Transcripción de documentos
FR
EN
DE
NL
ES
RU
PL
PT
TR
ET
LV
LT
RO
BG
SL
HR
FR
2
TABLE DES MATIÈRES
• Consignes de Sécurité
3
• Description
8
• Utilisation des moules
9
• Présentation du produit
11
• Préparation
11
• Installation et branchements
11
• Présentation des programmes
12
• A. Choix du programme de cuisson
13
• B. Utilisation d’un programme automatique
13
• C. Utilisation du programme manuel
14
• D. Fin d’un programme (automatique ou manuel)
15
• E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel)
15
• F. Relancer le même programme
16
• G. Relancer un programme différent
16
• Modification du temps et du programme en cours
17
• Entretien et Nettoyage
18
• Guide de cuisson
19
• Aide pour obtenir un résultat parfait
20
• Guide de dépannage
21
Consignes de Sécurité
FR
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Utilisation, entretien, nettoyage et installation du produit :
pour votre sécurité, merci de vous référer aux différents
paragraphes de cette notice et aux pictogrammes
correspondants.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la garantie:
– dans les coins de cuisine réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
– dans les fermes,
– par les clients des hôtels, motels et autres environnements
à caractère résidentiel,
– dans les environnements de type chambres d’hôtes.
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires
divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
3
FR
4
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne doivent pas jouer avec l’appareil et utiliser l’appareil
comme un jouet.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
La température des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Dérouler entièrement le cordon.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section
équivalente et avec prise de terre incorporée. Prendre toutes
les précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave
dedans.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre
incorporée.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger
dans l’eau l’appareil ni le cordon.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et
qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• ATTENTION: Ne pas faire chauffer ou préchauffer le
produit sans les moules de cuisson à l’intérieur
FR
A faire
• Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux
différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil.
• Si un accident se produit, passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un
médecin si nécessaire.
• Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions
nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que
personne ne s’entrave dedans.
• Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système de
respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires
d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
• Toujours mettre l’appareil hors de portée des enfants.
• Lors de la première utilisation, laver le moule aluminium ou les moules en acier* et essuyer avec
un chiffon doux.
• Si vous utilisez le moule aluminium ou les moules en acier*, beurrer/huiler vos moules avant de
mettre la préparation à l’intérieur pour un meilleur démoulage.
• Lors de la première utilisation, laver les moules silicones* ou les moules en acier* puis les essuyer
avec un chiffon doux.
• Vérifier que les moules de cuisson soient bien nettoyés avant utilisation.
• Pour éviter de détériorer les moules de cuisson, utiliser ceux-ci uniquement sur l’appareil
pour lequel ils ont été conçus (ex: ne pas les mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque
électrique…).
*selon modele
5
FR
• Veiller à ce que les moules de cuisson soient stables, bien positionnés sur la base de l’appareil.
N’utiliser que les moules de cuisson fournis ou acquis auprès du centre de service agréé.
• Pour préserver le revêtement des moules de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique ou
en bois.
• N’utiliser que les accessoires fournis avec l’appareil ou achetés à un centre de service autorisé.
Ne pas les utiliser avec d’autres appareils.
• Utiliser uniquement les moules PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal et Crea Bake* Tefal indiqués compatibles.
• Utiliser des maniques pour retirer les moules et le support en fin de cuisson.
• Pour la fonte du chocolat, utiliser le moule aluminium antiadhésif Cake Factory ou le moule
PROflex fonte de chocolat si inclus.
A ne pas faire
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne jamais transporter le produit lorsqu’il est chaud ou en fonctionnement.
• Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
• Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe,
meuble verni...) ou sur un support de type nappe plastique.
• Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon
pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz...).
• Ne jamais placer l’appareil sous un meuble fixé au mur ou une étagère ou à côté de matériaux
inflammables comme des stores, des rideaux, des tentures.
• Ne jamais utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la
surface de cuisson (revêtement antiadhésif).
• Ne pas porter l’appareil par la poignée ou les fils métalliques.
• Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
• Ne pas poser les moules de cuisson chauds sous l’eau ou sur une surface fragile.
• Pour conserver les qualités antiadhésives du revêtement et du silicone, ne pas laisser chauffer à vide.
• Les moules de cuisson ne doivent jamais être manipulés à chaud.
• Ne pas faire de cuisson en papillote.
• Pour éviter d’abîmer votre appareil, ne jamais réaliser de recettes flambées sur celui-ci.
• Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre les moules de cuisson et
les aliments à cuire ou entre les moules de cuisson et les résistances.
• Ne pas couper directement sur les moules de cuisson.
• Ne jamais faire chauffer l’appareil sans le réflecteur et un moule de cuisson à l’intérieur.
• Ne jamais faire chauffer ou faire des cuissons en position « appareil ouvert ».
• Pour conserver les qualités antiadhésives du silicone, il est recommandé de ne pas les laver au lave-vaisselle.
• Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser
les proportions indiquées.
• Ne pas huiler, beurrer, graisser les moules silicones.
• En cas d'incident donnant lieu à la casse d'un pot en verre en cours de réalisation d'une recette,
la totalité des préparations ne devra pas être consommée et devra être jetée.
6
FR
• Ne pas mettre les pots en verre au congélateur ou au freezer. Ne pas les passer au micro-onde.
Ne pas utiliser de chalumeau.
• Ne pas verser de liquide à très haute température dans les pots en verre.
Conseils/Informations
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des
aliments, Environnement...).
• Merci d’avoir choisi cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique.
• Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
les caractéristiques ou composants de ses produits.
• A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant
les pre mières minutes.
• Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo
ne peut
être consommé.
• Pour nettoyer les moules de cuisson, utiliser une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
• La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement
et la frotter avec un chiffon sec.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
7
FR
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Description
1
2
3
4
*5
*6
*7
8
Couvercle
Tableau de bord
Base de l’appareil
Moule aluminium antiadhésif
Moule silicone PROflex 6 muffins
Moule silicone PROflex 6 mini cakes
Grille support pour certains moules
PROflex et la fonte de chocolat* ou
crème dessert*
8 Cordon d’alimentation
9 Réflecteur noir
* 10 Moule silicone PROflex fonte de chocolat
selon modèle
* 11 Moules muffins en acier
* 12 Moules mini cake en acier
* 13 Support 6 moules
* * 14 Pots en verre
*selon modèle
** vendus en accessoires supplémentaires x6
FR
Utilisation des moules
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser
les proportions indiquées.
Moules silicone PROflex*
Le Cake Factory est uniquement compatible avec les moules de la gamme Tefal PROflex de
dimensions 30 x 21 cm et les moules Tefal Crispy Bake indiqués compatibles.
Verser dans le
moule
Retirer le moule
aluminium
S’assurer que le Déposer la grille sur
réflecteur noir est
le réflecteur*
correctement en
place et fixé au
fond de l’appareil
Déposer le moule
Fermer
* Pour la cuisson des canelés ou pour toute utilisation d’un moule d’une hauteur supérieure à 4.5cm, déposer
directement le moule PROflex dans le Cake Factory sans la grille support.
Moule aluminium anti-adhésif
Beurrer le moule
Remplir le moule
Retirer la grille*
S’assurer que le
réflecteur noir est
correctement en
place et fixé au
fond de l’appareil
Mettre le support
dans l’appareil
Fermer
Insérer le moule
Fermer
Moules en acier*
Remplir les moules jusqu’au 3/4.
Verser dans les
moules en acier
Mettre les moules
dans le support
Nous recommandons de ne pas mixer les formes de moule dans une même cuisson.
*selon modèle
9
FR
Après la cuisson
Avant le démoulage
laisser refroidir
quelques minutes.
Retirer le support
du cake factory
avec des maniques
Poser le support
sur une surface
adaptée à la
chaleur
Retirer les moules
du support l’un
après l’autre
Fonte du chocolat*
Mettre le chocolat
dans le moule
aluminium
Retirer la grille
Fermer
Mettre le chocolat Déposer la grille sur
dans un moule
le réflecteur
adapté
Fermer
Pour la fonte du chocolat, utiliser le moule aluminium antiadhésif Cake Factory ou le moule
silicone PROflex fonte de chocolat si inclus.
Crèmes dessert individuelles* **
Ne pas mettre les couvercles sur les verrines pendant la cuisson.
Verser dans les
pots en verre
Mettre le moule en Mettre les pots en
aluminium dans verre dans le moule
l’appareil
en aluminium
Fermer
Une fois la cuisson terminée, retirer du Cake Factory le plat et les pots en verre, encore chaud, à
l’aide de manique et laisser refroidir 10min avant de mettre le couvercle.
Crèmes dessert à partager*
10
Verser dans
le moule en
aluminium
Mettre le moule en
aluminium dans
l’appareil
Fermer
*selon modèle
** vendus en accessoires supplémentaires x6
FR
Présentation du produit
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
Bouton Marche/Arrêt
Bouton Retour
Bouton Moins (-)
Bouton Plus (+)
Préparation
5
Bouton OK / Start
Ecran de contrôle
Programmes automatiques
Programme manuel
1. Enlever tous les emballages autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur de l’appareil.
2. Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement les différents moules avec de l’eau
chaude et du liquide vaisselle, rincer et sécher soigneusement.
Installation et branchements
Le démarrage de l’appareil s’applique à tous les programmes
1. Brancher votre appareil.
3. Puis attendre quelques secondes
avant d’appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt.
Le
premier
programme clignote indiquant
le mode «choix de programme».
1
2
3
11
FR
Présentation des programmes
En cas de doute sur le mode de cuisson à utiliser, reportez-vous au guide de cuisson page 19.
1
2
3
1
2
3
5 Programmes automatiques :
1 Programme Gâteaux à partager
2 Programme Gâteaux individuels
3 Programme Cœur coulant
4 Programme Meringues
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
Programme Fonte du Chocolat* ou
Crème dessert*
Programme Manuel
Astuce de cuisson : Il existe un programme adapté à chaque typologie de recette. Selon le
programme choisi, un temps de cuisson est indiqué par défaut. Il existe plusieurs recettes par
programme. De ce fait, il peut être nécessaire d’ajuster le temps en fonction de la recette
choisie (voir liste des temps préconisés par recette). Il n’y a pas besoin de préchauffe, la cuisson
démarre dès son lancement une fois l’appareil fermé et l’appui sur start.
Attention : Pour garantir le résultat, il est indispensable de suivre la recette et de respecter les
proportions.
*selon modèle
12
FR
A. Choix du programme de cuisson
Une fois la préparation versée dans le
moule et le couvercle fermé:
1. Faire défiler les programmes de
cuisson à l’aide des boutons – et +.
2. Le pictogramme choisi clignote.
3. Appuyer sur OK pour valider.
1
2
B. Utilisation d’un programme automatique
1
2
3
4
5
1. Suite au choix du programme
de cuisson, le voyant sélectionné
devient fixe.
2. Un temps de cuisson par défaut
clignote.
3. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier le temps si besoin.
4. S’assurer que le couvercle est
fermé. Appuyer sur la touche
Start pour valider et démarrer la
cuisson. L’affichage du temps
devient fixe.
5. La cuisson a démarré. Le
graphique sur la gauche de
l’écran indique qu’un cycle
de cuisson est en cours et que
l’appareil est en chauffe. Le
temps est décompté par minute
puis par seconde pour la dernière
minute.
Remarque : Lors d’une prochaine
utilisation, le temps par défaut pour
chaque programme sera son dernier
temps utilisé.
13
FR
C. Utilisation du programme manuel
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Suite au choix du programme
de cuisson, le voyant sélectionné
devient fixe.
2. Une température par défaut
clignote.
3. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier la température si
besoin.
4. Appuyer sur la touche OK pour
valider.
5. Un temps de cuisson prédéfini
clignote.
6. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier le temps si besoin.
7. Appuyer sur la touche Start pour
valider et démarrer la cuisson,
l’affichage du temps devient fixe.
8. La cuisson a démarré. Le
graphique sur la gauche de l’écran
indique qu’un cycle de cuisson est
en cours et que l’appareil est en
chauffe. Le temps est décompté
par minute puis par seconde pour
la dernière minute.
9. A tout moment, si besoin d'ajuster
le temps (tous modèles) et/ou
la température (selon modèle),
appuyer sur la touche "retour" ou
les touches + et - (selon modèle).
10. Appuyer sur la touche OK pour
valider.
Remarque : Lors d’une prochaine
utilisation, le dernier temps et
la dernière température utilisés
deviennent les valeurs par défaut.
9
14
FR
D. Fin d’un programme (automatique ou manuel)
1
2
3
1. Le temps arrive à 000 et le produit sonne pour signaler la fin de cuisson.
2. Appuyer 1 fois sur OK pour mettre fin à la sonnerie, l’afficheur 000 clignote.
3. L’utilisation de protection (manique) pour ne pas se brûler en manipulant le plat ou moule
chaud est nécessaire.
Attention : Il est important d’ouvrir l’appareil et de sortir les gâteaux rapidement pour qu’ils ne
continuent pas de cuire.
E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel)
1
3
2
1. A la fin du programme, dans
le cas où le gâteau ne serait
pas assez cuit, il est possible de
rajouter du temps de cuisson
en appuyant directement sur
les touches + et -. Refermer le
couvercle.
2. Une fois le temps additionnel
renseigné, appuyer sur Start pour
continuer la cuisson.
3. L’affichage du temps devient
fixe et le décompte par minute
commence. La cuisson continue.
Le graphique sur la gauche
de l’écran indique qu’un cycle
de cuisson est en cours et que
l’appareil est en chauffe.
15
FR
F. Relancer le même programme
Automatique et manuel
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer une seconde
fois sur le bouton OK pour afficher le temps. Le dernier
temps de cuisson utilisé s’affiche en clignotant.
2. Appuyer sur OK pour démarrer le programme.
×1
1
G. Relancer un programme différent
Suite à un programme automatique
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton
retour pour revenir à la sélection du programme.
2. Se reporter à la partie A pour choisir le programme.
1
Suite à un programme manuel
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton
retour pour revenir à la sélection du programme.
2. Se reporter à la partie C pour démarrer le programme.
1
16
FR
Modification du temps et du programme en cours
Attention : modifier le temps en cours de cuisson ne permet plus de garantir le résultat. Il est
préférable de relancer le programme complet.
Possible uniquement si temps de cuisson écoulé <2min
1
2
3
4
1. Appuyer sur la touche retour
pour revenir à la sélection du
temps. Le temps affiché clignote.
2. Si besoin, appuyer une seconde
fois sur le bouton retour
pour revenir à la sélection du
programme.
3. Appuyer sur les touches + et
- pour choisir à nouveau un
programme et/ou modifier le
temps .
4. Valider par Start pour redémarrer
la cuisson.
17
FR
Entretien et Nettoyage
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour
éteindre l’appareil.
2. Débrancher l’appareil.
3. Laisser refroidir le Cake Factory pendant
au moins 2 heures.
4. Les accessoires de cuisson peuvent aller au
lave-vaisselle. Il n’est pas recommandé de
laver les moules silicones au lave-vaisselle.
Les moules acier et le support ne doivent
pas être mis au lave-vaisselle. L’appareil
1
2
et son cordon ne doivent jamais être mis
au lave-vaisselle, ni sous l’eau. Si vous
ne voulez pas mettre les moules au lave2H
vaisselle, utiliser de l’eau chaude et du
liquide vaisselle pour les laver, puis rincer
abondement pour enlever tout résidu.
5. Les essuyer soigneusement. Ne pas utiliser
de tampon à récurer métallique, de laine
d’acier ou de produits de nettoyage
abrasifs pour nettoyer le moule anti
3
4
adhésif. Utiliser uniquement des tampons
de nettoyage en nylon ou non métalliques.
Pour nettoyer le couvercle, passer une
éponge imprégnée d’eau chaude et
essuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais immerger l’appareil en partie
ou dans sa totalité dans l’eau ou dans un
autre liquide.
6. Toujours s’assurer que l’appareil est
propre et sec avant de le ranger.
7. Précautions à prendre au niveau des
4
5
ouïes arrière de ventilation: la vapeur
dégagée par la cuisson est très chaude,
ne pas s’approcher ou toucher cette zone
pendant que votre appareil est en chauffe.
8. L’appareil ne doit pas être porté ou
accroché par le pied arrière, ni par le
cordon de l’appareil.
9. Nettoyer régulièrement l’extérieur de
l’appareil.
Suite aux utilisations, un changement
de couleur peut apparaître. Ce dernier
7
8
est normal et est lié aux températures
nécessaires pour la cuisson des aliments.
Attention: Toute réparation doit être effectuée par
Le jaunissement n’est pas dangereux
un centre de service agréé.
pour la santé et n’altère pas les qualités de
fonctionnement de l’appareil.
18
FR
Guide de cuisson
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif.
Programme dédiés
Recette
Temps
Génoise
25 min
Gâteau au yaourt
35 min
Muffins myrtille
35 min
Cupcakes
35 min
Chocolat
17 min
Meringues Suisses
105 min
Accessoire
1. Gâteaux à partager
*
2. Gâteaux individuels
*
3. Cœurs Coulants
4. Meringues
Chocolat blanc ou au lait
Chocolat noir
5. Fonte du chocolat*
Avec le programme manuel,
choisissez 140° et respectez les
mêmes temps de cuisson
6 min
9 min
7 min
11 min
Moule aluminium
antiadhésif
Chocolat+beurre
Crème brûlée
5. Crèmes dessert*
8 min
100 min
120 min
100 min
**
Crème au chocolat
120 min
Retrouvez les recettes complètes sur notre application.
*selon modèle
** vendus en accessoires supplémentaires x6
19
FR
Aide pour obtenir un résultat parfait
Exemples
Les cœurs coulants ne seront pas assez
cuits s’il y a trop de beurre par rapport au
grammage recommandé.
Les cœurs coulants seront trop cuits s’il y
a trop de farine par rapport au grammage
recommandé.
Conseils
Bien respecter les quantités d’ingrédients.
Les cœurs coulants ou le gâteau sera trop cuit
Bien enlever le moule dès la fin de la cuisson comme
s’il est laissé dans le Cake Factory après la
recommandé dans le guide.
sonnerie de fin de cuisson.
Les cœurs coulants seront trop cuits si la pâte
a été battue et non simplement remuée.
Bien respecter les gestes recommandés dans la recette.
Les muffins seront friables au démoulage
si les ingrédients sont mélangés
indifféremment.
Bien suivre l’ordre des étapes d’incorporation des
ingrédients de la recette.
Mes gâteaux manquent de saveur et de
texture.
Pour assurer un résultat optimal, bien vérifier que les
ingrédients sont de bonne qualité et non périmés.
Le cœur coulant aux fruits rouges ne sera pas
assez cuit dans le fond si le cœur de coulis de Bien respecter les temps de mise en place des ingrédients
fruits n’est pas placé au congélateur 4 heures recommandé dans la recette.
avant la fournée.
20
FR
Guide de dépannage
Problème
Solution
Er00 ou Er003
Défaillance de l’appareil:
Débranchez l’appareil et contactez votre service clientèle
ou un centre de réparation.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Débranchez l’appareil et attendez quelques minutes.
Rebranchez ensuite votre appareil et mettez-le en marche.
Si le problème persiste, contactez votre service clientèle ou
un centre de réparation.
Le temps affiché clignote
Si le temps affiché est correct, appuyer sur OK pour valider.
La température affichée clignote
Si la température affichée est correcte, appuyer sur OK
pour valider.
Le programme allumé clignote
Si le programme affiché est correct, appuyer sur OK pour
valider.
L’appareil ne se ferme pas correctement
Ouvrir l’appareil, vérifier que la grille support n’a pas été
laissée sous le moule de cuisson antiadhésif.
Vérifier si vous utilisez un moule silicone d’une hauteur
supérieure à 4.5cm. Si c’est le cas: retirer la grille support.
Le moule utilisé n’est pas adapté dans cet appareil :
utiliser un moule respectant les conditions d’usage de cet
appareil.
Le temps est arrivé à 000 mais la cuisson
n’est pas suffisante
En fin de cuisson, après avoir éteint le bip sonore en
appuyant une fois sur OK, refermer l’appareil et ajouter du
temps à l’aide des touches – et + puis valider par OK.
Pendant la cuisson, après avoir modifié le
temps de cuisson, il revient automatiquement Après avoir modifié le temps, appuyer sur OK pour valider.
sur le temps initial
Après avoir lancé un programme de cuisson,
il n’est pas possible de modifier le temps de
cuisson
Attendre que 2 minutes se soient écoulées après le
lancement du programme pour modifier le temps à l’aide
de – et +.
Si vous utilisez les moules en aluminium, beurrer vos
moules avant de mettre votre préparation à l’intérieur pour
un meilleur démoulage
21
EN
TABLE OF CONTENTS
• Safety Instructions
23
• Description
27
• Using the Moulds
28
• Product Presentation
30
• Preparation
30
• Installation and Connection
30
• Presentation of the Programs
31
• A. Choosing the Cooking Program
32
• B. Using an Automatic Program
32
• C. Using the Manual Program
33
• D. End of a Program (Automatic or Manual)
34
• E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual)
34
• F. Relaunch the Same Program
35
• G. Relaunch a Different Program
35
• Modifying the Time and the Program Under Way
36
• Maintenance and Cleaning
37
• Cooking Guide
38
• Troubleshooting to achieve great results
39
• Troubleshooting Guide
40
22
EN
Safety Instructions
IMPORTANT PRECAUTIONS
Product use, maintenance, cleaning and installation: for your
safety, please read through all the sections in these instructions
and pay attention to the corresponding pictograms.
This appliance is designed for indoor domestic household
use only. In case of professional use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
This appliance should not be used outdoors. This appliance
is intended for domestic household use only. It is not
intended to be used in the following applications, and the
guarantee will not apply for:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
– Farm houses;
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– Bed and breakfast type environments.
Remove all packaging, stickers and various accessories from
both the inside and outside of the appliance.
This appliance is not intended to be used by those
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by an adult responsible for their safety.
Supervise children to ensure they do not play with the
appliance or use it as a toy.
23
EN
Never leave the appliance unattended when in use.
The temperature of accessible surfaces can be high
when the appliance is in operation.
Do not touch hot surfaces of the appliance.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Unwind the power cord fully before use.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similary qualified persons in
order to avoid a hazard.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so,
only use an extension lead which is in good condition, has a plug
with an earth connection and is suited to the power rating of the
appliance. Take all necessary precautions to ensure that no one
trips over the cord.
Always plug the appliance into a socket outlet with an earth
connection.
Check that your mains supply voltage matches that indicated
on the appliance data plate.
Never immerse the appliance or its power cord in water or any
other liquid.
This appliance can be used by children 8 years of age and
older and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
User cleaning and maintenance must not be carried out
by children, unless they are over 8 years of age and under
supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children younger
than 8 years old.
24
• If parts of the appliance should catch fire, never try to
extinguish flames with water. Disconnect the appliance and
smother the flames with a damp cloth.
• WARNING: Do not heat or preheat the product unless the
cooking moulds are inside it.
EN
Do
• Carefully read through these instructions and keep them to hand. They apply to all the different
versions of this appliance, depending on the supplied accessories.
• In the event of an accident, immediately run cold water over the site of the burn and, if
necessary, call a doctor.
• Position the power cord carefully to be free of working areas, whether an extension is used or not.
• Cooking smoke may be dangerous for animals with particularly sensitive respiratory systems,
such as birds. We recommend that bird owners keep their birds away from the cooking area.
• Always keep the appliance out of reach of children.
• Prior to first use, wash the aluminium cooking mould or the steel moulds and wipe it using a soft cloth.
• If you are using the aluminum mould or the steel moulds *, butter your moulds before putting
the preparation inside for better release.
• Prior to first use, wash the silicone moulds* or the steel moulds*, then wipe them using a soft cloth.
• Check that the cooking moulds have been properly cleaned after use.
• To avoid damaging the baking molds, use them only on the device for which they were designed
(e.g. do not place them in the oven, on the hob or on a hot plate).
• Ensure that the cooking moulds are stable and correctly positioned on the appliance base.
Only use cooking moulds provided or acquired from the authorised service centre.
• To preserve the cooking mould coating, always use a plastic or wooden spatula.
• Only use the accessories provided with the appliance or those purchased from an authorised
service centre. Do not use them with other appliances.
• Use only PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal and CreaBake* Tefal molds indicated as compatible.
• Use oven gloves to remove the moulds and the support frame when cooking is completed.
• When melting chocolate, use the Cake Factory non-stick aluminium mould or the PROflex
chocolate melting mould (if included).
Do not
• Do not use the appliance outdoors.
• Never transport the product when it is hot or while in operation.
• Never plug the appliance in when it is not in use.
• To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall.
• Never place your appliance directly on a fragile surface (e.g., glass table, tablecloth, varnished
furniture, etc.) or a surface such as a plastic tablecloth.
• Do not place the appliance on or near slippery or hot surfaces, nor let the cord hang above a
heat source (e.g., cook top, gas stove, etc.)
• Never place the appliance underneath a piece of furniture attached to a wall or a shelf or
*Depending on model 25
EN
beside flammable materials such as blinds, curtains or drapes.
• In order to prevent damage to the cooking surface (non-stick coating), never use a scouring
pad or scouring powder.
• Do not carry the appliance by the handle or the metal wires.
• Never use the appliance when empty.
• Do not place hot cooking moulds under water or on a fragile surface.
• To preserve the non-stick qualities of the coating and the silicone, do not heat the appliance when empty.
• The cooking moulds should never be handled when hot.
• Do not cook food in bags or parcels (“en papillote”).
• To avoid damage to your appliance, never flambé food on it.
• Never put aluminium foil or any other object between the cooking moulds and the food to be
cooked or between the cooking moulds and the elements.
• Do not cut directly on the cooking moulds.
• Do not heat the appliance unless the reflector and a cooking mould are inside it.
• Never heat or cook while in the “appliance open” position.
• To preserve the silicone's non-stick qualities, we recommend refraining from washing it in the
dishwasher.
• To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the
proportions indicated.
• Do not oil, butter or grease the silicone moulds.
• In case of an incident resulting in the breaking of a glass jar during the making of a recipe, the
food in preparation should not be consumed and should be thrown away.
• Glass jars should not be placed in the freezer. Do not put them in the microwave. Do not use
a blowtorch.
• Do not pour liquid at very high temperatures into the glass jars.
Recommendations/Information
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(directives regarding low voltage appliances, electromagnetic compatibility, materials in
contact with foodstuffs, the environment, etc.).
• Thank you for choosing this appliance, designed for household use only.
• Our company reserves the right to change the characteristics or components of its products at
any time, in the consumer’s interest.
• When using the appliance for the first time, a slight odour and/or smoke may be emitted during
the first minutes of use.
• Any solid or liquid foods that come into contact with parts marked with the
logo must not
be consumed.
• To clean the cooking moulds, use a sponge, some hot water and some washing-up liquid.
• The element must not be washed. If it is really dirty, wait for it to cool completely and rub with a dry cloth.
Environment
Take part in environmental protection!
Your appliance contains a number of recoverable or recyclable materials.
Leave it at a collection point for processing.
26
EN
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Description
1
2
3
4
*5
*6
*7
8
Lid
9 Black reflector
Control panel
* 10 PROflex silicone chocolate melting
Appliance base
mould (depending on model)
Non-stick aluminum bowl
* 11 Muffin moulds made of steel
Silicone PROflex 6-muffin mould
* 12 Mini cake moulds made of steel
Silicone PROflex 6-mini-cake mould
* 13 Six-mould holder
Support grid for some PROflex moulds * * 14 Glass pot
and for melting chocolate* or dairy
desserts / mousses*
Power cord
*Depending on model
**accessories are sold separately (sold in a pack of 6)
27
EN
Using the Moulds
To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the
proportions indicated.
Silicone PROflex Mould*
The Cake Factory is only compatible with moulds belonging to the Tefal PROflex range,
dimensions 30 x 21 cm.
Pour into the mould
Remove the
aluminium bowl
Ensure that the
black reflector is
properly in place
and attached to
the bottom of the
appliance
Place the grid on
the reflector*
Place the mould
Close
* To cook canelés or for any use of a mould taller than 4.5 cm, directly place the PROflex mould in the Cake
Factory without the support grid.
Non-stick aluminium bowl
Grease the bowl
Fill the bowl
Remove the grid*
Ensure that the
black reflector is
properly in place
and attached to
the bottom of the
appliance
Put the holder
into the device
Close
Steel moulds*
Insert the bowl
Close
Fill the moulds up to 3/4.
Pour into
steel moulds
Place the moulds
into the holder
We recommend not to mix the mould shapes in the same baking process.
*Depending on model
28
EN
After cooking
Allow to cool for a
few minutes before
removing from the
mould.
Remove the support Place the support Remove the moulds
frame from the
frame on a surface from the support
cake factory with
suitable for heat
frame one by one
oven gloves
Melting chocolate*
Place the chocolate
in the aluminium
mould
Remove the grid
Close
Put chocolate in a
suitable container
Place the grid on
the reflector
Close
To melt chocolate, use the Cake Factory non-stick aluminium mould or the PROflex chocolate
melting silicone mould (if included).
Individual dairy desserts/mousses* **
Do not put the lids on the glass pots during cooking.
Pour into the
glass pots
Put the aluminium
mould into the
device
Put the glass pots
in the aluminium
mould
Close
Once the baking process is finished, remove the dish and the glass pots from the Cake Factory,
still hot, with the help of a potholder and leave to cool for 10 minutes before putting the lids on.
Dairy desserts/mousses to share*
Pour into
the aluminium
mould
Put the
aluminium mould
into the device
Close
*Depending on model
**accessories are sold separately (sold in a pack of 6)
29
EN
Product Presentation
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
On/Off button
Back button
Minus button (-)
Plus button (+)
Preparation
5
OK / Start button
Control panel
Automatic programs
Manual program
1. Remove all packaging, stickers and various accessories from both the inside and outside of
the appliance.
2. Before first use, carefully clean the different molds using some hot water and some washingup liquid, carefully rinse and dry.
Installation and Connection
Appliance start-up applies to all programs
1. Plug in your appliance.
3. Next, wait a few seconds before
pressing the On/Off button. The
first program flashes, indicating
the “Program Selection” mode.
1
3
30
2
EN
Presentation of the Programs
If you are unsure of which cooking mode to use, please refer to the Cooking Guide, page 38.
1
2
3
1
2
3
5 Automatic Programs:
1 Cakes to share program
2 Individual cakes program
3 Lava cake program
4 Meringue program
4
4
5
6
5*
5*
6
6
Chocolate melting* or dairy desserts/
mousses* programme
Manual program
Cooking Tip: There is a program suited for each recipe type. Depending on the selected
program, a default cooking time is indicated. There are several recipes per program. For this
reason, it may be necessary to adjust the time based on the chosen recipe (see the list of
recommended times per recipe). Preheating is not required, and cooking starts when the
program is launched, once the appliance is closed and start has been pressed.
Caution: To ensure best results, it is essential to follow the recipe and to respect the proportions.
*Depending on model
31
EN
A. Choosing the Cooking Program
Once the preparation has been
poured into the mould and the cover
has been closed:
1
2
1. Scroll through the cooking
programs using the – and +
buttons.
2. The chosen pictogram flashes.
3. Press the OK button to confirm.
B. Using an Automatic Program
1
2
3
4
1. Once the cooking program is
selected, the corresponding
indicator light is solidly lit.
2. A default cooking time flashes.
3. Press the + and – buttons to
modify the time, if required.
4. Ensure that the lid is closed. Press
the Start button to confirm and
start cooking. The time display
stops flashing.
5. Cooking has started. The graphic
on the screen's left indicates that
a cooking cycle is under way and
that the appliance is heating.
The time counts down by the
minute, and then by the second
during the last minute.
Note: Each subsequent time the
appliance is used, the time displayed
defaults to the previous time used.
5
32
EN
C. Using the Manual Program
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1. Once the cooking program is
selected, the corresponding
indicator light is solidly lit.
2. A default temperature flashes.
3. Press the + and – buttons to
modify the temperature, if
required.
4. Press the OK button to confirm.
5. A predefined cooking time
flashes.
6. Press the + and – buttons to
modify the time, if required.
7. Press the Start button to confirm
and start cooking, and the time
display will stop flashing.
8. Cooking has started. The graphic
on the screen's left indicates that
a cooking cycle is underway and
that the appliance is heating.
The time counts down by the
minute, and then by the second
during the last minute.
9. At any time, if necessary to
adjust the time and/or the
temperature*, press the “back”
key depending on model*
10. Press the OK button to confirm.
Note: Each subsequent time the
appliance is used, the time and
temperature displayed default to the
previous time and temperature used.
*Depending on model
33
EN
D. End of a Program (Automatic or Manual)
1
2
3
1. The time reaches 000 and the appliance beeps to signal the end of cooking.
2. Press OK once to stop the ring, the display 000 flashes.
3. The use of hand protection (oven glove) to prevent burns when handling hot dishes or moulds
is necessary.
Caution: It is important to open the appliance and to quickly remove the cakes so that they do
not continue to cook.
E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual)
1
3
34
2
1. At the end of the program, in
the event where the cake is
undercooked, it is possible to
increase the cooking time by
directly pressing the + and buttons. Close the cover again.
2. Once the additional time has
been entered, press Start to
continue cooking.
3. The time display stops flashing
and the minute-by-minute
countdown starts. Cooking
continues. The graphic on the
screen's left indicates that a
cooking cycle is under way and
that the appliance is heating.
EN
F. Relaunch the Same Program
Automatic and Manual
1. After having turned off the beep, press the OK button a
second time to display the time. The last cooking time
used is displayed and flashes.
2. Press OK to start the program.
×1
1
G. Relaunch a Different Program
After an Automatic Program
1. After having turned off the beep, press the Back button
to return to the program selection screen.
2. Please refer to Part A to choose the program.
1
After a Manual Program
1. After having turned off the beep, press the Back button
to return to the program selection screen.
2. Please refer to Part C to start the program.
1
35
EN
Modifying the Time and the Program Under Way
Caution: when the time is modified during cooking, the results can no longer be guaranteed. It is
preferable to relaunch the full program.
Only possible if the elapsed cooking time <2min
36
1
2
3
4
1. Press the Back button to return
to the time selection screen. The
displayed time flashes.
2. If required, press the Back button
a second time to return to the
program selection screen.
3. Press the + and - buttons to
choose a program again and/or
to modify the time.
4. Confirm by pressing Start to
restart cooking.
EN
Maintenance and Cleaning
1. Press the ON/OFF button to turn off the
appliance.
2. Unplug the device.
3. Let the Cake Factory cool for at least 2
hours.
4. The cooking accessories are dishwashersafe. It is not recommended to wash
silicone moulds in the dishwasher. The
steel moulds and the support frame
1
2
must not be put in the dishwasher.
The appliance and its power cord must
never be put in the dishwasher, nor
2H
under water. Wash the moulds in hot
water and some washing-up liquid, then
rinse thoroughly to remove all residue.
5. Dry them thoroughly. Do not use any
metal scouring pads, steel wool or
abrasive cleaning products to clean
3
4
the non-stick mould. Only use nylon or
non-metallic cleaning pads. To clean the
lid, use a sponge soaked in hot water
and dry using a soft, dry cloth. Never
immerse the appliance in water or in
another liquid.
6. Always ensure that the appliance is
clean and dry prior to storage.
7. Do not touch the hot parts of the
appliance when in use. Please keep
4
5
hands and face away from steam
releasing from the back of the appliance.
8. Do not carry or hang the appliance by
it base or power cord. Be careful when
moving the appliance.
9. Regularly clean the outside of the
appliance.
After use, there may be a change in
colour. This phenomenon is normal
and linked to the temperatures required
7
8
to cook food. Any yellowing is not a
health hazard and does not change the
Caution: All repairs must be done by an authorised
appliance’s operating qualities.
service centre.
37
EN
Cooking Guide
The cooking times are provided for information only.
Dedicated Programs
Recipe
Time
Sponge cake
25 min
Yoghurt cake
35 min
Blueberry muffins
34 min
Cupcakes
35 min
3. Lava cakes
Chocolate
17 min
4. Meringues
Swiss meringue
105 min
Accessory
1. Cakes to share
*
2. Individual cakes
White or milk chocolate
5. Melting chocolate*
Dark chocolate
With the manual program, choose
140 ° and respect the same cooking
times
Chocolate+butter
Crème brûlée
*
6 min
9 min
7 min
11 min
Non-stick aluminium mould
8min
100 min
v
120 min
5. Dairy desserts/
mousses*
Chocolate mousse
100 min
**
120 min
Find complete recipes on our application.
38
*Depending on model
**accessories are sold separately (sold in a pack of 6)
Troubleshooting to achieve great results
Examples
EN
Tips
Lava cakes will be undercooked if there
is too much butter with respect to the
recommended ingredient weight.
Lava cakes will be overcooked if there is too
much flour with respect to the recommended
ingredient weight.
Carefully observe ingredient quantities.
Lava cakes or cakes will be overcooked if left
in the Cake Factory after the ringing signal is
produced at the end of cooking.
Carefully remove the mould at the end of cooking, as
recommended in the guide.
Lava cakes will be overcooked if the batter
has been beaten rather than simply stirred.
Carefully follow the actions recommended in the recipe.
Muffins will be crumbly when turned out if
the ingredients are mixed indiscriminately.
Carefully follow the order of the steps for incorporating the
recipe’s ingredients.
The flavour and texture of my cakes are
lacking.
To ensure optimal results, take care to check that the
ingredients are of good quality and unexpired.
The bottom of the red berry lava cake will
be undercooked if the fruit coulis centre is
not placed in the freezer for 4 hours prior
to baking.
Carefully observe the ingredient set-up times
recommended in the recipe.
39
EN
Troubleshooting Guide
Problem
Solution
Er00 or Er003
Appliance failure:
Unplug the appliance and contact your customer service
or a repair centre.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Unplug the appliance and wait a few minutes.
Then plug in your appliance again and turn it on.
If the problem persists, contact your customer service or a
repair centre.
The displayed time flashes
If the displayed time is correct, press OK to confirm.
The displayed temperature flashes
If the displayed temperature is correct, press OK to
confirm.
The illuminated program flashes
If the displayed program is correct, press OK to confirm.
The appliance does not close properly
Open the appliance, check that the support grid has not
been left under the non-stick cooking mould.
Check whether you are using a silicone mould taller than
4.5 cm. If this is the case: remove the support grating.
The mould used is not suitable for this appliance: use a
mould that conforms with this appliance's conditions for
use.
The time has reached 000, but the level of
cooking is insufficient
At the end of cooking, after having turned off the beep
sound by pressing OK once, close the appliance again and
add some time using the – and + buttons, then confirm by
pressing OK.
During cooking, after a modification to the
cooking time, the cooking time automatically After having modified the time, press OK to confirm.
returns to the initial time
After a cooking program has been launched,
it is not possible to modify the cooking time
40
Wait for 2 minutes to elapse after the launch of the
program to modify the time using the – and + buttons.
DE
INHALT
• Sicherheitshinweise
42
• Beschreibung
47
• Benutzung der Formen
48
• Beschreibung des Produktes
50
• Vorbereitung
50
• Aufstellen und Anschließen
50
• Beschreibung der Programme
51
• A. Auswahl des Backprogramms
52
• B. Benutzung eines automatischen Programms
52
• C. Benutzung eines manuellen Programms
53
• D. Ende eines Programms (automatisch und manuell)
54
• E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell)
54
• F. Erneutes Starten des gleichen Programms
55
• G. Erneutes Starten eines anderen Programms
55
• Ändern der Zeit und des laufenden Programms
56
• Pflege und Reinigung
57
• Leitfaden zum Backen
58
• Hilfe für perfekte Ergebnisse
59
• Fehlerbehebung
60
41
DE
Sicherheitshinweise
WICHTIGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Benutzung, Wartung, Reinigung und Aufstellen des
Produktes: Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit alle Abschnitte
dieser Bedienungsanleitung und beachten Sie sich die
entsprechenden Symbole.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch entwickelt.
Dieses Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht
von der Garantie abgedeckten Fällen, verwendet zu werden:
– in Pausenräumen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen,
– durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
– in pensionsähnlichen Umgebungen.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber
und die verschiedenen Zubehörteile von der Innen- und
Außenseite des Gerätes.
Dieses Gerät ist nicht dazu vorgesehen, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Wissen mangelt, benutzt zu
werden; es sei denn, sie wurden zuvor in den sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen oder werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
42
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen oder es als Spielzeug
verwenden.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann sehr
hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie die heißen Oberflächen des Gerätes nicht.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem
eingeschaltet zu werden.
Das Kabel muss vollständig abgewickelt werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, muss seine
Querschnittsfläche mindestens der des Stromkabels
entsprechen und es muss einen integrierten Erdanschluss
besitzen. Treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um
sicherzustellen, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Verbinden Sie das Gerät nur mit Steckdosen mit einem
integrierten Erdanschluss.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit der an
der Unterseite des Geräts angegebenen Nennleistung und
Spannung kompatibel ist.
Dieses Gerät darf nicht in Flüssigkeiten getaucht werden.
DE
43
DE
Tauchen Sie das Gerät oder sein Stromkabel niemals in
Wasser.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden; es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und
werden beaufsichtigt.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und Netzkabel
fern.
• ACHTUNG: Erhitzen oder heizen Sie das Produkt nur vor,
wenn die Backformen sich darin befinden.
ZU BEACHTEN
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und halten Sie sie griffbereit. Sie bezieht sich auf
alle verschiedenen Versionen dieses Gerätes, je nach mitgeliefertem Zubehör.
• Lassen Sie im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser über die verbrannte Stelle laufen und
suchen Sie gegebenenfalls einen Arzt auf.
• Achten Sie darauf, das Stromkabel ordnungsgemäß zu legen (mit oder ohne Verlängerungskabel)
und treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um die Bewegungsfreiheit von Gästen am
Esstisch nicht zu behindern und um sicherzustellen, dass niemand stolpert.
• Rauch von Kochstellen kann für Tiere mit besonders empfindlichem Atmungssystem, wie
beispielsweise Vögel, gefährlich sein. Wir empfehlen Vogelbesitzern, ihre Vögel vom Kochbereich
fernzuhalten.
• Achten Sie darauf, dass sich das Gerät jederzeit außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aluminium-Backform oder die Metallformen und
trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
44
DE
• Wenn Sie die Aluminiumform oder die Metallformen * verwenden, fetten Sie Ihre Formen mit
Butter/ Öl ein, bevor Sie den Teig einfüllen, um ihr Ergebnis später besser zu entnehmen.
• Vor dem ersten Gebrauch die Silikon*- oder Metall*-Formen waschen und mit einem weichen
Tuch trocknen.
• Prüfen Sie, ob die Backformen nach dem Gebrauch richtig gereinigt wurden.
• Um zu verhindern, dass die Backformen beschädigt werden, benutzen Sie die Formen nur für
den Zweck mit dem Gerät, für den sie vorgesehen sind (z. B. Formen nicht in den Ofen, auf die
Herdplatte oder eine elektrische Kochplatte stellen).
• Stellen Sie sicher, dass die Backformen fest und korrekt auf die Gerätebasis gestellt werden.
Benutzen Sie nur die mitgelieferten Backformen oder Backformen, die bei einem autorisierten
Kundendienstzentrum gekauft wurden.
• Benutzen Sie stets einen Kunststoff- oder Holzteigschaber, um die Beschichtung der Backformen
zu schützen.
• Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder von einem autorisierten Kundendienstzentrum
erworbene Zubehör. Verwenden Sie das Zubehör nicht mit anderen Geräten.
• Verwenden Sie nur die als kompatibel angegebenen PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal und
CreaBake* Tefal Formen
• Nutzen Sie Ofenhandschuhe für die Formen und den Stützrahmen wenn der Backvorgang
abgeschlossen ist.
• Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade die Cake Factory Antihaft-Aluminiumform oder
die PROflex Form zum Schmelzen von Schokolade, sofern inbegriffen.
ZU VERMEIDEN
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Stellen Sie das Produkt niemals um, wenn es heiß oder in Betrieb ist.
• Verbinden Sie das Gerät niemals mit einer Steckdose, wenn es nicht benutzt wird.
• Um zu verhindern, dass das Gerät sich überhitzt, stellen Sie es nicht in eine Ecke oder an eine Wand.
• Stellen Sie Ihr Gerät niemals direkt auf eine empfindliche Fläche (z. B. Glastisch, Tischdecke,
lackierte Möbel usw.) oder Oberfläche, wie zum Beispiel eine Plastiktischdecke.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe rutschiger oder heißer Flächen und lassen Sie
das Kabel nicht über einer Hitzequelle hängen (z. B. Herd, Gasofen usw.).
• Stellen Sie das Gerät niemals unter ein an der Wand montiertes Möbelstück oder in die Nähe
von entflammbaren Stoffen, wie beispielsweise Jalousien, Vorhänge oder Gardinen.
• Um Beschädigungen der Backfläche (Antihaftbeschichtung) zu verhindern, benutzen Sie
niemals einen Scheuerschwamm oder Scheuerpulver.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Griff oder den Metalldrähten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist.
• Halten Sie die heißen Backformen nicht unter laufendes Wasser oder legen Sie sie auf eine
empfindliche Fläche.
• Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist, um die Antihafteigenschaft der Beschichtung zu
erhalten.
• Hantieren Sie auf keinen Fall mit den Backformen, wenn diese heiß sind.
*je nach Modell 45
DE
• Garen Sie keine Lebensmittel in Beuteln oder in Päckchen („en papillote“).
• Flambieren Sie niemals Lebensmittel auf dem Gerät, um es nicht zu beschädigen.
• Legen Sie niemals Aluminiumfolie oder andere Objekte zwischen die Backformen und die zu
garenden Lebensmittel oder zwischen die Backformen und die Elemente.
• Schneiden Sie nicht direkt auf den Backformen.
• Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn sich weder Reflektor noch eine Backform darin befinden.
• Erhitzen oder backen Sie niemals, wenn das Gerät geöffnet ist.
• Um die Antihafteigenschaft des Silikons zu erhalten, empfehlen wir, es nicht in der
Geschirrspülmaschine zu reinigen.
• Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den
sachgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten.
• Fetten Sie die Silikonformen nicht mit Öl, Butter oder anderen Fetten ein.
• Sollte, aus welchen Gründen auch immer, das Glas während der Zubereitung zerbrechen oder
splittern, entsorgen Sie die gesamte Zubereitung (Gefäß und Inhalt). Nichts davon sollte
verzehrt werden.
• Gläser sollten nicht in den Gefrierschrank gestellt werden. Sie dürfen nicht in die Mikrowelle
gestellt werden. Verwenden Sie keine Lötlampe, Schweißbrenner oder ähnliches.
• Gießen Sie keine sehr heiße Flüssigkeit in die Glasgefäße.
Empfehlungen/Informationen
• Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät die geltenden Normen und Vorschriften (Richtlinien
über Niederspannungsgeräte; elektromagnetische Verträglichkeit; Materialien, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen; Umwelt usw.)
• Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das nur für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist.
• Unser Unternehmen behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften
oder Bestandteile des Produktes jederzeit zu verändern.
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann sich ein leichter Geruch und/oder Rauch
während der ersten Minuten des Betriebs entwickeln.
• Reinigen Sie die Backformen mit einem Schwamm, etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel.
• Das Heizelement darf nicht abgewaschen werden. Wenn es sehr verschmutzt ist, warten Sie, bis
es komplett abgekühlt ist, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Umweltschutz
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält viele wiederverwertbare oder recycelbare Rohstoffe.
Bringen Sie es zwecks Entsorgung zu einer Sammelstelle.
46
DE
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Beschreibung
1
2
3
4
*5
*6
*7
Deckel
8
Bedienfeld
9
Gerätebasis
* 10
Antihaft-Aluminiumform
* 11
PROflex Silikonform für 6 Muffins
* 12
PROflex Silikonform für 6 Minikuchen
Backrost für einige PROflex Formen und * 13
zum Schmelzen von Schokolade* oder * * 14
Cremepudding*
Stromkabel
Schwarzer Reflektor
PROflex Silikonform zum Schmelzen von
Schokolade, je nach Modell
Muffin-Formen aus Metall
Mini-Kuchenformen aus Metall
Halter für sechs Formen
Glasbehälter (im Sechser-Pack erhältlich)
*je nach Modell
**im Sechser-Pack erhältlich
47
DE
Benutzung der Formen
Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den sachgemäßen
Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten.
PROflex Silikonform*
Die Cake Factory ist nur kompatibel mit den Formen der Tefal PROflex Produktserie mit den
Maßen 30 x 21 cm und Tefal Crispy Bake Formen, die als kompatibel gekennzeichnet sind.
Teig in die Form
geben
Aluminiumform
entfernen
Der schwarze
Reflektor muss
korrekt platziert
und am Boden des
Gerätes befestigt
sein.
Backrost auf den
Reflektor stellen*
Form einsetzen
Schließen
* Zum Backen von Canelés oder für die Benutzung einer Form höher als 4,5 cm die PROflex Form direkt ohne
das Backrost in die Cake Factory stellen.
Antihaftform aus Aluminium
Form einfetten
Form füllen
Entfernen Sie das
Gitter*
Metallform*
Der schwarze
Reflektor muss
korrekt platziert
und am Boden des
Gerätes befestigt
sein.
Form einsetzen
Schließen
Füllen Sie die Formen nur etwa zu 3/4 voll.
In
Metallform gießen
Setzen Sie die
Formen
in den Halter ein
Setzen Sie den
Halter
in das Gerät ein
Schließen
Wir empfehlen, die verschiedenen Formen nicht im gleichen Backprozess zu mischen.
*je nach Modell
48
DE
Nach dem Backen
Vor der Entnahme
aus der Form einige
Minuten abkühlen
lassen.
Entfernen Sie
den Stützrahmen
aus der Cake
Factory nur mit
Ofenhandschuhen
Legen Sie den
Stützrahmen
nur auf
hitzebeständigen
Oberflächen ab
Entnehmen Sie
die Formen vom
Stützrahmen
nacheinander
Schmelzen von Schokolade*
Schokolade in die
Aluminiumform
geben.
Entfernen Sie das
Gitter
Schließen
Schokolade in eine
geeignete Form
geben
Backrost auf den
Reflektor stellen
Schließen
Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade die Cake Factory Antihaft-Aluminiumform oder
die PROflex Silikonform speziell zum Schmelzen von Schokolade, sofern inbegriffen.
Individuelle Cremepuddings* **
Legen Sie die Deckel während des Backvorgangs nicht auf die Glasbehälter.
In die
Glasbehälter
gießen
Setzen Sie die
Aluminiumform
in das Gerät ein
Setzen Sie
die Glasbehälter
in die
Aluminiumform ein
Schließen
Wenn das Backen beendet ist, entnehmen Sie die Form und die Gläser mit Hilfe eines Topflappens aus
der noch heißen Cake Factory und lassen Sie sie 10 Minuten abkühlen, bevor Sie den Deckel aufsetzen.
Cremepudding zum Teilen*
In die
Aluminiumform
gießen
Setzen Sie die
Aluminiumform
in das Gerät ein
Schließen
*je nach Modell
**im Sechser-Pack erhältlich
49
DE
Beschreibung des Produktes
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
Ein-/Aus-Taste
Zurück-Taste
Minus-Taste (-)
Plus-Taste (+)
Vorbereitung
5
OK/Start-Taste
Bedienfeld
Automatische Programme
Manuelles Programm
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und die verschiedenen Zubehörteile
von der Innen- und Außenseite des Gerätes.
2. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die verschiedenen Formen gründlich mit etwas heißem
Wasser und Geschirrspülmittel. Spülen Sie die Formen sorgfältig und trocknen Sie sie ab.
Aufstellen und Anschließen
Die Inbetriebnahme des Gerätes ist auf alle Programme anwendbar.
1. Verbinden Sie Ihr Gerät mit einer
Steckdose.
3. Warten Sie anschließend einige
Sekunden, bevor Sie die Ein-/
Aus-Taste drücken. Das erste
Programm blinkt und signalisiert
den „Programmauswahl“-Modus.
1
50
3
2
DE
Beschreibung der Programme
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Programm Sie benutzen sollten, lesen Sie bitte den
Leitfaden zum Backen auf Seite 58.
1
2
3
1
2
3
4
4
5*
5*
6
6
5 automatische Programme:
* 5 Schokolade schmelzen* oder
1 Programm für große Kuchen
Cremepudding*-Programm
2 Programm für einzelne kleine Kuchen
3 Programm für Lavakuchen
6 Manuelles Programm
4 Programm für Müsliriegel/Baiser
Tipp: Es ist ein Programm für jede Art von Rezept verfügbar. Je nach ausgewähltem Programm
wird eine voreingestellte Backzeit angezeigt. Pro Programm gibt es mehrere Rezepte. Aus diesem
Grund ist es möglicherweise erforderlich, die Zeit je nach ausgewähltem Rezept anzupassen
(siehe Liste der empfohlenen Backzeiten für jedes Rezept). Vorheizen ist nicht notwendig und
der Backvorgang beginnt mit Aktivierung des Programms, sobald das Gerät geschlossen ist und
“Start“ gedrückt wurde.
Achtung: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es wichtig, dem Rezept zu folgen und die
Mengenangaben zu beachten.
*je nach Modell
51
DE
A. Auswahl des Backprogramms
Sobald der Teig in die Form gegeben
und der Deckel geschlossen wurde:
1
2
1. Schalten Sie mithilfe der
– und + Tasten durch die
Backprogramme.
2. Das gewählte Symbol blinkt.
3. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
B. Benutzung eines automatischen Programms
1
2
3
4
5
52
1. Sobald ein Backprogramm
ausgewählt wurde, leuchtet die
entsprechende Anzeige stetig.
2. Die voreingestellte Backzeit
blinkt.
3. Drücken Sie die + und – Tasten,
um die Zeit gegebenenfalls zu
ändern.
4. Stellen Sie sicher, dass der Deckel
geschlossen ist. Drücken Sie die
Start-Taste, um zu bestätigen
und den Backvorgang zu starten.
Die Zeitanzeige hört auf zu
blinken.
5. Der Backvorgang hat begonnen.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft
im Minutentakt rückwärts und
dann während der letzten Minute
im Sekundentakt.
Hinweis: Bei jeder anschließenden
Benutzung des Gerätes stellt sich die
angezeigte Zeit automatisch auf die
zuvor genutzte Zeit ein.
DE
C. Benutzung eines manuellen Programms
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Sobald ein Backprogramm
ausgewählt wurde, leuchtet die
entsprechende Anzeige stetig.
2. Die voreingestellte Temperatur
blinkt.
3. Drücken Sie die + und –
Tasten, um die Temperatur
gegebenenfalls zu ändern.
4. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
5. Die voreingestellte Backzeit
blinkt.
6. Drücken Sie die + und – Tasten,
um die Zeit gegebenenfalls zu
ändern.
7. Drücken Sie die Start-Taste, um zu
bestätigen und den Backvorgang
zu starten. Die Zeitanzeige hört
daraufhin auf zu blinken.
8. Der Backvorgang hat begonnen.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft
im Minutentakt rückwärts und
dann während der letzten Minute
im Sekundentakt.
9. Wann immer Sie die Zeit oder
Temperatur anpassen möchten*,
drücken Sie den “Zurück” Knopf
je nach Modell*
10. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
Hinweis: Bei jeder anschließenden
Benutzung des Gerätes stellt sich
die angezeigte Zeit und Temperatur
automatisch auf die zuvor genutzte
Zeit und Temperatur ein.
*je nach Modell
53
DE
D. Ende eines Programms (automatisch und manuell)
1
2
3
1. Die Zeit erreicht 000 und das Gerät erzeugt einen Klingelton, um das Ende des Backvorgangs
zu signalisieren.
2. Drücken Sie einmal OK, um den Klingelton auszuschalten. Auf dem Display blinkt 000.
3. Es ist notwendig, die Hände zu schützen (Ofenhandschuh), um Verbrennungen beim
Hantieren mit heißen Schalen oder Formen zu vermeiden.
Achtung: Es ist wichtig, das Gerät zu öffnen und die Kuchen schnell zu entnehmen, damit sie nicht
weiter gebacken werden.
E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell)
1
3
54
2
1. Wenn der Kuchen am Ende
des Programms nicht ganz
durchgebacken ist, kann die
Backzeit direkt durch Drücken der
+ und - Tasten verlängert werden.
Schließen Sie den Deckel wieder.
2. Drücken Sie nach Eingabe der
zusätzlichen Zeit Start, um den
Backvorgang fortzusetzen.
3. Die Zeitanzeige hört auf zu
blinken und der MinutenCountdown
beginnt.
Der
Backvorgang wird fortgesetzt.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt.
DE
F. Erneutes Starten des gleichen Programms
Automatisch und manuell
1. Drücken Sie nach dem Ausschalten des Klingeltons die
OK-Taste ein zweites Mal, um die Zeit anzuzeigen. Die
zuletzt verwendete Backzeit wird angezeigt und blinkt.
2. OK drücken, um das Programm zu starten.
×1
1
G. Erneutes Starten eines anderen Programms
Nach einem automatischen Programm
1. Nach dem Ausschalten des Rings die ZurückTaste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige
zurückzukehren.
2. Bitte lesen Sie Teil A, um das Programm auszuwählen.
1
Nach einem manuellen Programm
1. Nach dem Ausschalten des Rings die ZurückTaste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige
zurückzukehren.
2. Bitte lesen Sie Teil C, um das Programm zu starten.
1
55
DE
Ändern der Zeit und des laufenden Programms
Achtung: Wenn die Zeit während des Backvorgangs geändert wird, können die Ergebnisse nicht
mehr garantiert werden. Es ist besser, das komplette Programm neu zu starten.
Nur möglich, wenn die abgelaufene Backzeit < 2 min
56
1
2
3
4
1. Drücken Sie die Zurück-Taste,
um zur Zeitauswahl-Anzeige
zurückzukehren. Die angezeigte
Zeit blinkt.
2. Falls notwendig, drücken Sie die
Zurück-Taste ein zweites Mal, um
zur Programmauswahl-Anzeige
zurückzukehren.
3. Drücken Sie die + und - Tasten,
um wieder ein Programm
auszuwählen und/oder die Zeit
zu ändern.
4. Bestätigen Sie durch Drücken der
Start-Taste, um den Backvorgang
erneut zu starten.
DE
Pflege und Reinigung
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät
auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose.
3. Lassen Sie die Cake Factory mindestens 2
Stunden lang abkühlen.
4. Das Backzubehör ist spülmaschinengeeignet.
Wir empfehlen Ihnen nicht, die Silikonformen
in der Spülmaschine zu reinigen. Die
Metallformen und der Stützrahmen sind
1
2
nicht spülmaschinengeeignet.Das Gerät
und sein Stromkabel dürfen weder in die
Geschirrspülmaschine gestellt, noch unter
2H
laufendes Wasser gehalten werden. Wenn Sie
die Formen nicht in die Geschirrspülmaschine
stellen möchten, waschen Sie die Formen mit
etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel
ab. Spülen Sie die Formen dann gründlich ab, um
alle Ablagerungen zu entfernen.
5. Trocknen Sie die Formen gründlich ab. Benutzen
Sie keine Scheuerschwämme aus Metall,
3
4
Stahlwolle oder scheuernde Reinigungsprodukte
zum Reinigen der Antihaftform. Verwenden
Sie nur nicht metallische Reinigungspads
oder Reinigungspads aus Nylon. Wischen Sie
den Deckel mit einem mit heißem Wasser
angefeuchteten Schwamm sauber und trocknen
Sie ihn mit einem weichen, trockenen Tuch
ab. Tauchen Sie das Gerät niemals ganz oder
teilweise in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
6. Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät
sauber und trocken ist, bevor Sie es wegstellen.
4
5
7. Vorsicht an den hinteren Kühlrippen der
Ventilation: Kochdämpfe sind sehr heiß,
diesem Bereich nicht nahekommen oder
berühren, während Ihr Gerät aufheizt.
8. Das Gerät darf weder an den hinteren
Standfüßen noch am Kabel des Gerätes
getragen oder angehängt werden.
9. Reinigen Sie regelmäßig die Außenseite des
Geräts.
Durch den Gebrauch kann sich die Farbe
7
8
verändern. Dies ist normal und liegt an den
zum Backen der Lebensmittel erforderlichen
Achtung: Alle Reparaturen müssen von einem
Temperaturen. Die Gelbfärbung ist nicht
gesundheitsgefährdend und hat keinen
autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt
Einfluss auf die Funktionsfähigkeit des Gerätes.
werden.
57
DE
Leitfaden zum Backen
Die angegebenen Backzeiten dienen nur als Orientierungshilfe.
Dedizierte Programme
Rezept
Zeit
Biskuitkuchen
25 Min.
Joghurtkuchen
35 Min.
Blaubeer-Muffins
35 Min.
Cupcakes
35 Min.
Schokolade
17 Min.
Schweizer Meringue
105 Min.
Müsliriegel
30 Min.
Zubehör
1. Große Kuchen
*
2. Einzelne kleine
Kuchen
3. Lavakuchen
*
4. Müsliriegel/Baiser
5. Schokolade
schmelzen*
Verwenden Sie das manuelle
Programm, wählen Sie 140° und
stellen Sie die gleichen Garzeiten ein
Weiße oder
Milchschokolade
Dunkle Schokolade
Schokolade + Butter
6 Min.
9 Min.
7 Min.
11 Min.
Antihaft-Aluminiumform
8 Min.
100 min
Crème Brûlée
5. Cremepuddings*
Schokoladencreme
120 min
**
100 min
120 min
In unserer App finden Sie komplette Rezepte.
58
*je nach Modell
**im Sechser-Pack erhältlich
DE
Hilfe für perfekte Ergebnisse
Beispiele
Tipps
Der flüssige Kern wird nicht ganz gar, wenn
zu viel Butter im Vergleich zum empfohlenen
Grammgewicht verwendet wird.
Der flüssige Kern wird zu fest, wenn zu
viel Mehl im Vergleich zum empfohlenen
Grammgewicht verwendet wird.
Halten Sie sich genau an die Mengenangaben für die
Zutaten.
Der flüssige Kern oder der Kuchen ist zu fest,
wenn sie nach dem akustischen Signal noch
in der Cake Factory gelassen werden.
Nehmen Sie nach dem Backen die Form aus dem Gerät,
wie in der Anleitung empfohlen.
Der flüssige Kern wird zu fest, wenn der Teig
geschlagen anstatt einfach nur gerührt wird.
Halten Sie sich genau an die im Rezept empfohlenen
Verarbeitungsmethoden.
Die Muffins sind beim Entfernen aus den
Formen mürbe, wenn die Zutaten nach
Belieben vermischt werden.
Halten Sie sich genau an die Reihenfolge, in der die
Zutaten des Rezeptes dazugegeben werden.
Meinem Kuchen fehlt es an Geschmack und
Konsistenz.
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, achten Sie darauf,
dass die Zutaten von hoher Qualität und nicht abgelaufen
sind.
Der flüssige Kern aus roten Beeren im Inneren
Halten Sie sich genau an die im Rezept angegebenen
des Kuchens ist nicht ausreichend gar, wenn
Vorbereitungszeiten der Zutaten.
der Fruchtcoulis-Kern nicht 4 Stunden vor
dem Backen in das Gefrierfach gestellt wird.
59
DE
Fehlerbehebung
Problem
60
Lösung
Er00 oder Er003
Geräteausfall:
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und warten Sie einige
Minuten.
Verbinden Sie Ihr Gerät wieder mit der Steckdose und
schalten Sie es ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt.
Die angezeigte Zeit blinkt.
Wenn die angezeigte Zeit richtig ist, drücken Sie OK zur
Bestätigung.
Die angezeigte Temperatur blinkt.
Wenn die angezeigte Temperatur richtig ist, drücken Sie OK
zur Bestätigung.
Das aufleuchtende Programm blinkt.
Wenn das angezeigte Programm richtig ist, drücken Sie OK
zur Bestätigung.
Das Gerät lässt sich nicht ordnungsgemäß
schließen.
Öffnen Sie das Gerät und prüfen Sie, ob der Backrost
möglicherweise unter der Antihaft-Backform vergessen
wurde.
Prüfen Sie, ob Sie eine Silikonform benutzen, die höher als
4,5 cm ist. Entfernen Sie in diesem Fall den Backrost.
Die verwendete Form ist nicht für dieses Gerät
geeignet: Benutzen Sie eine Form, die mit den
Benutzungsbedingungen dieses Gerätes übereinstimmt.
Die Zeit hat 000 erreicht, aber das
Backergebnis ist nicht zufriedenstellend.
Schließen Sie am Ende des Backvorgangs, nachdem
Sie den Klingelton durch einmaliges Drücken von OK
ausgeschaltet haben, das Gerät wieder und verlängern Sie
die Zeit mithilfe der - und + Tasten. Bestätigen Sie dann
durch Drücken von OK.
Nach dem Ändern der Backzeit stellt sich
die Backzeit während des Backvorgangs
automatisch auf die ursprüngliche Zeit
zurück.
Drücken Sie nach dem Ändern der Zeit OK zur Bestätigung.
Nach dem Starten eines Backprogramms ist
es nicht möglich, die Backzeit zu ändern.
Warten Sie, bis 2 Minuten nach dem Start des Programms
abgelaufen sind, bevor Sie die Zeit mithilfe der - und +
Tasten ändern.
NL
INHOUDSOPGAVE
• Veiligheidsinstructies
62
• Beschrijving
67
• De vormen gebruiken
68
• Productpresentatie
70
• Voorbereiding
70
• Installatie en aansluiten
70
• Presentatie van de programma’s
71
• A. Het bakprogramma kiezen
72
• B. Een automatisch programma gebruiken
72
• C. Een manueel programma gebruiken
73
• D. Einde van het programma (automatisch of manueel)
74
• E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel)
74
• F. Hetzelfde programma nogmaals starten
75
• G. Herstart een ander programma
75
• De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen
76
• Onderhoud en reiniging
77
• Bakgids
78
• Adviezen voor een perfect resultaat
79
• Probleemoplossing
80
61
NL
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik, onderhoud, reiniging en installatie van het
product: lees voor uw eigen veiligheid deze instructies
volledig door en let goed op de bijbehorende
pictogrammen.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Dit apparaat is niet ontworpen om gebruikt te
worden in de volgende gevallen die niet door de garantie
worden gedekt:
– in personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
professionele omgevingen;
– op boerderijen;
– door gasten in hotels, motels en andere types van
huisvesting;
– in bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en alle
accessoires van de binnen- en buitenkant van het apparaat.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of die een gebrek aan ervaring
en kennis hebben, behalve indien ze voldoende instructies
hebben gekregen door of bijgestaan worden door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
62
Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat
spelen of het apparaat als speelgoed gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur
van de toegankelijke oppervlakken oplopen.
Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik door middel van
een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd
systeem.
Wikkel de kabel volledig af.
Als de kabel is beschadigd, moet hij worden vervangen door
de fabrikant, zijn after sales-afdeling of een soortgelijke
vakbekwame technicus om elk gevaar te vermijden.
Als u een verlengkabel gebruikt, moet de doorsnede
minstens gelijk aan de doorsnede van de stroomkabel zijn
en dient hij een geïntegreerde aardedraad te bezitten.
Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om ervoor
te zorgen dat niemand over de kabel struikelt.
Sluit de stekker alleen aan op stopcontacten met een
geïntegreerde aardedraad.
Controleer of de elektrische voeding geschikt is voor het
vermogen en de spanning die op de onderkant van het
apparaat staan vermeld.
Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. Dompel
het apparaat of de kabel nooit onder in water.
NL
63
NL
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele
of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• WAARSCHUWING: Verwarm het product niet tenzij de
bakvormen geplaatst zijn.
Doen
• Lees deze instructies aandachtig door en bewaar deze voor later gebruik. Deze is van toepassing
op alle verschillende versies van het apparaat, afhankelijk van het geleverde toebehoor.
• In geval van een ongeluk dient u direct koud water over de brandwond te laten lopen en indien
nodig een arts te raadplegen.
• Zorg ervoor dat de kabel correct gepositioneerd is (met of zonder een verlengkabel) en neem
alle nodige voorzorgsmaatregelen zodat de beweging van de gasten rond de eettafel niet
wordt belemmert en niemand erover struikelt.
• Rook van het bakken kan gevaar opleveren voor dieren die een zeer gevoelig ademhalingsstelsel
hebben, zoals vogels. We raden vogeleigenaars aan om hun vogels uit de buurt van het
bakgebied te houden.
• Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
• Was voor het eerste gebruik de aluminium bakvorm of de stalen bakvormpjes en veeg deze
droog met een zachte doek.
• Als je de aluminium vorm of de stalen vorm * gebruikt, beboter / olie je vormen dan voordat je
het preparaat erin legt voor een betere afgifte.
• Was voor het eerste gebruik de siliconen of aluminium bakvormen en maak ze vervolgens droog
met een zachte doek.
• Controleer dat de bakvormen goed gereinigd zijn na elk gebruik.
64
NL
• Om schade aan de bakvormen te vermijden, gebruik ze alleen met het apparaat waarvoor ze
ontworpen zijn (plaats ze bijv. niet in een oven, op een bakplaat of een warmhoudplaat).
• Zorg ervoor dat de bakvormen stabiel en correct geplaatst zijn op de basis van het apparaat.
Gebruik alleen de meegeleverde bakvormen of bakvormen, die u bij een geautoriseerd
servicecenter hebt gekocht.
• Om de anti-aanbaklaag van de bakvorm te behouden, dient u altijd een plastic of houten spatel
te gebruiken.
• Gebruik alleen de accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd of in een geautoriseerd
servicecenter zijn gekocht. Gebruik ze niet met andere apparaten.
• Gebruik alleen compatibele Tefal PROflex*, Tefal Crispy Bake* en Tefal CreaBake* vormen.
• Gebruik de ovenhandschoen om de bakvormen en de grill te verwijderen als het bakken klaar is.
• Om de chocolade te smelten, gebruik de Cake Factory aluminium vorm met anti-aanbaklaag of
de geleverde PROflex vorm speciaal voor het smelten van chocolade.
Niet doen
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Transporteer het product nooit als het heet is of als het in gebruik is.
• Laat de stekker van het apparaat nooit in het stopcontact zitten als het apparaat niet in gebruik is.
• Om oververhitting van het apparaat te vermijden, plaats het niet in een hoek of tegen een
wand.
• Plaats uw apparaat nooit rechtstreeks op een gevoelig oppervlak (glazen tafel, tafelkleed,
gelakt meubilair, etc.) of op een oppervlak zoals een kunststof tafelkleed.
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of hete oppervlakken en laat de kabel niet
boven een hittebron (bijv. fornuis, gashaard, etc.) hangen.
• Plaats het apparaat nooit onder een meubelstuk dat aan de muur is bevestigd of een legplank
of naast brandbare materialen zoals een jaloezie, glasgordijn of gordijn.
• Om schade aan het bakoppervlak te voorkomen (anti-aanbaklaag), mag u nooit een
schuurspons of schuurmiddel gebruiken.
• Draag het apparaat niet bij de handgreep of de metalen draden.
• Gebruik het apparaat nooit als het leeg is.
• Plaats hete bakvormen niet in water of op een gevoelig oppervlak.
• Om de eigenschappen van de anti-aanbaklaag en het silicoon te behouden, mag u het
apparaat niet opwarmen als het leeg is.
• De bakvormen mogen nooit worden aangeraakt wanneer ze heet zijn.
• Bak geen eten in zakjes of in perkamentpapier, bakpapier of aluminiumfolie.
• Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, mag u het eten erin niet flamberen.
• Doe geen aluminiumfolie of andere voorwerpen tussen de bakvormen en het te bakken eten of
tussen de bakvormen en de verwarmingselementen.
• Snijd niet direct in de bakvormen.
• Verwarm het apparaat niet tenzij de reflector en bakvormen geplaatst zijn.
• Nooit verwarmen of bakken in de “apparaat open” positie.
*Afhankelijk van het model
65
NL
• Om de anti-kleef kwaliteiten van het silicoon te behouden, raden wij af de producten in de
vaatwasser te wassen.
• Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u
de aangegeven proporties niet overschrijden.
• Smeer de siliconen vormen niet met olie, boter of een ander vet.
• In het geval van een incident dat leidt tot het breken van een glazen pot tijdens het maken van
een recept, mag de hele bereiding niet worden geconsumeerd en moet deze worden weggegooid.
• Glazen potten mogen niet in de vriezer worden geplaatst. Zet ze niet in de magnetron. Gebruik
geen brander.
• Giet geen vloeistof bij zeer hoge temperaturen in de glazen potten.
Aanbevelingen/informatie
• Dit apparaat is voor uw veiligheid in overeenstemming met alle geldende normen
en voorschriften (richtlijnen inzake apparaten op laagspanning, elektromagnetische
compatibiliteit, materialen die met voeding in aanraking komen, het milieu, enz.)..
• Hartelijk dank dat u voor dit apparaat heeft gekozen, dat uitsluitend is ontwikkeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Ons bedrijf behoudt zich het recht voor om op elk moment de eigenschappen of onderdelen
van zijn producten te wijzigen, in het belang van de consument.
• Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een lichte geur en/of rook ontstaan tijdens
de eerste gebruiksminuten.
• Elk vast of vloeibaar levensmiddel dat met de delen, die met het
logo zijn gemarkeerd, in
aanraking komen mogen niet worden geconsumeerd.
• Om de bakvormen te reinigen gebruikt u een spons, heet water en een beetje afwasmiddel.
• Het element hoeft niet te worden gewassen. Als het echter zeer verontreinigd is, wacht u totdat
het is afgekoeld en veegt u het schoon met een droge doek.
Milieu
Neem deel aan de bescherming van het milieu!
Uw apparaat bevat een aantal terug te winnen en recyclebare materialen.
Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking.
66
NL
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Beschrijving
1
2
3
4
*5
*6
*7
Deksel
Bedieningspaneel
Basis van het apparaat
Aluminium vorm met anti-aanbaklaag
Siliconen PROflex 6-muffins vorm
Siliconen PROflex 6-mini cakes vorm
Ondersteunend rooster voor
verschillende PROflex vormen en
voor het smelten van chocolade* of
roompudding*
8 Stroomkabel
9 Zwarte reflector
* 10 Siliconen PROflex vorm speciaal voor het
smelten van chocolade
* 11 Stalen muffinvormpjes
* 12 Stalen mini-cakevormpjes
* 13 Houder voor zes vormpjes
* * 14 Glazen pot (verkrijgbaar in set van zes)
*Afhankelijk van het model
**verkrijgbaar in set van zes
67
NL
De vormen gebruiken
Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u de
aangegeven proporties niet overschrijden.
Siliconen PROflex vorm*
De Cake Factory is alleen geschikt met de vormen van het Tefal PROflex assortiment van 30 x 21 cm en
de Tefal Crispy Bake vormen.
In de vorm gieten De aluminium vorm
verwijderen
Zorg ervoor
dat de zwarte
reflector correct
is gemonteerd en
bevestigd is aan de
onderkant van het
apparaat
Plaats het rooster
op de reflector*
Plaats de vorm
Sluiten
* Canelés maken of voor het gebruik van een vorm die groter is dan 4,5 cm, plaatst u de PROflex vorm direct
in de Cake Factory zonder ondersteunend rooster.
Aluminium vorm met anti-aanbaklaag
Vet de vorm in
Vul de vorm
Verwijder het
rooster*
Zorg ervoor
dat de zwarte
reflector correct
is gemonteerd en
bevestigd is aan de
onderkant van het
apparaat
Plaats de houder
in het apparaat
Sluiten
Stalen vormpje*
Plaats de vorm
Sluiten
Vul de vormpjes tot 3/4.
Giet in
stalen vormpjes
Plaats de vormpjes
in de houder
We raden aan om de mosselvormen niet in hetzelfde bakproces te mengen.
*Afhankelijk van het model
68
NL
Na het bakken
Laat enkele minuten
afkoelen voordat u de
bakvorm uit de mal haalt.
Gebruik
Leg de grill op een Haal de bakvormen
ovenhandschoenen
hittebestendig
een voor een van
om de grill uit de
oppervlak
de grill
Cake Factory te halen
Smelten van chocolade*
Doe de chocolade in
de aluminium vorm.
Verwijder het
rooster
Sluiten
Doe de chocolade in
een geschikte vorm
Plaats het rooster
op de reflector
Sluiten
Om de chocolade te smelten, gebruik de Cake Factory aluminium vorm met anti-aanbaklaag of
de geleverde siliconen PROflex vorm speciaal voor het smelten van chocolade.
Individuele roompuddings* **
Zet de deksels niet op de glaasjes tijdens het koken.
Giet in de
glazen potten
Plaats het
Plaats de glazen
aluminium vormpje
potten in het
in het apparaat aluminium vormpje
Sluiten
Als het bakken klaar is, haalt u de schotel en de glaasjes uit de Cake Factory, let op dit is nog warm, met behulp
van ovenhandschoenen en laat ze 10 minuten afkoelen voordat je het deksel erop doet.
Roompudding om te delen*
Giet in
het aluminium
vormpje
Plaats het
aluminium vormpje
in het apparaat
Sluiten
*Afhankelijk van het model
**verkrijgbaar in set van zes
69
NL
Productpresentatie
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
Aan/uit knop
Terug-knop
Min-knop (-)
Plus-knop (+)
Voorbereiding
4
5
6
7
8
5
OK/start-knop
Bedieningspaneel
Automatische programma’s
Manueel programma
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, alle stickers en alle accessoires van de binnen- en
buitenkant van het apparaat.
2. Voor de eerste ingebruikname dient u de verschillende vormen te reinigen met een beetje
heet water een afwasmiddel. Spoel ze daarna goed af en droog ze af.
Installatie en aansluiten
Het starten van het apparaat is voor alle programma’s hetzelfde
1. Steek de stekker in het
stopcontact.
3. Wacht
vervolgens
enkele
seconden voordat u op de
aan/uit knop drukt. Het eerste
programma
knippert,
wat
betekent dat het apparaat zich
in de “Programmakeuze” modus
bevindt.
1
2
70
3
NL
Presentatie van de programma’s
Als u niet zeker weet welke bakmodus u moet gebruiken, kunt u een kijkje nemen in de bakgids
op pagina 78.
1
2
3
1
2
3
5 automatische programma’s:
1 Programma cake om uit te delen
2 Programma individuele cakes
3 Programma lava cake
4 Schuimgebak programma
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
Programma voor chocolade smelten* of
roompudding*
Manueel programma
Baktip: Er is een geschikt programma voor elk soort recept. Afhankelijk van het gekozen
programma wordt er een standaard baktijd aangegeven. Er zijn verschillende recepten per
programma. Daarom kan het nodig zijn de tijd aan te passen op basis van het gekozen recept
(zie de lijst met aanbevolen tijden per recept). Voorverwarmen is niet nodig en het bakken start
als het programma wordt gestart, zodra het apparaat is gesloten en er op start wordt gedrukt.
Let op: Om de beste resultaten te bereiken, raden wij aan het recept nauwkeurig te volgen en ook
op de hoeveelheden te letten.
*Afhankelijk van het model
71
NL
A. Het bakprogramma kiezen
Zodra het voorbereide recept in de
vorm is gegoten en de afdekking is
gesloten:
1
2
1. Scroll met behulp van de
+ en - knoppen door de
bakprogramma’s.
2. Het gekozen symbool knippert.
3. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
B. Een automatisch programma gebruiken
1
2
3
4
5
72
1. Zodra het bakprogramma
werd geselecteerd, brandt het
bijbehorende indicatielampje
continu.
2. De standaard baktijd knippert.
3. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de tijd aan te
passen.
4. Zorg ervoor dat de deksel is
gesloten. Druk op de startknop
om te bevestigen en te starten
met bakken. De weergegeven tijd
stopt met knipperen.
5. Het bakken is gestart. De grafiek
aan de linkerkant van het scherm
geeft aan dat het bakproces
bezig is en het apparaat wordt
verwarmd. De tijd telt per minuut
af en tijdens de laatste minuut
per seconde.
Opmerking: Elke volgende keer dat
het apparaat wordt gebruikt, toont
het apparaat standaard de vorige
gebruikte tijd.
NL
C. Een manueel programma gebruiken
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Zodra het bakprogramma
is geselecteerd, brandt het
bijbehorende indicatielampje
continu.
2. Een standaard temperatuur
knippert.
3. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de temperatuur
aan te passen.
4. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
5. Een vooraf ingestelde baktijd
knippert.
6. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de tijd aan te
passen.
7. Druk op de startknop om te
bevestigen en te starten met
bakken, waarna de getoonde tijd
stopt met knipperen.
8. Het bakken is gestart. De grafiek
aan de linkerkant van het scherm
geeft aan dat het bakproces
bezig is en het apparaat wordt
verwarmd. De tijd telt per minuut
af en tijdens de laatste minuut
per seconde.
9. U kunt op ieder moment de tijd en/
of de temperatuur aanpassen door
op de ‘’terug’’ knop te drukken*,
afhankelijk van het model.
10. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
Opmerking: Elke volgende keer dat
het apparaat wordt gebruikt, toont
het apparaat standaard de vorige
gebruikte tijd en temperatuur.
9
*Afhankelijk van het model
73
NL
D. Einde van het programma (automatisch of manueel)
1
2
3
1. De tijd bereikt 000 en het product laat een geluids signaal horen om het einde van het
bakken mede te delen.
2. Druk één keer op OK om het geluidssignaal te stoppen, 000 knippert op het display.
3. Het gebruik van een handbescherming (ovenwanten) is nodig om brandwonden te
voorkomen terwijl u omgaat met hete schotels of vormen.
Let op: Het is belangrijk het apparaat te openen en de cakes zo snel mogelijk te verwijderen zodat
ze niet verder bakken.
E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel)
1
3
74
2
1. Aan het einde van het
programma, voor het geval dat
de cake nog niet afgebakken is,
is het mogelijk nog een beetje
baktijd toe te voegen door direct
de + en - knoppen te drukken.
Sluit de deksel weer.
2. Zodra de extra tijd is ingesteld,
drukt u op start om verder te
gaan met bakken.
3. De weergegeven tijd stopt met
knipperen en de countdown
per minuut begint. Het bakken
gaat verder. De grafiek aan de
linkerkant van het scherm geeft
aan dat het bakproces bezig is en
het apparaat wordt verwarmd.
NL
F. Hetzelfde programma nogmaals starten
Automatisch en manueel
1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt
u nogmaals op de OK knop waarna de tijd wordt
weergegeven. De laatst gebruikte baktijd wordt
weergegeven en knippert.
2. Druk op OK om het programma te start.
×1
1
G. Herstart een ander programma
Na een automatisch programma
1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt u op de
terug-knop om terug te gaan naar het scherm met de
programmaselectie.
2. Zie deel A hoe u het programma kunt kiezen.
1
Na een manueel programma
1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt u op de
terug-knop om terug te gaan naar het scherm met de
programmaselectie.
2. Zie deel C hoe u het programma kunt starten.
1
75
NL
De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen
Opgelet: als de tijd tijdens het bakken wordt aangepast, kan het resultaat niet meer worden
gegarandeerd. Het geniet de voorkeur het volledige programma te herstarten.
Dat is alleen mogelijk als de verstreken baktijd minder dan
2 minuten bedraagt
76
1
2
3
4
1. Druk op de terug-knop om terug
te gaan naar het scherm voor de
tijdkeuze. De weergegeven tijd
knippert.
2. Indien nodig drukt u nogmaals
op de terug-knop om terug te
gaan naar het scherm voor de
programmakeuze.
3. Druk op de + en - knoppen om
opnieuw een programma te
kiezen en/of de tijd aan te passen.
4. Bevestig door op start te drukken
en het bakken opnieuw te
starten.
NL
Onderhoud en reiniging
1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat
uit te schakelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Laat de Cake Factory minstens 2 uur
afkoelen.
4. De kookaccessoires zijn vaatwasbestendig.
Het is niet aan te raden om de siliconen
bakvormen in de vaatwasser te wassen. De
aluminium bakvormen en de grill zijn niet
1
2
vaatwasserbestendig Het apparaat en de
stroomkabel mogen nooit in de vaatwasser
worden geplaatst, noch onder water worden
gehouden. Als u de vormen niet in de
2H
vaatwasser wilt plaatsen, kunt u warm water
en een beetje afwasmiddel gebruiken om ze
te wassen. Spoel ze vervolgens grondig af om
de restjes te verwijderen.
5. Droog ze grondig af. Gebruik geen metalen
schuursponsjes, staalwol of schurende
3
4
reinigingsproducten om de vorm met antiaanbaklaag te reinigen. Gebruik alleen
nylon of niet metalen reinigingssponsjes.
Om de deksel te reinigen, houdt u een
spons in heet water en droogt u hem af
met een zachte, droge doek. Dompel het
apparaat nooit in zijn geheel of gedeeltelijk
onder water of een andere vloeistof.
6. Zorg ervoor dat het apparaat schoon en
droog is alvorens het op te bergen.
7. Te nemen voorzorgsmaatregelen voor wat
4
5
betreft de ventilatieopeningen aan de
achterkant: de kookdampen zijn zeer heet,
kom niet in de buurt van of raak deze zone
niet aan wanneer uw apparaat warm is.
8. Draag of neem het apparaat niet vast via
het achterste voetje of het snoer.
9. Maak de buitenkant van het apparaat
regelmatig schoon.
De kleur kan na verloop van tijd veranderen.
Dit is normaal en is te wijten aan de
7
8
temperatuur nodig voor het bereiden van de
levensmiddelen. De gele verkleuring is niet
Let op: Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd
schadelijk voor de gezondheid en wijzigt de
door een geautoriseerd servicecenter.
prestaties van het apparaat niet.
77
NL
Bakgids
De baktijden zijn slechts informatief.
Speciale programma’s
Recept
Tijd
Biscuitgebak
25 min
Yoghurtcake
35 min
Bosbessen muffins
35 min
Cupcakes
35 min
Chocolade
17 min
Zwitsers schuimgebak
105 min
Toebehoor
1. Cake om uit te delen
*
2. Individuele cakes
3. Lava cakes
4. Schuimgebakjes
Witte of melkchocolade
5. Smelten van
chocolade*
Gebruik het handmatige programma,
selecteer 140° en volg dezelfde
kooktijden
Donkere chocolade
*
6 min
9 min
7 min
11 min
Aluminium vorm met
anti-aanbaklaag
Chocolade + boter
Crème brûlée
8 min
100 min
120 min
5. Roompuddings*
Chocoladeroom
**
100 min
120 min
Kijk voor de complete recepten in onze applicatie.
78
*Afhankelijk van het model
**verkrijgbaar in set van zes
Adviezen voor een perfect resultaat
Voorbeelden
Tips
Cakes met een zachte vulling worden
onvoldoende gebakken wanneer er meer
boter dan in het recept is aangegeven wordt
gebruikt.
Cakes met een zachte vulling worden te veel
gebakken wanneer er meer meel dan in het
recept is aangegeven wordt gebruikt.
Leef de aangegeven hoeveelheden van de ingrediënten na.
Cakes met een zachte vulling of gebak
worden te veel gebakken wanneer ze aan het
einde van het bakproces in de Cake Factory
worden gelaten.
Verwijder de vorm aan het einde van het kookproces zoals
aanbevolen in de handleiding.
NL
Cakes met een zachte vulling worden te veel
gebakken wanneer het beslag werd opgeklopt Leef de handelingen die in het recept zijn aanbevolen na.
in plaats van enkel geroerd.
Muffins zijn brokkelig wanneer ze uit de
vorm worden gehaald, als de ingrediënten op
willekeurige wijze worden gemengd.
Volg de stappen voor het toevoegen van de ingrediënten
die in het recept zijn vermeld juist op.
Mijn gebak mist smaak en textuur.
Voor het beste resultaat, gebruik alleen hoogwaardige
ingrediënten waarvan de houdbaarheid niet is verstreken.
De bodem van een cake met een vulling van
rode vruchten wordt onvoldoende gebakken
als de vruchtencoulis niet eerst 4 uur in de
koelkast wordt gezet alvorens de cake te
bakken.
Leef de tijden voor het aanbrengen van de ingrediënten
die in het recept zijn aanbevolen na.
79
NL
Probleemoplossing
Probleem
Oplossing
Er00 of Er003
Defect van het apparaat:
Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw klantenservice of een reparatiecentrum.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Trek de stekker uit het stopcontact en wacht een paar
minuten.
Steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
Als het probleem blijft bestaan, neemt u contact op met
uw klantenservice of een reparatiecentrum.
De weergegeven tijd knippert
Als de weergegeven tijd correct is, drukt u op OK om te
bevestigen.
De weergegeven temperatuur knippert
Als de weergegeven temperatuur correct is, drukt u op OK
om te bevestigen.
Het verlichte programma knippert
Als het weergegeven programma correct is, drukt u op OK
om te bevestigen.
Het apparaat kan niet correct worden
gesloten
Open het apparaat, controleer of het ondersteunende
rooster niet onder de bakvorm met anti-aanbaklaag is
geplaatst.
Controleer of u een siliconen vorm gebruikt die
hoger is dan 4,5 cm. Als dat het geval is, dient u het
ondersteunende rooster te verwijderen.
De vorm is niet geschikt voor dit apparaat: gebruik een
vorm die voldoet aan de gebruiksvoorwaarden voor dit
apparaat.
De tijd heeft 000 bereikt, maar het
bakresultaat is onvoldoende
Aan het einde van het bakproces, nadat u het
geluidssignaal heeft uitgeschakeld door één keer op OK
te drukken, sluit u het apparaat weer en stelt u nog wat
extra tijd in met behulp van de + en - knoppen. Bevestig dit
vervolgens door op OK te drukken.
Tijdens het bakken, na een aanpassing van
Nadat de tijd is aangepast, drukt u op OK om te
de baktijd, keert de baktijd automatisch terug
bevestigen.
naar de initiële tijd
Nadat een bakprogramma is gestart, is het
niet mogelijk de baktijd aan te passen
80
Wacht 2 minuten nadat het programma is gestart om de
tijd met behulp van de + en - knoppen aan te passen.
ES
ÍNDICE
• Medidas de seguridad
82
• Descripción
87
• Utilización de los moldes
88
• Presentación del producto
90
• Preparación
90
• Instalación y conexiones
90
• Presentación de los programas
91
• A. Elección del programa de cocción
92
• B. Utilización de un programa automático
92
• C. Utilización del programa manual
93
• D. Fin de un programa (automático o manual)
94
• E. Prolongar un ciclo de cocción (automático o manual)
94
• F. Volver a iniciar el mismo programa
95
• G. Volver a iniciar con un programa diferente
95
• Modificación del tiempo y del programa en curso
96
• Limpieza y mantenimiento
97
• Guía de cocción:
98
• Ayuda para obtener un resultado perfecto
99
• Guía de resolución de problemas
100
81
ES
Medidas de seguridad
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Uso, mantenimiento, limpieza e instalación del
producto: por tu seguridad, lee todas las secciones de
estas instrucciones y presta atención a los pictogramas
correspondientes.
Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado en los
siguientes casos, que la garantía no cubre:
– en los espacios de cocina destinados al personal en
tiendas, oficinas y otros entornos profesionales,
– en casas rurales,
– uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros
entornos de carácter residencial,
– en entornos tipo casas de huéspedes.
Retirar todo el material de embalaje, así como los adhesivos
y elementos de protección presentes tanto en el interior
como en el exterior del aparato.
No se ha previsto el uso de este aparato por parte de
personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, ni personas que no
tengan la experiencia y el conocimiento necesarios, salvo si
estas personas reciben, a través de una persona responsable
de su seguridad, vigilancia o instrucciones previas sobre el
uso seguro del aparato.
82
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato ni lo utilizan como si fuera un juguete.
No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
La temperatura de las superficies accesibles puede ser
muy elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
No tocar las superficies calientes del aparato.
Este aparato no está destinado a ser utilizado con un
temporizador externo ni con un sistema de mando a
distancia aparte.
Desenrollar el cable por completo.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo
el fabricante, su servicio postventa o una persona con una
cualificación similar, con el fin de evitar cualquier peligro.
Si utiliza un alargador eléctrico, este tiene que ser de
sección al menos equivalente y debe llevar toma de tierra
incorporada. Tomar todas las precauciones necesarias para
que nadie tropiece.
Enchufe el aparato solo en una toma con conexión a tierra.
Comprobar que la instalación eléctrica sea compatible con
la potencia y la tensión indicadas en la parte inferior del
aparato.
No debe sumergir este aparato. No sumerja jamás el
aparato ni el cable en agua.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los
8 años o personas con mermas físicas, sensoriales o mentales,
o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
ES
83
ES
necesarios, siempre que estén supervisados o hayan sido
instruidos en el uso seguro del aparato y comprendan los
peligros que acarrea.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deben ser efectuados por niños, a menos que tengan más
de 8 años y estén supervisados.
Mantener el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• ATENCIÓN: No calentar, ni precalentar el producto sin los
moldes de cocción en su interior
Lo que hay que hacer
• Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este manual, que son
comunes a las diferentes versiones, según los accesorios que se incluyen con el aparato.
• En caso de accidente, pasar agua fría de inmediato sobre la quemadura y llamar a un médico
si fuera necesario.
• Vigilar la colocación del cable, con o sin alargador, y tomar todas las precauciones necesarias
para que este no impida la circulación de personas alrededor de la mesa y de modo que nadie
tropiece con el mismo.
• Los humos de la cocción pueden ser peligrosos para los animales con un sistema de respiración
especialmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los dueños de pájaros que los alejen
del lugar donde se cocina.
• Dejar siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
• Antes del primer uso, lave el molde de cocción de aluminio o los moldes de acero y límpielo con
un paño suave.
• Si está utilizando el molde de aluminio o los moldes de acero *, engrase sus moldes antes de
poner la preparación en el interior para un mejor desmoldeo.
• Antes del primer uso, lave los moldes de silicona* o los moldes de acero* y después límpielos
con un paño suave.
• Comprobar que los moldes de cocción estén bien limpios antes de usar el aparato.
• Para evitar deteriorar los moldes de cocción, utilícelos solo en el aparato para el cual han sido
concebidos (ej.: no colocarlos en un horno, encima del quemador de gas ni encima de una
placa eléctrica...)
• Vigilar que los moldes de cocción queden estables y estén colocados correctamente sobre la
base del aparato. Utilizar solo los moldes de cocción que se incluyen con el aparato u otros
adquiridos en un centro de servicio autorizado.
84
• Para conservar el revestimiento de los moldes de cocción, utilizar siempre una espátula de
plástico o de madera.
• Utilizar solo los accesorios que se incluyen con el aparato u otros adquiridos en un centro de
servicio autorizado No utilizar los accesorios con otros aparatos.
• Utilizar únicamente los moldes PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal y CreaBake* Tefal indicados
como compatibles.
• Use guantes de horno para quitar los moldes y el marco de soporte cuando termine de cocinar.
• Para fundir chocolate, utilice el molde de aluminio antiadherente Cake Factory o el molde
PROflex específico para fundir chocolate, si está incluido.
ES
Lo que no hay que hacer
• No utilizar el aparato en el exterior.
• No transportar jamás el producto cuando esté caliente o en funcionamiento.
• No enchufar jamás el aparato cuando no vaya a utilizarlo.
• Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina ni contra una pared.
• No coloque jamás este aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de vidrio, mantel,
mueble barnizado...) ni sobre un soporte tipo hule de mesa.
• No colocar el aparato encima ni cerca de superficies deslizantes o calientes, ni dejar el cable
colgando encima de una fuente de calor (placas de cocción, cocina de gas...).
• No colocar jamás el aparato sobre un mueble fijado a la pared, sobre un estante ni al lado de
materiales inflamables como persianas, cortinas, papel de pared...
• No utilizar jamás estropajo ni polvos abrasivos, para no dañar la superficie de cocción
(revestimiento antiadherente).
• No transportar el aparato por el asa ni los alambres.
• No utilizar jamás el aparato vacío.
• No poner los moldes de cocción calientes bajo el agua ni bajo una superficie frágil.
• Para conservar las cualidades antiadherentes del revestimiento y de la silicona, no dejar que
se caliente en vacío
• No hay que manipular nunca en caliente los moldes de cocción.
• No cocinar en papillote.
• Para evitar dañar el aparato, no realice nunca recetas flambeadas sobre el mismo.
• No intercalar nunca papel de aluminio ni ningún otro objeto entre los moldes de cocción y los
alimentos, ni entre los moldes de cocción y las resistencias.
• No cortar directamente sobre los moldes de cocción.
• No calentar nunca el aparato sin el reflector y un molde de cocción en su interior.
• No calentar nunca el aparato ni cocinar en posición "aparato abierto".
• Para conservar las cualidades antiadherentes de la silicona, se recomienda no lavar en el lavavajillas.
• Para un buen funcionamiento de este aparato, cuando llene los moldes no debe sobrepasar las
proporciones indicadas.
• No untar de aceite ni de mantequilla ni de grasa los moldes de silicona.
• En caso de un incidente que provoque la rotura de un frasco de vidrio durante la elaboración de
una receta, toda la preparación no debe ser consumida y se debe desechar.
• Los frascos de vidrio no deben colocarse en el congelador. No los ponga en el microondas. No
use un soplete.
• No vierta líquido a temperaturas muy altas en los frascos de vidrio.
*Según el modelo 85
ES
Consejos / información
• Por su seguridad, este aparato tiene conformidad con las normativas y reglamentos aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con
alimentos, Medio ambiente...).
• Gracias por haber elegido este aparato, destinado únicamente a un uso doméstico.
• Nuestra empresa se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del
consumidor, las características o las piezas de sus productos.
• Al utilizar el aparato por primera vez, este puede desprender un poco de humo y un ligero olor
durante los primeros minutos.
• Si un alimento, ya sea sólido o líquido, entra en contacto con las piezas que van marcadas con
este alimento ya no puede ser consumido.
el logo
• Para limpiar los moldes de cocción, utilizar una esponja, agua caliente y líquido para vajillas.
• La resistencia no se limpia. Si estuviera muy sucia, hay que esperar a que se enfríe por completo
y luego frotarla con un paño seco.
Medio ambiente
¡Juntos podemos contribuir a proteger el medio ambiente!
Este aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un centro de recogida selectiva para que sea tratado adecuadamente.
86
ES
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Descripción
1
2
3
4
*5
*6
*7
Tapa
Cuadro de control
Base del aparato
Molde de aluminio antiadherente
Molde de silicona PROflex 6 muffins
Molde de silicona PROflex 6 pastelitos
Rejilla de apoyo para determinados
moldes PROflex y para el de fundir
chocolate* o pudin de crema*
8 Cable de alimentación eléctrica
9 Reflector negro
* 10 Molde de silicona PROflex para fundir
chocolate según el modelo
* 11 Moldes de acero para magdalenas
* 12 Moldes para de acero para pastelitos
* 13 Soporte para seis moldes
* * 14 Recipiente de vidrio
(se venden en pack de seis)
*Según el modelo
**se venden por separado en pack de seis
87
ES
Utilización de los moldes
Para un buen funcionamiento de este aparato, cuando llene los moldes no debe sobrepasar las
proporciones indicadas.
Molde de silicona PROflex*
El Cake Factory solo es compatible con los moldes de la gama Tefal PROflex con unas dimensiones
de 30 x 21 cm y los moldes Tefal Crispy Bake indicados compatibles.
Verter en el molde
Retirar el molde de Asegurarse de que
aluminio
el reflector negro
está colocado
correctamente y
fijado al fondo del
aparato
Colocar la rejilla
sobre el reflector*
Colocar el molde
Cerrar
* Para hacer canelés o para otros usos de un molde de altura superior a 4,5cm, colocar directamente el molde
PROflex en el Cake Factory sin la rejilla de apoyo.
Molde de aluminio antiadherente
Untar de
mantequilla el
molde
Llenar el molde
Retirar la rejilla*
Asegurarse de que
el reflector negro
está colocado
correctamente y
fijado al fondo del
aparato
Colocar el soporte
en el robot de
cocina
Cerrar
Molde de acero*
Llenar el molde
Cerrar
Llene los moldes hasta 3/4.
Vertir en los
moldes de acero
Colocar los moldes
en el soporte
Recomendamos no mezclar los distintos moldes en el mismo proceso de cocción.
*Según el modelo
88
ES
Después de cocinar
Antes de sacarlo del
molde, déjelo enfriar
durante unos minutos.
Retire el marco de Coloque el marco de Retire los moldes
soporte de la fábrica soporte sobre una
del marco de
de pasteles con
superficie adecuada soporte uno a uno.
guantes de horno.
para el calor.
Para fundir chocolate*
Poner el chocolate
en el molde de
aluminio
Retirar la rejilla
Cerrar
Poner el chocolate
en un molde
adaptado
Colocar la rejilla
sobre el reflector
Cerrar
Para fundir chocolate, utilice el molde de aluminio antiadherente Cake Factory o el molde de
silicona PROflex específico para fundir chocolate, si está incluido.
Púdines de crema**
No coloque las tapas en las vasitos durante la cocción.
Vertir en los
Colocar el molde de
Colocar los
recipientes de vidrio aluminio en el robot recipientes de vidrio
de cocina
en el molde de
aluminio
Cerrar
Una vez terminada la cocción, retire la fuente y los vasitos de la CAKE factory, aún calientes, con la ayuda de
un agarradera y deje enfriar durante 10 minutos antes de poner la tapa.
Púdines de crema para compartir*
Vertir en
el molde de
aluminio
Colocar el molde
de aluminio en el
robot de cocina
Cerrar
*Según el modelo
**se venden por separado en pack de seis
89
ES
Presentación del producto
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
Botón de encendido/apagado
Botón de retorno
Botón menos (-)
Botón más (+)
Preparación
5
Botón OK / Start
Pantalla de control
Programas automáticos
Programa manual
1. Retirar todo el material de embalaje, así como los adhesivos y elementos de protección
presentes tanto en el interior como en el exterior del aparato.
2. Antes de usarlo por primera vez, limpiar cuidadosamente los moldes diferentes con agua
caliente y líquido para vajillas, enjuagar y secar bien.
Instalación y conexiones
La puesta en marcha del aparato es igual para todos los programas
1. Desenchufe el aparato.
3. Luego espere unos segundos
antes de pulsar el botón de
encendido/apagado. El primer
programa parpadea indicando el
modo "elegir programa".
1
90
3
2
ES
Presentación de los programas
En caso de duda sobre qué modo de cocción utilizar, consulte la guía de cocción de la página 98.
1
2
3
1
2
3
5 Programas automáticos:
1 Programa Pasteles para compartir
2 Programa Pasteles individuales
3 Programa Coulants
4 Programa Merengues
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
5 Programa para fundir chocolate* o
hacer pudin de crema*
Programa manual
Trucos de cocción: Hay un programa adaptado a cada tipo de receta. Según el programa
elegido, se indica por defecto un tiempo de cocción determinado. Hay varias recetas por
programa. Debido a esto, puede ser necesario ajustar el tiempo en función de la receta elegida
(ver la lista de tiempos recomendados por receta). No hace falta precalentar el aparato, la
cocción empieza desde la puesta en marcha, cuando el aparato está cerrado y se pulsa Start.
Atención: Para garantizar el resultado es indispensable seguir la receta y respetar las proporciones.
*Según el modelo
91
ES
A. Elección del programa de cocción
Una vez vertido el preparado en el
molde y cerrada la tapa:
1. Recorrer los programas de
cocción con los botones – y +.
2. El símbolo elegido parpadea.
3. Pulsar "OK" para validar.
1
2
B. Utilización de un programa automático
1
2
3
4
5
92
1. Después de elegir el programa
de cocción, el indicador
seleccionado deja de parpadear.
2. Un tiempo de cocción parpadea
por defecto.
3. Pulsar las teclas + y – para
modificar el tiempo si es
necesario.
4. Asegurarse de que la tapa esté
cerrada. Pulsar la tecla Start
para validar e iniciar la cocción
El indicador de tiempo deja de
parpadear y queda fijo.
5. Se inicia la cocción. El gráfico
a la izquierda de la pantalla
indica que hay un ciclo de
cocción en curso y que el aparato
está caliente. El tiempo va
disminuyendo por minutos y
luego por segundos durante el
último minuto.
Observación: Lá próxima vez que lo
utilice, el tiempo por defecto de cada
programa será el último que se haya
usado.
ES
C. Utilización del programa manual
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Después de elegir el programa
de cocción, el indicador
seleccionado deja de parpadear.
2. Una temperatura por defecto
parpadea.
3. Pulsar las teclas + y – para
modificar la temperatura si es
necesario.
4. Pulsar la tecla "OK" para validar.
5. Un
tiempo
de
cocción
predefinido parpadea.
6. Pulsar las teclas + y – para
modificar el tiempo si es
necesario.
7. Pulsar Start para validar e iniciar
la cocción y el indicador del
tiempo dejará de parpadear.
8. Se inicia la cocción. El gráfico a
la izquierda de la pantalla indica
que hay un ciclo de cocción
en curso y que el aparato se
está calentando. El tiempo va
disminuyendo por minutos y
luego por segundos durante el
último minuto.
9. En cualquier momento, si es
necesario para ajustar el tiempo
y / o la temperatura*, presione la
tecla “atrás” según el modelo*.
10. Pulsar la tecla "OK" para validar.
Observación: La próxima vez que
utilice el programa, los valores por
defecto de tiempo y temperatura
corresponderán a los últimos
utilizados.
*Según el modelo
93
ES
D. Fin de un programa (automático o manual)
1
2
3
1. El tiempo llega a 000 y el producto suena para indicar el final de la cocción.
2. Pulsar 1 vez en OK para detener la alarma y 000 parpadeará en la pantalla.
3. Es necesario el uso de protección (guante de cocina) para no quemarse al manipular el plato
o el molde calientes.
Atención : Es importante abrir el aparato y retirar los pasteles rápidamente para que no continúen
cocinándose.
E. Prolongar un ciclo de cocción (automático o manual)
1
3
94
2
1. Al final del programa, en caso
en que el pastel no se haya
cocinado lo suficiente, se puede
añadir tiempo de cocción
pulsando directamente las teclas
+ y -. Volver a cerrar la tapa.
2. Cuando el tiempo adicional
esté programado, pulsar Start
para continuar con la cocción.
El tiempo deja de parpadear
y la cuenta atrás por minutos
empieza. La cocción continúa.
El gráfico a la izquierda de la
pantalla indica que hay un ciclo
de cocción en curso y que el
aparato se está calentando.
ES
F. Volver a iniciar el mismo programa
Automático y manual
1. Después de apagar la alarma, pulsar un segundo en
el botón OK para que se muestre el tiempo. El último
tiempo de cocción utilizado se muestra parpadeando.
2. Pulsar OK para iniciar el programa.
×1
1
G. Volver a iniciar con un programa diferente
Después de un programa automático
1. Una vez apagada la alarma, pulsar el botón de retorno
para volver al modo de selección de programas.
2. Consultar la parte A para elegir el programa.
1
Después de un programa manual
1. Una vez apagada la alarma, pulsar el botón de retorno
para volver al modo de selección de programas.
2. Consultar la parte C para iniciar el programa.
1
95
ES
Modificación del tiempo y del programa en curso
Atención: el hecho de modificar el tiempo con la cocción en curso impide garantizar el resultado
Es preferible volver a iniciar el programa completo.
Solo es posible hacerlo si el tiempo de cocción que ha
pasado es <2min.
96
1
2
3
4
1. Pulsar la tecla de retorno para
volver a la selección del tiempo.
El tiempo en pantalla parpadea.
2. Si es necesario, pulsar el botón
de retorno una segunda vez para
volver al modo de selección de
programas.
3. Pulsar las teclas + y - para elegir
de nuevo un programa y/o
modificar el tiempo.
4. Validar mediante la tecla Start
para volver a iniciar la cocción.
ES
Limpieza y mantenimiento
1. Pulsar el botón ON/OFF para apagar el
aparato.
2. Desenchufar el aparato.
3. Dejar que el Cake Factory se enfríe
durante al menos 2 horas.
4. Los accesorios de cocina son aptos para
lavavajillas. No se recomienda lavar
moldes de silicona en el lavavajillas. Los
moldes de acero y el marco de soporte no
se deben meter en el lavavajillas. Nunca
1
2
deben ponerse el aparato ni el cable en el
lavavajillas ni bajo el agua. Si no quiere
poner los moldes en el lavavajillas, use agua
2H
caliente y líquido para vajillas para lavarlos,
luego aclare con agua abundante para
eliminar todos los residuos.
5. Secarlos cuidadosamente. No utilizar
estropajos metálicos, lana de acero ni
productos de limpieza abrasivos para
limpiar el molde antiadherente. Utilizar
3
4
únicamente estropajos de nylon o no
metálicos. Para limpiar la tapa, pasar una
esponja impregnada de agua caliente y
secar con un paño suave y seco.
No sumergir nunca el aparato ni total ni
parcialmente en agua ni en ningún otro
líquido.
6. Asegurarse siempre de que el aparato
está limpio y seco antes de guardarlo.
7. Precauciones a tomar con los orificios
de ventilación de la parte posterior: los
4
5
humos de la cocción están muy calientes,
no acercarse ni tocar esa zona cuando el
aparato esté caliente.
8. No hay que transportar ni colgar el
aparato por el pie trasero ni por el cable
del aparato.
9. Limpiar regularmente la parte externa del
aparato.
Después de usar el aparato puede darse
un cambio de color. Esto es normal y
está relacionado con las temperaturas
7
8
necesarias para la cocción de los alimentos.
El hecho de que amarillee no resulta
Atención: Las eventuales reparaciones deben ser
peligroso para la salud y no altera las
realizadas por un centro de servicio autorizado.
cualidades de funcionamiento del aparato.
97
ES
Guía de cocción:
Los tiempos de cocción se dan a título indicativo.
Programas específicos
1. Pasteles para
compartir
Receta
Tiempo
Bizcocho genovés
25 min
Pastel de yogur
35 min
Muffins de arándanos
35 min
Cupcakes
35 min
Chocolate
17 min
Merengues suizos
105 min
Accesorio
*
2. Pasteles
individuales
3. Coulants
4. Merengues
5. Fundir el chocolate*
Chocolate blanco o con
leche
6 min
9 min
7 min
11 min
Chocolate negro
Utiliza el programa manual,
selecciona 140° y sigue los mismos
tiempos de cocción
*
Molde de aluminio
antiadherente
Chocolate+mantequilla
Crème brûlée
8 min
100 min
120 min
5. Púdines de crema*
Crema de chocolate
100 min
**
120 min
Volver a encontrar las recetas completas en nuestra aplicación.
**se venden por separado en pack de seis
98
Ayuda para obtener un resultado perfecto
Ejemplos
ES
Consejos
Los coulants no quedarán bien cocidos si
hay más gramos de mantequilla de los
recomendados.
Los coulants no quedarán bien cocidos si hay
más gramos de harina de los recomendados.
Respetar las cantidades de los ingredientes.
Los coulants o el pastel quedarán demasiado
cocidos si se quedan en el Cake Factory
después de que suene la alarma de fin de
cocción.
Retirar de inmediato el molde cuando la cocción acabe,
como se recomienda en la guía.
Los coulants quedarán demasiado cocidos
si se bate la pasta en vez de simplemente
removerla.
Es necesario respetar los movimientos indicados en la
receta.
Los muffins quedarán quebradizos al sacarlos
Es necesario seguir el orden de las etapas de incorporación
del molde si se mezclan indiferentemente los
de los ingredientes de la receta.
ingredientes.
A mis pasteles les falta sabor y textura.
Para garantizar un resultado óptimo, comprobar que los
ingredientes sean de buena calidad y no estén caducados.
El coulant de frutos rojos no quedará bien
cocido por la parte del fondo si el corazón
de coulis de los frutos no se coloca en el
congelador 4 horas antes de hornear.
Es necesario respetar los tiempos de preparación de los
ingredientes que se recomiendan en la receta.
99
ES
Guía de resolución de problemas
Problema
Solución
Er00 o Er003
Avería del aparato:
Desenchufe el aparato y entre en contacto con el servicio
de atención al cliente o con un centro de reparaciones.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Desenchufe el aparato y espere unos minutos.
A continuación vuelva a enchufarlo y póngalo en marcha.
Si el problema persiste, entre en contacto con el servicio de
atención al cliente o con un centro de reparaciones.
El tiempo en pantalla parpadea.
Si el tiempo que aparece en pantalla es correcto, pulsar OK
para validar.
La temperatura en pantalla parpadea
Si la temperatura que aparece en pantalla es correcta,
pulsar OK para validar.
El programa que aparece en pantalla
parpadea
Si el programa que aparece en pantalla es correcto, pulsar
OK para validar.
El aparato no se cierra correctamente.
Abrir el aparato, comprobar que no se ha dejado la rejilla
de apoyo bajo el molde de cocción antiadherente.
Comprobar si está utilizando un molde de silicona con una
altura de más de 4,5cm. Si este fuera el caso, debe retirar
la rejilla de apoyo.
El molde utilizado no se adapta a este aparato: utilice un
molde que respete las condiciones de uso de este aparato.
El tiempo ha llegado a 000 pero la cocción es
insuficiente.
Al final de la cocción, después de apagar el bip sonoro
pulsando una vez OK, vuelva a cerrar el aparato y añada
tiempo con las teclas – y + y luego valide pulsando OK.
Durante la cocción, después de haber
modificado el tiempo de cocción, este vuelve
automáticamente al tiempo inicial.
Después de modificar el tiempo debe pulsar OK para
validar.
Una vez iniciado un programa de cocción, ya
no se puede modificar el tiempo de cocción.
Esperar a que pasen 2 minutos después de iniciar el
programa, para modificar el tiempo con la ayuda de – et +.
100
RU
СОДЕРЖАНИЕ
• Инструкции по технике безопасности
102
• Описание
107
• Применение форм
108
• Внешний вид изделия
110
• Подготовка
110
• Инструкция по установке и подключению
110
• Описание программ
111
• A. Выбор программы приготовления
112
• B. Работа по автоматической программе
112
• C. Работа по ручной программе
113
• D. Окончание программы (автоматической или ручной)
114
• E. Увеличение цикла приготовления
(автоматическая или ручная программа)
114
• F. Повторный запуск программы
115
• G. Запуск другой программы
115
• Изменение времени и программы в процессе приготовления
116
• Обслуживание и очистка
117
• Инструкция по приготовлению
118
• Помощь в получении превосходных результатов
119
• Инструкции по устранению неполадок
120
101
RU
Инструкции по технике безопасности
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Эксплуатация, обслуживание, очистка и установка
прибора: в целях обеспечения безопасности изучите
все разделы данного руководства, включая рисунки.
Устройство предназначено только для бытового
использования. Устройство не предназначено для
использования в нижеприведенных случаях, гарантия
на которые не распространяется.
– В кухонных помещениях, предназначенных для
персонала магазинов, в офисах и в других рабочих
помещениях.
– На фермах.
– Использование клиентами в гостиницах, мотелях и
других жилых помещениях такого типа.
– В мини-гостиницах.
Удалите все упаковочные материалы, наклейки и
принадлежности изнутри и снаружи устройства.
Устройство не предназначено для использования
людьми с ограниченными физическими и умственными
способностями (включая детей), а также людьми, не
имеющими соответствующего опыта или необходимых
знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после
получения инструкций по его эксплуатации от лиц,
102
отвечающих за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Не оставляйте устройство без присмотра.
Во время работы устройства открытые поверхности
могут сильно нагреваться.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
Устройство не предназначено для включения с
помощью внешнего таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
Полностью размотайте шнур.
Если электрический шнур поврежден, во избежание
несчастных случаев он должен быть заменен
производителем, его гарантийной службой или
специалистом аналогичной квалификации.
В случае использования удлинительного шнура сечение
его проводов не должно быть меньше, чем у шнура питания,
а также удлинитель должен оснащаться заземляющим
проводом. Примите меры предосторожности, чтобы
никто не мог споткнуться о шнур.
Подключайте устройство только к электрическим
розеткам с заземлением.
Убедитесь, что источник электропитания соответствует
номинальной мощности и напряжению, указанным на
нижней части устройства.
Не погружайте устройство в какую-либо жидкость. Не
погружайте устройство или его шнур питания в воду.
RU
103
RU
Допускается использование прибора детьми 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, лицами, не
имеющими опыта и знания, необходимых при обращении
с такими изделиями, при условии, что они находятся под
присмотром или были проинструктированы на предмет
безопасного использования устройства и понимают
риски, возникающие в ходе его эксплуатации.
Очистка и обслуживание устройства могут выполняться
детьми старше 8 лет при условии, что они находятся под
присмотром взрослых.
Устройство и его кабель питания должны быть
недоступны для детей младше 8 лет.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не готовьте и не разогревайте
пищевые продукты в устройстве без установленной
внутри него формы.
Обязательно
• Внимательно прочитайте эти инструкции и сохраните их для использования в будущем.
Они могут применяться к различным версиям устройства в зависимости от входящих в
комплект принадлежностей.
• В случае получения ожога незамедлительно поместите пораженный участок под струю
воды и при необходимости обратитесь к врачу.
• Убедитесь, что шнур питания размещен правильно (с удлинителем или без него), и
примите все необходимые меры предосторожности, чтобы не мешать движению гостей
вокруг стола, и чтобы никто не спотыкался о шнур.
• Дым может быть опасен для животных, которые обладают особо чувствительным
обонянием, например птиц. Мы рекомендуем владельцам птиц держать их подальше от
зоны приготовления пищи.
• Храните устройство в недоступном для детей месте.
• Перед первым использованием вымойте формы для приготовления и протрите их мягкой
тканью.
104
RU
• Если вы используете алюминиевую форму или стальную форму*, смажьте формы маслом,
прежде чем помещать препарат внутрь чтобы избежать пригорания.
• Перед первым использованием вымойте силиконовые и стальные формы*, затем
высушите их с помощью мягкой ткани.
• Тщательно прочищайте формы после завершения приготовления пищи.
• Чтобы предотвратить повреждение форм, используйте их только с тем оборудованием,
для которого они предназначены (например, не ставьте их в печь, на варочные панели
или горячие поверхности).
• Убедитесь, что кулинарные формы правильно и устойчиво размещены в основании
устройства. Используйте только формы, поставляемые в комплекте с устройством или
приобретенные в специализированном сервисном центре.
• Чтобы не повредить поверхность форм, используйте пластиковые или деревянные лопатки.
• Используйте только принадлежности, поставляемые в комплекте с устройством или
приобретенные в специализированном сервисном центре. Не используйте их вместе с
другими изделиями.
• Используйте только формы PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal или CreaBake* Tefal, если на них
есть отметка что они совместимы с прибором.
• Чтобы вытащить формы и\или подставку используйте защитные рукавицы, после
завершения приготовления.
• Чтобы растопить шоколад, используйте антипригарную алюминиевую форму Cake Factory
или имеющуюся в комплекте форму PROflex для растапливания шоколада.
Никогда
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Не используйте устройство вне помещений.
Не перемещайте работающее или горячее устройство.
Если устройство не используется, не подключайте его к электросети.
Чтобы избежать перегрева, не ставьте устройство в угол или рядом со стенами.
Не ставьте устройство непосредственно на хрупкие поверхности (стеклянный стол,
скатерть, лакированную мебель и др.) или пластиковые подставки под посуду.
Не устанавливайте устройство на горячие или скользкие поверхности или рядом с ними и не
оставляйте кабель питания над источником тепла (варочными поверхностями, газовой горелкой и т. д.).
Не ставьте устройство под настенный шкаф, полку или рядом с горючими материалами,
такими как жалюзи, шторы или занавески.
Во избежание повреждения поверхности (антипригарное покрытие) не чистите ее с
помощью металлической губки или чистящего порошка.
Не поднимайте устройство за рукоятку или металлические провода.
Не включайте устройство без пищевых продуктов внутри него.
Не помещайте горячие формы под воду или на хрупкие поверхности.
В целях сохранения антипригарных свойств покрытия и силиконовых поверхностей не
следует нагревать пустое устройство.
Не переносите горячие формы.
Не готовьте блюда в пакете или обертке (в пергаменте).
Во избежание повреждения устройства не используйте его для приготовления блюд
*В зависимости от модели
105
RU
способом «фламбе».
• Не помещайте алюминиевую фольгу между формой и продуктами либо между формой и
элементами устройства.
• Не нарезайте пищевые продукты непосредственно в форме.
• Не готовьте и не разогревайте пищевые продукты в устройстве без установленных внутри
него отражателя и формы.
• Не нагревайте устройство и не готовьте, когда оно находится в открытом положении.
• В целях сохранения антипригарных свойств силикона не рекомендуется мыть
силиконовые элементы в посудомоечной машине.
• При наполнении форм соблюдайте указанные пропорции для обеспечения правильной
работы устройства.
• Силиконовые формы не нужно смазывать растительным/сливочным маслом или жиром.
• В случае взрыва стеклянной формы в приборе во время приготовления, все содержимое
должно быть выброшено.
• Не ставьте стеклянные формы в морозильник. Не кладите их в микроволновку. Не
используйте паяльную лампу.
• Не заливайте очень горячую жидкость в стеклянные формы.
Рекомендации / Информация
• Для вашей безопасности данный прибор соответствует необходимым стандартам и
нормативам (директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости,
материалам для контакта с пищевыми продуктами, окружающей среде и т.д.)
• Благодарим вас за выбор нашей продукции. Устройство предназначено исключительно
для домашнего применения.
• Компания оставляет за собой право в любой момент изменять характеристики или
компоненты своих изделий в интересах потребителя.
• При первом использовании устройства в первые минуты работы может появиться
незначительный запах и/или дым.
• Не следует употреблять в пищу любые твердые или жидкие продукты, которые вступили в
контакт с частями устройства, обозначенными логотипом
.
• Для чистки форм используйте губку с небольшим количеством горячей воды и моющего
средства.
• Не следует мыть элементы устройства. Если они очень грязные, дождитесь, когда они
полностью остынут, и протрите их сухой тканью.
Окружающая среда
Вносите свой вклад в защиту окружающей среды!
Изделие содержит материалы, которые могут быть восстановлены или
использованы повторно.
Передайте устройство в пункт сбора для переработки.
106
RU
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Описание
1
2
3
4
*5
*6
*7
Крышка
Панель управления
Основание устройства
Алюминиевая форма с антипригарным
покрытием
Силиконовая форма PROflex для 6
маффинов
Силиконовая форма PROflex для 6
мини-кексов
Решетка для некоторых форм PROflex
и растапливания шоколада* или
сливочного пудинга*
8 Шнур питания
9 Черный отражатель
* 10 Силиконовая форма PROflex
для растапливания шоколада
(зависимости от модели)
* 11 Стальные формы для маффинов
* 12 Стальные формы для порционных
бисквитов
* 13 Держатель для шести форм
** 14 Стеклянные баночки (комплекте из
шести штук)
*В зависимости от модели
**комплекте из шести штук
107
RU
Применение форм
При наполнении форм соблюдайте указанные пропорции для обеспечения правильной
работы устройства.
Силиконовая форма PROflex*
Прибор Cake Factory совместим только с формами линейки Tefal PROflex размером 30 x 21 см и
рекомендованными совместимыми формами Tefal Crispy Bake.
Налейте массу в
форму
Извлеките
алюминиевую
форму
Убедитесь, что
черный отражатель
правильно
размещен на своем
месте и прикреплен
к основанию
устройства
Разместите
решетку на
отражателе*
Установите форму
Закройте
* Для приготовления канеле и других блюд высотой более 4,5 см устанавливайте форму PROflex в
устройство Cake Factory без опорной решетки.
Алюминиевая форма с антипригарным покрытием
Смажьте форму
Наполните форму
продуктом
Уберите сетку*
Убедитесь, что
черный отражатель
правильно
размещен на своем
месте и прикреплен
к основанию
устройства
Установите
держатель
в прибор
Закройте
Вставьте форму
Закройте
Стальная форма*
Заполните формы на 3/4.
Налейте массу
Поместите формы
в стальные формы
в держатель
Мы не рекомендуем использовать различные формы для выпечки в одном и том же
процессе выпечки.
*В зависимости от модели
108
RU
После приготовления
Перед
извлечением
готового блюда из
формы дайте ему
остыть в течение
нескольких минут.
Вытащите
подставку,
используя
прихватки.
Поместите
Удалите формы из
подставку на
подставки одну за
поверхность,
другой
стойкую к высоким
температурам.
Растапливание шоколада*
Поместите
шоколад в
алюминиевую
форму
Уберите сетку
Закройте
Поместите
шоколад в форму
соответствующего
размера
Разместите
решетку на
отражателе
Закройте
Чтобы растопить шоколад, используйте антипригарную алюминиевую форму Cake Factory
или имеющуюся в комплекте силиконовую форму PROflex для растапливания шоколада.
Порционные сливочные пудинги* **
Не ставьте на крышку предметы во время приготовления пищи.
Разлейте массу
по стеклянным
баночкам
Установите
алюминиевую
форму
в прибор
Поместите
стеклянные
баночки в
алюминиевую
форму
Закройте
По окончании процесса приготовления выпечки аккуратно вытащите форму из Cake Factory с
помощью прихваток. Cake Factory оставьте на 10 минут c открытой крышкой, чтобы остудить.
Большой сливочный пудинг*
Налейте массу
в алюминиевую
форму
Установите
алюминиевую
форму
в прибор
Закройте
*В зависимости от модели
**комплекте из шести штук
109
RU
Внешний вид изделия
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
Кнопка включения/выключения
Кнопка «Назад»
Кнопка «–»
Кнопка «+»
Подготовка
5
Кнопка «OK / Запуск»
Дисплей
Автоматические программы
Ручная программа
1. Удалите все упаковочные материалы, наклейки и принадлежности изнутри и снаружи
устройства.
2. Перед первым применением тщательно очистите все формы с помощью небольшого количества
горячей воды и моющего средства, тщательно прополощите и просушите. с помощью небольшого
количества горячей воды и моющего средства, тщательно прополощите и просушите.
Инструкция по установке и подключению
Запуск устройства относится ко всем программам
1. Подключите устройство к
электросети.
3. Подождите несколько секунд
перед
нажатием
кнопки
включения. Замигает первая
программа, указывая на режим
«Выбор программы».
1
110
3
2
RU
Описание программ
Если вы не уверены, какой режим приготовления использовать, см. руководство на стр. 118.
1
2
3
1
2
3
5 автоматических программ:
1 Программа приготовления большого
бисквита
2 Программа приготовления
порционных бисквитов
3 Программа для выпечки с жидким
центром
4
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
Программа приготовления меренг
Программа для растапливания
шоколада* или приготовления
сливочного пудинга*
Ручная режим
Советы по приготовлению: Для каждого типа рецепта существует отдельная программа.
В зависимости от выбранной программы будет отображено время приготовления по
умолчанию. На каждой программе можно приготовить несколько рецептов. По этой
причине может потребоваться регулировка времени приготовления по выбранному
рецепту (см. таблицу рекомендуемого времени для отдельных рецептов). Разогрев
устройства не требуется. Приготовление начинается после запуска программы, закрытия
устройства и нажатия кнопки старта.
Внимание! Для достижения наилучших результатов важно следовать указаниям рецепта и
соблюдать пропорции.
*В зависимости от модели
111
RU
A. Выбор программы приготовления
После наливания смеси в форму и
закрытия крышки:
1
2
1. Переключайте
программы
приготовления с помощью
кнопок «–» и «+».
2. Замигает значок выбранной
программы.
3. Нажмите кнопку «ОК» для
подтверждения.
B. Работа в автоматической программе
1
2
3
4
5
112
1. После выбора программы
приготовления
загорится
соответствующий значок.
2. Замигает время приготовления
по умолчанию.
3. При необходимости измените
время с помощью кнопок «+»
и «–».
4. Убедитесь,
что
крышка
закрыта. Нажмите кнопку
«Пуск» для подтверждения и
начала приготовления. Время
приготовления
перестанет
мигать.
5. Начнется
процесс
приготовления. Значок в левой
части дисплея показывает, что
выполняется приготовление,
устройство нагревается. Отсчет
времени идет по минутам, а
в последнюю минуту — по
секундам.
Примечание:
При
каждом
последующем
применении
устройства
по
умолчанию
отображается
последнее
использованное время.
RU
C. Работа в ручном режиме
1
2
3
4
5
6
7
8
1. После выбора программы
приготовления
загорится
соответствующий значок.
2. Замигает
температура
по
умолчанию.
3. При необходимости измените
температуру с помощью кнопок
«+» и «–».
4. Нажмите кнопку «ОК» для
подтверждения.
5. Замигает
предварительно
установленное
время
приготовления.
6. При необходимости измените
время с помощью кнопок «+» и «–».
7. Нажмите
кнопку
«Пуск»
для подтверждения и начала
приготовления.
Дисплей
с
отображением
времени
перестанет мигать.
8. Начнется процесс приготовления
Значок в левой части дисплея
показывает, что выполняется
приготовление,
устройство
нагревается. Отсчет времени
идет по минутам, а в последнюю
минуту — по секундам.
9. При необходимости скорректируйте
время и/или температуру*,
используя клавишу «назад» (в
зависимости от модели*)
10. Нажмите кнопку «ОК» для
подтверждения.
Примечание:
При
каждом
последующем
применении
устройства
по
умолчанию
отображаются
последние
использованные
параметры
времени и температуры.
9
*В зависимости от модели
113
RU
D. Окончание программы (автоматической или ручной)
1
2
3
1. Время достигает значения «000», а устройство издает сигнал об окончании
приготовления.
2. Нажмите кнопку «ОК» для прекращения сигнала. Замигает дисплей с надписью «000».
3. При перемещении горячей посуды или форм во избежание получения ожогов
обязательно используйте прихватки.
Осторожно! Важно сразу же открыть устройство и вынуть выпечку, чтобы она не
продолжала готовиться.
E. Увеличение цикла приготовления (автоматическая
или ручная программа)
1
3
114
2
1. По окончании программы,
в случае если выпечка не
успела приготовиться, можно
добавить время приготовления
с помощью кнопок «+» и «–».
Снова закройте крышку.
2. После ввода дополнительного
времени нажмите «Пуск» для
продолжения приготовления.
3. Дисплей
с
временем
перестанет мигать, и начнется
поминутный отсчет времени.
Процесс
приготовления
продолжится. Значок в левой
части дисплея показывает, что
выполняется приготовление,
устройство нагревается.
RU
F. Повторный запуск программы
Автоматическая и ручная программа
1. После отключения сигнала нажмите кнопку «ОК»
еще раз для отображения времени. На дисплее
отобразится и замигает последнее использованное
время приготовления.
2. Нажмите OK для запуска программы
×1
1
G. Запуск другой программы
После выполнения автоматической программы
1. После отключения сигнала нажмите кнопку «Назад»
для возврата на экран выбора программы.
2. Информацию по выбору программы см. разделе A.
1
После выполнения ручной программы
1. После отключения сигнала нажмите кнопку «Назад»
для возврата на экран выбора программы.
2. Информацию по запуску программы см. разделе С.
1
115
RU
Изменение времени и программы в процессе
приготовления
Внимание: при изменении времени в ходе приготовления запланированный результат
процесса не может быть гарантирован. Желательно полностью перезапустить программу.
Это возможно, только если с начала процесса прошло не
более 2 минут
116
1
2
3
4
1. Нажмите кнопку «Назад» для
возврата к экрану выбора
времени. Отображаемое время
будет мигать.
2. При необходимости нажмите
кнопку «Назад» еще раз для
возврата к экрану выбора
программы.
3. С помощью кнопок «+» и «–»
заново выберите программу и/
или измените время.
4. Нажмите кнопку «Пуск» для
подтверждения перезапуска
процесса приготовления.
RU
Обслуживание и очистка
1. Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить устройство.
2. Отключите устройство от электросети.
3. Дайте устройству Cake Factory остыть не
менее 2 часов.
4. Аксессуары можно мыть в посудомоечной
машине. Не рекомендуется мыть силиконовые
формы в посудомоечной машине Стальные
формы для выпечки и подставку запрещено
мыть в посудомоечной машине. Ни
1
2
при каких обстоятельствах не следует
помещать устройство и его шнур питания
в посудомоечную машину или под струю
2H
воды. Если вы не хотите помещать формы
в посудомоечную машину, промойте их
в небольшом количестве горячей воды с
моющим средством, после чего тщательно
сполосните для удаления всех остатков
загрязнений.
5. Тщательно просушите формы. Не
используйте металлическую губку,
3
4
стальной ершик или абразивные
чистящие средства для чистки
антипригарных форм. Пользуйтесь
исключительно нейлоновыми или
неметаллическими губками. Протрите
крышку смоченной в горячей воде
губкой, а затем насухо мягкой тканью. Не
погружайте устройство полностью или
частично в воду или другую жидкость.
6. Следите за тем, чтобы перед постановкой
на хранение устройство было чистым и
4
5
сухим.
7. Меры предосторожности в отношении
вентиляции на задней стенки прибора: пар,
выходящий в ходе приготовления, очень
горячий, поэтому не следует приближаться
к задней стенке прибора или касаться этой
зоны, когда устройство нагревается.
8. Не допускается переносить или
подвешивать устройство за заднюю стенку
или шнур питания.
9. Регулярно очищайте корпус прибора.
7
8
В процессе использования цвет покрытия
может измениться. Это нормально и связано
Осторожно! Все ремонтные работы должны
с высокой температурой при приготовлении
выполняться в авторизованном сервисном центре.
блюд. Пожелтение не опасно для здоровья и
никак не влияет на работу прибора.
117
RU
Инструкция по приготовлению
Все значения времени приготовления указаны исключительно для справки.
Специальные программы
Рецепт
Время
Принадлежность
Бисквит
25 мин.
Йогуртовый кекс
35 мин.
Черничные маффины
35 мин.
Капкейки
35 мин.
3. Выпечка с жидким
центром
Шоколадный фондан
17 мин.
4. Меренги
Швейцарская меренга
105 мин.
1. Большой бисквит
*
2. Порционные
бисквиты
Белый или молочный
шоколад
5. Растапливание
шоколада *
Используйте ручную программу,
установите температуру 140°
и следуйте тому же времени
приготовления
Темный шоколад
Шоколад + сливочное
масло
Крем-брюле
6 мин.
9 мин.
7 мин.
11 мин.
Антипригарная
алюминиевая форма
8 мин.
100 мин.
120 мин.
100 мин.
5. сливочные пудинги*
*
Шоколадный крем
**
120 мин.
Смотрите полные рецепты в нашем приложении.
118
*В зависимости от модели
**комплекте из шести штук
Помощь в получении превосходных результатов
Примеры
Жидкая начинка не пропечется
надлежащим образом, если положить
слишком много сливочного масла, не
соответствующего рекомендуемому
количеству.
Жидкая начинка пропечется слишком
сильно, если положить слишком
много муки, не соответствующей
рекомендуемому количеству.
RU
Рекомендации
Тщательно отмеряйте количество ингредиентов.
Жидкая начинка или пирог пропекутся
слишком сильно, если оставить его в Cake Извлеките форму по окончании приготовления, как
Factory после того, как прозвучит сигнал об рекомендовано в руководстве.
окончании приготовления.
Жидкая начинка пропечется слишком
сильно, если тесто было взбито, а не
перемешано.
Соблюдайте действия, указанные в рецепте.
Маффины будут крошиться при извлечении
Соблюдайте указанный в рецепте порядок добавления
из формы, если все ингредиенты
ингредиентов.
перемешиваются одновременно.
Для получения оптимальных результатов убедитесь
Мои пироги не такие вкусные, как хотелось
в том, что все ингредиенты хорошего качества и не
бы, и мне не нравится их текстура.
просрочены.
Жидкая начинка из лесных ягод не
пропечется в центре надлежащим образом, Соблюдайте время подготовки ингредиентов,
если не поместить соус из лесных ягод в
рекомендованное в рецепте.
холодильник за 4 часа до выпечки.
119
RU
Инструкции по устранению неполадок
Проблема
Решение
Er00 или Er003
Неполадки с устройством.
Отключите устройство от сети и обратитесь в службу
поддержки или к специалисту по ремонту.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Отключите устройство от электросети и подождите
несколько минут.
Снова подключите устройство к сети и включите его.
Если проблема не исчезла, обратитесь в службу
поддержки или к специалисту по ремонту.
Отображаемое время мигает.
Если отображаемое время верно, нажмите «ОК» для
подтверждения.
Отображаемая температура мигает.
Если отображаемая температура верна, нажмите «ОК»
для подтверждения.
Выбранная программа мигает.
Если отображаемая программа верна, нажмите «ОК»
для подтверждения.
Устройство не закрывается должным
образом.
Откройте устройство и проверьте, не осталась ли
опорная решетка под антипригарной формой.
Убедитесь, что используемая форма имеет высоту не
более 4,5 см. В противном случае необходимо вынуть
решетку.
Форма не подходит для данного устройства.
Используйте форму, предназначенную для применения
с этим устройством.
Время достигло значения «000», но
выпечка не готова.
По завершении процесса приготовления и отключения
сигнала однократным нажатием на кнопку «ОК» снова
закройте устройство, добавьте необходимое время с
помощью кнопок «–» и «+» и подтвердите это значение
нажатием на кнопку «ОК».
Во время приготовления при
изменении времени приготовления оно
автоматически вернется к исходному
значению.
Изменив время, нажмите «ОК» для подтверждения.
Невозможно изменить время
приготовления после запуска программы
приготовления.
Дождитесь, пока пройдет 2 минуты после запуска
программы, чтобы изменить время с помощью кнопок
«–» и «+».
120
PL
SPIS TREŚCI
• Zalecenia bezpieczeństwa
122
• Opis
127
• Używanie form
128
• Wygląd produktu
130
• Przygotowanie
130
• Instalowanie i podłączenie
130
• Prezentacja programów
131
• A. Wybór programu pieczenia
132
• B. Używanie programu automatycznego
132
• C. Używanie programu ręcznego
133
• D. Kończenie programu (automatycznego lub ręcznego)
134
• E. Przedłużanie programu (automatycznego lub ręcznego)
134
• F. Ponowne włączanie tego samego programu
135
• G. Ponowne włączanie innego programu
135
• Zmienianie czasu trwającego programu
136
• Czyszczenie i konserwacja
137
• Przewodnik pieczenia
138
• Jak uzyskać idealne wyniki – pomoc
139
• Rozwiązywanie problemów
140
121
PL
Zalecenia bezpieczeństwa
WAŻNE
ZALECENIA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE
Użytkowanie, konserwacja, czyszczenie i instalacja
produktu: dla własnego bezpieczeństwa należy
postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w
różnych ustępach niniejszej instrukcji lub zgodnie z
odpowiadającymi im piktogramami.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest ono przeznaczone do używania w
następujących przypadkach, które nie są objęte gwarancją:
– w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i
innych obiektach pracowniczych,
– w gospodarstwach rolnych,
– przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów o
charakterze mieszkalnym,
– w obiektach typu „pokoje gościnne”.
Wszystkie elementy opakowania, naklejki i dodatkowe
akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz
urządzenia należy usunąć.
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o
ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych,
ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo
nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub
122
poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem i aby dzieci
nie używały urządzenia jako zabawki, dzieci powinny
pozostawać pod opieką osób dorosłych.
Urządzenia nie należy nigdy używać bez nadzoru.
Temperatura dostępnych powierzchni pracującego
urządzenia może być wysoka.
Nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia.
Urządzenie nie powinno być włączane za pomocą
zewnętrznego minutnika lub przez oddzielny system
zdalnego sterowania.
Kabel należy rozwinąć na całą długość.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inna osoba o podobnych kwalifikacjach.
W przypadku stosowania przedłużacza, należy używać
przedłużacz o przekroju żył dostosowanym do mocy
urządzenia i wyposażony we wtyczkę z uziemieniem. Należy
wprowadzić środki ostrożności niezbędne do tego, aby nikt
się w niego nie zaplątał.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do kontaktu z
uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy instalacja elektryczna jest
kompatybilna z napięciem i natężeniem podanym na
spodzie urządzenia.
PL
123
PL
Urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy. Urządzenia
i kabla nie należy nigdy zanurzać w wodzie.
Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru lub
wcześniejszego pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
urządzenia i dopilnowania zrozumienia istniejących
zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci od
lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia
lub wiedzy.
Czyszczenie urządzenia przez dzieci i wykonywanie przez
nie czynności związanych z jego utrzymaniem dopuszcza
się wyłącznie w przypadku dzieci w wieku od 8 lat wzwyż i
tylko pod nadzorem dorosłych.
Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do 8 lat.
• UWAGA: Urządzenia nie wolno nagrzewać ani rozgrzewać
bez włożenia do środka form do pieczenia.
Zalecenia
• Prosimy uważnie przeczytać instrukcje wspólne dla różnych wersji urządzenia, sprzedawanych
z różnymi akcesoriami dostarczonymi z urządzeniem. Następnie instrukcje ten należy
przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
• W razie wypadku, oparzone miejsce należy natychmiast włożyć pod bieżącą wodę. W razie
potrzeby należy też wezwać lekarza.
• Należy zwrócić uwagę na ułożenie kabla (z przedłużaczem (lub bez) i zachować wszelkie
niezbędne środki ostrożności, aby nie utrudniać poruszania się współbiesiadników wokół stołu,
tak by żadna osoba nie zaplątała się w kabel.
• Dym z pieczenia może być niebezpieczny dla zwierząt mających szczególnie wrażliwy układ oddechowy,
np. dla ptaków. Właścicielom ptaków zalecamy trzymanie ich z dala od miejsca pieczenia potrawy.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Przed pierwszym użyciem umyj aluminiową formę do pieczenia lub stalowe formy i wytrzyj je
miękką szmatką.
124
PL
• Jeśli używasz foremek aluminiowych lub stalowych *, przed wlaniem ciasta do środka smaruj je
masłem / olej, aby uzyskać lepsze wyjmowanie wypieków z foremek.
• Przed pierwszym użyciem umyj silikonowe formy * lub stalowe *, a następnie wytrzyj je miękką
szmatką.
• Przed użyciem należy się upewnić, czy formy do pieczenia są czyste.
• Aby nie dopuścić do uszkodzenia form do pieczenia, należy ich używać wyłącznie w urządzeniu,
do którego zostały one zaprojektowane (np. nie należy ich wkładać do piekarnika an stawiać na
gazie lub na płycie elektrycznej).
• Należy pilnować, aby formy do pieczenia były właściwie i stabilnie ustawione na podstawie
urządzenia. Należy używać wyłącznie form do pieczenia dostarczonych przez producenta lub
zakupionych w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Aby zachować trwałość powłoki form do pieczenia, należy zawsze używać łopatki plastikowej
lub drewnianej.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz z urządzeniem lub zakupionych w
autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie należy ich używać w innych urządzeniach.
• Należy używać wyłącznie form PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal oraz CreaBake* Tefal
oznaczonych jako kompatybilne.
• Po zakończeniu pieczenia użyj rękawic kuchennych, aby wyjąć formy i ramę wsporczą.
• Do topienia czekolady należy używać nieprzywierającej formy aluminiowej Cake Factory lub
formy PROflex do topienia czekolady, jeżeli znajduje się w zestawie.
Zakazy
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Urządzenia nie należy używać na dworze.
Nigdy nie należy przenosić pracującego lub gorącego urządzenia.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu, gdy nie jest on używane.
Aby nie dopuścić do przegrzania się urządzenia, nie należy ustawiać go w rogu ani przy ścianie.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia bezpośrednio na delikatnej podstawie (szklany stół,
obrus, meble lakierowane itp.) lub na podstawie pokrytej ceratą, obrusem plastikowym itp.
Nie należy ustawiać urządzenia na powierzchniach śliskich, gorących lub w ich pobliżu; nie
dopuszczać, aby przewód zwisał nad źródłem ciepła (płyta grzewcza, kuchenka gazowa itp.).
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia na meblu zamocowanym do ściany lub na półce, bądź
też w pobliżu materiałów łatwopalnych takich jak zasłony, firanki lub tkaniny obiciowe.
Aby nie uszkodzić powierzchni podgrzewających (z powłoką zapobiegającą przywieraniu), nie
należy stosować metalowych druciaków ani proszku do szorowania.
Nie należy przenosić urządzenia za uchwyt lub kabel.
Nigdy nie należy używać pustego urządzenia.
Gorących form do pieczenia nie należy wkładać pod bieżącą wodę ani odkładać na delikatnych
powierzchniach.
Aby zachować właściwości nieprzywierające powłoki i silikonu, nie należy dopuszczać do zbyt
długiego nagrzewania się pustego urządzenia.
Nigdy nie należy manipulować gorącymi formami do pieczenia.
* Zależnie od modelu
125
PL
• Nie należy używać papieru do pieczenia (zapiekać metodą en papillote).
• Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia, nigdy nie należy przygotowywać w nim
przepisów na płonące potrawy.
• Nigdy nie należy wkładać arkuszy folii aluminiowej ani żadnych innych przedmiotów między
produkty spożywcze a formy do pieczenia lub między formy do pieczenia a grzałki.
• Nie należy kroić bezpośrednio na formach do pieczenia.
• Nigdy nie należy nagrzewać urządzenia bez reflektora i formy do pieczenia w środku.
• Nigdy nie należy podgrzewać lub piec czegokolwiek w pozycji „urządzenie otwarte”.
• Aby zachować właściwości nieprzywierające silikonu, zaleca się nie myć go w zmywarce.
• Aby urządzenie działało prawidłowo, podczas napełniania form nie należy przekraczać
podanych proporcji.
• Form silikonowych nie należy smarować olejem, masłem ani innym tłuszczem.
• W przypadku wystąpienia zdarzenia powodującego stłuczenie szklanego słoika podczas
sporządzania receptury, nie należy spożywać całego preparatu i wyrzucić go.
• Szklanych słoików nie należy umieszczać w zamrażarce. Nie należy ich umieszczać w kuchence
mikrofalowej. Nie należy używać palnika.
• Do słoików szklanych nie wolno wlewać cieczy o bardzo wysokiej temperaturze.
Rady/Informacje
• Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów
(Dyrektywa niskonapięciowa, Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej,
Dyrektywa w sprawie materiałów mających kontakt z żywnością, Dyrektywa środowiskowa itp.).
• Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia. Jest ono przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
• Nasza firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, w interesie konsumenta, w
zakresie parametrów lub podzespołów naszych urządzeń.
• Przy pierwszym użyciu, w ciągu pierwszych kilku minut użytkowania z urządzenia może
wydzielać się delikatny zapach i dym.
• Stałe lub płynne produkty spożywcze, które zetkną się z częściami oznaczonymi logo
, nie
nadają się do spożycia.
• Formy do pieczenia należy myć gąbką, gorącą wodą i płynem do mycia naczyń.
• Grzałki nie myje się. Gdy naprawdę się zabrudzi, należy odczekać, aż całkowicie ostygnie i
oczyścić ją suchą ściereczką.
Ochrona środowiska
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania
lub recyklingu.
W celu ich przetworzenia urządzenie należy oddać do punktu zbiórki odpadów.
126
PL
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Opis
1
2
3
4
5
*6
*
*
7
Pokrywa
Panel sterowania
Korpus urządzenia
Nieprzywierająca forma aluminiowa
Forma silikonowa PROflex na 6 muffinów
Forma silikonowa PROflex na 6 mini
ciasteczek
Ruszt-podstawka do niektórych form
PROflex i do topienia czekolady* lub
Budyń śmietankowy*
8 Przewód zasilający
9 Czarny reflektor
* 10 Forma silikonowa PROflex do topienia
czekolady
* 11 Stalowe formy do muffinów
* 12 Stalowe formy do miniciasteczek
* 13 Uchwyt na sześć form
* * 14 Szklany pojemnik (sprzedawany w
zestawach po sześć sztuk)
* Zależnie od modelu
**sprzedawany w zestawach po sześć sztuk 127
PL
Używanie form
Aby urządzenie działało prawidłowo, podczas napełniania form nie należy przekraczać podanych
proporcji.
Forma silikonowa PROflex*
Urządzenie Cake Factory jest kompatybilne wyłącznie z formami z rodziny Tefal PROflex o
wymiarach 30 x 21 cm oraz z formami Tefal Crispy Bake oznakowanymi jako kompatybilne.
Wlej ciasto do
formy
Wyjmij formę
aluminiową
Upewnij się, że
czarny reflektor
jest prawidłowo
włożony i
zamocowany w
urządzeniu
Postaw ruszt na
reflektorze*
Ustaw formę
Zamknij
* Do pieczenia babeczek canelé lub do innych zastosowań z użyciem formy o wysokości przekraczającej 4,5
cm formę PROflex należy włożyć do urządzenia Cake Factory bez rusztu-podstawki.
Nieprzywierająca forma aluminiowa
Nasmaruj formę
masłem
Napełnij formę*
Usuń kratkę*
Upewnij się, że
czarny reflektor
jest prawidłowo
włożony i
zamocowany w
urządzeniu
Włóż uchwyt
do urządzenia
Zamknij
Włóż formę
Zamknij
Stalowa forma*
Wypełnij formy do 3/4.
Wlej masę do
stalowych form
Umieść formy
w uchwycie
Podczas pieczenia nie kłaść nic na pokrywę.
* Zależnie od modelu
128
PL
Po pieczeniu
Przed wyjęciem z
formy pozostawić
do ostygnięcia na
kilka minut.
Zdejmij ramę
wsporczą z Cake
Factory za pomocą
rękawic kuchennych
Umieść ramę
wsporczą na
powierzchni
odpowiedniej do
ciepła
Wyjmij formy z
ramy wsporczej
pojedynczo
Topienie czekolady*
Nałóż czekoladę do
formy aluminiowej
Usuń kratkę
Zamknij
Nałóż czekoladę
do odpowiedniej
formy
Postaw ruszt na
reflektorze
Zamknij
Do topienia czekolady należy używać nieprzywierającej formy aluminiowej Cake Factory lub
formy silikonowej PROflex do topienia czekolady, jeżeli znajduje się w zestawie.
Porcje budyniu śmietankowego* **
Podczas pieczenia nie kłaść nic na pokrywę.
Wlej masę do
Włóż
szklanego pojemnika aluminiową formę
do urządzenia
Włóż szklane
pojemniki do
aluminiowej formy
Zamknij
Po zakończeniu pieczenia wyjąć naczynie z ciastkarni jeszcze gorące, za pomocą uchwytu i pozostawić do
ostygnięcia na 10 minut przed założeniem pokrywki.
Budyń śmietankowy do podziału na porcje*
Wlej masę do
aluminiowej
formy
Włóż
aluminiową formę
do urządzenia
Zamknij
* Zależnie od modelu
**sprzedawany w zestawach po sześć sztuk 129
PL
Wygląd produktu
7
1
2
3
4
1
2
Włącznik
Przycisk Cofnij
Przycisk Mniej (-)
Przycisk Więcej (+)
3
8
6
Przygotowanie
5
6
7
8
4
5
Przycisk OK/Start
Wyświetlacz panelu sterowania
Programy automatyczne
Program ręczny
1. Wszystkie elementy opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na
zewnątrz jak i wewnątrz urządzenia należy usunąć.
2. Przed pierwszym użyciem, wszystkie różne formy należy umyć w gorącej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Należy je opłukać i dokładnie wysuszyć.
Instalowanie i podłączenie
Uruchomienie urządzenia dotyczy wszystkich programów.
1. Podłączyć urządzenie.
3. Przed wciśnięciem włącznika
odczekać kilka sekund. Pierwszy
program miga, sygnalizując tryb
wybierania programu.
1
130
3
2
PL
Prezentacja programów
W razie wątpliwości odnośnie do tego, jakiego programu użyć, należy skorzystać z przewodnika
nt. pieczenia na stronie 138.
1
2
3
1
2
3
5 Programy automatyczne:
1 Program Ciasta
2 Program Ciastka i muffinki
3 Program Lawa Cake (czekoladowe
babeczki z płynnym wnętrzem)
4
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
Program Bezy
Program Topienie czekolady* lub Budyń
śmietankowy*
Program Ręczny
Rada na temat pieczenia: Do każdego przepisu istnieje odpowiedni program. Odpowiednio do
wybranego programu wyświetlany jest domyślny czas pieczenia. Do każdego programu istnieje
wiele przepisów. Stąd też, w zależności od przepisu, może być konieczne skorygowanie czasu
(patrz lista czasów zalecanych w poszczególnych przepisach). Wstępne nagrzewanie nie jest
potrzebne, pieczenie rozpoczyna się z chwilą zamknięcia urządzenia i wciśnięcia przycisku Start.
Uwaga: Aby mieć gwarancję uzyskania odpowiednich wyników, należy koniecznie trzymać się
przepisu i przestrzegać podanych proporcji.
* Zależnie od modelu
131
PL
A. Wybór programu pieczenia
Po wlaniu ciasta do formy i
zamknięciu pokrywy należy:
1
2
1. Przewinąć programy pieczenia
przyciskami – i +.
2. Wybrany piktogram miga.
3. Nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
B. Używanie programu automatycznego
1
2
3
4
1. Po wybraniu programu pieczenia,
wybrana kontrolka zaczyna
świecić światłem ciągłym.
2. Miga domyślny czas pieczenia.
3. W razie potrzeby, czas można
zmienić przyciskami + i –.
4. Upewnić się, że pokrywa jest
zamknięta. Nacisnąć przycisk
Start, aby zatwierdzić pieczenie.
Wyświetlacz czasu przestanie
migać.
5. Rozpoczyna się pieczenie. Ikona
w lewej części wyświetlacza
oznacza, że trwa cykl pieczenia
i że urządzenie jest gorące.
Czas jest odliczany najpierw
w minutach, a przez ostatnią
minutę w sekundach.
Uwaga: W każdym programie, czas
ostatnio użyty w tym programie
stanie się przy kolejnym użyciu
czasem domyślnym.
5
132
PL
C. Używanie programu ręcznego
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Po wybraniu programu pieczenia,
wybrana kontrolka zaczyna
świecić światłem ciągłym.
2. Miga domyślna temperatura.
3. W razie potrzeby, temperaturę
można zmienić przyciskami + i –.
4. Nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
5. Zacznie migać predefiniowany
czas pieczenia.
6. W razie potrzeby, czas można
zmienić przyciskami + i –.
7. Nacisnąć
przycisk
Start,
aby zatwierdzić i rozpocząć
pieczenie; wyświetlacz czasu
przestanie migać.
8. Rozpoczyna się pieczenie. Ikona
w lewej części wyświetlacza
oznacza, że trwa cykl pieczenia
i że urządzenie jest gorące.
Czas jest odliczany najpierw
w minutach, a przez ostatnią
minutę w sekundach.
9. W dowolnym momencie, jeśli to
konieczne, aby dostosować czas
i / lub temperaturę*, naciśnij
przycisk ”wstecz” w zależności od
modelu *.
10. Nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
Uwaga: W każdym programie, czas
i temperatura ostatnio użyte w tym
programie staną się przy kolejnym
użyciu wartościami domyślnymi.
* Zależnie od modelu
133
PL
D. Kończenie programu (automatycznego lub ręcznego)
1
2
3
1. Gdy odliczany czas dojdzie do 000, urządzenie zasygnalizuje koniec pieczenia sygnałem
dźwiękowym.
2. Nacisnąć 1 raz przycisk OK, aby wyłączyć dzwonek, wyświetlany czas 000 będzie migać.
3. Aby nie sparzyć się podczas manipulowania blachą lub formą, konieczne jest użycie
odpowiednich środków ochrony (rękawicy kuchennej).
Uwaga : Ważne jest, aby szybko otworzyć urządzenie i wyjąć z niego ciasta, aby nie piekły się
dłużej.
E. Przedłużanie programu (automatycznego lub ręcznego)
1
3
134
2
1. Po zakończeniu programu,
jeśli okaże się, że ciasto jest
niedopieczone, można dodać
dodatkowy czas pieczenia
bezpośrednio przyciskami + i -.
Zamknąć pokrywę.
2. Po wprowadzeniu dodatkowego
czasu, należy nacisnąć przycisk
Start,
aby
kontynuować
pieczenie.
3. Wyświetlacz czasu przestanie
migać i rozpocznie się odliczanie
minut.
Pieczenie
będzie
kontynuowane. Ikona w lewej
części wyświetlacza oznacza,
że trwa cykl pieczenia i że
urządzenie jest gorące.
PL
F. Ponowne włączanie tego samego programu
Program automatyczny i ręczny
1. Po wyłączeniu dzwonka, należy po raz drugi nacisnąć
przycisk OK, aby wyświetlić czas. Wyświetlony zostanie i
będzie migać ostatni używany czas pieczenia.
2. Aby włączyć program, należy nacisnąć przycisk OK.
×1
1
G. Ponowne włączanie innego programu
Po użyciu programu automatycznego
1. Po wyłączeniu dzwonka, należy nacisnąć przycisk
Cofnij, aby wrócić do poziomu wybierania programu.
2. Informacje nt. wybierania programu podano w części A.
1
Po użyciu programu ręcznego
1. Po wyłączeniu dzwonka, należy nacisnąć przycisk
Cofnij, aby wrócić do poziomu wybierania programu.
2. Informacje nt. włączania programu podano w części C.
1
135
PL
Zmienianie czasu trwającego programu
Uwaga: Zmiana czasu trwającego programu pieczenia powoduje, że nie ma gwarancji tego, jaki
będzie tego efekt. Lepiej jest ponownie włączyć pełny program.
Jest to możliwe tylko jeśli czas pieczenia, jaki upłynął < 2 min.
136
1
2
3
4
1. Nacisnąć przycisk Cofnij, aby
wrócić do poziomu wybierania
czasu. Wyświetlany czas będzie
migać.
2. W razie potrzeby, należy nacisnąć
przycisk Cofnij po raz drugi, aby
wrócić do poziomu wybierania
programu.
3. Przyciskami + i - wybrać nowy
program i/lub zmienić czas.
4. Zatwierdzić
i
ponownie
rozpocząć pieczenie przyciskiem
Start.
PL
Czyszczenie i konserwacja
1. Nacisnąć włącznik, aby wyłączyć
urządzenie.
2. Odłączyć urządzenie od zasilana.
3. Pozwolić aby urządzenie Cake Factory
ostygło przez co najmniej 2 godziny.
4. Akcesoria do pieczeniamożna myć w zmywarce
Nie zaleca się mycia form silikonowych w
zmywarce. Stalowych form i ramy wsporczej
nie wolno myć w zmywarce. Urządzenia i jego
kabla nie wolno nigdy wkładać do zmywarki
1
2
ani zanurzać w wodzie. Jeśli użytkownik nie
chce myć form w zmywarce, można je umyć
w gorącej wodzie z płynem do mycia naczyń,
2H
a następnie wypłukać dużą ilością wody, aby
usunąć jakiekolwiek osady.
5. Starannie wytrzeć. Do mycia formy z
powłoką nieprzywierającą nie wolno
używać metalowych druciaków, wełny
stalowej ani ścierających produktów
czyszczących. Należy używać myjek
3
4
nylonowych lub niemetalowych. W celu
wyczyszczenia pokrywy należy przetrzeć
ją gąbką zwilżoną ciepłą wodą i wytrzeć
miękką i suchą ściereczką.
Nie wolno zanurzać urządzenia, w całości lub
tylko częściowo, w wodzie lub w innej cieczy.
6. Przed schowaniem należy się upewnić, że
urządzenie jest czyste i suche.
7. Środki ostrożności dotyczące otworów
wentylacyjnych dym powstający podczas
pieczenia jest bardzo gorący, nie należy się
4
5
zbliżać do miejsc, przez które wylatuje ani
dotykać tej strefy w czasie, gdy urządzenie
pracuje i jest gorące.
8. Urządzenie nie powinno być przenoszone
ani zaczepiane za tylną nogę, ani za
przewód zasilający.
9. Urządzenie należy regularnie czyścić od
zewnątrz.
W wyniku użytkowania może dojść do
przebarwień. Jest to normalne i związane z
temperaturami koniecznymi do zapiekania
7
8
produktów spożywczych. Żółknięcie
nie jest niebezpieczne dla zdrowia i nie
Uwaga: Wszelkie naprawy powinny być wykonywane
zmienia jakości działania urządzenia.
przez profesjonalne punkty serwisowe.
137
PL
Przewodnik pieczenia
Czasy pieczenia podane są tylko orientacyjnie.
Program dedykowany
Przepis
Czas
Biszkopt
25 min
Ciasto jogurtowe
35 min
Muffiny jagodowe
35 min
Ciasteczka cupcake
35 min
Czekolada
17 min
Bezy szwajcarskie
105 min
Akcesoria
1. Ciasta
*
2. Ciastka i muffinki
3. Czekoladowe
babeczki z płynnym
wnętrzem
4. Bezy
5. Topienie czekolady *
Czekolada biała lub
mleczna
Czekolada czarna
Użyj programu ręcznego, wybierz
ustawienie 140° i zastosuj te same
czasy pieczenia
*
6 min
9 min
7 min
11 min
Nieprzywierająca forma
aluminiowa
Czekolada + masło
8 min
100 min
Krem brulee
120 min
5. Budyniu
śmietankowego *
Krem czekoladowy
100 min
**
120 min
Pełne przepisy znaleźć można w naszej aplikacji.
138
* Zależnie od modelu
**sprzedawany w zestawach po sześć sztuk
PL
Jak uzyskać idealne wyniki – pomoc
Przykłady
Rady
Babeczki w stylu lava cake dopieką się, jeśli
użyje się w nich zbyt dużej ilości masła w
porównaniu do zalecanej ilości w gramach.
Babeczki w stylu lava cake nie dopieką się,
jeśli użyje się w nich zbyt dużej ilości mąki w
porównaniu do zalecanej ilości w gramach.
Należy ściśle trzymać się podanych ilości składników.
Babeczki w stylu lava cake lub ciasto przypalą
się, jeśli zostawi się je w urządzeniu po
dzwonku oznaczającym koniec pieczenia.
Formę należy wyjąć tak, jak jest to zalecane w
przewodniku, gdy tylko zakończy się pieczenie.
Jeśli ciasto było ubijane, a nie zwyczajnie
miksowane, babeczki w stylu lava cake
przypalą się.
Należy ściśle wykonywać czynności takie jak podano w
przepisie.
Jeśli składniki nie zostaną równomiernie
wymieszane, podczas wyjmowania z formy,
muffiny będą się kruszyć.
Należy ściśle trzymać się kolejności dodawania składników
w przepisie.
Moje ciasta są mdłe i nie mają odpowiedniej
struktury.
Aby zapewnić sobie optymalny efekt, należy
rygorystycznie sprawdzić, czy składniki są dobrej jakości i
czy nie są przeterminowane.
Babeczka z czerwonymi owocami nie będzie
wystarczająco dopieczona od spodu, jeśli
polewa owocowa nie zostanie włożona do
zamrażalnika na 4 godziny przed pieczeniem.
Należy ściśle trzymać się czasów dodawania składników
zalecanych w przepisie.
139
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem
Rozwiązanie
Er00 lub Er003
Usterka urządzenia:
Odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z
obsługą klienta lub oddać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać kilka minut.
Z powrotem podłączyć urządzenie do kontaktu i włączyć.
Odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z
obsługą klienta lub z punktem serwisowym.
Wyświetlany czas miga
Jeśli wyświetlany czas jest prawidłowy, nacisnąć przycisk
OK, aby zatwierdzić.
Wyświetlana temperatura miga
Jeśli wyświetlana temperatura jest prawidłowa, nacisnąć
przycisk OK, aby zatwierdzić.
Włączony program miga
Jeśli wyświetlany program jest prawidłowy, nacisnąć
przycisk OK, aby zatwierdzić.
Urządzenie nie zamyka się prawidłowo
Otworzyć urządzenie, sprawdzić, czy ruszt-podpórka nie
został pod nieprzywierającą formą do pieczenia.
Sprawdzić, czy używana jest silikonowa forma do pieczenia
o wysokości ponad 4,5 cm. Jeżeli tak jest: wyjąć rusztpodpórkę.
Jeżeli używana forma nie pasuje do urządzenia, należy
użyć innej formy, która będzie pasowała do urządzenia.
Czas doszedł do 000, ale wypiek nie jest
wystarczająco wypieczony
Pod koniec pieczenia, po wyłączeniu sygnału dźwiękowego
przyciskiem OK, należy zamknąć urządzenie i dodać czas
przyciskami – i +, a potem zatwierdzić przyciskiem OK.
Podczas pieczenia, po zmodyfikowaniu czasu
pieczenia, czas automatycznie przełącza się
na czas początkowy
Po zmianie czasu należy nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
Po włączeniu programu pieczenia zmiana
czasu pieczenia nie jest już możliwa
Odczekać 2 minuty od włączenia programu i zmienić czas
przyciskami – i +.
140
PT
ÍNDICE
• Instruções de segurança
142
• Descrição
147
• Utilização das formas
148
• Apresentação do produto
150
• Preparação
150
• Instalação e ligações
150
• Apresentação dos programas
151
• A. Escolha do programa de confeção
152
• B. Utilização de um programa automático
152
• C. Utilização do programa manual
153
• D. Fim de um programa (automático ou manual)
154
• E. Prolongar um ciclo de confeção (automático ou manual)
154
• F. Reiniciar o mesmo programa
155
• G. Reiniciar um programa diferente
155
• Modificação do tempo e do programa em curso
156
• Limpeza e manutenção
157
• Guia de confeção
158
• Ajuda para obter um resultado perfeito
159
• Resolução de problemas
160
141
PT
Instruções de segurança
AVISOS IMPORTANTES
Utilização, manutenção, limpeza e instalação do
produto: para sua segurança, leia todas as secções destas
instruções e preste atenção às imagens correspondentes.
Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico. Não
foi criado para ser utilizado nos seguintes casos, que não
estão abrangidos pela garantia:
– Espaços de refeição reservados aos funcionários em
lojas, escritórios e outros ambientes profissionais.
– Em quintas.
– Por clientes de hotéis, pensões e outros ambientes com
caráter residencial.
– Ambientes do tipo quartos de hóspedes.
Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios
tanto do interior como do exterior do aparelho.
Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, exceto se estas tiverem
a ajuda de uma pessoa responsável pela segurança,
supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho.
Convém supervisionar as crianças para se certificar de que
não brincam com o aparelho e que não o usam como se
fosse um brinquedo.
142
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
A temperatura das superfícies acessíveis pode ser
elevada quando o aparelho estiver a funcionar.
Não toque nas superfícies quentes do aparelho.
Este aparelho não se destina a ser ligado através de um
temporizador exterior ou sistema de controlo à distância
em separado.
Desenrole o cabo de alimentação por completo.
Se o cabo de alimentação da alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço
de Assistência Técnica ou por uma pessoa igualmente
qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos para o
utilizador.
Se for utilizada uma extensão, esta deve ter uma capacidade
equivalente e ter ligação à terra incorporada. Tome todas as
precauções necessárias para que não haja obstruções.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
Certifique-se de que a instalação elétrica é compatível com
a potência e tensão indicadas no aparelho.
Este aparelho não deve ser mergulhado em líquidos. Nunca
coloque o aparelho nem o cabo dentro de água.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou
PT
143
PT
ensinadas a usar o aparelho com toda a segurança e que
compreendam os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção do seu aparelho não devem ser
feitas por crianças, exceto se tiverem mais de 8 anos e
forem supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance
das crianças com idade inferior a 8 anos.
• ATENÇÃO: Não aqueça nem pré-aqueça o produto sem as
formas de confeção no interior.
O que deve fazer
• Leia com atenção e mantenha por perto as instruções deste manual, comuns às diferentes
versões, tendo em conta os acessórios entregues com o seu aparelho.
• Se ocorrer um acidente, passe imediatamente água fria sobre a queimadura e, se necessário,
contate um médico.
• Coloque o cabo de forma a ficar afastado das zonas de trabalho. Tome todas as precauções necessárias,
de modo a não perturbar a circulação de terceiros em redor da mesa nem a criar obstruções.
• Os fumos da confeção podem ser perigosos para os animais que tenham um sistema de
respiração particularmente sensível, como as aves. Aconselhamos os proprietários de aves a
afastarem os animais do local da confeção.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Antes da primeira utilização, lave a forma de alumínio ou as formas de aço e limpe-as com um
pano suave.
• Se utilizar a forma de alumínio ou as formas de aço *, unte-as com manteiga / óleo antes de
colocar a massa para desenformar mais facilmente
• Antes da primeira utilização, lave as formas de silicone * ou as formas de aço * e, em seguida,
limpe-os com um pano suave.
• Certifique-se de que as formas de confeção ficam bem lavadas antes da utilização.
• Para evitar deteriorar as formas de confeção, utilize-as apenas no aparelho para os quais foram
criadas (ex: Não as coloque num forno, fogão ou placa elétrica...).
• Certifique-se de que as formas de confeção ficam estáveis, bem posicionadas na base do
aparelho. Utilize apenas as formas de confeção fornecidas ou adquiridas no Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Para preservar o revestimento das formas de confeção, utilize sempre uma espátula de plástico
ou de madeira.
• Utilize apenas acessórios fornecidos com o aparelho ou comprados num Serviço de Assistência
Técnica autorizado. Não os utilize com outros aparelhos.
144
PT
• Utilize apenas as formas PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal e CreaBake* Tefal indicadas como
compatíveis.
• Utilize luvas de cozinha para retirar as formas e o suporte no final da cozedura
• Para derreter chocolate, utilize a forma de alumínio antiaderente Cake Factory ou a forma
PROflex para derreter chocolate, se incluída.
O que não deve fazer
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Nunca transporte o produto enquanto estiver quente ou em funcionamento.
• Nunca ligue o aparelho quando não for utilizado.
• Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o coloque num canto ou contra uma parede.
• Nunca coloque o seu aparelho diretamente num suporte frágil (mesa de vidro, toalha, móvel
envernizado…) ou num suporte como uma toalha de plástico.
• Não coloque o aparelho em cima ou perto de superfícies deslizantes ou quentes, nem deixe o
cabo em cima de uma fonte de calor (placas de aquecimento, fogões a gás...).
• Nunca coloque o aparelho num móvel fixado na parede ou prateleira, ou ao lado de materiais
inflamáveis, como toldos, cortinas ou cortinados.
• Nunca utilize esponjas metálicas nem pós de limpeza, para não danificar a superfície de
confeção (revestimento antiaderente).
• Não transporte o aparelho pela pega ou pelos cabos metálicos.
• Nunca utilize o aparelho vazio.
• Não coloque as formas de confeção quentes dentro de água ou em cima de uma superfície frágil.
• Para preservar as qualidades antiaderentes do revestimento e do silicone, não deixe o aparelho
aquecer vazio.
• As formas de confeção nunca devem ser manuseadas quentes.
• Não cozinhe em papel de alumínio.
• Para evitar danificar o seu aparelho, nunca efetue receitas flameadas sobre ele.
• Nunca coloque folha de alumínio ou qualquer outro objeto entre as formas de confeção e os
alimentos a serem cozinhados, ou entre as formas de confeção e as resistências.
• Não corte diretamente em cima das formas de confeção.
• Nunca deixe o aparelho aquecer sem refletor e uma forma de confeção no interior.
• Nunca aqueça nem cozinhe na posição de “aparelho aberto”.
• Para conservar as qualidades antiaderentes do silicone, recomendamos que não o lave na
máquina de lavar loiça.
• Para um bom funcionamento do seu aparelho, ao encher as formas, não ultrapasse as
proporções indicadas.
• Não unte as formas de silicone com óleo, manteiga nem gordura.
• No caso de um incidente que resulte na quebra de um frasco de vidro durante a elaboração de
uma receita, toda a preparação não deve ser consumida e deverá ser deitada fora
• Os frascos de vidro não devem ser colocados no congelador. Não os coloque no micro-ondas.
Não utilize um maçarico.
• Não coloque líquido a temperaturas muito altas nos frascos de vidro.
*Consoante o modelo 145
PT
Conselhos / Informações
• Para sua segurança, este aparelho encontra-se em conformidade com as normas e
regulamentações aplicáveis (diretivas da baixa tensão, compatibilidade eletromagnética,
materiais em contacto com os alimentos, ambiente...).
• Agradecemos a sua preferência por este aparelho, destinado apenas a uma utilização
doméstica.
• A nossa empresa reserva o direito de modificar a qualquer momento, no interesse do
consumidor, as características ou componentes dos seus produtos.
• Durante a primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de odor ou de fumo nos
primeiros minutos.
• Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças assinaladas com o
símbolo
não pode ser consumido.
• Para lavar as formas de confeção, utilize uma esponja, água quente e detergente para a loiça.
• A resistência não pode ser lavada. Se estiver realmente suja, espere que arrefeça por completo
e limpe-a com um pano seco.
Ambiente
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém vários materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
146
PT
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Descrição
1
2
3
4
*5
*6
*7
Tampa
8
Painel de comandos
9
Base do aparelho
* 10
Forma de alumínio antiaderente
Forma em silicone PROflex para 6 muffins * 11
Forma em silicone PROflex para 6 mini
* 12
queques
* 13
Grelha de suporte para algumas formas * * 14
PROflex e para derreter chocolate* ou
Pudim*
Cabo de alimentação
Refletor preto
Forma de silicone PROflex para derreter
chocolate, consoante o modelo
Formas de aço para muffins
Formas de aço para miniqueques
Suporte para 6 formas
Recipiente de vidro (vendido em
conjuntos de seis)
*Consoante o modelo
**vendido em conjuntos de seis 147
PT
Utilização das formas
Para um bom funcionamento do seu aparelho, ao encher as formas, não ultrapasse as proporções
indicadas.
Forma em silicone PROflex*
O Cake Factory é compatível apenas com formas da gama Tefal PROflex com dimensões 30 x 21
cm, e formas Tefal Crispy Bake indicadas como sendo compatíveis.
Verta para a forma
Retire a forma de
alumínio
Certifique-se de
que o refletor preto
está devidamente
colocado e fixado
no fundo do
aparelho
Coloque a grelha
sobre o refletor*
Coloque a forma
Feche
* Para a confeção de canelés ou qualquer utilização de uma forma com uma altura superior a 4,5 cm,
coloque a forma PROflex diretamente no Cake Factory sem a grelha de suporte.
Forma de alumínio antiaderente
Unte a forma
Encha a forma
Retire a grelha*
Certifique-se de
que o refletor preto
está devidamente
colocado e fixado
no fundo do
aparelho
Coloque o suporte
no aparelho
Feche
Insira a forma
Feche
Forma de aço*
Encha as formas até 3/4.
Verta para as
formas de aço
Coloque as formas
no suporte
Recomendamos que não se misturem as formas no mesmo processo de cozedura.
*Consoante o modelo
148
PT
Após a cozedura
Antes de
desenformar, deixe
arrefecer durante
alguns minutos.
Retire o suporte
do Cake Factory
utilizando luvas de
cozinha
Coloque o suporte Retire as formas
numa superfície do suporte uma de
resistente ao calor
cada vez
Derreta chocolate*
Coloque o
chocolate na forma
de alumínio
Retire a grelha
Feche
Coloque o
chocolate numa
forma adaptada
Coloque a grelha
sobre o refletor
Feche
Para derreter chocolate, utilize a forma de alumínio antiaderente Cake Factory ou a forma de
silicone PROflex para derreter chocolate, se incluída.
Pudins individuais* **
Não coloque as tampas nas tacinhas durante a cozedura.
Verta para os
Coloque a
Coloque os
recipientes de vidro forma de alumínio recipientes de vidro
no aparelho
na forma de
alumínio
Feche
Uma vez terminada a cozedura, retire o prato e as tacinhas do Cake Factory, ainda quentes, com a ajuda de
uma pega e deixe arrefecer durante 10 minutos antes de colocar a tampa.
Pudim para partilhar*
Verta para
a forma
de alumínio
Coloque a
forma de alumínio
no aparelho
Feche
*Consoante o modelo
**vendido em conjuntos de seis 149
PT
Apresentação do produto
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
Botão de ligar/desligar
Botão de retroceder
Botão Menos (-)
Botão Mais (+)
Preparação
5
Botão OK / Start (Iniciar)
Ecrã de controlo
Programas automáticos
Programa manual
1. Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto do interior como do exterior
do aparelho.
2. Antes da primeira utilização, lave cuidadosamente as diferentes formas com água quente e
detergente para a loiça, passe por água e seque cuidadosamente.
Instalação e ligações
A ligação do aparelho aplica-se a todos os programas.
1. Ligue o seu aparelho.
3. A seguir, espere alguns segundos
antes de premir o botão de ligar/
desligar. O primeiro programa
pisca a indicar o modo “escolha
do programa”.
1
150
3
2
PT
Apresentação dos programas
No caso de dúvidas acerca do modo de confeção a utilizar, consulte o guia de confeção na página
158.
1
2
3
1
2
3
5 programas automáticos:
1 Programa Bolos para partilhar
2 Programa Bolos individuais
3 Programa Petit-gateau
4 Programa Merengues
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
Programa Derreter chocolate* ou Pudim*
Programa Manual
Dicas de confeção: Existe um programa adaptado a cada tipo de receita. De acordo com o
programa escolhido, é indicado um tempo de confeção predefinido. Existem várias receitas
por programa. Assim, pode ser necessário ajustar o tempo de acordo com a receita escolhida
(consulte os tempos recomendados por receita). Não é necessário pré-aquecimento. A confeção
começa quando o aparelho for fechado e premir o botão Start.
Atenção: Para garantir o resultado, é indispensável seguir a receita e respeitar as proporções.
*Consoante o modelo
151
PT
A. Escolha do programa de confeção
Depois de verter a preparação para a
forma e fechar a tampa:
1
2
1. Faça desfilar os programas de
confeção com os botões - e +.
2. A imagem escolhida começa a
piscar.
3. Prima OK para validar.
B. Utilização de um programa automático
1
2
3
4
1. Após a escolha do programa de
confeção, o indicador luminoso
selecionado fica fixo.
2. Um tempo de confeção
predefinido pisca.
3. Prima os botões - e + para
modificar o tempo, se necessário.
4. Certifique-se de que a tampa
está fechada. Prima o botão
Start para validar e iniciar a
confeção. O tempo apresentado
permanece fixo.
5. A confeção começa. O gráfico à
esquerda do ecrã indica que um
ciclo de confeção está em curso e
que o aparelho está a aquecer. O
tempo é descontado em minutos
e depois em segundos no último
minuto.
Observação:
Numa
próxima
utilização, o tempo predefinido para
cada programa será o último tempo
utilizado.
5
152
PT
C. Utilização do programa manual
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Após a escolha do programa de
confeção, o indicador luminoso
selecionado fica fixo.
2. Uma temperatura predefinida
começa a piscar.
3. Prima os botões - e + para
modificar a temperatura, se
necessário.
4. Prima o botão OK para validar.
5. Um tempo de confeção
predefinido pisca.
6. Prima os botões - e + para
modificar o tempo, se necessário.
7. Prima o botão Start para
validar e iniciar a confeção.
A apresentação do tempo
permanece fixa.
8. A confeção começa. O gráfico à
esquerda do ecrã indica que um
ciclo de confeção está em curso e
que o aparelho está a aquecer. O
tempo é descontado em minutos
e depois em segundos no último
minuto.
9. Se necessitar de ajustar a hora e /
ou a temperatura*, prima o botão
de retroceder “back” *consoante o
modelo.
10. Prima o botão OK para validar.
Observação:
Numa
próxima
utilização, o tempo e temperatura
predefenidos serão os últimos
utilizados.
*Consoante o modelo
153
PT
D. Fim de um programa (automático ou manual)
1
2
3
1. Quando o tempo chegar a 000, o produto emite um aviso sonoro para assinalar o final da
confeção.
2. Prima OK para desligar o aviso sonoro. O visor 000 pisca.
3. É necessário utilizar luvas de cozinha para não se queimar ao manusear pratos quentes ou
formas.
Atenção: É importante abrir o aparelho e retirar rapidamente os bolos para que não continuem
a cozer.
E. Prolongar um ciclo de confeção (automático ou manual)
1
3
154
2
1. No final do programa, caso
o bolo ainda não esteja
suficientemente cozido, pode
adicionar tempo de confeção
premindo diretamente os botões
+ e -. Volte a fechar a tampa.
2. Quando tiver introduzido o
tempo adicional, prima Start
para continuar a confeção.
3. A apresentação do tempo
permanece fixa e começa a
contagem decrescente minuto a
minuto. A confeção continua. O
gráfico à esquerda do ecrã indica
que um ciclo de confeção está
em curso e que o aparelho está
a aquecer.
PT
F. Reiniciar o mesmo programa
Automático e manual
1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima uma segunda
vez o botão OK para visualizar o tempo. O último tempo
de confeção utilizado aparece a piscar.
2. Prima OK para iniciar o programa.
×1
1
G. Reiniciar um programa diferente
Após um programa automático
1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima o botão de
retroceder para voltar à seleção do programa.
2. Consulte a parte A para escolher o programa.
1
Após um programa manual
1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima o botão de
retroceder para voltar à seleção do programa.
2. Consulte a parte C para escolher o programa.
1
155
PT
Modificação do tempo e do programa em curso
Atenção: Modificar o tempo de confeção em curso deixa de garantir os resultados. É preferível
reiniciar o programa completo.
Possível apenas se o tempo de confeção decorrido for
inferior a 2 minutos
156
1
2
3
4
1. Prima o botão de retroceder
para voltar à seleção do tempo.
O tempo apresentado começa a
piscar.
2. Se for necessário, prima
uma segunda vez o botão de
retroceder para voltar à seleção
do programa.
3. Prima os botões + e - para
escolher
novamente
um
programa e/ou modificar o
tempo.
4. Valide premindo Start para
reiniciar a confeção.
PT
Limpeza e manutenção
1. Prima o botão de ligar/desligar para
desligar o aparelho.
2. Retire a ficha da tomada.
3. Deixe o Cake Factory arrefecer durante,
pelo menos, 2 horas.
4. Os acessórios de cozinha podem ser
lavados na máquina de lavar loiça. Não
é recomendado colocar as formas de
silicone na máquina de lavar a loiça. As
1
2
formas de aço e o suporte não devem ser
colocados na máquina de lavar a loiça.
O aparelho e o cabo nunca devem ir à
máquina de lavar loiça nem ser colocados
2H
dentro de água. Lave as formas com
água quente detergente para a loiça,
depois passe-as por água abundante para
eliminar quaisquer resíduos.
5. Seque-as bem. Não utilize esfregões de
aço, lã de aço nem produtos de limpeza
abrasivos para lavar a forma antiaderente.
3
4
Utilize apenas esponjas de nylon ou que
não tenham partes metálicas. Para lavar
a tampa, passe uma esponja embebida
em água quente e seque com um pano
suave e seco.
Nunca coloque o aparelho dentro de água
ou qualquer outro líquido.
6. Certifique-se sempre de que o aparelho
está limpo e seco antes de o guardar.
7. Não toque nas partes quentes do aparelho
4
5
quando estiver a ser utilizado. Mantenha
as mãos e a cara afastados do vapor
proveniente da parte de trás do aparelho.
8. O aparelho não deve ser transportado
nem segurado pela base nem pelo cabo
de alimentação.
9. Limpe regularmente o corpo do aparelho.
Após a utilização, pode ocorrer uma
mudança de cor. Isto é normal e está
ligado às temperaturas necessárias
7
8
para a confeção dos alimentos. O facto
de ficar amarelo não é prejudicial para
Atenção: Qualquer reparação deve ser efetuada por
a saúde e não altera as qualidades de
um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
funcionamento do aparelho.
157
PT
Guia de confeção
Os tempos de confeção são dados a título indicativo.
Programas
Receita
Tempo
Pão-de-ló
25 min
Bolo de iogurte
35 min
Muffins de mirtilo
35 min
Queques
35 min
3. Petit-Gâteau
Chocolate
17 min
4. Merengues
Merengues suíços
105 min
Acessório
1. Bolos para partilhar
*
2. Bolos individuais
Chocolate branco ou
de leite
5. Derreter chocolate*
Utilize o programa manual, selecione
140° e siga os mesmos tempos de
preparação
Chocolate preto
*
6 min
9 min
7 min
11 min
Forma de alumínio
antiaderente
Chocolate + manteiga
Leite creme
5. Pudins*
Creme de chocolate
8 min
100 min
120 min
**
100 min
120 min
Encontre as receitas completas na nossa aplicação.
158
*Consoante o modelo
**vendido em conjuntos de seis
Ajuda para obter um resultado perfeito
Exemplos
PT
Conselhos
Os petit-gâteau não ficarão suficientemente
cozidos se houver demasiada manteiga em
relação aos pesos recomendados.
Respeite as quantidades dos ingredientes.
Os petit-gâteau ficarão demasiado cozidos
se tiverem demasiada farinha em relação aos
pesos recomendados.
Os petit-gâteau ou os bolos ficam demasiado
cozidos se forem deixados dentro do Cake
Retire a forma no final da confeção, conforme
Factory após o aviso sonoro de final de
recomendado no guia.
confeção.
Os cœurs coulants ficarão demasiado cozidos
Respeite as indicações recomendados na receita.
se a massa for batida e não simplesmente
mexida.
Os muffins ficam quebradiços ao retirar da
Siga a ordem dos passos de adição dos ingredientes da
forma, caso os ingredientes sejam misturados
receita.
indiferentemente.
Os meus bolos não têm sabor nem textura.
Para garantir um resultado ótimo, certifique-se de que
os ingredientes são de boa qualidade e estão dentro da
validade.
Os petit-gâteau com frutos silvestres não
ficam suficientemente cozidos no fundo
se a calda de frutos não for colocada no
congelador 4 horas antes de ir ao forno.
Respeite o tempo de colocação dos ingredientes
recomendado na receita.
159
PT
Resolução de problemas
Problema
Solução
Er00 ou Er003
Falha do aparelho:
Desligue o o aparelho e retire a ficha da tomada. Contate
o Centro de contato do consumidor ou um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Desligue o aparelho da corrente e espere alguns minutos.
A seguir, volte a ligar o aparelho e coloque-o em
funcionamento.
Se o problema persistir, contate o Centro de contato
do consumidor ou um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O tempo apresentado começa a piscar.
Se o tempo apresentado estiver correto, prima OK para
validar.
A temperatura apresentada começa a piscar.
Se a temperatura apresentada estiver correta, prima OK
para validar.
O programa ativado começa a piscar.
Se o programa apresentado estiver correto, prima OK para
validar.
O aparelho não fecha corretamente.
Abra o aparelho, certifique-se de que o suporte da
grelha não foi deixado por baixo da forma de confeção
antiaderente.
Certifique-se se está a usar uma forma de silicone com
uma altura superior a 4,5 cm. Se for o caso: Retire a grelha
de suporte.
A forma utilizada não é adaptada para este aparelho:
Utilize uma forma que respeite as condições de utilização
deste aparelho.
O tempo chegou a 000, mas a confeção não
é a suficiente.
No final da confeção, após ter desligado o aviso sonoro
premindo o botão OK, volte a fechar o aparelho e adicione
tempo com os botões + e - e depois valide com o botão OK.
Durante a confeção, após ter modificado
o tempo de confeção, este volta
automaticamente ao tempo inicial.
Após ter modificado o tempo, prima OK para validar.
Após ter iniciado um programa de confeção,
não é possível modificar o tempo de
confeção.
Espere que tenham decorrido 2 minutos após o início do
programa para modificar o tempo com os botões + e -.
160
TR
İÇİNDEKİLER
• Güvenlik Talimatları
162
• Açıklama
166
• Kalıpların Kullanımı
167
• Ürün Sunumu
169
• Hazırlık
169
• Kurulum ve Bağlantı
169
• Programların Sunumu
170
• A. Pişirme Programını Seçme
171
• B. Otomatik Program Kullanma
171
• C. Manuel Programı Kullanma
172
• D. Program Sonu (Otomatik veya Manuel)
173
• E. Pişirme Döngüsünü Uzatma (Otomatik veya Manuel)
173
• F. Aynı Programı Yeniden Başlatma
174
• G. Farklı Bir Programla Yeniden Başlatma
174
• Çalışma Sırasında Süreyi ve Programı Değiştirme
175
• Bakım ve Temizlik
176
• Pişirme Kılavuzu
177
• Mükemmel sonuçlar elde etmek için sorun giderme
178
• Sorun Giderme Kılavuzu
179
161
TR
Güvenlik Talimatları
ÖNEMLİ ÖNLEMLER
Ürünün kullanımı, bakımı, temizliği ve kurulumu:
Güvenliğiniz için lütfen bu talimatlardaki tüm bölümleri
okuyun ve ilgili piktogramları dikkate alın.
Bu cihaz sadece kapalı yerlerde evsel kullanım için
tasarlanmıştır. Herhangi bir profesyonel kullanım, uygunsuz
kullanım veya talimatlara uyulmaması durumunda üretici
hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmayacaktır.
Bu cihaz dış mekanda kullanılmamalıdır. Bu cihaz sadece
evsel kullanım için tasarlanmıştır. Cihazınız garanti kapsamı
dışında kalan, aşağıdaki uygulamalarda kullanım için
tasarlanmamıştır:
– Mağazalar, ofisler ve diğer çalışma alanlarındaki personel
mutfak alanları;
– Çiftlik evleri;
– Otel, motel ve diğer konut tipi ortamlarda müşteriler
tarafından;
– Oda ve kahvaltı türü hizmet verilen yerler.
Cihazın iç ve dış kısımlarındaki tüm ambalajları, etiketleri ve
çeşitli aksesuarları çıkarın.
Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden
sorumlu bir yetişkin tarafından cihazın kullanımı ile ilgili
talimat almadıkları sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan
kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamalarının veya cihazı bir oyuncak gibi
162
kullanmalarının önlenmesi için gözetim altında tutulmalıdır.
Cihazı kullanılmadığı zaman asla gözetimsiz halde
bırakmayın.
Cihaz çalışırken erişilebilir yüzeylerin sıcaklığı yüksek
olabilir.
Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın.
Bu cihaz, bir dış zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda
sistemi ile çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
Güç kablosunu kullanmadan önce tamamen açın.
Elektrik kablosu hasarlı ise tehlike oluşmasını önlemek için
üretici, servis temsilcisi veya benzer yetkiye sahip bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
Uzatma kablosu kullanmayın. Sorumluluğunu kabul
ediyorsanız sadece iyi durumda olan, toprak bağlantısı olan
ve cihazın güç değerine uygun olan bir uzatma kablosu
kullanın. Kabloya kimsenin takılmamasını sağlamak için
gerekli tüm önlemleri alın.
Cihazı mutlaka topraklanmış bir elektrik prizine takın.
Şebeke besleme geriliminizin, cihazın veri plakasında
belirtilen gerilimle eşleştiğinden emin olun.
Cihazı veya güç kablosunu asla suya ya da başka bir sıvıya
daldırmayın.
Bu cihaz ancak gözetim altında olduklarında veya
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı
ile ilgili talimat aldıklarında fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler
ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir.
Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek temizlik ve bakımın,
gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmadıkları müddetçe
çocuklar tarafından gerçekleştirilmemesi gerekir.
TR
163
TR
Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocukların
ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Cihazın herhangi bir parçası tutuşursa asla su ile söndürmeye
çalışmayın. Cihazın bağlantısını kesin ve nemli bir bez
kullanarak alevlerin üzerini kapatın.
UYARI: İçinde pişirme kalıpları olmadan ürünü ısıtmayın
veya önceden ısıtmayın.
Yapılması gerekenler
• Bu talimatları dikkatlice okuyun ve ulaşabileceğiniz bir yerde saklayın. Bunlar, birlikte verilen
aksesuarlara bağlı olarak bu cihazın tüm farklı modelleri için geçerlidir.
• Kaza durumunda yanan bölgeye hemen soğuk su dökün ve gerekirse doktor çağırın.
• Uzatma kablosu kullanımından bağımsız olarak güç kablosunu, çalışma alanlarından
geçmeyecek şekilde dikkatlice yerleştirin.
• Pişirme sırasında çıkan dumanlar, kuşlar gibi özellikle hassas solunum sistemine sahip hayvanlar
için tehlikeli olabilir. Kuş sahiplerinin onları pişirme alanından uzak tutmalarını öneririz.
• Cihazı her zaman çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.
• İlk kullanımdan önce alüminyum pişirme kalıbını veya çelik kalıpları yıkayın ve yumuşak bir
bezle silin.
• Alüminyum kalıp veya çelik kalıplar * kullanıyorsanız, daha iyi salınması için hazırlığı içine
koymadan önce kalıplarınızı yağlayın.
• Kullanmadan önce silikon yada çelik kalıbı su ile yıkayıp yumuşak bir bezle siliniz.
• Kullanımdan sonra pişirme kalıplarının doğru şekilde temizlenip temizlenmediğini kontrol edin.
• Pişirme kalıplarının hasar görmesini önlemek için bunları sadece tasarlandıkları ekipmanla
kullanın (ör. fırına, gaz ocağına veya elektrikli ocağa koymayın).
• Pişirme kalıplarının sabit olduğundan ve cihazın tabanına doğru şekilde yerleştirildiğinden
emin olun. Yalnızca yetkili servis merkezinden sağlanan veya alınan pişirme kalıplarını kullanın.
• Pişirme kalıbının kaplamasını korumak için her zaman plastik veya ahşap bir spatula kullanın.
• Sadece yetkili servis merkezinden satın alınan veya cihazla birlikte verilen aksesuarları kullanın.
Bunları başka cihazlarla kullanmayın.
• Yalnızca uyumlu olduğu belirtilen PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal ve CreaBake* Tefal kalıpları kullanın.
• Pişirme işlemi bittikten sonra kalıpları ve alt ızgara çerçevesini mutlaka alt ızgarayı eldiveni
kullanarak çıkarınız.
• Çikolata eritirken Cake Factory yapışmaz alüminyum kalıbı veya PROflex çikolata eritme kalıbını
(varsa) kullanın.
Yapılmaması gerekenler
•
•
•
•
•
Cihazı dış mekanlarda kullanmayın.
Ürünü asla sıcak ya da çalışır haldeyken taşımayın.
Cihazı kullanılmadığı zamanlarda asla prize takmayın.
Aşırı ısınmasını önlemek amacıyla cihazı köşeye yerleştirmeyin veya duvara yaslamayın.
Cihazınızı asla hassas bir yüzeye (ör. cam masa, masa örtüsü, cilalı mobilya vb.) veya muşamba
gibi bir yüzeye koymayın.
164
*Modele bağlı olarak
TR
• Cihazı kaygan ya da sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Ayrıca kablonun bir ısı
kaynağının (ör. set üstü ocak, gazlı ocak) üzerine sarkmasını önleyin
• Cihazı asla duvara sabitlenmiş bir mobilyanın altına, rafa ya da panjur, jaluzi veya perde gibi
yanıcı malzemelerin yakınına koymayın.
• Pişirme yüzeyinin (yapışmaz kaplama) zarar görmesini önlemek için asla bulaşık teli veya ovma
tozu kullanmayın.
• Cihazı tutma kolundan veya metal tellerinden tutarak taşımayın.
• Cihazı boşken asla kullanmayın.
• Sıcak pişirme kalıplarını suya veya hassas bir yüzey üzerine koymayın.
• Kaplamanın ve silikonun yapışmazlık özelliğini korumak için cihazın boşken ısınmasını önleyin.
• Pişirme kalıplarının sıcakken asla tutulmaması gerekir.
• Torbada veya kağıda sarılı şekilde ("en papillote") yemek pişirmeyin.
• Cihazınızın zarar görmesini önlemek için üzerindeki yiyeceklere asla alkol ekleyip yakmayın (flambé).
• Pişirme kalıpları ile pişirilen yiyeceklerin veya pişirme kalıpları ile parçaların arasına asla
alüminyum folyo ya da başka bir nesne koymayın.
• Doğrudan pişirme kalıplarının üzerinde yiyecek kesmeyin.
• Reflektör ve pişirme kalıbı içinde olmadan cihazı ısıtmayın.
• "Cihaz açık" konumundayken asla cihazı ısıtmayın veya içinde yiyecek pişirmeyin.
• Silikonun yapışmazlık özelliğini korumak için bulaşık makinesinde yıkamamanızı öneririz.
• Cihazınızın doğru şekilde çalışmasını sağlamak için kalıpları doldururken belirtilen oranları
aşmayın.
• Silikon kalıplara sıvı yağ, tereyağı veya iç yağı sürmeyin.
• Tarif yapılırken cam kavanozun kırılmasıyla sonuçlanan bir kaza olması durumunda, hazırlığın
tamamı tüketilmemeli ve çöpe atılmalıdır.
• Dondurucuya cam kavanozlar yerleştirilmemelidir. Mikrodalgaya koymayın. Kaynak makinesi
kullanmayın.
• Cam kavanozlara çok yüksek sıcaklıklarda sıvı dökmeyin.
Tavsiyeler/Bilgiler
• Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak ilgili standartlar ve düzenlemelere (düşük gerilimli
cihazlarla ilgili direktifler, elektromanyetik uyumluluk, besinlerle temas halinde bulunan
malzemeler, çevreye duyarlılık vb.) uygun olarak üretilmiştir.
• Sadece evde kullanım için tasarlanmış olan bu cihazı seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
• Şirketimiz tüketicinin çıkarlarına uygun şekilde, herhangi bir zamanda ürünlerinin özelliklerini
veya bileşenlerini değiştirme hakkını saklı tutar.
• Cihaz ilk kez kullanılırken, kullanımın ilk dakikalarında hafif bir koku ve/veya duman çıkabilir.
•
logolu parçalar ile temas eden katı veya sıvı yiyecekler tüketilmemelidir.
• Pişirme kalıplarını temizlemek için bir sünger, biraz sıcak su ve bulaşık deterjanı kullanın.
• Gövde yıkanmamalıdır. Çok kirliyse tamamen soğumasını bekleyin ve kuru bir bezle ovalayın.
Çevre
Çevrenin korumasına katkıda bulunun!
Cihazınız birçok geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir malzeme içerir.
İşlenmeleri için toplama noktasına bırakın.
165
TR
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Açıklama
1
2
3
4
*5
*6
*7
166
Kapak
8
Kontrol paneli
9
Cihaz gövdesi
* 10
Yapışmaz alüminyum kap
Silikon PROflex 6’lı muffin kalıbı
* 11
Silikon PROflex 6’lı mini kek kalıbı
* 12
Bazı PROflex kalıplar ve çikolata eritme
* 13
işlemi için destek ızgarası* veya puding* * * 14
Güç kablosu
Siyah reflektör
PROflex silikon çikolata eritme kalıbı
(modele bağlı olarak)
Çelikten yapılmış muffin kalıpları
Çelikten yapılmış mini kek kalıpları
Altılı kalıp tutucu
Cam kap (altılı set halinde satılır)
*Modele bağlı olarak
**altılı set halinde satılır
TR
Kalıpların Kullanımı
Cihazınızın doğru şekilde çalışmasını sağlamak için kalıpları doldururken belirtilen oranları
aşmayın.
Silikon PROflex Kalıp*
Cake Factory yalnızca Tefal PROflex serisindeki, 30 x 21 cm boyutunda kalıplarla uyumludur.
Kalıbın içine dökün
Alüminyum kabı
çıkarın
Siyah reflektörün
Izgarayı reflektörün
yerine doğru şekilde üzerine yerleştirin*
oturduğundan ve
cihazın alt kısmına
takılı olduğundan
emin olun
Kalıbı yerleştirin
Kapatın
*Canelé pişirmek ya da 4,5 cm'den uzun herhangi bir kalıp kullanmak için PROflex kalıbı, destek ızgarası
olmadan Cake Factory'ye doğrudan yerleştirin.
Yapışmaz alüminyum kap
Kabı yağlayın
Kabı doldurun
Izgarayı Çıkarınız*
Siyah reflektörün
yerine doğru şekilde
oturduğundan ve
cihazın alt kısmına
takılı olduğundan
emin olun
Tutucuyu
cihaza takın
Kapatın
Kabı yerleştirin
Kapatın
Çelik kalıp*
Kalıpları 3 / 4'e kadar doldurun.
Çelik kalıpların
içine dökün
Kalıpları
tutucuya yerleştirin
Kalıp şekillerini aynı pişirme işleminde karıştırmamanızı öneririz.
*Modele bağlı olarak
167
TR
Pişirdikten Sonra
Kalıptan
çıkarmadan önce
birkaç dakika
soğumaya bırakın.
Alt ızgara
çerçevesini
çıkarırken mutlaka
fırın eldiveni
takınız.
Alt ızgara
çerçevesini
çıkardıktan sonra
ısıya dayanıklı bir
yüzeye koyunuz.
Kaılpları alt ızgara
çerçevesi üzerinden
tek tek çıkartmanız
önerilir.
Çikolata eritme*
Çikolatayı
alüminyum kalıba
koyun
Izgarayı Çıkarınız
Kapatın
Çikolatayı uygun bir Izgarayı reflektörün
kaba koyun
üzerine yerleştirin
Kapatın
Çikolata eritmek için Cake Factory yapışmaz alüminyum kalıbı veya PROflex silikon çikolata eritme
kalıbını (varsa) kullanın.
Tek ki ilik pudingler* **
Pişirme sırasında kapakları tepsilerin üzerine koymayın.
Cam kaplara
boşaltın
Alüminyum kalıbı
cihaza
yerleştirin
Cam kapları
alüminyum kalıba
yerleştirin
Kapatın
Pişirme işlemi bittikten sonra, tencere tutacağı yardımı ile hala sıcakken, tabağı ve sosları Kek Fabrikasından
çıkarın ve kapakları takmadan önce 10 dakika soğumaya bırakın.
Büyük porsiyonlu puding*
Alüminyum
kalıba
boşaltın
168
Alüminyum kalıbı
cihaza yerleştirin
Kapatın
*Modele bağlı olarak
**altılı set halinde satılır
TR
Ürün Sunumu
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
Açma/Kapatma düğmesi
Geri düğmesi
Eksi düğmesi (-)
Artı düğmesi (+)
Hazırlık
5
OK/Start düğmesi
Kontrol paneli
Otomatik programlar
Manuel program
1. Cihazın iç ve dış kısımlarındaki tüm ambalajları, etiketleri ve çeşitli aksesuarları çıkarın.
2. İlk kullanımdan önce farklı kalıbı biraz sıcak su ve bulaşık deterjanı kullanarak iyice temizleyin,
dikkatlice durulayın ve kurutun.
Kurulum ve Ba lantı
Cihaz çalıştırma işlemi tüm programlar için geçerlidir
1. Cihazınızı prize takın.
3. Ardından
Açma/Kapatma
düğmesine basmadan önce
birkaç saniye bekleyin. İlk
program yanıp sönerek "Program
Seçimi" modunu belirtir.
1
2
3
169
TR
Programların Sunumu
Hangi pişirme modunun kullanılacağından emin değilseniz lütfen 177. sayfadaki Pişirme
Kılavuzuna bakın.
1
2
3
1
2
3
5 Otomatik Program:
1 Dilimlenen kekler programı
2 Tekli kekler programı
3 Akışkan kek programı
4 Beze programı
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
Çikolata eritme* veya puding yapma*
programı
Manuel program
Pişirme İpucu: Her tarif türüne uygun bir program vardır. Seçilen programa bağlı olarak
varsayılan bir pişirme süresi gösterilir. Program başına birkaç tarif bulunur. Bu nedenle seçilen
tarife göre süreyi ayarlamanız gerekebilir (her tarif için önerilen süreler listesine bakın). Ön ısıtma
gerekmez ve program başlatıldığında, cihaz kapatıldıktan ve başlat düğmesine basıldıktan sonra
pişirme işlemi başlar.
Dikkat: En iyi sonuçları elde etmek için tarife uymak ve oranları korumak önemlidir.
*Modele bağlı olarak
170
TR
A. Pişirme Programını Seçme
Hazırladığınız
karışım
kalıba
döküldükten ve kapak kapatıldıktan
sonra:
1
2
1. – ve + düğmelerini kullanarak
pişirme programları arasında
gezinin.
2. Seçilen piktogram yanıp söner.
3. Onaylamak için OK düğmesine
basın.
B. Otomatik Program Kullanma
1
2
3
4
1. Pişirme programı seçildikten
sonra ilgili gösterge lambası sabit
şekilde yanar.
2. Varsayılan pişirme süresi yanıp
söner.
3. Gerekirse süreyi değiştirmek için
+ ve – düğmelerine basın.
4. Kapağın kapalı olduğundan emin
olun. Onaylamak ve pişirmeyi
başlatmak için Start düğmesine
basın. Süre ekranının yanıp
sönmesi durur.
5. Pişirme işlemi başlar. Ekranın
solundaki
grafik,
pişirme
döngüsünün devam ettiğini
ve cihazın ısıtılmakta olduğu
gösterir. Süre, dakikalık olarak
ve son dakikaya gelindiğinde
saniyelik olarak geri sayılır.
Not: Cihaz her kullanıldığında
görüntülenen süre, varsayılan olarak
kullanılan önceki süreye ayarlanır.
5
171
TR
C. Manuel Programı Kullanma
1
2
3
4
5
6
7
8
9
172
1. Pişirme programı seçildikten
sonra ilgili gösterge lambası sabit
şekilde yanar.
2. Varsayılan sıcaklık yanıp söner.
3. Gerekirse sıcaklığı değiştirmek
için + ve – düğmelerine basın.
4. Onaylamak için OK düğmesine
basın.
5. Önceden belirlenmiş pişirme
süresi yanıp söner.
6. Gerekirse süreyi değiştirmek için
+ ve – düğmelerine basın.
7. Onaylamak ve pişirme işlemini
başlatmak için Start düğmesine
basın. Süre ekranının yanıp
sönmesi durur.
8. Pişirme işlemi başlar. Ekranın
solundaki
grafik,
pişirme
döngüsünün devam ettiğini
ve cihazın ısıtılmakta olduğu
gösterir. Süre, dakikalık olarak
ve son dakikaya gelindiğinde
saniyelik olarak geri sayılır.
9. Isıyı* ve zamanı ayarlamak
isterseniz
“back”
tuşuna
basabilirsiniz. (*Modele göre
değişkenlik gösterebilir)
10. Onaylamak için OK düğmesine
basın.
Not: Cihaz her kullanıldığında
görüntülenen süre ve sıcaklık,
varsayılan olarak kullanılan önceki
süreye ve sıcaklığa ayarlanır.
*Modele bağlı olarak
TR
D. Program Sonu (Otomatik veya Manuel)
1
2
3
1. Süre 000 olur ve cihaz pişirmenin tamamlandığını belirtmek için bip sesi çıkarır.
2. Sesi durdurmak için OK düğmesine bir kez basın. Ekranda 000 yanıp söner.
3. Sıcak yemekleri veya kalıpları taşırken yanıkları önlemek için el koruması (fırın eldiveni)
kullanılması gerekir.
Dikkat: Pişirme işleminin devam etmemesi için cihazı açmanız ve kekleri hızlı bir şekilde
çıkarmanız önemlidir.
E. Pişirme Döngüsünü Uzatma (Otomatik veya Manuel)
1
2
1. Programın sonunda kekin az
pişmesi durumunda doğrudan +
ve - düğmelerine basarak pişirme
süresini artırmak mümkündür.
Kapağı tekrar kapatın.
2. Ek süreyi girdikten sonra
pişirmeye devam etmek için Start
düğmesine basın.
3. Süre ekranının yanıp sönmesi
durur ve dakika bazında geri
sayım başlar. Pişirme devam eder.
Ekranın solundaki grafik, pişirme
döngüsünün devam ettiğini
ve cihazın ısıtılmakta olduğu
gösterir.
3
173
TR
F. Aynı Programı Yeniden Başlatma
Otomatik ve Manuel
1. Bip sesini durdurduktan sonra süreyi görüntülemek için
OK düğmesine ikinci kez basın. Kullanılan son pişirme
süresi görüntülenir ve yanıp söner.
2. Programı başlatmak için OK düğmesine basın.
×1
1
G. Farklı Bir Programla Yeniden Başlatma
Otomatik Programdan Sonra
1. Bip sesini durdurduktan sonra program seçim ekranına
dönmek için Geri düğmesine basın.
2. Program seçmek için lütfen Bölüm A'ya bakın.
1
Manuel Programdan Sonra
1. Bip sesini durdurduktan sonra program seçim ekranına
dönmek için Geri düğmesine basın.
2. Programı başlatmak için lütfen Bölüm C'ye bakın.
1
174
TR
Çalışma Sırasında Süreyi ve Programı Değiştirme
Dikkat: Pişirme işlemi sırasında süre değiştirildiğinde sonucun iyi olacağı garanti edilemez.
Programın tamamının yeniden başlatılması tercih edilir.
Yalnızca geçen pişirme süresi 2 dakikadan azsa kullanılabilir
1
2
3
4
1. Süre seçim ekranına dönmek
için Geri düğmesine basın.
Görüntülenen süre yanıp söner.
2. Gerekirse
program
seçim
ekranına dönmek için ikinci kez
Geri düğmesine basın.
3. Tekrar program seçmek ve/veya
süreyi değiştirmek için + ve düğmelerine basın.
4. Pişirmeyi yeniden başlatmak için
Start düğmesine basarak seçimi
onaylayın.
175
TR
Bakım ve Temizlik
1. Cihazı kapatmak için AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın.
2. Cihazı fişten çekin.
3. Cake Factory'yi en az 2 saat soğumaya
bırakın.
4. Pişirme aksesuarları bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Silikon kalıpların bulaşık
makinesinde yıkanması önerilmez. Çelik
kalıplar ve alt ızgara çerçevesi kesinlikle
1
2
bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Cihaz ve güç kablosu asla bulaşık
makinesine koyulmamalı veya su altında
2H
tutulmamalıdır. Kalıpları sıcak su ve bir
miktar bulaşık deterjanıyla yıkayın ve
ardından tüm kalıntıları temizlemek için
iyice durulayın.
5. İyice kurulayın. Yapışmaz kalıbı
temizlemek için metal bulaşık teli, çelik
yünü veya aşındırıcı temizlik ürünleri
3
4
kullanmayın. Yalnızca naylon veya
metal olmayan temizleme süngerleri
kullanın. Kapağı temizlemek için sıcak
suya batırılmış bir sünger kullanın ve
yumuşak, kuru bir bezle kurulayın.
Cihazı suya veya başka bir sıvıya asla
daldırmayın.
6. Saklamadan önce mutlaka cihazın temiz
ve kuru olduğundan emin olun.
4
5
7. Kullanım sırasında cihazın sıcak
yerlerine dokunmayın. Lütfen ellerinizi
ve yüzünüzü cihazın arkasından çıkan
buhardan uzak tutun.
8. Cihazı
tabanından
veya
güç
kablosundan taşımayın ya da asmayın.
Cihazı taşırken dikkatli olun.
9. Cihazın dış kısmını düzenli olarak
temizleyin.
Kullanımdan sonra renk değişikliği
7
8
olabilir. Bu durum normaldir ve
yiyecekleri pişirmek için gereken
Dikkat: Tüm onarımlar yetkili servis merkezi
sıcaklıklarla ilgilidir. Sararmalar sağlığa
tarafından yapılmalıdır.
zarar vermez ve cihazın çalışma
özelliklerini değiştirmez.
176
TR
Pişirme Kılavuzu
Pişirme süreleri yalnızca bilgi amaçlıdır.
İlgili Programlar
Tarif
Süre
Aksesuar
Pandispanya
25 dk
Yoğurtlu kek
35 dk
Yaban mersinli muffin
34 dk
Cupcake
35 dk
Çikolata
17 dk
İsviçre bezesi
105 dk
1. Dilimlenen kekler
*
2. Tekli kekler
3. Akışkan kekler
4. Beze
Beyaz veya sütlü çikolata
5. Çikolata eritme*
Manuel programı kullanın,
140° seçin ve aynı pişirme sürelerini
uygulayın
Bitter çikolata
*
6 dk
9 dk
7 dk
11 dk
Yapışmaz alüminyum kalıp
Çikolata+tereyağı
Krem brule
(Crème brûlée)
5. Puding*
Çikolatalı krema
8 dk
100 dk
120 dk
**
100 dk
120 dk
*Modele bağlı olarak
**altılı set halinde satılır
177
TR
Mükemmel sonuçlar elde etmek için sorun giderme
Örnekler
İpuçları
Önerilen malzeme ağırlığına oranla çok fazla
tereyağı varsa akışkan kekler az pişer.
Önerilen malzeme ağırlığına oranla çok fazla
un varsa akışkan kekler fazla pişer.
Malzeme miktarlarına dikkatli bir şekilde uyun.
Pişirme işleminin sonundaki sesli sinyalden
sonra Cake Factory'nin içinde bırakılan
akışkan kekler veya kekler fazla pişer.
Pişirme işleminin sonunda kalıbı, kılavuzda önerilen şekilde
dikkatlice çıkarın.
Akışkan kekin hamuru sadece karıştırılmak
yerine çırpıldıysa akışkan kekler fazla pişer.
Tarifte önerilen işlemleri dikkatli bir şekilde uygulayın.
Malzemeler sırasına dikkat edilmeden
karıştırıldıysa muffin'ler parçalanır.
Tarifteki malzemeleri karıştırırken adımların sırasına dikkatli
bir şekilde uyun.
Keklerimin tadı ve dokusu yeterince iyi değil.
En iyi sonuçları elde etmek için malzemelerin iyi kalitede
olduğundan ve son kullanma tarihlerinin geçmemiş
olduğundan emin olun.
Akışkan kekin meyve püresinden oluşan
iç kısmı, pişirilmeden önce 4 saat buzlukta
Tarifte önerilen malzeme hazırlama sürelerine dikkatli bir
tutulmazsa kırmızı meyve püreli akışkan kekin şekilde uyun.
alt kısmı az pişer.
178
TR
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun
Çözüm
Er00 veya Er003
Cihaz arızası:
Cihazın fişini prizden çekin ve müşteri hizmetlerinize ya da
onarım merkezine başvurun.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Cihazın fişini prizden çekin ve birkaç dakika bekleyin.
Ardından cihazınızı tekrar prize takın ve açın.
Sorun devam ederse müşteri hizmetlerinize ya da onarım
merkezine başvurun.
Görüntülenen süre yanıp sönüyor
Görüntülenen süre doğruysa onaylamak için OK
düğmesine basın.
Görüntülenen sıcaklık yanıp sönüyor
Görüntülenen sıcaklık doğruysa onaylamak için OK
düğmesine basın.
Vurgulanan program yanıp sönüyor
Görüntülenen program doğruysa onaylamak için OK
düğmesine basın.
Cihaz düzgün şekilde kapanmıyor
Cihazı açıp destek ızgarasının yapışmaz pişirme kalıbının
altında bırakılmadığından emin olun.
4,5 cm'den daha uzun bir silikon kalıp kullanıp
kullanmadığınızı kontrol edin. Böyle bir kalıp
kullanıyorsanız destek ızgarasını çıkarın.
Kullanılan kalıp bu cihaz için uygun değildir: Bu cihazın
kullanım koşullarına uygun bir kalıp kullanın.
Süre 000 oldu ancak pişirme seviyesi yetersiz
Pişirme işleminin sonunda, OK düğmesine bir kez basarak
bip sesini durdurduktan sonra cihazın kapağını tekrar
kapatın. - ve + düğmelerini kullanarak biraz süre ekleyin ve
ardından OK düğmesine basarak onaylayın.
Pişirme süresi pişirme sırasında
değiştirildikten sonra süre otomatik olarak ilk
süreye döner
Süreyi değiştirdikten sonra onaylamak için OK düğmesine
basın.
Bir pişirme programı başlatıldıktan sonra
pişirme süresinin değiştirilmesi mümkün
değildir
- ve + düğmelerini kullanarak süreyi değiştirmek için
programı başlattıktan sonra 2 dakika geçmesini bekleyin.
179
ET
SISUKORD
• Ohutusjuhised
181
• Kirjeldus
185
• Vormide kasutamine
186
• Toote joonis
188
• Ettevalmistamine
188
• Paigaldamine ja ühendamine
188
• Programmide kirjeldus
189
• A. Küpsetusprogrammi valimine
190
• B. Automaatprogrammi kasutamine
190
• C. Käsitsi valitud programmi kasutamine
191
• D. Programmi lõpp (automaatne või käsitsi valitud)
192
• E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel)
192
• F. Sama programmi taaskäivitamine
193
• G. Muu programmi taaskäivitamine
193
• Aja ja käimasoleva programmi muutmine
194
• Hooldus ja puhastamine
195
• Küpsetamisjuhised
196
• Nõuanded täiuslike tulemuste saamiseks
197
• Tõrkeotsingu juhised
198
180
ET
Ohutusjuhised
OLULISED ETTEVAATUSABINÕUD
Toote kasutamine, puhastamine, hooldus ja paigaldamine:
enda ohutuse tagamiseks lugege läbi kasutusjuhendi kõik
jaotised ja pöörake tähelepanu vastavatele piktogrammidele.
Käesolev seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks
siseruumides. Ärilise kasutamise, ebaõige kasutamise või
kasutusjuhendi nõuete eiramise korral ei vastuta tootja ja garantii
kaotab kehtivuse. Seadet ei tohi kasutada välistingimustes.
Käesolev seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks. Seade
pole ette nähtud kasutamiseks ja garantii ei kehti järgmistes
rakendustes:
– töötajate köögid kaupluses, kontoris või muus töökeskkonnas;
– talumajad;
– kasutamine klientide poolt hotellides, motellides ja muudes
majutuskeskkondades;
– kodumajutuse keskkonnad.
Eemaldage seadme seest ja väljast kõik pakkematerjal, kleebised
ja eri lisatarvikud.
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks sellistele isikutele
(sh lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja
teadmised, välja arvatud juhul, kui neid valvab või juhendab
seadme kasutamisel nende ohutuse eest vastutav täiskasvanu.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida ega kasutada seda
mänguasjana.
181
ET
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Töötava seadme ligipääsetavate pindade temperatuur
võib olla kõrge.
Ärge katsuge seadme kuumasid pindasid.
Seda seadet ei tohi kasutada välise taimeri või eraldiseisva
kaugjuhtimissüsteemiga.
Enne kasutamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
Kui toitejuhe on saanud kahju, tuleb see lasta ohu
ennetamiseks vahetada välja tootjal, tema hooldusesinduses
või muul sarnasel pädeval isikul.
Ärge kasutage pikendusjuhet. Omal vastutusel võite kasutada
pikendusjuhet, mis on heas korras, millel on maandatud
pistikupesa ja mis vastab seadme võimsustarbele. Võtke
vajalikud ettevaatusabinõud juhtme taha komistamise
ennetamiseks.
Ühendage seade alati maandatud pistikupessa.
Veenduge, et võrgupinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingele.
Ärge kunagi pange seadet või selle toitejuhet vette või
mõnda muusse vedelikku.
Seda seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad
lapsed ja isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või kui neid on
õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad tunnevad sellega
seotud ohtusid.
Kasutajapoolset puhastamist ja hooldust tohivad teha 8
aastased või vanemad lapsed ja ainult järelevalve all.
Hoidke seadet ja juhet alla 8-aastastele lastele
kättesaamatus kohas.
182
• Kui mõni seadme osa läheb põlema, siis ärge kasutage
kustutamiseks vett. Eemaldage seade vooluvõrgust ja
summutage leegid niiske lapiga.
• HOIATUS! Seadet ei tohi kuumutada ega eelkuumutada,
kui küpsetusvormid pole sisse pandud.
ET
Tehke järgmist
• Lugege see kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke see käepärast. Juhised kehtivad
kõikidele selle seadme eri mudelitele olenevalt kaasas olevatest lisatarvikutest.
• Kui on juhtunud õnnetus, hoidke põletuskohta kohe voolava külma vee all ja vajaduse korral
pöörduge arsti poole.
• Olenemata sellest, kas kasutate pikendusjuhet või mitte, paigutage toitejuhe hoolikalt nii, et
see ei jääks tööaladele ette.
• Küpsetussuits võib olla ohtlik väga tundlike hingamiselunditega loomadele, näiteks lindudele.
Soovitame linnuomanikel hoida linde küpsetamisalast eemal.
• Hoidke seadet alati lastele kättesaamatus kohas.
• Enne esmakordset kasutamist peske alumiiniumist küpsetusvorm või terasvormid ja pühkige
pehme lapiga.
• Kui kasutate alumiiniumvormi või / õli terasvorme *, siis kandke sisu paremaks eemaldamiseks
vormidele eelnevalt võid.
• Enne esmakordset kasutamist peske silikoonvormid* või terasvormid* ja seejärel kuivatage need
pehme lapiga.
• Pärast kasutamist kontrollige, et küpsetusvormid oleks korralikult puhastatud.
• Küpsetusvormide kahjustamise ennetamiseks kasutage neid ainult seadmes, mille jaoks need
on ette nähtud (nt ärge pange neid ahju, gaasipliidile või pliidirauale).
• Veenduge, et küpsetusvormid oleks stabiilselt ja korralikult paigutatud seadme korpusesse.
Kasutage ainult volitatud teeninduskeskuse tarnitud või sealt hangitud küpsetusvorme.
• Küpsetusvormi pinnakatte kaitsmiseks kasutage ainult plastikust või puidust spaatleid.
• Kasutage ainult seadme komplekti kuuluvaid või volitatud teeninduskeskusest ostetud
lisatarvikuid. Ärge kasutage neid muude seadmetega.
• Kasutage ainult seadmega ühilduvaid Tefal PROflex*, Tefal Crispy Bake* ja Tefal CreaBake* küpsetusvorme.
• Kasutage küpsetamise lõppedes vormide ja tugiraami eemaldamiseks ahjukindaid.
• Šokolaadi sulatamiseks kasutage koogivabriku mittenakkuva kattega alumiiniumvormi või
PROflex šokolaadisulatamisvormi (kui see kuulub komplekti).
Ärge tehke järgmist
• Ärge kasutage seadet välistingimustes.
• Ärge kunagi transportige seadet, kui see on kuum või kui see töötab.
• Ärge jätke seadet vooluvõrku ühendatuks, kui te seda ei kasuta.
• Seadme ülekuumenemise vältimiseks ärge pange seda nurka või vastu seina.
*Olenevalt mudelist 183
ET
• Ärge kunagi asetage seadet vahetult kergestipurunevale pinnale (nt klaasist lauale, laudlinale,
lakitud mööblile jne) või plastikust laudlinale.
• Ärge asetage seadet libedate või kuumade pindade peale või lähedale ega jätke juhet
kuumaallika kohale (nt pliit, gaasipliit jne).
• Ärge asetage seadet seinale kinnitatud mööblieseme või riiuli alla või kergestisüttiva materjali
lähedale, nt rulood, kardinad või eesriided.
• Küpsetuspinna (mittenakkuva pinnakatte) kahjustuste ennetamiseks ärge kunagi kasutage
küürimissvammi või küürimispulbrit.
• Ärge kandke seadet käepidemest või metalltraatidest.
• Ärge laske seadmel tühjalt töötada.
• Ärge pange kuumi küpsetusvorme vee alla või kergestipurunevale pinnale.
• Pinnakatte mittenakkuvate omaduste ja silikooni omaduste säilitamiseks ärge kuumutage tühja seadet.
• Kuumi küpsetusvorme ei tohi palja käega katsuda.
• Ärge küpsetage toitu kottides või pakendis („en papillote”).
• Seadme kahjustamise vältimiseks ärge kunagi flambeerige selles toitu.
• Ärge kunagi pange alumiiniumfooliumi või muid esemeid küpsetusvormide ja küpsetatava
toidu või küpsetusvormide ja kuumutuselementide vahele.
• Ärge lõigake toitu vahetult küpsetusvormide peal.
• Ärge kuumutage seadet, kui selles pole reflektorit ja küpsetusvormi.
• Ärge kunagi kuumutage või küpsetage nii, et seade on avatud asendis.
• Silikooni mittenakkuvate omaduste säilitamiseks soovitame seda mitte pesta nõudepesumasinas.
• Et seade töötaks õigesti, ärge ületage vorme täites ettenähtud portsjoneid.
• Ärge määrige silikoonvorme õli, või ega rasvaga.
• Juhul, kui retsepti valmistamise ajal puruneb klaaspurk, ei tohiks kogu preparaati tarbida ja see
tuleks ära visata.
• Klaaspurke ei tohiks sügavkülma panna. Ärge pange neid mikrolaineahju. Ärge kasutage põletit.
• Ärge valage klaaspurkidesse vedelikku väga kõrgel temperatuuril.
Soovitused/teave
• Teie ohutuse tagamiseks vastab seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele
(madalpingeseadmeid, elektromagnetilist ühilduvust, toiduga kokkupuutuvaid materjale,
keskkonda jms puudutavad direktiivid).
• Suur tänu, et valisite selle seadme, mis on ette nähtud ainult kodukasutuseks.
• Meie ettevõte jätab endale õiguse muuta tarbija huvides iga aeg ettevõtte toodete omadusi ja osasid.
• Seadme esmakordsel kasutusel võib sellest tulla esimese paari minuti jooksul veidi lõhna ja/või suitsu.
• Tahkeid või vedelaid toiduaineid, mis puutuvad kokku sümboliga
märgistatud osadega, ei
tohi enam tarbida.
• Kasutage küpsetusvormide puhastamiseks nuustikut, kuuma vett ja veidi nõudepesuvahendit.
• Kuumutuselemente ei tohi pesta. Kui need on väga määrdunud, laske neil jahtuda ja pühkige kuiva lapiga.
Keskkond
Kaitske keskkonda!
See seade sisaldab taaskasutatavaid või ringlussevõetavaid materjale.
Viige see töötlemiseks vastavasse kogumispunkti.
184
ET
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Kirjeldus
1
2
3
4
*5
*6
*7
Kaas
8
Juhtpaneel
9
Seadme korpus
* 10
Mittenakkuva kattega alumiiniumist vorm
Silikoonist PROflex 6-kohaline muffinivorm
Silikoonist PROflex 6-kohaline
* 11
minikoogivorm
* 12
Küpsetusrest teatud PROflex vormide
* 13
jaoks ja šokolaadi sulatamiseks* või
* * 14
koorepudingu*
Toitejuhe
Must reflektor
Silikoonist PROflex
šokolaadisulatamisvorm (olenevalt
mudelist)
Terasest muffinivorm
Terasest väikeste koogikeste vorm
Kuue vormi hoidik
Klaaspott (müüakse kuuekaupa)
*Olenevalt mudelist
**müüakse kuuekaupa
185
ET
Vormide kasutamine
Et seade töötaks õigesti, ärge ületage vorme täites ettenähtud portsjoneid.
Silikoonist PROflex vorm*
Koogivabrik ühildub ainult Tefal PROflex sarja vormidega, mõõtmed 30 x 21 cm.
Valage vormi
Eemaldage
Veenduge, et must Asetage reflektorile Asetage vorm sisse
alumiiniumist vorm
reflektor oleks
rest*
õigesti paigaldatud
ja kinnitatud
seadme põhja.
Sulgege
* Cannelé koogikeste küpsetamiseks või üle 4,5 cm kõrguse vormi kasutamiseks asetage PROflex vorm otse
koogivabrikusse ilma restita.
Mittenakkuva kattega alumiiniumist vorm
Määrige vorm
Täitke vorm
Eemaldage võre*
Veenduge, et must
reflektor oleks
õigesti paigaldatud
ja kinnitatud
seadme põhja.
Asetage hoidik
seadmesse
Sulgege
Pange vorm sisse
Sulgege
Terasest vorm*
Täitke vormid kuni 3/4.
Valage
terasest vormidesse
Asetage vormid
hoidikusse
Soovitame ühe küpsetamise ajal mitte segada erinevaid vorme.
*Olenevalt mudelist
186
ET
Pärast küpsetamist
Enne vormist
eemaldamist lase
sellel mõni minut
jahtuda.
Eemaldage
Asetage tugiraam
tugiraam seadmest, kuumuskindlale
kasutades
pinnale
ahjukindaid
Eemaldage
vormid tugiraamilt
ükshaaval
Šokolaadi sulatamine*
Asetage šokolaad
alumiiniumist
vormi
Eemaldage võre
Sulgege
Pange šokolaad
sobivasse
mahutisse
Asetage reflektorile
rest
Sulgege
Šokolaadi sulatamiseks kasutage koogivabriku mittenakkuva kattega alumiiniumvormi või
silikoonist PROflex šokolaadisulatamisvormi (kui see kuulub komplekti).
Üksikud koorepudingud * **
Ärge pange küpsetamise ajal veriinidele kaane.
Valage
klaaspottidesse
Asetage
alumiiniumvorm
seadmesse
Asetage
klaaspotid
alumiiniumvormi
Sulgege
Kui küpsetusprotsess on lõppenud, eemaldage nõud ja koogikombinaadist verriinid veel kuumalt potikannu
abil ja laske enne kaanede panemist 10 minutit jahtuda.
Koorepuding jagamiseks*
Valage
alumiiniumvormi
Asetage
alumiiniumvorm
seadmesse
Sulgege
*Olenevalt mudelist
**müüakse kuuekaupa
187
ET
Toote joonis
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
Toitenupp
Tagasiliikumise nupp
Miinusnupp (–)
Plussnupp (+)
Ettevalmistamine
5
Nupp OK / Start
Juhtpaneel
Automaatprogrammid
Käsitsi valitav programm
1. Eemaldage seadme seest ja väljast kõik pakkematerjal, kleebised ja eri lisatarvikud.
2. Enne esmakordset kasutust puhastage eri vormi põhjalikult kuuma vee ja natukese
nõudepesuvahendiga, loputage ettevaatlikult ja kuivatage.
Paigaldamine ja ühendamine
Seadme käivitamine on kõikide programmide puhul sama
1. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Oodake paar sekundit ja seejärel
vajutage toitenuppu. Esimene
programm hakkab vilkuma, mis
tähistab programmi valimise
režiimi.
1
3
188
2
ET
Programmide kirjeldus
Kui te pole kindel, millist küpsetusrežiimi kasutada, lugege küpsetamisjuhiseid, lk 196.
1
2
3
1
2
3
5 automaatprogrammi
1 Suurte kookide programm
2 Üksikute väikeste kookide programm
3 Laavakoogi programm
4 Beseeprogramm
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
Šokolaadi sulatamise* või koorepudingu*
programm
Käsitsi valitav programm
Küpsetamissoovitus: iga retsepti tüübi jaoks on sobiv programm. Olenevalt valitud
programmist näidatakse eelseadistatud küpsetusaega. Igas programmis on mitu retsepti.
Seetõttu võib olla vajalik reguleerida aega vastavalt valitud retseptile (vt iga retsepti jaoks
soovitatud küpsetusaegade loendit). Eelkuumutamine pole vajalik ja küpsetamine algab, kui
programm on käivitatud, seade on suletud ja on vajutatud nuppu „Start”.
Ettevaatust! Parimate tulemuste saamiseks järgige retsepti ja pidage kinni portsjonitest.
*Olenevalt mudelist
189
ET
A. Küpsetusprogrammi valimine
Kui tainas on valatud vormi ja kaas
on suletud, tehke järgmist.
1
3
1. Valige
küpsetusprogramm
nuppudega – ja +.
2. Valitud sümbol hakkab vilkuma.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
B. Automaatprogrammi kasutamine
1
2
3
4
1. Kui küpsetusprogramm on
valitud, jääb vastav märgutuli
püsivalt põlema.
2. Eelseadistatud
küpsetusaeg
hakkab vilkuma.
3. Soovi korral kasutage aja
muutmiseks nuppe + ja –.
4. Veenduge, et kaas oleks suletud.
Kinnitamiseks ja küpsetamise
alustamiseks vajutage nuppu
„Start”.
Ajanäidik
lõpetab
vilkumise.
5. Küpsetamine algab. Graafik
näidiku vasakus servas näitab,
et küpsetustsükkel on käimas ja
et seade kuumeneb. Aeg loeb
alla minuteid ja viimase minuti
jooksul sekundeid.
Märkus. Igal järgneval seadme
kasutamise korral kuvab näidikul
vaikimisi viimati kasutatud aeg.
5
190
ET
C. Käsitsi valitud programmi kasutamine
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Kui küpsetusprogramm on
valitud, jääb vastav märgutuli
püsivalt põlema.
2. Eelseadistatud
temperatuur
hakkab vilkuma.
3. Soovi
korral
kasutage
temperatuuri muutmiseks nuppe
+ ja –.
4. Kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
5. Eelseadistatud
küpsetusaeg
hakkab vilkuma.
6. Soovi korral kasutage aja
muutmiseks nuppe + ja –.
7. Kinnitamiseks ja küpsetamise
alustamiseks vajutage nuppu
„Start”.
Ajanäidik
lõpetab
vilkumise.
8. Küpsetamine algab. Graafik
näidiku vasakus servas näitab,
et küpsetustsükkel on käimas ja
et seade kuumeneb. Aeg loeb
alla minuteid ja viimase minuti
jooksul sekundeid.
9. Kellaaega ja temperatuuri* on
võimalik igal hetkel muuta,
vajutades sõltuvalt mudelist*
nuppu „tagasi“.
10. Kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
Märkus. Igal järgneval seadme
kasutamise korral kuvab näidikul
vaikimisi viimati kasutatud aeg ja
temperatuur.
9
*Olenevalt mudelist
191
ET
D. Programmi lõpp (automaatne või käsitsi valitud)
1
2
3
1. Kui küpsetamine on lõppenud näitab ajanäidik 000 ja seade piiksub.
2. Vajutage helisignaali peatamiseks korraks nuppu OK, näidikul vilgub näit 000.
3. Kuumade nõude või vormide käsitsemisel tuleb põletuste vältimiseks kaitsta käsi (pajakindad).
Ettevaatust! Avage seade ja eemaldage koogid kohe, et need enam edasi ei küpseks.
E. Küpsetustsükli pikendamine (automaatne või käsitsi
valitud)
1
3
192
2
1. Kui programmi lõpus ei ole
kook veel lõpuni küpsenud,
saate pikendada küpsetusaega
nuppudega + või –. Sulgege kaas
uuesti.
2. Kui lisaaeg on sisestatud,
vajutage
küpsetamise
jätkamiseks nuppu „Start”.
3. Ajanäidik lõpetab vilkumise ja
minutite mahalugemine algab
Küpsetamine jätkub. Graafik
näidiku vasakus servas näitab, et
küpsetustsükkel on käimas ja et
seade kuumeneb.
ET
F. Sama programmi taaskäivitamine
Automaatne ja käsitsi valimine
1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage nuppu
OK teist korda, et kuvada aeg. Viimati kasutatud
küpsetusaeg kuvab ja vilgub.
2. Programmi käivitamiseks vajutage nuppu OK.
×1
1
G. Muu programmi taaskäivitamine
Pärast automaatprogrammi
1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage
programmi valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise
nuppu.
2. Lugege osast A, kuidas programm valida.
1
Pärast käsitsi valitud programmi
1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage
programmi valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise
nuppu.
2. Lugege osast C, kuidas programm käivitada.
1
193
ET
Aja ja käimasoleva programmi muutmine
Ettevaatust! Kui aega muudetakse küpsetamise ajal, ei ole tulemused enam tagatud. Soovitatav
on täisprogramm uuesti käivitada.
Võimalik ainult siis, kui möödunud küpsetusaeg on < 2 min
194
1
2
3
4
1. Vajutage aja valimise kuvale
naasmiseks
tagasiliikumise
nuppu. Kuvatav aeg vilgub.
2. Vajaduse
korral
vajutage
programmi valimise kuvale
naasmiseks
tagasiliikumise
nuppu teist korda.
3. Kasutage
uue
programmi
valimiseks või aja muutmiseks
nuppe + ja –.
4. Kinnitamiseks ja küpsetamise
taasalustamiseks
vajutage
nuppu „Start”.
ET
Hooldus ja puhastamine
1
2
3
4
4
5
7
8
2H
Ettevaatust! Kõik remonditööd tuleb
volitatud teeninduskeskuses.
1. Vajutage seadme väljalülitamiseks
toitenuppu.
2. Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
3. Laske koogivabrikul vähemalt 2 tundi
jahtuda.
4. Küpsetustarvikuid
võib
pesta
nõudepesumasinas. Silikoonvorme ei ole
soovitatav pesta nõudepesumasinas.
Terasvorme ja tugiraami ei tohi pesta
nõudepesumasinas. Seadet ja selle
toitejuhet ei tohi mitte mingil juhul
panna nõudepesumasinasse või vee
alla. Peske vorme kuuma vee ja natukese
nõudepesuvahendiga, seejärel loputage
põhjalikult, et eemaldada kõik jäägid.
5. Kuivatage
korralikult.
Ärge
kasutage mittenakkuva kattega
vormi puhastamiseks metallist
küürimissvamme, terasvilla või
abrasiivseid
puhastusvahendeid.
Kasutage ainult nailonist või
mittemetalseid puhastussvamme.
Kaane puhastamiseks kasutage
kuuma veega niisutatud nuustikut
ja kuivatage pehme, kuiva lapiga.
Ärge kunagi pange seadet vette või
mõnda muusse vedelikku.
6. Enne hoiustamist tuleb seade alati
puhastada ja kuivatada.
7. Ärge puudutage töötava seadme
kuumi osasid. Hoidke käed ja nägu
eemal seadme tagant väljuvast aurust.
8. Ärge kandke ega riputage seadet üles
seadme korpusest või toitejuhtmest.
Olge seadet liigutades ettevaatlik.
9. Puhastage seadet väljastpoolt
regulaarselt.
Pärast kasutamist võib värv
muutuda. See on tavaline nähtus,
mida põhjustab toidu küpsetamiseks
vajalik temperatuur. Kollaseks läinud
kohad ei ole tervisele ohtlikud ja ei
lasta teha
mõjuta seadme tööomadusi.
195
ET
Küpsetamisjuhised
Küpsetusajad on ainult teabeks.
Spetsiaalsed programmid
Retsept
Aeg
Biskviitkook
25 min
Jogurtikook
35 min
Mustikamuffinid
34 min
Keeksid
35 min
Šokolaad
17 min
Šveitsi besee
105 min
Lisatarvik
1. Suured koogid
*
2. Üksikud väikesed
koogid
3. Laavakoogid
4. Besee
Valge- või piimašokolaad
5. Šokolaadi sulatamine*
Kasutage manuaalprogrammi,
valige 140° ja järgige samu
küpsetusaegu
Tume šokolaad
*
6 min
9 min
7 min
11 min
Mittenakkuva kattega
alumiiniumist vorm
Šokolaad + või
Brüleekreem
8 min
100 min
120 min
5. Koorepudingud*
Šokolaadikreem
100 min
**
120 min
Meie rakendusest leiate täielikud retseptid.
196
*Olenevalt mudelist
**müüakse kuuekaupa
Nõuanded täiuslike tulemuste saamiseks
Näited
ET
Nõuanded
Laavakoogid küpsevad liiga vähe, kui
soovitatud koostisainete kaalu suhtes on liiga
palju võid.
Laavakoogid küpsevad üle, kui soovitatud
koostisainete kaalu suhtes on liiga palju jahu.
Järgige täpselt koostisainete koguseid.
Laavakoogid või koogid küpsevad üle,
kui need jäävad koogivabrikusse pärast
helisignaali kostmist küpsetamise lõpus.
Kui küpsetamine on lõppenud, eemaldage vorm
ettevaatlikult, nagu on selles juhendis soovitatud.
Laavakoogid küpsevad üle, kui tainast on
klopitud, mitte lihtsalt segatud.
Järgige hoolikalt retseptis olevaid juhiseid.
Muffinid pudenevad vormist väljavõttes
tükkideks, kui koostisained on juhuslikus
järjekorras kokku segatud.
Järgige hoolikalt retseptis olevat koostisainete lisamise
järjekorda.
Mu kookide maitse ja konsistents pole õige.
Optimaalsete tulemuste tagamiseks kasutage alati
kvaliteetseid ja mitteaegunud koostisaineid.
Punaste marjadega laavakoogi põhi küpseb
liiga vähe, kui koogi keskel olevat püreekastet
pole hoitud enne küpsetamist 4 tundi
sügavkülmikus.
Järgige täpselt retseptis olevaid koostisainete
ettevalmistamisaegu.
197
ET
Tõrkeotsingu juhised
Probleem
Lahendus
Er00 või Er003
Seadme tõrge.
Eemaldage seade vooluvõrgust ja pöörduge
klienditeeninduse või remondikeskuse poole.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Eemaldage seade vooluvõrgust ja oodake paar minutit.
Seejärel ühendage seade uuesti vooluvõrku ja lülitage
uuesti sisse.
Kui probleem jääb püsima, pöörduge klienditeeninduse või
remondikeskuse poole.
Kuvatav aeg vilgub
Kui kuvatav aeg on õige, vajutage kinnitamiseks nuppu OK.
Kuvatav temperatuur vilgub
Kui kuvatav temperatuur on õige, vajutage kinnitamiseks
nuppu OK.
Põlev programmisümbol vilgub
Kui kuvatav programm on õige, vajutage kinnitamiseks
nuppu OK.
Seade ei lülitu korralikult välja
Avage seade, kontrollige, et küpsetusrest poleks jäänud
mittenakkuva kattega küpsetusvormi alla.
Kontrollige, kas kasutate silikoonvormi, mis on kõrgem kui
4,5 cm. Kui jah, siis eemaldage küpsetusrest.
Kasutatav vorm ei sobi selle seadme jaoks: kasutage vormi,
mis vastab selle seadme kasutustingimustele.
Aeg näitab 000, aga küpsetustulemus pole
piisav
Kui küpsetamine on lõppenud, vajutage nuppu OK
helisignaali peatamiseks, sulgege seade uuesti ja lisage
aega nuppudega – ja + ning kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
Pärast küpsetusaja muutmist küpsetamise
ajal lülitub küpsetusaeg automaatselt tagasi
algsele ajale
Pärast aja muutmist vajutage kinnitamiseks nuppu OK.
Pärast küpsetusprogrammi käivitamist ei saa
küpsetusaega enam muuta
Pärast küpsetusprogrammi käivitamist oodake 2 minutit
enne, kui muudate aega nuppudega – ja +.
198
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
• Drošības instrukcijas
200
• Apraksts
204
• Veidņu izmantošana
205
• Izstrādājuma pārskats
207
• Sagatavošana
207
• Uzstādīšana un savienošana
207
• Programmu pārskats
208
• A. Gatavošanas programmas izvēle
209
• B. Automātiskas programmas izmantošana
209
• C. Manuālās programmas izmantošana
210
• D. Programmas (automātiskās vai manuālās) beigas
211
• E. Gatavošanas cikla (automātiskā vai manuālā) pagarināšana
211
• F. Tās pašas programmas atkārtota palaišana
212
• G. Atkārtota palaišana ar citu programmu
212
• Laika un esošās programmas mainīšana
213
• Apkope un tīrīšana
214
• Gatavošanas instrukcija
215
• Problēmu novēršana, lai sasniegtu lieliskus rezultātus
216
• Problēmu novēršanas instrukcija
217
199
LV
Drošības instrukcijas
SVARĪGI NORĀDĪJUMI
Izstrādājuma lietošana, apkope un uzstādīšana: savas drošības
labad, lūdzu, izlasiet visas šo instrukciju sadaļas un pievērsiet
uzmanību atbilstīgajām piktogrammām.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai telpās mājsaimniecības
vajadzībām. Ražotājs neuzņemas atbildību profesionālas
izmantošanas, neatbilstošas lietošanas vai instrukciju
neievērošanas gadījumā, un garantija netiks piemērota.
Ierīci nedrīkst lietot ārā. Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai
mājsaimniecības vajadzībām. To nav paredzēts lietot šādos
procesos, un tai netiks piemērota garantija:
– personāla virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba vidēs;
– dzīvojamās ēkās lauku saimniecībā;
– klientu izmantošanai viesnīcās, moteļos un citā dzīvojamai
pielīdzināmā vidē;
– pansijām pielīdzināmā vidē.
Noņemiet visu iepakojumu, uzlīmes un dažādos piederumus
ierīces iekšpusē un ārpusē.
Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, bez iepriekšējas
pieredzes un zināšanām, kā rīkoties ar ierīci, izņemot gadījumus,
kad tās uzrauga vai apmāca pieaugušais, kurš atbild par viņu
drošību.
Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci un
nelieto to kā rotaļlietu.
Lietošanas laikā nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
200
LV
Ierīces darbības laikā pieejamo virsmu temperatūra var
būt augsta.
Neaizskariet ierīces karstās virsmas.
Šo ierīci nav paredzēts lietot ar ārēju taimeri vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
Pirms lietošanas pilnībā attiniet barošanas vadu.
Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no apdraudējuma, tas ir
jānomaina ražotājam, ražotāja servisa pārstāvim vai līdzīgas
kvalifikācijas personām.
Nelietojiet pagarinātājvadu. Ja uzņematies atbildību un
to lietojat, tad izvēlieties pagarinātājvadu, kas ir labā
stāvoklī, kuram ir spraudnis ar zemējuma savienojumu un
kas ir piemērots ierīces jaudas nominālam. Veiciet visus
nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka
aiz vada neviens neaizķeras un nepaklūp.
Ierīci vienmēr pieslēdziet kontaktligzdai ar zemējuma
savienojumu.
Pārbaudiet, vai strāvas spriegums tīklā atbilst ierīces datu
plāksnītē norādītajam.
Nekad neiegremdējiet ierīci vai tās barošanas vadu ūdenī
vai citā šķidrumā.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un gados vecāki
cilvēki vai personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai
garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tiek
uzraudzītas vai viņiem tiek sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un viņi saprot ar to saistītos apdraudējumus.
Tīrīšanu un apkopi bērni drīkst veikt tikai tad, ja viņi ir vecāki
par 8 gadiem un tiek uzraudzīti.
Ierīci un tās vadu glabājiet bērniem, kas jaunāki par
8 gadiem, nepieejamā vietā.
201
LV
• Ja ierīces daļas aizdegas, nekad nemēģiniet dzēst liesmas
ar ūdeni. Atvienojiet ierīci un noslāpējiet liesmas ar mitru drānu.
• BRĪDINĀJUMS: nesildiet un iepriekš neuzsildiet
izstrādājumu, ja tajā nav ievietotas gatavošanas veidnes.
Obligātās darbības
• Uzmanīgi izlasiet šīs instrukcijas un glabājiet tās viegli pieejamā vietā. Tās attiecas uz visām šīs
ierīces dažādajām versijām atkarībā no komplektācijā iekļautajiem piederumiem.
• Ja ir noticis negadījums, nekavējoties palieciet apdeguma vietu zem auksta tekoša ūdens un
nepieciešamības gadījumā izsauciet ārstu.
• Uzmanīgi novietojiet barošanas vadu, lai tas nebūtu darba zonā, neatkarīgi no tā, vai tiek
izmantots pagarinātājvads.
• Gatavošanas dūmi var būt bīstami dzīvniekiem ar īpaši jutīgu elpošanas sistēmu, piemēram,
putniem. Putnu īpašniekiem iesakām turēt putnus pietiekamā atstatumā no gatavošanas vietas.
• Ierīci vienmēr glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
• Pirms pirmās lietošanas reizes nomazgājiet alumīnija gatavošanas veidni, uzlejiet nedaudz eļļas
un noslaukiet ar mīkstu drānu.
• Pirms pirmās lietošanas mazgājiet alumīnija veidni vai tērauda veidnes un noslaukiet tās ar
mīkstu drānu.
• Ja izmantojat alumīnija veidni vai tērauda veidnes *, pirms sagataves ievietošanas, ieeļļotiet vai
iesmērējiet tās, lai produkts labāk tiktu pagatavots.
• Pārbaudiet, vai gatavošanas veidnes pēc lietošanas ir pienācīgi notīrītas.
• Lai nesabojātu gatavošanas veidnes, izmantojiet tās tikai kopā ar ierīcēm, kurām tās ir
paredzētas (piemēram, nelieciet cepeškrāsnī, uz plīts vai elektriskās plītiņas).
• Pārliecinieties, vai gatavošanas veidnes ir stabilas un pareizi novietotas uz ierīces pamatnes.
Lietojiet tikai komplektā iekļautās vai pilnvarotajā servisa centrā iegādātās gatavošanas veidnes.
• Lai saglabātu gatavošanas veidņu pārklājumu, vienmēr izmantojiet plastmasas vai koka
lāpstiņu.
• Izmantojiet tikai kopā ar ierīci piegādātos vai pilnvarotā servisa centrā iegādātus piederumus.
Nelietojiet tos kopā ar citām ierīcēm.
• Izmantojiet tikai PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal un CreaBake* Tefal veidnes, kas ir norādītas kā saderīgas.
• Izmantojier cepeškrāsns cimdus, lai izņemtu veidnes un atbalsta rāmi pēc gatavošanas.
• Šokolādes kausēšanai izmantojiet Cake Factory nepielīpošo alumīnija veidni vai PROflex
šokolādes kausēšanas veidni (ja iekļauta komplektā).
Nepieļaujamās darbības
•
•
•
•
•
Nelietojiet ierīci ārā.
Nekad nepārvadājiet izstrādājumu, kad tas ir karsts vai darbojas.
Nekad nepieslēdziet ierīci barošanas avotam, kad tā netiek lietota.
Lai novērstu ierīces pārkaršanu, nenovietojiet to stūrī vai pie sienas.
Nekad nenovietojiet ierīci tieši uz trauslas virsmas (piemēram, stikla galda, galdauta, lakotas
mēbeles) vai uz plastmasas galdauta.
202
*Atkarībā no modeļa
LV
• Nenovietojiet ierīci uz slidenas vai karstas virsmas vai to tuvumā, kā arī neļaujiet vadam
nokarāties virs karstuma avota (piemēram, plīts virsmas, gāzes plīts)
• Nekad nenovietojiet ierīci zem mēbeles, kas piestiprināta pie sienas, vai zem plaukta, vai blakus
viegli uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, žalūzijām, aizkariem vai drapērijas.
• Nekad nelietojiet beržamo sūkli vai tīrīšanas pulveri, lai nesabojātu gatavošanas virsmu
(nepielīpošo pārklājumu).
• Nenesiet ierīci, turot aiz roktura vai metāla stieplēm.
• Nekad nelietojiet tukšu ierīci.
• Nelieciet karstās gatavošanas veidnes ūdenī vai uz trauslas virsmas.
• Lai saglabātu pārklājuma un silikona nepielipšanas īpašības, nesildiet tukšu ierīci.
• Nekad nekustiniet karstas gatavošanas veidnes.
• Negatavojiet ēdienu maisiņos vai pakās (en papillote).
• Lai nesabojātu ierīci, nekad neaizdedziniet uz tās ēdienu.
• Nekad nelieciet alumīnija foliju vai citu priekšmetu starp gatavošanas veidnēm un gatavojamo
ēdienu vai starp gatavošanas veidnēm un elementiem.
• Negrieziet tieši uz gatavošanas veidnēm.
• Nesildiet ierīci, ja tajā nav reflektora un gatavošanas veidnes.
• Nekad nesildiet un negatavojiet ēdienu, ja ierīce ir atvērtā stāvoklī.
• Lai saglabātu silikona nepielipšanas īpašības, ieteicams to nemazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Lai ierīce darbotos pareizi, piepildot veidnes, nepārsniedziet norādītās proporcijas.
• Neietaukojiet silikona veidnes ar eļļu, sviestu vai taukiem.
• Gadījumā, ja receptes pagatavošanas laikā stikla trauks saplīst, visu preparātu nevajadzētu
patērēt, un tas ir jāizmet.
• Stikla burkas nedrīkst ievietot saldētavā. Nelieciet tos mikroviļņu krāsnī. Nelietojiet degli.
• Stikla burkās neliet šķidrumu ļoti augstā temperatūrā.
Ieteikumi/informācija
• Jūsu drošības nolūkos šī ierīce atbilst piemērojamiem standartiem un noteikumiem (direktīvām,
kas attiecas uz zemsprieguma ierīcēm, elektromagnētisko savietojamību, materiāliem, kas
nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, vidi).
• Paldies, ka izvēlējāties šo ierīci, kas ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības vajadzībām!
• Mūsu uzņēmums patur tiesības jebkurā laikā mainīt savu produktu īpašības vai komponentus
patērētāja interesēs.
• Lietojot ierīci pirmoreiz, pirmajās lietošanas minūtēs var izdalīties vājš aromāts un/vai dūmi.
• Nedrīkst lietot pārtikā nekādus cietus vai šķidrus produktus, kas nonāk saskarē ar daļām, kuras
ir apzīmētas ar
logotipu.
• Gatavošanas veidņu tīrīšanai izmantojiet sūkli, karstu ūdeni un trauku mazgāšanas līdzekli.
• Elementu nedrīkst mazgāt. Ja tas ir ļoti netīrs, pagaidiet, līdz tas pilnībā atdziest, un noberziet
ar sausu drānu.
Vide
Iesaistieties vides aizsardzībā!
J ūsu ierīcē ir vairāki atjaunojami vai pārstrādājami materiāli.
Nododiet to savākšanas punktā apstrādei.
203
LV
1
9
2
8
10
7
3
*
4
*
6
5
11
*
*
12
*
13*
*
**
14
Apraksts
1
2
3
4
*5
*6
*7
8
204
Vāks
Vadības panelis
Ierīces pamatne
Nepielīpošs alumīnija trauks
Silikona PROflex 6 mafinu veidne
Silikona PROflex 6 mini kūciņu veidne
Atbalsta režģis dažām PROflex veidnēm un
šokolādes kausēšanai* vai krēma pudiņa*
Barošanas vads
9
Melns reflektors
* 10 PROflex silikona veidne šokolādes
* 11
* 12
* 13
* * 14
kausēšanai (atkarībā no modeļa)
Mufinu veidnes, izgatavotas no tērauda
Kūciņu veidnes, izgatavotas no tērauda
Sešu veidņu turētājs
Stikla trauks
(pārdod komplektos pa sešiem)
*Atkarībā no modeļa
**pārdod komplektos pa sešiem
LV
Veidņu izmantošana
Lai ierīce darbotos pareizi, piepildot veidnes, nepārsniedziet norādītās proporcijas.
Silikona PROflex veidne*
Cake Factory sader tikai ar Tefal PROflex klāsta veidnēm (izmēri 30 x 21 cm).
Piepildiet veidni
Izņemiet alumīnija Pārliecinieties, vai Novietojiet režģi uz
trauku
melnais reflektors ir
reflektora*
pareizi uzstādīts un
piestiprināts ierīces
apakšā
Novietojiet veidni
Aizveriet vāku
* L ai pagatavotu kanelē vai izmantotu citu par 4,5 cm augstāku veidni, ievietojiet PROflex veidni tieši Cake
Factory bez atbalsta režģa.
Nepielīpošs alumīnija trauks
Ietaukojiet trauku
Piepildiet trauku
Noņemiet režģi*
Pārliecinieties, vai
melnais reflektors ir
pareizi uzstādīts un
piestiprināts ierīces
apakšā
Turētāju ievietojiet
ierīcē
Aizveriet
Ievietojiet trauku
Aizveriet vāku
Tērauda veidne*
Piepildiet veidnes līdz 3/4.
Ielejiet
tērauda veidnēs
Veidnes ievietojiet
turētājā
Mēs iesakām nelietot pelējuma formas vienā gatavošanas procesā.
*Atkarībā no modeļa
205
LV
Pēc gataošanas
Pirms izņemšanas
no formas , ļaujiet
dažas minūtes
atdzist.
Noņemiet atbalsta Novietojiet atbalsta
Pa vienam
rāmi no iekārtas rāmi uz karstumam noņemiet veidnes
ar cepeškrāsns
piemērotas virsmas no atbalsta rāmja
cimdiem
Šokolādes kaus šana*
Ievietojiet šokolādi
alumīnija veidnē
Noņemiet režģi
Aizveriet vāku
Ielieciet šokolādi
piemērotā traukā
Novietojiet režģi uz
reflektora
Aizveriet vāku
Šokolādes kausēšanai izmantojiet Cake Factory nepielīpošo alumīnija veidni vai PROflex
šokolādes kausēšanas silikona veidni (ja iekļauta komplektā).
Atsevišķi krēma pudiņi* **
Gatavošanas laikā nelieciet vākus uz verras.
Ielejiet
stikla traukos
Alumīnija
veidni ievietojiet
ierīcē
Stikla traukus
ielieciet
alumīnija veidnē
Aizveriet
Kad cepšanas process ir pabeigts, izņemiet trauku un vernas no Kūku fabrikas, vēl karstas, ar bļodiņas palīdzību
un pirms vāka uzlikšanas atstājiet 10 minūtes atdzist.
Krēma pudiņš dalīšanai porcijās*
Ielejiet
alumīnija
veidnē
206
Alumīnija
veidni ievietojiet
ierīcē
Aizveriet
*Atkarībā no modeļa
**pārdod komplektos pa sešiem
LV
Izstrādājuma pārskats
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Poga Back (Atpakaļ)
Mīnusa poga (–)
Plusa poga (+)
Sagatavošana
5
Poga OK/Start (Labi/Sākt)
Vadības panelis
Automātiskās programmas
Manuālā programma
1. Noņemiet visu iepakojumu, uzlīmes un dažādos piederumus ierīces iekšpusē un ārpusē.
2. Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi iztīriet dažādās veidnes, izmantojot karstu ūdeni un
nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa, rūpīgi noskalojiet un nožāvējiet.
Uzstādīšana un savienošana
Ierīces palaide attiecas uz visām programmām
1. Pieslēdziet ierīci elektrotīklam.
3. Pēc tam uzgaidiet dažas
sekundes,
tad
nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Mirgo
pirmā
programma,
norādot režīmu “Programmas
izvēle”.
1
2
3
207
LV
Programmu pārskats
Ja neesat pārliecināts, kuru gatavošanas režīmu izmantot, skatiet Gatavošanas instrukciju
(215. lpp.).
1
2
3
1
2
3
5 automātiskās programmas:
1 Programma Cakes to share (Griežamās
kūkas)
2 Programma Individual cakes (Atsevišķās
kūkas)
3 Programma Lava cake (Lavas kūciņas)
4
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
Programma Meringue (Bezē)
Šokolādes kausēšanas* vai krēma
pudiņa* programma
Manuālā programma
Ieteikums par ēdiena gatavošanu: Katram receptes veidam ir piemērota programma. Atkarībā
no izvēlētās programmas tiek norādīts iepriekš iestatīts gatavošanas laiks. Katrai programmai
ir vairākas receptes. Šī iemesla dēļ laiks var būt jāpielāgo, pamatojoties uz izvēlēto recepti
(skatiet katras receptes pagatavošanai ieteicamo laiku sarakstu). Uzsildīšana nav nepieciešama,
un ēdiena gatavošana sākas pēc programmas palaišanas, kad ierīce ir aizvērta un ir nospiesta
palaides poga.
Uzmanību! Lai nodrošinātu optimālus rezultātus, ir svarīgi ievērot recepti un proporcijas.
*Atkarībā no modeļa
208
LV
A. Gatavošanas programmas izvēle
Kad sagatavotā masa ir ielieta veidnē
un vāks aizvērts:
1
2
1. Ritiniet
gatavošanas
programmas, izmantojot pogas
– un +.
2. Mirgo izvēlētā piktogramma.
3. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu
OK (Labi).
B. Automātiskas programmas izmantošana
1
2
3
4
1. Kad ir izvēlēta gatavošanas
programma, deg atbilstošā
indikatora gaismiņa.
2. Mirgo
iepriekš
iestatīts
gatavošanas laiks.
3. Ja laiks ir jāmaina, nospiediet
pogas + un –.
4. Pārliecinieties, vai vāks ir
aizvērts. Nospiediet pogu Start
(Sākt), lai apstiprinātu un sāktu
gatavošanu. Laika indikators
pārstāj mirgot.
5. Gatavošanas process ir sācies.
Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā
pusē ir redzams, ka notiek
gatavošanas cikls un ka ierīce
silst. Laika atpakaļskaitīšana
notiek pa minūtēm, bet pēdējās
minūtes laikā — pa sekundēm.
Piezīme. Katrā nākamajā ierīces
lietošanas reizē laika indikators rāda
iepriekš izmantoto laiku.
5
209
LV
C. Manuālās programmas izmantošana
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Kad ir izvēlēta gatavošanas
programma, deg atbilstošā
indikatora gaismiņa.
2. Mirgo
iepriekš
iestatīta
temperatūra.
3. Ja temperatūra ir jāmaina,
nospiediet pogas + un –.
4. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu
OK (Labi).
5. Mirgo
iepriekš
iestatīts
gatavošanas laiks.
6. Ja laiks ir jāmaina, nospiediet
pogas + un –.
7. Nospiediet pogu Start (Sākt),
lai apstiprinātu un sāktu
gatavošanu; laika indikators
pārstās mirgot.
8. Gatavošanas process ir sācies.
Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā
pusē ir redzams, ka notiek
gatavošanas cikls un ka ierīce
silst. Laika atpakaļskaitīšana
notiek pa minūtēm, bet pēdējās
minūtes laikā — pa sekundēm.
9. Jebkurā laikā, ja nepieciešams,
lai pielāgotu laiku un / vai
temperatūru*,
nospiediet
taustiņu “atpakaļ” atkarībā no
modeļa *.
10. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu
OK (Labi).
Piezīme. Katrā nākamajā ierīces
lietošanas reizē laika indikators
rāda iepriekš izmantoto laiku un
temperatūru.
9
210
*Atkarībā no modeļa
LV
D. Programmas (automātiskās vai manuālās) beigas
1
2
3
1. Laika rādījums ir 000, un atskan gatavošanas beigu signāls.
2. Vienreiz nospiediet OK (Labi), lai apturētu signālu; displejā mirgo 000.
3. Rīkojoties ar karstajiem traukiem vai veidnēm, jāizmanto roku aizsarglīdzekļi (virtuves cimdi),
lai neapdedzinātos.
Uzmanību! Ir svarīgi atvērt ierīci un ātri izņemt pagatavoto produktu, lai gatavošana neturpinātos.
E. Gatavošanas cikla (automātiskā vai manuālā)
pagarināšana
1
2
1. Ja programmas beigās produkts
nav gatavs, gatavošanas laiku var
paildzināt, tieši nospiežot pogas
+ un –. Atkal aizveriet vāku.
2. Pēc papildu laika ievadīšanas
nospiediet pogu Start (Sākt), lai
turpinātu gatavošanu.
3. Laika indikators pārstāj mirgot,
un sākas atpakaļskaitīšana pa
minūtēm. Gatavošana turpinās.
Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā
pusē ir redzams, ka notiek
gatavošanas cikls un ka ierīce
silst.
3
211
LV
F. Tās pašas programmas atkārtota palaišana
Automātiski un manuāli
1. Pēc skaņas signāla izslēgšanas otrreiz nospiediet pogu
OK (Labi), lai parādītu laiku. Tiek parādīts un mirgo
pēdējais izmantotais gatavošanas laiks.
2. Nospiediet OK (Labi), lai sāktu programmu.
×1
1
G. Atkārtota palaišana ar citu programmu
Pēc automātiskas programmas
1. Pēc skaņas signāla izslēgšanas nospiediet pogu Back
(Atpakaļ), lai atgrieztos programmas izvēles ekrānā.
2. Par programmas izvēli skatiet A daļu.
1
Pēc manuālas programmas
1. Pēc skaņas signāla izslēgšanas nospiediet pogu Back
(Atpakaļ), lai atgrieztos programmas izvēles ekrānā.
2. Par programmas sākšanu skatiet C daļu.
1
212
LV
Laika un esošās programmas mainīšana
Uzmanību! Ja gatavošanas laikā tiek mainīts laiks, rezultātus vairs nevar garantēt. Vēlams atkārtoti
palaist pilnu programmu.
Iespējams tikai tad, ja pagājušais gatavošanas laiks ir < 2 min.
1
2
3
4
1. Nospiediet pogu Back (Atpakaļ),
lai atgrieztos laika izvēles ekrānā.
Laika indikators mirgo.
2. Ja
nepieciešams,
otrreiz
nospiediet pogu Back (Atpakaļ),
lai atgrieztos programmas izvēles
ekrānā.
3. Nospiediet pogas + un –, lai
vēlreiz izvēlētos programmu un/
vai mainītu laiku.
4. Apstipriniet, nospiežot Start
(Sākt), lai atsāktu gatavošanu.
213
LV
Apkope un tīrīšana
1. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2. Atslēdziet ierīci no barošanas avota.
3. Ļaujiet Cake Factory atdzist vismaz
2 stundas.
4. Gatavošanas piederumi ir droši
mazgāšanai
trauku
mazgājamā
mašīnā. Trauku mazgājamā mašīnā
nav ieteicams mazgāt silikona veidnes.
1
2
Tērauda veidnes un atbalsta rāmi
nedrīkst ievietot trauku mazgājamajā
mašīnā. Ierīci un tās barošanas
2H
vadu nekad nedrīkst ievietot trauku
mazgājamā mašīnā vai zem ūdens.
Veidnes mazgājiet karstā ūdenī,
izmantojot nedaudz trauku mazgāšanas
līdzekļa, pēc tam kārtīgi noskalojiet, lai
noņemtu visus atlikumus.
3
4
5. Rūpīgi nožāvējiet. Nepielīpošās veidnes
tīrīšanai nelietojiet metāla beržamos
sūkļus, tērauda vati vai abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus. Izmantojiet tikai
neilona vai nemetāla tīrīšanas sūkļus.
Vāka tīrīšanai izmantojiet karstā ūdenī
samērcētu sūkli un nosusiniet ar mīkstu,
sausu drānu. Nekad neiegremdējiet
ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
4
5
6. Pirms
uzglabāšanas
vienmēr
pārliecinieties, vai ierīce ir tīra un sausa.
7. Lietošanas
laikā
neaizskariet
ierīces karstās daļas. Rokas un seju
netuviniet tvaika izlaišanas vietai
ierīces aizmugurē.
8. Nenesiet un nekariniet ierīci aiz
pamatnes vai barošanas vada.
Pārvietojot
ierīci,
rīkojieties
piesardzīgi.
7
8
9. Regulāri tīriet ierīces ārpusi.
Uzmanību! Visi remontdarbi jāveic pilnvarota servisa
Pēc lietošanas var mainīties krāsa. Šī
centra darbiniekiem.
parādība ir normāla un saistīta ar ēdiena
gatavošanai nepieciešamo temperatūru.
Dzeltēšana neapdraud veselību un
nemaina ierīces darbības īpašības.
214
LV
Gatavošanas instrukcija
Gatavošanas laiki ir norādīti tikai informācijai.
Paredzētās programmas
Recepte
Laiks
Biskvītkūka
25 min
Jogurta kūka
35 min
Melleņu mafini
34 min
Kēksiņi
35 min
Šokolāde
17 min
Šveices bezē
105 min
Piederums
1. Griežamās kūkas
*
2. Atsevišķās kūkas
3. Lavas kūciņas
4. Bezē
Baltā vai piena šokolāde
5. Šokolādes kausēšana*
Izmantojiet manuālo programmu,
atlasiet 140° un ievērojiet tos pašus
gatavošanas laikus
Tumšā šokolāde
*
6 min
9 min
7 min
11 min
Nepielīpoša alumīnija
veidne
Šokolāde + sviests
Crème brûlée
8 min
100 min
120 min
5. Krēma pudiņi*
Šokolādes krēms
100 min
**
120 min
Pilnas receptes skatiet mūsu lietotnē.
*Atkarībā no modeļa
**pārdod komplektos pa sešiem
215
LV
Problēmu novēršana, lai sasniegtu lieliskus
rezultātus
Piemēri
Padomi
Lavas kūciņas neizcepsies, ja tiks izmantots
pārāk daudz sviesta salīdzinājumā ar ieteikto
sastāvdaļas svaru.
Lavas kūciņas būs pārceptas, ja tiks izmantots
pārāk daudz miltu salīdzinājumā ar ieteikto
sastāvdaļas svaru.
Rūpīgi ievērojiet sastāvdaļu daudzumu.
Lavas kūciņas vai kūkas tiks pārceptas, ja tās
tiks atstātas Cake Factory pēc zvana signāla
ēdiena gatavošanas beigās.
Gatavošanas beigās uzmanīgi izņemiet veidni, kā ieteikts
instrukcijā.
Lavas kūciņas tiks pārceptas, ja mīkla tiks
sakulta, nevis vienkārši samaisīta.
Rūpīgi ievērojiet receptē ieteiktās darbības.
Mafini drups, ja sastāvdaļas tiks samaisītas
nepareizā secībā.
Rūpīgi ievērojiet receptes sastāvdaļu pievienošanas soļu
secību.
Kūkām trūkst garšas un tekstūras.
Lai nodrošinātu optimālu rezultātu, pārliecinieties, vai
sastāvdaļas ir kvalitatīvas un nav beidzies to derīguma
termiņš.
Sarkano ogu lavas kūciņas apakšdaļa
neizcepas, ja augļu mērces coulis centrālā
daļa netiek ievietota saldētavā 4 stundas
pirms cepšanas.
Rūpīgi ievērojiet receptē ieteiktos sastāvdaļu pievienošanas
laikus.
216
LV
Problēmu novēršanas instrukcija
Problēma
Risinājums
Er00 vai Er003
Ierīces kļūme:
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un sazinieties ar klientu
apkalpošanas servisu vai remonta centru.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un pagaidiet dažas
minūtes.
Pēc tam atkal pievienojiet un ieslēdziet ierīci.
Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar klientu
apkalpošanas servisu vai remonta centru.
Parādītais laiks mirgo
Ja parādītais laiks ir pareizs, nospiediet OK (Labi), lai
apstiprinātu.
Parādītā temperatūra mirgo
Ja parādītā temperatūra ir pareiza, nospiediet OK (Labi), lai
apstiprinātu.
Izgaismotā programma mirgo
Ja parādītā programma ir pareiza, nospiediet OK (Labi), lai
apstiprinātu.
Ierīce neaizveras pareizi
Atveriet ierīci un pārbaudiet, vai atbalsta režģis nav palicis
zem nepielīpošās gatavošanas veidnes.
Pārliecinieties, vai izmantojat silikona veidni, kuras
augstums pārsniedz 4,5 cm. Ja tā ir, izņemiet atbalsta režģi.
Izmantotā veidne šai ierīcei nav piemērota: izmantojiet
veidni, kas atbilst šīs ierīces lietošanas noteikumiem.
Laiks rāda 000, bet produkta gatavošanas
līmenis nav pietiekams
Gatavošanas beigās pēc skaņas signāla izslēgšanas, vienreiz
nospiežot OK (Labi), atkal aizveriet ierīci un pievienojiet
laiku, izmantojot pogas – un +, pēc tam apstipriniet,
nospiežot OK (Labi).
Gatavošanas laikā pēc gatavošanas laika
mainīšanas tas automātiski atgriežas uz
sākotnējo
Pēc laika mainīšanas nospiediet OK (Labi), lai apstiprinātu.
Pēc gatavošanas programmas palaišanas
gatavošanas laiku nevar mainīt
Pēc programmas palaišanas uzgaidiet 2 minūtes, lai
mainītu laiku, izmantojot pogas – un +.
217
LT
TURINYS
• Saugos instrukcijos
219
• Apibūdinimas
223
• Formų naudojimas
224
• Gaminio pristatymas
226
• Paruošimas
226
• Įrengimas ir prijungimas
226
• Programų pristatymas
227
• A. Kaip pasirinkti kepimo programą
228
• B. Kaip naudoti automatinę programą
228
• C. Kaip naudoti neautomatinę programą
229
• D. Kaip pabaigti programą (automatinę arba neautomatinę)
230
• E. Kaip pailginti kepimo ciklą (automatinį arba neautomatinį)
230
• F. Kaip paleisti tą pačią programą
231
• G. Kaip iš naujo paleisti kitą programą
231
• Kaip keisti taikomą laiką ir vykdomą programą
232
• Priežiūra ir valymas
233
• Kepimo vadovas
234
• Trikčių nustatymas ir šalinimas norint pasiekti puikių rezultatų
235
• Trikčių nustatymo ir šalinimo vadovas
236
218
LT
Saugos instrukcijos
SVARBIOS ATSARGUMO PRIEMONĖS
Gaminio naudojimas, techninė priežiūra, valymas ir
montavimas: dėl savo saugos perskaitykite visas šios instrukcijos
dalis ir atkreipkite dėmesį į atitinkamas piktogramas.
Šis buitinis prietaisas yra skirtas naudoti tik vidaus patalpų buityje.
Jei gaminys naudojamas profesionaliai veiklai, naudojamas
netinkamai arba nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima
jokios atsakomybės ir garantija nebus taikoma. Šio buitinio prietaiso
negalima naudoti lauke. Šis buitinis prietaisas yra skirtas naudoti
tik patalpų buityje. Jis nėra skirtas naudoti toliau nurodytoms
paskirtims ir garantija nebus taikoma:
– jis bus naudojamas parduotuvių, biurų ir kitų darbo vietų
virtuvėse;
– jis bus naudojamas ūkio namuose;
– jį naudos klientai viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamojo
tipo vietose;
– jis bus naudojamas nakvynės ir pusryčių tipo aplinkoje.
Nuimkite visas pakuotes, lipdukus ir įvairius priedus iš buitinio
prietaiso vidaus ir išorės.
Šis buitinis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus),
kurie turi fizinę, jutiminę arba protinę negalią, neturi patirties ir žinių,
nebent už jų saugumą atsakingas suaugęs asmuo juos prižiūri arba
išmokė naudotis buitiniu prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su buitiniu prietaisu ar nenaudotų
jo kaip žaislo.
Niekada naudodami nepalikite buitinio prietaiso be priežiūros.
219
LT
Kai buitinis prietaisas veikia, prieinamų paviršių
temperatūra gali būti aukšta.
Nelieskite karštų buitinio prietaiso paviršių.
Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti naudojant išorinį
laikmatį ar atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Prieš naudodami visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
jo techninės priežiūros specialistas arba panašios kvalifikacijos
asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.
Nenaudokite ilgintuvo. Jei prisiimate atsakomybę dėl ilgintuvo
naudojimo, naudokite tik geros būklės ilginimo laidą, turintį
kištuką su įžeminimo jungtimi ir tinkantį pagal buitinio
prietaiso galią. Imkitės visų būtinų atsargumo priemonių, kad
niekas neužkliūtų už laido.
Visada prijunkite buitinį prietaisą prie lizdo su įžeminimu.
Patikrinkite, ar jūsų tinklo maitinimo įtampa atitinka įtampą,
nurodytą buitinio prietaiso duomenų plokštelėje.
Niekada nepanardinkite buitinio prietaiso ar jo maitinimo
laido į vandenį ar kitą skystį.
Šį buitinį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys,
turintys fizinę, jutiminę arba protinę negalią, stokojantys patirties
ir žinių, jei jie prižiūrimi arba išmokomi saugiai naudotis buitiniu
prietaisu ir jie supranta susijusius pavojus.
Naudotojo atliekamos valymo ir techninės priežiūros negali
atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir yra prižiūrimi.
Laikykite buitinį prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Jei buitinio prietaiso dalys užsidegtų, niekada nemėginkite
gesinti liepsnos vandeniu. Atjunkite buitinį prietaisą ir
uždenkite liepsną drėgnu audiniu.
220
• ĮSPĖJIMAS. Nešildykite ir neįšildykite gaminio, jei jo viduje
nėra kepimo formų.
LT
Atlikite šiuos veiksmus
• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir laikykite ją netoliese. Ji taikoma visoms skirtingoms šio
buitinio prietaiso versijoms, atsižvelgiant į pridedamus priedus.
• Nelaimingo atsitikimo atveju iškart liekite šaltą vandenį ant nudegimo vietos ir, jei reikia,
paskambinkite gydytojui.
• Rūpestingai išdėstykite maitinimo laidą, kad jo nebūtų darbo zonose, nesvarbu, ar naudojamas
ilgintuvas, ar ne.
• Kepimo metu susidarantys dūmai gali būti pavojingi gyvūnams, turintiems ypač jautrią kvėpavimo
sistemą, pavyzdžiui, paukščiams. Paukščių savininkams rekomenduojame paukščius laikyti atokiau
nuo kepimo vietos.
• Visada laikykite šį buitinį prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Prieš pradėdami naudoti, išplaukite aliuminio kepimo formą arba plieno formas ir nuvalykite jąs
švelnia šluoste.
• Jei naudojate aliuminio formą arba plieno formas *,prieš įdėdami paruoštą turinį į vidų, ištepkite
formas sviestu, geresniam atsiskyrimui.
• Prieš pirmąjį naudojimą, išplaukite silikonines formeles* ar plienines formeles* ir nusausinkite
švelnia šluoste.
• Patikrinkite, ar kepimo formos buvo tinkamai išvalytos po naudojimo.
• Siekdami nepažeisti kepimo formų, naudokite jas tik su įranga, kuriai jos buvo skirtos (pvz., nedėkite
jų į orkaitę, ant viryklės ar kaitvietės).
• Įsitikinkite, kad kepimo formos yra stabilios ir tinkamai išdėstytos ant buitinio prietaiso pagrindo.
Naudokite tik tas kepimo formas, kurios yra tiekiamos ar įsigytos iš įgalioto aptarnavimo centro.
• Siekdami apsaugoti kepimo formos dangą, visada naudokite plastikinę arba medinę mentelę.
• Naudokite tik tuos priedus, kurie buvo gauti kartu su buitiniu prietaisu arba įsigyti iš įgalioto
aptarnavimo centro. Nenaudokite jų kartu su kitais buitiniais prietaisais.
• Naudokite tik „PROflex* Tefal“, „Crispy Bake* Tefal“ ir „CreaBake* Tefal“ formas, kurios yra nurodytos kaip
suderinamos.
• Norėdami išimti formeles ir atraminį rėmą kepimui pasibaigus, naudokitės virtuvinėmis pirštinėmis.
• Lydydami šokoladą naudokite „Cake Factory“ nelipnią aliuminio formą arba „PROflex“ šokolado
lydymo formą (jei pridedama).
Draudžiami veiksmai
• Nenaudokite buitinio prietaiso lauke.
• Niekada negabenkite gaminio, kai jis yra karštas arba veikia.
• Niekada neprijunkite šio buitinio prietaiso prie elektros tinklo, kai jis nenaudojamas.
• Siekdami, kad šis buitinis prietaisas neperkaistų, nestatykite jo į kampą ar prie sienos.
• Niekada nestatykite šio buitinio prietaiso tiesiai ant trapių paviršių (pvz., ant stiklinio stalo, staltiesės,
lakuotų baldų ir kt.) arba tokio paviršiaus, kaip, pvz., plastikinės staltiesės.
• Nestatykite šio buitinio prietaiso ant slidžių ar karštų paviršių ar šalia jų, taip pat neišdėstykite laido
*Priklausomai nuo modelio 221
LT
taip, kad jis kabotų virš šilumos šaltinio (pvz., viryklės, dujinės viryklės ir kt.)
• Niekada nestatykite šio buitinio prietaiso po baldu, pritvirtintu prie sienos, arba po lentyna, arba
šalia degios medžiagos, tokios kaip žaliuzės, užuolaidos ar portjeros.
• Niekada nenaudokite šveitimo pagalvėlės ar šveitimo miltelių, kad nepažeistumėte kepimo
paviršiaus (nelipnios dangos).
• Neneškite prietaiso laikydami už rankenos ar metalinių laidų.
• Niekada nenaudokite šio buitinio prietaiso, kai jis yra tuščias.
• Įkaitusių kepimo formų nemerkite į vandenį ir nedėkite ant trapių paviršių.
• Siekdami išsaugoti dangos ir silikono nelipnumo savybes, nekaitinkite šio buitinio prietaiso, kai jis yra tuščias.
• Niekada negalima dirbti su kepimo formomis, kai jos yra karštos.
• Nekepkite maisto maišeliuose ar paketuose („papilotėje“).
• Kad nesugadintumėte šio buitinio prietaiso, niekada neruoškite ant jo maisto apipildami jį spiritu
ir uždegdami.
• Niekada nedėkite aliuminio folijos ar kokio nors kito daikto tarp kepimo formų ir kepamo maisto ar
tarp kepimo formų ir elementų.
• Negalima pjaustyti tiesiai ant kepimo formų.
• Nekaitinkite šio buitinio prietaiso, jei jo viduje nėra atšvaito ir kepimo formos.
• Niekada nekaitinkite ir nekepkite, kai šis buitinis prietaisas yra „atidarytoje“ padėtyje.
• Siekiant išsaugoti silikono nelipnumo savybes, rekomenduojame jo neplauti indaplovėje.
• Siekdami užtikrinti tinkamą jūsų buitinio prietaiso veikimą, pripildydami formas neviršykite
nurodytų proporcijų.
• Negalima sutepti silikoninių formų aliejumi, sviestu ar riebalais.
• Įvykio atveju, kai ruošiant receptą sulaužomas stiklinis indas, visas preparatas neturėtų būti
vartojamas ir jį reikia išmesti.
• Stiklinių indelių negalima dėti į šaldiklį. Nedėkite jų į mikrobangų krosnelę. Nenaudokite degiklio.
• Nepilkite skysčio labai aukštoje temperatūroje į stiklinius indelius.
Rekomendacijos / informacija
• Jūsų saugai užtikrinti šis buitinis prietaisas atitinka galiojančius standartus ir reglamentus
(direktyvas dėl žemos įtampos buitinių prietaisų, elektromagnetinio suderinamumo, medžiagų,
besiliečiančių su maisto produktais, aplinkos ir kt.).
• Dėkojame, kad pasirinkote šį buitinį prietaisą, skirtą naudoti tik buityje.
• Mūsų įmonė pasilieka teisę bet kuriuo metu pakeisti savo gaminių savybes ar komponentus,
atsižvelgdama į vartotojo interesus.
• Kai šis buitinis prietaisas naudojamas pirmą kartą, per pirmąsias naudojimo minutes gali sklisti
silpnas kvapas ir (arba) dūmai.
• Negalima vartoti jokio kieto ar skysto maisto, kuris liečiasi su dalimis, pažymėtomis
logotipu.
• Kepimo formas valykite kempine, karštu vandeniu ir plovimo skysčiu.
• Elemento plauti negalima. Jei jis tampa tikrai nešvarus, palaukite, kol jis visiškai atvės, ir patrinkite
sausa šluoste.
Aplinka
Prisidėkite prie aplinkos apsaugos!
J ūsų buitiniame prietaise yra daug atkuriamų ar perdirbamų medžiagų.
Palikite jį surinkimo punkte perdirbti.
222
LT
1
9
2
8
10
7
3
*
4
*
6
5
11
*
*
12
*
13*
*
**
14
Apibūdinimas
1
2
3
4
*5
*6
*7
dangtis
8
Valdymo pultas
9
Buitinio prietaiso bazė
* 10
Nelipnus aliuminio dubuo
Silikoninė „PROflex“ 6 bandelių forma
* 11
Silikoninė „PROflex“ 6 pyragėlių forma
* 12
Kai kurioms „PROflex“ formoms ir šokolado * 13
lydymui skirtos atraminės grotelės* arba * * 14
grietinėlės pudingo*
Maitinimo laidas
Juodas atšvaitas
„PROflex“ silikoninė šokolado lydymo
forma (priklausomai nuo modelio)
Apskritų akytų bandelių formos iš plieno
Pyragėlių formos iš plieno
Šešių formų laikiklis
Stiklinis puodelis (parduodamas šešių
vienetų komplekte)
*Priklausomai nuo modelio
**parduodamas šešių vienetų komplekte
223
LT
Formų naudojimas
Siekdami užtikrinti tinkamą jūsų buitinio prietaiso veikimą, pripildydami formas neviršykite nurodytų
proporcijų.
Silikoninė „PROflex“ forma*
„Cake Factory“ yra suderinama tik su formomis, priklausančiomis „Tefal PROflex“ asortimentui,
matmenys 30 x 21 cm.
Supilkite į formą
Nuimkite aliuminio
Įsitikinkite, kad
Įdėkite groteles ant
dubenį
juodas atšvaitas yra
atšvaito*
tinkamoje padėtyje
ir yra pritvirtintas
prie buitinio
prietaiso dugno
Įdėkite formą
Uždarykite
*N
orėdami kepti kaneles ar naudoti bet kokią aukštesnę nei 4,5 cm formą, įdėkite „PROflex“ formą tiesiai į
„Cake Factory“ be atraminių grotelių.
Nelipnus aliuminio dubuo
Sutepkite dubenį
Pripildykite dubenį
Išimkite groteles*
Įsitikinkite, kad
juodas atšvaitas yra
tinkamoje padėtyje
ir yra pritvirtintas
prie buitinio
prietaiso dugno
Įdėkite laikiklį
į įrenginį
Uždarykite
Plieninė forma*
Įdėkite dubenį
Uždarykite
Užpildykite formas iki 3/4.
Supilkite į
plienines formas
Įdėkite formas
į laikiklį
Rekomenduojame nemaišyti formų to paties kepimo metu.
*Priklausomai nuo modelio
224
LT
Po kepimo
Prieš išimdami iš
formos, palikite
keletą minučių
atvėsti.
Naudodamiesi
Atraminį rėmą
Viena po kitos,
virtuvinėmis
padėkite ant karščiui išimkite formeles iš
pirštinėmis, išimkite atsparaus paviršiaus atraminio rėmo
atraminį rėmą iš
prietaiso
Šokolado lydymas*
Įdėkite šokoladą į
aliuminio formą
Išimkite groteles
Uždarykite
Įdėkite šokoladą į
tinkamą indą
Įdėkite groteles ant
atšvaito
Uždarykite
Nordami lydyti šokoladą naudokite „Cake Factory“ nelipnią aliuminio formą arba „PROflex“ šokolado
lydymo silikoninę formą (jei pridedama).
Atskiri grietinėlės pudingai* **
Kepimo metu, neuždėkite dangtelių and indų.
Supilkite į
stiklinius puodelius
Įdėkite
aliuminio formą
į įrenginį
dėkite
stiklinius puodelius
į aliuminio formą
Uždarykite
Baigę kepti, patiekalą ir indus iš kepimo aparato išimkite dar karštus, naudodami specialų laikiklį, ir palikite
atvėsti 10 minučių, prieš uždedant dangtelius.
Pjaustomas grietinėlės pudingas*
Supilkite į
aliuminio
formą
Įdėkite
aliuminio formą
į įrenginį
Uždarykite
*Priklausomai nuo modelio
**parduodamas šešių vienetų komplekte
225
LT
Gaminio pristatymas
7
1
1
2
3
4
2
3
8
6
4
5
6
7
8
Įjungimo / išjungimo mygtukas
Grįžimo mygtukas
Minuso mygtukas (-)
Pliuso mygtukas (+)
Paruošimas
5
Mygtukas „OK“ (Gerai) / „Start“ (Pradėti)
Valdymo pultas
Automatinės programos
Neautomatinė programa
1. Nuimkite visas pakuotes, lipdukus ir įvairius priedus iš buitinio prietaiso vidaus ir išorės.
2. Prieš naudodami pirmą kartą, kruopščiai nuplaukite skirtingas formas karštu vandeniu ir plovimo
skysčiu, rūpestingai nuskalaukite ir nusausinkite.
Įrengimas ir prijungimas
Buitinio prietaiso paleidimas taikomas visoms programoms
1. Prijunkite buitinį prietaisą prie
tinklo.
3. Tada palaukite keletą sekundžių ir
paspauskite įjungimo / išjungimo
mygtuką. Mirksi pirmoji programa,
taip
rodomas
„Programos
pasirinkimo“ režimas.
1
3
226
2
LT
Programų pristatymas
Jei nesate tikri, kurį kepimo režimą naudoti, skaitykite Kepimo vadovą, 234 p.
1
2
3
1
2
3
5 automatinės programos:
1 Pjaustomų pyragų programa
2 Atskirų pyragėlių programa
3 Lavos pyragėlių programa
4 Morengų programa
4
4
*5
6
5*
5*
6
6
šokolado lydymo* arba grietinėlės
pudingo* programa
Neautomatinė programa
Kepimo patarimas. Yra kiekvienam recepto tipui tinkama programa. Priklausomai nuo pasirinktos
programos, nurodomas numatytasis kepimo laikas. Vienoje programoje yra keli receptai. Dėl to gali
reikėti koreguoti laiką pagal pasirinktą receptą (žr. rekomenduojamo laiko pagal receptą sąrašą). Iš
anksto įšildyti nereikia ir kepimas pradedamas paleidus programą, kai buitinis prietaisas uždaromas
ir paspaudžiama paleisti.
Atsargiai. Norint užtikrinti geriausius rezultatus, būtina vadovautis receptu ir laikytis proporcijų.
*Priklausomai nuo modelio
227
LT
A. Kaip pasirinkti kepimo programą
Kai paruoštas mišinys supilamas į
formą ir uždaromas dangtis:
1
2
1. Pereikite per kepimo programas
naudodami mygtukus - ir +.
2. Mirksi pasirinkta piktograma.
3. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai),
kad patvirtintumėte.
B. Kaip naudoti automatinę programą
1
2
3
4
1. Pasirinkus kepimo programą,
atitinkama indikatoriaus lemputė
dega nuolat.
2. Mirksi numatytasis kepimo laikas.
3. Norėdami
pakeisti
laiką,
paspauskite + ir - mygtukus.
4. Įsitikinkite, kad dangtis uždarytas.
Paspauskite mygtuką „Start“
(Pradėti), kad patvirtintumėte ir
pradėtumėte kepti. Laiko rodinys
nustoja mirksėti.
5. Pradedama kepti. Kairėje ekrano
pusėje esančiame grafiniame
rodinyje rodoma, kad vyksta
kepimo ciklas ir kad buitinis
prietaisas kaitinamas. Laikas
skaičiuojamas minutėmis, o
vėliau – sekundėmis per paskutinę
minutę.
Pastaba. Vėliau kiekvieną kartą
naudojant šį buitinį prietaisą, rodomas
laikas automatiškai atitinka anksčiau
naudotą laiką.
5
228
LT
C. Kaip naudoti neautomatinę programą
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Pasirinkus kepimo programą,
atitinkama indikatoriaus lemputė
dega nuolat.
2. Mirksi numatytoji temperatūra.
3. Norėdami pakeisti temperatūrą,
paspauskite + ir - mygtukus.
4. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai),
kad patvirtintumėte.
5. Mirksi iš anksto nustatytas kepimo
laikas.
6. Norėdami
pakeisti
laiką,
paspauskite + ir - mygtukus.
7. Paspauskite mygtuką „Start“
(Pradėti), kad patvirtintumėte ir
pradėtumėte kepti maistą. Laiko
ekranas nustos mirksėti.
8. Pradedama kepti. Kairėje ekrano
pusėje esančiame grafiniame
rodinyje rodoma, kad vyksta
kepimo ciklas ir kad buitinis
prietaisas kaitinamas. Laikas
skaičiuojamas minutėmis, o
vėliau – sekundėmis per paskutinę
minutę.
9. Bet kuriuo metu, jei reikalinga
pakeisti laiką ir / ar temperatūrą*,
spauskite
„atgal“
mygtuką
priklausomai nuo modelio*.
10. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai),
kad patvirtintumėte.
Pastaba. Vėliau kiekvieną kartą
naudojant šį buitinį prietaisą, rodomas
laikas ir temperatūra automatiškai
atitinka anksčiau naudotą laiką ir
temperatūra.
*Priklausomai nuo modelio
229
LT
D. Kaip pabaigti programą (automatinę arba neautomatinę)
1
2
3
1. Laikas pasiekia 000 ir buitinis prietaisas pypteli signalizuodamas, kad baigtas maisto kepimas.
2. Vieną kartą paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai), kad sustabdytumėte skambėjimą, o 000 ima
mirksėti.
3. Tvarkant karštus indus ar formas būtina naudoti rankų apsaugą (orkaitės pirštines), kad būtų
išvengta nudegimų.
Atsargiai. Svarbu atidaryti buitinį prietaisą ir greitai išimti pyragėlius, kad jie toliau nekeptų.
E. Kaip pailginti kepimo ciklą (automatinį arba neautomatinį)
1
3
230
2
1. Pasibaigus programai, tuo atveju,
kai pyragas yra nepakankamai
iškeptas, galima pailginti kepimo
laiką tiesiogiai paspaudžiant
mygtukus + ir -. Vėl uždarykite
dangtį.
2. Įvedę
papildomą
laiką,
paspauskite „Start“ (Pradėti), kad
galėtumėte toliau kepti.
3. Laiko rodinys nustos mirksėti
ir prasidės atgalinis minučių
skaičiavimas. Kepimas tęsiamas.
Kairėje ekrano pusėje esančiame
grafiniame rodinyje rodoma, kad
vyksta kepimo ciklas ir kad buitinis
prietaisas kaitinamas.
LT
F. Kaip paleisti tą pačią programą
Automatinė ir neautomatinė
1. Išjungę pypsėjimą, antrą kartą paspauskite mygtuką
„OK“ (Gerai), kad būtų rodomas laikas. Rodomas paskutinį
kartą naudotas kepimo laikas ir rodinys mirksi.
2. Paspauskite „OK“ (Gerai), kad paleistumėte programą.
×1
1
G. Kaip iš naujo paleisti kitą programą
Po automatinės programos
1. Išjungę pypsėjimą, paspauskite grįžimo mygtuką, kad
grįžtumėte į programos pasirinkimo ekraną.
2. Norėdami pasirinkti programą, žiūrėkite A dalį.
1
Po neautomatinės programos
1. Išjungę pypsėjimą, paspauskite grįžimo mygtuką, kad
grįžtumėte į programos pasirinkimo ekraną.
2. Norėdami paleisti programą, žiūrėkite C dalį.
1
231
LT
Kaip keisti taikomą laiką ir vykdomą programą
Dėmesio: pakeitus laiką kepimo metu, rezultatai nebebus garantuoti. Pageidautina iš naujo paleisti
visą programą.
Galima tik tuo atveju, jei praėjęs kepimo laikas < 2 min.
232
1
2
3
4
1. Norėdami grįžti į laiko pasirinkimo
ekraną, paspauskite grįžimo
mygtuką. Rodomas laikas mirksi.
2. Jei reikia, antrą kartą paspauskite
grįžimo mygtuką, kad grįžtumėte į
programos pasirinkimo ekraną.
3. Paspauskite + ir - mygtukus, kad vėl
pasirinktumėte programą ir (arba)
pakeistumėte laiką.
4. Patvirtinkite paspausdami „Start“
(Pradėti), kad vėl būtų pradėtas
kepimas.
LT
Priežiūra ir valymas
1. Norėdami išjungti buitinį prietaisą,
paspauskite įjungimo / išjungimo
mygtuką.
2. Atjunkite buitinį prietaisą nuo tinklo.
3. Leiskite „Cake Factory“ atvėsti mažiausiai
2 valandas.
4. Kepimo reikmenis galima plauti
indaplovėje.
Silikoninių
formelių
nerekomenduojama plauti indaplovėje.
1
2
Plieninių formelių ir atraminio rėmo plauti
indaplovėje negalima. Buitinio prietaiso
ir jo maitinimo laido niekada negalima
dėti į indaplovę ar laikyti po vandeniu.
2H
Nuplaukite formas karštu vandeniu ir
šiek tiek plovimo skysčio, tada gerai
praskalaukite, kad pašalintumėte visus
likučius.
5. Gerai išdžiovinkite. Valydami nelipnią
formą, nenaudokite metalinių šveitimo
pagalvėlių, plieninės vatos ar abrazyvinių
3
4
valymo priemonių. Naudokite tik nailono
ar nemetalinius valymo tamponus.
Norėdami išvalyti dangtį, naudokite
kempinę, mirkytą karštame vandenyje,
ir nusausinkite minkšta, sausa šluoste.
Niekada nemerkite buitinio prietaiso į
vandenį ar kitą skystį.
6. Prieš sandėliuodami įsitikinkite, kad buitinis
prietaisas yra švarus ir sausas.
7. Nelieskite karštų buitinio prietaiso dalių, kai
4
5
jis naudojamas. Laikykite rankas ir veidą
atokiai nuo garų, kurie veržiasi pro buitinio
prietaiso galinę dalį.
8. Neneškite ir nekabinkite buitinio
prietaiso už jo pagrindo ar maitinimo
laido. Perkeldami buitinį prietaisą būkite
atsargūs.
9. Reguliariai valykite buitinio prietaiso išorę.
Po naudojimo gali pasikeisti spalva.
Šis reiškinys yra normalus ir susijęs su
7
8
temperatūra, reikalinga maistui kepti. Bet
koks pageltimas nekelia pavojaus sveikatai
Atsargiai. Visus remontus turi atlikti įgaliotas techninės
ir nekeičia buitinio prietaiso eksploatacinių
priežiūros centras.
savybių.
233
LT
Kepimo vadovas
Kepimo laikas pateikiamas tik kaip informacija.
Specialiosios programos
Receptas
Laikas
Biskvitinis pyragas
25 min.
Jogurto pyragas
35 min.
Mėlynių bandelės
34 min.
Keksiukai
35 min.
Šokoladas
17 min.
Šveicariški morengai
105 min.
Priedas
1. Pjaustomas pyragas
*
2. Atskiri pyragėliai
3. Lavos pyragėliai
4. Morengai
Baltasis arba pieno
šokoladas
5. Šokolado lydymas*
Naudodami rankinę programą,
pasirinkite 140° ir laikykitės tokių
pačių kepimo trukmių
Juodasis šokoladas
*
6 min.
9 min.
7 min.
11 min.
Nelipni aliuminio forma
Šokoladas + sviestas
Krembriulė
8 min.
100 min
120 min
5. Grietinėlės pudingai*
Šokoladinis kremas
100 min
**
120 min
Raskite išsamius receptus mūsų programoje.
234
*Priklausomai nuo modelio
**parduodamas šešių vienetų komplekte
LT
Trikčių nustatymas ir šalinimas norint pasiekti
puikių rezultatų
Pavyzdžiai
Patarimai
Lavos pyragėliai bus nepakankamai iškepti,
jei sviesto bus per daug, palyginti su
rekomenduojamu sudedamųjų dalių svoriu.
Lavos pyragėliai bus perkepti, jei bus per
daug miltų, palyginti su rekomenduojamu
sudedamųjų dalių svoriu.
Atidžiai sekite sudedamųjų dalių kiekį.
Lavos pyragėliai ar pyragai bus perkepti, jei
paliksite „Cake Factory“ įrenginyje po to,
kai kepimo pabaigoje pasigirs skambėjimo
signalas.
Baigę kepti atsargiai išimkite formą, kaip rekomenduojama
vadove.
Lavos pyragėliai bus perkepti, jei tešla buvo
plakama, o ne tiesiog maišoma.
Atidžiai atlikite recepte rekomenduojamus veiksmus.
Bandelės bus trapios jas išvertus, kad
sudedamosios dalys buvo maišomos jų
neatskiriant.
Atidžiai vykdykite recepto sudedamųjų dalių įtraukimo
veiksmų seką.
Mano pyragų skonis ir tekstūra nėra geri.
Norėdami užtikrinti optimalius rezultatus, atidžiai patikrinkite,
ar sudedamosios dalys yra geros kokybės ir ar nesibaigė jų
galiojimo laikas.
Bruknių lavos pyragėlio apačia bus
nepakankamai iškepusi, jei uogų tyrės
centras prieš kepimą nebus dedamas į šaldiklį
4 valandoms.
Atidžiai laikykitės recepte rekomenduojamų sudedamųjų
dalių parengimo laikų.
235
LT
Trikčių nustatymo ir šalinimo vadovas
Problema
Sprendimas
Er00 arba Er003
Buitinio prietaiso gedimas:
Atjunkite buitinį prietaisą nuo elektros tinklo ir susisiekite su
klientų aptarnavimo tarnyba arba remonto centru.
Er01 / Er02 / Er04 / Er05 / Er06
Atjunkite buitinį prietaisą nuo elektros tinklo ir palaukite
kelias minutes.
Tada vėl prijunkite buitinį prietaisą ir jį įjunkite.
Jei problema nedingsta, susisiekite su klientų aptarnavimo
tarnyba arba remonto centru.
Rodomas laikas mirksi
Jei rodomas laikas teisingas, paspauskite „OK“ (Gerai), kad
patvirtintumėte.
Rodoma temperatūra mirksi
Jei rodoma temperatūra yra teisinga, paspauskite „OK“
(Gerai), kad patvirtintumėte.
Apšviesta programa mirksi
Jei rodoma programa teisinga, paspauskite „OK“ (Gerai), kad
patvirtintumėte.
Buitinis prietaisas netinkamai užsidaro
Atidarykite buitinį prietaisą ir patikrinkite, ar atraminės
grotelės nebuvo paliktos po nelipnia kepimo forma.
Patikrinkite, ar naudojate aukštesnę nei 4,5 cm silikoninę
formą. Tokiu atveju nuimkite atramines groteles.
Naudojama forma netinka šiam buitiniam prietaisui:
naudokite formą, kuri atitinka šio buitinio prietaiso
naudojimo sąlygas.
Laikas pasiekė 000, tačiau maisto iškepimo
lygis yra nepakankamas
Baigus kepti, išjungę pyptelėjimo garsą vieną kartą
paspausdami „OK“ (Gerai), vėl uždarykite buitinį prietaisą
ir pridėkite laiko mygtukais - ir +, tada patvirtinkite
paspausdami „OK“ (Gerai).
Kepimo metu pakeitus kepimo laiką, kepimo
laikas automatiškai grįžta į pradinį laiką
Pakeitę laiką, paspauskite „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte.
Paleidus kepimo programą, neįmanoma
pakeisti kepimo laiko
Paleidę programą, palaukite 2 minutes, kad galėtumėte
pakeisti laiką mygtukais - ir +.
236
RO
CUPRINS
• Instrucțiuni de siguranță
238
• Descriere
242
• Utilizarea formelor
243
• Prezentarea produsului
245
• Pregătirea
245
• Instalare și conectare
245
• Prezentarea programelor
246
• Alegerea programului de gătire
247
• Utilizarea unui program automat
247
• Utilizarea programului manual
248
• Finalizarea unui program (automat sau manual)
249
• Prelungirea unui ciclu de gătire (automat sau manual)
249
• Repornirea gătirii cu același program
250
• Repornirea gătirii cu un alt program
250
• Modificarea duratei și a programului în curs
251
• Întreținere și curățare
252
• Ghid de gătire
253
• Depanare pentru a obține cele mai bune rezultate
254
• Ghid de depanare
255
237
RO
Instrucțiuni de siguranță
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
Utilizarea, întreținerea, curățarea și instalarea produsului:
pentru siguranța dvs., vă rugăm să citiți toate secțiunile
din aceste instrucțiuni și să acordați atenție pictogramelor
asociate.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, la interior.
În caz de utilizare profesională, utilizare inadecvată sau de
nerespectare a instrucțiunilor, producătorul nu își asumă niciun
fel de responsabilitate, iar garanția nu se va aplica. Acest aparat
nu trebuie utilizat în exterior. Acest aparat este destinat numai
pentru uz casnic. Nu este destinat să fie utilizat în următoarele
situații, iar garanția nu se va aplica pentru:
– Spații dedicate personalului din magazine, birouri și alte
medii de lucru;
– Ferme;
– Utilizare de către clienți în hoteluri, moteluri și alte locații
de tip rezidențial;
– Locații de tip pensiune.
Îndepărtați toate ambalajele, autocolantele și accesoriile din
interiorul și exteriorul aparatului.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mintale
reduse, sau lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția
cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în
prealabil cu privire la utilizarea aparatului de către un adult
responsabil de securitatea lor.
Supravegheați copiii, pentru a vă asigurați că nu se joacă cu
aparatul sau nu îl folosesc ca pe o jucărie.
238
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
funcționării.
Temperatura de pe suprafețele accesibile poate fi ridicată
în timpul funcționării aparatului.
Nu atingeți suprafețele fierbinți ale aparatului.
Aparatul nu este destinat utilizării prin intermediul unui
temporizator extern sau al unui sistem separat de control de
la distanță.
Desfășurați complet cablul de alimentare înainte de utilizare.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit
de către producător, agentul său de service sau persoane cu
calificare similară, pentru evitarea pericolelor.
Nu utilizați un cablu prelungitor. Dacă vă asumați această
răspundere, utilizați doar un prelungitor în stare bună, care are
ștecăr cu împământare și este adecvat puterii aparatului. Luați
toate măsurile de precauție necesare pentru a vă asigura că nu
există riscul de împiedicare din cauza cablului.
Conectați întotdeauna aparatul la o priză cu împământare.
Verificați ca tensiunea sursei de electricitate să corespundă cu
cea indicată pe plăcuța cu datele tehnice a aparatului.
Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul de alimentare în
apă sau în orice alt lichid.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de
către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse ori
lipsite de experiență și cunoștințe, dacă au fost supravegheate sau
instruite în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului
și înțeleg pericolele pe care le presupune acesta.
Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii, decât
dacă au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheați.
Aparatul și cablul său nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor cu
vârsta mai mică de 8 ani.
RO
239
RO
• În cazul în care aparatul ia foc, nu încercați să stingeți flăcările
cu apă. Scoateți aparatul din priză și înăbușiți flăcările cu o
lavetă umedă.
• AVERTISMENT: Nu încălziți sau preîncălziți produsul decât
dacă formele de copt se află în interior.
Ce este indicat
• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le la îndemână. Acestea sunt valabile pentru toate
versiunile aparatului electrocasnic, în funcție de accesoriile furnizate.
• În caz de accident, țineți zona unde s-a produs arsura sub jet de apă rece și, dacă este necesar,
solicitați ajutorul unui medic.
• Așezați cablul de alimentare cu atenție, fără a bloca zonele de lucru, indiferent dacă folosiți sau nu
un prelungitor.
• Fumul degajat în timpul gătirii poate fi periculos pentru animalele cu sisteme respiratorii sensibile, cum
sunt păsările. Recomandăm ca proprietarii de păsări să le țină pe acestea departe de zona unde se gătește.
• Nu lăsați niciodată aparatul la îndemâna copiilor.
• Înainte de prima utilizare, spălați forma de gătit din aluminiu sau metalică și ștergeți-o cu o lavetă
moale.
• Înainte de prima utilizare spălați formele din silicon* sau formele metalice* și ștergeți-le cu o lavetă moale.
• Dacă utilizați forma din aluminiu sau formele metalice*, ungeți-le înainte de a introduce preparatul
în interior pentru o mai bună eliberare.
• Asigurați-vă că formele pentru gătit au fost bine curățate după utilizare.
• Pentru a evita deteriorarea formelor pentru copt folosiți-le doar împreună cu dispozitivul pentru
care sunt destinate (spre exemplu nu le puneți în cuptor, pe plită sau pe o altă suprafață fierbinte).
• Asigurați-vă că formele pentru gătit sunt așezate stabil și poziționate corect pe baza aparatului.
Utilizați doar formele pentru gătit furnizate sau forme achiziționate de la centrul de service autorizat.
• Pentru a menține intact învelișul formelor pentru gătit folosiți întotdeauna o spatulă de plastic sau de lemn.
• Utilizați doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul sau accesorii cumpărate de la un centru de
service autorizat. Nu utilizați aceste accesorii cu alte aparate.
• Utilizați doar formele PROflex și Crispy Bake de la Tefal indicate ca fiind compatibile.
• Utilizați mănuși de bucătărie pentru a scoate formele și suportul după finalizarea procesului de gătire.
• Atunci când topiți ciocolată, utilizați forma neaderentă din aluminiu Cake Factory sau forma PROflex
pentru topit ciocolata (dacă este inclusă).
Ce nu este indicat
•
•
•
•
•
Nu utilizați aparatul în exterior.
Nu transportați produsul în timpul funcționării sau cât timp este fierbinte.
Nu lăsați niciodată aparatul conectat la priză atunci când nu funcționează.
Pentru a preveni supraîncălzirea aparatului, nu îl poziționați într-un colț sau lipit de un perete.
Nu așezați niciodată aparatul direct pe o suprafață fragilă (spre exemplu, masă de sticlă, față de
masă, mobilă lăcuită) sau pe o suprafață cum este mușamaua.
• Nu așezați aparatul pe sau în apropiere de suprafețe alunecoase sau fierbinți și nu lăsați cablul de
240
*În funcție de model
RO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
alimentare să atârne deasupra unei surse de încălzire (spre exemplu, plită, aragaz, etc.)
Nu așezați niciodată aparatul sub un corp de mobilă prins pe perete sau sub un raft, și nici în
apropiere de materiale inflamabile cum ar fi jaluzele, perdele sau draperii.
Pentru a preveni deteriorarea suprafeței de gătit (înveliș antiaderent), nu utilizați niciodată un burete
abraziv sau pudră abrazivă.
Nu transportați aparatul ținându-l de mâner sau de firele de metal.
Nu utilizați niciodată aparatul cât timp este gol.
Nu așezați formele pentru gătit în apă sau pe o suprafață fragilă atunci când sunt fierbinți.
Pentru a menține calitățile neaderente ale învelișului și siliconului, nu încălziți aparatul cât timp este gol.
Nu manevrați niciodată formele pentru gătit cât timp sunt fierbinți.
Nu gătiți în pungi sau în pachețele (tehnica „en papillote”).
Pentru a evita deteriorarea aparatului, nu îl folosiți niciodată pentru a flamba alimente.
Nu puneți niciodată folie de aluminiu sau alte obiecte între formele pentru gătit și preparatele ce
urmează a fi realizate sau între formele pentru gătit și carcasă.
Nu tăiați niciodată alimente direct pe formele pentru gătit.
Nu încălziți aparatul decât dacă în interior se află reflectorul și o formă pentru gătit.
Nu încălziți aparatul și nu gătiți niciun preparat cât timp aparatul se află în poziția deschis.
Pentru a menține calitățile neaderente ale siliconului, vă recomandăm să nu curățați elementele din
silicon în mașina de spălat vase.
Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului dumneavoastră, nu depășiți proporțiile indicate
atunci când umpleți formele.
Nu ungeți formele din silicon cu ulei, unt sau grăsime.
În cazul unui incident care are ca rezultat spargerea unui borcan din sticlă în timpul realizării unei
rețete, întregul preparat nu trebuie consumat și trebuie aruncat.
Borcanele din sticlă nu trebuie așezate în congelator. Nu le introduceți în cuptorul cu microunde. Nu
folosiți un arzător pentru creme.
Nu turnați lichid la temperaturi foarte ridicate în borcanele din sticlă.
Recomandări / informații
• Pentru siguranța dumneavoastră, acest aparat respectă toate standardele și reglementările
aplicabile (directivele referitoare la joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, regulile
aplicabile materialelor cu care intră în contact mâncarea, mediul, etc.).
• Vă mulțumim că ați ales acest aparat, care este destinat doar pentru uz casnic.
• Compania noastră își rezervă dreptul de a schimba caracteristicile sau componentele produselor
sale în orice moment, în interesul consumatorului.
• Atunci când utilizați aparatul pentru prima dată, este posibil să se degaje un ușor miros și/sau fum
în timpul primelor minute de utilizare.
• Alimentele solide sau lichide care intră în contact cu părțile marcate cu logoul
nu trebuie să
fie consumate.
• Curățați formele pentru gătit cu un burete, apă caldă și puțin detergent de vase.
• Carcasa nu trebuie spălată. Dacă este foarte murdară, așteptați până se răcește complet și apoi ștergeți bine
cu o lavetă uscată.
Mediul înconjurător
Participați la protejarea mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conține multe materiale recuperabile sau reciclabile.
Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor pentru a fi prelucrat.
241
RO
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Descriere
1
2
3
4
*5
*6
Capac
8 Cablu de alimentare
Panou de comandă
9 Reflector negru
Baza aparatului
* 10 Formă PROflex din silicon pentru topirea
ciocolatei (în funcție de model)
Bol din aluminiu antiaderent
Formă PROflex din silicon pentru 6 brioșe * 11 Forme metalice pentru brioșe
Formă PROflex din silicon pentru 6 mini* 12 Forme metalice pentru mini-prăjituri
prăjituri
* 13 Suport pentru șase forme
* 7 Grătar de susținere pentru unele forme * * 14 Recipient din sticlă
PROflex și pentru topirea ciocolatei* sau
*În funcție de model
pentru budinci cremoase*
**accesoriile se vând separat (în seturi de 6)
242
RO
Utilizarea formelor
Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului dumneavoastră, nu depășiți proporțiile indicate
atunci când umpleți formele.
Formă PROflex din silicon*
Aparatul Cake Factory este compatibil doar cu formele din gama Tefal PROflex, cu dimensiunile de
30 x 21 cm.
Turnați în forme
Scoateți bolul din
aluminiu
Asigurați-vă că
Așezați grătarul pe
reflectorul negru
reflector*
este poziționat
corect și este așezat
pe fundul aparatului.
Așezați forma
Închideți
* Pentru a găti prăjituri canelés sau pentru preparate ce necesită forme mai înalte de 4,5 cm, așezați forma PROflex
direct în aparatul Cake Factory, fără să mai utilizați grătarul.
Bol din aluminiu antiaderent
Ungeți bolul
Umpleți bolul
Scoateți grătarul*
Asigurați-vă că
reflectorul negru
este poziționat
corect și este așezat
pe fundul aparatului.
Puneți suportul
în aparat
Închideți
Forme metalice*
Introduceți bolul
Închideți
Umpleți formele până la 3/4.
Turnați în
formele metalice
Așezați formele
în suport
Vă recomandăm să nu amestecați formele în același proces de coacere.
*În funcție de model
243
RO
După gătit
Se lasă să se
răcească câteva
minute înainte de a
se scoate din formă.
Scoateți suportul din aparatul Așezați suportul Scoateți formele din
de făcut prăjituri folosind
pe o suprafață
suport una câte una
mănuși de bucătărie
rezistentă la căldură
Topirea ciocolatei*
Așezați ciocolata în
forma din aluminiu
Scoateți grătarul
Închideți
Puneți ciocolata
într-un recipient
potrivit
Așezați grătarul pe
reflector
Închideți
Pentru a topi ciocolată, utilizați forma antiaderentă din aluminiu Cake Factory sau forma PROflex din
silicon (dacă este inclusă).
Porții de budinci cremoase* **
Nu puneți capacele pe verrine în timpul gătitului.
Turnați în
recipientele din
sticlă
Puneți forma din
aluminiu în aparat
Așezați recipientele
din sticlă în forma
din aluminiu
Închideți
Odată ce procesul de coacere s-a terminat, scoateți vasul și verrinele încă fierbinți din Cake Factory cu
ajutorul unei mănuși de bucătărie și lăsați să se răcească timp de 10 minute înainte de a pune capacele.
Budincă neporționată*
Turnați în
forma din
aluminiu
244
Așezați
forma din aluminiu
în aparat
Închideți
*În funcție de model
**accesoriile se vând separat (în seturi de 6)
RO
Prezentarea produsului
7
8
Automat
Manual
OK
Start
Min.
1
1
2
3
4
2
3
6
4
5
6
7
8
Buton Pornit/Oprit
Buton Înapoi
Buton minus (-)
Buton plus (+)
Pregătirea
5
Buton OK / Start
Panou de comandă
Programe automate
Program manual
1. Îndepărtați toate ambalajele, autocolantele și accesoriile din interiorul și exteriorul aparatului.
2. Înainte de prima utilizare, curățați cu atenție diferitele forme furnizate, folosind apă fierbinte și
detergent de vase, clătiți și uscați.
Instalare și conectare
Procedeul pentru pornirea aparatului este valabil pentru toate programele
1. Conectați aparatul la priză.
3. Așteptați câteva secunde înainte
de a apăsa butonul pornit /
oprit. Primul program luminează
intermitent, indicând modul
„Selectare program”.
1
2
3
245
RO
Prezentarea programelor
Dacă nu sunteți sigur ce mod de gătire să folosiți, vă rugăm să consultați Ghidul pentru gătit, la pagina
253.
1
2
3
1
2
3
5 programe automate:
1 Program pentru prăjituri neporționate
2 Program pentru prăjituri individuale
3 Program pentru lava cake
4 Program pentru bezele
4
4
5
6
5*
5*
6
6
Program pentru topirea ciocolatei* sau
pentru budinci cremoase*
Program manual
Sugestie de gătire: Există un program potrivit pentru fiecare tip de rețetă. În funcție de programul
selectat, aparatul va indica un timp de gătire standard. Există mai multe rețete pentru fiecare
program. Din acest motiv, este posibil să fie nevoie să modificați timpul de gătire, în funcție de rețeta
aleasă (consultați lista cu durata de gătire recomandată pentru fiecare rețetă). Nu este nevoie de
preîncălzire, iar gătirea începe imediat ce este pornit programul, după ce aparatul este închis și se
apasă butonul de pornire.
Atenție: Pentru cele mai bune rezultate este esențial să urmați rețeta și să respectați proporțiile.
*În funcție de model
246
RO
Alegerea programului de gătire
După ce amestecul de ingrediente a
fost turnat în forme și capacul închis:
1
2
1. Derulați prin programele de gătire
folosind butoanele „-” și „+”.
2. Pictograma aleasă luminează
intermitent.
3. Apăsați butonul OK pentru a
confirma.
B. Utilizarea unui program automat
1
2
3
4
5
1. Odată ce programul de gătire
este selectat, indicatorul luminos
corespunzător se aprinde complet.
2. Un mesaj cu un timp de gătire
standard luminează intermitent.
3. Apăsați butoanele „+” și „–” pentru a
modifica durata, dacă este nevoie.
4. Asigurați-vă că ați închis capacul.
Apăsați butonul Start pentru
a confirma selecția și începeți
gătitul. Afișajul duratei de gătire nu
mai luminează intermitent.
5. Procesul de gătire a început.
Elementul grafic din partea stângă
a ecranului indică faptul că un
ciclu de gătire este în desfășurare
și că aparatul se încălzește.
Cronometrul indică trecerea
minutelor, iar în ultimul minut sunt
afișate secundele rămase până la
finalizarea gătirii.
Notă: De fiecare dată când aparatul
este folosit, durata afișată va fi cea
folosită la ciclul anterior de gătire.
247
RO
C. Utilizarea programului manual
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Odată ce programul de gătire
este selectat, indicatorul luminos
corespunzător se aprinde complet.
2. Un mesaj cu o temperatură
standard luminează intermitent.
3. Apăsați butoanele „+” și „-” pentru
a modifica temperatura, dacă este
nevoie.
4. Apăsați butonul OK pentru a
confirma.
5. Un mesaj cu un timp de gătire
predefinit va lumina intermitent.
6. Apăsați butoanele „+” și „–” pentru a
modifica durata, dacă este nevoie.
7. Apăsați butonul Start pentru a
confirma selecția și începeți gătitul,
iar mesajul ce afișează durata va
înceta să lumineze intermitent.
8. Procesul de gătire a început.
Elementul grafic din partea stângă
a ecranului indică faptul că un
ciclu de gătire este în desfășurare
și că aparatul se încălzește.
Cronometrul indică trecerea
minutelor, iar în ultimul minut sunt
afișate secundele rămase până la
finalizarea gătirii.
9. În orice moment, dacă este
nevoie să modificați timpul și/
sau temperatura*, apăsați butonul
„Înapoi” *în funcție de model.
10. Apăsați butonul OK pentru a
confirma.
Notă: De fiecare dată când aparatul
este folosit, durata și temperatura
afișate vor fi cele folosite la ciclul
anterior de gătire.
9
248
*În funcție de model
RO
D. Finalizarea unui program (automat sau manual)
1
2
3
1. Timpul ajunge la 000, iar aparatul emite un semnal sonor, pentru a anunța sfârșitul procesului de
gătire.
2. Apăsați butonul OK o dată pentru a opri sunetul, iar mesajul ce afișează 000 va lumina intermitent.
3. Este necesar să utilizați elemente pentru protecția mâinilor (mănușă de bucătărie) pentru a
preveni producerea arsurilor atunci când manevrați preparate sau forme fierbinți.
Atenție: Este important să deschideți aparatul și să scoateți rapid prăjiturile, pentru ca acestea să nu
se coacă în continuare.
E. Prelungirea unui ciclu de gătire (automat sau manual)
1
3
2
1. La finalul programului, în cazul în
care prăjitura nu este coaptă, este
posibil să creșteți timpul de gătire,
apăsând direct butoanele „-” și „+”.
Închideți capacul din nou.
2. După ce ați selectat durata
suplimentară necesară, apăsați
butonul Start pentru a continua
coacerea.
3. Afișajul duratei de gătire nu mai
luminează intermitent și începe
numărătoarea inversă a minutelor.
Coacerea continuă. Elementul
grafic din partea stângă a
ecranului indică faptul că un ciclu
de gătire este în desfășurare și că
aparatul se încălzește.
249
RO
F. Repornirea gătirii cu același program
Automat și manual
1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul OK a
doua oară pentru a afișa timpul. Ultima durată de gătire
folosită este afișată și mesajul luminează intermitent.
2. Apăsați butonul OK pentru a începe programul.
×1
1
G. Repornirea gătirii cu un alt program
După un program automat
1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul Înapoi
pentru a reveni la ecranul de selectare a programului.
2. Vă rugăm să consultați Partea A pentru a alege programul.
1
După un program manual
1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul Înapoi
pentru a reveni la ecranul de selectare a programului.
2. Vă rugăm să consultați Partea C pentru a porni programul.
1
250
RO
Modificarea duratei și a programului în curs
Atenție: Atunci când modificați durata în timpul gătirii, rezultatele nu mai pot fi garantate. Este de
preferat să relansați programul complet.
Acest lucru este posibil doar dacă timpul de gătire rămas este
mai mic de 2 minute.
1
2
3
4
1. Apăsați butonul Înapoi pentru a
reveni la ecranul de selectare a
timpului de gătire. Timpul afișat
luminează intermitent.
2. Dacă este necesar, apăsați butonul
Înapoi a doua oară, pentru a
reveni la ecranul de selectare a
programului.
3. Apăsați butoanele „+” și „-” pentru
a alege din nou un program și/sau
pentru a modifica timpul de gătire.
4. Confirmați selecția apăsând
butonul Start pentru a reîncepe
procesul de gătire.
251
RO
Întreținere și curățare
1. Apăsați butonul pornire/oprire pentru a
opri aparatul.
2. Scoateți aparatul din priză.
3. Lăsați aparatul Cake Factory să se
răcească timp de cel puțin 2 ore.
4. Accesoriile pentru gătit se pot curăța
în mașina de spălat vase. Nu este
recomandat să curățați formele din
silicon în mașina de spălat vase. Formele
metalice și cadrul de susținere nu trebuie
1
2
curățate în mașina de spălat vase.
Aparatul și cablul său de alimentare nu
trebuie puse niciodată în mașina de
2H
spălat vase și nici scufundate în apă.
Spălați formele în apă fierbinte cu puțin
detergent de vase, apoi clătiți-le bine
pentru a îndepărta toate reziduurile.
5. Uscați-le complet. Nu folosiți bureți
abrazivi din metal sau sârmă și nici
produse de curățat abrazive pentru a
3
4
curăța forma antiaderentă. Utilizați doar
bureți din nailon sau nemetalici. Pentru a
curăța capacul, folosiți un burete înmuiat
în apă caldă, apoi uscați-l cu ajutorul
unei lavete moi și uscate. Nu scufundați
niciodată aparatul în apă și sau în orice
alt lichid.
6. Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este
curat înainte de a-l depozita.
7. Nu atingeți suprafețele fierbinți ale
aparatului în timpul funcționării. Vă
4
5
rugăm să vă feriți mâinile și fața de aburul
eliberat în partea din spate a aparatului.
8. Nu transportați sau atârnați aparatul de
bază sau de cablul de alimentare. Aveți
grijă când mutați aparatul.
9. Curățați periodic exteriorul aparatului.
Este posibil ca după utilizare să apară o
modificare a culorii aparatului. Acesta este
un fenomen normal, care are legătură cu
expunerea la temperaturile necesare
7
8
pentru gătire. Îngălbenirea aparatului nu
reprezintă un pericol pentru sănătate și
Atenție: Toate reparațiile trebuie realizate de către un
nu schimbă calitățile de funcționare ale
centru de service autorizat.
aparatului.
252
RO
Ghid de gătire
Timpii de gătire sunt prezentați doar cu titlu informativ.
Programe dedicate
Rețetă
Timp
Chec
25 min
Prăjitură cu iaurt
35 min
Brioșe cu afine
34 min
Brioșe
35 min
Ciocolată
17 min
Bezea elvețiană
105 min
Accesoriu
1. Prăjituri neporționate
*
2. Prăjituri individuale
3. Lava cake
4. Bezele
5. Topirea ciocolatei*
Cu programul manual, selectați
temperatura de 140° și respectați
timpul de gătire
5. Budincă neporționată
(cu vas de aluminiu sau
șase recipiente din sticlă)
Ciocolată albă sau
cu lapte
6 min
Ciocolată neagră
7 min
11 min
*
9 min
Forma antiaderentă din
aluminiu
Ciocolată + unt
Cremă de ou
8 min
100 min
120 min
Cremă de ciocolată
100 min
**
120 min
Găsiți rețete complete în aplicația noastră.
*În funcție de model
**accesoriile se vând separat (în seturi de 6) 253
RO
Depanare pentru a obține cele mai bune rezultate
Exemple
Sugestii
Prăjiturile de tip lava cake nu vor fi coapte
suficient dacă este prea mult unt în raport cu
masa recomandată a ingredientelor.
Prăjiturile de tip lava cake vor fi prea coapte
dacă este prea multă făină în raport cu masa
recomandată a ingredientelor.
Respectați cu grijă cantitățile de ingrediente.
Prăjiturile de tip lava cake sau alte tipuri de
prăjituri vor fi prea coapte dacă sunt lăsate în
aparatul Cake Factory după semnalul sonor
emis la sfârșitul procesului de gătire.
Scoateți cu atenție forma la finalul procesului de gătire,
potrivit recomandărilor din ghid.
Prăjiturile de tip lava cake vor fi prea coapte în
cazul în care compoziția a fost bătută, nu doar
amestecată.
Respectați cu grijă acțiunile recomandate în rețete.
Brioșele vor fi sfărâmicioase când sunt
răsturnate dacă ingredientele nu sunt
amestecate separat.
Respectați cu grijă pașii recomandați pentru încorporarea
ingredientelor necesare rețetei.
Prăjiturile mele nu au gustul și textură potrivite.
Pentru a obține rezultate optime, asigurați-vă și verificați ca
ingredientele să fie de bună calitate și să nu fie expirate.
Partea de jos a prăjiturilor lava cake cu fructe
de pădure nu va fi coaptă suficient dacă nu
lăsați compoziția pentru inima de fructe în
congelator timp de 4 ore înainte de coacere.
Respectați cu grijă timpul de pregătire a ingredientelor
recomandat în rețetă.
254
RO
Ghid de depanare
Problema
Soluția
Er00 sau Er003
Defecțiune a aparatului:
Scoateți aparatul din priză și contactați serviciul clienți sau un
centru de reparații.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Scoateți aparatul din priză și așteptați câteva minute.
Apoi conectați din nou aparatul la priză și porniți-l.
Dacă problema persistă, contactați serviciul clienți sau un
centru de reparații.
Timpul afișat luminează intermitent
Dacă timpul afișat este corect, apăsați butonul OK pentru a
confirma selecția.
Temperatura afișată luminează intermitent
Dacă temperatura afișată este corectă, apăsați butonul OK
pentru a confirma selecția.
Programul afișat luminează intermitent
Dacă programul afișat este corect, apăsați butonul OK pentru
a confirma selecția.
Aparatul nu se închide corespunzător
Deschideți aparatul și verificați ca grătarul de susținere să nu
fie așezat sub forma neaderentă pentru gătit.
Verificați dacă folosiți o formă din silicon mai înaltă de 4,5 cm.
Dacă da, scoateți grătarul de susținere.
Forma folosită nu este compatibilă cu acest aparat
electrocasnic: folosiți o formă care respectă condițiile de
funcționare pentru acest aparat.
Cronometrul a ajuns la 000, dar preparatul este
gătit insuficient
La finalul procesului de gătire, după ce ați oprit semnalul
sonor prin apăsarea butonului OK o dată, închideți aparatul
din nou și adăugați mai mult timp, folosind butoanele „-” și „+”,
apoi confirmați selecția apăsând butonul OK.
În timpul procesului de gătire, după ce se face o
După ce ați modificat timpul, apăsați butonul OK pentru a
modificare a timpului de gătire, acesta va reveni
confirma selecția.
automat la timpul inițial
În momentul în care un program de gătire
începe, timpul de gătire nu mai poate fi
modificat.
Așteptați 2 minute după începerea programului pentru a
modifica timpul, puteți face acest lucru folosind butoanele
„-” și „+”.
255
BG
СЪДЪРЖАНИЕ
• Инструкции за безопасност
257
• Описание
261
• Използване на формите
262
• Презентация на продукта
264
• Подготовка
264
• Монтиране и свързване
264
• Презентация на програмите
265
• Избор на програма за готвене
266
• Използване на автоматична програма
266
• Използване на програма с ръчни настройки
267
• Край на програма (автоматично или с ръчни настройки)
268
• Удължаване на цикъл на готвене (автоматично или с ръчни настройки) 268
• Повторно стартиране на същата програма
269
• Повторно стартиране на друга програма
269
• Промяна на времето и програмата в ход на работа
270
• Поддръжка и почистване
271
• Ръководство за готвене
272
• Отстраняване на неизправности за постигане на страхотни резултати 273
• Ръководство за отстраняване на неизправности
256
274
BG
Инструкции за безопасност
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Работа, поддръжка, почистване и инсталация на
продукта: за осигуряване на Вашата безопасност,
моля, прочетете всички параграфи в тези инструкции и
обърнете внимание на съответните икони.
Този уред е предназначен само за домашна употреба
на закрито. При всякаква употреба за търговски цели,
неподходяща употреба или неспазване на инструкциите
производителят не поема отговорност и гаранцията няма
да важи. Този уред не трябва да се използва на открито.
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Той не е предназначен за използване за следните цели и
гаранцията няма да важи при използване в/от:
– кухненски зони за персонала в магазини, офиси и
други работни среди;
– ферми;
– клиенти в хотели, мотели и други среди от жилищен тип;
– настаняване от тип „нощувка със закуска“.
Отстранете всички опаковки, лепенки и различни
аксесоари от вътрешната и външната страна на уреда.
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени способности или с липса на опит и знания,
освен ако те не получат наблюдение или инструкции
относно употребата на уреда от възрастно лице,
отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че не
си играят с уреда и не го използват като играчка.
Никога не оставяйте уреда без надзор, когато се използва.
257
BG
Температурата на достъпните повърхности може да е висока,
когато уредът работи.
Не докосвайте горещите повърхности на уреда.
Този уред не е предназначен за употреба с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Развивайте напълно захранващия кабел преди употреба.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен
от производителя, негов сервизен представител или лице със
сходна квалификация, за да бъде избегната опасност.
Не използвайте удължителен кабел. Ако приемате отговорността
за това, можете да използвате удължителен кабел, но само ако е в
изправно състояние, има щепсел със заземена връзка и отговаря
на мощността на уреда. Вземете всички необходими предпазни
мерки, за да гарантирате, че никой няма да се спъне в кабела.
Винаги включвайте уреда в гнездо на контакт със заземена
връзка.
Проверете дали напрежението на захранващата мрежа
съответства на напрежението, посочено на табелката с данни на
уреда.
Никога не потапяйте уреда или захранващия му кабел във вода
или друга течност.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече
години и лица с намалени физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и знания, ако получат наблюдение
или инструкции относно употребата на уреда по безопасен
начин и разберат свързаните с уреда рискове.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се
извършват от деца, освен ако не са на възраст от над 8 години и
го правят под наблюдение.
Дръжте уреда и кабела му извън обсега на деца под 8-годишна
възраст.
258
• Ако части от уреда се запалят, никога не се опитвайте да гасите
пламъците с вода. Разкачете уреда от контакта и изгасете
пламъците с влажна кърпа.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не загрявайте и не загрявайте
предварително продукта, освен ако в него не са поставени
формите за готвене.
BG
Какво да правите
• Внимателно прочетете тези инструкции и ги дръжте под ръка. Те важат за различните
версии на този уред в зависимост от доставените аксесоари.
• В случай на инцидент незабавно облейте изгореното място със студена вода и ако е
необходимо, повикайте лекар.
• Поставете захранващия кабел внимателно, за да бъде далеч от зоните на работа,
независимо дали използвате удължител, или не.
• Димът от готвенето може да бъде опасен за животни с особено чувствителни дихателни
системи, като например птици. Препоръчваме на собствениците на птици да държат
птиците си далеч от зоната на готвене.
• Винаги дръжте уреда извън обсега на деца.
• Измийте алуминиевата или стоманена форма преди първа употреба и я подсушете с мека кърпа.
• Преди първа употреба измийте силиконовите* или стоманените* форми, а след това ги
избършете с мека кърпа.
• Ако използвате алуминиеви или стоманени форми*, намазнете ги преди да сложите
сместа в тях, за да извадите готовите печива лесно.
• Проверявайте дали формите за готвене са изчистени добре след употреба.
• За да се избегне повреда на формите за готвене, използвайте ги само върху устройството,
за което са предназначени (напр. не ги поставяйте във фурната, на котлона или върху гореща плоча).
• Уверете се, че формите за готвене са стабилни и са правилно позиционирани върху
основата на уреда. Използвайте само форми за готвене, предоставени или закупени от
оторизирания сервизен център.
• За да запазите покритието на формите за готвене, винаги използвайте пластмасова или
дървена шпатула.
• Използвайте само аксесоарите, предоставени с уреда или закупени от оторизиран
сервизен център. Не ги използвайте с други уреди.
• Използвайте само форми PROflex и Crispy Bake на Tefal, посочени като съвместими.
• Използвайте ръкавици за фурна, за да отстраните формите и държача, когато готвенето
е приключило.
• Когато разтопявате шоколад, използвайте алуминиевата форма с незалепващо покритие
на Cake Factory или формата за топене на шоколад PROflex (ако е включена).
Какво да не правите
•
•
•
•
•
Не използвайте уреда на открито.
Никога не местете продукта, когато е горещ или докато работи.
Никога не включвайте уреда в контакта, когато не се използва.
За да предотвратите прегряването на уреда, не го поставяйте в ъгъл и не го опирайте на стена.
Никога не поставяйте уреда директно върху крехка повърхност (напр. стъклена маса, покривка за маса,
лакирани мебели и т.н.) или върху повърхност, като например покривка за маса от синтетични материали.
*В зависимост от модела 259
BG
• Не поставяйте уреда върху или в близост до хлъзгави или горещи повърхности, нито пък оставяйте
кабела да виси над източник на топлина (напр. вградена електрическа печка, газова печка и т.н.)
• Никога не поставяйте уреда под мебели, закрепени за стена или рафт, или до
леснозапалими материали, като например щори, завеси или пердета.
• За да предотвратите повреда на повърхността за готвене (незалепващото покритие),
никога не използвайте абразивна гъба или абразивен прахообразен почистващ препарат.
• Не носете уреда за дръжката или за металните жици.
• Никога не използвайте уреда, когато е празен.
• Не поставяйте горещите форми за готвене под вода или върху крехка повърхност.
• За да запазите незалепващите свойства на покритието и силикона, не загрявайте уреда, когато е празен.
• Формите за готвене никога не трябва да се използват, когато са горещи.
• Не приготвяйте храна в пликове или пакети.
• За да избегнете повреда на уреда, никога не фламбирайте храна върху него.
• Никога не поставяйте алуминиево фолио или какъвто и да било друг обект между формите
за готвене и храната за приготвяне или между формите за готвене и елементите.
• Не режете директно върху формите за готвене.
• Не загрявайте уреда, освен ако в него не са поставени рефлекторът и форма за готвене.
• Никога не загрявайте или гответе, докато уредът е в „отворено“ положение.
• За да запазите незалепващите свойства на силиконовата форма, препоръчваме да не я
миете в съдомиялна машина.
• За да гарантирате правилната работа на уреда, не надвишавайте означените пропорции,
когато пълните формите.
• Не мажете силиконовите форми с олио, масло или мазнина.
• В случай на инцидент, довел до счупване на стъклен буркан по време на приготвянето на
рецепта, цялото ястиене трябва да се консумира и трябва да се изхвърли.
• Стъклените буркани не трябва да се поставят във фризера. Не ги поставяйте в
микровълновата печка. Не използвайте горелка.
• Не наливайте течност с много висока температура в стъклените буркани.
Препоръки/информация
• В името на Вашата безопасност този уред отговаря на приложимите стандарти и
регламенти (директиви за уреди с ниско напрежение, електромагнитна съвместимост,
материали в контакт с хранителни продукти, екологични и др.).
• Благодарим Ви, че избрахте този уред, предназначен само за домашна употреба.
• Компанията ни запазва правото си, в интерес на потребителя, да променя по всяко време
техническите характеристики или частите на своите продукти.
• Когато използвате уреда за пръв път, може да се отдели лек мирис и/или дим по време на
първите минути на употреба. Твърди или течни храни, които са влезли в контакт с части,
маркирани с логото
, не трябва да се консумират.
• За да почистите формите за готвене, използвайте гъба, гореща вода и малко препарат за съдове.
• Елементът не трябва да се мие. Ако е много замърсен, изчакайте да се охлади напълно и го
изтъркайте със суха кърпа.
Околна среда
Включете се в защитата на околната среда!
Вашият уред съдържа много материали, които могат да се възстановят или да
се рециклират.
Оставете го в пункт за събиране на отпадъци за обработка.
260
BG
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Описание
1
2
3
4
*5
*6
*7
капак
8 Захранващ кабел
Контролен панел
9 Черен рефлектор
Основа на уреда
* 10 Силиконова форма за топене на
Алуминиев съд за готвене с
шоколад PROflex (в зависимост от модела)
незалепващо покритие
* 11 Форми за мъфини, изработени от стомана
Силиконова форма за 6 мъфина PROflex * 12 Форми за миникексчета, изработени от стомана
Силиконова форма за 6 миникексчета PROflex * 13 Държач за шест форми
Опорна решетка за някои форми
* * 14 Стъклен съд
PROflex и за топене на шоколад* или за
*В зависимост от модела
пудинг от крем*
**аксесоарите се продават отделно (продават се по 6 в пакет) 261
BG
Използване на формите
За да гарантирате правилната работа на уреда, не надвишавайте означените пропорции,
когато пълните формите.
Силиконова форма PROflex*
Cake Factory е съвместима само с форми, които са част от гамата на Tefal PROflex, с размери
30 x 21 cm.
Изсипете във
формата
Извадете
алуминиевия съд
за готвене
Уверете се,
Поставете
че черният
решетката върху
рефлектор
рефлектора*
е поставен
правилно на място
и е прикрепен за
дъното на уреда
Поставете
формата
Затворете
*За приготвяне на канеле или за всяка друга употреба на форма, по-висока от 4,5 cm, директно
поставете формата PROflex в Cake Factory без опорната решетка.
Алуминиев съд за готвене с незалепващо покритие
Намажете съда за Напълнете съда за
готвене
готвене
Отстранете
решетката*
Стоманени форми*
Напълнете формичките до 3/4.
Изсипете в
стоманените
форми
Поставете
формите
в държача
Поставете
държача
в устройството
Уверете се,
Поставете съда за
че черният
готвене
рефлектор
е поставен
правилно на място
и е прикрепен за
дъното на уреда
Затворете
Затворете
Препоръчваме да не смесвате различните форми по време на едно и също печене.
*В зависимост от модела
262
BG
След готвенето
Оставете да се
охлади за няколко
минути преди да
извадите от формата.
Отстранете
държача от
Cake Factory,
като използвате
ръкавици за фурна
Поставете
държача върху
топлоустойчива
повърхност
Отстранете
формите от
държача една
по една
Разтапяне на шоколад*
Поставете шоколада
в алуминиевата
форма
Отстранете
решетката
Затворете
Поставете
шоколада в
подходящ съд
Поставете
решетката върху
рефлектора
Затворете
За да разтопите шоколад, използвайте алуминиевата форма с незалепващо покритие на
Cake Factory или силиконовата форма за топене на шоколад PROflex (ако е включена).
Единични пудинги от крем* **
Не слагайте капаци на гювечетата по време на готвене.
Изсипете в
Поставете
Поставете
стъклените съдове алуминиевата форма стъклените съдове в
в устройството
алуминиевата форма
Затворете
Веднъж след като процесът на готвене е приключил, извадете ястието и формичките от Cake Factory още
горещи с помощта на ръкохватка и оставете да се охладят за 10тина мин. Едва след това сложете капаците.
Пудинг от крем в съд за споделяне*
Изсипете в
алуминиевата
форма
Поставете
алуминиевата форма
в устройството
Затворете
*В зависимост от модела
**аксесоарите се продават отделно (продават се по 6 в пакет) 263
BG
Презентация на продукта
7
8
Автоматично
Ръководство
OK
стартиране
мин
1
1
2
3
4
2
3
6
4
5
6
7
8
Бутон за вкл./изкл.
Бутон за връщане
Бутон „минус“ (–)
Бутон „плюс“ (+)
Подготовка
5
Бутон OK/за старт
Контролен панел
Автоматични програми
Програма с ръчни настройки
1. Отстранете всички опаковки, лепенки и различни аксесоари от вътрешната и външната
страна на уреда.
2. Преди първа употреба внимателно почистете отделните форми, като използвате гореща
вода и малко препарат за съдове, внимателно ги изплакнете и подсушете.
Монтиране и свързване
Стартирането на уреда важи за всички програми
1. Включете уреда в контакта.
3. След това изчакайте няколко
секунди, преди да натиснете
бутона за вкл./изкл. Първата
програма премигва, за да
означи режима на „Избор на
програма“.
1
3
264
2
BG
Презентация на програмите
Ако не сте сигурни кой режим на готвене да използвате, моля, направете справка със
страница 272 от ръководството за готвене.
1
2
3
1
2
3
5 автоматични програми:
1 Програма за кексчета в съд за
споделяне
2 Програма за единични кексчета
3 Програма за лава кейкове
4
4
4
5
6
5*
5*
6
6
Програма за целувки
Програма за топене на шоколад* или
за пудинг от крем*
Програма с ръчни настройки
Съвет за готвене: има подходяща програма за всеки тип рецепта. В зависимост от
избраната програма се показва време за готвене по подразбиране. Има по няколко
рецепти на програма. Поради тази причина може да е необходимо да се регулира времето
в зависимост от избраната рецепта (вижте списъка с препоръчани времена на рецепта). Не
е необходимо предварително загряване и готвенето започва, когато програмата стартира,
след като уредът е затворен и е натиснат бутонът за старт.
Внимание: За да се гарантират най-добри резултати, е особено важно да се следва
рецептата и да се спазват пропорциите.
*В зависимост от модела
265
BG
A. Избор на програма за готвене
След като приготвената смес е
изсипана във формата и капакът е
затворен:
1
2
1. Преминете през програмите
за готвене, като използвате
бутоните – и +.
2. Избраната пиктограма премигва.
3. Натиснете бутона OK, за да
потвърдите.
B. Използване на автоматична програма
1
2
3
4
5
266
1. След като бъде избрана
програмата
за
готвене,
съответната
индикаторна
лампичка свети непрекъснато.
2. Премигва време за готвене по
подразбиране.
3. Натиснете бутоните + и – , за
да промените времето, ако е
необходимо.
4. Уверете се, че капакът е
затворен. Натиснете бутона за
старт, за да потвърдите и да
стартирате готвенето. Дисплеят
за времето спира да мига.
5. Процесът на готвене е
стартирал. Графиката в лявата
част на екрана показва, че е
започнал цикъл на готвене и
че уредът загрява. Времето
се отброява в минути, а след
това в секунди по време на
последната минута.
Забележка: при всяко следващо
използване на уреда показваното
време се връща по подразбиране
до предишното използвано време.
C. Използване на програмата с ръчни настройки
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BG
1. След като бъде избрана
програмата
за
готвене,
съответната
индикаторна
лампичка свети непрекъснато.
2. Премигва температура по
подразбиране.
3. Натиснете бутоните + и – , за да
промените температурата, ако
е необходимо.
4. Натиснете бутона OK, за да
потвърдите.
5. Премигва
предварително
зададено време за готвене.
6. Натиснете бутоните + и – , за
да промените времето, ако е
необходимо.
7. Натиснете бутона за старт, за
да потвърдите и да стартирате
готвенето, при което дисплеят
за времето ще спре да мига.
8. Процесът на готвене е
стартирал. Графиката в лявата
част на екрана показва, че е
започнал цикъл на готвене и
че уредът загрява. Времето
се отброява в минути, а след
това в секунди по време на
последната минута.
9. Ако в даден момент се наложи
да регулирате времето и/ или
температурата*,
натиснете
бутона за „назад“ *в зависимост
от модела.
10. Натиснете бутона OK, за да
потвърдите.
Забележка: при всяко следващо
използване на уреда показваното
време и температура се връщат
по подразбиране до предишното
използвано време и температура.
*В зависимост от модела
267
BG
D. Край на програма (автоматично или с ръчни настройки)
1
2
3
1. Таймерът достига 000 и уредът издава звуков сигнал, за да обяви края на готвенето.
2. Натиснете OK веднъж, за да спрете сигналния звън, дисплеят с 000 премигва.
3. Необходимо е използването на защита за ръцете (ръкавици за фурна) за
предотвратяване на изгаряния по време на работа с горещи съдове или форми.
Внимание: важно е да отворите уреда и бързо да извадите кексчетата, за да не
продължават да се пекат.
E. Удължаване на цикъл на готвене (автоматично или с
ръчни настройки)
1
3
268
2
1. Когато настъпи краят на
програмата, в случай че
кексчето е сурово, е възможно
да се увеличи времето за
готвене
директно
чрез
натискането на бутоните + и –.
Затворете отново капака.
2. След като сте въвели
допълнителното
време,
натиснете бутона за старт, за да
продължи готвенето.
3. Дисплеят за времето спира да
мига и започва отброяването
минута по минута. Готвенето
продължава. Графиката в
лявата част на екрана показва,
че е започнал цикъл на готвене
и че уредът загрява.
BG
F. Повторно стартиране на същата програма
Автоматично и с ръчни настройки
1. След като сте изключили звуковия сигнал, натиснете
бутона OK втори път, за да се покаже времето.
Показва се последното използвано време за готвене,
което премигва.
2. Натиснете OK, за да стартирате програмата.
×1
1
G. Повторно стартиране на друга програма
След използване на автоматична програма
1. След като сте изключили звуковия сигнал, натиснете
бутона за връщане втори път, за да се върнете на
екрана за избор на програма.
2. Моля, направете справка с Част A, за да изберете
програма.
1
След използване на програма с ръчни настройки
1. След като сте изключили звуковия сигнал, натиснете
бутона за връщане втори път, за да се върнете на
екрана за избор на програма.
2. Моля, направете справка с Част C, за да стартирате
програмата.
1
269
BG
Промяна на времето и програмата в ход на
работа
Внимание: ако времето бъде променено по време на готвене, крайният резултат вече не
може да бъде гарантиран. За предпочитане е цялата програма да бъде стартирана повторно.
Възможно само ако изминалото време на готвене е <2 мин
270
1
2
3
4
1. Натиснете бутона за връщане,
за да се върнете на екрана за
избор на време. Показаното
време премигва.
2. Ако е необходимо, натиснете
бутона за връщане втори път,
за да се върнете на екрана за
избор на програма.
3. Натиснете бутоните + и –, за да
изберете отново програма и/
или да промените времето.
4. Потвърдете чрез натискане на
бутона за старт за повторно
стартиране на готвенето.
BG
Поддръжка и почистване
1. Натиснете бутона за ВКЛ./ИЗКЛ., за
да изключите уреда.
2. Изключете
устройството
от
контакта.
3. Оставете Cake Factory да се охлади
поне за 2 часа.
4. Аксесоарите за готвене могат да
се мият в съдомиялна машина.
Не се препоръчва да миете
силиконовите форми в съдомиялна
1
2
машина. Стоманените форми и
опорната рамка не трябва да се
поставят в съдомиялна машина.
Уредът и захранващият му кабел
2H
никога не трябва да се поставят в
съдомиялна машина, нито пък под
вода. Измийте формите в гореща
вода с малко преперат за съдове,
а след това ги изплакнете добре,
за да премахнете всички остатъци.
5. Подсушете
ги
добре.
Не
използвайте метални абразивни
3
4
гъби, телени гъби или абразивни
почистващи продукти, за да
почистите формата с незалепващо
покритие. Използвайте само
найлонови или неметални гъби
за почистване. За да почистите
капака, използвайте гъба, напоена
с гореща вода, и подсушете с мека
суха кърпа. Никога не потапяйте
уреда във вода или друга течност.
6. Винаги се уверявайте, че уредът е
чист и сух преди съхранение.
4
5
7. Не докосвайте горещите части на
уреда, когато се използва. Моля,
дръжте ръцете и лицето си далеч
от парата, излизаща от задната част
на уреда.
8. Не носете и не закачвайте уреда
за основата или за захранващия
кабел. Бъдете внимателни, когато
местите уреда.
9. Редовно почиствайте външната част
на уреда. След използване може
7
8
да настъпи промяна в цвета. Това
явление е нормално и се дължи
на температурите, необходими за
Внимание: всички ремонти трябва да се
приготвяне на храна. Пожълтяването
извършват от оторизиран сервизен център.
не представлява опасност за
здравето и не променя работните
характеристики на уреда.
271
BG
Ръководство за готвене
Времената за готвене са предоставени само с информационна цел.
Специфични програми
1. Кексчета в съд за
споделяне
Рецепта
Време
Пандишпан
25 мин
Кекс с йогурт
35 мин
Мъфини с боровинки
34 мин
Къпкейкове
35 мин
Шоколад
17 мин
Швейцарски меренг
105 мин
Аксесоар
*
2. Единични кексчета
*
3. Лава кейкове
4. Целувки (меренг)
Бял или млечен шоколад
5. Разтапяне на
шоколад*
Натурален шоколад
Изберете 140° с програмата с ръчни
настройки и спазвайте същите
времена за готвене
5. Пудинг в съд
за споделяне (с
алуминиев съд или
шест стъклени съда)
Шоколад + масло
Яйчен крем
6 мин
9 мин
7 мин
11 мин
Алуминиева форма с
незалепващо покритие
8 мин
100 мин
120 мин
Шоколадов крем
100 мин
**
120 мин
Пълните рецепти можете да намерите на нашето приложение.
272
*В зависимост от модела
**аксесоарите се продават отделно (продават се по 6 в пакет)
Отстраняване на неизправности за постигане на
страхотни резултати
Примери
Лава кейковете ще останат сурови, ако
има прекалено много масло спрямо
препоръчаното количество на съставките.
Лава кейковете ще се препекат, ако
има прекалено много брашно спрямо
препоръчаното тегло на съставките.
BG
Съвети
Следете внимателно за количеството на съставките.
Лака кейковете или кексчетата ще се
препекат, ако бъдат оставени в Cake
Внимателно отстранете формата в края на готвенето,
Factory, след като прозвучи сигнален звън в както е препоръчано в ръководството.
края на готвенето.
Лава кейковете ще се препекат, ако сместа
е била разбита, вместо просто да бъде
разбъркана.
Внимателно следвайте действията, препоръчани в
рецептата.
Мъфините ще са ронливи при
обръщане, ако съставките са смесени
непоследователно.
Внимателно следвайте последователността от стъпки за
добавяне на съставките на рецептата.
За да гарантирате оптимални резултати, проверете дали
Кексчетата ми не са достатъчно ароматни и
съставките са с добро качество и не са с изтекъл срок
с достатъчно добра консистенция.
на годност.
Долната част на лава кейка с малини ще
остане сурова, ако центърът с плодов сок
не бъде поставен във фризер за 4 часа
преди печенето.
Внимателно следвайте времената за подготовка на
съставки, препоръчани в рецептата.
273
BG
Ръководство за отстраняване на неизправности
Проблем
Решение
Er00 или Er003
Неизправност на уреда:
Изключете уреда от контакта и се свържете с Вашия
отдел за обслужване на клиенти или с ремонтен център.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Изключете уреда от контакта и изчакайте няколко
минути.
След това отново включете уреда в контакта и го
включете.
Ако проблемът не е разрешен, свържете се с Вашия
отдел за обслужване на клиенти или с ремонтен център.
Показаното време премигва
Ако показаното време е правилно, натиснете OK, за да
потвърдите.
Показаната температура премигва
Ако показаната температура е правилна, натиснете OK,
за да потвърдите.
Светещата програма премигва
Ако показаната програма е правилна, натиснете OK, за
да потвърдите.
Уредът не се затваря правилно
Отворете уреда и проверете дали опорната решетка
не е оставена под формата за готвене с незалепващо
покритие.
Проверете дали използвате силиконова форма,
по-висока от 4,5 cm. Ако е така: отстранете опорната
решетка.
Използваната форма не е подходяща за този уред:
използвайте форма, която съответства на условията за
употреба на уреда.
Таймерът е достигнал 000, но нивото на
изпичане не е достатъчно
В края на готвенето, след като сте изключили звуковия
сигнал чрез еднократно натискане на OK, затворете
уреда отново и увеличете малко времето, като
използвате бутоните – и +, след което потвърдете чрез
натискане на OK.
По време на готвене след промяна на
времето за готвене то автоматично се
връща до първоначално зададеното време
След промяна на времето натиснете OK, за да
потвърдите.
След стартирането на програма за готвене
не е възможно да се промени времето за
готвене
Изчакайте да минат 2 минути след стартирането на
програмата, за да промените времето, като използвате
бутоните – и +.
274
SL
KAZALO VSEBINE
• Varnostna navodila
276
• Opis
280
• Uporaba modelov
281
• Predstavitev izdelka
283
• Priprava
283
• Sestavljanje in priključitev
283
• Predstavitev programov
284
• Izbira programa za pečenje
285
• Uporaba samodejnega programa
285
• Uporaba ročnega programa
286
• Zaključek programa (samodejnega ali ročnega)
287
• Podaljšanje cikla pečenja (samodejnega ali ročnega)
287
• Ponovni zagon istega programa
288
• Ponovni zagon drugega programa
288
• Spreminjanje časa in trenutnega programa
289
• Vzdrževanje in čiščenje
290
• Vodič za pečenje
291
• Odpravljanje napak za doseganje odličnih rezultatov
292
• Vodič za odpravljanje napak
293
275
SL
Varnostna navodila
POMEMBNI PREVENTIVNI UKREPI
Smernice za uporabo, vzdrževanje, čiščenje in sestavljanje
izdelka: Za svojo varnost preberite vse razdelke v pričujočih
navodilih in si oglejte povezane slike.
Ta naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu
v zaprtem prostoru. V primeru profesionalne ali neustrezne
uporabe oziroma neupoštevanja navodil, proizvajalec ne
prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče
uveljavljati garancije. Te naprave ne smete uporabljati na
prostem. Ta naprava je namenjena samo za uporabo v
gospodinjstvu. Ni namenjena za uporabo v naslednjih okoljih
(uporabe v teh okoljih tudi ne krije garancija):
– v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih;
– na kmetijah;
– za goste v hotelih, motelih in ostalih vrstah prenočišč;
– v objektih, ki nudijo prenočišče in zajtrk.
Odstranite vso embalažo, nalepke in razne dodatke, tako iz
notranjosti naprave kot z njene zunanjosti.
Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki), ki imajo
omejene telesne, čutne ali duševne sposobnosti ali nimajo
izkušenj in znanja, razen če to počnejo pod nadzorom odrasle
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po navodilih, ki
jih dobijo od te osebe.
Otroke nadzorujte in jim preprečite, da bi se igrali z napravo ali
jo uporabljali kot igračo.
Naprave med uporabo nikoli ne puščajte brez nadzora.
276
SL
Med delovanjem naprave se dostopne površine lahko zelo
segrejejo.
Ne dotikajte se vročih površin na napravi.
Ta naprava ni namenjena uporabi z zunanjim časovnikom ali
ločenim sistemom za daljinsko upravljanje.
Pred uporabo vedno v celoti odvijte napajalni kabel.
Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja proizvajalec,
pooblaščeni serviser ali podobno strokovno usposobljena
oseba, da preprečite povzročitev nevarnosti.
Ne uporabljajte kabelskega podaljška. Če prevzamete
odgovornost za to, uporabite samo kabelski podaljšek v
dobrem stanju z vtičem z ozemljitvijo in nazivno močjo, ki
ustreza napravi. Upoštevajte vse potrebne previdnostne
ukrepe, da preprečite spotikanje ob kabel.
Napravo vedno priključite v vtičnico z ozemljitvijo.
Preverite, ali napetost električnega omrežja ustreza napetosti,
ki je navedena na ploščici s podatki na napravi.
Naprave ali njenega napajalnega kabla nikoli ne potopite v
vodo ali katero koli drugo tekočino.
To napravo lahko uporabljajo otroci starosti vsaj 8 let ter osebe
z omejenimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi,
oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so
pod nadzorom druge osebe ali so prejele navodila za varno
uporabo naprave in razumejo nevarnosti, povezane z napravo.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja, če niso starejši
od 8 let in jih pri tem ne nadzira odrasla oseba.
Napravo in njen kabel shranjujte zunaj dosega otrok, mlajših od 8 let.
• Če se posamezni deli aparata vnamejo, plamenov nikoli ne
poskušajte pogasiti z vodo. Izključite napravo iz napajanja in
zadušite plamene z vlažno krpo.
277
SL
• OPOZORILO: Ne segrevajte ali ogrevajte izdelka, če v njem
ni modelov za peko.
Ravnajte tako
• Pozorno preberite ta navodila in jih imejte pri roki. Navodila veljajo za vse različice naprave, odvisno
od priloženih dodatkov.
• V primeru nezgode mesto opekline takoj postavite pod tekočo mrzlo vodo in po potrebi pokličite
zdravnika.
• Napajalni kabel napeljite tako, da ne bo v napoto na delovnih površinah, ne glede na to, ali
uporabljate podaljšek ali ne.
• Dim, ki nastane med pripravo jedi, je lahko nevaren za živali, ki imajo posebno občutljiv dihalni
sistem, na primer ptice. Lastnikom ptic svetujemo, da se ptice ne zadržujejo v kuhinji.
• Naprave ne puščajte v dosegu otrok.
• Pred prvo uporabo operite aluminijasti model za kuhanje ali jeklene modele in jih obrišite z mehko krpo.
• Pred prvo uporabo očistite silikonske modele* ali jeklene modele*, nato pa jih obrišite z mehko krpo.
• Če uporabljate aluminijasti model ali jeklene modele *, pred nalaganjem pripravka namažite
kalupe za lažje odstranjevanje iz modela.
• Preverite, ali ste po uporabi modele za peko ustrezno očistili.
• Modele za peko uporabljajte samo v napravi, za katero so namenjeni, da jih ne poškodujete (ne
postavljajte jih na primer v pečico, na plinski gorilnik ali električno kuhalno ploščo).
• Modeli za peko morajo biti stabilno in pravilno nameščeni v ohišju naprave.
Uporabljajte samo modele za peko, ki so priloženi napravi ali ste jih dobili v pooblaščenem
servisnem centru.
• Uporabljajte samo plastično ali leseno lopatico, da ne odstranite premaza na modelih za peko.
• Uporabljajte samo dodatke, ki so priloženi napravi ali ste jih kupili v pooblaščenem servisnem
centru. Ne uporabljajte jih z drugimi napravami.
• Uporabljajte samo modele PROflex Tefal in Crispy Bake Tefal, ki so združljivi.
• Po končani peki odstranite modele in držalo s prijemalkami za pečico.
• Za topljenje čokolade uporabite aluminijast model z neoprijemljivo oblogo, ki je priložen "tovarni
tort", ali model za topljenje čokolade PROflex (če je priložen).
Ne ravnajte tako
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
• Naprave nikoli ne prenašajte, ko je vroča ali ko deluje.
• Naprava naj ne bo priključena na napajanje, ko ni v uporabi.
• Da preprečite pregrevanje naprave, je ne postavljajte v kot ali ob steno.
• Naprave ne postavljajte neposredno na občutljive površine (na primer na stekleno mizo, namizni
prt, lakirano pohištvo itd.) ali na površino, kot je na primer namizni prt iz polivinila.
• Naprave ne postavljajte na vroče ali drseče površine ali v njihovo bližino; kabla nikoli ne puščajte
nad virom toplote (kot so na primer kuhalna plošča, plinski štedilnik ipd.)
• Naprave ne postavljajte pod kose pohištva, ki so pritrjeni na steno ali polico ali so v bližini vnetljivih
materialov, kot so rolete ali zavese.
278
*Odvisno od modela
SL
• Ne uporabljajte žičnate gobice ali praška za drgnjenje, da ne poškodujete kuhalne površine
(neoprijemljive obloge).
• Naprave med prenašanjem ne držite za ročaj ali kovinske žice.
• Ne uporabljate prazne naprave.
• Vročih modelov za peko ne postavljajte pod vodo ali na občutljive površine.
• Ne segrevajte prazne naprave, da zaščitite neoprijemljive lastnosti obloge in silikona.
• Ne dotikajte se vročih modelov za peko.
• Hrane ne kuhajte v vrečkah ali v zavojčkih iz aluminijaste folije ("en papillote".
• Da se izognete poškodbam naprave, je ne uporabljajte za flambiranje.
• Med modele za peko in živila, ki jih pripravljate, ali med modele za peko in grelne elemente ne
postavljajte aluminijaste folije ali drugih predmetov.
• Hrane ne režite neposredno v modelih za peko.
• Ne segrevajte naprave, če v njem ni odbojnika in modela za peko.
• Ne segrevajte ali pecite v položaju "odprte naprave".
• Odsvetujemo vam pranje v pomivalnem stroju, da zaščitite neoprijemljive lastnosti silikona.
• Modelov ne polnite prekomerno, če želite, da naprava pravilno deluje.
• Silikonskih modelov ne namastite z oljem, maslom ali mastjo.
• V primeru nezgode, ki bi povzročila razbitje steklenega kozarca med pripravo recepta, celotnega
pripravka ne smete zaužiti in ga zavreči.
• Steklenih kozarcev ne smete postavljati v zamrzovalnik. Ne dajajte jih v mikrovalovno pečico. Ne
uporabljajte dušilke.
• Tekočine pri zelo visokih temperaturah ne vlivajte v steklene kozarce.
Priporočila/informacije
• Za zagotavljanje vaše varnosti naprava izpolnjuje ustrezne standarde in predpise (direktive o napravah
z nizko napetostjo, elektromagnetni združljivosti, snoveh v stiku s prehrambenimi izdelki, okolju itd.).
• Zahvaljujemo se vam, ker ste se odločili za napravo, ki je namenjena samo gospodinjski uporabi.
• Naše podjetje si v interesu potrošnika pridržuje pravico kadar koli spremeniti lastnosti ali sestavne
dele izdelkov.
• V prvih minutah prve uporabe naprave lahko zaznate rahel vonj in/ali dim.
• Če jedi v trdnem ali tekočem stanju pridejo v stik z deli, ki so označeni z logotipom
, jih ne
smete zaužiti.
• Modele za peko očistite z gobico, vročo vodo in tekočim detergentom.
• Grelnega elementa ne smete čistiti. Če je zelo umazan, počakajte, da se popolnoma ohladi, nato pa ga
obrišite s suho krpo.
Okolje
Sodelujte pri varovanju okolja!
Naprava je iz različnih materialov, ki jih je mogoče obnoviti ali reciklirati.
Napravo oddajte na zbirnem mestu za ločeno zbiranje odpadkov.
279
SL
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Opis
1
2
3
4
*5
*6
*7
280
pokrov
Nadzorna plošča
Ohišje naprave
Aluminijasta posoda z neoprijemljivo
oblogo
Silikonski model PROflex za 6 kolačkov
Silikonski model PROflex za 6 tortic
Podporna rešetka za nekatere modele
PROflex in za topljenje čokolade* ali
kremni puding*
8 Napajalni kabel
9 Črni odbojnik
* 10 Silikonski model PROflex za topljenje
čokolade (odvisno od modela)
* 11 Jekleni modeli za kolačke
* 12 Jekleni modeli za tortice
* 13 Držalo za šest modelov
* * 14 Stekleni lonček
*Odvisno od modela
**Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6)
SL
Uporaba modelov
Modelov ne polnite prekomerno, če želite, da naprava pravilno deluje.
Silikonski model PROflex*
"Tovarna tort" je združljiva samo z modeli serije Tefal PROflex, ki merijo 30 x 21 cm.
Vlijte maso v model
Odstranite
Črni odbojnik
Rešetko postavite na
aluminijasto posodo mora biti ustrezno
odbojnik*
nameščen in pritrjen
na dno naprave.
Vstavite model
Zaprite
* Pri peki pokončnega peciva cannelé ali uporabi modela, ki je višji od 4,5 cm, postavite model PROflex
neposredno v tovarno tort brez podporne rešetke.
Aluminijasta posoda z neoprijemljivo oblogo
Namastite posodo
Napolnite posodo
Odstranite rešetko*
Črni odbojnik
mora biti ustrezno
nameščen in pritrjen
na dno naprave.
Postavite držalo
v napravo
Zaprite
Jekleni modeli*
Vstavite posodo
Zaprite
Modele napolnite do 3/4.
Vlijte maso v
jeklene modele
Vstavite modele
v držalo
Priporočamo, da v istem postopku peke ne mešate oblik modelov.
*Odvisno od modela
281
SL
Po peki
Preden odstranite iz
modela, pustite, da se za
nekaj minut ohladi.
Odstranite držalo
iz "tovarne tort" s
prijemalkami za
pečico
Odložite držalo
na površino, ki je
odporna na toploto
Odstranite modele
iz držala, enega za
drugim
Topljenje čokolade*
Postavite čokolado v Odstranite rešetko
aluminijast model
Zaprite
Čokolado postavite v Rešetko postavite na
ustrezno posodo
odbojnik
Zaprite
Za topljenje čokolade uporabite aluminijast model z neoprijemljivo oblogo, ki je priložen "tovarni
tort", ali silikonski model za topljenje čokolade PROflex (če je priložen).
Posamezni kremni pudingi* **
Med kuhanjem ne prekrivajte s pokrovom.
Vlijte maso v
steklene lončke
Vstavite aluminijasti
model v napravo
Postavite steklene
lončke
v aluminijast model
Zaprite
Ko je postopek peke končan, s pomočjo posebnih držal odstranite še vročo posodo in kozarčke, ter
pustite 10 minut, da se ohladijo, preden položite pokrove.
Kremni pudingi v eni posodi*
Vlijte maso v
aluminijast
model
282
Postavite
aluminijast model
v napravo
Zaprite
*Odvisno od modela
**Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6)
SL
Predstavitev izdelka
7
8
Samodejno
Ročno
OK
start
min
1
1
2
3
4
2
3
6
4
5
6
7
8
Gumb za vklop/izklop
Gumb za vrnitev nazaj
Gumb minus (-)
Gumb plus (+)
Priprava
5
Gumb OK/Start
Nadzorna plošča
Samodejni programi
Ročni program
1. Odstranite vso embalažo, nalepke in razne dodatke, tako iz notranjosti naprave kot z njene
zunanjosti.
2. Pred prvo uporabo previdno očistite različne modele z vročo vodo in tekočim detergentom, nato
pa jih previdno izperite in posušite.
Sestavljanje in priključitev
Zagon naprave velja za vse programe
1. Priključite napravo na napajanje.
3. Nato počakajte nekaj sekund,
preden pritisnete gumb za vklop/
izklop. Prvi program začne utripati,
kar pomeni, da ste v načinu za
"izbiro programa".
1
2
3
283
SL
Predstavitev programov
Če niste prepričani, kateri način peke morate uporabiti, glejte stran 291 v vodiču za pečenje.
1
2
3
1
2
3
5 samodejnih programov:
1 Program za torto za več oseb
2 Program za posamezne torte
3 Program za lava kolačke
4 Program za španske vetrce
4
4
5
6
5*
5*
6
6
Program za topljenje čokolade* ali kremni
puding*
Ročni program
Nasvet za pečenje: Za vsako vrsto recepta obstaja program. Naveden je privzeti čas pečenja za
vsak izbrani program. Za vsak program je na voljo več receptov. Zato bo morda treba prilagoditi
čas izbranemu receptu (glejte seznam priporočenih časov na recept). Predogrevanje naprave ni
potrebno in pečenje se začne, ko zaženete program, ko zaprete napravo in pritisnete gumb za
začetek.
Pozor: Za najboljše rezultate je ključnega pomena, da sledite receptu in upoštevate količine.
284
*Odvisno od modela
SL
A. Izbira programa za pečenje
Ko maso vlijete v model in zaprete
pokrov:
1. Pomikajte se po programih za
peko z gumboma – in +.
2. Izbrana sličica utripa.
3. Pritisnite gumb OK, da potrdite.
1
2
B. Uporaba samodejnega programa
1
2
3
4
1. Ko izberete program za peko, bo
zasvetila ustrezna indikatorska
lučka.
2. Utripal bo privzeti čas pečenja.
3. Po potrebi z gumboma – in +
spremenite čas.
4. Prepričajte se, da je pokrov zaprt.
Pritisnite gumb Start, da potrdite
začetek peke. Prikazani čas
preneha utripati.
5. Pečenje se je začelo. Grafični prikaz
na levi strani zaslona prikazuje,
da je cikel pečenja v teku in da se
naprava segreva. Čas se odšteva v
minutah, med zadnjo minuto pa v
sekundah.
Opomba: Ob vsaki naslednji uporabi
naprave se privzeto prikaže nazadnje
uporabljeni čas.
5
285
SL
C. Uporaba ročnega programa
1
2
3
4
5
6
1. Ko izberete program za peko, bo
zasvetila ustrezna indikatorska
lučka.
2. Utripala bo privzeta temperatura.
3. Po potrebi z gumboma – in +
spremenite temperaturo.
4. Pritisnite gumb OK, da potrdite.
5. Utripal bo predhodno nastavljen
čas pečenja.
6. Po potrebi z gumboma – in +
spremenite čas.
7. Pritisnite gumb Start, da potrdite
začetek peke, in prikazani čas bo
prenehal utripati.
8. Pečenje se je začelo. Grafični prikaz
na levi strani zaslona prikazuje,
da je cikel pečenja v teku in da se
naprava segreva. Čas se odšteva v
minutah, med zadnjo minuto pa v
sekundah.
9. Če morate kadar koli med peko
prilagoditi čas in/ali temperaturo*,
pritisnite tipko za vrnitev "nazaj",
*odvisno od modela.
10. Pritisnite gumb OK, da potrdite.
Opomba: Ob vsaki naslednji uporabi
naprave se privzeto prikažeta nazadnje
uporabljena čas in temperatura.
7
9
286
8
*Odvisno od modela
SL
D. Zaključek programa (samodejnega ali ročnega)
1
2
3
1. Čas se je iztekel do vrednosti 000 in zvočni signal naznani zaključek peke.
2. Enkrat pritisnite OK, da ustavite zvočni signal. Na zaslonu utripa vrednost 000.
3. Poskrbite za zaščito rok (s prijemalkami za pečico), da se izognete opeklinam med prijemanjem
vročih posod ali modelov.
Pozor: Pomembno je, da odprete napravo in hitro odstranite pecivo, da se ne peče dalje.
E. Podaljšanje cikla pečenja (samodejnega ali ročnega)
1
2
1. Če po koncu programa pecivo ni
dovolj pečeno, lahko podaljšate
čas pečenja z gumboma + in -.
Znova zaprite pokrov.
2. Ko vnesete dodatni čas, pritisnite
Start, da nadaljujete s peko.
3. Prikazani čas preneha utripati in
začne se odštevanje po minutah.
Pečenje se nadaljuje. Grafični
prikaz na levi strani zaslona
prikazuje, da je cikel pečenja v teku
in da se naprava segreva.
3
287
SL
F. Ponovni zagon istega programa
Samodejno in ročno
1. Ko izklopite zvočni signal, še drugič pritisnite gumb OK,
da se prikaže čas. Prikaže se nazadnje uporabljeni čas
pečenja in začne utripati.
2. Pritisnite gumb OK za začetek programa.
×1
1
G. Ponovni zagon drugega programa
Po samodejnem programu
1. Ko izklopite zvočni signal, pritisnite gumb za vrnitev nazaj
(Back), da se prikaže zaslon za izbiro programa.
2. Za izbiro programa glejte del A.
1
Po ročnem programu
1. Ko izklopite zvočni signal, pritisnite gumb za vrnitev nazaj
(Back), da se prikaže zaslon za izbiro programa.
2. Za začetek programa glejte del C.
1
288
SL
Spreminjanje časa in trenutnega programa
Pozor: če med pečenjem spremenite čas, ne jamčimo za rezultate. Bolje je, da znova zaženete celoten
program.
To je mogoče, samo če je preteklo manj kot 2 minuti časa
pečenja.
1
2
3
4
1. Pritisnite gumb za vrnitev nazaj
(Back), da se prikaže zaslon za
izbiro časa. Prikazani čas utripa.
2. Po potrebi še drugič pritisnite
gumb za vrnitev nazaj (Back),
da se prikaže zaslon za izbiro
programa.
3. Z gumboma + in - znova izberite
program in/ali spremenite čas.
4. Pritisnite gumb Start, da potrdite
ponovni začetek pečenja.
289
SL
Vzdrževanje in čiščenje
1. Pritisnite gumb za vklop/izklop (ON/
OFF), da izklopite napravo.
2. Izključite napravo iz napajanja.
3. Počakajte vsaj 2 uri, da se tovarna tort
ohladi.
4. Dodatki za peko so pralni v pomivalnem
stroju. Pranje silikonskih modelov v
pomivalnem stroju odsvetujemo.
Jeklenih modelov in podpornega
1
2
ogrodja ne perite v pomivalnem stroju.
Naprave in njenega napajalnega kabla
ne smete prati v pomivalnem stroju ali
pod vodo. Modele očistite z vročo vodo
2H
in tekočim detergentom, nato pa jih
temeljito izperite, da odstranite vse
ostanke.
5. Temeljito jih posušite. Za čiščenje
modelov z neoprijemljivo oblogo ne
uporabljate žičnatih gobic, steklene
volne ali abrazivnih čistilnih sredstev.
3
4
Uporabljajte
samo
najlonske,
nekovinske čistilne gobice. Pokrov
očistite z gobico in vročo vodo,
posušite pa ga z mehko suho krpo.
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali
drugo tekočino.
6. Preden jo pospravite, se prepričajte, da
je naprava čista in suha.
7. Med uporabo se ne dotikajte vročih
delov naprave. Rok in obraza ne
4
5
izpostavljajte pari, ki prihaja iz
hrbtnega dela naprave.
8. Naprave med prenašanjem ne držite
in je ne obešajte za ohišje ali napajalni
kabel. Pri premikanju naprave bodite
previdni.
9. Redno čistite zunanjost naprave.
Po uporabi lahko pride do spremembe
barve. To je običajen pojav, ki je
povezan s temperaturami, pri
7
8
katerih se pripravljajo jedi. Rumena
obarvanost ne predstavlja nevarnosti
Pozor: Vsa popravila mora izvesti pooblaščeni servisni
za zdravje in ne spremeni lastnosti
center.
delovanja naprave.
290
SL
Vodič za pripremu hrane
Časi pečenja so navedeni samo v informativne namene.
Namenski programi
Recept
Čas
Biskvit
25 minut
Jogurtna torta
35 minut
Borovničeve tortice
34 minut
Kolački
35 minut
Čokolada
17 minut
Švicarski vetrci
105 minut
Dodatek
1. Torte za več oseb
*
2. Posamezne torte
3. Lava kolački
4. Španski vetrci
Bela ali mlečna čokolada
5. Topljenje čokolade*
Temna čokolada
Pri ročnem programu izberite 140 °C in
enak čas pečenja
Čokolada in maslo
*
6 minut
9 minut
7 minut
11 minut
Aluminijasta posoda z
neoprijemljivo oblogo
8 minut
100 minut
Jajčna krema
120 minut
5. Puding*
100 minut
**
Čokoladna krema
120 minut
Celotne recepte lahko najdete v naši aplikaciji.
*Odvisno od modela
291
**Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6)
SL
Odpravljanje napak za doseganje odličnih rezultatov
Primeri
Lava kolački ne bodo dovolj pečeni, če bodo
vsebovali preveč masla glede na priporočeno
težo sestavin.
Lava kolački bodo preveč zapečeni, če bodo
vsebovali preveč moke glede na priporočeno
težo sestavin.
Nasveti
Pozorno upoštevajte količine sestavin.
Lava kolački ali tortice bodo preveč zapečeni, če
Previdno odstranite model po zaključku pečenja, kot je to
jih pustite v tovarni tort po zvočnem signalu ob
priporočeno v vodiču.
koncu pečenja.
Lava kolački bodo preveč zapečeni, če testo
Pozorno upoštevajte priporočila v receptu.
stepate, namesto da bi ga preprosto premešali.
Kolački se bodo drobili, ko jih vzamete iz
modela, če ste sestavine premešali vsevprek.
Pozorno upoštevajte vrstni red posameznih korakov pri
dodajanju sestavine iz recepta.
Moji kolački nimajo pravega okusa in teksture.
Če želite doseči optimalne rezultate, uporabljajte kakovostne
sestavine, ki jim ni pretekel rok uporabnosti.
Lava kolački z rdečimi jagodami na dnu ne
bodo dovolj zapečeni, če sadnega polnila pred
pečenjem ne postavite v zamrzovalnik za 4 ure.
Pozorno upoštevajte čas priprave sestavin, ki je priporočen
v receptu.
292
SL
Vodič za odpravljanje napak
Težava
Rešitev
Er00 ali Er003
Napaka naprave:
Izključite napravo iz napajanja in se obrnite na službo za
pomoč strankam ali na servis za popravila.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Izključite napravo iz napajanja in počakajte nekaj minut.
Nato znova priključite napravo in jo vključite.
Če težave s tem niste odpravili, se obrnite na službo za pomoč
strankam ali na servis za popravila.
Prikazan čas utripa
Če je prikazan čas ustrezen, pritisnite OK, da potrdite.
Prikazana temperatura utripa
Če je prikazani program ustrezen, pritisnite OK, da potrdite.
Osvetljeni program utripa
Če je prikazan čas ustrezen, pritisnite OK, da potrdite.
Naprava se ne zapre pravilno.
Odprite napravo, preverite, da niste pustili podporne rešetke
pod modelom z neoprijemljivo oblogo.
Preverite, ali uporabljate silikonski model, ki je višji od 4,5 cm.
V tem primeru morate odstraniti podporno rešetko.
Uporabljeni model ni primeren za to napravo: uporabite
model, ki je skladen s pogoji za uporabo naprave.
Čas se je iztekel do vrednosti 000, toda jed ni
dovolj pečena.
Ko po koncu priprave jedi enkrat pritisnete OK, da izklopite
zvočni signal, znova zaprite napravo in dodajte nekaj časa z
gumboma – in +, nato pa pritisnite OK, da potrdite.
Ko med pripravo jedi spremenite čas pečenja,
se ta samodejno vrne na prvotni čas.
Po spremembi časa pritisnite OK, da potrdite.
Po zagonu programa ne morete spreminjati
časa pečenja.
Počakajte, da mineta 2 minuti po zagonu programa, če želite
spremeniti čas z gumboma – in +.
293
HR
SADRŽAJ
• Sigurnosne upute
295
• Opis
299
• Uporaba kalupa
300
• Prezentacija proizvoda
302
• Priprema
302
• Instalacija i spajanje
302
• Prezentacija programa
303
• Odabir programa pripreme hrane
304
• Uporaba automatskog programa
304
• Uporaba ručnog programa
305
• Završetak programa (Automatski ili ručno)
306
• Produživanje ciklusa pripreme hrane (Automatski ili ručno)
306
• Ponovno pokretanje istog programa
307
• Ponovno pokretanje drugog programa
307
• Izmjena vremena i programa u tijeku
308
• Održavanje i čišćenje
309
• Vodič za pripremu hrane
310
• Rješavanje problema za postizanje odličnih rezultata
311
• Vodič za rješavanje problema
312
294
HR
Sigurnosne upute
VAŽNE MJERE OPREZA
Uporaba, održavanje, čišćenje i postavljanje proizvoda: radi
vlastite sigurnosti pročitajte sve odjeljke ovih uputa i obratite
pozornost na priložene piktograme.
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u zatvorenim
prostorima. Proizvođač neće snositi odgovornost za kvarove
uzrokovane profesionalnom uporabom, nepravilnom
uporabom ili nepridržavanjem uputa i jamstvo će biti
poništeno. Ovaj se uređaj ne bi smio rabiti na otvorenom. Ovaj
je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. Nije
namijenjen za sljedeće načine uporabe te se jamstvo na njih
neće odnositi:
– u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim
radnim okruženjima;
– u poljoprivrednim gospodarstvima;
– od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim
okruženjima stambenog tipa;
– u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i doručak.
Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor s unutarnje i vanjske
strane uređaja.
Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe (uključujući
djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih
nadzire odrasla osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im
daje upute o načinu uporabe uređaja.
Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju
uređajem te da ga ne rabe kao igračku.
295
HR
Uređaj tijekom uporabe nikad nemojte ostavljati bez nadzora.
Temperatura pristupačnih površina može biti visoka kad
uređaj radi.
Nemojte dirati vruće površine uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi putem vanjskog timera ni
zasebnog sustava za daljinsko upravljanje.
Prije uporabe potpuno odmotajte strujni kabel.
Ako je strujni kabel uređaja oštećen, moraju ga zamijeniti
proizvođač, serviser ili osobe sa sličnim kvalifikacijama kako bi
se izbjegle opasnosti.
Nemojte rabiti produžni kabel. Ako ipak preuzmete odgovornost
za to, rabite samo produžni kabel koji je u dobrom stanju, ima
uzemljenu utičnicu i koji odgovara nazivnoj snazi uređaja.
Poduzmite sve potrebne mjere opreza kako biste osigurali da se
nitko ne spotakne o produžni kabel.
Uređaj uvijek priključujte na uzemljenu utičnicu.
Provjerite da napon vaše električne mreže odgovara naponu
navedenom na deklaraciji uređaja.
Uređaj ili njegov strujni kabel nikad nemojte uranjati u vodu ni
u bilo kakvu drugu tekućinu.
Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina i starije osobe
ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili
nedostatnog iskustva i znanja ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu sigurne
uporabe uređaja i koja razumije opasnosti koje mogu nastati.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati
djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Držite uređaj i pripadajući kabel izvan dohvata djece mlađe
od 8 godina.
• Ako se dijelovi aparata zapale, plamen nikada ne pokušavajte
296
gasiti vodom. Odspojite uređaj i ugasite plamen s pomoću
vlažne krpe.
• UPOZORENJE: Nemojte zagrijavati ili pregrijavati proizvod
osim ako se u njemu ne nalaze kalupi za pripremu hrane.
HR
U inite sljede e
• Pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na dohvat ruke. Primjenjuju se za sve različite različite
verzije ovisno o dodatnoj opremi isporučenoj s uređajem.
• Ako se dogodi nezgoda, opeklinu odmah stavite pod hladnu vodu i pozovite pomoć liječnika ako
je potrebno.
• Pažljivo smjestite kabel za napajanje da se ne nalazi na radnim površinama, bez obzira na to rabite
li produžni kabel ili ne.
• Para od kuhanja može biti opasna za životinje koje imaju osobito osjetljiv dišni sustav, primjerice za
ptice. Vlasnicima ptica preporučujemo da svoje ptice drže dalje od prostora u kojem se priprema hrana.
• Uređaj uvijek držite izvan dohvata djece.
• Prije prve uporabe operite aluminijski kalup za kuhanje ili čelične kalupe i obrišite ih mekom krpom.
• Ako koristite aluminijski kalup ili čelične kalupe *, premažite kalupe prije stavljanja pripravka unutra
radi boljeg otpuštanja.
• Prije prve uporabe, operite silikonske kalupe* ili čelične kalupe* i prebrišite ih mekom krpicom.
• Nakon svake uporabe provjerite jesu li kalupi za pripremu hrane propisno očišćeni.
• Kako biste izbjegli oštećenje kalupa za pečenje, rabite ih samo s uređajem za koji su namijenjeni
(npr. nemojte ih stavljati u pećnicu, na ploču za kuhanje ili grijaću ploču).
• Provjerite jesu li kalupi za pripremu hrane stabilni i propisno stavljeni na postolje uređaja. Rabite samo
one kalupe za pripremu hrane koje ste dobili s uređajem ili nabavljene od ovlaštenog servisnog centra.
• Kako biste očuvali oblogu kalupa za pripremu hrane, uvijek rabite plastičnu ili drvenu špatulu.
• Rabite samo dodatke koje ste dobili s uređajem ili one nabavljene od ovlaštenog servisnog centra.
Nemojte ih rabiti s drugim uređajima.
• Rabite samo kompatibilne PROflex Tefal i Bake Tefal kalupe.
• Rabite rukavice za pećnicu za skidanje kalupa i držača nakon završetka pripreme hrane.
• Kad otapate čokoladu, rabite aluminijski kalup s neprijanjajućom oblogom Cake Factory ili PROflex
kalup za otapanje čokolade (ako je uključen).
Nemojte raditi slijede e
• Uređaj nemojte rabiti na otvorenom.
• Nemojte prenositi uređaj kad je vruć ili dok radi.
• Nikad nemojte uključivati uređaj kad nije u uporabi.
• Kako se uređaj ne bi pregrijao, nemojte ga stavljati u kut niti uz zid.
• Uređaj nikad nemojte izravno stavljati na krhku površinu (npr. stakleni stol, stolnjak, lakirani
namještaj itd.) niti na površinu kao što je plastični stolnjak.
• Uređaj nemojte stavljati na skliske ili vruće površine niti blizu njih, kabel nikad ne smije visjeti preko
izvora topline (npr. grijaće ploče, plinski štednjak itd.).
• Nikad nemojte stavljati uređaj ispod komada namještaja pričvršćenog na zid ili na policu ili pokraj
zapaljivih materijala poput roleta ili zavjesa.
*Ovisno o modelu
297
HR
• Nikad nemojte rabiti spužvu s metalnim dijelovima niti prašak za ribanje kako ne biste oštetili
površinu za pripremu hrane (neprijanjajuću oblogu).
• Ne nosite uređaj za ručku ili metalne žice.
• Uređaj nikad nemojte rabiti kad je prazan.
• Vruće kalupe za pripremu hrane ne stavljajte pod vodu ili na krhku površinu.
• Ne zagrijavajte uređaj kad je prazan kako biste očuvali kvalitetu neprijanjajuće obloge i silikona.
• Nikad nemojte rukovati kalupima za pripremu hrane dok su vrući.
• Hranu nemojte pripremati u folijama, vrećicama ili omotima („en papillote”).
• Radi izbjegavanja oštećenja aparata, na aparatu nikad ne pripremajte hranu koja zahtijeva
flambiranje.
• Nikad nemojte stavljati aluminijsku foliju ili bilo koji drugi predmet između kalupa za pripremu
hrane i hrane koju planirate pripremiti ili između kalupa za pripremu hrane i elemenata.
• Ne režite izravno na kalupima za pripremu hrane.
• Nemojte zagrijavati uređaj ako se u njemu ne nalaze reflektor topline i kalup za kuhanje.
• Nikad nemojte zagrijavati ili kuhati kad je uređaj u položaju „uređaj otvoren”.
• Preporučujemo vam da se suzdržite od pranja silikona u perilici posuđa kako biste sačuvali njegove
karakteristike neprijanjanja.
• Kako biste osigurali pravilan rad uređaja, tijekom punjenja kalupa nemojte premašiti naznačene omjere.
• Silikonske kalupe nemojte premazivati uljem, maslacem ili masnoćom.
• U slučaju da dođe do puknuća staklene posude tijekom pripreme recepta, pripravak nije za konzumaciju i
potrebno ga je baciti.
• Staklene posude ne odlažite u zamrzivač. Ne stavljajte u mikrovalnu pećnicu.Ne rabite na plamenu.
• Tekućine visokih temperatura ne ulijevajte u staklene posude.
Preporuke/informacije
• Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj zadovoljava sve primjenjive standarde i propise (direktive
o uređajima niskog napona, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima u kontaktu s
prehrambenim proizvodima, očuvanju okoliša itd.).
• Hvala vam što ste izabrali ovaj uređaj namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
• Naša tvrtka zadržava pravo promjene karakteristika ili komponenti svojih proizvoda u bilo kojem
trenutku, kad je to u interesu potrošača.
• Tijekom prve uporabe uređaja, moguće je otpuštanje blagog neugodnog mirisa i/ili dima u prvim
minutama uporabe.
• Bilo koja kruta ili tekuća hrana koja dođe u kontakt s dijelovima označenima kao
ne smije se
konzumirati.
• Za čišćenje kalupa za pripremu hrane upotrijebite spužvu, malo tople vode i deterdženta.
• Element se ne smije prati. Ako je stvarno jako prljav, pričekajte da se u potpunosti ohladi pa ga protrljajte
suhom krpicom.
Okoliš
Sudjelujte u zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadrži niz vrijednih materijala koji se mogu oporabiti ili reciklirati.
Ostavite ga u sabirnom centru na daljnju obradu.
298
HR
1
9
2
8
10
7
*
*
3
4
6
5
11
*
*
12
*
*
13*
**
14
Opis
1
2
3
4
*5
*6
*7
poklopac
8 Kabel za napajanje
Upravljačka ploča
9 Crni reflektor topline
Postolje uređaja
* 10 Silikonski kalup PROflex za otapanje
čokolade (ovisno o modelu)
Aluminijska posuda s neprijanjajućom
oblogom
* 11 Čelični kalupi za muffine
Silikonski PROflex kalup za 6 muffina
* 12 Čelični kalupi za mini tortice
Silikonski PROflex kalup za 6 mini tortica
* 13 Držač za šest kalupa
Potporna rešetka za određene PROflex
* * 14 Staklena posuda
kalupe i otapanje čokolade* li kremaste
*Ovisno o modelu
pudinge*
**dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6) 299
HR
Uporaba kalupa
Kako biste osigurali propisan rad uređaja, tijekom punjenja kalupa nemojte premašiti naznačene omjere.
Silikonski PROflex kalup*
Uređaj Cake Factory kompatibilan je samo s kalupima iz asortimana Tefal PROflex, dimenzija 30 x 21 cm.
Ulijte u kalup
Izvadite aluminijsku Provjerite je li crni reflektor
posudu
topline propisno umetnut
i pričvršćen na dno
uređaja.
Stavite rešetku na
reflektor topline*
Stavite kalup
Zatvorite
* Za pripremu deserta canelés ili ako za bilo što drugo rabite kalupe više od 4,5 cm, izravno stavite PROflex kalup u
uređaj Cake Factory bez potporne rešetke.
Aluminijska posuda s neprijanjajućom oblogom
Namastite posudu
Napunite posudu
Izvadite rešetku
Provjerite je li crni
reflektor topline propisno
umetnut i pričvršćen na
dno uređaja.
Stavite držač
u uređaj
Zatvorite
Čelični kalupi*
Umetnite posudu
Zatvorite
Kalupe napunite do 3/4.
Ulijte u
čelične kalupe
Stavite kalupe
u držač
Preporučujemo da ne miješate oblike kalupa u istom procesu pečenja.
Nakon pripreme hrane
Ostavite da se
ohladi nekoliko
minuta prije
vađenja iz kalupa.
Izvadite držač kalupa iz Stavite držač na
uređaja Cake Factory površinu otpornu na
s pomoću rukavica za
toplinu
pećnicu
300
Izvadite kalupe iz
držača jedan po
jedan
*Ovisno o modelu
HR
Otapanje čokolade*
Stavite čokoladu u
aluminijski kalup
Izvadite rešetku
Zatvorite
Stavite čokoladu
u odgovarajući
spremnik
Stavite rešetku na
reflektor topline
Zatvorite
Za otapanje čokolade rabite aluminijski kalup s neprijanjajućom oblogom Cake Factory ili PROflex
silikonski kalup (ako je uključen).
Pojedinačni kremasti pudinzi* **
Tijekom kuhanja ne stavljajte poklopce.
Ulijte u
staklene posude
Stavite aluminijski
kalup u uređaj
Stavite staklene
posude
u aluminijski kalup
Zatvorite
Kad je postupak pečenja gotov, uz pomoć držača posude izvadite posudu i verrine, još vruće, i ostavite
da se hladi 10 minuta prije stavljanja poklopaca.
Kremasti pudinzi za više osoba*
Ulijte u
aluminijski
kalup
Stavite
aluminijski kalup
u uređaj
Zatvorite
*Ovisno o modelu
**Dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6)
301
HR
Prezentacija proizvoda
7
8
Automatski
Ručno
OK
početak
min
1
1
2
3
4
2
3
6
4
5
6
7
8
Tipka za uključivanje/isključivanje
Tipka za natrag
Tipka minus (-)
Tipka plus (+)
Priprema
5
Tipka OK / Start (Početak)
Upravljačka ploča
Automatski program
Ručni program
1. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor s unutarnje i vanjske strane uređaja.
2. Prije prve uporabe pažljivo očistite različite kalupe vrućom vodom i deterdžentom, pažljivo isperite
i osušite.
Instalacija i spajanje
Pokretanje uređaja primjenjuje se na sve programe
1. Uključite uređaj.
3. Pričekajte nekoliko sekundi prije
pritiskanja tipke za uključivanje/
isključivanje. Prvi program treperi,
označavajući način rada za odabir
programa.
1.
3.
302
2.
HR
Prezentacija programa
Ako niste sigurni koji način pripreme hrane rabiti, pogledajte Vodič za pripremu hrane na 309. stranici.
1
2
3
1
2
3
5. Automatski programi:
1 Program za torte za više osoba
2 Program za pojedinačne torte
3 Program za lava kolač
4 Program za meringe
4
4
5
6
5*
5*
6
6
Program za otapanje čokolade* ili
kremaste pudinge*
Ručni program
Savjeti za pripremu hrane: Za svaku vrstu recepta postoji odgovarajući program. Ovisno o
odabranom programu, prikazuje se zadano vrijeme pripreme. Nekoliko je recepata za svaki program.
Iz tog će razloga možda biti potrebno namjestiti vrijeme na temelju odabranog recepta (pogledajte
popis preporučenog vremena pripreme za svaki recept). Nije potrebno prethodno zagrijavanje i
priprema započinje nakon pokretanja programa, kad je uređaj zatvoren i nakon pritiska tipke Start
(Početak).
Oprez: Kako biste osigurali najbolje rezultate, potrebno je slijediti recept i poštovati omjere.
*Ovisno o modelu
303
HR
A. Odabir programa pripreme hrane
Nakon ulijevanja pripremljene smjese
u kalup i zatvaranja poklopca:
1.
2.
1. Povlačite prema dolje kroz
programe za pripremu hrane s
pomoću tipki - i +.
2. Odabrani piktogram treperi.
3. Pritisnite tipku OK za potvrdu.
B. Uporaba automatskog programa
1.
2.
3.
4.
1. Nakon
odabira
programa
za pripremu hrane svijetli
odgovarajući indikator.
2. Zadano vrijeme pripreme hrane
treperi.
3. Pritisnite tipke + i - za promjenu
vremena, ako je potrebno.
4. Provjerite je li poklopac zatvoren.
Pritisnite tipku Start (Početak)
za potvrdu i početak pripreme
hrane. Zaslon s prikazom vremena
prestaje treperiti.
5. Započela je priprema hrane.
Grafički prikaz na lijevoj strani
zaslona prikazuje da je u tijeku
ciklus pripreme hrane i da se
uređaj zagrijava. Vrijeme je
prikazano u minutama, a u zadnjoj
minuti prikazuje se u sekundama.
Napomena: Pri svakoj naknadnoj
uporabi uređaja prikazano vrijeme
vraća se na vrijeme koje je prethodno
rabljeno.
5.
304
HR
C. Uporaba ru nog programa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9.
8.
1. Nakon
odabira
programa
za pripremu hrane svijetli
odgovarajući indikator.
2. Zadana temperatura treperi.
3. Pritisnite tipke + i - za promjenu
temperature, ako je potrebno.
4. Pritisnite tipku OK za potvrdu.
5. Unaprijed definirano vrijeme
pripreme hrane treperi.
6. Pritisnite tipke + i - za promjenu
vremena, ako je potrebno.
7. Pritisnite tipku Start (Početak)
za potvrdu i početak pripreme
hrane, a prikaz vremena prestat će
treperiti.
8. Započela je priprema hrane.
Grafički prikaz na lijevoj strani
zaslona prikazuje da je u tijeku
ciklus pripreme hrane i da se
uređaj zagrijava. Vrijeme je
prikazano u minutama, a u zadnjoj
minuti prokazuje se u sekundama.
9. Ako u bilo kojem trenutku
trebate promijeniti vrijeme i/ili
temperaturu*, pritisnite tipku za
natrag * ovisno o modelu.
10. Pritisnite tipku OK za potvrdu.
Napomena: Pri svakoj naknadnoj
uporabi uređaja, prikazano vrijeme i
temperatura vraćaju se na vrijeme i
temperaturu koji su prethodno rabljeni.
*Ovisno o modelu
305
HR
D. Završetak programa (Automatski ili ru no)
1.
2.
3.
1. Vrijeme dolazi na 000 i uređaj se oglašava kako bi označio kraj pripreme hrane.
2. Jedanput pritisnite tipku OK da zaustavite zvučni signal, a prikazano vrijeme 000 treperi.
3. Potrebno je rabiti zaštitu za ruke (rukavica za pećnicu) kako bi se spriječio nastanak opeklina
tijekom rukovanja vrućim posuđem ili kalupima.
Oprez: Važno je otvoriti uređaj i brzo izvaditi kolače kako se ne bi nastavili peći.
E. Produživanje ciklusa pripreme hrane (Automatski ili ručno)
1.
3.
306
2.
1. Na kraju programa, u slučaju da je
torta nedovoljno pečena, moguće
je produžiti vrijeme pripreme
izravnim pritiskanjem tipki + i -.
Ponovno zatvorite poklopac.
2. Nakon unošenja dodatnog
vremena, pritisnite tipku Start
(Početak) za nastavak pripreme
hrane.
3. Prikaz vremena prestaje treperiti
i počinje odbrojavanje minutu
po minutu. Priprema hrane se
nastavlja. Grafički prikaz na lijevoj
strani zaslona prikazuje da je u
tijeku ciklus pripreme hrane i da se
uređaj zagrijava.
HR
F. Ponovno pokretanje istog programa
Automatski i ručno
1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku OK
drugi put za prikaz vremena. Prikazuje se zadnje vrijeme
pripreme hrane i treperi.
2. Pritisnite tipku OK za pokretanje programa.
×1
1.
G. Ponovno pokretanje drugog programa
Nakon automatskog programa
1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku za
natrag da se vratite na zaslon za odabir programa.
2. Pogledajte Dio A. za odabir programa.
1.
Nakon ručnog programa
1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku za
natrag da se vratite na zaslon za odabir programa.
2. Pogledajte Dio C. za pokretanje programa.
1.
307
HR
Izmjena vremena i programa u tijeku
Oprez: ako se vrijeme izmijeni tijekom pripreme hrane, više ne možemo jamčiti rezultate. Preporučuje
se ponovno pokretanje cijelog programa.
Jedino moguće ako je isteklo vrijeme kuhanja <2min
308
1.
2.
3.
4.
1. Pritisnite tipku za natrag da
se vratite na zaslon za odabir
vremena. Prikazano vrijeme
treperi.
2. Ako je potrebno, pritisnite tipku za
natrag drugi put za povratak na
zaslon za odabir programa.
3. Pritisnite tipke + i - za ponovni
odabir programa i/ili izmjenu
vremena.
4. Potvrdite pritiskom tipke Start
(Početak) za ponovno pokretanje
pripreme hrane.
HR
Održavanje i čišćenje
1. Za isključivanje uređaja pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje.
2. Iskopčajte uređaj.
3. Pustite da se uređaj Cake Factory hladi
barem 2 sata.
4. Dodaci za pripremu hrane mogu
se prati u perilici posuđa. Ne
preporučujemo pranje silikonskih
kalupa u perilici posuđa. Čelični kalupi
1.
2.
i potporni okvir ne smiju se prati u
perilici posuđa. Nikad ne smijete u
perilicu posuđa ili pod vodu stavljati
uređaj ili kabel za napajanje. Kalupe
2H
perite u toploj vodi s malo deterdženta
i zatim ih temeljito isperite da uklonite
ostatke hrane.
5. Temeljito ih osušite. Nemojte rabiti
spužve s metalnim dijelovima, čeličnu
vunu ili abrazivne preparate za čišćenje
kalupa s neprijanjajućom oblogom.
3.
4.
Rabite samo obične kuhinjske spužve
ili spužve za čišćenje bez metalnih
dijelova. Za čišćenje poklopca rabite
spužvu umočenu u vruću vodu i osušite
ga mekom, suhom krpicom. Nikada
nemojte uranjati uređaj u vodu ili bilo
kakvu drugu tekućinu.
6. Prije spremanja uvijek provjerite je li
uređaj čist i suh.
7. Nemojte dirati vruće dijelove uređaja
4.
5.
dok radi. Držite ruke i lice dalje od
pare koja se otpušta na stražnjoj strani
uređaja.
8. Ne nosite uređaj držeći ga za postolje
ili kabel za napajanje. Budite pažljivi
kad pomičete uređaj.
9. Redovite
čistite
vanjski
dio
uređaja.
Nakon uporabe možda doći do
promjene boje. Ta je pojava normalna
7.
8.
i povezana je s temperaturama
potrebnima za pripremu hrane.
Oprez: Sve popravke mora obavljati ovlašteni servisni
Bilo koja pojava žute boje nije znak
centar.
opasnosti za zdravlje i ne mijenja
kvalitetu rada uređaja.
309
HR
Vodi za pripremu hrane
Vrijeme potrebno za pripremu hrane samo je informativne prirode.
Programi
Recept
Vrijeme
Biskvit torta
25 min
Torta od jogurta
35 min
Muffini od borovnica
34 min
Tortice
35 min
3. Lava kolač
Čokolada
17 min
4. Meringa
Švicarska meringa
105 min
Dodatak
1. Torte za više ljudi
*
2. Pojedinačne torte
*
5. Otapanje čokolade*
Bijela ili mliječna
čokolada
6 min
Tamna čokolada
7 min
11 min
S pomoću ručnog programa odaberite
140 ° i slijedite isto vrijeme kuhanja
9 min
Aluminijski kalup s
neprijanjajućom oblogom
Čokolada + maslac
Krema od jaja
8 min
100 min
120 min
5. Puding*
Čokoladna krema
100 min
120 min
U našoj aplikaciji potražite cijele recepte.
310
*Ovisno o modelu
**Dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6)
**
Rješavanje problema za postizanje odličnih rezultata
Primjeri
HR
Savjeti
Lava kolači bit će nedovoljno pečeni ako
u njima ima previše maslaca u odnosu na
preporučenu količinu sastojka.
Lava kolači bit će prepečeni ako u njima ima
previše brašna u odnosu na preporučenu
količinu sastojka.
Pažljivo provjerite količine određenih sastojaka.
Lava kolači ili torte bit će prepečeni ako nakon
zvučnog signala za kraj pripreme ostanu u
uređaju Cake Factory.
Pažljivo izvadite kalup na kraju pripreme hrane, kako je
navedeno u vodiču.
Lava kolači bit će prepečeni ako je tijesto
previše istučeno, umjesto samo umiješano.
Pažljivo slijedite korake navedene u receptu.
Muffini će se mrviti ako sastojci nisu ispravno
umiješani.
Pažljivo slijedite redoslijed miješanja sastojaka u receptu.
Moje su torte bez okusa i teksture.
Kako biste zajamčili optimalne rezultate, provjerite da su
sastojci dobre kvalitete i da im nije istekao rok trajanja.
Dno lava kolača s crvenim bobičastim voćem
bit će nedovoljno pečeno ako voćni coulis u
sredini kolača nije prethodno bio u zamrzivaču
4 sata.
Pažljivo pročitajte upute o vremenu za pripremu sastojaka
u receptu.
311
HR
Vodič za rješavanje problema
Problem
Rješenje
Er00 ili Er003
Kvar uređaja:
Isključite uređaj i obratite se korisničkoj službi ili centru za
popravke.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Isključite uređaj i pričekajte nekoliko minuta.
Zatim ponovno ukopčajte uređaj i uključite ga.
Ako se problem nastavi, obratite se službi za korisnike ili
centru za popravke.
Prikazano vrijeme treperi
Ako je prikazano vrijeme točno, pritisnite tipku OK za potvrdu.
Prikazana temperatura treperi.
Ako je prikazana temperatura točna, pritisnite tipku OK za
potvrdu.
Osvijetljeni program treperi
Ako je prikazani program točan, pritisnite tipku OK za potvrdu.
Uređaj se ne zatvara ispravno
Otvorite uređaj, provjerite da potporna rešetka nije ostala
ispod kalupa za pripremu hrane s neprijanjajućom oblogom.
Provjerite rabite li silikonski kalup viši od 4,5 cm. Ako je to
slučaj: izvadite potpornu rešetku.
Kalup nije prikladan za ovaj uređaj: rabite kalup koji je
kompatibilan s uvjetima uporabe za ovaj uređaj.
Vrijeme je došlo do 000, ali pripreme hrane
nije dovršena
Na kraju pripreme hrane, nakon isključivanja zvučnog signala
pritiskom tipke OK jedanput, ponovno zatvorite uređaj
i dodajte još malo vremena s pomoću tipki - i + i zatim
potvrdite pritiskom tipke OK.
Tijekom pripreme hrane, nakon izmjene
vremena za pripremu hrane, vrijeme pripreme
automatski se vraća na početno vrijeme.
Nakon izmjene vremena pritisnite tipku OK za potvrdu.
Nakon pokretanja programa za pripremu hrane Pričekajte 2 minute nakon pokretanja programa kako biste
nije moguće promijeniti vrijeme pripreme.
promijenili vrijeme s pomoću tipki - i +.
312
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal
Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824
1 year
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
البحرين
BAHRAIN
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
17716666
1 year
www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
DANMARK
DENMARK
43 350 350
2 år
2 years
مصر
EGYPT
16622
سنة واحدة
1year
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia Santiago
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
Groupe SEB Denmark A/S
Delta Park 37, 3. sal
2665 Vallensbæk Strand
جروب سب إيجيبت
مصر الجديدة، شارع الحجاز١٢١ :القاهرة
سموحة، مايو١٤ طريق:اإلسكندرية
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
EESTI
ARGENTINA
ESTONIA
años
22aastat
22 years
years
SUOMI
FINLAND
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
FRANCE Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, St-Martin
AUSTRALIA
DEUTSCHLAND
GERMANY
ÖSTERREICH
0800-122-2732
668 1286
09 8946 150
010 55-76-07
09 74 50 47 74
2 vuotta
years
22տարի
2 years
2 ans
2 years
1300307824
1 year
0212 387 400
2 Jahre
years
22 Jahre
01 890 3476
2106371251
17716666
2 years
2 χρόνια
21years
year
БЕЛАРУСЬ
香港
BELARUS
HONG KONG
017 2239290
8130 8998
2 года
21 years
year
BELGIQUE BELGIE
MAGYARORSZÁG
BELGIUM
HUNGARY
070 23 31 59
06 1 801 8434
22jaar
év
2 years
years
2
AUSTRIA
ELLADA
البحرين
GREECE
BAHRAIN
BOSNA I HERCEGOVINA
INDIA
BRASIL
BRAZIL
2 ans
Info-linija za
potrošače
1860-200-1232
033 551 220
2 godine
years
22 years
11 2915-4400
1 ano
1 year
0700 10 330
1 year
2 години
2 years
ITALIA
ITALY
CANADA
1 99 207 354
1-800-418-3325
2 anni
1 an
2 years
1 year
日本
CHILE
JAPAN
0570-077772
02 2 884 46 06
1年
2 años
1 year
2 years
األردن
JORDAN
COLOMBIA
5665505
018000520022
INDONESIA
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
HRVATSKA
CROATIA
한국어
KOREA
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECHالكويت
REPUBLIC
KUWAIT
DANMARK
DENMARK
LATVJA
LATVIA
مصر
EGYPT
لبنان
LEBANON
LIETUVA
LITHUANIA
+62 21 5793 7007
727 378 39 39
01 30 15 294
080-733-7878
731 010 111
1807777 Ext :2104
44 66 31 55
6 616 3403
16622
4414727
5 214 0057
year
21 años
2 years
2 жыл
years
22godine
2 years
1 year
2 roky
2 years
1 year
2 år
22 years
gadi
2 years
سنة واحدة
1year
1 year
2 metai
2 years
GROUPE
SEBPolska
ARGENTINA
S.A.
Groupe SEB
Sp. z o.o.
Billinghurst
1833
3° II D
Gdański
Business
Center
C1425DTK
ul.
Inflancka 4C
Capital Federal
Buenos Aires
00-189 Warsaw
Groupe SEB
Finland
OY
«SEB Ուկրանիա
խումբ»
ընկերություն
Pakkalankuja
01510 3-րդ
Vantaa
Խարկովի
խճուղի,6 201-203,
հարկ
Կիեվ,
02121
Ուկրաինա
GROUPE
SEB
France
2 տարի
Service Consommateur
Tefal
112 Ch.
MoulinSEB
Carron,
TSA 92002
Groupe
Australia
69134PO
ECULLY
Cedex
Box 404
GROUPE
SEB
DEUTSCHLAND
North
Ryde,
NSW, 1670 GmbH
1 GmbH
GROUPETheodor-Stern-Kai
SEB DEUTSCHLAND
60596 Frankfurt 1
Theodor-Stern-Kai
SEB GROUPE
ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
60596 Frankfurt
Καβαλιεράτου 7
www.tefal-me.com
Τ.Κ.
145 64 Κ. Κηφισιά
ЗАО «Группа
СЕБ-Восток»,
SEB ASIA
Ltd.
125171,
Ленинградское
шоссе, д.
9/F,Москва,
South Block,
Skyway House
16А,
3 Sham Mong Road,
Taiстр.
Kok3Tsui, Kowloon
Hong-Kong
GROUPE SEB
BELGIUM SA NV
25 avenue
de l'Espérance - ZI Kft.
GROUPE
SEB CENTRAL-EUROPE
6220
Fleurus
2040 Budaörs,
Puskás
Tivadar út 14
SEBSEB
Developpement
Groupe
India (P) Limited
Predstavništvo
u BiH Cooperative
A-25, 1st Floor,
Rear Tower, Mohan
Valtera
Perića
6/I 71000
Industrial Suites, Mathura
Road,Sarajevo
New Delhi110044
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
GROUPE
SEB 04576
INDONESIA
(Representative
85, 19º andar
– 010 São
Paulo - SP
office)
Sudirman
Plaza Marein
8th Floor
ГрупPlaza,
Себ България
ЕООД
JL
Jendral
Sudirman
76-78,30
бул. България 58 С, етKav
9, офис
Jakarta
12910,
Indonesia
1680
София
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Groupe SEB Canada Inc.
Via Montefeltro, 4
36 Newmill Gate, Unit 2
20156 Milano
Scarborough, ON M1V 0E2
株式会社グループセブジャパン
〒144-0042
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av.
東京都大田区羽田旭町11-1
Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago
羽田クロノゲート事務棟5F
GROUPE
SEB COLOMBIA
www.tefal-me.com
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
ЖАҚ
"ГРУППА СЕБ-ВОСТОК",
Мәскеу,
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
125171, Ленинград тас жолы, 16А үй, 3SEB mkuXII-ғимарат
& p d.o.o.
құрылыс,
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
(유)그룹 세브Groupe
코리아 서울특별시
종로구 종로1길
SEB ČR s.r.o.
50, 더케이트윈타워
03142
Futurama
Business B동
Park14층
(budova
A)
Sokolovská 651/136a
www.tefal-me.com
186 00 Praha 8
GROUPE
SEB
NORDIC
Groupe
SEB
Polska
Sp. z AS
o.o.
Tempovej
27
2750
Ballerup
Gdański Business
Center
II D
ul.
Inflancka
4C
إيجيبت
جروب سب
00-189
مصر الجديدة
،الحجازWarsaw
شارع١٢١ :القاهرة
سموحة
، مايو١٤ طريق:اإلسكندرية
www.tefal-me.com
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
LUXEMBOURG
ARGENTINA
0032
70 23 31 59
0800-122-2732
ans
22años
years
22 years
(02) 20 50 319
2 години
years
22տարի
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 years
MALAYSIA
603 7802 3000
2 years
AUSTRALIA
1300307824
1 year
ÖSTERREICH
MEXICO
AUSTRIA
(55)
52839354
01 890
3476
año
21Jahre
year
21 years
البحرين
BAHRAIN
NEDERLAND
The Netherlands
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
NEW ZEALAND
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
NORGE
NORWAY
BOSNA Iُمان
HERCEGOVINA
سلطنة ع
OMAN
17716666
0318 58 24 24
017 2239290
0800 700 711
070 23 31 59
22 96 39 30
Info-linija za
potrošače
24703471
033
551 220
1 year
2 jaar
2 years
2 года
2 years
1 year
2 ans
2 jaar
år
2 2years
2 years
2 godine
21 years
year
BRASIL
POLSKA
BRAZIL
POLAND
801 300 420
11
2915-4400
koszt
jak za
połączenie lokalne
2 ano
lata
1
21years
year
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
PORTUGAL
0700 10 330
808 284 735
2 години
22 years
anos
2 years
CANADA
قطر
QATAR
1-800-418-3325
44485555
1 an
1 year
year
1
CHILE
REPUBLIC
OF IRELAND
02
8844003
46 06
012677
2 años
years
22 years
COLOMBIA
ROMANIA
018000520022
0 21 316 87 84
2 años
2 ani
2 years
2 years
HRVATSKA
РОССИЯ
CROATIA
RUSSIA
01 30 15 294
495 213 32 30
2 godine
2 years
года
2
2 years
ČESKÁ
السعوديةREPUBLIKA
المملكة العربية
CZECH
SAUDIREPUBLIC
ARABIA
731
010 111
920023701
2 roky
2 years
2 years
SRBIJA
DANMARK
SERBIA
DENMARK
060
44 0
66732
31 000
55
2 godine
2 år
22 years
years
مصر
EGYPT
SINGAPORE
16622
6550 8900
سنة واحدة
21year
years
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
2 roky
2 years
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 leti
2 years
GROUPE
GROUPE SEB
SEB ARGENTINA
BELGIUM SAS.A.
NV
Billinghurst
1833 3° - ZI
25 avenue
de l'Espérance
C1425DTK
6220 Fleurus
Capital Federal
Buenos Aires
Груп Себ България ЕООД
«SEB
խումբ»
бул.Ուկրանիա
България 58
С, ет ընկերություն
9, офис 30
Խարկովի խճուղի,
201-203, 3-րդ հարկ
1680 София
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
2 տարի
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
Groupe
SEBDamansara
Australia Uptown,
No. 2, Jalan
SS21/37,
PO Box
404 D.E Malaysia
47400, Petaling Jaya,
Selangor
North Ryde, NSW, 1670
Groupe Seb México S.A. de C.V.
DEUTSCHLAND
CalleGROUPE
BoulevardSEB
Miguel
de Cervantes,GmbH
Saavedra
1
No 169 Piso Theodor-Stern-Kai
9, Col Ampliación Granada,
C.P.
60596
Frankfurt
11520,
Ciudad
de México
www.tefal-me.com
GROUPE
SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
3905 PK Veenendaal
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д.
GROUPE 16А,
SEB NEW
стр. 3ZEALAND
PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
New Zealand
25 avenue de l'Espérance - ZI
Groupe
SEB
Norway AS
6220
Fleurus
Lilleakerveien
6d, 5 etg 0283, Oslo
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
www.tefal-me.com
Valtera Perića
6/I 71000 Sarajevo
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Seb Comercial
gAvBusiness
Jornalista
Roberto
Gdański
Center
II DMarinho,
85, 19º andarul.
04576
– 0104C
São Paulo - SP
Inflancka
00-189 Warsaw
Груп Себ България ЕООД
GROUPE SEB IBÉRICA SA
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
Urb. da Matinha
1680 София
Rua Projectada à Rua 3
Groupe
SEB1950
Canada
Bloco1
- 3° B/D
- 327Inc.
Lisboa
36 Newmill Gate, Unit 2
www.tefal-me.com
Scarborough,
ON M1V 0E2
SEB
IRELAND
GROUPEGROUPE
SEB CHILE
Comercial
Ltda Av.
Unit B3 Aerodrome
Business
Park,
Providencia,
2331, piso
5, oficina
501College
Santiago
Road, Rathcoole, Co. Dublin
GROUPE SEB COLOMBIA
GROUPE SEB ROMÂNIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Str. Ermil Pangratti nr. 13
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
011881 Bucureşti
mku & p d.o.o.
ЗАО «ГруппаSEB
СЕБ-Восток»,
Москва, 125171,
Sarajevska
29, 10000
Ленинградское
шоссе,
д.16А,Zagreb
строение 3,
помещение
Groupe
SEB ČRXII
s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
www.tefal-me.com
Sokolovská 651/136a
186
00 Praha 8
SEB
Developpement
GROUPE
SEB NORDIC
Đorđa Stanojevića
11bAS
Tempovej
27
2750 Ballerup
11070 Novi Beograd
(إيجيبتSingapore)
جروب سبPte. Ltd.
GROUPE SEB
الجديدة
مصر، الحجازBusiness
شارع١٢١ :Park
القاهرة
3A
International
سموحة
، مايو١٤ICON@IBP
طريق:اإلسكندرية
#12-04/05,
Singapore 609935
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
ESPAÑA
ARGENTINA
SPAIN
933 06 37 65
0800-122-2732
SVERIGE
SWEDEN
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
08 629 25 00
010 55-76-07
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
22 años
años
22 years
years
2 år
years
22 տարի
2 years
2 ans
2 Jahre
2 years
1 year
AUSTRALIA
1300307824
ประเทศไทย
ÖSTERREICH
THAILAND
AUSTRIA
02 765 6565
01 890 3476
22 years
Jahre
2 years
17716666
444 40 50
12 year
YIL
2 years
2 года
2 year
years
1
البحرين
TÜRKIYE
BAHRAIN
TURKEY
БЕЛАРУСЬ
اإلمارات العربية المتحدة
BELARUS
UAE
017 2239290
8002272
Україна
BELGIQUE
BELGIE
UKRAINE
BELGIUM
044
13 59
04
070300
23 31
2 ans
2 роки
2 jaar
2 years
2 years
BOSNA
I HERCEGOVINA
UNITED
KINGDOM
Info-linija za
potrošače
0345
602 1454
033 551 220
2 godine
2 years
2 years
BRASIL
U.S.A.
BRAZIL
800-395-8325
11 2915-4400
ano
11year
1 year
VIETNAM
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
1800-555521
0700 10 330
2 năm
years
22години
2 years
CANADA
www.tefal.com
TEFAL/T-FAL
1-800-418-3325
GROUPE
S.A.
GROUPESEB
SEBARGENTINA
IBÉRICA S.A.
1833 3° Ecourban
C/ Almogàvers,Billinghurst
119-123, Complejo
C1425DTK
08018 Barcelona
Capital Federal
Buenos Aires
TEFAL - OBH Nordica Group AB
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Löfströms Allé 5
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
172 66 Sundbyberg
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
2 տարի
Thurgauerstrasse 105
Groupe
Australia
8152SEB
Glattpark
PO Box 404
GROUPE
SEBNSW,
THAILAND
North Ryde,
1670
2034/66
Italthai
Tower,
14th Floor, n°
14-02,
GROUPE
SEB
DEUTSCHLAND
GmbH
New
Phetchburi Road,
Theodor-Stern-Kai
1
Bangkapi, Huaykwang,
Bangkok,
10320
60596 Frankfurt
GROUPE
SEB ISTANBUL AS
www.tefal-me.com
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2
Maslak
34398
Istanbul
ЗАО
«Группа
СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д.
www.tefal-me.com
16А, стр. 3
ТОВ «Груп
Україна»
GROUPE
SEBСЕБ
BELGIUM
SA NV
02121, Харківське
201-203, -3ZIповерх,
25 avenue шосе,
de l'Espérance
Київ,
6220Україна
Fleurus
SEB Developpement
GROUPE
SEB UK LTD
Predstavništvo
u BiH Walk
Riverside
House, Riverside
Valtera
Perića
6/I 71000
Windsor,
Berkshire,
SL4Sarajevo
1NA
GROUPE
SEB USA
Seb Comercial
gAv Jornalista
Roberto Marinho,
2121
08332
85,
19º Eden
andarRoad
04576 –Millville,
010 SãoNJ
Paulo
- SP
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 NguyenГруп
Thi Nho
Ward 9,ЕООД
Tan Binh Dist,
СебStr,
България
HCM
бул. България
58 city
С, ет 9, офис 30
1680 София
24/10/2018
Groupe SEB Canada Inc.
1 an
INTERNATIONAL
GUARANTEE
36 Newmill Gate, Unit 2
1 year
Scarborough,
ON/ Įsigijimo
M1V 0E2
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev
/ Pirkuma datums
data / Data
zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
2 años
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av.
ื้ / 구입일자 / Датум на купување :
Сатылған күні / 購入日 / วันทีซ
่ อ
CHILE
02 2 884 46 06
2 years
Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago
GROUPE SEB COLOMBIA
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer
2 años/ Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
018000520022
Apartado
Aereo
Kilometro
1
Produkta COLOMBIA
atsauces numurs / Gaminio numeris
/ Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék
típusa / Cod
produs172,
/ Модел
/ Модель / Մոդել.
/
2 years
Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / รุน
่ ผลิตภัณฑ์ / 제품명 / Податоци за производот:
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse
/ Jälleenmyyjän
ja osoite /
Groupe
SEB ČRnimi
s.r.o.
Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
ČESKÁ REPUBLIKA
2 roky
Futurama Business Park (budova A)
Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa731
prodajnog
mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект
010 111
CZECH
REPUBLIC
years и адрес продавца / Сатушының
Sokolovská
651/136a /
/ Назва
та адреса
продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե.2/ Название
атауы мен мекен-жайы
186 00 Praha 8
่ และทีอ
ื้ / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
販売店名、住所 / ชือ
่ ยูข
่ องห ้าง/ร ้านทีซ
่ อ
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
جروب سب إيجيبت
مصر/ Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän
سنة واحدةleima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs /
Distributor stamp
16622
مصر الجديدة، شارع الحجاز١٢١ :القاهرة
1year
Antspaudas /EGYPT
Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó
pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
سموحة، مايو١٤ طريق:اإلسكندرية
ื้ / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / ตราประทับของห ้าง/ร ้านทีซ
่ อ
FR
EN
DE
NL
ES
RU
PL
PT
TR
ET
LV
LT
RO
BG
SL
HR
2 - 21
22 - 40
41 - 60
61 - 80
81 - 100
101 - 120
121 - 140
141 - 160
161 - 179
180 - 198
199 - 217
218 - 236
237 - 255
256 - 274
275 - 293
294 - 312
2100119990