H I de velocidad J 94 94 ajuste deseado. Use el botón 95 de acción intermitente (P) para 95 Q Rimpulsos S T generar breves de 96 96 velocidad. R N O S S J X T la palanca soltarGel 75 C A Apriete B 75 D Epara F 25 25 Robot de cocina 1 51 1 51 11 51 Salida 51 de velocidad media 1 51 2 52 2 52 de la salida de velocidad Tapa 21 52 51 21 52 51 2 52 media 3 53 51 31 53 3 53 2 52 3 53 2 52 de la salida de velocidad alta 3 53 Tapa 4 54 2 52 4 54 4 54 3 53 4 54 Salida 3 53 de velocidad alta 4 54 5 55 3 53 5 55 5 55 4 54 Unidad de potencia 5 55 4 54 5 55 6 56 4 54 6 56 Control de encendido/apagado y 6 56 5 55 6 56 5 55 6 56 7 57 5 55 de velocidad 7 57 7 57 6 56 7 57 6 7 57 Bol 56 8 58 6 56 8 58 8 58 7 57 8 58 7 57 de los utensilios Toma 8 58 9 59 7 57 9 59 9 59 8 58 Cabezal de la mezcladora 9 59 8 58 9 59 10 60 8 58 10 60 Palanca para soltar el cabezal 10 60 9 59 10 60 9 59 10 60 11 61 9 59 Antisalpicaduras 11 61 11 61 10 60 11 61 10 60 11 61 1 51 12 62 10 60 1 51 12 62 1 51 12 62 11 61 1 51 12 62 11 61 12 62 2 52 13 63 11 61 2 52 13 63 2 52 13 63 12 62 2 52 13 63 12 62 Batidor K 13 63 3 53 14 64 12 62 3 53 14 64 3 53 14 64 13 63 Gancho de amasar con protector 3 53 14 64 13 63 14 64 4 54 15 65 13 63 4 54 15 65 desmontable 4 54 15 65 14 64 4 54 15 65 14 64 15 65 5 55 16 66 14 64 Batidor de varillas 5 55 16 66 5 55 16 66 15 65 5 55 16 66 15 65 16 66 6 56 17 67 15 65 6 56 17 67 6 56 17 67 16 66 6 56 17 67 Accesorios 16 66 17 67 7 57 18 68 16 66 7 57 18 68 7 todos 57 No 18 68 17 67 7 57los accesorios que 18 68 17 67 18 68 8 58 19 69 17 67 8 enumeran 58 se estarán incluidos 19 69 8 58 19 69 18 68 8 58 19 69 18 68 19 69 necesariamente con su robot de cocina. 9 59 20 70 18 68 9 59 20 70 9 59 20 70 19 69 9 59 Los accesorios dependen de la variante 20 70 19 69 20 70 10 60 21 71 19 69 10 60 21 modelo. 71 10 60 del 21 71 20 70 10 60 21 71 20 70 21 71 11 61 22 72 20 70 11 61 22 72 11 61 22 72 21 71 11 61 22 72 21 71 Para obtener más información o para 22 72 12 62 23 73 21 71 12 62 23 73 12 62 23 73 22 72 12 62 pedir accesorios opcionales no incluidos 23 73 22 72 23 73 13 63 24 74 22 72 13 el paquete, 63 24 74 en visite la página web de 13 63 24 74 23 73 13 63 24 74 23 73 24 74 14 64 Kenwood 25 75www.kenwoodworld.com. 23 73 14 64 25 75 14 64 25 75 24 74 14 64 25 75 24 74 25 75 15 65 26 76 24 74 15 65 26 76 15 65 26 76 25 75 15 65 Batidora de vaso de plástico (AT282) 26 76 25 75 26 76 16 66 27 77 25 75 16 66 27 77 16 66 Batidora de vaso de cristal (AT283) 27 77 26 76 16 66 27 77 26 76 27 77 17 67 28 78 26 76 17 67 Procesador de alimentos (AT284) 28 78 17 67 28 78 27 77 17 67 28 78 27 77 28 78 18 68 Exprimidor de cítricos (requiere el 29 79 27 77 18 68 29 79 18 68 29 79 28 78 18 68 29 79 28 78 modelo AT284) 29 79 19 69 30 80 28 78 19 69 30 80 19 69 30 80 29 79 19 69 Picadora de carne (AT281) 30 80 29 79 30 80 20 70 31 81 29 79 20 70 31 81 20 70 31 81 30 80 20 70 31 81 30 80 31 81 21 71 32 82 30 80 21 71 32 82 21 71 32 82 31 81 21 71 32 82 31 81 32 82 22 72 33 83 31 81 22 72 33 83 22 72 33 83 32 82 22 72 83 32 82Multilingual.A5 .indd 88 14097933 Iss 1 KHC29 33 83 23 73 34 84 32 82 23 73 A Utensilios del bol A K 26 26 A 28 28 A K B K U L U V B K B 27 27 U L C 29 29 30 30 31 31 V M 32 32 l 33 33 W 34 34 35 35 C 36 36 D 37 37 K L M 38 38 B U C V D W 39 39 N L M N E X 40 40 l 41 41 O 42 42 A U B V C W D X E K L M N O U V W X Y Y F 43 43 44 44 45 45 P 46 46 47 47 Z Y T 97 97 48 98 Después de procesar los alimentos, 48 98 gire el control de velocidad a “O” y 49 99 49 99 desenchufe el aparato de la toma de 50 50 corriente. Levante el cabezal de la mezcladora y, mientras lo sujeta firmemente, saque el utensilio de la salida tirando de él. 88 16/05/2019 09:57 J F T P Z Control del sensor de velocidad electrónico Consejos y sugerencias Batidor K l Al batir manteca y azúcar para preparados para tartas, utilice siempre la manteca a temperatura ambiente o ablándela primero. l Apague y raspe el bol con una espátula cuando sea necesario. l Utilice ingredientes fríos para los pastelitos a menos que su receta indique lo contrario. Gancho de amasar l Los ingredientes se mezclan mejor si se pone primero el líquido. l Detenga el aparato a intervalos y raspe la mezcla del gancho de amasar. Harina l Los diferentes lotes de harina varían en cuanto a la cantidad de líquido necesario. La pegajosidad de la masa ejerce un efecto directo sobre la carga en el aparato. Vigile el aparato mientras la masa se esté mezclando. Batidor de varillas Importante l No utilice el batidor de varillas para mezclas pesadas (por ejemplo, batir manteca y azúcar) ya que puede dañarlo. l Se obtienen mejores resultados si los huevos están a temperatura ambiente. l Antes de batir claras de huevo, compruebe que no haya grasa ni yema de huevo en el batidor de varillas o en el bol. l Mayonesa: para obtener mejores resultados, raspe el bol con una espátula después de añadir el aceite y haga funcionar el batidor de varillas durante 10 segundos más a máxima velocidad. l Mezclas para rebozado: primero, añada la harina al bol, después añada el líquido y mezcle a velocidad mínima para incorporar los ingredientes. Su mezcladora está equipada con un control del sensor de velocidad electrónico diseñado para mantener la velocidad bajo distintas condiciones de carga como, por ejemplo, al amasar masa de pan o cuando se añaden huevos a una mezcla para tarta. Por lo tanto, es posible que oiga alguna variación de la velocidad durante el proceso cuando la mezcladora se ajuste a la carga y velocidad seleccionadas; esto es normal. Puntos a tener en cuenta: l Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo contrario, sobrecargará el aparato. l Es normal que el cabezal de la mezcladora se mueva un poco al mezclar cargas pesadas como masa de pan. l Si el cabezal de la mezcladora se levanta mientras está en funcionamiento, el aparato seguirá funcionando. Desenchufe siempre el aparato antes de levantar el cabezal. l El aparato no funcionará a menos que todas las tapas de las salidas estén correctamente acopladas. l Si oye que el aparato se ahoga, apáguelo y quite una parte de la mezcla o aumente la velocidad. l Su mezcladora está equipada con una función de “arranque suave” para minimizar los derrames Sin embargo, si el aparato se conecta con una mezcla pesada en el bol como, por ejemplo, masa de pan, es posible que note que a la mezcladora le cuesta unos segundos alcanzar la velocidad seleccionada. 89 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 89 16/05/2019 09:57 6 5 56 55 7 6 57 56 8 7 1 9 8 l 15 14 16 15 4 17 16 3 18 17 19 18 2 Usar los accesorios Consulte las ilustraciones pertinentes para cada accesorio y vea los consejos y sugerencias debajo de la sección de 5 6 7 8 9 10 cada accesorio. 15 Batidora 16 17 de 18 vaso 19 de 20 plástico1 23 24 2 3 4 cuchillas 25 a 26Unidad 27 de28 29 30 b Anillo de cierre c Vaso11 12 13 14 35 d 36Tapón 37 de38 39 40 llenado 6 7 8 9 10 e Tapa21 22 23 24 15 16 25 26 35 36 33 4 34 5 14 15 16 Batidora 17 18 de 19 vaso 20 de 31 32 33 34 cristal 24 25 26 a 27Portacuchillas 28 29 30 b Unidad de cuchillas c Anillo de cierre 36 d 37Vaso 38 39 40 e Tapa f Tapón de llenado 34 35 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 90 5 6 7 5 8 9 10 18 19 20 28 29 30 35 36 37 38 39 40 de vaso de plástico: gírela en el 66 sentido de las agujas del reloj para 65 que quede bien sujeta. 67 66 Batidora de vaso de cristal: empújela hacia68 abajo para que quede bien 67 sujeta. 69 68 70 69 Consejos y sugerencias 71 70 procese ingredientes calientes l 22 Al hacer 72 mayonesa, ponga todos 21 71 los ingredientes, excepto el 23 73 22 72 aceite, en la batidora de vaso. A 24 74 con el aparato en 23 continuación, 73 25 marcha, 75 retire el tapón de llenado 24 74 y añada el aceite poco a poco y de 26 76 25 manera 75 uniforme. 27 77 con mezclas espesas, 26l Al trabajar 76 patés y salsas, puede 28 por ejemplo, 78 27 77 que sea necesario raspar los restos 29 79 28 de comida 78 de los lados. Si la 30 mezcla 80 resulta difícil de procesar, 29 79 31 añada 81 más líquido. 30 80 l Para picar ingredientes secos, 32 82 31 trocéelos, 81 quite el tapón de llenado 33 y, con 83el aparato en marcha, 32 7 8 82 9 los 10 trozos uno a uno. 34 introduzca 84 21 20No 1 14 4 65 Batidora 64 20 19 Accesorios de la salida de velocidad media Retire la tapa de la salida de velocidad media . Compruebe que la tapa de la salida de velocidad alta esté colocada, de lo contrario, el aparato no funcionará. 13 3 14 31 64 34 Colocación la tapa 13 6332de 33 Accesorios de la salida de velocidad alta Retire la tapa de la salida de velocidad alta . Compruebe que la tapa de la salida de velocidad media esté colocada, de lo contrario, el aparato no funcionará. 4 2 59 58 Monte la batidora de vaso tal como se 10 60 9 11 59 12la ilustración 13 14 15 y 16 17 muestra en 11 61 Nota: compruebe que el anillo de 10 60 cierre esté 12 62 correctamente acoplado, 21 6122 23 24 25 26 27 11 de lo contrario, el contenido podría 13 63 12 62 derramarse. Quite siempre los accesorios acoplados a las salidas antes de levantar el cabezal de la mezcladora. Uso de las salidas de transmisión 3 58 57 6 33 83 35 34 85 40 90 42 41 92 91 43 42 93 92 44 43 94 93 45 44 95 94 90 46 45 96 95 47 46 97 96 48 47 98 97 17 Procesador 1884 19 20de alimentos 36 86 35 a 85 Empujador pequeño 37 87 b 36 86 27 28Empujador 29 30grande c Tubo de entrada de alimentos 38 88 37 87 d 89 Tapa 39 38 e 3888 Bol 39 40 37 40 f 90 Eje de transmisión 39 89 g Cuchilla 41 91 16/05/2019 09:57 Discos (si se incluyen) h Disco rebanador/rallador grueso i Disco rebanador/rallador fino j Disco rallador extrafino k Disco para cortar en trocitos finos al estilo Juliana l Disco para cortar en trocitos finos estándar m Disco rallador extragrueso 1 2 3 4 5 6 7 Monte el procesador de alimentos tal 11 se12 13 en 14la ilustración 15 16 17 como muestra 1 Ponga el eje de transmisión en la salida. 21 22 23 24 25 26 27 2 Coloque el bol sobre el eje de transmisión con el asa por encima del control de velocidad gírelo37 31 32 33 34 35 y 36 en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijado en su posición. 3 Coloque la cuchilla, uno de los discos o el exprimidor de cítricos. La cuchilla y la sección de corte de los discos están afiladas, por eso deben manejarse siempre con cuidado. 8 18 28 38 Discos 1 Elija el tubo de entrada de alimentos que desee utilizar. El empujador contiene un tubo de entrada de alimentos más pequeño para procesar los alimentos de uno en uno o para ingredientes pequeños. 2 Ponga los alimentos en el tubo de entrada de alimentos. 3 Encienda el aparato y empuje de 9 10 forma uniforme con el empujador. Nunca introduzca los dedos en el 19 tubo 20 de entrada de alimentos. Para usar el tubo de entrada de alimentos pequeño, introduzca primero 29 30 el empujador grande en el tubo de entrada. Para40 usar el tubo de entrada de 39 alimentos grande, introduzca los dos empujadores a la vez. l No deje que el bol se llene hasta la altura del disco de corte: vacíelo regularmente. l No sobrepase el nivel de capacidad “MAX” marcado en el bol. Consejos y sugerencias l Al utilizar los discos reversibles, asegúrese de que el lado cortante deseado esté hacia arriba. l Utilice ingredientes frescos. l No corte la comida en trozos demasiado pequeños. Para evitar que la comida se salga durante su procesamiento, llene bien el tubo de entrada de alimentos grande o use el tubo de entrada de alimentos pequeño. l Al rebanar o rallar, los alimentos colocados en sentido vertical salen más cortos que los que se colocan en sentido horizontal. l Después de utilizar un disco, siempre quedarán pequeños restos de comida en el disco o en los alimentos. Consejos y sugerencias l Corte la carne, el pan y las verduras en dados de 2 cm antes de procesarlos. l Las hierbas aromáticas se pican mejor si están limpias y secas. l Tenga cuidado de no procesar los alimentos en exceso al usar la cuchilla. l No utilice la cuchilla para picar cubitos de hielo u otros alimentos duros como las especias, ya que pueden dañar el accesorio. l Si añade esencia de almendra o aromatizantes, evite el contacto con el plástico ya que pueden dejar manchas. 91 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 91 16/05/2019 09:57 6 7 16 17 8 9 10 1 2 18 Exprimidor 19 20 de cítricos 11 12 a Cono 28 a 29Colador 30 26 27 36 37 1 21 22 Nota: este accesorio solo puede utilizarse junto con el procesador de alimentos 38 39 AT284. 40 2 3 4 5 6 31 7 32 8 Monte el exprimidor de cítricos tal 11 como 12 se13 14 en 15la ilustración 16 17 18 muestra 1 3 4 13 14 15 en 16la ilustración 17 18 19 muestra 7 8 17 18 27 28 37 38 6 7 8 9 10 Monte la picadora de carne tal como se 20 1 23 33 9 19 Coloque el colador dentro del bol asegurándose de que la lengüeta en 21 22 23 24 25 26 27 28 29 el borde quede bien fijada dentro del asa del bol. Coloque cono35 sobre 31 2 32 33 el34 36el eje 37 de38 39 transmisión y gírelo hasta que llegue abajo. 3 Corte la fruta en mitades. Coloque el interruptor a velocidad 3 y presione la fruta sobre el cono. Consejos y sugerencias l Para obtener los mejores resultados, guarde y exprima la fruta a temperatura ambiente y haga rodar la fruta sobre una superficie de trabajo antes de exprimirla. l Para ayudar a extraer el zumo, mueva la fruta de un lado a otro al exprimirla. l Cuando exprima grandes cantidades de fruta, vacíe el colador regularmente para impedir 9 la acumulación 10 de pulpa y semillas. 5 Coloque el eje espiral dentro del cuerpo. 24 25 26 27 28 29 30 2 Coloque la cuchilla; asegúrese de que esté colocada correctamente con el 34 35 cortante 36 37hacia 38 fuera. 39 40 10 lado 3 Coloque una pantalla; alinee el vástago con el agujero. 20 4 Ajuste la tuerca de cierre sin apretar demasiado. 30 Usar la picadora de carne 1 Levante el cabezal de la mezcladora. 40 Compruebe que las tapas de ambas salidas estén acopladas. 2 Con el accesorio en la posición mostrada, alinee las lengüetas de posicionamiento al final del eje espiral con las ranuras correspondientes en la salida de transmisión. 3 Presione el accesorio dentro la salida y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien ajustado en su posición. 4 Apriete la tuerca de cierre manualmente. 5 Coloque la bandeja. 6 Corte la carne en tiras de 2,5 cm de ancho. 7 Seleccione la velocidad máx. Con el empujador, vaya introduciendo la comida despacio, trozo a trozo. No empuje demasiado, ya que el robot podría estropearse. 19 Picadora 20 de carne a Tuerca de cierre 29 b30Pantallas: mediana y gruesa Consejos y sugerencias l Descongele completamente los alimentos congelados antes de picarlos. l Asegúrese siempre de que la carne no contenga huesos, piel, etc., antes de picarla. (depende de la variante del modelo) 39 c 40Cuchilla d Eje espiral e Cuerpo f Bandeja g Empujador 92 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 92 16/05/2019 09:57 7 8 9 10 7 18 19 27 28 29 20 Licuadora a Empujador 30 b Tapa c Lengüeta de enclavamiento de 37 38 la tapa Filtro Depósito de la pulpa Boca de salida del zumo (pico vertedor) Unidad base Palanca para soltar el depósito de la pulpa Vaso Soporte del vaso 40 d e f 39 g h 4 2 13 14 i j6 5 eve Importante l Si el exprimidor empieza a vibrar, Coloque el depósito de la pulpa en desconecte el aparato y vacíe la unidad base y gire en el sentido 26 27 28 29 30 la pulpa del filtro (el exprimidor de las agujas del reloj hasta que vibra si la pulpa no está distribuida quede bien sujeto en su posición. uniformemente). Cuando 36 37esté38correctamente 39 40 l Algunos alimentos muy duros acoplado, la boca de salida del zumo pueden hacer que su accesorio debe estar situada por encima de la vaya más lento o que se pare. Si palanca para soltar el depósito de la esto sucede, desconecte el aparato pulpa. y limpie el filtro. Acople el filtro y empuje firmemente l Desconecte y vacíe los para que encaje en su posición. depósitos de la pulpa y del zumo Coloque la tapa sobre el depósito de regularmente durante el uso. la pulpa y gírela en el sentido de las agujas del reloj para alinear la flecha on theypower unit de la tapa con la marca de la with the (graphic) Consejos sugerencias l Cítricos: para obtener mejores unidad base. Coloque el soporte del vaso sobre la (graphic) on the bottom of theuse bowlel exprimidor de resultados, parte inferior del accesorio; la flecha cítricos que está disponible por que hay en el soporte del vaso unlock graphicseparado. l Introduzca los alimentos blandos debe señalar hacia arriba y quedar alineada con la boca de salida del lentamente para extraer el máximo lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x) zumo. zumo posible. l Quite los huesos (ciruelas, Mientras sostiene el soporte del filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic) vaso, acople el accesorio a la salida melocotones, cerezas, etc.). alineando el pico vertedor por Quite pieles duras (melones, (graphic) onlthe juicinglas bowl encima de la esquina del robot y piñas, pepinos, etc.). l Los alimentos de piel blanda y luego gire en el sentido de las agujas del reloj para que quede bien sujeto otros alimentos solo hay que switch graphic, on, off & reverse en su posición. lavarlos (p. ej., manzanas, peras, zanahorias, espinacas, uvas, fresas, apio, etc.). , on ra hg c wit gb s e filt r 3 a swit (gr 4 (graphic) on th filter holder as lock graphic / Fi 5 h rap ho p gra k loc ic) on the b em ass hic k 2 un loc 35 cin jui nt ly i li he it t /F hic p gra 10 ic ph 34 ot the to n do ,o r ff & ow l ju 33 he 2 9 Monte el exprimidor tal como se 25 r lde wl bo 24 g icin 23 8 8 15 16 en 17la ilustración 18 19 20 muestra 1 2 7 7 Para colocar el vaso, gire el soporte lejos del pico vertedor y luego ponga el vaso en el soporte. Gire el vaso de forma que quede situado debajo de la boca de salida del zumo. Corte la comida para que encaje bien en el tubo de entrada de alimentos. Gire a velocidad máxima, luego coloque la comida en el tubo de entrada de alimentos. Empuje de manera uniforme con el empujador. Nunca introduzca los dedos en el tubo de entrada de alimentos. (g 3 rse 2 6 unlock graphic (graphic) on th with the (graph 93 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 93 16/05/2019 09:57 Recomendaciones de salud l Para conservar las vitaminas, beba el zumo lo antes posible. l Si tiene que guardar el zumo durante unas horas, póngalo en el frigorífico y añada unas gotas de zumo de limón para mantenerlo fresco. l No beba más de 3 vasos de zumo de 230 ml al día, a no ser que esté acostumbrado. l Diluya los zumos para los niños con una cantidad equivalente de agua. l El zumo de verduras verde oscuro (brócoli, espinacas, etc.) o de verduras rojo oscuro (remolacha, col lombarda, etc.) es muy fuerte, por lo que debe diluirse siempre. l Los zumos de fruta son ricos en fructosa (azúcar procedente de la fruta), por lo que las personas diabéticas o con niveles bajos de azúcar en sangre deben evitar beber demasiado zumo. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Picadora/molinillo 22 23 24 25 26 27 28 29 30 compacto 31 a 32Base 33 34 35 36 37 38 39 40 2 3 4 5 6 7 8 b Unidad de1 cuchillas c Anillo de cierre d Jarra 11 12 13 14 15 16 17 18 Monte el molinillo tal como se muestra en la ilustración 21 22 23 24 25 1 Ponga los ingredientes en la jarra. 2 Compruebe que el anillo de cierre 31 32 33 34 35 esté correctamente acoplado a la unidad de cuchillas. Si el anillo de cierre no está correctamente acoplado, el contenido podría derramarse. 3 Gire la unidad de cuchillas boca abajo. Colóquela en la jarra, con las cuchillas hacia abajo. 4 Enrosque la base sobre la jarra a mano hasta que esté bien apretada. 5 Coloque el molinillo en la salida con la flecha en la base del molinillo hacia la parte posterior del aparato. Gire el molinillo en el sentido de las agujas del reloj para que quede firmemente ajustado hasta que las dos flechas queden alineadas. 6 Conecte a máxima velocidad. Desmontar el exprimidor Invierta el proceso de montaje. Para quitar el depósito de la pulpa de la unidad base, apriete la palanca en la unidad base y gire el depósito de la pulpa en sentido contrario a las agujas del reloj. Luego, sáquelo. 26 27 2 36 37 3 Consejos y sugerencias l No se recomienda procesar especias ya que pueden dañar las piezas de plástico. l No procese ingredientes calientes, deje que se enfríen antes de procesarlos. 94 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 94 16/05/2019 09:57 Tabla de usos recomendados Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g). *E  sto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Utensilio del bol Receta/ proceso (Minutos) Batir mantequilla/ margarina y azúcar Batir huevos para incorporarlos en preparados para tartas Añadir harina, fruta, etc. Pastel Mín de frutas 1,8 kg 4 en total (mezcla de 6 huevos) Mín Pastelitos y galletas – mezclar manteca con harina Peso de la harina 450 g Preparados para tartas en un solo paso Peso total 1,6 kg Masa de pan (con levadura dura) Peso de la harina 500 g Peso total 805 g Masa con Peso de la levadura harina blanda Peso total (enriquecida con mantequilla y huevos) 500 g Claras de huevo Mín 250 600 ml Yemas de huevo Masa para crepes 4 1–4 1 30 – 60 segundos 2 2 Max 45 – 60 segundos Mín 45 – 60 segundos 3 5–7 Mín 45 – 60 segundos 3 5–7 Mín Max 620 g (mezcla de 6 huevos) Nata Mayonesa Max Mín 960 g 8 Bizcochos ligeros Max 1½ – 3 4–6 Max Mín 2–4 4 Max 1–2 1l Mín 10 segundos Max 45 – 50 segundos 95 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 95 16/05/2019 09:57 Tabla de usos recomendados Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g). *E  sto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Accesorios Receta/ proceso (Minutos) Líquidos fríos, bebidas y smoothies Plástico AT282 1,6 l Cristal AT283 1,2 l Batidos/ leche fría Plástico AT282 1,2 l Cristal AT283 Máx 30 – 60 segundos Máx 15 – 30 segundos P – 800 ml Cubitos de hielo 6 (125 g) Carne y pescado crudos 400 g Cebolla 250 g P 5 – 10 segundos Galletas 250 - 500 g Máx 20 – 30 segundos Máx 2 Masa para pasteles – mezclar manteca con harina Peso de la harina 450 g Preparados para tartas en un solo paso Peso total 1,6 kg Mayonesa Yemas de huevo 3–4 Cortar en rodajas y rallar queso, zanahoria, patata, col, calabacín o remolacha Cortar en rodajas alimentos más blandos como pepinos y tomates Queso parmesano y patatas No sobrepase la marca de nivel máximo en el bol. 3 Máx Máx Mín 15 – 20 segundos 45 – 60 segundos Max 1–2 Máx – 4 - Máx – Máx – 96 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 96 16/05/2019 09:57 Tabla de usos recomendados Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g). *E  sto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Accesorios Receta/ proceso (Minutos) Máx – No sobrepase la marca de nivel máximo en el bol. Máx – Todos los cítricos 1 kg 3 – Carne y pescado. – Máx 10 minutos Hacer zumo de frutas y verduras, p. ej., zanahorias, manzanas, piña, tomates y uvas. 500 g Máx – Hortalizas y frutas blandas, p. ej., tomates y uvas 500 g Máx – Frutos secos 50 g Máx 30 secs Granos de café 50 g Máx 30 secs Purés fríos 50 g Máx 30 secs 250 g P 10 secs Patatas para hacer patatas fritas e ingredientes duros para ensaladas, guisos y salsas (p. ej., zanahoria, colinabo, calabacín y pepino) Rallar zanahorias y quesos Adobo de frutos secos y miel especiada Miel (temperatura ambiente) Mantequilla de cacahuete crujiente Chile pequeño 40 g 1 97 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 97 16/05/2019 09:57 Cuidado y limpieza l l l l l Apague y desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza. Desmonte los accesorios completamente antes de limpiarlos. Para una limpieza más fácil, lave siempre las piezas inmediatamente después de su uso. Algunos alimentos, como las zanahorias, pueden manchar el plástico. Frotar el plástico con un paño empapado de aceite vegetal puede ayudar a eliminar las manchas. Maneje las cuchillas y los discos con cuidado, ya que están muy afilados. Servicio técnico y atención al cliente l l l Unidad de potencia Límpiela con un paño húmedo y luego séquela. l Nunca la sumerja en agua ni utilice productos abrasivos. l Asegúrese de que los pies en la base de la mezcladora estén limpios. l Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la sección “Guía de solución de problemas” en el manual o visite www.kenwoodworld.com. Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto. Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país. Bol l l No utilice nunca un cepillo metálico, un estropajo de aluminio ni lejía para limpiar su bol de acero inoxidable. Use vinagre para eliminar las incrustaciones de cal. Manténgalo alejado del calor (parte superior de la cocina, hornos o microondas). Instrucciones de limpieza – Consulte la tabla de limpieza en el interior de la contraportada. l l Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. 98 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 98 16/05/2019 09:57 Guía de solución de problemas Problema Causa El aparato se ha detenido durante el funcionamiento. No hay corriente eléctrica. Compruebe que el aparato esté enchufado. Gire el control de velocidad hacia El aparato está la posición de apagado, espere sobrecargado/se unos pocos segundos y vuelva a han sobrepasado las seleccionar la velocidad. El aparato capacidades máximas. debería reanudar el funcionamiento inmediatamente. Revise las capacidades máximas en la “Tabla de usos recomendados”. Las tapas de las salidas no Compruebe que la/s tapa/s de están colocadas o se han la/s salida/s esté/n correctamente acoplada/s. desbloqueado. Solución Los accesorios de velocidad media o alta no funcionan. El accesorio no está acoplado o no se ha fijado correctamente. Otra tapa de la salida no está correctamente acoplada. Compruebe que el accesorio esté correctamente fijado. Compruebe que otra tapa de la salida esté correctamente acoplada. Movimiento en la encimera. Compruebe regularmente que los pies Los pies de la parte inferior de la unidad están estén limpios y secos. húmedos o sucios. Se sale algo de comida a través de la unidad de cuchillas del accesorio batidora de vaso o molinillo. Falta el anillo de cierre. El anillo de cierre no está acoplado correctamente. El anillo de cierre está dañado. Bajo rendimiento de los utensilios/ accesorios. Consulte los consejos de la sección “Uso de los accesorios” pertinente. Compruebe que los accesorios estén correctamente ensamblados. Compruebe que el anillo de cierre esté acoplado correctamente y que no esté dañado. Para conseguir un anillo de cierre de repuesto, consulte la sección “Servicio técnico y atención al cliente”. 99 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 99 16/05/2019 09:57 Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Segurança l l l l l l l l Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. Rode o controlo de velocidade para a posição “O” (Desligado) e retire o cabo da tomada eléctrica: antes de colocar ou retirar tampas das entradas / utensílios / acessórios; depois e quanto não estiver em utilização; antes de limpar. Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. Função/ Tempo Tempo de Acessório Máximo de Pausa Entre Funcionamento Funcionamentos Batedor de 8 min. Gancho Desligue o Liquidificador 60 seg. aparelho e deixe arrefecer durante Moinho 30 seg. 15 minutos Picador de 10 min. Alimentos Mantenha os seus dedos afastados de peças que se movam e dos acessórios colocados no aparelho. Nunca meta os seus dedos/mãos na dobradiça. Nunca deixe o Robot de Cozinha a funcionar sem vigilância. Nunca utilize o aparelho danificado. Mande-o examinar ou reparar: ver a secção “Assistência e Cuidados ao Cliente”. 100 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 100 16/05/2019 09:57 l l l l l l l l l l l l l Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a que uma criança o possa puxar. Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a ficha eléctrica apanharem humidade. Assegure-se de que os utensílios da taça NÃO estão colocados ou guardados dentro dela quando utiliza as entradas para os acessórios. Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais do que um acessório ao mesmo tempo. Não exceda as quantidades mencionadas no Quadro de Utilização Recomendada. Tenha cuidado quando levantar este aparelho. Confirme que a cabeça do aparelho está correctamente fechada na posição baixa e que a taça, utensílios, tampas das entradas e cabo eléctrico estão seguros antes de levantar o aparelho. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com um acessório colocado uma vez o seu Robot de Cozinha pode ficar instável. Não opere a sua máquina perto da beira da bancada de trabalho. Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos. O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos. Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. 101 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 101 16/05/2019 09:57 Segurança Geral - Acessórios l Mantenha as mãos e utensílios longe do Liquidificador e da taça do Processador de Alimentos enquanto o aparelho estiver ligado à corrente eléctrica. l O aparelho não funcionará se os acessórios não estiverem correctamente colocados. l Não se recomenda que processe especiarias uma vez que podem danificar as partes plásticas. l A capacidade máxima está baseada no acessório que leva a maior quantidade. Outros acessórios podem levar menos quantidade. l Se durante a utilização de um acessório o aparelho vibrar demasiado, ajuste a velocidade ou pare a máquina e retire parte do conteúdo. l Os acessórios ficarão danificados e poderão provocar ferimentos se o mecanismo de engate for submetido a uma força excessiva. l NÃO processe ingredientes quentes. l RISCO DE QUEIMADURAS: Deixe arrefecer os ingredientes quentes até à temperatura ambiente antes de os colocar na taça do Processador de Alimentos, no Moinho, no copo ou antes de os liquidificar. Liquidificador l Nunca coloque a unidade de lâmina na unidade motriz sem o copo liquidificador colocado. l AT282 Importante – A saia da base do copo liquidificador é colocada durante o processo de fabrico e não deve tentar retirá-la. l Utilize sempre o Liquidificador com a tampa. l Utilize o copo apenas com a unidade de lâmina fornecido. l Nunca ponha a funcionar o Liquidificador vazio. l Receitas de smoothies/batidos - nunca liquidifique alimentos congelados que tenham formado uma massa sólida durante o congelamento; parta-a antes de a adicionar ao copo. l Não processe especiarias como cravinho, aneto (endro) e sementes de cominhos porque podem 102 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 102 16/05/2019 09:57 l l danificar as partes plásticas. Não utilize o Liquidificador como recipiente de armazenamento. Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar. Nunca misture mais do que o máximo marcado no copo – menos ainda para líquidos espumosos como os batidos de leite. Processador de Alimentos l A lâmina e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear e quando limpar. l Quando fatiar/ralar não deixe a taça encher até chegar aos discos: esvazie-a regularmente. l NÃO exceda a capacidade “MAX” marcada na taça. l Retire sempre a unidade de lâmina antes de retirar os alimentos da taça. l Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize sempre o empurrador fornecido. l Antes de retirar a tampa da taça do Processador de Alimentos desligue o aparelho e deixe a lâmina ou os discos pararem completamente. l Não utilize a tampa para operar o Processador de Alimentos, utilize sempre o controlo de velocidade. Picador de Alimentos l Assegure-se sempre de que tira os ossos, a pele dura, etc. da carne antes de a picar. l Quando picar nozes processe pouca quantidade de cada vez e deixe a espiral trituradora apanhá-las todas antes de adicionar mais. l Utilize sempre o empurrador do picador fornecido. Nunca introduza os seus dedos no tubo de alimentação. l AVISO – as lâminas estão muito afiadas, manuseie com cuidado quando utilizar e quando limpar. l Certifique-se de que o acessório está seguro na posição correcta antes de o accionar. 103 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 103 16/05/2019 09:57 Extractor de Sumo l Não utilize o Extractor de Sumo se o filtro estiver danificado. l As lâminas de corte na base do filtro estão muito afiadas, tenha cuidado quando manusear ou limpar o filtro. l Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que o filtro pare. l Utilize apenas o empurrador fornecido. Nunca introduza os dedos no tubo de alimentação. Desligue sempre da corrente eléctrica antes de retirar o tubo de alimentação. l Se durante o funcionamento deste acessório existir demasiada vibração, ajuste a velocidade ou então pare a máquina, retire da corrente e limpe a polpa do tambor do filtro (o Extractor de sumo vibra se a polpa dentro do tambor do filtro estiver mal distribuída). Picador/Moinho Compacto l Não toque nas lâminas afiadas. Mantenha as crianças afastadas da unidade de lâmina. l Antes de retirar o Moinho da máquina: desligue; espere até que as lâminas estejam completamente paradas; tenha cuidado para não desapertar o jarro da unidade de lâmina. l Utilize apenas o jarro e a unidade de lâmina com a base fornecida. l Nunca insira a unidade de lâmina na máquina sem o jarro colocado. Antes de ligar à corrente l Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da máquina. l Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos. Antes de utilizar pela primeira vez l Lave todos os componentes: ver a secção “Cuidados e Limpeza”. 104 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 104 16/05/2019 09:57 Legenda Para Usar a sua Taça e os Utensílios Robot de Cozinha 1 51 1 51 Entrada de Média Velocidade 1 51 12 51 52 51 Tampa da entrada de média 211 52 51 1 51 2 52 2 52 velocidade 3 53 2 52 51 3 53 211 52 51 2 52 Tampa da entrada de alta 31 53 51 3 53 4 54 3 53 2 52 4 54 3 53 2 52 3 53 velocidade 4 54 2 52 4 54 5 55 4 54 3 53 5 55 4 54 Entrada de Alta Velocidade 3 53 4 54 5 55 3 53 5 55 6 56 5 55 Unidade motriz 4 54 6 56 5 55 4 54 5 55 6 56 4 54 6 56 Controlo de velocidade e Ligar/ 7 57 6 56 5 55 7 57 6 56 5 55 6 56 7 57 Desligar (On/Off) 5 55 7 57 8 58 7 57 6 56 8 58 7 57 6 56 7 57 Taça 8 58 6 56 8 58 9 59 8 58 7 57 9 59 8 58 Encaixe dos Utensílios 7 57 8 58 9 59 7 57 9 59 10 60 9 59 Cabeça da Batedeira 8 58 10 60 9 59 8 58 9 59 10 60 8 58 10 60 Alavanca de desengate da cabeça 11 61 10 60 9 59 11 61 10 60 9 59 10 60 11 61 Resguardo anti-salpicos 9 59 11 61 1 51 12 62 11 61 1 51 10 60 12 62 11 61 1 51 10 60 11 61 1 51 12 62 10 60 12 62 2 52 13 63 12 62 2 52 11 61 13 63 12 62 2 52 11 61 12 62 2 52 13 63 11 61 13 63 3 53 14 64 13 63 3 53 12 62 14 64 13 63 3 53 12 62 Batedor 13 63 3 53 14 64 12 62 14 64 4 54 15 65 14 64 4 54 13 63 Batedor de Gancho para massa 15 65 14 64 4 54 13 63 14 64 4 54 15 65 13 63 15 65 5 55disco protector amovível com 16 66 15 65 5 55 14 64 16 66 15 65 5 55 14 64 15 65 5 55 16 66 14 64 Batedor de Varetas 16 66 6 56 17 67 16 66 6 56 15 65 17 67 16 66 6 56 15 65 16 66 6 56 17 67 15 65 17 67 7 57 18 68 17 67 7 57 16 66 18 68 17 67 7 57 Acessórios 16 66 17 67 7 57 18 68 16 66 18 68 8 58 19 69 18 68 Nem todos 8 58 17 67 os acessórios da lista 19 69 18 68 8 58 17 67 18 68 8 58 19 69 17 67 poderão estar incluídos no seu Robot 19 69 9 59 20 70 19 69 9 59 18 68 20 70 19 69 9 59 18 68 19 69 9 Cozinha. 59 Os acessórios dependem de 20 70 18 68 20 70 10 60 21 71 20 70 10 60 19 69 21 modelo. 71 20 70 do 10 60 19 69 20 70 10 60 21 71 19 69 21 71 11 61 22 72 21 71 11 61 20 70 22 72 21 71 11 61 20 70 21 71 11 61 22 72 mais informações ou 20 70 Para obter 22 72 12 62 23 73 22 72 12 62 21 71 23 73 22 72 12 62 21 71 22 72 12 62 encomendar acessórios opcionais 23 73 21 71 23 73 13 63 24 74 23 73 13 63 22 72 24 74 visite o site 23 73 13 63 22 72 da Kenwood - www. 23 73 13 63 24 74 22 72 24 74 14 64 kenwoodworld.com. 25 75 24 74 14 64 23 73 25 75 24 74 14 64 23 73 24 74 14 64 25 75 23 73 25 75 15 65 26 76 25 75 15 65 24 74 26 76 25 75 15 65 24 74 25 75 15 65 Liquidificador em plástico (AT282) 26 76 24 74 26 76 16 66 27 77 26 76 16 66 25 75 27 77 26 76 16 66 Liquidificador em vidro (AT283) 25 75 26 76 16 66 27 77 25 75 27 77 17 67 28 78 27 77 17 67 Processador de Alimentos (AT284) 26 76 28 78 27 77 17 67 26 76 27 77 17 67 28 78 26 76 28 78 18 68 Espremedor de Citrinos (Precisa do 29 79 28 78 18 68 27 77 29 79 28 78 18 68 27 77 28 78 18 68 29 79 acessório AT284) 27 77 29 79 19 69 30 80 29 79 19 69 28 78 30 80 29 79 19 69 28 78 29 79 19 69 Picador de Alimentos (AT281) 30 80 28 78 30 80 20 70 31 81 30 80 20 70 29 79 31 81 30 80 20 70 Extractor de Sumo (AT285) 29 79 30 80 20 70 31 81 29 79 31 81 21 71 32 82 31 81 21 71 30 80 Picador/Moinho Compacto 32 82 31 81 21 71 30 80 31 81 21 71 32 82 30 80 32 82 22 72 (AT286) 33 83 32 82 22 72 31 81 33 83 32 82 22 72 31 81 32 82 22 72 33 83 31 81 33 83 23 73 34 84 33 83 23 73 32 82 34 84 33 83 23 73 32 82 33 83 23 73 34 84 32 82 34 84 24 74 35 85 34 84 24 74 33 83 35 85 34 84 24 74 33 83 34 84 24 74 35 85 33 83 35 85 25 75 36 86 35 85 25 75 34 84 36 86 35 85 25 75 34 84 35 85 25 75 36 86 34 84 36 86 26 76 37 87 36 86 26 76 35 85 37 87 86 140979 Iss 136 KHC29 Multilingual.A5 .indd 105 26 76 35 85 36 86 26 76 37 87 Consulte A Bas Ilustrações C D E A – F B Kde desengate L M da N cabeça O K eP L H D H Q M E I I R N cuidadosamente levante a cabeça J F J O S T P A B K K daLbatedeira. M N O P Q R S T Y U Gno Z Vsentido Z B UColoque C V D aWtampa E X -Frode HW I X J Y horário para a prender. U V W X Y Z C Insira D oEutensílio F desejado G H no I J L encaixe M Ndos O P –Q R S T utensílios vai ouvir K L U M preso. N O V W X A um “clique”, sinal de que está bem l U V A B C K L M A B U C V D W K L M N A B U C V D W E X K L M N O U V W X Y Utensílios da Taça G C A Empurre B C paraDbaixo E a alavanca F G P Y Q Z R S T Para evitar que os alimentos entrem W para X o encaixe Y Z – coloque sempre o disco protector no eixo do batedor de gancho antes de o inserir no encaixe dos utensílios. D Empurre E F paraGbaixo H a alavanca I J de desengate da cabeça e cuidadosamente baixe a cabeça da N batedeira. O P Ligue Q o Rcabo Sà corrente T eléctrica. E F G H I anti-salpicos J X Deslize Y Zo resguardo por cima da taça. l Durante a mistura, pode adicionar O ingredientes P Q R S T directamente à taça através do orifício do resguardo. F G oHcontrolo I deJ velocidade Y Rode Z para a velocidade desejada. Use o impulso (P) para curtos impulsos de P velocidade. Q R S T Depois de processar rode o controlo de Z velocidade para a posição “O” e retire o cabo da tomada eléctrica. Levante a cabeça da batedeira e segurando-a firmemente, puxe o utensílio do encaixe. Dicas e Sugestões Batedor l Quando bater gordura (manteiga ou margarina) com açúcar, utilize-a à temperatura ambiente ou amoleça-a primeiro. 105 16/05/2019 09:57 Desligue e rape as paredes da taça para baixo com uma espátula sempre que necessário. l Use ingredientes frios para confeccionar pastelaria salvo se a receita disser o contrário. Batedor de gancho l Os ingredientes misturam-se melhor se colocar em primeiro lugar o líquido. l Periodicamente pare a máquina, rape o batedor de gancho para dentro da taça. Farinha l Lotes diferentes de farinha podem precisar de quantidades diferentes de líquido. A consistência da massa tem efeito directo na carga da máquina. Por isso aconselhamos que mantenha a máquina sob vigilância sempre que preparar massa para pão. Batedor de Varetas Importante l Não utilize o batedor de varetas para misturas pesadas, p. ex. bater gordura e açúcar porque vai danificá-lo. l Consegue melhores resultados se os ovos estiverem à temperatura ambiente. l Antes de bater as claras de ovo, certifique-se de que não existe gordura ou gema de ovo no batedor de varetas ou na taça. l Maionese - para obter melhores resultados, rape para baixo os lados da taça depois de adicionar o azeite e processe durante mais 10 segundos à velocidade máxima. l Misturas para bolos - adicione a farinha primeiro, depois o líquido e misture na velocidade máxima para incorporar os ingredientes. l Sensor Electrónico de Controlo de Velocidade A sua batedeira está equipada com um sensor electrónico do controlo de velocidade que permite à máquina manter a velocidade com diferentes tipos de cargas, como quando bate massa para pão ou adiciona ovos a misturas para bolos. Por isso é natural ouvir algumas variações na velocidade uma vez que a batedeira se ajusta de acordo com a carga que tem e a velocidade seleccionada. Pontos Importantes: l Nunca exceda as capacidades máximas mencionadas – pode sobrecarregar a máquina. l Com misturas pesadas, por exemplo massa para pão, é normal que a cabeça da batedeira se movimente um pouco. l Se levantar a cabeça da batedeira durante o funcionamento, a máquina continua a trabalhar. Desligue sempre antes de levantar a cabeça da batedeira. l A máquina não funcionará se todas as entradas não estiveram com a tampa. l Se ouvir a máquina a funcionar com dificuldade, desligue-a e retire parte da mistura ou então aumente a velocidade. l A sua batedeira foi idealizada com um “início suave” de funcionamento para minimizar os salpicos. Contudo, se a batedeira foi iniciada com um preparado pesado, como por exemplo massa para pão, a batedeira levará alguns segundos até atingir a velocidade seleccionada. l Remova sempre os acessórios colocados nas entradas de velocidade antes de levantar a cabeça da batedeira. 106 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 106 16/05/2019 09:57 2 12 Utilizar as Entradas de Accionamento dos Acessórios Acessórios Para a Entrada de Alta Velocidade Levante e retire a tampa da entrada de alta velocidade . Confirme que a tampa da entrada de média velocidade está colocada, caso contrário a máquina não funcionará. 4 3 Acessórios Para a Entrada de Média Velocidade Levante e retire a tampa da entrada de média velocidade . Confirme que a tampa da entrada de alta velocidade está colocada, caso contrário a máquina não funcionará. 1 2 Para usar os seus Acessórios 3 4 Consulte as ilustrações correspondentes a cada acessório e leia as Dicas e Sugestões que se encontram logo a seguir à informação sobre cada 5 6 7 8 9 10 acessório. 1 13 14 22 23 24 3 32 4 33 5 34 13 14 15 23 24 25 33 34 35 2 3 4 5 6 15 Liquidificador 16 17 18 19 20 em Plástico a Unidade 11 de12lâmina 13 14 15 16 b Anel vedante 25 26 27 28 29 30 c Copo 21 22 23 24 25 26 6 d 7 Tampa 8 de9enchimento 10 35 e 36Tampa 37 38 39 40 10 60 11 61 11 61 12 62 12 62 13 63 13 63 14 64 Colocação da Tampa 14 64 15 Liquidificador 65 em Plástico - rode-a 15 65 no sentido horário até prender. 16 66 16 Liquidificador 66 em Vidro - empurre-a 17 67 para 67 baixo até prender. 17 18 68 18 68 19Dicas e69Sugestões 19 69 ingredientes quentes 20Não processe 70 20l Quando 70 confeccionar maionese, 21 71 coloque todos os ingredientes no 21 71 22 Liquidificador, 72 excepto o azeite. 22 72 Em seguida, com o aparelho 23 73 deite muito 23 em funcionamento, 73 24 74 devagar, uniformemente e em 24 74 azeite através da tampa de 25 fio o 75 25 enchimento. 75 26 76 grossas, por exemplo, 26l Misturas 76 27 patês77e mousses podem precisar 27 77 28 que se 78 rapem para baixo as 28 paredes 78 do copo. Se a mistura for 29 79 difícil de processar, adicione mais 29 79 30 líquido. 80 30 80 l misturar ingredientes secos 31 Para 81 31 – corte-os 81 em pedaços, remova 32 82 a tampa de enchimento, e com o 32 82 33 aparelho 83 em funcionamento junte 33 83 um a um. 34 os pedaços 84 34 84 35 85 35 85 36 86 Empurrador pequeno 36 86 37 87 Empurrador grande 37 87 Tubo de alimentação 38 88 38 88 Tampa 39 89 Taça 39 89 40 90 Eixo de accionamento 40 90 Unidade de lâmina 41 91 41 91 (se fornecidos) Discos 42 92 Disco de fatiar/ralar grosso 42 92 43 93 Disco de fatiar/ralar fino 43 93 Disco de ralar extra fino 44 94 44 94 Disco de lascar finamente estilo 45 95 juliana 45 95 46 96 Disco de lascar padrão 46 96 Disco de ralar extra grosso 47 97 47 97 48 98 48 98 49 99 49 99 50 50 7 31 32 33 34 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 107 35 36 9 10 17 Processador 18 19 20 de Alimentos a 27 b 28 29 30 c d 37 e 38 39 40 f g 31 32 33 34 35 36 16 Liquidificador 17 18 19 20 em Vidro a Suporte da lâmina 26 b 27Unidade 28 de 29lâmina 30 c Anel vedante d Copo 36 e 37Tampa 38 39 40 1f Tampa 2 3 de enchimento 4 5 6 7 8 9 Monte o Liquidificador conforme 11 12na Ilustração 13 14 15 e 16 17 mostrado Nota: assegure-se de que o anel vedante está correctamente colocado 21 22 23 24 25 26 27 ou o Liquidificador vai verter. 8 h i j k 10 l 18 19 20 m 28 29 30 37 107 38 39 40 16/05/2019 09:57 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Para utilizar o tubo de alimentação Monte o Processador de Alimentos conforme 11 12 mostrado 13 14na Ilustração 15 16 17 18 1 Coloque eixo de accionamento na entrada. 21 22 23 24 25 26 27 28 2 Encaixe a taça por cima do eixo de accionamento com a pega por cima do controlo velocidade e rode 31 32 33de 34 35 36 37na 38 direcção horária até prender. 3 Encaixe a unidade de lâmina, ou um dos discos ou o Espremedor de Citrinos. A unidade de lâmina e as partes dos discos cortantes estão muito afiadas, manipule com cuidado. Dicas e Sugestões l Corte a carne, o pão e os vegetais em cubos de 2 cm antes de processar. l As ervas ficam melhor picadas se estiverem lavadas e secas. l Cuidado para não processar demasiado quando utiliza a unidade de lâmina. l Não utilize a unidade de lâmina para picar cubos de gelo ou outros alimentos duros como especiarias, porque pode danificar a lâmina. l Se adicionar à mistura essência de amêndoas ou aromatizantes evite o contacto destes com o plástico pois pode manchar. 1 2 3 4 5 6 Discos 1 Escolha alimentação 11 que 12 tubo 13 de 14 15 16 deseja utilizar. O empurrador contém um tubo de alimentação 22 para 23 utilizar 24 25 mais21 pequeno com 26 componentes individuais ou ingredientes mais finos. 31 32 33 34 35 36 2 Coloque os alimentos no tubo de alimentação. 3 Ligue e empurre uniformemente com o empurrador - nunca introduza os seus dedos no tubo de alimentação. 10 19pequeno 20 – introduza primeiro o empurrador grande no tubo de alimentação. 29 30 Para utilizar o tubo de alimentação grande – utilize ambos os empurradores conjunto. 39em 40 l Não deixe a taça encher até chegar aos discos: esvazie-a regularmente. l NÃO exceda a capacidade “MAX” marcada na taça. Dicas e Sugestões l Quando utilizar os discos reversíveis assegure-se de que o lado que quer usar está virado para cima. l Utilize ingredientes frescos. l Não corte os alimentos muito pequenos. Para evitar que os alimentos escorreguem e fiquem na horizontal preencha totalmente o tubo de alimentação ou utilize o mais pequeno. l Quando fatiar ou ralar: os alimentos colocados verticalmente sairão mais pequenos que os alimentos colocados na horizontal. l Depois de utilizar um disco, existirá sempre uma pequena perda de alimentos que ficarão no disco ou dentro da taça com os alimentos 8 processados. 9 10 7 17 27 37 1 18 Espremedor 19 20 de Citrinos a Cone espremedor 28 b 29Coador 30 Nota: Este acessório só pode ser utilizado em conjunto com o Processador de Alimentos AT284. 38 39 40 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 conforme 12 13 mostrado 14 15na Ilustração 16 17 18 19 20 29 30 39 40 Monte o Espremedor de Citrinos 1 Instale o coador na taça, assegurando-se de que a saliência 21 22 23 24 25 26 27 28 da orla está encaixada na pega da taça. Coloque cone35 espremedor 31 2 32 33 o34 36 37 por 38 108 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 108 16/05/2019 09:57 7 8 1 16 17 18 11 2 3 4 5 6 7 7 8 Dicas e Sugestões l Descongele bem os alimentos antes de os picar. l Assegure-se sempre de que tira os ossos, a pele dura, etc. da carne 10 antes de a picar. 9 19 Picador 20 de Alimentos 12 a 13Anel14 15 16 17 roscado 20 Extractor de Sumo a Empurrador 30 b Tampa c Patilhas de fixação da tampa d Filtro 40 e Recipiente da polpa f Saída do sumo (bico) g Base da unidade h Alavanca de desengate do h (x) nt alig ce eve ,o , on ic ph l hg ra ow c wit s h rap (g r e filt loc kg ho ic) on the em ass r lde h t Fit ic / h rap k loc un wit (gr ap )o hic nt he p gra hic tt bo h ht ra e (g ph cin jui nto i bly e li om o p he nt o ic) gb the u the to n do wl bo e f th nit ru r ff & gb cin jui nd clic ow d l an Introduza a espiral dentro do corpo. 1 2 3 4 5 7 8 9 10 Insira o cortador - o lado que corta 22 23 24 25 26 27 28 29 30 virado para fora. Monte o Extractor de Sumo conforme 3 Encaixe um disco - alinhe o pino 11 12 13 14 15 mostrado 16 17na Ilustração 18 19 20 com34 a reentrância. 1 Coloque o recipiente da polpa na 32 33 35 36 37 38 39 40 4 Aperte ligeiramente o anel roscado. base da unidade e rode na direcção 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 horária até prender. Quando estiver Para utilizar o Picador de Alimentos na posição correcta, o bico de saída 1 Levante a cabeça da do sumo por 31batedeira. 32 33 34 35 36 37 deve 38 estar 39 posicionado 40 Verifique que todas as tampas das cima da alavanca de desengate do entradas estão colocadas. recipiente da polpa. 2 Com o acessório na posição 2 Insira o filtro e empurre firmemente mostrada alinhe as saliências do eixo para baixo. que se encontram na extremidade 3 Coloque a tampa no recipiente da da espiral com os encaixes polpa - rode na direcção horária correspondentes do mecanismo de até que a seta da tampa esteja saída. alinhada com a marca da basewith da the (graphic) on th unidade. la op 1 2 recipiente da polpa Copo Suporte do copo i j 6 20 a nit 31 12 conforme 13 14 mostrado 15 16na Ilustração 17 18 19 t k in 21 Monte o Picador de Alimentos ra e (g ph ic) 18 19 b Discos: médio ou grosso 27 28 29 30 (depende do modelo) 21 22 23 24 25 26 27 28 29 c Cortador 37 38 39 d 40Espiral Corpo 31 32 e 33 34 35 36 37 38 39 f Tabuleiro g 4Empurrador 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 Insira o acessório na entrada e rode na direcção horária até pender. Aperte à mão o anel roscado. Coloque o tabuleiro Corte a carne em fatias de 2,5 cm de largura. Seleccione a velocidade máxima. Utilizando o empurrador, empurre suavemente os alimentos através do tubo, um pedaço de cada vez. Não empurre com força - pode estragar a sua máquina. 4 5 6 Dicas e Sugestões l Para obter melhores resultados esprema e guarde o sumo à temperatura ambiente e faça rodar o fruto com a mão numa superfície plana antes de o cortar e espremer. l Para ajudar a extrair o sumo, mova o fruto para os lados. l Quando espremer grandes quantidades, esvazie regularmente o coador para evitar demasiada 9 acumulação 10 de polpa e sementes. e ow 36 3 rse 3 6 26 cima do eixo accionador girando-o até que caia totalmente em baixo. Corte a fruta ao meio. Ligue na velocidade 3 e pressione a metade do fruto contra o cone espremedor. 109 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 109 (graphic) on the bottom 16/05/2019 09:57 unlock graphic switch graphic, on, off & reverse (graphic) on the juicing bowl 4 Coloque o suporte do copo por baixo do acessório - a seta do suporte do copo deve estar a apontar para cima e alinhada com o bico de saída do sumo. Enquanto segura no suporte do copo, coloque o acessório na entrada alinhando o bico por cima do canto da máquina e depois rode na direcção horária até prender. Para inserir o copo, deslize o suporte afastando-o do bico e insira depois o copo no suporte. Volte a deslizar de forma a que o suporte e o copo fiquem por baixo do bico de saída do sumo. Corte os alimentos para caberem no tubo de alimentação. Ligue na velocidade Máxima e depois coloque os alimentos no tubo de alimentação. Empurre uniformemente os alimentos com o empurrador - nunca introduza os seus dedos no tubo de alimentação. l filter holder assembly into the juicing bowl a lock graphic / Fit the lid onto the unit and clic unlock graphic 5 l l (graphic) on the bottom of the bowl 6 l with the (graphic) on the power unit 7 8 Importante l Se o Extractor de Sumo começar a vibrar, desligue-o e retire a polpa do filtro. (O extractor de sumo vibra se a polpa dentro do tambor do filtro estiver desproporcionadamente distribuída). l Alguns alimentos muito duros podem fazer o acessório funcionar muito lentamente ou mesmo parálo. Se isso acontecer, desligue e desobstrua o filtro. l Durante a utilização, deve desligar e esvaziar o recipiente da polpa e o copo do sumo com frequência. Dicas e Sugestões l Citrinos - Para obter melhores resultados utilize o Espremedor de Citrinos que é fornecido separadamente. Insira lentamente os alimentos macios para retirar maior quantidade de sumo. Remova os caroços (ameixas, pêssegos, cerejas, etc.). Remova a casca duras dos alimentos (melão, ananás, pepino, etc.). Os alimentos de pele macia precisam apenas de ser lavados (maçãs, pêras, espinafres, uvas, morangos, aipo etc.). Recomendações de Saúde l Para aproveitar o máximo de vitaminas consuma o sumo o mais depressa possível. l Se precisar de armazenar o sumo durante algumas horas, adicione algumas gotas de limão para o manter fresco e depois coloque-o no frigorífico. l Não beba mais de 3 copos (230 ml) de sumo por dia excepto se estiver habituado(a). l Para as crianças, deve diluir o sumo em igual quantidade de água. l Sumo feito de cereais e vegetais verdes escuro (brócolos, espinafres, etc.) ou vermelhos escuros (raiz de beterraba, couve roxa, etc.) são extremamente fortes, por isso devem ser sempre diluídos. l Os sumos naturais de fruta têm um alto teor de Frutose (açúcar de frutos). Pessoas com diabetes ou hipoglicémia (baixo nível de glicose no sangue) devem evitar beber demasiado. Para desmontar o Extractor de Sumo Inverta o procedimento de montagem. Para retirar o recipiente da polpa da base da unidade - prima a alavanca de desengate na base da unidade e rode o recipiente da polpa no sentido antihorário. Depois levante e retire. 110 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 110 16/05/2019 09:57 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Picador/Moinho 22 23 24 25 26 27 28 4 Enrosque a base no jarro até estar 29 30 Compacto 31 a 32Base 33 34 35 36 37 1 de2lâminas 3 4 5 b Unidade c Anel vedante d Jarro 11 12 13 14 15 bem apertada. Encaixe o moinho na entrada com seta da base do moinho virada 39 a40 7 para 8 a parte 9 10 de trás da máquina. Rode o moinho na direcção horária e as duas setas estarem 17 até 18 prender 19 20 alinhadas. 6 Ligue na velocidade máxima. 5 38 6 16 Monte o Moinho conforme mostrado na Ilustração 21 22 23 24 25 26 1 Coloque os seus ingredientes no jarro. 31 32 33 34 35 36 2 Assegure-se de que o anel vedante está correctamente colocado na unidade de lâmina. Se o anel vedante estiver mal colocado, vai ocorrer vazamento. 3 Vire a unidade de lâminas ao contrário. Coloque-a dentro do jarro com as lâminas para baixo. 27 28 29 30 Dicas e Sugestões 37l 38 39recomenda 40 Não se que processe l especiarias uma vez que podem danificar as partes plásticas. Não processe ingredientes quentes, deixe-os arrefecer antes de processar. Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). *O  s seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados. Utensílio da Taça Receita/Processo (Minutos) Bater manteiga/margarina com açúcar Bater ovos em misturas para bolos Incorporar farinha, frutos, etc. Bolo de Min. fruta 1,8 kg total 4 (mistura com 6 Min. ovos) Pastelaria Peso de e Biscoitos farinha – envolver gordura em farinha 450 g Preparados Peso total completos para bolos (Misturas compradas) 1,6 kg Min. Min. Max Max 4 1–4 1 30 – 60 seg. 2 2 Max 45 – 60 seg. 111 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 111 16/05/2019 09:57 Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). *O  s seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados. Utensílio da Taça Receita/Processo (Minutos) Massa para Pão (levedura seca) Peso de farinha 500 g Peso total 805 g Massa Peso de levedada farinha mole Peso total (enriquecida com manteiga/ margarina e ovos) 500 g 960 g Claras de ovos Batido esponjoso (Pãode-ló) 8 250 600ml Gemas de ovo Batidos / Leite Frio 3 5–7 Min. 45 – 60 seg. 3 5–7 Min. Max 1½ – 3 4–6 Min. Max 2–4 4 Max 1–2 1l Min. 10 seg. Max 45 – 50 seg. Plástico AT282 1,6 l Max 30 – 60 seg. Vidro AT283 1,2 l Plástico AT282 1,2 l Max 15 – 30 seg. P – Massa de Panquecas Líquidos frios, Bebidas e Smoothies 45 – 60 seg. 620 g (Mistura com 6 Ovos) Natas Maionese Min. Vidro AT283 800 ml Cubos de Gelo 6 (125 g) 112 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 112 16/05/2019 09:57 Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). *O  s seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados. Acessórios Receita/Processo (Minutos) Carne Crua e Peixe 400 g Cebola 250 g P 5 – 10 seg. 250 - 500 g Max 20 – 30 seg. Pastelaria Peso de – envolver farinha gordura em farinha 450 g Max 2 Preparados Peso total completos para bolos (Misturas compradas) 1,6 kg Biscoitos Maionese Gemas de ovo 3–4 Fatia e rala queijo, cenouras, batatas, couves, curgetes, beterraba Fatia alimentos tenros como pepino ou tomate Queijo Parmesão e batatas Batatas para fritar e ingredientes consistentes para salada, ensopados e frituras (cenouras, nabo, curgetes e pepinos) Batatas para fritar e ingredientes consistentes para salada, ensopados e frituras (cenouras, nabo, curgetes e pepinos) Não exceder a marca MAX da taça. Rala cenoura e queijo Todos os citrinos 1 kg 3 Max Min. Max 15 – 20 seg. 45 – 60 seg. Max 1–2 Max – 4 – Max – Max – Max – Max – 3 – 113 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 113 16/05/2019 09:57 Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). *O  s seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados. Acessórios Receita/Processo (Minutos) – Max 10 min. Espreme frutos e vegetais p. ex.: cenouras, maçãs, ananás, tomates e uvas. 500 g Max – Frutos e vegetais macios p. ex.: tomates e uvas. 500 g Max – Nozes 50 g Max 30 seg. Grãos de Café 50 g Max 30 seg. Purés Frios 50 g Max 30 seg. 250 g P 10 seg. Carne, aves e peixe Mel Picante e Marinada de Manteiga de Amendoim Mel (à temperatura ambiente) Pedaço de manteiga de amendoim Pequeno piri-piri (malagueta 40 g 1 Cuidados e Limpeza l l l l l Desligue sempre e retire o cabo da tomada eléctrica antes de limpar. Desmonte totalmente os acessórios antes de lavar. Para limpar mais facilmente lave todas as peças imediatamente depois de usar. Alguns alimentos, por exemplo as cenouras podem colorir o plástico. Esfregar com um pano embebido em óleo vegetal ajuda a retirar a coloração. Manuseie as lâminas e os discos com cuidado – Estão extremamente afiados. Unidade Motriz l Limpe com um pano húmido e seque em seguida. l Nunca submerja em água ou use abrasivos. l Assegure-se de que os pés na base da batedeira estão sempre limpos. 114 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 114 16/05/2019 09:57 Instruções de Limpeza - Consulte o quadro de limpeza na capa traseira. Taça l Nunca use uma escova metálica, esfregão de aço ou lixívia para limpar a sua taça de aço inoxidável. Utilize vinagre para remover o calcário. l Mantenha-a afastada de fontes de calor (discos do fogão, forno, microondas). Assistência e Cuidados ao Cliente l l l l l Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “Guia de Avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido. Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país. Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. Fabricado na China. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. 115 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 115 16/05/2019 09:57 Guia de Avarias Problema Causa Solução O aparelho parou durante o funcionamento. Não tem energia eléctrica. Confirme que o aparelho está ligado à tomada eléctrica. Máquina demasiado cheia /excedida a capacidade máxima. Rode o botão de velocidade para a posição “O”, espere alguns segundos e depois volte a seleccionar uma velocidade. O aparelho deve recomeçar a trabalhar imediatamente. Consulte as capacidades máximas no “Quadro de Utilização Recomendada”. As tampas das entradas não estão colocadas ou estão soltas. Confirme que as tampas das entradas estão correctamente colocadas. O acessório não está correctamente colocado e preso. Verifique se o acessório está correctamente preso A tampa da outra entrada não está bem colocada. Verifique se a tampa da outra entrada está correctamente colocada. A máquina mexe em cima da bancada de trabalho. Os pés por baixo da máquina estão sujos ou molhados. Limpe e seque com regularidade os pés da máquina. O liquidificador ou o moinho verte pela unidade de lâmina. Falta o selo vedante; Selo mal colocado; Selo danificado. Verifique que o selo vedante está correctamente colocado e não está danificado. Para substituir o selo vedante, ver “Assistência e Cuidados ao Cliente”. Fraco desempenho dos utensílios / acessórios. Consulte as dicas correspondentes à utilização de cada acessório. Verifique se os acessórios estão correctamente montados. Os acessórios das velocidades Média ou Alta não funcionam. 116 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 116 16/05/2019 09:57 ‫دليل اكتشاف المشكالت وحلها‬ ‫توقف الجهاز أثناء‬ ‫التشغيل‪.‬‬ ‫ال يوجد إمداد بالتيار‬ ‫الكهربي‪.‬‬ ‫تأكدي من توصيل الجهاز بمصدر التيار‬ ‫الكهربي‪.‬‬ ‫لفي مفتاح التحكم في السرعات إلى‬ ‫تجاوز حد تحميل الجهاز‪/‬‬ ‫موضع إيقاف التشغيل‪ ،‬انتظري بضعة‬ ‫تجاوز السعات القصوى‪.‬‬ ‫ثوان ثم أعيدي تحديد السرعة المطلوبة‪.‬‬ ‫يعود الجهاز إلى التشغيل مرة أخرى‪.‬‬ ‫تحققي من السعات القصوى ‘الموصى‬ ‫بها والمحددة في جدول توصيات‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫تأكدي من تركيب غطاء‪/‬أغطية المخرج‪/‬‬ ‫لم يتم تركيب أغطية‬ ‫المخارج أو لم يتم تعشيقها‪ .‬المخارج بشكل صحيح‪.‬‬ ‫ملحقات السرعة المتوسطة لم يتم تركيب الملحق‬ ‫والعالية ال تعمل‪.‬‬ ‫وتعشيقه على نحو صحيح‪.‬‬ ‫غطاء مخرج آخر غير‬ ‫مركب‪.‬‬ ‫حركة على سطح التشغيل‪ .‬األقدام الموجودة على‬ ‫الجانب السفلي للجهاز غير‬ ‫نظيفة أو مبتلة‪.‬‬ ‫هناك تسريب في وحدة‬ ‫الشفرات في المازج أو‬ ‫ملحق المطحنة‪.‬‬ ‫أداء سيئ لألدوات‪/‬‬ ‫الملحقات‪.‬‬ ‫لم يتم تركيب حلقة اإلحكام‪.‬‬ ‫حلقة اإلحكام مركبة بشكل‬ ‫غير صحيح‪.‬‬ ‫حلقة اإلحكام تالفة‪.‬‬ ‫تأكدي من صحة تعشيق الملحق‪.‬‬ ‫تأكدي من تركيب غطاء المخرج اآلخر‬ ‫على نحو صحيح‪.‬‬ ‫تأكدي بانتظام من نظافة وجفاف‬ ‫األقدام‪.‬‬ ‫تأكدي من تركيب حلقة اإلحكام على نحو‬ ‫صحيح وعدم تلفها‪ .‬للحصول على حلقة‬ ‫إحكام بديلة‪ ،‬راجعي قسم (الصيانة‬ ‫ورعاية العمالء)‪.‬‬ ‫راجعي التلميحات المتعلقة بكل أداة أو ملحق في قسم (استخدام‬ ‫الملحقات)‪.‬‬ ‫تأكدي من تركيب الملحقات بشكل صحيح‪.‬‬ ‫‪117‬‬ ‫‪132‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 117‬‬ ‫«∞‪nOEM∑∞«Ë W¥UMF‬‬ ‫‪l‬‬ ‫ً‬ ‫دائما تشغيل الجهاز وافصليه عن‬ ‫أوقفي‬ ‫مصدر التيار الكهربي قبل التنظيف‪.‬‬ ‫ً‬ ‫تماما قبل التنظيف‪.‬‬ ‫فكي الملحقات‬ ‫لسهولة التنظيف من األفضل غسل األجزاء‬ ‫فور االنتهاء من االستخدام‪.‬‬ ‫قد تتسبب بعض المكونات مثل الجزر في‬ ‫تغير لون البالستيك‪ .‬امسحي البالستيك‬ ‫بقماش مغموس في زيت نباتي إلزالة تغيير‬ ‫اللون‪.‬‬ ‫تعاملي مع نصل سكين التقطيع‬ ‫وأسطح التقطيع بحذر شديد ‪ -‬حيث‬ ‫أنها حادة جد ًا‪.‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫وحدة الطاقة‬ ‫‪ l‬مسح بقطعة قماش رطبة ثم التجفيف‪.‬‬ ‫‪l‬‬ ‫يحذر استخدام المواد الكاشطة أو الغمر‬ ‫في الماء‪.‬‬ ‫تأكدي من نظافة األقدام الموجودة في‬ ‫قاعدة الخالط‪.‬‬ ‫السلطانية‬ ‫‪ l‬يحذر استخدام فرشاة من السلك أو‬ ‫الصوف المعدني أو مواد التبييض عند‬ ‫تنظيف السلطانية المصنوعة من الصلب‬ ‫عديم الصدأ‪ .‬استخدمي الخل إلزالة الطبقة‬ ‫الجيرية‪.‬‬ ‫‪ l‬أبعديها عن مصادر الحرارة (سطح الموقد‪،‬‬ ‫األفران‪ ،‬المايكروويف)‪.‬‬ ‫تعليمات التنظيف ‪ -‬راجعي جدول‬ ‫التنظيف الموجود على الجانب‬ ‫الداخلي للصفحة األخيرة من الدليل‪.‬‬ ‫الصيانة ورعاية العمالء‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫يف حالة مواجهة أية مشلكة متعلقة بتشغيل اجلهاز‪،‬‬ ‫قبل االتصال لطلب املساعدة‪ ،‬يرىج مراجعة قسم‬ ‫«دليل اكتشاف املشكالت وحلها» يف الدليل أو زيارة‬ ‫موقع الويب ‪.www.kenwoodworld.com‬‬ ‫يرىج املالحظة بأن جهازك ممشول بضامن‪ ،‬هذا‬ ‫الضامن يتوافق مع اكفة األحاكم القانونية املعمول هبا‬ ‫واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت مت‬ ‫رشاء املنتج مهنا‪.‬‬ ‫يف حالة تعطل منتج ‪ Kenwood‬عن العمل أو يف‬ ‫حالة وجود أي عيوب‪ ،‬فريىج إرساله أو إحضاره إىل‬ ‫مركز خدمة معمتد من ‪ .KENWOOD‬للحصول‬ ‫عىل معلومات حمدثة حول أقرب مركز خدمة معمتد‬ ‫من ‪ ،KENWOOD‬يرىج زيارة موقع الويب‬ ‫‪ ،www.kenwoodworld.com‬أو موقع الويب‬ ‫املخصص لبلدك‪.‬‬ ‫معلومات هامة هو الكيفية الصحيحة للتخلص‬ ‫من املنتج وفقًا لتوجهيات االحتاد األورويب‬ ‫املتعلقة بنفايات املعدات الكهربائية واإللكرتونية‬ ‫(‪)WEEE‬‬ ‫≠‪s± hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ ,“UNπK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« W¥UN≤ w‬‬ ‫«∞‪.W¥dC∫∞« o©UML∞« ‹U¥UH≤ w≠ “UNπ‬‬ ‫‪WOK∫± WNπ° ’Uî lOLπ¢ eØd± v∞≈ Ácî√ Vπ¥ q°‬‬ ‫‪d§U¢ v∞≈ Ë√ ‹U¥UHM∞« Ác≥ s± hKª∑∞« w≠ WBBª∑±‬‬ ‫‪.W±bª∞« Ác≥ ÂbI¥‬‬ ‫تمت األعمال الهندسية والتصميم من قبل شركة‬ ‫‪ Kenwood‬في المملكة المتحدة‪.‬‬ ‫صنع في الصين‪.‬‬ ‫‪118131‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 118‬‬ ‫جدول توصيات االستخدام‬ ‫حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط (بوزن بين ‪ ٥٣‬إلى ‪ ٦٣‬غرام)‪.‬‬ ‫* هذا الجدول إرشادي فقط حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة‬ ‫والمكونات المستخدمة‪.‬‬ ‫الملحقات‬ ‫األداة‬ ‫الوصفة‪/‬الطريقة‬ ‫البطاطس كشرائح رفيعة‬ ‫والمكونات الصلبة في‬ ‫السلطات‪ ،‬الزينة والخضار‬ ‫السوتيه (مثل الجزر‪ ،‬اللفت‪،‬‬ ‫الكوسة والخيار)‪.‬‬ ‫بشر الجزر والجبن‬ ‫(الزمن‬ ‫بالدقائق)‬ ‫‪Max‬‬ ‫–‬ ‫‪Max‬‬ ‫–‬ ‫‪٣‬‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪ ١٠‬دقائق‬ ‫عصر الفواكه والخضراوات‬ ‫مثل الجزر والتفاح واألناناس‬ ‫والطماطم والعنب‪.‬‬ ‫‪ ٥٠٠‬غرام‬ ‫‪Max‬‬ ‫–‬ ‫الفواكه اللينة مثل الطماطم‬ ‫والعنب‬ ‫المكسرات‬ ‫‪ ٥٠٠‬غرام‬ ‫‪Max‬‬ ‫–‬ ‫‪ ٥٠‬غرام‬ ‫‪Max‬‬ ‫–‬ ‫حبوب القهوة‬ ‫‪ ٥٠‬غرام‬ ‫‪Max‬‬ ‫–‬ ‫المهروسات الباردة‬ ‫‪ ٥٠‬غرام‬ ‫‪Max‬‬ ‫–‬ ‫الموالح‬ ‫ال تتجاوزي‬ ‫مستوى‬ ‫السعة‬ ‫القصوى‬ ‫الموضحة‬ ‫على‬ ‫السلطانية‬ ‫‪ ١‬كغم‬ ‫اللحوم والدواجن واألسماك‪.‬‬ ‫العسل الحار والمكسرات‬ ‫المتبلة‬ ‫عسل النحل (درجة حرارة‬ ‫الغرفة)‬ ‫زبدة فول سوداني‬ ‫ثمرة فلفل صعيرة‬ ‫–‬ ‫‪ ٢٥٠‬غرام‬ ‫‪P‬‬ ‫‪ ٤٠‬غرام‬ ‫‪١‬‬ ‫‪119‬‬ ‫‪130‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 119‬‬ ‫جدول توصيات االستخدام‬ ‫حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط (بوزن بين ‪ ٥٣‬إلى ‪ ٦٣‬غرام)‪.‬‬ ‫* هذا الجدول إرشادي فقط حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة‬ ‫والمكونات المستخدمة‪.‬‬ ‫أداة السلطانية الوصفة‪/‬الطريقة‬ ‫السوائل‬ ‫والمشروبات‬ ‫والمشروبات‬ ‫ذات الرغوة‬ ‫الباردة‬ ‫المازج‬ ‫البالستيكي‬ ‫‪AT282‬‬ ‫المازج‬ ‫الزجاجي‬ ‫‪AT283‬‬ ‫مخفوق‬ ‫الحليب‪/‬‬ ‫الحليب البارد ‪AT282‬‬ ‫المازج‬ ‫الزجاجي‬ ‫خلطات‬ ‫الكعكات‬ ‫الجاهزة‬ ‫‪ ١.٢‬لتر‬ ‫‪ ٣٠ – ١٥‬ثانية‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪ ٨٠٠‬مللي‬ ‫‪AT283‬‬ ‫اللحم والسمك النيئ‬ ‫البصل‬ ‫البسكويت‬ ‫المعجنات –‬ ‫خلط السمن‬ ‫مع الدقيق‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪ ١.٢‬لتر‬ ‫المازج‬ ‫البالستيكي‬ ‫مكعبات الثلج‬ ‫‪ ١.٦‬لتر‬ ‫(الزمن‬ ‫بالدقائق)‬ ‫‪ ٦٠ – ٣٠‬ثانية‬ ‫وزن الدقيق‬ ‫الوزن اإلجمالي‬ ‫صفار بيض‬ ‫المايونيز‬ ‫تقطيع شرائح وبشر لكل من‬ ‫الجبن‪ ،‬الجزر‪ ،‬البطاطس‪،‬‬ ‫الكرنب‪ ،‬الكوسة‪ ،‬البنجر‬ ‫قطعي العناصر اللينة إلى‬ ‫شرائح‪ ،‬مثل الخيار والطماطم‬ ‫جبن البارميجان والبطاطس‬ ‫‪٦‬‬ ‫‪ ١٢٥‬غرام‬ ‫‪ ٤٠٠‬غرام‬ ‫‪ ٢٥٠‬غرام‬ ‫‪٥٠٠ – ٢٥٠‬‬ ‫غرام‬ ‫‪ ٤٥٠‬غرام‬ ‫‪ ١.٦‬كغم‬ ‫‪٤ –٣‬‬ ‫ال تتجاوزي‬ ‫مستوى‬ ‫السعة‬ ‫القصوى‬ ‫الموضحة‬ ‫على‬ ‫السلطانية‬ ‫‪P‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫–‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪ ٢٠ – ١٥‬ثانية‬ ‫‪ ١٠ – ٥‬ثانية‬ ‫‪ ٣٠ – ٢٠‬ثانية‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪ ٦٠ – ٤٥‬ثانية‬ ‫‪٢–١‬‬ ‫–‬ ‫‪Max – ٤‬‬ ‫–‬ ‫‪Max‬‬ ‫–‬ ‫‪120‬‬ ‫‪129‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 120‬‬ ‫جدول توصيات االستخدام‬ ‫حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط (بوزن بين ‪ ٥٣‬إلى ‪ ٦٣‬غرام)‪.‬‬ ‫* هذا الجدول إرشادي فقط حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة‬ ‫والمكونات المستخدمة‪.‬‬ ‫أداة السلطانية الوصفة‪/‬الطريقة‬ ‫مزج الزبد‪/‬السمن مع السكر‬ ‫خفق البيض داخل خلطات‬ ‫الكعكات‬ ‫طي الدقيق والفاكهة وما شابه‬ ‫ّ‬ ‫وزن الدقيق‬ ‫المعجنات‬ ‫والبسكويت –‬ ‫مزج السمن‬ ‫مع الدقيق‬ ‫الوزن‬ ‫خلطات‬ ‫اإلجمالي‬ ‫الكعكات‬ ‫الجاهزة‬ ‫وزن الدقيق‬ ‫عجين الخبز‬ ‫(عجينة‬ ‫الخميرة‬ ‫الوزن‬ ‫السميكة)‬ ‫اإلجمالي‬ ‫عجينة الخميرة وزن الدقيق‬ ‫الخفيفة (غنية‬ ‫بالزبد والبيض) الوزن‬ ‫اإلجمالي‬ ‫صفار بيض‬ ‫المايونيز‬ ‫مخفوقات البانكيك‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪ ٤٥٠‬غرام‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪ ١.٦‬كغم‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪١‬‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪ ٦٠ – ٤٥‬ثانية‬ ‫‪ ٦٠ – ٤٥‬ثانية‬ ‫‪٧–٥‬‬ ‫‪ ٦٠ – ٤٥‬ثانية‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪ ٩٦٠‬غرام‬ ‫‪ ٦٠ – ٣٠‬ثانية‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪ ٥٠٠‬غرام‬ ‫‪٤–١‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪ ٨٠٥‬غرام‬ ‫‪٨‬‬ ‫‪ ٦٢٠‬غرام‬ ‫(خلطة ‪٦‬‬ ‫بيضات)‬ ‫ ‪٢٥٠‬‬‫‪ ٦٠٠‬مللي‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪ ١‬لتر‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪ ٥٠٠‬غرام‬ ‫بياض البيض‬ ‫الخلطات اإلسفنجية الخالية من‬ ‫الدهون‬ ‫القشدة‬ ‫كعكة الفواكه‪،‬‬ ‫بوزن إجمالي‬ ‫‪ ١.٨‬كغم‬ ‫(خلطة ‪٦‬‬ ‫بيضات)‬ ‫‪Max‬‬ ‫(الزمن‬ ‫بالدقائق)‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪٧–٥‬‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪٣ – ١ .٥‬‬ ‫‪٦–٤‬‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪٤ –٢‬‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪Min‬‬ ‫‪٢–١‬‬ ‫‪ ١٠‬ثانية‬ ‫‪Max‬‬ ‫‪ ٥٠ – ٤٥‬ثانية‬ ‫‪121‬‬ ‫‪128‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 121‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ l‬بعض أنواع األطعمة الصلبة قد تسبب بطء‬ ‫أو توقف الملحق‪ .‬إذا حدث ذلك‪ ،‬أوقفي‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫المرشح‪5 .‬‬ ‫وأزيلي ‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫التشغيل‬ ‫أوقفي تشغيل العصارة وأفرغي اللب‬ ‫دوري أثناء‬ ‫‪19‬ومجمع‬ ‫‪14‬‬ ‫بشكل ‪15‬‬ ‫العصير ‪16‬‬ ‫‪17 18‬‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬ ‫لفك العصارة‬ ‫اعكسي خطوات التركيب‪.‬‬ ‫إلزالة حاوية اللب عن وحدة القاعدة ‪ -‬اضغطي‬ ‫‪1‬‬ ‫على ذراع التحرير الموجود في وحدة القاعدة‬ ‫ولفي حاوية اللب في اتجاه عكس عقارب‬ ‫‪11‬‬ ‫الساعة‪ .‬ثم ارفعيها للخارج‪.‬‬ ‫القطاعة‪/‬المفرمة الصغيرة‬ ‫ونصائح‪24 25 26‬‬ ‫‪27 28‬‬ ‫‪29 30‬‬ ‫تلميحات‬ ‫‪l‬‬ ‫النتائج‪،‬‬ ‫أفضل‬ ‫على‬ ‫للحصول‬ ‫‬‫الموالح‬ ‫‪ a‬القاعدة‬ ‫يتم‬ ‫والتي‬ ‫الموالح‬ ‫عصارة‬ ‫استخدمي‬ ‫‪2 b 3‬وحدة‪1‬الشفرات‬ ‫‪31 4‬‬ ‫‪32 533 634 735 8 36 9 3710 38 39 40‬‬ ‫تزويدها على نحو منفصل‪.‬‬ ‫‪ c‬حلقة اإلحكام‬ ‫على‬ ‫للحصول‬ ‫ببطء‬ ‫‪ l‬أدخلي المكونات اللينة‬ ‫‪ d‬وعاء الطحن‬ ‫‪11‬‬ ‫العصير‪12 13 14 15 16 17 18.‬‬ ‫من ‪19‬‬ ‫أكبر كمية‪20‬‬ ‫‪ l‬أزيلي البذور (البرقوق والخوخ والكرز‬ ‫ركبي المطحنة كما هو مبين في الرسم‬ ‫وغيرها من‬ ‫الفواكه)‪22 23 24 25 26 27 28 .‬‬ ‫‪29 30‬‬ ‫التوضيحي ‪. 21‬‬ ‫واألناناس‬ ‫(البطيخ‬ ‫الصلبة‬ ‫القشرة‬ ‫‪ l‬أزيلي‬ ‫‪ ١‬ضعي المكونات داخل وعاء القطاعة‪/‬‬ ‫والخضراوات)‪.‬‬ ‫الفواكه‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫والخيار‬ ‫المفرمة‪31 .‬‬ ‫‪32 33 34 35 36 37 38 39 40‬‬ ‫‪ l‬الفواكه والخضراوات ذات القشرة الرقيقة‬ ‫‪ ٢‬تأكدي من تركيب حلقة اإلحكام بشكل‬ ‫والكمثرى‬ ‫تحتاج فقط إلى الغسيل (التفاح‬ ‫صحيح على وحدة الشفرات‪ .‬إذا كانت‬ ‫والكرفس‬ ‫والسبانخ والعنب والفراولة‬ ‫حلقة اإلحكام تالفة أو غير محكمة بشكل‬ ‫صحيح فسوف يحدث تسريبا‪ً.‬‬ ‫وغيرها من الفواكه والخضراوات)‪.‬‬ ‫‪ ٣‬اقلبي وحدة الشفرات‪ .‬ضعيها داخل الوعاء‬ ‫توصيات صحية‬ ‫بحيث يكون اتجاه الشفرات ألسفل‪.‬‬ ‫في‬ ‫الفيتامين‬ ‫محتوى‬ ‫‪ l‬للحفاظ على‬ ‫‪ ٤‬اربطي القاعدة مع وعاء الطحن مع احكام‬ ‫تحضيره‪.‬‬ ‫فور‬ ‫تناوله‬ ‫يفضل‬ ‫العصير‪،‬‬ ‫ربطها بقوة أصابعك‪.‬‬ ‫ساعات‬ ‫لبضعة‬ ‫العصير‬ ‫تخزين‬ ‫أردتي‬ ‫‪ l‬إذا‬ ‫‪ ٥‬ضعي المطحنة على المخرج بحيث يشير‬ ‫بعض‬ ‫إليه‬ ‫أضفتي‬ ‫ثم‬ ‫الثالجة‬ ‫داخل‬ ‫ضعيه‬ ‫السهم الموجود على قاعدة المطحنة ناحية‬ ‫القطرات من عصير الليمون‪.‬‬ ‫الجانب الخلفي للجهاز‪ .‬لفي المطحنة في‬ ‫‪ l‬ال تتناولي أكثر من ثالثة أكواب سعة ‪٢٣٠‬‬ ‫اتجاه عقارب الساعة بحيث تستقر تماماً‬ ‫ً‬ ‫يوميا إال في‬ ‫مللي الواحدة من العصير‬ ‫في موضع التعشيق حيث تتم محاذاة‬ ‫حالة اعتيادك على ذلك‪.‬‬ ‫السهمين‪.‬‬ ‫بكمية‬ ‫لألطفال‬ ‫‪ l‬خففي العصير بالنسبة‬ ‫‪ ٦‬شغلي الجهاز على السرعة العالية‪.‬‬ ‫مماثلة من الماء‪.‬‬ ‫‪ l‬العصير الناتج عن األعشاب والخضراوات‬ ‫تلميحات ونصائح‬ ‫ذات اللون األخضر الداكن (مثل البروكلي‬ ‫‪ l‬ال ينصح بمعالجة التوابل‪ ،‬فقد تتسبب في‬ ‫والسبانخ وغيرها من الخضراوات) أو‬ ‫تلف األجزاء البالستيكية‪.‬‬ ‫الخضراوات ذات اللون األحمر الداكن‬ ‫‪ l‬ال تستخدمي مكونات ساخنة‪ ،‬اتركيها‬ ‫(مثل البنجر والكرنب األحمر وغيرها من‬ ‫ً‬ ‫أوال قبل معالجتها‬ ‫لتبرد‬ ‫الخضراوات) يكون قوي النكهة لذلك يجب‬ ‫تخفيفه‪.‬‬ ‫‪ l‬عصير الفواكه غني بسكر الفواكه‬ ‫(الفراكتوز) لذلك يجب على مرضى السكر‬ ‫ومن يعانون من انخفاض مستوى السكر‬ ‫في الدم عدم تناول كميات كبيرة منه‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪122‬‬ ‫‪127‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 122‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪h‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪j‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪22‬‬ ‫ذراع تحرير حاوية اللب‬ ‫‪11‬‬ ‫الدورق‬ ‫حامل الدورق‬ ‫‪21‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪th‬‬ ‫‪of‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪ow‬‬ ‫‪eb‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪hic‬‬ ‫‪rap‬‬ ‫‪)o‬‬ ‫‪nt‬‬ ‫‪h‬‬ ‫‪m‬‬ ‫‪tto‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪er‬‬ ‫‪ow‬‬ ‫‪ep‬‬ ‫ركبي العصارة كما هو مبين في الرسم‬ ‫التوضيحي ‪15 16 17 18 19 20‬‬ ‫‪32 33‬‬ ‫ضعي‪31‬حاوية اللب على الوحدة األساسية‬ ‫‪١‬‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫الساعة‬ ‫عقارب‬ ‫اتجاه‬ ‫في‬ ‫ولفيها‬ ‫‪25 26 27 28 29 30‬‬ ‫تستقر في موضع التعشيق‪ .‬في حالة‬ ‫التركيب الصحيح‪ ،‬تستقر مخرج العصير‬ ‫‪35‬‬ ‫استخدام المفرمة‬ ‫‪36‬اللب‪.‬‬ ‫‪37‬حاوية‬ ‫‪39‬ذراع‪38‬تحرير‬ ‫‪ 40‬فوق‬ ‫تدفق العصير‬ ‫‪ ١‬ارفعي رأس الخالط‪ .‬تأكدي من تركيب‬ ‫‪ ٢‬ركبي المرشح واضغطي عليه ألسفل حتى‬ ‫غطائي المخرجين‪.‬‬ ‫يستقر في موضعه‪.‬‬ ‫‪ ٢‬عندما يكون الملحق في الوضع الموضح‬ ‫‪ ٣‬ركبي الغطاء العلوي على حاوية اللب ‪ -‬لفي‬ ‫ حاذي ألسنة الدفع الموجودة على طرف‬‫في اتجاه عقارب الساعة حتى يتحاذى‬ ‫اللولب مع التجاويف المقابلة الموجودة في‬ ‫الموجود على لسان الغطء‬ ‫السهم‬ ‫مخرج الدفع‪.‬‬ ‫‪with‬‬ ‫‪the (graphic) on the power unit‬‬ ‫مع العالمة الموجودة على وحدة‬ ‫العلوي‬ ‫‪ ٣‬ادفعي الملحق داخل المخرج ولفيه في‬ ‫القاعدة‪.‬‬ ‫)‪(graphic‬‬ ‫اتجاه عقارب الساعة إلى أن يستقر‬ ‫حامل الدورق أسفل الجزء السفلي‬ ‫‪on the‬ضعي‬ ‫‪bowl‬في‪٤ bottom of the‬‬ ‫موضع التعشيق‪.‬‬ ‫الموجود على حامل‬ ‫للملحق ‪ -‬السهم‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫يدويا‪.‬‬ ‫‪ ٤‬احكمي ربط الصامولة الحلقية‬ ‫‪unlock‬‬ ‫‪graphic‬‬ ‫متجها ألعلى وفي‬ ‫يجب أن يكون‬ ‫الدورق‬ ‫‪ ٥‬ركبي الصينية‪.‬‬ ‫محاذاة مع مخرج العصير‪.‬‬ ‫سم ‪-‬‬ ‫قطع‪into‬بطول‬ ‫إلى‬ ‫‪unit٢.٥‬‬ ‫‪and click‬‬ ‫‪place‬‬ ‫‪ ٦‬قطعي اللحم )‪(x‬‬ ‫‪ lock‬حامل الدورق‪ ،‬ركبي الملحق‬ ‫‪graphic‬دعم‬ ‫‪ /٥Fit the lid onto the‬أثناء‬ ‫قطع عريضة‪.‬‬ ‫في المخرج من خالل محاذاة فتحة تدفق‬ ‫عصا‪holder assembly into the‬‬ ‫‪juicing‬‬ ‫‪bowl and align‬‬ ‫)‪the (graphic‬‬ ‫باستخدام‬ ‫العالية‪.‬‬ ‫‪ ٧‬حددي السرعة‬ ‫‪filter‬على ركن الجهاز ثم لفي في اتجاه‬ ‫العصير‬ ‫دفع المكونات‪ ،‬ادفعي المكونات برفق‬ ‫الساعة إلحكام التعشيق‪.‬‬ ‫عقارب‬ ‫‪(graphic) on the juicing bowl‬‬ ‫ً‬ ‫قطعة واحدة في المرة الواحدة‪ .‬ال تدفعي‬ ‫بعيدا عن‬ ‫‪ ٦‬لتركيب الدورق‪ ،‬لفي الحامل‬ ‫المكونات بقوة‪ -‬فقد تتسبب القوة في‬ ‫فتحة تدفق العصير‪ ،‬ثم ركبي الدورق في‬ ‫تلف المفرمة‪.‬‬ ‫‪ switch graphic, on, off & reverse‬الحامل‪ .‬لفي الدورق بحيث يتم تعشيقه‬ ‫أسفل مخرج العصير‪.‬‬ ‫‪ ٧‬قطعي المكونات حتى يمكن إدخالها عبر‬ ‫تلميحات ونصائح‬ ‫أنبوب تغذية المكونات‪.‬‬ ‫‪ l‬يجب إذابة الثلج (فك تجميد) عن‬ ‫شغلي الجهاز على السرعة العالية‬ ‫‪٨‬‬ ‫المكونات المجمدة تمام ًا قبل فرمها‪.‬‬ ‫وأضيفي المكونات عبر أنبوب تغذية المكونات‪.‬‬ ‫ً‬ ‫دائما من إزالة العظم والقشرة‬ ‫‪ l‬تأكدي‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ذلك قبل ‪5‬الفرم‪4 .‬‬ ‫للحم وما‪7‬غير ‪6‬‬ ‫الخارجية ‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ادفعي ‪1‬المكونات بالتساوي بواسطة‬ ‫عصا دفع المكونات – يحذر وضع‬ ‫أصابعك داخل أنبوب تغذية المكونات‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12 13 14 15 16 17 18 19 20‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪un‬‬ ‫ركبي المفرمة كما هو مبين في الرسم‬ ‫التوضيحي ‪15 16 17 18 . 19‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ ١‬ركبي محور الدوران داخل جسم المفرمة‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ركبي‬ ‫على ‪24‬‬ ‫تركيبها ‪25‬‬ ‫من ‪26‬‬ ‫تأكدي‪27‬‬ ‫القطاعة ‪28 -‬‬ ‫‪29 30‬‬ ‫نحو صحيح‪ ،‬حيث يتم توجيه جانب القطع‬ ‫للخارج‪.‬‬ ‫الفتحة‪34.‬‬ ‫‪36‬مع ‪35‬‬ ‫‪37‬السن‬ ‫‪38‬حاذي‬ ‫‪39‬فرم ‪-‬‬ ‫‪40‬شبكة‬ ‫‪ ٣‬ركبي‬ ‫‪ ٤‬ركبي الصامولة الحلقية على نحو غير‬ ‫محكم‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫)‬ ‫‪e (x‬‬ ‫)‬ ‫‪lac‬‬ ‫‪p‬‬ ‫‪hic‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪rap‬‬ ‫‪th‬‬ ‫‪int‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪g‬‬ ‫(‬ ‫‪b‬‬ ‫‪k‬‬ ‫‪h‬‬ ‫‪lic‬‬ ‫‪he‬‬ ‫‪he‬‬ ‫‪wit‬‬ ‫‪nt‬‬ ‫‪dc‬‬ ‫‪nt‬‬ ‫‪lig‬‬ ‫‪an‬‬ ‫‪)o‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪c‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪d‬‬ ‫‪h‬‬ ‫‪un‬‬ ‫‪an‬‬ ‫‪ap‬‬ ‫‪wl‬‬ ‫‪the‬‬ ‫‪(gr‬‬ ‫‪bo‬‬ ‫‪to‬‬ ‫‪hic‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪p‬‬ ‫‪g‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪ra‬‬ ‫‪cin‬‬ ‫‪lid‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪jui‬‬ ‫‪he‬‬ ‫‪loc‬‬ ‫‪he‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪it t‬‬ ‫‪un‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪int‬‬ ‫‪hic‬‬ ‫‪bly‬‬ ‫‪rap‬‬ ‫‪m‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪g‬‬ ‫‪e‬‬ ‫‪k‬‬ ‫‪ow‬‬ ‫‪ass‬‬ ‫‪loc‬‬ ‫‪gb‬‬ ‫‪er‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪d‬‬ ‫‪rse‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪c‬‬ ‫‪ho‬‬ ‫‪eve‬‬ ‫‪jui‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪e‬‬ ‫‪e‬‬ ‫&‬ ‫‪th‬‬ ‫‪filt‬‬ ‫‪, off‬‬ ‫‪on‬‬ ‫‪on‬‬ ‫)‪ic‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪h‬‬ ‫‪c‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪ap‬‬ ‫‪ph‬‬ ‫‪(gr‬‬ ‫‪gra‬‬ ‫‪ch‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪sw‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪e (g‬‬ ‫‪switch graphic, on, off & r‬‬ ‫‪(graphic) on the juicing bowl‬‬ ‫‪filter holder assembly into the juicin‬‬ ‫‪lock graphic / Fit the lid onto the uni‬‬ ‫‪unlock graphic‬‬ ‫‪(graphic) on the bottom of the bowl‬‬ ‫‪with the (graphic) on the power unit‬‬ ‫مستخلص العصير‬ ‫‪ a‬عصا دفع المكونات‬ ‫‪28‬العلوي‬ ‫‪29 b 30‬الغطاء‬ ‫‪23 24 25 26 27‬‬ ‫‪ c‬لسان تعشيق الغطاء العلوي‬ ‫‪ d‬مرشح‬ ‫‪38‬اللب ‪33 34 35 36 37‬‬ ‫‪39 e 40‬حاوية‬ ‫‪ f‬مخرج العصير (فتحة تدفق العصير)‬ ‫‪ g‬وحدة القاعدة‬ ‫هام ‪21‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ l‬في حالة بدء العصارة في االهتزاز‪ ،‬أوقفي‬ ‫تشغيل الجهاز وأفرغي اللب من المرشح‪.‬‬ ‫‪ 31‬العصارة في حالة التوزيع غير‬ ‫‪( 32‬تهتز‬ ‫المتساوي للب)‪.‬‬ ‫‪123‬‬ ‫‪126‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 123‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ال تستخديم سكني التقطيع جلرش ‪20‬‬ ‫مكعبات الثلج أو األطعمة الصلبة األخرى‬ ‫مثل التوابل فقد يتلف امللحق‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫عند إضافة روح أو نكهة اللوز للخلطات‪،‬‬ ‫جتنيب مالمسته مع البالستيك حيث قد‬ ‫‪40‬‬ ‫يؤدي ذلك إىل ترك عالمات مستدمية عىل‬ ‫البالستيك‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪18‬‬ ‫عصارة‪15 16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫الموالح‬ ‫‪14‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ a‬مخروط العصر‬ ‫المصفاة ‪21 22 23 24 25‬‬ ‫‪26 27 b 28 29‬‬ ‫مالحظة‪ :‬يمكن استخدام هذا الملحق فقط مع‬ ‫جهاز تحضير الطعام ‪.AT284‬‬ ‫‪4 32‬‬ ‫‪5 33‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪36 10‬‬ ‫‪37 38 39‬‬ ‫ركبي عصارة الموالح كما هو مبين في‬ ‫التوضيحي ‪15 16 17 . 18‬‬ ‫الرسم ‪19 20‬‬ ‫‪ ١‬ركبي المصفاة في السلطانية مع التأكد‬ ‫المسحوب من‬ ‫الحافة ‪24‬‬ ‫‪25 26‬‬ ‫الجزء‪27 28‬‬ ‫استقرار‪29‬‬ ‫من ‪30‬‬ ‫في التجويف المقابل الموجود في مقبض‬ ‫السلطانية‪.‬‬ ‫الدوران ‪34‬‬ ‫‪35 36‬‬ ‫‪38 39‬‬ ‫‪ ٢‬ركبي‪40‬‬ ‫‪37‬محور‬ ‫العصر على‬ ‫مخروط‬ ‫ً‬ ‫تماما في القاع‪.‬‬ ‫وأديريه حتى يستقر‬ ‫‪ ٣‬قطعي ثمار الفواكه إلى نصفين‪ .‬ثم شغلي‬ ‫الجهاز على السرعة ‪ ٣‬واضغطي الفاكهة‬ ‫على مخروط العصر‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫أسطح التقطيع‬ ‫‪ ١‬اختاري أنبوب إدخال املكونات املطلوب‪.‬‬ ‫تتضمن مجموعة عصا دفع املكونات أنبوب‬ ‫صغري إلدخال املكونات الرفيعة أو املكونات‬ ‫يف صورة فردية عىل حدة‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ضيع الطعام من خالل فتحة إدخال‬ ‫املكونات‪.‬‬ ‫‪ ٣‬شغيل اجلهاز مع دفع الطعام بالتساوي‬ ‫بواسطة عصا دفع مناسبة ‪ -‬احذري وضع‬ ‫أصابعك داخل أنبوب تغذية املكونات‪.‬‬ ‫الستخدام أنبوب تغذية املكونات الصغري‬ ‫ استخديم عصتا دفع املكونات معًا‪.‬‬‫الستخدام أنبوب تغذية املكونات الكبري ‪-‬‬ ‫استخديم عصتا دفع املكونات معًا‪.‬‬ ‫‪ l‬ال تمسيح بتعبئة السلطانية أعىل كثريًا من‬ ‫مستوى سطح التقطيع‪ :‬أفرغهيا عىل حنو‬ ‫منتظم‪.‬‬ ‫‪ l‬ال تتجاوزي مستوى السعة القصوى (‪)MAX‬‬ ‫املوحضة عىل السلطانية‪.‬‬ ‫تلميحات ونصائح‬ ‫‪ l‬عند استخدام أقراص التقطيع العكسية‪،‬‬ ‫تأكدي من توجيه جانب التقطيع ألعلى‪.‬‬ ‫‪ l‬استخدمي مكونات طازجة‪.‬‬ ‫‪ l‬ال تقطعي المكونات إلى قطع صغيرة‬ ‫ً‬ ‫جدا‪ .‬لمنع انزالق المكونات أثناء‬ ‫المعالجة‪ ،‬قومي بتعبئة عرض أنبوب تغذية‬ ‫المكونات الكبير أو استخدمي أنبوب‬ ‫تغذية المكونات الصغير‪.‬‬ ‫‪ l‬في حالة التقطيع أو البشر‪ :‬المكونات‬ ‫الموضوعة بشكل رأسي تخرج أقصر عن‬ ‫المكونات الموضوعة بشكل أفقي‪.‬‬ ‫‪ l‬بعد االستخدام‪ ،‬هناك دائما كمية صغيرة‬ ‫من النفاية على السطح أو في الغذاء‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪40‬‬ ‫تلميحات ونصائح‬ ‫‪ l‬للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬خزني‬ ‫الفاكهة واعصريها في درجة حرارة‬ ‫ً‬ ‫أيضا ليني الفاكهة قبل عصرها‬ ‫الغرفة‪،‬‬ ‫عن طريق دحرجتها على سطح منضدة‬ ‫العمل مع الضغط عليها براحة كفك‪.‬‬ ‫‪ l‬للمساعدة في استخالص العصير‪ ،‬حركي‬ ‫الفاكهة من جانب آلخر أثناء العصر‪.‬‬ ‫‪ l‬عند عصر كمية كبيرة من الفاكهة‪ ،‬أفرغي‬ ‫المصفاة بانتظام لتجنب تراكم لب وبذور‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫الفاكهة‪7 .‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫المفرمة‪17‬‬ ‫‪18 19‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ a‬صامولة حلقية‬ ‫الخشن‬ ‫أو‬ ‫الناعم‬ ‫‪ 27‬الفرم‪:‬‬ ‫‪28 b 29‬شبكات‬ ‫‪23 24 25 26‬‬ ‫(تعتمد على الطراز)‬ ‫‪ c‬القطاعة‬ ‫‪33 34 35 36 37‬‬ ‫‪38 d 39‬اللولب‬ ‫‪ e‬جسم المفرمة‬ ‫‪ f‬الصينية‬ ‫‪ g‬عصا دفع المكونات‬ ‫‪13‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪124‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 124‬‬ ‫استخدام امللحقات‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪7 51 37‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪17 53 18‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪2755 28‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪37 57 38‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪8‬‬ ‫راجيع الرسوم التوضيحية اخلاصة بلك‬ ‫ملحق‪ ،‬مكا استعريض أيضًا النصاحئ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫املذكورة ‪2‬‬ ‫والتمليحات ‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫حتت لك‪1‬ملحق‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪14‬‬ ‫املازج‬ ‫البالستييك‪11‬‬ ‫‪12 13‬‬ ‫‪ a‬وحدة الشفرات‬ ‫اإلحاكم‬ ‫‪22‬‬ ‫‪24 b 25‬حلقة‪23‬‬ ‫‪ c‬الدورق‬ ‫‪ d 1‬غطاء فتحة التعبئة‬ ‫‪2 32‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4 34‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪33‬العلوي‬ ‫‪ e 35‬الغطاء‬ ‫‪2‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪3‬‬ ‫املازج ‪13 14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫الزجايج‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ a 4‬حامل الشفرات‬ ‫‪5‬‬ ‫‪25b 26‬وحدة‬ ‫الشفرات ‪22‬‬ ‫‪23 24‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ c‬حلقة اإلحاكم‬ ‫‪ d 67‬الدورق‬ ‫‪32 33‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪35 e 36‬الغطاء العلوي‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ f 8‬غطاء فتحة التعبئة‬ ‫‪4‬‬ ‫‪799‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪18‬‬ ‫ركيب املازج مكا هو مبني يف‬ ‫‪13‬‬ ‫‪15 .14‬‬ ‫‪ 15‬و ‪16‬‬ ‫التوضيحية ‪17‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪18 17‬‬ ‫‪1910‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪20 60‬‬ ‫‪19 2‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪61‬‬ ‫مالحظة‪ :‬تأكدي من تركيب حلقة اإلحاكم عىل‬ ‫‪12‬‬ ‫‪62‬‬ ‫يف حالة‬ ‫حنو‬ ‫‪12‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪22 21‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪22‬‬ ‫ترسيب‪24‬‬ ‫‪23‬‬ ‫حيدث ‪25‬‬ ‫‪24‬‬ ‫حيث ‪26‬‬ ‫‪25‬‬ ‫حصيح‪27 ،‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪28 27‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪29 3‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪63‬‬ ‫تركيهبا عىل حنو غري حصيح‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪64‬‬ ‫تركيب الغطاء العلوي‬ ‫‪32 31‬‬ ‫‪33 32‬‬ ‫‪34 33‬‬ ‫‪35 34‬‬ ‫‪36 35‬‬ ‫‪37 36‬‬ ‫‪38 37‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪40 6439 4‬‬ ‫‪14 38‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪ 15‬املازج البالستييك ‪ -‬ليف يف اجتاه عقارب‬ ‫‪15‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪ 16‬الساعة ليستقر يف موضع التعشيق‪.‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪ 16‬املازج الزجايج ‪ -‬اضغيط هيلع ألسفل‬ ‫‪17‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪ 17‬ليستقر يف موضع التعشيق‪.‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪19‬تمليحات ونصاحئ‬ ‫‪20‬ال تستخديم مكونات ساخنة أثناء‬ ‫‪20‬‬ ‫‪21‬التحضري‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ l22‬عند حتضري املايونزي‪ ،‬ضيع لك املكونات‬ ‫‪22‬‬ ‫يف املازج عدا الزيت‪ .‬مث أثناء تشغيل‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 23‬اخلالط‪ ،‬افتيح فتحة التعبئة وأضييف‬ ‫‪ 24‬الزيت ببطء وبمكيات متساوية‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ l25‬قد حتتاج اخللطات المسيكة مثل العجائن‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 26‬اهلشة واملغموسات إىل كشط اجلوانب‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫إذا وجدت صعوبة يف حتضريها‪،‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 27‬أضييف املزيد من السوائل‪.‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪16/05/2019‬‬ ‫‪09:5781‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪13 14‬‬ ‫جهاز ‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫الطعام‬ ‫حتضري‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ a‬عصا دفع املكونات الصغرية‬ ‫الكبرية‬ ‫‪21 22‬‬ ‫املكونات‪23‬‬ ‫دفع ‪24‬‬ ‫‪26 b 27 28 29 30‬عصا‪25‬‬ ‫‪ c‬أنبوب تغذية املكونات‬ ‫‪ d‬الغطاء العلوي‬ ‫السلطانية ‪31 32 33 34‬‬ ‫‪35 36 e 37 38 39 401‬‬ ‫‪ f‬حمور الدوران‬ ‫‪ g‬سكني التقطيع‬ ‫‪11‬‬ ‫أقراص التقطيع (يف حالة تزودهيا‬ ‫داخل عبوة البيع)‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ h‬سطح التقطيع‪/‬البرش المسيك‬ ‫‪ i‬سطح التقطيع‪/‬البرش الرفيع‬ ‫‪ j‬سطح البرش النامع جدًا‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ k‬سطح تقطيع الرشاحئ الرفيعة‬ ‫‪ l‬سطح تقطيع الرشاحئ العادية‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ m‬سطح البرش المسيك جدًا‬ ‫الرسوم‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪ l‬ملزج مكونات جافة ‪َ -‬‬ ‫قطعهيا إىل أجزاء‬ ‫صغرية مث أزييل غطاء فتحة التعبئة‬ ‫وأسقطهيا قطعة تلو األخرى أثناء تشغيل‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫اجلهاز‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫ركيب جهاز حتضري الطعام مكا هو مبني‬ ‫التوضيحي ‪15 16 . 17‬‬ ‫الرمس ‪18 19‬‬ ‫يف ‪20‬‬ ‫‪ ١ 21‬ركيب حمور الدوران عىل املخرج‪.‬‬ ‫حبيث ‪24‬‬ ‫الدوران ‪25‬‬ ‫حمور ‪26‬‬ ‫عىل ‪27‬‬ ‫السلطانية ‪28‬‬ ‫‪ ٢‬ركيب‪29 30‬‬ ‫‪ 31‬يكون املقبض فوق مفتاح التحمك يف‬ ‫الرسعات ولفهيا يف اجتاه عقارب الساعة‬ ‫التعشيق‪34 35 .‬‬ ‫موضع ‪36 37‬‬ ‫تستقر‪39‬يف ‪38‬‬ ‫حىت‪40‬‬ ‫‪ ٣‬ركيب أي من سكني التقطيع وأحد أقراص‬ ‫التقطيع أو عصارة املواحل‪ .‬سكني التقطيع‬ ‫ومقطع القطع يف سطح التقطيع حادة‬ ‫جدًا وينبيغ التعامل معها مبنهتى‬ ‫احلذر‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪31‬‬ ‫تمليحات ونصاحئ‬ ‫‪ l‬قطيع المحل واخلزب واخلرضاوات‬ ‫إىل مكعبات حبجم تقرييب ‪ ٢‬مس قبل‬ ‫التحضري‪.‬‬ ‫‪ l‬ميكن احلصول عىل أفضل النتاجئ عند‬ ‫فرم األعشاب النظيفة واجلافة‪.‬‬ ‫‪ l‬ال تستخديم امللحق لزمن طويل أثناء‬ ‫استخدام سكني التقطيع‪.‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪124‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 125‬‬ ‫خطاف العجني‬ ‫‪ l‬للحصول عىل أفضل نتاجئ خللط املكونات‬ ‫ً‬ ‫أوال يف السلطانية‪.‬‬ ‫أضييف السوائل‬ ‫‪ l‬عىل فرتات زمنية أوقيف تشغيل اجلهاز‬ ‫واكشيط اخلليط عن خطاف العجني‪.‬‬ ‫الدقيق‬ ‫‪ l‬ختتلف مكيات الدقيق املستخدمة مع‬ ‫مكيات السائل املطلوبة لتحضري العجني‪.‬‬ ‫أيضًا التصاق العجني له تأثري مبارش يف‬ ‫التحميل عىل اجلهاز‪ .‬من املوىص به إبقاء‬ ‫اجلهاز حتت اإلرشاف أثناء خلط العجني‪.‬‬ ‫خفاقة البيض‬ ‫هام‬ ‫‪ l‬ال تستخديم خفاقة البيض مع‬ ‫اخللطات المسيكة (مثل خلط المسن‬ ‫مع السكر) – فقد يتسبب ذلك يف‬ ‫تلفها‪.‬‬ ‫‪ l‬ميكن احلصول عىل أفضل النتاجئ عندما‬ ‫تكون درجة حرارة البيض يه نفس درجة‬ ‫حرارة الغرفة‪.‬‬ ‫‪ l‬قبل خفق بياض البيض‪ ،‬تأكدي من عدم‬ ‫وجود زيت أو صفار بيض عىل خفاقة‬ ‫البيض أو السلطانية‪.‬‬ ‫‪ l‬املايونزي ‪ -‬للحصول عىل أفضل النتاجئ‪،‬‬ ‫اكشيط جوانب السلطانية بعد إضافة‬ ‫الزيت مث شغيل اجلهاز ملدة ‪ 10‬ثواين‬ ‫إضافية عىل الرسعة العالية‪.‬‬ ‫‪ l‬العجائن السائلة ‪ -‬أضييف الدقيق إىل‬ ‫ً‬ ‫أوال‪ ،‬مث السوائل واخليط عىل‬ ‫السلطانية‬ ‫الرسعة املنخفضة حىت يمت دجم املكونات‪.‬‬ ‫نقاط للتوضيح‪:‬‬ ‫‪ l‬حيذر جتاوز السعات القصوى احملددة–‬ ‫فقد تتسبيب يف محل زائد عىل اجلهاز‪.‬‬ ‫‪ l‬حركة رأس اخلالط يه أمر عادي‬ ‫وخاصة عند خلط أمحال ثقيلة مثل‬ ‫جعني اخلزب‪.‬‬ ‫‪ l‬يف حالة رفع رأس اخلالط أثناء التشغيل‪،‬‬ ‫سيسمتر اجلهاز يف العمل‪ .‬أوقيف تشغيل‬ ‫اجلهاز دامئًا قبل رفع رأس اخلالط‪.‬‬ ‫‪ l‬لن يعمل اجلهاز إىل مع تركيب‬ ‫مجيع أغطية املخارج بشلك حصيح‪.‬‬ ‫‪ l‬يف حالة مساع صوت اجلهاز مثق ً‬ ‫ال‪،‬‬ ‫فأوقيف التشغيل وأزييل جزء من اخلليط‬ ‫أو قويم بزيادة الرسعة‪.‬‬ ‫‪ l‬اخلالط جمهز خباصية «البدء اهلادئ»‬ ‫لتقليل تناثر املكونات‪ .‬بنفس الكيفية يف‬ ‫حالة تشغيل اخلالط خللط خلطات ذات‬ ‫قوام كثيف يف الوعاء ومثال عىل ذلك‬ ‫جعني اخلزب‪ ،‬فقد تالحظني استغراق‬ ‫اخلالط لبضعة ثوان حىت الوصول إىل‬ ‫الرسعة املطلوبة‪.‬‬ ‫‪ l‬أزييل دامئًا امللحق املركب يف املخرج قبل‬ ‫رفع رأس اخلالط‪.‬‬ ‫استخدام خمارج الدفع‬ ‫ملحقات خمرج الرسعة العالية ‪4‬‬ ‫ارفيع غطاء خمرج الرسعة العالية ‪.3‬‬ ‫تأكدي من تركيب غطاء خمرج الرسعة‬ ‫املتوسطة‪ ،‬يف حالة عدم تركيبه لن يعمل‬ ‫اجلهاز‪.‬‬ ‫مستشعر الرسعة اإللكرتوين‬ ‫اخلالط جمهز مبستشعر إلكرتوين للتحمك يف‬ ‫الرسعة حيث مت تصمميه للحفاظ عىل رسعة‬ ‫اخلالط حتت خمتلف ظروف التشغيل مثل جعن‬ ‫جعني اخلزب أو عند إضافة البيض خللطات‬ ‫الكيك‪.‬‬ ‫لذلك قد تالحظني بعض التغيريات يف الرسعة‬ ‫أثناء التشغيل حيث يقوم املستشعر بضبط‬ ‫رسعة اخلالط احملددة مع امحلل – وهذا أمر‬ ‫طبييع‪.‬‬ ‫ملحقات خمرج الرسعة متوسطة ‪1‬‬ ‫ارفيع غطاء خمرج الرسعة املتوسطة ‪.2‬‬ ‫تأكدي من تركيب غطاء خمرج الرسعة العالية‪،‬‬ ‫يف حالة عدم تركيبه لن يعمل اجلهاز‪.‬‬ ‫استخدام امللحقات‬ ‫راجيع الرسوم التوضيحية اخلاصة بلك‬ ‫ملحق‪ ،‬مكا استعريض أيضًا النصاحئ‬ ‫والتمليحات املذكورة حتت لك ملحق‪.‬‬ ‫‪126‬‬ ‫‪123‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 126‬‬ ‫مفتاح الرمس التوضيحي‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪83‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪16/05/2019‬‬ ‫‪09:5789‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪89‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪79‬‬ ‫استخدام السلطانية واألدوات‬ ‫‪1‬‬ ‫راجيع الرسوم التوضيحية من‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪211‬‬ ‫املتاكمل‬ ‫املطبخ‬ ‫جهاز‬ ‫‪2‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪G A H B I C J D‬إىل ‪F‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I 2211111 J‬‬ ‫‪ 3322221‬خمرج الرسعة املتوسطة‬ ‫‪ A B‬اضغيط عىل ذراع حترير رأس اخلالط‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I 322 J‬‬ ‫‪ 4333222‬غطاء خمرج الرسعة املتوسطة‬ ‫‪Q K R L S M T N O P Q R‬ألسفل‬ ‫برفق‪K .‬‬ ‫اخلالط ‪L‬‬ ‫رأس ‪M‬‬ ‫وارفيع ‪N‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪S 4433333 T‬‬ ‫‪ 443‬غطاء خمرج الرسعة العالية‬ ‫ركيب السلطانية ‪ -‬لفهيا يف اجتاه عقارب‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J 435‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪O‬‬ ‫الرسعة ‪P‬‬ ‫‪Q‬‬ ‫‪R‬‬ ‫العالية‬ ‫‪S 444444555 T‬خمرج‬ ‫الساعة‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪U‬‬ ‫‪V W X‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫‪U‬‬ ‫‪V W X‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫(املوتور)‬ ‫‪ 466655555‬وحدة الطاقة‬ ‫األداة املطلوب استخدامها داخل‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ادفيع ‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫تشغيل‪/‬إيقاف ‪N‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪Q‬‬ ‫‪T 666577‬مفتاح ‪S‬حتمك ‪R‬الرسعة‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫‪ U V W X‬التجويف املخصص ‪ -‬حيدث صوت طقطقة‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 668777‬السلطانية‬ ‫عند استقرارها يف موضع التثبيت بشلك‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪Q‬‬ ‫تركيب ‪R‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪ 8877777‬مقبس‪T‬‬ ‫‪U‬‬ ‫‪V W‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫األداة ‪Z‬‬ ‫‪7‬‬ ‫حصيح‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 9988888‬رأس اخلالط‬ ‫‪ l‬ملنع دخول املكونات ‪ -‬تأكدي دامئًا من‬ ‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 10‬ذراع حترير رأس اخلالط‬ ‫‪9‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫تركيب ‪U‬‬ ‫‪V W X‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪9‬‬ ‫احلاجز عىل حمور خطاف العجني‬ ‫‪10‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 10‬مانع الرذاذ‬ ‫‪211‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪10‬‬ ‫قبل تركيبه يف املخرج‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪11‬‬ ‫ذراع حترير رأس اخلالط‬ ‫‪12‬‬ ‫اضغيط‪B‬عىل ‪A‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪3‬‬ ‫السلطانية‬ ‫أدوات‬ ‫‪12‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ألسفل واخفيض رأس اخلالط برفق‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 14‬اخلفاقة‬ ‫‪4‬‬ ‫‪13‬‬ ‫وصيل اجلهاز مبصدر التيار الكهريب‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪Q‬‬ ‫‪R‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫فوق السلطانية‬ ‫الرذاذ ‪A‬‬ ‫وايق ‪B‬‬ ‫احسيب ‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫حباجز قابل‪ H‬للفك ‪G‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪ 14‬خطاف العجني مزود‪J‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪5‬‬ ‫البيض‬ ‫خفاقة‬ ‫‪6‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫لرتكيبه‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪U‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪W‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ميكن إضافة املكونات‬ ‫اخللط‪،‬‬ ‫أثناء معلية‬ ‫‪15‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪Q‬‬ ‫‪R‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫مبارشة إىل السلطانية عن طريق أنبوب‬ ‫‪7‬‬ ‫امللحقات‬ ‫‪8‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪17‬‬ ‫إدخال املكونات‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ليس بالرضورة تزويد لك امللحقات املدرجة‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪U‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪W‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪18‬‬ ‫الرسعات إىل‬ ‫التحمك يف‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫مفتاح ‪C‬‬ ‫ليف ‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫داخل صندوق بيع جهاز املطبخ ‪J‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪9‬‬ ‫املتاكمل لديك‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪19‬‬ ‫اإلعداد املطلوب‪ ،‬استخديم التشغيل‬ ‫‪18‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ختتلف امللحقات تبعًا الختالف موديالت اجلهاز‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪20‬‬ ‫رسعة حمددة‬ ‫للتشغيل‪L‬عىل‬ ‫النبيض‪)P(N‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪Q‬‬ ‫‪R‬‬ ‫كيفية ‪S‬‬ ‫للحصول عىل معلومات حول ‪T‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪21‬‬ ‫لفرتة قصرية مث التوقف والتكرار‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫رشاء احمللقات االختيارية غري املزودة‬ ‫‪20‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪12‬‬ ‫يف عبوة بيع اجلهاز‪ ،‬راجيع موقع‬ ‫‪20‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪22‬‬ ‫الرسعات ‪U‬‬ ‫‪V W‬‬ ‫مفتاح ‪X‬‬ ‫ليف ‪Y‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪22‬‬ ‫إىل موضع‬ ‫التحمك يف‬ ‫‪21‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ Kenwood‬عىل اإلنرتنت‪ ،‬عىل العنوان‪:‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪23‬‬ ‫إيقاف التشغيل "‪ "O‬مث افصيل اجلهاز عن‬ ‫‪22‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪.www.kenwoodworld.com‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪24‬‬ ‫مصدر التيار الكهريب‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪25‬‬ ‫ارفيع رأس اخلالط ويف نفس الوقت أثناء‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 24‬املازج البالستييك (‪)AT282‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪25‬‬ ‫اإلمساك هبا احسيب األداة من املخرج‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 25‬املازج الزجايج (‪)AT283‬‬ ‫جهاز حتضري الطعام (‪)AT284‬‬ ‫عصارة املواحل (تتطلب ‪)AT284‬‬ ‫املفرمة (‪)AT281‬‬ ‫مستخلص العصري (‪)AT285‬‬ ‫املفرمة‪/‬املطحنة الصغرية (‪)AT286‬‬ ‫تمليحات ونصاحئ‬ ‫اخلفاقة‬ ‫‪ l‬استخديم المسن يف درجة حارة الغرفة‬ ‫عند خلطه مع السكر لتحضري خلطات‬ ‫ً‬ ‫أوال‪.‬‬ ‫الكيك أو قويم بتليينه‬ ‫‪ l‬أوقيف تشغيل اجلهاز واكشيط جوانب‬ ‫السلطانية باستخدام ملعقة التقليب عند‬ ‫احلاجة‪.‬‬ ‫‪ l‬استخديم مكونات باردة لملعجنات ما مل‬ ‫يذكر خالف ذلك يف وصفة التحضري‪.‬‬ ‫‪127‬‬ ‫‪122‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 127‬‬ ‫مستخلص العصير‬ ‫‪ l‬ال تستخدمي العصارة في حالة تلف المرشح‪.‬‬ ‫ً‬ ‫‪ l‬شفرات التقطيع الموجودة في قاعدة المرشح حادة جدا‪ ،‬توخي‬ ‫الحذر عند التعامل مع المرشح وتنظيفه‪.‬‬ ‫‪ l‬قبل إزالة الغطاء العلوي‪ ،‬أوقفي تشغيل العصارة وانتظري حتى‬ ‫توقف المرشح‪.‬‬ ‫‪ l‬استخدمي فقط عصا دفع المكونات المزودة مع الجهاز‪ .‬يحذر‬ ‫وضع أصابعك داخل أنبوب إدخال المكونات‪ .‬افصلي الجهاز عن‬ ‫مصدر التيار الكهربي قبل فك فتحة إدخال المكونات‪.‬‬ ‫‪ l‬في حالة حدوث اهتزاز مفرط أثناء استخدام هذا الملحق‪،‬‬ ‫خفضي السرعة أو قومي بإيقاف تشغيل الجهاز وافصليه عن‬ ‫مصدر التيار الكهربي ونظفي أي لب موجود في االسطوانة (تهتز‬ ‫العصارة في حالة التوزيع غير المتساوي للب)‪.‬‬ ‫القطاعة‪/‬المفرمة الصغيرة‬ ‫ً‬ ‫بعيدا عن وحدة‬ ‫‪ l‬ال تلمسي الشفرات الحادة‪ .‬ابقي على األطفال‬ ‫الشفرات‪.‬‬ ‫‪ l‬قبل إزالة المطحنة عن الجهاز‪:‬‬ ‫أوقفي تشغيل الجهاز؛‬ ‫انتظري حتى توقف الشفرات عن الدوران تماما؛ً‬ ‫توخي الحذر حتى ال ينفصل الوعاء عن وحدة الشفرات‪.‬‬ ‫‪ l‬استخدمي الوعاء فقط ووحدة الشفرات مع القاعدة المزودة مع‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫‪ l‬يحذر تركيب وحدة الشفرات في الجهاز بدون تركيب وعاء الطحن‪.‬‬ ‫قبل توصيل اجلهاز مبصدر التيار الكهريب‬ ‫‪ l‬تأكدي من متاثل مواصفات مصدر التيار الكهريب لديك مع املوصفات املوحضة عىل اجلانب السفيل للجهاز‪.‬‬ ‫‪l‬‬ ‫يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد األوروبي ‪ 2004/1935‬المتعلقة بالمواد واألجسام المتالمسة مع األطعمة‪.‬‬ ‫‪v∞Ë_« …dLK∞ “UNπ∞« «bª∑ß« q∂Æ‬‬ ‫‪.nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« rºÆ wF§«¸ :UNKºG° ÕuLºL∞« ¡«e§_« wKº¨« l‬‬ ‫‪128‬‬ ‫‪121‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 128‬‬ ‫جهاز تحضير الطعام‬ ‫‪ l‬شفرات سكين التقطيع وأسطح القطع حادة‪ ،‬يجب التعامل‬ ‫معها بمنتهى الحذر‪ .‬امسكي دائم ًا سكين التقطيع بقبضة‬ ‫اإلصبع من الجزء العلوي بعيدا عن حافة التقطيع‪ ،‬سواء‬ ‫عند االستخدام أو التنظيف على حد سواء‪.‬‬ ‫‪ l‬أثناء عمليات التقطيع‪/‬البشر‪ ،‬ال تسمحي بتعبئة‬ ‫السلطانية أعلى كثير ًا من مستوى سطح التقطيع‪:‬‬ ‫أفرغيها على نحو منتظم‪.‬‬ ‫‪ l‬ال تتجاوزي السعة القصوى "‪ "MAX‬الموضحة على‬ ‫السلطانية‪.‬‬ ‫‪ l‬أزيلي سكين التقطيع دائما قبل صب المحتويات من السلطانية‪.‬‬ ‫‪ l‬يحذر استخدام أصابعك لدفع المكونات خالل أنبوب التغذية‪.‬‬ ‫ً‬ ‫دائما عصا دفع المكونات المزودة‪.‬‬ ‫استخدمي‬ ‫‪ l‬قبل إزالة الغطاء العلوي عن سلطانية جهاز تحضير الطعام‪- :‬‬ ‫أوقفي تشغيل الجهاز وانتظري حتى توقف الشفرات‪/‬أسطح‬ ‫ً‬ ‫تماما‪.‬‬ ‫التقطيع عن الحركة‬ ‫‪ l‬ال تستخدمي الغطاء العلوي لتشغيل جهاز تحضير الطعام‪،‬‬ ‫ً‬ ‫دائما زر التحكم في السرعة‪.‬‬ ‫استخدمي‬ ‫المفرمة‬ ‫ً‬ ‫دائما من إزالة العظام والقشرة الخارجية للحم وما شابه‬ ‫‪ l‬تأكدي‬ ‫ذلك قبل عملية الفرم‪.‬‬ ‫‪ l‬في حالة فرم المكسرات‪ ،‬ضعي كمية قليلة في كل مرة وانتظري‬ ‫حتى خروج مفروم الكمية المضافة قبل إضافة كمية أخرى‪.‬‬ ‫ً‬ ‫دائما عصا دفع المكونات الخاصة بالمفرمة المزودة‬ ‫‪ l‬استخدمي‬ ‫مع الجهاز‪ .‬يحذر إدخال أصابعك أو أدوات المائدة داخل أنبوب‬ ‫إدخال المكونات‪.‬‬ ‫ً‬ ‫‪ l‬تحذير– شفرات التقطيع حادة جدا‪ ،‬توخي الحذر أثناء التعامل‬ ‫معها سواء أثناء االستخدام أو أثناء التنظيف‪.‬‬ ‫‪ l‬تأكدي من تركيب الملحق في موضعه الصحيح قبل تشغيل‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫‪129‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 129‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫تعتمد السعة القصوى على الملحق المستخدم والذي يستمد‬ ‫الحمل األكبر‪ .‬بعض من الملحقات األخرى قد تستمد حمل أقل‪.‬‬ ‫في حالة حدوث اهتزاز مفرط أثناء استخدام أي من الملحقات‪،‬‬ ‫خفضي السرعة أو أوقفي تشغيل الجهاز وأزيلي بعض من‬ ‫المكونات‪.‬‬ ‫سيحدث تلف في الملحقات وقد يتسبب ذلك في حدوث إصابات‬ ‫في حالة تعرض آلية التعشيق لقوة مفرطة‪.‬‬ ‫ال تستخدمي مكونات ساخنة أثناء التحضير‪.‬‬ ‫مخاطر التعرض لحروق‪ :‬يجب ترك المكونات الساخنة حتى‬ ‫تبرد وتصبح في درجة حرارة الغرفة قبل إضافتها إلى سلطانية‬ ‫جهاز تحضير الطعام أو المطحنة أو قبل المزج‪.‬‬ ‫المازج‬ ‫‪ l‬يحذر تركيب وحدة الشفرات على وحدة الطاقة (الموتور) بدون‬ ‫تركيب دورق المازج‪.‬‬ ‫‪ l‬هام فيما يتعلق بالجزء ‪ - AT282‬تم تركيب الجوانب‬ ‫الموجودة في الجزء السفلي من قاع الدورق أثناء التصنيع وال‬ ‫يجب محاولة إزالتها‪.‬‬ ‫‪ l‬يجب تشغيل المازج فقط مع تركيب الغطاء العلوي في موضعه‪.‬‬ ‫‪ l‬استخدمي الدورق فقط مع وحدة الشفرات المزودة‪.‬‬ ‫ً‬ ‫فارغا‪.‬‬ ‫‪ l‬يحذر تشغيل المازج‬ ‫‪ l‬بالنسبة لوصفات المشروبات المخفوقة ذات الرغوة– ال تمزجي‬ ‫المكونات المجمدة التي تحولت إلى كتلة صلبة أثناء التجميد;‬ ‫ولكن هشميها إلى أجزاء قبل إضافتها إلى الدورق‪.‬‬ ‫‪ l‬ال تحضري التوابل مثل‪ ،‬القرنفل والشيث والكمون حيث أن لها‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫سلبيا على األجزاء البالستيكية في الجهاز وقد تتسبب في‬ ‫تأثيرا‬ ‫تلفه‪.‬‬ ‫ً‬ ‫‪ l‬ال تستخدمي المازج كحاوية تخزين‪ .‬حافظي عليه فارغا قبل وبعد‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫‪ l‬يحذر مزج كميات تتجاوز السعة القصوى الموضحة على الدورق‬ ‫‪ -‬استخدمي سعة أقل مع السوائل الرغوية مثل الحليب المخفوق‪.‬‬ ‫‪130‬‬ ‫‪119‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 130‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪qOÅu∑∞« f°UÆ Ë√ ¡U°dNJ∞« pKß Ë√ WÆUD∞« …b•Ë ÷dF¢ ¸c∫¥‬‬ ‫∞‪.¡ULK‬‬ ‫تأكدي من عدم تركيب أو تخزين أي أداة أخرى خاصة بالسلطانية‬ ‫عند استخدام مخارج الدفع‪.‬‬ ‫يحذر استخدام ملحق غير معتمد أو أكثر من ملحق في المرة‬ ‫الواحدة‪.‬‬ ‫يحذر تجاوز السعات القصوى الموضحة في جدول توصيات‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫توخي الحذر عن حمل هذا الجهاز‪ .‬تأكدي من قفل رأس الخالط‬ ‫في الوضع ألسفل وتأمين السلطانية واألدوات وأغطية المخارج‬ ‫والسلك الكهربي قبل حمل الجهاز‪.‬‬ ‫‪.“UNπ∞U° rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« vK´ ·«d®ù« Vπ¥‬‬ ‫ال تحاولي تحريك أو رفع رأس الخالط أثناء تركيب أي من‬ ‫الملحقات حيث يصبح جهاز المطبخ المتكامل غير مستقر‪.‬‬ ‫يحذر تشغيل الجهاز بالقرب من حافة سطح التشغيل‪.‬‬ ‫‪Ë√ W¥bº§ ‹«¸bÆ ÍË– ’Uª®√ q∂Æ s± …eN§_« «bª∑ß« sJL¥‬‬ ‫•‪«bª∑ßU° W≠dF± Ë√ …d∂î ÊËœ r≥ sL±Ë WCHªM± WOKI´ Ë√ WOº‬‬ ‫«_§‪Ë√ «bª∑ßôU° WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞« rN∫M± W∞U• w≠ …eN‬‬ ‫«‪„«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° t±«bª∑ß« rNMJL¥ YO∫° rNOK´ ·«d®ù‬‬ ‫«∞‪.“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢ w∑∞« d©UªL‬‬ ‫‪.‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ‬‬ ‫‪“UNπ∞U° wEH∑•« .‰UH©_« q∂Æ s± “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« “uπ¥ ô‬‬ ‫‪.‰UH©_« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° w°dNJ∞« pKº∞«Ë‬‬ ‫«‪.UN∞ hBªL∞« WO∞eML∞« ‹U±«bª∑ßô« w≠ jI≠ “UNπ∞« w±bª∑ß‬‬ ‫∞‪“UNπ∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ WO∞uµº± W¥√ Kenwood WØd® qL∫∑¢ s‬‬ ‫‪.…¸uØcL∞« ‹ULOKF∑K∞ ‰U∏∑±ô« Âb´ Ë√ W∫O∫Å dO¨ WI¥dD°‬‬ ‫تعليمات سالمة عامة خاصة بالملحقات‬ ‫‪ l‬أبقي على يديك وأدوات المطبخ خارج المازج وسلطانية جهاز‬ ‫تحضير الطعام أثناء توصيل الجهاز مع مصدر التيار الكهربي‪.‬‬ ‫‪ l‬لن يعمل الجهاز في حالة تركيب الملحق بشكل غير صحيح‪.‬‬ ‫‪ l‬ال ينصح بمعالجة التوابل‪ ،‬فقد تتسبب في تلف األجزاء‬ ‫البالستيكية‪.‬‬ ‫‪131‬‬ ‫‪118‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 131‬‬ ‫´‪w°d‬‬ ‫‪WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« ‹ULOKF∑∞« …¡«dÆ q∂Æ‬‬ ‫∞‪p∑±öº‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫«‪‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ‬‬ ‫«∞‪.WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL‬‬ ‫√“‪.‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥‬‬ ‫≠‪WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w‬‬ ‫‪q∂Æ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD q∂Æ s± W±öº∞U°‬‬ ‫‪.KENWOOD‬‬ ‫لفي مفتاح التحكم في السرعات إلى وضع إيقاف التشغيل "‪ "O‬ثم‬ ‫افصلي الجهاز عن مصدر التيار الكهربي‪.‬‬ ‫قبل فك أو تركيب أغطية المخارج األدوات‪/‬الملحقات؛‬ ‫بعد االستخدام أو في حالة عدم االستخدام؛‬ ‫قبل التنظيف‪.‬‬ ‫ال تستخدمي الجهاز ألزمنة أطول من تلك الموضحة أدناه‬ ‫دون السماح بفترات الراحة‪ .‬استمرارية معالجة المزيد‬ ‫من المكونات لفترة زمنية أطول قد يتسبب في تلف‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫فترات الراحة بين مرات‬ ‫الحد األقصى‬ ‫الوظيفة‪/‬الملحق‬ ‫التشغيل‬ ‫لزمن التشغيل‬ ‫‪ 8‬دقائق‬ ‫أداة العجين‬ ‫افصلي الجهاز عن مصدر‬ ‫‪ 60‬ثانية‬ ‫المازج‬ ‫التيار الكهربي واترآيه‬ ‫‪ 30‬ثانية‬ ‫المطحنة‬ ‫ليبرد لمدة ‪ ١٥‬دقيقة‬ ‫‪ 10‬دقائق‬ ‫المفرمة‬ ‫أبعدي أصابعك عن األجزاء المتحركة والملحقات التي تم تركيبها‪.‬‬ ‫يحذر إدخال األيدي‪/‬األصابع داخل اآللية المفصلية‪.‬‬ ‫يحذر ترك جهاز المطبخ المتكامل دون مالحظة أثناء تشغيله‪.‬‬ ‫‪Vπ¥ W∞U∫∞« Ác≥ q∏± w≠ .tHK¢ W∞U• w≠ “UNπ∞« «bª∑ß« ¸c∫¥‬‬ ‫≠∫‪W¥U´¸Ë W≤UOB∞«“ rºÆ wF§«¸ :t•öÅ≈ Ë√ “UNπ∞« h‬‬ ‫«∞‪.”¡öLF‬‬ ‫‪.t´e∑M¥ bI≠ qH© œu§Ë W∞U• w≠ UÎO∞b∑± w°dNJ∞« pKº∞« „d¢ ¸c∫¥‬‬ ‫‪132‬‬ ‫‪117‬‬ ‫‪16/05/2019 09:57‬‬ ‫‪140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 132‬‬ 133 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 133 16/05/2019 10:06 140979 Iss 1 KHC29 Multilingual.A5 .indd 134 16/05/2019 09:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Kenwood PROSPERO KHC294.P0SI El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para