Transcripción de documentos
K9-306 Manual
Model K9-306 FlexShaft™
Drain Cleaning Machine
• Français – 19
• Castellano – pág. 41
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
Table of Contents
Safety Symbols..................................................................................................................... 2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety............................................................................................................... 2
Electrical Safety................................................................................................................. 2
Personal Safety.................................................................................................................. 3
Tool Use and Care............................................................................................................. 3
Service............................................................................................................................... 4
Specific Safety Information ................................................................................................ 4
FlexShaft Drain Cleaning Machine Safety......................................................................... 4
RIDGID Contact Information................................................................................................ 5
Description............................................................................................................................ 5
Specifications....................................................................................................................... 6
Standard Equipment.......................................................................................................... 6
Pre-Operation Inspection..................................................................................................... 6
Machine and Work Area Set-up........................................................................................... 7
Installing/Adjusting Chain Knocker.................................................................................... 9
Operating Instructions........................................................................................................11
Transportation.................................................................................................................. 15
Storage................................................................................................................................ 15
Maintenance Instructions.................................................................................................. 15
Cleaning.......................................................................................................................... 15
Lubrication........................................................................................................................ 16
Cable Re-termination........................................................................................................ 16
Cable Assembly Replacement.......................................................................................... 16
Motor Brush Inspection/Change ..................................................................................... 16
Motor Thermal Overload.................................................................................................. 16
Troubleshooting............................................................................................................... 17
Service And Repair.......................................................................................................... 18
Optional Equipment........................................................................................................... 18
Disposal............................................................................................................................... 18
EC Declaration of Conformity................................................................... Inside Back Cover
Lifetime Warranty.................................................................................................. Back Cover
*Original Instructions - English
ii
999-995-214.10_REV. A
Drain Cleaning Machine
Model K9-306
FlexShaft™ Drain Cleaning
Machine
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious personal injury.
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey
all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
NOTICE
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s
manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol indicates the risk of fingers or
other body parts being caught, wrapped,
crushed or struck by the chain knocker.
Do not operate tool with the cable end outside
of the drain.
This symbol means always wear safety
glasses with side shields or goggles while
using this equipment to reduce the risk of
eye injury.
This symbol means always wear gloves
when handling or using this equipment to
reduce the risk of infections, burns or other
serious personal injury from the drain contents.
This symbol indicates the risk of hands,
fingers or other body parts being caught,
wrapped or crushed in the drain cleaning
FlexShaft.
This symbol indicates that the marked
equipment exceeds 55 lbs (25kg). Exercise caution when lifting or moving to
reduce the risk of injury.
This symbol indicates the risk of the electrical shock.
General Power Tool
Safety Warnings*
WARNING
ead all safety warnings, instructions,
R
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
sive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
• Keep children and by-standers away
while a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electrical shock if your
body is earthed or grounded.
• Do not operate power tools in explo-
• Do not expose power tools to rain or
Work Area Safety
*The text used in the general power tool safety warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA/EN 62841-1 standard. This section contains general safety practices for many different types of power
tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
2
999-995-214.10_REV. A
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electrical
shock.
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
• If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool ON. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the tool in unexpected
situations.
• Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
999-995-214.10_REV. A
Power Tool Use and Care
• Do not force the power tool. Use the
correct tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use the power tool if the switch
does not turn it ON and OFF. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Store idle tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools can be dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
3
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
• Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
Service
• Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety
Information
WARNING
This section contains important safety
information that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the FlexShaft™ Drain Cleaning
Machine to reduce the risk of electrical
shock or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by
the operator.
FlexShaft Drain Cleaning
Machine Safety
• Before using the tool, test the ground
fault circuit interrupter (GFCI) provided
with the power supply cord to insure it
is operating correctly. A properly operating GFCI reduces the risk of electrical
shock.
• Only use extension cords that are protected by a GFCI. The GFCI on the machine power cord will not prevent electrical
shock from extension cords.
• Only grasp the rotating cable with
gloves recommended by the manufacturer. Latex or loose fitting gloves or
rags can become wrapped around the
cable and may result in serious personal
injury.
• Do not allow the cutter to stop turning while the cable is turning. This can
overstress the cable and may cause twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in serious personal injury.
4
• One person must control both the
cable and the switch. If the cutter stops
rotating, the operator must be able to turn
the tool OFF to prevent the cable from
twisting, kinking and breaking.
• Use latex or rubber gloves inside the
gloves recommended by the manufacturer, goggles, face shields, protective
clothing, and respirator when chemicals, bacteria or other toxic or infectious substances are suspected to be
in a drain line. Drains may contain chemicals, bacteria and other substances that
may cause burns, be toxic or infectious
or may result in other serious personal
injury.
•
Practice good hygiene. Do not eat or
smoke while handling or operating the
tool. After handling or operating drain
cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body
parts exposed to drain contents. This
will help reduce the risk of health hazards
due to exposure to toxic or infectious
material.
• Only use the Drain Cleaning Machine
for the recommended drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can lead
to twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in personal injury.
• Keep glove covered hand on the cable
assembly whenever the FlexShaft Machine is running. This provides better
control of the cable and helps prevent
twisting, kinking and breaking of the cable
and reduces the risk of injury.
• Position machine cable outlet within
3' (1 m) of the drain inlet or properly
support exposed cable assembly when
the distance exceeds 3' (1 m). Greater
distances can cause control problems leading to twisting, kinking or breaking of the
cable. Twisting, kinking or breaking cable
may cause striking or crushing injuries.
• Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothing, jewelry or
hair can be caught in moving parts.
• Do not operate this machine if operator or machine is standing in water.
Operating machine while in water increases the risk of electrical shock.
• Do not use if there is the risk of contact with other utilities (such as natural
gas or electric) during operation. Visual
999-995-214.10_REV. A
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
inspection of the drain with a camera is
a good practice. Crossbores, improperly
placed utilities and damaged drains could
allow the chain knocker to contact and
damage the utility. This could cause electrical shock, gas leaks, fire, explosion or
other serious damage or injury.
• Read and understand these instructions and the instructions and warnings for all equipment and materials
being used before operating this tool
to reduce the risk of serious personal
injury.
RIDGID Contact
Information
If you have any question concerning this
RIDGID® product:
– Contact your local RIDGID distributor.
– Visit RIDGID.com to find your local
RIDGID contact point.
– Contact Ridge Tool Technical Service Department at rtctechservices@emerson.
com, or in the U.S. and Canada call (800)
519-3456.
Warning &
Operation
Label
Loading
Wheels
Telescoping Handle
Handle
Latch
Front
Cover
Serial
Number
Plate
Wheel
Cart Frame
Stair
Climber
Figure 1A – RIDGID FlexShaft Drain
Cleaning Machine
®
Cord
Wrap
Cord/GFCI
Description
The RIDGID® Model K9-306 FlexShaft™
Drain Cleaning Machine is designed to clean
and descale 3" to 6" (75-150 mm) pipes and
drain lines, up to 125' (38 m) in length.
A REV/O-OFF/FOR switch controls cable rotation and a pneumatic foot switch provides ON/
OFF control of the motor. An integral Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) is built into the
line cord.
The cable assembly is manually fed in and
out of the drain and rotates at 2000 RPM. A
chain knocker that expands to the pipe inside
diameter is used to break up the blockage and
clean the walls of the pipe. Chain knockers
with carbide cutting tips are available for use
on roots and cleaning the scale from the pipe
wall. Plain chain knockers are for general use,
including grease.
FlexShaft Drain Cleaners are well suited to
use with inspection cameras during the drain
cleaning process.
It is not recommended to clean glass, ceramic,
porcelain or similar fixtures with the FlexShaft
Drain Cleaners as it may damage the fixture.
999-995-214.10_REV. A
Foot
(HorizontalUse Position)
Foot
Switch
Loading Handle
Figure 1B – RIDGID® FlexShaft Drain
Cleaning Machine
Chain
Knocker
Clamp
Knocker Bushing
Cable
Bushing
Cable
Chain
Knocker
Motor Thermal
Overload Reset
REV/O-OFF/FOR
Switch
Figure 1C – Cable End/Chain Knocker
5
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
XXXXXXXXMMYY
Figure 2 – Machine Serial Number
Serial number plate is located on cart side
of housing. (See Figure 1A) The last 4 digits
indicate the month (MM) and year (YY) of
manufacture.
Specifications
Drain Capacity
(Nom.)....................3" to 6" (75 – 150 mm)
Cable Diameter
(without Sheath)......3/8" (9.5 mm)
Cable Assy. Diameter
(with Sheath)..........5/8" (15.9 mm)
Cable Assembly
Length....................125' (38.1 m)
Motor
Power........ 1.1 kW (1.5 HP) 1.1 kW (1.5 HP)
220-240V
Voltage...... 110-120V
Current...... 11A
8A
Refer to on product serial plate for information specific to unit.
Rotational Speed....2000 RPM
Weight.....................159 lbs. (72 kg)
Dimension...............36.1" × 32.5" × 20.5"
(918 mm × 826 mm ×
521 mm) Handle down
Operating
Temperature............20°F to 140°F
(-6°C to 60°C)
Sound Pressure
(LPA)*.......................96.1 dB(A), K=3
Sound Power
(LPW)*......................91.8 dB(A), K=3
* Sound measurements are measured in accordance
with a standardized test per Standard EN 62481-1.
.. - Sound emissions may vary due to your location and
specific use of these tools.
.. - Daily exposure levels for sound need to be evaluated
for each application and appropriate safety measures
taken when needed. Evaluation of exposure levels
should consider the time a tool is switched off and not
in use. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on equipment supplied with specific drain cleaning
machine catalog numbers.
6
NOTICE This machine is made to clean
drains. If properly used it will not damage a
drain that is in good condition and properly
designed, constructed and maintained. If the
drain is in poor condition, or has not been
properly designed, constructed and maintained, the drain cleaning process may not be
effective or could cause damage to the drain.
The best way to determine the condition of
a drain before cleaning is through visual inspection with a camera. Improper use of this
drain cleaning machine can damage the drain
cleaning machine and the drain. This machine
may not clear all blockages.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your Drain
Cleaning Machine and correct any problems to reduce the risk of serious injury
from electric shock, twisted or broken
cables, chemical burns, infections and
other causes and prevent Drain Cleaning
Machine damage.
Always wear safety glasses, and other
appropriate protective equipment when
inspecting your Drain Cleaning Machine.
1. Make sure that the drain cleaning machine is unplugged and inspect the
power cord, Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) and plug for damage. If
the plug has been modified, or if the cord
is damaged, to avoid electrical shock,
do not use the machine until the cord
has been replaced by a qualified repair
person.
2. Clean the machine, including handles
and controls. This aids inspection and
helps prevent the machine or control
from slipping from your grip. Clean and
maintain the machine per the maintenance instructions.
3. Inspect the machine for:
• Proper assembly and completeness.
• Any broken, worn, missing, misaligned
or binding parts.
• Presence and readability of the warning
label (see Figure 3).
999-995-214.10_REV. A
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
Machine and Work Area
Set-up
RIDGID.com
WARNING
Figure 3 – Warning Label
• Smooth and free movement of the cable assembly in and out of the machine.
• Any condition which may prevent safe
and normal operation.
If any problems are found, do not use the
drain cleaning machine until the problems have been repaired.
4. Clean any debris from the cable assembly and chain knockers. Inspect sheath
for wear and damage. There should not
be any cuts, kinks, breaks or excessive
wear. Inspect the cable near the chain
knocker. Cable assemblies should not be
bent or deformed. Cable strands should
be tight to one another without separation. Inspect chain knocker for damaged
or lost carbide cutting tips (if equipped)
and wear of the chain itself. If chain links
are worn more than ¼ through or damaged, replace the chain knocker. Replace
worn and damaged equipment before
using drain cleaning machine.
Confirm that the chain knocker is properly set up and is secure on the cable.
5. Inspect and maintain any other equipment being used per its instructions to
make sure it is functioning properly.
6. Make sure that the REV/O-OFF/FOR
switch is set to the O-OFF position.
7. With dry hands, plug cord into properly
grounded outlet. Test the GFCI provided
in the electrical cord to ensure that it is
operating correctly. Depress the GFCI
TEST button -the machine should not
operate. Depress the RESET button –
the machine should operate. If GFCI is
not functioning properly, unplug the cord
and do not use the drain cleaning machine until the GFCI has been repaired.
8. With the inspection complete, with dry
hands, unplug the machine.
Set up the Drain Cleaning Machine and
work area according to these procedures to reduce the risk of injury from
electric shock, fire, machine tipping,
twisted or broken cables, chemical
burns, infections and other causes, and
prevent machine damage.
Always wear safety glasses and other
appropriate protective equipment when
setting up your Drain Cleaning Machine.
1. Check for an appropriate work area.
Operate in a clear level, stable, dry location. Do not use the Drain Cleaning
Machine while standing in water.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possible, determine the access point(s) to the
drain, the size(s), length(s), and material(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of
drain cleaning chemicals or other chemicals, etc.
If chemicals are present in the drain, it
is important to understand the specific
safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information.
Confirm no other utilities are present in
the drain or area to reduce the risk of
damage. Visual inspection of the drain
with a camera is a good practice.
If needed, remove fixture (water closet,
etc.) to allow access to drain. Do not run
the chain knocker in a fixture. This could
damage the FlexShaft Machine or the
fixture.
3. Determine the correct equipment for the
application. See Specifications. Drain
Cleaning Machines for other applications
can be found by consulting the Ridge
Tool Catalog, online at RIDGID.com.
4. Make sure all equipment has been properly inspected.
5. If needed, place protective covers in the
work area. The drain cleaning process
can be messy.
999-995-214.10_REV. A
7
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
6. Transport the drain cleaning machine to
the work area along a clear path. Adjust
handle if necessary (Figure 4). Move handle latches together and move telescoping handle to desired position. Confirm
that the handle latches engage and the
handle is securely held in position. If handle is moved past latch holes, the handle
buttons will prevent the handle from pulling out. If this occurs, depress buttons to
move handle.
Telescoping Handle
Figure 5– Example of Extending Drain Access
to within 3' of Machine Cable Outlet
9. Unclamp the chain knocker and pull approximately 4' (1.2 m) of cable assembly
out of the machine.
Handle Button
Handle Latches
Figure 4 – Adjusting Telscoping Handle
10. Mark the sheath to indicate when the
chain knocker is approaching the drain
opening when withdrawn. This can be
done with tape. This reduces the risk of
the chain knockers coming out of the
drain and whipping around. The distance
depends on the configuration of the drain,
but should be at least 4' (1.2 m) from the
chain knocker.
7. Place the Drain Cleaning Machine as
shown in Figure 5. Machine should sit
squarely and firmly on the ground.
11. Ensure chain knocker is properly installed (see Installing/Adjusting Chain
Knocker).
8. Position the Drain Cleaning Machine so
that the cable outlet is within 3' (1 m) of
the drain access. Greater distances from
the drain access increases the risk of
the cable assembly twisting or kinking. If
the FlexShaft Machine cannot be placed
with the cable outlet within 3' (1 m) of the
drain access, extend the drain access
with similar sized pipe and fittings (see
Figure 5). Improper cable assembly support can allow the cable to kink and twist
and can damage the cable or injure the
operator. Extending the drain back to the
Drain Cleaning Machine also makes it
easier to feed cable assembly into drain.
12. Insert chain knocker end at least 1' (0.3 m)
into drain.
13. Evaluate the work area and determine if
any barriers are needed to keep bystanders away from the drain cleaning machine and work area. The drain cleaning
process can be messy, and bystanders
can distract the operator.
14. Position the foot switch for easy accessibility. You must be able to hold and
control the cable, control the foot switch,
and reach the REV/O-OFF/FOR switch.
15. Confirm that the REV/O-OFF/FOR switch
is in the O-OFF position.
16. Run the cord along a clear path. With
dry hands, plug the drain cleaner into a
properly grounded outlet. Some GFCIs
may need to be reset every time they are
plugged in. Reset GFCI if needed. Keep
all connections dry and off the ground. If
8
999-995-214.10_REV. A
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
the power cord is not long enough, use
an extension cord that:
• Is in good condition.
• Has a plug similar to that supplied on
the drain cleaner.
• Is rated for outdoor use and contains
a W or W-A in the cord designation
(i.e. SOW), or complies with H05VV-F,
H05RN-F types or IEC type design
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
• Has sufficient wire size. For extension
cords up to 50' (15,2 m) long use 16
AWG (1,5 mm2) or heavier. For extension cords 50'-100' (15,2 m – 30,5 m)
long use 14 AWG (2,5 mm2) or heavier.
When using an extension cord, the GFCI
on the drain cleaner does not protect the
extension cord. If the outlet is not GFCI
protected, it is advisable to use a plug
in type GFCI between the outlet and
the extension cord to reduce the risk of
shock if there is a fault in the extension
cord.
17. Move the REV/O-OFF/FOR Switch to
the OFF position, and with dry hands
unplug the machine.
Installing/Adjusting Chain
Knocker
1. Select proper chain knocker for the conditions.
Chain knockers are sized based on collar inside diameter and are designed for
specific cable sizes. 3/8" chain knockers
are used on 3/8" cable, etc. Do not use
a larger size chain knocker on a smaller
cable (for instance 1/2" on 3/8"). See Figure 6 and Collar Distance Chart.
Chain knockers without carbide cutting
tips can be used in common pipe types.
These chain knockers work well in grease
and similar blockages.
Chain knockers with carbide cutting tips
are used for removing scale from the
inside of the pipe and can be used for
roots. Carbide cutting tips are used for
aggressive cleaning and could damage
pipe, especially softer materials (such
as plastics and Orangeburg), thin walled
pipe, or if the chain knocker is kept in one
position for an extended time.
999-995-214.10_REV. A
Do not use chain knockers for cleaning in
glass, ceramic, porcelain or similar material fixtures or pipes. They could be
damaged.
2. Figure 7 shows a schematic of proper
chain knocker installation and adjustment.
There are two key points when installing/
adjusting chain knockers.
Collar Distance: Set the chain knocker
collars the correct distance apart (“Collar
Distance”) to allow the chains to spread
an appropriate amount when rotated to
clean the pipe walls. Collar Distance varies based on cable size and pipe diameter, and is generally set using a spacer
made from sheath (“Collar Spacer”). If
additional flexibility is required to navigate
a bend, the collar spacer can be removed
and the collar distance can be set with a
tape measure. Operating without a collar
spacer makes it more likely for the cable
to flip over in use and be damaged. Do
not operate carbide cutters without a
collar spacer to reduce risk of cable
damage.
Exposed Cable: Minimize the amount
of exposed cable (cable not covered by
sheath). The more exposed cable there
is, the more likely the cable will flip over
in use and be damaged. Exposed cable
should be limited to no more than ¼" (6
mm), and is set with a bushing made from
sheath (“Knocker Bushing”).
Sheath is supplied with the drain cleaner
and is available as a service part to allow
configuration as needed for your specific
application. Only use RIDGID FlexShaft
Drain Cleaner sheath of the correct size
for the cable. Any time sheath is cut, it
should be cut cleanly and squarely. Do
not damage the cable when cutting the
sheath.
3. Chain knockers are retained to the cable
with set screws that use a supplied 3 mm
hex key. Loosen set screws and remove
chain knocker, spacer and bushing from
cable.
4. Inspect the sheath end for damage or
wear. The sheath end should be square
and clean. If needed, the sheath end can
be trimmed slightly.
5. If needed, cut a section of sheath to use
as the collar spacer to the appropriate
size (See Collar Distance Chart).
9
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
K9-306 MACHINE
Chain Knockers
Penetrating Head
Chain Knockers
Carbide Tipped Chain Knockers
CATALOG NO.
66618
66623
66628
66633
66638
DESCRIPTION
K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
PIPE SIZE
3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
66643
66648
66653
66658
K9-306 - 3" K9-306 - 4" K9-306 - 6"
K9-306
PENETRATING PENETRATING
6" CARBIDE PENETRATING
HEAD
HEAD
HEAD
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(70 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COPPER
GALVANIZED
PIPE TYPE
CAST IRON
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGATED
CLAY
GREASE
BLOCKAGE
SOFT
BLOCKAGE
SCALING
ROOTS
WIPES
INCLUDED
WITH KIT
Figure 6 – Chain Knocker Selection Chart
10
999-995-214.10_REV. A
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
Cable Number Number of
Machine Size of Chains Links/Chain
K9-306 3/8"
3
3
3
Knocker
Nominal
Pipe Size
11
13
17
Recommended Collar
Distance
3" (75 mm)
4" (100 mm)
6" (150 mm)
4" (102 mm)
41/2" (114 mm)
5" (127 mm)
Collar Distance Chart
Carbide Cutting Tip
(If Equipped)
Knocker Bushing
Sheath End
Collar Spacer
Knocker Chain
Knocker Collar
Cable End
Flush To
Collar
Knocker Collar
Cable
Sheath
Exposed Cable
.25" (6.35 mm)
Maximum
Set Scew
(3 mm HEX)
Set Scew
(3 mm HEX)
Collar Distance
Figure 7 – Chain Knocker Installation/Adjustment
Collar distance can be modified to your
preference for the specific pipe/application. As collar distance increases, the diameter of the chains decreases, and vice
versa. Improperly set collar distance can
reduce the efficiency of pipe cleaning.
6. Test fit the chain knocker, knocker bushing
and collar spacer on the cable as shown
in Figure 7. Chains should be straight – do
not assemble with chains twisted. To prevent excessive cable end wear, cable end
should be flush with the end of the collar.
Check length of exposed cable. To reduce
the risk of cable flip over and damage,
exposed cable cannot exceed ¼" (6 mm).
If needed, cut a knocker bushing from
sheath to limit exposed cable. Always
use a knocker bushing to reduce wear
on the sheath end.
7. With the chain knocker correctly installed
on the cable as shown in Figure 7, use
the supplied hex wrench to securely
tighten the collar set screws. If the set
screws are not secure, the chain knocker
could slip and damage the cable or be
lost down the drain.
999-995-214.10_REV. A
Operation Instructions
WARNING
Always use safety glasses and gloves in good
condition while handling or using. Use latex or
rubber gloves, face shields, protective clothing,
respirators or other appropriate protective equipment when chemicals, bacteria or other toxic or
infectious substances are suspected to be present
to reduce the risk of infections, burns or other
serious personal injury.
Do not allow the chain knocker/end of cable to
stop turning while cable assembly is turning.
This can overstress the cable and may cause
twisting, kinking or breaking of the cable assembly
and may result in serious personal injury.
Keep hand on the cable assembly whenever
the FlexShaft Machine is running. This provides
better control of the cable and helps prevent twisting, kinking and breaking of the cable and reduces
the risk of injury.
Position the FlexShaft Machine cable outlet
within 3' (1 m) of the drain inlet or properly
support exposed cable assembly when the
distance exceeds 3' (1 m). Greater distances can
cause control problems leading to twisting, kinking
11
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
or breaking of the cable. Twisting, kinking or breaking cable may cause striking or crushing injuries.
One person must control both the cable assembly and switch. If the cable stops rotating,
the operator must be able to turn the tool OFF to
prevent twisting, kinking and breaking of the cable
and reduce the risk of injury.
Follow operating instructions to reduce the
risk of injury from twisted or broken cable,
cable ends whipping around, machine tipping,
chemical burns, infections and other causes.
1. Make sure that machine and work area is
properly set-up and that the work area is
free of bystanders and other distractions.
2. Pull cable assembly from the machine
and feed into drain. At least 1' (0.3 m) of
cable must be in drain so that the chain
knocker will not come out of the drain and
whip around when the machine is started.
Directly route the cable assembly from
the machine cable outlet to the drain
opening, minimizing exposed cable and
changes in direction. Do not tightly bend
the cable assembly – this can increase
the risk of twisting or breaking.
If using a camera to view the drain cleaning process, the camera can be fed in
at the same time. Typically the cable assembly and the camera push rod can be
gripped and advanced/retrieved at the
same time. Keep the camera at least 1.5’
( 0.5 m) behind the chain knocker.
Do not allow the spinning chain
knocker to hit the camera head/push rod.
It can damage it.
NOTICE
3. Assume a proper operating position to
help maintain control of the cable assembly and machine (see Figure 8):
• Be sure you can quickly release the
foot switch.
• Your gloved hands must be on the
cable assembly to control and support
as the cable assembly is fed into the
drain and blockage.
• Be sure that you have good balance, do
not have to overreach, and cannot fall
on machine, drain, etc.
• You must be able to reach the REV/OOFF/FOR switch.
This operating position will help to maintain control of the cable assembly and
FlexShaft Machine.
12
3' (1 m) MAX.
Figure 8 – In Operating Position
4. Confirm that at least 1' (0.3 m) of cable
assembly is in the drain.
5. Grasp the exposed cable assembly with
both gloved hands equally spaced and pull
6"-12" (150mm - 300mm) of cable out of
the drum so that there is a slight bow in the
cable. Gloved hands must be on the cable
to control and support the cable. Improper
cable support can allow the cable to kink
or twist and can damage the cable or injure the operator. Make sure that the cable
outlet of the drain cleaner is within 3' (1m)
of the drain opening (Figure 8.).
6. Move the REV/O-OFF/FOR switch to FOR
(Forward) position.
7. Depress the foot switch to start the machine. The person controlling the cable
must also control the foot switch. Do not
operate the drain cleaner with one person
controlling the cable and another person
controlling the foot switch. This can lead to
twisting, kinking and breaking of the cable.
8. The FlexShaft Drain Cleaning Machine utilizes high rotational speed and low torque
to clean drains. FlexShaft cable assemblies are more flexible than other types
of drain cleaning cables. The FlexShaft
machine is best used by applying light
pressure and slowly working the chain
knocker into the blockage. It’s important
to let the speed of the chain knocker
clean the drain – do not force chain
knockers into blockages.
999-995-214.10_REV. A
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
9. Advancing/Retrieving the Cable
Assembly – FlexShaft Lubricant
In some cases it may be beneficial to
apply RIDGID FlexShaft lubricant to the
outside of the sheath when feeding the
cable down the drain. This can make it
easier to advance the cable assembly
down the drain and allow greater cleaning distance. If doing so, place a clean
towel with lubricant on it in the palm of the
gloved hand used for advancing the cable
assembly, and apply lubricant as feeding the cable assembly (Figure 9). Add
lubricant to the towel as needed during
the process. RIDGID FlexShaft markings
are printed on the sheath every 5' (1.5
m) to aid in determining how much cable
assembly has been fed from the machine.
Only use RIDGID FlexShaft lubricant.
Other lubricants may not be appropriate
for use in a drain and could contaminate
the water.
When retrieving the cable assembly, it is
good practice to use a towel to wipe dirt
and debris from the cable sheath as it is
pulled from the drain and fed back into
the drum.
10. Rotating the Chain Knocker
Generally the chain knocker is rotated for
cleaning while withdrawing the cable.
Only rotate the cable/chain knocker when
the chain knocker is at least 1' in the
drain. To rotate the cable, firmly grip the
cable and depress the foot switch. The
person controlling the cable assembly
must also control the foot switch. Do not
operate the machine with one person
controlling the cable assembly and another person controlling the foot switch.
Do not allow cable assembly to build up
outside the drain, bow or curve. This can
lead to twisting, kinking and breaking of
the cable. At any time, release the foot
switch to stop cable rotation. When clearing blockages, operate the cable at full
speed for best cleaning. Do not force the
chain knocker into blockages. Rotating
the chain knocker in FORWARD or REVERSE for a short time while advancing
the cable assembly can help it negotiate
the drain and blockages.
Figure 9 – Applying Lubricant to the Cable
Sheath
11. Advance the cable assembly into the
drain, generally not rotating. Grasp the
sheath near where it exits the machine
housing. Pull 6" to 12" (150 to 300 mm)
of cable assembly out of the FlexShaft
Machine so that there is a slight bow in
the cable. Gloved hand must be on cable
assembly to control and support. Improper
cable support can allow the cable assembly to kink or twist and can damage
the cable or injure the operator. Feed the
cable assembly into the drain (Figure 10,
Step 1).
12. Continue to advance the cable assembly until the resistance is encountered.
Carefully work the chain knocker through
the blockage. Do not force the cable
assembly – if the chain knocker cannot turn, it cannot clean the drain. Pay
attention to how far the cable has gone.
Do not overrun the cable into a larger
drain. This can cause the cable to knot up
or cause other damage (Figure 10, Step
2).
13. Once the drain is open, if possible, start
a flow of water down the drain to flush
the debris out of the line and help clean
the cable assembly as it is retrieved. This
can be done by turning on a faucet in the
system or other methods. Pay attention
to the water level, as the drain could plug
again (Figure 10, Step 3).
14. With the chain knocker past the blockage/area to be cleaned and REV/O-OFF/
999-995-214.10_REV. A
13
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
FOR switch in FOR position, depress the
foot switch to rotate the chain knocker.
Slowly pull the cable assembly from the
drain, allowing the rotating chain knocker
to clean the drain walls and break up the
blockage (Figure 10, Steps 4 & 5). If the
cable stops turning, do not continue
operating the machine. This may cause
the cable to twist and kink. At any time, release the foot switch to stop cable rotation.
Rotating the cable in REVERSE can help
clean the opposite side of the pipe.
Monitor the feedback from the feel of the
cable assembly in your hand and the
sound of the motor/knocker in the drain.
It may be necessary to move the chain
knocker out of the blockage to allow it to
come back up to speed.
If the chain knocker becomes stuck, place
the REV/O-OFF/FOR switch to allow opposite rotation. Grasp the cable with both
gloved hands, press the foot switch for
several seconds and pull on the cable until
it is free of the blockage. In some cases, it
may be possible to pull the cable assembly
and the blockage out of the drain by hand.
If this is done, be careful to not damage
the cable assembly.
Place the REV/O-OFF/FOR switch in the
FOR position and continue cleaning the
drain.
NOTICE Do not allow the spinning chain
knocker to hit the camera head/push rod.
It can damage it.
15. Continue to clean the rest of the drain
while retrieving the cable. Once the drain
has been cleaned, retrieve the cable and
feed back onto the drain cleaning machine. Pay close attention, as the cable
may lodge in a blockage while being retracted (Figure 10, Step 6).
16. Watch for your sheath marking as the
cable assembly is retrieved. Release
the foot switch when the chain knocker
nears drain opening. Do not pull the chain
knocker from drain while it is rotating. The
chain knocker can whip around and could
cause serious injury.
17. If needed for complete cleaning, repeat
the above procedure.
18. Pull any remaining cable assembly from
the line by hand and push back into the
drum. Prepare the machine for transport.
The general operating steps for the FlexShaft Drain Cleaning Machines (see below):
1
4
2
5
3
6
1. Advance the chain knocker (generally not
rotating) to the area of the drain that needs
cleaned.
2. If there is a blockage, pass the chain
knocker through the blockage.
3. If possible, start a flow of water through the
drain to carry cuttings and debris away as
the drain is cleaned.
4. Rotate the cable/chain knocker at full speed.
5. Continue to rotate knocker. Gradually withdraw the cable assembly so that the chain
knocker can break up the blockage.
6. Continue to gradually withdraw the cable
assembly while rotating so that the chain
knocker can clean the walls of the drain.
Figure 10 – General Operating Steps
14
999-995-214.10_REV. A
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
Transportation
Feed all of cable assembly into the drum and
secure the chain knocker with the clamp.
Wrap cord and foot switch hose around the
cord wrap. See Figure 11. Before moving the
machine, make sure that the telescoping handle is secured into the extended position for
transport. If the machine needs to be lifted,
use proper lifting techniques. Use care moving
equipment on stairs, and be aware of possible
slip hazards.
Figure 13 – Lifting Unit Onto Vehicle
Storage
Figure 11 – Preparing for Transport
WARNING The Drain Cleaning Machine
must be kept dry and indoors or well covered if kept outdoors. Store the machine in
a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with drain cleaning machines. This machine can cause serious injury
in the hands of untrained users.
Maintenance
Instructions
WARNING
Loading
Handles
REV/O-OFF/FOR switch should be O-OFF
and machine unplugged before performing any maintenance.
Always wear safety glasses and other
appropriate protective equipment when
performing any maintenance.
Cleaning
Figure 12 – One Transport Method
Loading
With the telescoping handle locked into the
extended position, place machine with wheels
toward the vehicle. Lean the machine back
and rest the loading wheels on the vehicle
bed. Use loading handles (Figure 12) to lift the
machine and slide it onto the vehicle (Figure
13). Be aware of the machine weight. Use
proper lifting techniques – more than one
person may be required.
999-995-214.10_REV. A
It is good practice to use a towel to wipe dirt
and debris from the sheath as the cable assembly is pulled from the drain and fed back
into the drum. This will help to keep the drum
clean and reduce the likelihood of the cable
assembly sticking in the drum. If needed,
cable assembly can be pulled from the machine and the housing opened for flushing/
cleaning.
Clean the machine as needed with hot soapy
water and/or mild disinfectants. Drain the machine as needed by opening the front cover
(See “Cable Assembly Replacement” step 2).
15
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
Do not submerge or flush the machine with
water. Do not allow water to enter motor or
other electrical components. Make sure unit is
completely dry before plugging in and using.
Detent Pin
Cable Coupling
Lubrication
Retention
Clamp
The FlexShaft Drain Cleaning Machines are
lubricated for life from the factory.
Cable Re-termination
The Flexshaft cable cannot be shortened or
re-terminated. If the cable is damaged, it must
be replaced. Do not use a damaged cable.
Cable Assembly Replacement
1. Pull entire cable assembly from housing.
2. Use a 4 mm hex wrench to loosen the
front cover fasteners (they are retained to
the cover). Lift the cover and unplug the
motor wire connector. Remove the front
cover. (Figure 14).
Motor Wire
Connector
Front Cover
Cable Sheath
Fills Window
Figure 15 – Installing Cable Clamp
Motor Brush
Inspection/Change
Brushes should be inspected every 6 months
and changed when shorter than ½" (13 mm).
1. See Cable Assembly Replacement, step
2 to remove cover.
2. Use a screwdriver to remove the brush
cover, Figure 16. Remove brush and
inspect. If there are any signs of damage or shorter than ½" (13 mm), replace
brushes.
3. Reverse process to reassemble.
4. Place chain knocker in drain and allow to
run 15 minutes in Forward and Reverse,
to break in brushes.
Figure 14 – Drain Cleaner Housing Opened
Brush
Covers
3. Remove the cable retention clamp fasteners and retention clamp (Figure 15).
4. Remove the detent pin from the cable
coupling.
5. Remove the cable coupling from the gear
box shaft and remove the cable assembly.
6. Reverse process to assemble. Ensure
cable sheath covers cable – you should
only see cable sheath in the window
in the retention clamp (see Figure 15).
Securely tighten all fasteners.
16
Figure 16 – Inspecting/Changing Motor Brushes
Motor Thermal Overload
The motor is equipped with a thermal overload that turns OFF the motor if it gets too
hot. To reset the thermal overload, unplug
machine, turn REV/O-OFF/FOR switch to the
O-OFF position and allow the motor to cool
for 15 minutes. Press the reset button located
on the front cover near the REV/O-OFF/
FOR switch (see Figure 1C). If motor does
not start or the thermal overload continually
trips during normal operation, the machine
999-995-214.10_REV. A
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
should be taken to a RIDGID Authorized
Independent Service Center.
Troubleshooting
SYMPTOM
Cable kinking or
breaking.
POSSIBLE REASON
SOLUTION
Cable assembly is being forced..
Do not force cable assembly. Follow
operating instructions.
Incorrect FlexShaft Machine or chain
knocker used for pipe diameter.
Use correct FlexShaft Machine or chain
knocker for pipe size.
Cable assembly exposed to acid/
corroded.
Clean cable assembly routinely.
Cable/sheath worn out.
Replace worn cable assembly.
Cable assembly not properly
supported.
Support cable assembly properly, see
instructions.
Chain knocker not properly set up/
adjusted.
Properly set up/adjust chain knocker,
see instructions.
Cable turns in one
direction but not the
other.
Faulty REV/O-OFF/FOR switch.
Have switch replaced. Take for service.
Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI)
trips when machine
is plugged in.
Damaged power cord.
Have cord replaced. Take for service.
Faulty Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI).
Have cord replaced. Take for service.
Short circuit in motor.
Take for service.
Moisture in motor, switch box or on
plug.
Take for service..
FlexShaft Machine
wobbles or moves
while cleaning drain.
Ground not level.
Operate in a clear, level and stable
location.
Motor does not turn
on with switch.
GFCI needs to be reset.
Reset GFCI.
Thermal Overload has been tripped.
Reset Thermal Overload.
999-995-214.10_REV. A
17
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make
the machine unsafe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take
care of most of the service needs of this machine. Any problems not addressed by this
section should only be handled by a RIDGID
Authorized Independent Service Center. Use
only RIDGID service parts.
For information on your nearest RIDGID
Authorized Independent Service Center or
any service or repair questions see Contact
Information section in this manual.
Optional Equipment
Disposal
Parts of these tools contain valuable materials and can be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be
found locally. Dispose of the components in
compliance with all applicable regulations.
Contact your local waste management authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose
of electrical equipment with household waste!
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national legislation,
electrical equipment that is no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
only use accessories specifically designed and recommended for use with
the RIDGID FlexShaft Drain Cleaning
Machine, such as those listed.
Catalog
No. Description
66618 Knocker, / " cable, 3" pipe, 3 chain
66623 Knocker, / " cable, 4" pipe, 3 chain
66628 Knocker, / " cable, 6" pipe, 3 chain
66633 Knocker, / " cable, 3" pipe, 3 chain, carbide tip
66638 Knocker, / " cable, 4" pipe, 3 chain, carbide tip
66643 Knocker, / " cable, 6" pipe, 3 chain, carbide tip
66648 Knocker, / " cable, 3" pipe, 3 chain, carbide
w/penetrating head
66653 Knocker, / " cable, 4" pipe, 3 chain, carbide
w/penetrating head
66658 Knocker, / " cable, 6" pipe, 3 chain, carbide
w/penetrating head
64338 FlexShaft Lubricant, 8 oz, 12 per case
66663 / " Assembly, cable, sheath, couplings, 125'
66668 FlexShaft / " sheath stock, 12"
3
8
3
8
3
8
3
8
3
8
3
8
3
8
3
8
3
3
8
8
3
8
For a complete listing of RIDGID equipment
available for these tools, see the Ridge Tool
Catalog online at RIDGID.com or see Contact
Information.
18
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir électrique
Dégorgeoir électrique
FlexShaft™ K9-306
AVERTISSEMENT !
Lisez soigneusement ce manuel
avant d’utiliser l’appareil. Le nonrespect des consignes ci-après
augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de
graves lésions corporelles.
Dégorgeoir FlexShaft™
Table des matières
Symboles de sécurité......................................................................................................... 21
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux............................................................................................................ 21
Sécurité électrique........................................................................................................... 22
Sécurité individuelle......................................................................................................... 22
Utilisation et entretien de l’appareil.................................................................................. 22
Service après-vente......................................................................................................... 23
Consignes de sécurité spécifiques................................................................................... 23
Sécurité du dégorgeoir FlexShaft™................................................................................. 23
Coordonnées RIDGID......................................................................................................... 24
Description.......................................................................................................................... 24
Caractéristiques techniques.............................................................................................. 25
Equipements de base...................................................................................................... 26
Inspection préalable........................................................................................................... 26
Installation de l’appareil et du chantier............................................................................ 27
Montage et réglage des chaines de curage..................................................................... 29
Mode d’emploi.................................................................................................................... 31
Transport de l’appareil..................................................................................................... 35
Remisage............................................................................................................................. 36
Entretien de l’appareil........................................................................................................ 36
Nettoyage......................................................................................................................... 36
Lubrification...................................................................................................................... 36
Câbles endommagés........................................................................................................ 36
Remplacement des câbles................................................................................................ 36
Inspection et remplacement des balais moteur .............................................................. 36
Protection thermique du moteur....................................................................................... 37
Dépannage...................................................................................................................... 38
Révisions et réparations.................................................................................................. 39
Accessoires........................................................................................................................ 39
Recyclage............................................................................................................................ 39
Déclaration de conformité CE.............................................................Page de garde (recto)
Garantie à vie.......................................................................................Page de garde (verso)
*Traduction de la notice originale
20
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil luimême servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux
comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes
qui le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui,
faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures
corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute
d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou
modérées.
AVIS IMPORTANT
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection
des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien
se familiariser avec la notice d’emploi
avant d’utiliser ce matériel. La notice
d’emploi renferme d’importantes consignes de
sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole impose le port systématique
de lunettes de sécurité à œillères lors
de la manipulation ou utilisation de ce
matériel afin de limiter les risques de lésion oculaire.
Ce symbole signale un risque d’entraînement, d’enchevêtrement ou d’écrasement
des membres par le câble du dégorgeoir.
Ce symbole signale un risque de choc
électrique.
Consignes générales de
sécurité applicables aux
appareils électriques*
AVERTISSEMENT
amiliarisez-vous avec l’ensemble des
F
consignes de sécurité et d’utilisation,
les graphiques et caractéristiques techniques du manuel fourni avec l’appareil. Le non-respect de l’ensemble des
consignes suivantes augmenterait les
risques de choc électrique, d’incendie et/
ou de grave blessure corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation pour
future référence !
Le terme « appareil électrique » utilisée dans
les consignes de sécurité s’applique à la fois
Ce symbole signale les risques d’enchevêtrement, d’écrasement et de frappe
des doigts ou autres parties du corps par
la chaine de curage. Ne jamais laisser tourner
l’appareil lorsque l’extrémité du câble est hors de
la conduite.
Ce symbole impose le port de gants lors
de la manipulation ou utilisation de ce
matériel afin de limiter les risques d’infection, de brûlure et autres lésions graves occasionnées par le contenu de la conduite.
Ce symbole indique que le matériel sur
lequel il est apposé pèse plus de 55 livres
(25 kg) et qu’il convient de prendre les
précautions d’usage lors de sa manipulation et déplacement afin de limiter les risques de blessure.
aux appareils électrique sur secteur et ceux
à piles.
Sécurité des lieux
• Assurez-vous de la propreté et du bon
éclairage des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés sont une invitation aux accidents.
• N’utilisez pas d’appareils électriques
en présence de substances volatiles
telles que liquides, gaz ou poussières
combustibles. Ce type de matériel risque
de produire des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières et émanations
combustibles.
• Eloignez les enfants et les curieux
lors de l’utilisation des appareils élec-
*Le texte utilisé dans les « Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques » de ce manuel est
obligatoirement tiré directement de la norme UL/SCA/EN 62841-1 applicable. Celle-ci couvre les normes de sécurité
générales applicables à de nombreux types d’appareil électrique, dont certaines peuvent ne pas être applicables dans
le cas présent.
999-995-214.10_REV. A
21
Dégorgeoir FlexShaft™
triques. Les distractions risquent de vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• La fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil doit être adaptée à la prise
de courant utilisée. Ne jamais utiliser
d’adaptateur sur un appareil électrique
avec terre. L’emploi de fiches non modifiées et de prises appropriées limitera les
risques de choc électrique.
• Evitez tout contact avec des objets reliés à la terre tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou
aux intempéries. Toute pénétration d’eau
à l’intérieur d’un appareil électrique augmenterait les risques de choc électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’appareil. Ne jamais porter, tirer
ou débrancher l’appareil par son cordon d’alimentation. Eloignez le cordon
des sources de chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et de mécanismes.
Les cordons d’alimentation endommagés
ou entortillés augmentent les risques de
choc électrique.
• Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans un lieu humide est inévitable, prévoyez une alimentation équipée d’un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel limite les
risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, restez concentré et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation
de ce type d’appareil. Ne jamais utiliser
d’appareil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Lors
de l’utilisation d’un appareil électrique, un
instant d’inattention risque d’entraîner de
graves lésions corporelles.
• Prévoyez les équipements de protection individuelle appropriés. Portez
systématiquement une protection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque
à poussière, de chaussures de sécurité
antidérapantes, du casque ou d’une protection auriculaire peut aider à limiter les
risques de lésion corporelle.
22
• Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l’interrupteur se trouve
en position « arrêt » avant de brancher l’appareil, d’y introduire un blocpiles ou de le porter. Le fait de porter
un appareil électrique avec son doigt sur
la gâchette ou de l’alimenter lorsque son
interrupteur est en position « marche »
est une invitation aux accidents.
• Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou tout autre
dispositif de réglage engagé sur un élément mécanique pourrait provoquer un
accident.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne assiette et un
bon équilibre à tout moment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil
en cas d’imprévu.
• Habillez-vous de manière appropriée.
Ne portez ni accessoires, ni bijoux.
Eloignez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants des mécanismes lorsque
l’appareil fonctionne. Les foulards, les
bijoux et les cheveux longs risquent d’être
entraînés par les mécanismes en rotation.
• Lorsque l’appareil est prévu pour, assurez-vous qu’il est correctement raccordé au système d’extraction et de
récupération de poussière correspondant. Les récupérateurs de poussière
aident à limiter les risques d’inhalations
dangereuses.
• Ne laissez pas la familiarité issue de
l’utilisation fréquente d’un appareil
vous rendre complaisant au point de
négliger les principes de sécurité de
base. Le moindre faux pas peut se transformer en accident grave dans une fraction
de seconde.
Utilisation et entretien des
appareils électriques
• Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil adapté produira de
meilleurs résultats et un meilleur niveau
de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime
prévu.
• Ne pas utiliser d’appareil électrique
dont l’interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas correctement. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
son interrupteur est considéré dangereux
et doit être réparé.
• Débrancher l’appareil et/ou retirer son
bloc-piles avant tout réglage, remplacement d’outils ou stockage. De telles
mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de
l’appareil.
• Ranger tout appareil non utilisé hors
de la portée des enfants. L’utilisation
de cet appareil doit être exclusivement
réservé à du personnel compétent. Ce
type d’appareil peut devenir dangereux
entre les mains d’un novice.
• Assurer l’entretien approprié de l’appareil. S’assurer de l’absence d’éléments
grippés ou endommagés, voire toute
autre anomalie susceptible de nuire
au bon fonctionnement et à la sécurité
de l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil
endommage avant sa réparation. De
nombreux accidents sont le résultat d’appareils mal entretenus.
• Assurer l’affutage et la propreté des
outils de coupe. Des outils de coupe
correctement entretenus et affutés sont
moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
• Utilisez cet appareil électrique, ses accessoires, ses mèches, etc. selon les
consignes ci-présentes, tout en tenant
compte des conditions d’intervention
et du type de travail envisagé. L’emploi
d’un appareil électrique à des fins autres
que celles prévues pourrait entrainer une
situation dangereuse.
• Assurer la parfaite propreté de poignées et autres points de prise-en-main
de l’appareil. Des poignées et points de
prise-en-main encrassés ne permettront
pas de manipuler et contrôler l’appareil de
manière appropriée en cas d’imprévu.
Service après-vente
• Confiez la révision de tout appareil
électrique à un réparateur qualifié se
servant exclusivement de pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela assurera la sécurité opérationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes consignes de sécurité visant ce
type d’appareil en particulier.
Afin de limiter les risques de choc électrique et autres lésions corporelles
graves, familiarisez-vous avec celles-ci
avant d’utiliser le dégorgeoir électrique
FlexShaft™.
Conservez l’ensemble de ces
consignes de sécurité et d’utilisation
pour future référence !
Gardez ce manuel à portée de main de tout
utilisateur éventuel.
Sécurité du dégorgeoir
électrique FlexShaft
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez le bon
fonctionnement du disjoncteur différentiel incorporé à son cordon d’alimentation. Un disjoncteur différentiel en bon
état de marche aide à limiter les risques
de choc électrique.
• Toute rallonge électrique utilisée doit
être protégée par un disjoncteur différentiel. Le disjoncteur différentiel de la
machine ne protège pas contre les chocs
électriques en amont.
• Utilisez exclusivement les gants recommandés par le fabricant pour la manipulation du câble. Les gants en Latex,
les gants mal ajustés et les chiffons risqueraient de s’entortiller autour du câble et
provoquer de graves lésions corporelles.
• Ne permettez pas au câble de continuer à tourner si l’outil de curage se
bloque. Cela pourrait surcharger le câble
au point de provoquer son vrillage ou sa
rupture et entraîner de graves lésions
corporelles.
• Un seul individu doit contrôler à la fois
le câble et l’interrupteur de l’appareil.
Si l’outil de curage cesse de tourner, l’utilisateur doit pouvoir éteindre la machine
afin de prévenir le vrillage, le plissage ou
la rupture du câble.
• Portez des gants en Latex ou en caoutchouc recommandés sous les gants
de curage, ainsi que des lunettes de
sécurité, une visière, des vêtements
de protection et un respirateur lorsque
la canalisation risque de renfermer
999-995-214.10_REV. A
23
Dégorgeoir FlexShaft™
des produits chimiques, bactéries ou
autres substances toxiques ou infectieuses. Les canalisations d’évacuation
peuvent contenir des produits chimiques,
bactéries ou autres substances susceptibles de provoquer des brûlures, être
toxiques ou infectieuses, voir présenter
d’autres risques sanitaires et physiques.
tion préalable par caméra de la conduite
est fortement indiquée. Les traversées,
réseaux mal positionnés et conduites détériorées risqueraient d’être endommagés
par l’outil de curage. Cela augmenterait
les risques de choc électrique, fuite de
gaz, incendie, explosion ou autres dégâts
matériels et lésions corporelles.
•
Prenez les précautions sanitaires
d’usage. Ne pas manger ou fumer lors
de la manipulation ou utilisation de
l’appareil. En fin de manipulation ou
utilisation du matériel de curage, lavez
vos mains et autres parties du corps
exposées au contenue de la conduite
à l’aide d’eau chaude savonneuse.
Cela aidera à limiter les risques sanitaires dus à la présence de substances
toxiques ou infectieuses.
• Avant d’utiliser cet appareil, et afin de
limiter les risques d’accident grave,
familiarisez-vous avec les consignes
d’utilisation et de sécurité ci-présentes,
ainsi que celles visant l’ensemble du
matériel et des matériaux utilisés.
• N’utilisez le dégorgeoir que pour le curage des sections de canalisation désignées. Un dégorgeoir inadapté risquerait
de provoquer le vrillage, le bouclage ou
la rupture du câble et ainsi entraîner de
graves blessures corporelles.
• Tant que l’appareil tourne, maintenez
une main gantée sur le câble à tout moment. Cela permet de mieux contrôler le
câble et éviter son vrillage, son plissage
et sa rupture éventuelle. Le vrillage, le plissage ou la rupture du câble pourrait provoquer de graves lésions corporelles.
• Positionnez l’appareil à moins de 3
pieds (1 m) du point d’accès de la canalisation, ou soutenez la partie exposée
du câble si cette distance maximale ne
peut pas être respectée. Un écart plus
important risque de permettre le vrillage, le
bouclage ou la rupture du câble. Un câble
vrillé, bouclé ou rompu risque de sérieusement heurter ou pincer l’utilisateur.
• Ne portez ni bijoux, ni accessoires
vestimentaires. Eloignez vos cheveux
et vos vêtements des mécanismes
de l’appareil. Les bijoux, accessoires
vestimentaires et cheveux peuvent être
entraînés par les éléments rotatifs de la
machine.
• Ne jamais utiliser cet appareil avec les
pieds dans l’eau. L’utilisation de l’appareil avec les pieds (les vôtres et/ou
les siens) dans l’eau augmenterait les
risques de choc électrique.
• Ne jamais utiliser cet appareil en présence d’un risque de contact avec
d’autres réseaux (gaz naturel, électriques, etc.). Le cas échéant, l’inspec24
Coordonnées RIDGID
En cas de questions concernant ce produit
RIDGID® veuillez :
– Consulter le distributeur RIDGID le plus
proche ;
– Visiter le site RIDGID.com afin de localiser le représentant RIDGID le plus proche ;
– Consulter les services techniques RIDGID
par mail adressé à
[email protected], ou bien en appelant le (800)
519-3456 (à partir des Etats-Unis ou du
Canada exclusivement).
Description
Le dégorgeoir électrique RIDGID® FlexShaft™
K9-306 est prévu pour le curage et détartrage
des canalisations d’évacuation de 3" à 6" (75
à 150 mm) de diamètre et d’une longueur
maximale de 125 pieds (30,5 m).
Son commutateur REV/O-OFF/FOR commande la rotation du câble, tandis que sa
pédale de commande pneumatique assure la
fonction « marche/arrêt » du moteur. Son câble
d’alimentation est équipé d’un disjoncteur différentiel incorporé.
Son câble tourne à 2000 t/min et s’introduit
et se retire manuellement de la conduite. La
chaine de curage en tête du câble se déploie pour assurer à la fois le curage et le
détartrage de la conduite. Disponibles sont
des chaines de curage avec dents au carbure
pour la coupe des racines et le décalaminage
des parois de tuyau. Les chaines de curage
ordinaires servent au curage général et à l’élimination des matières grasses.
Les dégorgeoirs FlexShaft sont particulièrement bien adaptés au suivi simultané des
curages par caméra d’inspection.
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
Il est déconseillé d’utiliser les dégorgeoirs
FlexShaft en présence d’éléments sanitaires
en verre, céramique, porcelaine ou similaire
de par leur fragilité.
Avertissement
et mode d’emploi
Poignée télescopique
Galets de
chargement
Loquet de
poignée
Plaque signalétique
Couvercle
frontal
Roue
Chariot
Monte-marches
Figure 1A – Dégorgeoir RIDGID® FlexShaft
Enrouleur de
câble
d’alimentation
Cordon d’
alimentation/
disjoncteur
différentiel
XXXXXXXXMMYY
Figure 2 – Plaque signalétique de l’appareil
La plaque signalétique se trouve du côté chariot du bâti. Les 4 derniers chiffres indiquent le
mois et l’année de fabrication.
Caractéristiques techniques
Section nominale
de conduite.............3" à 6" (75 à 150 mm)
Diamètre du câble
sans gaine...............3/8" (10 mm)
Diamètre du câble
avec gaine..............5/8" (16 mm)
Longueur du
câble.......................125' (38 m)
Moteur
Puissance.... 1,1 kW (1,5 CV) 1,1 kW (1,5 CV)
Tension
d’alimentation......110-120 V 220-240 V
Courant....... 11 A
8A
Reportez-vous à la plaque signalétique du produit pour les
valeurs applicables
Régime de rotation.....2000 t/min
Poids..........................159 lbs. (72 kg)
Dimensions...........36,1" × 32,5" × 20,5"
Patin (position
Pédale de
(918 mm × 826 mm × 521
couchée)
commande Poignée de changement
mm) poignée repliée
Figure 1B – Dégorgeoir RIDGID® FlexShaft
Température de
fonctionnement.......20°F à 140°F
Bague du
Pince de Bague de chaine de
(-6°C à 60°C)
curage
câble
chaine de
Pression sonore
curage
(LPA)*.......................96.1 dB (A), K=3
Puissance sonore
Câble
(LPW)*......................91.8 dB (A), K=3
Chaine de
curage
Réarmement de
protection thermique
Commutateur
REV/O-OFF/FOR
* Les valeurs sonores ont été mesurées selon la norme
standardisée EN 62841-1.
- Les niveaux sonores produits peuvent varier selon la
localisation et l’utilisation spécifique de ces appareils.
- Les niveaux d’exposition sonore doivent être évalués en
fonction de chaque application afin d’établir les mesures
de protection éventuellement nécessaires. L’évaluation
des niveaux d’exposition doit prendre en compte les
temps morts durant lesquels l’appareil est éteint et non
utilisé. Cela peut réduire les niveaux d’exposition au cours
d’une période de travail donnée de manière considérable.
Figure 1C – Embout de câble avec chaine de
curage
999-995-214.10_REV. A
25
Dégorgeoir FlexShaft™
Equipements de base
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les
équipements fournis avec chaque dégorgeoir
selon sa référence.
AVIS IMPORTANT Cette machine est prévue
pour le curage de canalisations d’évacuation.
Correctement utilisée, elle n’endommagera
pas une canalisation correctement conçue,
construite et entretenue. Si la canalisation
est en mauvais état ou qu’elle n’a pas été
correctement conçue, construite ou entretenue, l’efficacité du processus de curage
et l’intégralité de la canalisation pourraient
être compromises. Le meilleur moyen d’évaluer préalablement l’état d’une canalisation
d’évacuation est par son inspection visuelle à
l’aide d’une caméra. L’emploi inapproprié de
ce dégorgeoir risquerait d’endommager et la
machine, et la canalisation. Cette machine ne
sera pas nécessairement capable de franchir
tous les blocages potentiels.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examiner le dégorgeoir avant chaque
intervention afin de corriger toute anomalie éventuelle et limiter les risques de
choc électrique, de bouclage ou rupture
du câble, de brûlures chimiques, d’infection etc., et afin de ne pas endommager
la machine elle-même.
Porter systématiquement des lunettes
de sécurité et autres équipements de
protection appropriés lors de l’inspection du dégorgeoir.
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché, puis examinez le cordon d’alimentation, son disjoncteur différentiel
et sa fiche pour signes d’anomalie. En
présence d’une fiche modifiée (absence
de barrette de terre, etc.) ou d’un cordon
endommagé, n’utilisez pas la machine
avant que le cordon d’alimentation ait été
professionnellement remplacé.
2. Nettoyez le dégorgeoir, ses poignées,
commandes et leviers compris. Cela facilitera l’inspection et assurera une meilleure prise en main de ses commandes.
Nettoyez et entretenez la machine selon
les consignes d’entretien ci-après.
26
3. Lors de l’inspection du dégorgeoir, vérifiez notamment les points suivants :
• L’assemblage et intégralité de la machine.
• Signes d’éléments brisés, usés, absents, désalignés ou grippés. Faites
tourner le tambour manuellement pour
vous assurer de son libre mouvement.
• La présence et lisibilité de l’avertissement apposé sur la machine (Figure 3).
RIDGID.com
Figure 3 – Avertissement
• Le libre mouvement du câble à l’intérieur de l’appareil.
• Toute anomalie susceptible de nuire à
la sécurité et au bon fonctionnement
de la machine.
Corrigez toute anomalie éventuelle avant
de réutiliser le dégorgeoir.
4. Nettoyez soigneusement le câble et les
chaines de curage. Examinez la gaine
pour signes d’usure et de déformation.
Celle-ci ne devrait présenter aucuns
signes de coupure, plissage, rupture ou
usure excessive. Examinez le câble à
proximité de la chaine de curage. Le
câble ne doit pas être tordu ou déformé.
Le câble doit être parfaitement torsadé,
sans torons déplacés. Examinez les
chaines de curage équipées de dents
au carbure pour dents absentes ou endommagées et l’état de la chaine en
général. Lorsque ses maillons sont usés
au-delà d’un quart de leur épaisseur ou
endommagés, il sera nécessaire de remplacer la chaine de curage. Remplacer
tout élément usé ou endommagé avant
de réutiliser le dégorgeoir à nouveau.
Assurez-vous que la chaine de curage
est correctement montée en bout du
câble et suffisamment serrée.
5. Examinez et maintenez tout autre matériel utilisé selon les instructions correspondantes afin de vous assurer qu’il
fonctionne correctement.
6. Vérifiez que le commutateur REV/OOFF/FOR se trouve en position O-OFF.
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
7. Avec les mains sèches, branchez le
cordon d’alimentation de l’appareil dans
une prise de courant avec terre appropriée. Testez le disjoncteur différentiel du
cordon d’alimentation pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement. Appuyez
sur la touche « interrupteur » du disjoncteur pour vérifier la coupure de courant.
Appuyez sur sa touche de réarmement
pour vérifier que le courant passe à nouveau. Si le disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement, débranchez-le
et n’utilisez le dégorgeoir qu’après qu’il
ait été réparé.
8. Une fois l’inspection terminée et avec les
mains sèches, débranchez l’appareil.
Installation de l’appareil
et du chantier
AVERTISSEMENT
déterminer les mesures de protection
nécessaires. Assurez-vous de l’absence
d’autres réseaux à proximité afin de limiter les risques de dégâts. Une inspection
visuelle par caméra est conseillée.
Au besoin, déposez la cuvette de W.C. ou
autre élément sanitaire afin d’accéder à
l’évacuation. Ne jamais tenter de passer
le câble via un élément sanitaire. Cela
pourrait endommager à la fois le dégorgeoir FlexShaft et l’élément.
3. Prévoyez le matériel nécessaire en fonction de l’application envisagée en vous
reportant au chapitre Caractéristiques
techniques. Vous trouverais les dégorgeoirs prévus pour d’autres types d’intervention dans le catalogue RIDGID ou en
ligne sur le site RIDGID.com.
4. Assurez-vous que l’ensemble du matériel ait été soigneusement inspectée au
préalable.
5. Au besoin, bâchez le sol du chantier.
Le processus de curage devient parfois
plutôt salissant.
Installer le dégorgeoir et le chantier
selon les consignes suivantes afin de
limiter les risques de choc électrique,
incendie, renversement de la machine,
vrillage ou rupture du câble, brûlure
chimique, infection, etc., ainsi que pour
éviter d’endommager le dégorgeoir.
Porter systématiquement des lunettes de
sécurité et autres équipements de protection appropriés lors de l’installation
du dégorgeoir.
1. Installez le dégorgeoir dans un endroit
approprié qui vous permettra de travailler
sur une plate-forme dégagée, nivelée,
stable et sèche. Ne jamais utiliser le dégorgeoir avec les pieds dans l’eau.
2. Examinez la canalisation d’évacuation ciblée. Déterminez, si possible, son (ses)
point(s) d’accès, sa (ses) section(s) et
longueur(s), la distance jusqu’à la fosse
ou l’égout, la composition du blocage, la
présence éventuelle de produits de débouchage ou autres produits chimiques, etc.
En présence de produits chimiques,
il importe de déterminer les mesures
sanitaires spécifiques à prendre avant
d’intervenir. Consultez le fournisseur
du produit chimique concerné afin de
6. Amenez le dégorgeoir jusqu’au chantier via un passage dégagé. Réglez la
longueur de sa poignée si nécessaire
(Figure 4). Ramenez les loquets de la
poignée l’un vers l’autre pour amener
la poignée à la longueur voulue. Vérifiez
que les loquets s’engagent et que la
poignée est verrouillée en position. Si
la poignée dépasse le dernier point de
verrouillage, ses arrêtoirs l’empêcheront
de sortir. Le cas échéant, appuyez sur les
loquets pour la repositionner.
Poignée télescopique
Bouton de
la poignée
Loquets de poignée
Figure 4 – Réglage de la poignée télescopique
999-995-214.10_REV. A
27
Dégorgeoir FlexShaft™
7. Couchez le dégorgeoir comme indiqué à
la Figure 5. Le dégorgeoir doit être assis
carrément et fermement au sol.
12. Enfilez la chaine de curage sur un minimum de 1' (30 cm) à l’intérieur de la canalisation.
8. Positionnez le dégorgeoir de manière
à ce que la sortie du câble se trouve à
moins de 3' (1 m) du point d’accès de
la canalisation. Une distance supérieure
augmenterait les risques de vrillage
et plissage du câble. Si le dégorgeoir
FlexShaft ne peut pas être positionné
à moins de 3' (1 m) du point d’accès,
prolongez ce dernier à l’aide d’une
conduite et de raccords de section similaire comme indiqué à la Figure 5. Un
câble mal soutenu risque de se plisser
ou vriller au point de s’endommager ou
blesser l’utilisateur. Une telle prolongation
peut également faciliter le passage du
câble le long de la conduite.
13. Déterminez le besoin éventuel de barricades destinées à éloigner les curieux du
dégorgeoir et du chantier. Le processus
de curage risque d’être salissant et les
curieux risquent de distraire l’utilisateur.
Figure 5 – Exemple de prolongation de conduite
à moins d’un mètre de la sortie de
câble de l’appareil.
9. Délogez la chaine de curage, puis retirez
environ 4' (1,20 m) de câble de l’appareil.
10. Marquez la gaine afin d’indiquer la proximité de la chaine de curage vis-à-vis du
point d’entrée lors de son retrait de la
conduite. Cela peut se faire à l’aide de
sparadrap et sert à limiter les risques de
fouettement des chaines de curage lors
de leur sortie. Cette distance dépendra
de la configuration de la conduite, mais
devrait être au minimum 4' (1,20 m) à
l’arrière de la chaine de curage.
11. Assurez-vous que la chaine de curage
est correctement montée en vous reportant à la rubrique Montage et réglage de
la chaine de curage.
28
14. Positionnez la pédale de commande de
manière à pouvoir y accéder facilement.
Vous devez pouvoir simultanément
contrôler le câble, utiliser la pédale de
commande et atteindre le commutateur
REV/O-OFF/FOR.
15. Assurez-vous que le commutateur REV/O-OFF/FOR se trouve en position O-OFF.
16. Amenez le cordon d’alimentation du
dégorgeoir jusqu’à la prise de courant
via un passage dégagé. Avec les mains
sèches, branchez-le sur une prise avec
terre appropriée. Certains disjoncteurs
différentiels auront besoin d’être réarmés à chaque fois qu’ils sont branchés.
Le cas échéant, réarmez le disjoncteur.
Maintenez l’ensemble des connexions
électriques au sec et surélevées. Si le
cordon d’alimentation est trop court, utilisez une rallonge :
• en bon état
• équipée d’une fiche adaptée à celle
du dégorgeoir
• homologuée pour utilisation à l’extérieur et portant la désignation « W » ou
« W-A » (c.-à-d., « SOW ») ou compatible avec les normes H05VV-F,
H05RN-F ou de type 60227 IEC 53 ou
60245 IEC 57.
• de section suffisante, à savoir : 16 AWG
(1,5 mm2) ou plus pour les rallonges
de moins de 50' (15 m), 14 AWG (2,5
mm2) ou plus pour les rallonges de 50'100' (15 à 30 m).
A noter que lors de l’utilisation d’une
rallonge électrique, le disjoncteur différentiel du cordon d’alimentation dégorgeoir n’assure aucune protection en
aval. Il est donc conseillé de brancher un
disjoncteur différentiel indépendant entre
la prise de courant et la rallonge afin de
limiter les risques de choc électrique en
cas de courtage de la rallonge.
17. Mettez le commutateur REV/O-OFF/
FOR en position OFF, puis débranchez
l’appareil.
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
Montage et réglage de la
chaine de curage
1. Choisissez la chaine de curage appropriée en fonction des conditions présentes.
La taille de chaine de curage utilisée dépend du diamètre intérieur de leur collet
et de la section du câble employé. Les
chaines de curage de 3/8" sont prévues
pour les câbles de 3/8", etc. Ne jamais
tenter d’utiliser une chaine de curage
de taille plus importante sur un câble
de section inférieure (i.e., 1/2" sur 3/8").
Reportez-vous à la Figure 6 et au tableau
des distances de collet.
Les chaines de curage sans dents au
carbure peuvent être utilisées dans les
conduites courantes. Ce type de chaine
de curage est bien adapté aux blocages
graisseux et similaires.
Les chaines de curage équipées de dents
au carbure servent le plus souvent au
curage des conduites calaminées et à
l’élimination des racines. Les chaines à
dents au carbure sont cependant plus
agressives et risquent d’endommager les
conduites moins résistantes, notamment
en matière plastique, Orangeburg, et à
parois minces, ou celles dans lesquelles
elles continuent de tourner immobile pendant des périodes prolongées.
Ne jamais utiliser de chaines de curage dans les appareils sanitaires ou
conduites en verre, céramique, porcelaine ou autres matériaux semblable, car
cela pourrait les endommager.
2. La Figure 7 est un schéma du montage
et réglage appropries de la chaine de
curage. Cela nécessite deux opérations
particulières.
Ecart des collets : Eloignez les collets de
la chaine de curage la distance prévue
pour obtenir « l’écart de collets » nécessaire et permettre à la chaine de se déployer sur le rayon de curage requis lors
de sa rotation. L’écart des collets, qui
dépend à la fois de la section du câble
utilisé et de du diamètre de la conduite,
est le plus souvent établie par l’insertion
d’un morceau de gaine entre les deux
sous forme « d’écarteur ». Lorsqu’une
999-995-214.10_REV. A
plus grande flexibilité s’avère nécessaire
pour négocier d’éventuels coudes dans
la conduite, cet écarteur peut être retiré et l’écart entre collets déterminé par
ruban-mètre. A savoir que l’utilisation
de la chaine sans écarteur augmente
les risques de retournement du câble,
et donc de sa détérioration. Ne jamais
utiliser de chaines de curage au carbure sans un écarteur de collet afin
de limiter les risques de détérioration
du câble.
Câble exposé : Minimisez la longueur de
câble exposé (voire, sans gaine). Plus
le câble sans gaine est exposé, plus il
risque de se retourner et s’endommager
en cours d’utilisation. La partie exposée
du câble doit être limitée à ¼" (6 mm) et
établie à l’aide d’une section de gaine dite
« butée de chaine de curage ».
Cette gaine est fournie avec le dégorgeoir et disponible en tant qu’accessoire
afin de permettre la configuration de
votre application spécifique selon besoin. N’utilisez que les gaines RIDGID
FlexShaft de section adaptée au câble
utilisé. Chaque coupe de gaine doit être
propre et d’équerre. N’endommagez pas
le câble lors de la coupe des gaines.
3. Les chaines de curage se montent sur le
câble à l’aide de vis de blocage utilisant
une clé Allen de 3 mm fournie. Desserrez
les vis de blocage, puis retirez la chaine
de curage, l’écarteur et sa butée du
câble.
4. Examinez l’extrémité de la gaine pour
signes de détérioration ou d’usure.
L’extrémité de la gaine doit être propre et
d’équerre. Au besoin, redressez légèrement l’extrémité de la gaine.
5. Au besoin, coupez une longueur appropriée de gaine pour servir d’écarteur de
collets (Reportez-vous au tableau des
écarts de collet).
L’écartement des collets peut être modifié
selon les besoins de l’application et de
la conduite spécifiques. L’augmentation
de l’écartement des collets diminue le
diamètre de la chaine et vice-versa. Un
écartement de collets inapproprié risque
de nuire à l’efficacité du curage.
29
Dégorgeoir FlexShaft™
DÉGORGEOIR K9-306
Chaines de curage
Chaines de curage au carbure
RÉF.
CATALOGUE
66618
66623
66628
66633
66638
DESCRIPTION
K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
Ø CONDUITE
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
66643
Chaines de curage pénétrantes
66648
66653
66658
K9-306 - 3" K9-306 - 4" K9-306 - 6"
K9-306
PENETRATING PENETRATING
6" CARBIDE PENETRATING
HEAD
HEAD
HEAD
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
CUIVRE
GALVANISÉ
COMPOSITION DU TUYAU
FONTE
PVC
ABS
ORANGEBURG
ONDULÉ
GRÈS
GRAISSE
BLOCAGE
BLOCAGE MOU
DÉTARTRAGE
RACINES
LINGETTES
COMPRIS
DANS LE KIT
Figure 6 – Tableau de sélection des chaines de curage
30
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
Section Nombre de
Appareil de câble
chaines
3/8"
K9-306
Chaine
Nombre de
maillons par chaine
3
3
3
11
13
17
Tableau d’écartements de collet
Gaine de butée
Ecartement de
collets conseillé
3" (75 mm)
4" (100 mm)
6" (150 mm)
4" (102 mm)
41/2" (114 mm)
5" (127 mm)
Ecarteur de
collets
Dent au carbure
(si présente)
Extrémité
de gaine
Ø nominal
du tuyau
Chaine de curage
Collet de chaine
Collet de chaine
Embout
de câble
à fleur de
collet
Câble
Gaine
Câble exposé
0,25" (6,35 mm)
maxi
Vis de blocage
(3 mm Allen)
Vis de blocage
(3 mm Allen)
Ecartement des collets
Figure 7 – Montage et réglage des chaines de curage
6. Montez à blanc la chaine de curage, sa
gaine de butée et son écarteur de collets
sur le câble comme indiqué à la Figure
7. Les maillons de chaine doivent être
alignés. Ne jamais monter de chaine dont
les maillons sont désalignés. Assurezvous que l’embout de câble se trouve à
fleur du collet de chaine afin de limiter son
usure prématuré.
Vérifiez la section de câble exposé.
Celle-ci ne doit pas dépasser ¼" (6 mm)
de long au risque de voir le câble se vriller
et s’endommager. Au besoin, coupez une
plus grande longueur de gaine pour servir
de butée et limiter la longueur de câble
exposé. Montez systématiquement une
gaine de butée afin de limiter l’usure
de l’extrémité de la gaine du câble.
7. Une fois la chaine de curage correctement
montée sur le câble comme indiqué à la
Figure 7, serrez les vis de blocage des
collets à l’aide de la clé Allen fournie. A
défaut d’un serrage suffisant des vis de
blocage, la chaine de curage risquerait
de glisser et endommager le câble, voire
s’échapper dans la conduite.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement des lunettes de
sécurité et des gants en bon état lors de
la manipulation ou utilisation de l’appareil.
Prévoyez des sous-gants en latex ou caoutchouc,
une visière, des vêtements de protection, un
respirateur ou autres dispositifs de protection
en présence potentielle de produits chimiques,
bactéries ou autres matières toxiques ou infectieuses afin de limiter, entres autres, les risques
d’infection et de brûlure chimique.
Il ne faut à aucun moment laisser la chaine
de curage cesser de tourner tant que le câble
de l’appareil tourne. Cela risquerait de stresser
le câble au point de le voir boucler, se plisser ou
se rompre et augmenterait les risques de graves
lésions corporelles.
Gardez une main sur le câble à tout moment
lorsque le dégorgeoir FlexShaft tourne. Cela
assure un meilleur contrôle du câble et réduit
les risques de vrillage, plissage et rupture qui
pourraient entraîner de graves lésions corporelles.
Positionnez la sortie de câble de l’appareil
à moins de 3' (1 m) du point d’accès à la
999-995-214.10_REV. A
31
Dégorgeoir FlexShaft™
conduite ou soutenez la partie exposée du
câble de manière appropriée en cas de distance supérieure. Une distance supérieure à 3'
(1 m) risque de rendre le câble difficile à contrôler
et augmenterait ses risques de vrillage, plissage
et rupture. Le vrillage, plissage ou rupture du câble
augmenterait les risques de blessure par fouettement ou par écrasement.
Un seul individu doit pouvoir contrôler à la fois
le câble et le commutateur. Si le câble cesse de
tourner, l’utilisateur doit pouvoir arrêter l’appareil
afin d’éviter les risques de vrillage, plissage ou
rupture du câble et limiter les risques d’accident.
• Maintenez votre équilibre afin de ne pas
avoir à vous mettre en porte-à-faux et
risquer de tomber sur le dégorgeoir, la
conduite, etc.
• Vous devez pouvoir atteindre le commutateur REV/O-OFF/FOR à tout moment.
Une telle position de travail aidera à maintenir à la fois le contrôle du câble et du
dégorgeoir FlexShaft.
Respectez les consignes d’utilisation suivantes
afin de limiter les risques de blessures issues
du vrillage, de la rupture ou du fouettement du
câble, ainsi que du renversement de l’appareil,
de brûlures chimiques, d’infection et autres.
1. Assurez-vous que l’appareil et le chantier
sont correctement installés et que les lieux
sont libres de spectateurs ou autres distractions.
2. Retirez l’ensemble câble et chaine de
curage du dégorgeoir et introduisez-le
dans la conduite. Le câble doit pénétrer la
conduite sur une distance minimale de 3'
(1 m) afin d’éviter que la chaine ressorte
et se met à fouetter lorsque l’appareil est
mis en marche.
Dirigez le câble directement de l’appareil à
la conduite en minimisant la longueur de
câble exposée. Evitez les changements de
direction ou coudes serrés qui augmenteraient les risques de vrillage et rupture.
Il est possible de suivre le processus de
curage en temps réel à l’aide d’une caméra d’inspection. Typiquement, le câble
du dégorgeoir et celui de la caméra sont
tenus ensemble et déplacés simultanément. Le cas échéant, maintenez la caméra à un minimum de 1,5' (50 cm) à
l’arrière de la chaine de curage.
AVIS IMPORTANT Ne jamais permettre la
chaine de curage en rotation de heurter la
caméra. Cela risquerait de l’endommager.
3. Mettez-vous en position de travail approprié afin de mieux contrôler le câble et
l’appareil (Figure 8) :
• Assurez-vous de pouvoir rapidement
lâcher la pédale de commande.
• Maintenez une main gantée sur le
câble afin de le contrôler et le soutenir
lorsqu’il avance dans la conduite et le
blocage.
32
maxi
3' (1 m) maxi.
Figure 8 – Position de travail approprié
4. Vérifiez que le câble est engagé sur un
minimum de 1' (50 cm) dans la conduite.
5. Prenez le câble avec vos deux mains
gantées également espacées, puis retirez
entre 6" et 12" (15 et 30 cm) de câble du
tambour de manière à pouvoir créer une
légère arche. Vos mains gantées doivent
rester sur le câble afin de le contrôler et
le soutenir. Un câble mal soutenu risque
de se plisser ou de se vriller de manière
dangereuse. Assurez-vous que la sortie
de câble du dégorgeoir se trouve à moins
de 3' (1 m) du point d’accès de la conduite
(Figure 8).
6. Mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR
en position FOR (marche avant).
7. Appuyez sur la pédale de commande pour
lancer le dégorgeoir. L’individu qui contrôle
le câble doit aussi commander la pédale
de commande. Ne jamais utiliser ce dégorgeoir avec un individu tenant le câble et
un autre activant la pédale de commande.
Cela augmenterait les risques de vrillage,
plissage et rupture du câble.
8. Les dégorgeoirs FlexShaft utilisent un
régime de rotation élevé et un minimum
de couple pour assurer le curage des
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
conduites. Leurs câbles sont plus souples
que ceux des autres types de dégorgeoir.
Les dégorgeoirs FlexShaft fonctionnent
au mieux avec une légère pression sur le
câble et un avancement moins agressif
vers les blocages. Il importe de laisser
la vitesse de rotation de la chaine effectuer le curage – ne jamais forcer la
chaine dans un blocage.
câble. A l’encontre d’un blocage, faites
tourner le dégorgeoir à plein régime pour
assurer un curage optimal. Ne jamais
forcer la chaine de curage à l’encontre
d’un blocage. La rotation avant et arrière
ponctuelle de la chaine de curage tout
en l’avançant peut aider à franchir les
siphons et blocages.
9. Avancement et retrait du câble – Lubrifiant FlexShaft
Dans certains cas, il sera avantageux
d’enduire la gaine du câble avec du lubrifiant RIDGID FlexShaft lors de son avancement. Cela peut à la fois faciliter son
avancement et accroitre sa portée. Pour
ce faire, tenez un chiffon propre enduit de
lubrifiant dans la main gantée que vous
utilisez pour faire avancer le câble afin
d’enduire ce dernier en cours de route
(Figure 9). Au besoin, rajoutez du lubrifiant au chiffon durant le processus. Des
repères RIDGID FlexShaft sont apposés
sur la gaine tous les 5' (1,5 m) pour aider
à déterminer la longueur de câble déjà
sorti du dégorgeoir.
Utilisez exclusivement du lubrifiant
RIDGID FlexShaft. D’autres types de
lubrifiant risquent d’être inadaptés au
curage des conduites et pourraient
contaminer l’eau.
Lors du retrait du câble, il est conseillé
d’essuyer sa gaine à l’aide d’un chiffon au
fur et à mesure afin d’éliminer la crasse et
les débris avant son rembobinage dans
le tambour.
10. Mise en rotation de la chaine de curage
De manière générale, la chaine est mise
en rotation pour curer la conduite pendant que le câble est retiré.
N’engagez la rotation du câble que
lorsque la chaine de curage est engagée
d’au moins 1' dans la conduite. Pour faire
tourner le câble, tenez-le fermement, puis
appuyez sur la pédale de commande.
L’individu qui tient le câble doit aussi
contrôler la pédale de commande. Ne
jamais utiliser l’appareil avec un individu
contrôlant le câble et un autre la pédale
de commande. Ne jamais permettre au
câble de se stresser, boucler ou courber
hors de la conduite. Cela augmenterait
les risques de vrillage, plissage et rupture
du câble. Lâchez la pédale de commande
à tout moment pour arrêter la rotation du
999-995-214.10_REV. A
Figure 9 – Lubrification de la gaine de câble
11. Faites avancer le câble le long de la
conduite sans nécessairement le faire
tourner. Prenez la gaine au niveau de la
sortie de câble de l’appareil. Retirez de 6"
à 12" (15 à 30 cm) de câble du dégorgeoir
FlexShaft afin de lui donner une légère
arche. Votre main gantée doit rester sur le
câble afin de le contrôler et le soutenir. Un
manque de soutien risque de permettre
au câble de se plisser ou vriller au point
de l’endommager et blesser l’utilisateur.
Faites avancer le câble dans la conduite
(Figure 10 –1).
12. Continuez de faire avancer le câble
jusqu’à ce qu’il rencontre d’une résistance. Faufilez délicatement la chaine
de curage à travers le blocage. Ne forcez pas sur le câble – si la chaine de
curage ne peut pas tourner, elle ne
pourra pas curer la conduite. Notez
la distance parcourue par le câble. Ne
laissez pas le câble déborder dans une
conduite de section supérieure. Cela
risque de provoquer l’entortillement du
câble ou autres dégâts (Figure 10 – 2).
33
Dégorgeoir FlexShaft™
13. Une fois la conduite débloquée, faites
courir l’eau afin de chasser les débris résiduels et aider à rincer le câble lors de son
retrait. Cela peut se faire en ouvrant un
robinet en amont ou par d’autres moyens.
Faites attention au niveau de l’eau, car la
conduite risque de se bloquer à nouveau
en aval. (Figure 10 – 3).
14. Une fois le blocage franchi par la chaine
de curage et avec le commutateur REV/
O-OFF/FOR en position FOR, appuyez
sur la pédale de commande pour lancer la rotation de la chaine. Retirez le
câble lentement afin de permettre à la
chaine tournante de curer les parois de la
conduite et éliminer le blocage (Figure 10
– 4 et 5). Si le câble cesse de tourner,
ne continuez pas d’utiliser le dégorgeoir. Cela risquerait de vriller ou plisser
le câble. Vous pouvez arrêter la rotation du
câble à tout moment en lâchant la pédale
de commande. La rotation du câble en
sens inverse (REVERSE) peut aider à
curer la paroi opposée de la conduite.
Servez-vous des vibrations de câble ressentes par votre main et le bruit émis par
la chaine de curage et le moteur pour
déterminer si ou non il est nécessaire de
sortir la chaine du blocage afin qu’elle
puisse retrouver son plein régime.
Si la chaine de curage s’embourbe, mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR en
sens inverse afin d’inverser le sens de
rotation du câble. Prenez le câble dans
vos deux mains gantées, appuyez sur la
pédale de commande pendant quelques
secondes, puis tirez sur le câble jusqu’à
ce qu’il se libère du blocage. Dans certains
cas, il sera possible de retirer à la fois le
câble et le blocage de la conduite manuellement. Le cas échéant faites attention de
ne pas endommager le câble.
Mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR
en position FOR, puis reprenez le curage
de la conduite.
AVIS IMPORTANT Ne jamais permettre à
la chaine de curage en rotation de heurter
la caméra ou son câble. Cela risquerait de
les endommager.
15. Retirez le câble progressivement pour
nettoyer les parois de conduite. Une fois
la conduite curée, récupérez le câble et
réintroduisez-le dans le dégorgeoir. Faites
particulièrement attention que le câble ne
Les étapes principales de curage avec les dégorgeoirs FlexShaft (voir ci-dessous) :
1
4
2
5
3
6
1. Pousser la chaine de curage (généralement
sans qu’elle ne tourne) jusqu’à la section
de conduite en besoin de curage.
4. Faites tourner le câble (et donc la chaine) à
plein régime.
2. En présence d’un blocage, enfilez la chaine
à travers ce dernier.
5. Continuez de faire tourner le câble, tout en
le retirant progressivement jusqu’à ce que
la chaine de curage décime le blocage.
3. Si possible, établissez simultanément un
fil d’eau dans la conduite afin d’en chasser
les débris en cours d’opération.
6. Toujours à plein régime, retirez progressivement le câble pour que la chaine puisse
curer les parois de la conduite.
Figure 10 – General Operating Steps
34
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
s’accroche pas dans un blocage lors de
son retrait (Figure 10 – 6).
16. Prenez note des repères apposés sur la
gaine lors du retrait du câble. Lâchez la
pédale de commande dès que la chaine
de curage s’approche du point d’accès de
la conduite. Ne jamais retirer la chaine de
curage de la conduite lorsqu’elle tourne.
Poignée
La chaine de curage risquerait de fouetter télescopique
dangereusement.
17. Au besoin, répétez le processus pour
parfaire le curage de la conduite.
18. Retirez manuellement le restant de câble
de la conduite, puis réintroduisez-le dans
le tambour. Préparez le dégorgeoir pour
son transport.
Transport
Rembobinez le câble dans le tambour et
réengagez la chaine de curage dans sa
pince. Embobinez le cordon de la pédale de
commande autour de ses crochets (Figure
11). Avant de déplacer le dégorgeoir, assurez-vous que sa poignée télescopique est
déployée. S’il est nécessaire de soulever l’appareil, prenez les précautions nécessaires.
Faites attention sur les escaliers et les sols
glissants.
Figure 12 – Une des méthodes de transport
Chargement
Avec la poignée verrouillée en position déployée, positionnez le dégorgeoir avec ses
roues face au véhicule. Basculez le dégorgeoir en arrière, puis reposez ses galets
de chargement sur le plateau du véhicule.
Servez-vous des poignées de manutention
(Figure 12) pour soulever le dégorgeoir et
le glisser sur le plateau du véhicule (Figure
13). Vu le poids élevé du dégorgeoir, il est
conseillé d’utiliser les techniques de manutention appropriées et éventuellement, de s’y
mettre à plusieurs.
Figure 11 – Préparation au transport
Figure 13 – Chargement de l’appareil sur véhicule
999-995-214.10_REV. A
35
Dégorgeoir FlexShaft™
Remisage
AVIS IMPORTANT Ce dégorgeoir doit être
rangé au sec et à l’abri ou protégé contre les
intempéries à l’extérieur. Rangez le dégorgeoir
dans un local sous clé et hors de portée des
enfants et autres individus non-familiarisés
avec ce type d’appareil. Ce dégorgeoir peut
devenir dangereux entre des mains novices.
2. A l’aide d’une clé Allen de 4 mm, desserrez les vis du couvercle frontal du
dégorgeoir (celles-ci restent attachées
au couvercle). Ouvrez le couvercle, puis
débranchez de connecteur électrique du
moteur avant de le retirer (Figure 14).
Connecteur électrique
du moteur
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le commutateur REV/
O-OFF/FOR est en position OFF et que
l’appareil est débranché avant toute
intervention.
Portez systématiquement des lunettes
de sécurité et autres équipements de
protection appropriés lors de toute intervention.
Nettoyage
Il est conseillé d’essuyer la gaine du câble
avec un chiffon lors du retrait du câble de la
conduite et son rembobinage dans le tambour. Cela évitera l’encrassement du tambour
et le collage du câble sur ses parois. Au besoin, retirez le câble complètement, ouvrez le
tambour, et rincez-le ou nettoyez-le.
Lavez le dégorgeoir à l’eau chaude savonneuse et/ou à l’aide d’un désinfectant non
agressif. Au besoin, vidangez le tambour
du dégorgeoir en ouvrant son couvercle
(reportez-vous à l’article 2 de la section «
Remplacement du câble »).
Ne jamais submerger ou rincer le dégorgeoir
à grande eau. Ne permettez aucune pénétration d’eau au niveau de son moteur ou autres
composants électriques. Assurez-vous que
l’appareil est parfaitement sec avant de le
brancher ou l’utiliser.
Lubrification
Les dégorgeoirs FlexShaft sont lubrifiés à
vie à l’usine.
Câbles endommagés
Les câbles FlexShaft sont irréparables. Une
fois endommagés, ils doivent être systématiquement remplacés. Ne jamais utiliser de
câble endommagé.
Remplacement des câbles
1. Retirez le câble entièrement du tambour.
36
Couvercle
frontal
Figure 14 – Ouverture du couvercle frontal du
dégorgeoir
3. Retirez les vis de la bride de rétention du
câble, puis retirez la bride (Figure 15).
4. Retirez la goupille du raccord de câble.
5. Délogez le raccord de câble de l’arbre du
boîtier d’engrenages, puis retirez le câble.
6. Inversez le processus pour remonter
l’ensemble. Vérifiez que la gaine enveloppe le câble jusqu’à l’oculus de la bride
(Figure 15), puis serrez l’ensemble des
vis à fond.
Goupille
Raccord de câble
Bride de
rétention
Gaine visible
dans l’oculus
Figure 15 – Montage de la bride de rétention
du câble
Inspection et remplacement
des balais moteur
Les balais du moteur doivent être inspectés
tous les 6 mois et remplacés dès qu’ils sont
usés à moins de ½" (13 mm) d’épaisseur.
1. Retirez le couvercle selon les indications
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
de l’article 2 de la section Remplacement
du câble.
2. Servez-vous d’un tournevis pour retirer
les couvercles de balais (Figure 16), puis
retirez les balais. S’ils sont endommagés
ou usés au-delà de ½" (13 mm) d’épaisseur, remplacez-les.
3. Inversez le processus pour remonter l’ensemble.
4. Introduisez la chaine de curage dans
une conduite, puis faites-la tourner en
marche avant et marche arrière pendant
15 minutes pour roder les balais.
Protection thermique du
moteur
Le moteur est équipé d’une protection thermique qui l’arrête automatiquement en cas
de surchauffe. Pour réarmer la protection thermique, débranchez le dégorgeoir, mettez le
commutateur REV/O-OFF/FOR à la position
O-OFF, puis laissez-le refroidir pendant 15
minutes. Ensuite, appuyez sur la touche de
réarmement située sur le couvercle frontal
et à proximité du commutateur REV/O-OFF/
FOR (Figure 1C). Si le moteur refuse de fonctionner ou que la protection thermique continue de se déclencher en cours d’opération
normale, confiez le dégorgeoir à un réparateur
RIDGID indépendant agréé.
Couvercles
de balais
Figure 16 – Inspection et remplacement des balais moteur
999-995-214.10_REV. A
37
Dégorgeoir FlexShaft™
Dépannage
SYMPTÔME
Plissage ou rupture
du câble.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Forçage du câble.
Ne pas forcer le câble. Suivre les instructions.
Dégorgeoir ou chaine de curage
FlexShaft inadaptés à la section de
conduite.
Prévoir les dégorgeoir et câble FlexShaft
appropriés en fonction de la section de
conduite.
Câble exposé à de l’acide ou corrodé.
Nettoyer le câble de manière régulière.
Câble et/ou gaine usés.
Remplacer tout câble usé.
Câble mal soutenu.
Soutenir le câble correctement selon
les instructions.
Chaine de curage mal installée ou
réglée.
Installer et régler la chaine de curage
selon les instructions.
Le câble tourne dans
un sens, mais pas
l’autre.
Défaillance du commutateur REV/OOFF/FOR.
Faire remplacer le commutateur et
réviser l’appareil.
Le disjoncteur différentiel du dégorgeoir
se déclenche dès que
l’appareil est branché.
Cordon d’alimentation endommagé.
Faire remplacer le cordon et réviser
l’appareil.
Moteur en court-circuit.
Disjoncteur différentiel défectueux.
Présence d’eau dans le moteur ou le
commutateur ou sur la fiche d’alimentation de l’appareil.
Faire réviser le dégorgeoir.
Faire remplacer le cordon et réviser
l’appareil.
Faire réviser le dégorgeoir.
Le dégorgeoir
FlexShaft oscille ou
se déplace en cours
de curage.
Sol irrégulier.
Poser le dégorgeoir sur une surface
propre, plane et stable.
Le dégorgeoir refuse de se mettre en
marche.
Déclenchement du disjoncteur différentiel.
Réarmer le disjoncteur.
Déclenchement de la protection
thermique.
Réarmer la protection thermique.
38
999-995-214.10_REV. A
Dégorgeoir FlexShaft™
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute révision ou réparation inappropriée de l’appareil augmenterait les
risques d’accident en cours d’utilisation.
Les « Consignes d’entretien » couvriront la
majorité des besoins d’entretien de l’appareil.
Toute anomalie qui n’est pas couverte dans
cette section devra être confiée à un réparateur RIDGID indépendant agréé. Utilisez exclusivement des pièces de rechange RIDGID.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche ou pour toutes
questions visant l’entretien ou la réparation
de l’appareil, reportez-vous à la section
Coordonnées du manuel.
Accessoires
Recyclage
Certains composants de ces appareils renferment des matières précieuses potentiellement recyclables. Il sera éventuellement
possible de trouver des entreprises de recyclage spécialisées localement. Recyclez
ces composants selon la réglementation en
vigueur. Contactez votre centre de recyclage
local pour de plus amples renseignements.
A l’attention des pays de la CE :
Ne jamais jeter de matériel électrique
dans les ordures ménagères !
Selon la directive Européenne 2012/19UE visant le recyclage du matériel électrique et électronique et son
application au niveau national, tout
matériel électrique qui n’est plus utilisable doit
être récupéré séparément et recyclé de manière
écologiquement responsable.
AVERTISSEMENT
Afin de limiter risques d’accident grave,
utilisez exclusivement les accessoires
spécifiquement destinés au dégorgeoir
RIDGID FlexShaft tels que ceux ci-après.
Réf.
catalogue Description
66618 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø 3/8" pour
conduite Ø 3"
66623 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø 3/8" pour
conduite Ø 4"
66628 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø 3/8" pour
conduite Ø 6"
66633 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur
câble Ø 3/8" pour conduite Ø 3"
66638 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur
câble Ø 3/8" pour conduite Ø 4"
66643 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur
câble Ø 3/8" pour conduite Ø 6"
66648 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au
carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 3"
66653 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au
carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 4"
66658 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au
carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 6"
64338 Lubrifiant FlexShaft, 8 oz, 12 par caisse
66663 Ensemble câble, gaine et raccords Ø 3/8" de 125'
66668 Longueur de 12" de gaine FlexShaft Ø 3/8"
Reportez-vous au catalogue Ridge Tool
en ligne à RIDGID.com ou à la section
Coordonnées pour la liste complète des
accessoires RIDGID disponibles pour ces
appareils.
999-995-214.10_REV. A
39
Dégorgeoir FlexShaft™
40
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües
Limpiadora de desagües
FlexShaft™ Modelo K9-306
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente este Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen
las instrucciones de este manual.
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Índice de materias
Simbología de seguridad................................................................................................... 43
Reglas de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo...................................................................................... 43
Seguridad eléctrica.......................................................................................................... 44
Seguridad personal......................................................................................................... 44
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas...................................................................... 44
Servicio............................................................................................................................ 45
Información de seguridad específica............................................................................... 45
Seguridad de la limpiadora de desagües FlexShaft........................................................ 45
Información de contacto RIDGID...................................................................................... 46
Descripción......................................................................................................................... 46
Especificaciones................................................................................................................ 47
Equipo estándar.............................................................................................................. 48
Inspección previa a la operación...................................................................................... 48
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo........................................................ 49
Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas........................................................... 51
Instrucciones de funcionamiento..................................................................................... 54
Transporte........................................................................................................................ 58
Almacenamiento................................................................................................................. 58
Instrucciones de mantenimiento....................................................................................... 58
Limpieza.......................................................................................................................... 58
Lubricación....................................................................................................................... 59
Punta del cable................................................................................................................. 59
Reemplazo del conjunto del cable..................................................................................... 59
Inspección y reemplazo de los cepillos del motor........................................................... 59
Sobrecarga térmica del motor.......................................................................................... 60
Resolución de problemas................................................................................................ 60
Servicio y reparaciones................................................................................................... 61
Equipo opcional.................................................................................................................. 61
Eliminación......................................................................................................................... 61
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea.......Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida...................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
42
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y
palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor
comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de
advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan
a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita,
podría producir la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no
se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita,
podría producir lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de
un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario
leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del
operario contiene información importante acerca
del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando utilice
este equipo siempre debe usar gafas o
anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones
a los ojos.
Este símbolo indica que existe el riesgo de
que los dedos, manos y otras partes del
cuerpo se enganchen, queden enrollados
o se aplasten en la máquina FlexShaft.
Este símbolo indica que hay riesgo de
descargas eléctricas.
Reglas de seguridad
general para máquinas
eléctricas*
ADVERTENCIA
ea y entienda todas las advertencias de
L
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones que se incluyen con
esta máquina eléctrica. Si no se respetan todas las instrucciones que siguen,
podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA POSTERIOR CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se refiere a máquinas enchufadas en
un tomacorriente (máquinas con cordón) o a
Este símbolo indica el riesgo de que los
dedos u otras partes del cuerpo se enganchen, queden enrollados, aplastados
o golpeados por la golpeadora de cadenas. No
haga funcionar el equipo si el extremo del cable
está fuera del desagüe.
Este símbolo significa que siempre debe
usar guantes cuando manipule o utilice
este equipo, con el fin de reducir el riesgo
de infecciones, quemaduras u otras lesiones graves producidas por los materiales en el desagüe.
Este símbolo indica que el equipo marcado pesa más de 55 libras (25 kg). Tenga
cuidado cuando levante o mueva la máquina, para reducir el riesgo de lesiones.
máquinas que funcionan con baterías (máquinas sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes.
• No haga funcionar las máquinas eléctricas en ambientes explosivos, es decir,
en presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las máquinas eléctricas pueden generar chispas que podrían encender
los gases o el polvo.
• Mientras haga funcionar una máquina
eléctrica, mantenga alejados a los
niños y espectadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
* El texto utilizado en la sección de advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas es una reproducción
exacta, como se exige, de la correspondiente norma UL/CSA/EN 62841. Esta sección contiene prácticas de seguridad
generales para muchas herramientas eléctricas de distintos tipos. No todas las precauciones corresponden a cada
herramienta y algunas no corresponden a este aparato.
999-995-214.10_REV. A
43
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Seguridad eléctrica
• El enchufe del aparato eléctrico debe
corresponder al tomacorriente. Jamás
modifique el enchufe del aparato. No
utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una máquina eléctrica
provista de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les
corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad.
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como
cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo
de choques de electricidad si su cuerpo
ofrece conducción a tierra.
• No exponga las máquinas eléctricas a la
lluvia ni permita que se mojen. Cuando a
un aparato eléctrico le entra agua, aumenta
el riesgo de choques de electricidad.
• No maltrate el cordón eléctrico del
aparato. Nunca transporte el aparato
tomándolo de su cordón eléctrico ni
jale del cordón para desenchufarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes
o piezas móviles. Un cordón enredado
o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
• Si resulta inevitable el empleo de una
máquina eléctrica en un sitio húmedo,
enchúfela en un tomacorriente protegido GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de
electricidad.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar una máquina eléctrica. No use ninguna máquina eléctrica si usted está cansado
o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Tan
solo un breve descuido durante el funcionamiento de una máquina eléctrica puede
resultar en lesiones graves.
• Use equipo de protección personal.
Siempre use protección para los ojos.
Según corresponda para cada situación,
colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir
las lesiones personales.
44
• Evite echar a andar un aparato sin
querer. Asegure que el interruptor esté
en la posición de APAGADO antes de
enchufar el aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a sus baterías, de
tomarlo o acarrearlo. Se producen accidentes cuando se transportan máquinas
eléctricas con el dedo puesto sobre su
interruptor, o se las enchufa o conecta a
la fuente de corriente con el interruptor
en la posición de ENCENDIDO.
• Extraiga cualquier llave de ajuste que
esté acoplada a la máquina eléctrica
antes de encenderla. Una llave acoplada
a una parte giratoria de la máquina eléctrica puede producir lesiones personales.
• No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la máquina eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes apartados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para
conectar aparatos de extracción y recolección de polvo, asegure que estén
bien conectados y utilizados. La recolección de polvo puede reducir los peligros
asociados al polvo.
• No deje que su familiaridad con las herramientas le haga abandonar los principios de seguridad de las máquinas.
Un descuido puede causar una lesión
grave en menos de un segundo.
Uso y cuidado de las máquinas
eléctricas
• No fuerce los aparatos eléctricos. Use
el equipo correcto para la tarea que
está por realizar. Con la máquina eléctrica adecuada se hará mejor el trabajo y
en forma más segura en la clasificación
nominal para la cual fue diseñada.
• Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no utilice el aparato. Cualquier máquina eléctrica que no
se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
• Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de almacenar el aparato,
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
desenchúfelo y/o extráigale las baterías, si es posible. Estas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo
de poner la máquina eléctrica en marcha
involuntariamente.
• Almacene las máquinas eléctricas que
no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que las hagan
funcionar personas que no estén familiarizadas con este aparato o no hayan
leído estas instrucciones de operación.
Las máquinas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
• Haga la mantención necesaria de las
máquinas eléctricas. Revise el equipo
para verificar que las piezas móviles
no estén mal alineadas o agarrotadas.
Verifique que no tenga partes rotas ni
presente alguna otra condición que
podría afectar su funcionamiento. Si
un aparato está dañado, hágalo reparar
antes de utilizarlo. Muchos accidentes se
deben a máquinas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las hojas y filos de corte
afilados y limpios. Las herramientas
de corte provistas de filos afilados son
menos propensas a agarrotarse y son
más fáciles de controlar.
• Utilice la máquina eléctrica, accesorios
y barrenas, etc., únicamente conforme a
estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea
que debe realizar. El uso de la máquina
eléctrica para trabajos diferentes a los que
le corresponden podría producir una situación peligrosa.
• Mantenga los mangos y superficies
de agarre secos, limpios y exentos de
grasa y aceite. Si están resbalosos los
mangos y superficies de agarre, no podrá
trabajar con seguridad ni controlar la máquina en situaciones inesperadas.
Servicio
• Encomiende el servicio de la máquina
eléctrica únicamente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las
piezas originales. Así se garantiza la continua seguridad de la máquina eléctrica.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de
seguridad importante que es específica
para esta herramienta.
Antes de utilizar la limpiadora de desagües FlexShaft™, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo
de choque de electricidad o de otras
lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA POSTERIOR CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina,
para que lo use el operario.
Seguridad de la limpiadora de
desagües FlexShaft
• Antes de usar la máquina, pruebe el
Interruptor del Circuito de Pérdida a
Tierra (GCFI) incorporado en el cordón
de electricidad, para asegurar que esté
funcionando correctamente. Un interruptor GCFI que funciona bien reduce el
riesgo de choques de electricidad.
• Use solamente cordones de extensión
provistos de un interruptor GCFI. El
GCFI en el cordón de la máquina no impedirá choques eléctricos causados por
un cordón de extensión.
• Debe usar guantes recomendados por
el fabricante cuando agarre el cable que
está girando. Los guantes de látex, los
guantes sueltos o los trapos se pueden enrollar en el cable y podrían causar lesiones
graves.
• No permita que la cortadora en la punta
deje de girar mientras esté girando el
cable. Esto puede tensar el cable excesivamente y puede hacer que se pliegue,
se tuerza o se corte, con lo cual puede
causar lesiones graves.
• Una sola persona debe controlar tanto
el cable como el interruptor. Si la cortadora deja de girar, el operario debe ser
capaz de apagar la máquina para evitar
que el cable se pliegue, se tuerza o se
corte.
• Use guantes de látex o de caucho debajo de los guantes recomendados
por el fabricante; use gafas, careta de
999-995-214.10_REV. A
45
Limpiadora de desagües FlexShaft™
protección facial, ropa de protección
y respirador cuando se sospecha que
el desagüe contiene sustancias químicas, bacterias u otras sustancias
tóxicas o infecciosas. Los desagües
pueden contener sustancias químicas,
bacterias y otras sustancias capaces de
causar quemaduras, infecciones, intoxicaciones u otras lesiones graves.
•
Mantenga buena higiene personal. No
coma ni fume cuando manipule o haga
funcionar la máquina. Después de manejar o hacer funcionar una máquina
para limpiar desagües, use agua caliente y jabón para lavarse las manos
y las partes del cuerpo expuestas a
los líquidos del desagüe. Esto reduce
el riesgo a la salud por exposición a materiales tóxicos o infecciosos.
• Emplee la limpiadora de desagües
únicamente para limpiar desagües de
los diámetros recomendados. Si usa
una limpiadora de desagües del tamaño
equivocado, el cable se puede torcer, plegar o cortar, y podría producir lesiones
personales.
• Mantenga siempre una mano enguantada sobre el cable cuando la máquina
esté andando. Así se controla mejor el
cable y ayuda a impedir que se tuerza, se
pliegue o se corte. Esto reduce el riesgo
de lesiones graves.
• Coloque la máquina a menos de 3 pies
(90 cm) de la entrada del desagüe o
apoye el cable apropiadamente cuando
la máquina esté a más de 3 pies de distancia. Si sitúa la máquina demasiado
lejos, se reduce el control y el cable se
podría torcer, plegar o cortar, lo cual podría
causar lesiones por golpes o aplastamiento.
• No use ropa suelta ni joyas. Mantenga
el pelo y la ropa alejados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo podrían engancharse en las
piezas en movimiento.
• El operario no debe hacer funcionar la
máquina si él o la máquina están parados en agua. Si la máquina está en el
agua mientras funciona, aumenta la posibilidad de descargas eléctricas.
• No use esta máquina si durante su
funcionamiento hay riesgo de contacto
con otros servicios (como tuberías de
gas natural o cables de electricidad).
Es prudente hacer una inspección visual
46
del desagüe con una cámara. Si hay una
intersección de dos tubos, cables o tubos
mal colocados o desagües dañados, podrían entrar en contacto con la golpeadora de cadenas y causar daños. Esto
podría causar choques de electricidad,
fugas de gas, incendio, explosión o algún
otro daño o lesiones graves.
• Antes de usar esta máquina, lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones y advertencias para todos
los equipos y materiales utilizados,
con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves.
Información de contacto
RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:
– Comuníquese con el distribuidor RIDGID®
en su localidad.
– Visite RIDGID.com para averiguar dónde
se encuentra su contacto RIDGID más
cercano.
– Comuníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool en
[email protected], o llame por
teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
Descripción
La máquina limpiadora de desagües
FlexShaft™ Modelo K9-306 de RIDGID® está
diseñada para limpiar y desincrustar tubos y
desagües de un diámetro de 3 pulgadas a 6
pulgadas (75 mm a 150 mm) y de un largo de
hasta 125 pies (38 m).
Un conmutador REV/O-OFF/FOR (reversa/
apagado/avance) controla la rotación del
cable. Un interruptor de pie controla el motor
para encenderlo (ON) o apagarlo (OFF). El
cordón tiene incorporado un Interruptor de
Circuito de Pérdida a Tierra (GCFI).
El conjunto del cable se mete y se saca manualmente del desagüe. El cable gira a 2000
RPM. Se usa golpeadora de cadenas, que
se despliega para alcanzar las paredes del
tubo y que desmenuza el bloqueo y limpia
las paredes. Se dispone de golpeadoras de
cadena con puntas cortantes de carburo, que
sirven para desmenuzar raíces y para eliminar
incrustaciones de la pared del tubo. Las golpeadoras de cadenas sin puntas especiales
son de uso general.
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Las limpiadoras de desagües FlexShaft son
ideales para usar con una cámara de inspección durante el proceso de limpieza del
desagüe.
Las limpiadoras de desagües FlexShaft no se
recomiendan para limpiar artefactos de vidrio,
cerámica, porcelana o materiales semejantes,
ya que se podrían dañar.
Etiqueta de
advertencias y
operación
Ruedas de
carga
Mango telescópico
Pinza para la
golpeadora
de cadenas
Casquillo de la
golpeadora
Casquillo
para el cable
Cable
Golpeadora
de cadenas
Sobrecarga térmica:
botón de reinicio
Conmutador
REV/O-OFF/FOR
Pestillo
del mango
Placa con
el número
de serie
Tapa
delantera
Figura 1 C – Extremo del cable y golpeadora
de cadenas
Rueda
Marco del
carrito
Soporte para
montar
escaleras
XXXXXXXXMMYY
Figura 1 A – Limpiadora de desagües
FlexShaft de RIDGID®
Figura 2 – Número de serie de la máquina
Gancho
para
enrollar el
cable
El número de serie de la limpiadora está por
el lado del carrito (Figura 1 A). Los últimos
cuatro dígitos indican el mes (MM) y el año
(YY) de su fabricación..
Cordón y
GFCI
Especificaciones
Pata para apoyar
la máquina
horizontal
Interruptor
de pie
Manilla de carga
Figura 1 B – Limpiadora de desagües
FlexShaft de RIDGID®
Capacidad del
tubo (nominal).............. De 3" a 6"
..........................................(75 mm a 150 mm)
Diámetro del cable
(sin vaina)...................... 3/8" (10 mm)
Diámetro del conjunto del
cable (con vaina).......... 5/8" (16 mm)
Longitud del conjunto
del cable....................... 125 pies (38 m)
Motor
Potencia...... 1,1 kW (1,5 HP) 1,1 kW (1,5 HP)
220-240 V
Voltaje......... 110-120 V
Corriente..... 11 A
8A
En la placa de serie del producto se encuentra información
específica para la máquina.
Velocidad de rotación......2000 RPM
Peso................................159 libras (72 kg)
999-995-214.10_REV. A
47
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Dimensiones...........36,1" × 32,5" × 20,5"
(918 mm × 826 mm ×
521 mm)), con el mango
plegado
Temperatura de
operación................20°F a 140°F
(-6°C a 60°C)
Presión de sonido
(LPA)*.......................96.1 dB(A), K=3
Potencia de sonido
(LPW)*......................91.8 dB(A), K=3
* Las determinaciones de sonido se miden según una
prueba estándar conforme a la Norma EN 62481-1.
.. - Las emisiones de sonido pueden variar según dónde
se ubique el usuario y el uso específico de estos aparatos.
.. - La exposición diaria al sonido se debe evaluar para
cada aplicación y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea necesario. La
evaluación de los niveles de exposición debe tomar
en cuenta el tiempo durante el cual está apagada la
herramienta y el tiempo en que no se usa. Esto puede
reducir el nivel de exposición significativamente durante todo el transcurso del período de trabajo.
Equipo estándar
Consulte el catálogo de RIDGID para encontrar información sobre los equipos que se
incluyen con cada limpiadora de desagües
según el número de catálogo.
AVISO
Esta máquina está diseñada para
limpiar desagües. Si se usa correctamente no
dañará desagües que estén en buenas condiciones y bien diseñados, construidos y mantenidos. Si el desagüe está en malas condiciones
o está mal diseñado, construido o mantenido, el
procedimiento de limpieza podría no ser eficaz
o podría dañar la tubería. La mejor forma de determinar las condiciones de un desagüe antes
de limpiarlo es mediante una inspección visual
con una cámara. El uso inapropiado de esta limpiadora de desagües podría dañar la máquina
y el desagüe. Es posible que esta máquina no
logre desatascar todas las obstrucciones.
Inspección previa a la
operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la limpiadora
de desagües y corrija cualquier problema
existente con el fin de reducir el riesgo
de lesiones graves por descargas eléctricas, cables torcidos o cortados, quemaduras químicas, infecciones u otras
48
causas, y para impedir que se dañe la
máquina limpiadora de desagües.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección apropiado cuando
inspeccione la limpiadora de desagües.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté
desenchufada. Proceda a revisar el cordón de electricidad, el interruptor GFCI
y el enchufe para verificar que no están
dañados. Si se ha modificado el enchufe,
si le falta la clavija de conexión a tierra o si
el cordón está dañado, no use la máquina
hasta que un técnico calificado haya reemplazado el cordón, para evitar descargas eléctricas.
2. Limpie la limpiadora de desagües, incluyendo los mangos y controles. Esto
facilita la inspección y ayuda a prevenir
que la máquina o el control se le resbalen de las manos. Haga la limpieza y la
mantención de la máquina de acuerdo
con las instrucciones de mantención.
3. Inspeccione la limpiadora de desagües
para verificar lo siguiente:
• Está bien ensamblada y completa.
• No tiene partes rotas, desgastadas,
faltantes, mal alineadas o agarrotadas.
• La etiqueta de advertencia está presente y se puede leer. Vea la Figura 3.
RIDGID.com
Figura 3 – Etiqueta de advertencia
• El conjunto del cable fácilmente entra y
sale de la máquina, sin atascarse.
• No existen condiciones que impiden el
funcionamiento normal y seguro.
Si encuentra algún problema, no use la
limpiadora de desagües hasta que se
hayan reparado los problemas.
4. Limpie los residuos que podrían estar
presentes en el conjunto del cable y las
golpeadoras de cadenas. Inspeccione la
vaina del cable para verificar que no esté
desgastada ni dañada. No debe tener
cortes ni estar plegado, ni debe estar
muy desgastado o cortado. Inspeccione
el conjunto del cable cerca de la golpeadora de cadenas. Los conjuntos
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
del cable deben estar rectos y sin deformaciones. Los filamentos del cable
deben estar estrechamente unidos sin
separaciones. Si usa una golpeadora
de cadenas con puntas cortantes de
carburo, inspecciónela para verificar que
las puntas cortantes no estén dañadas
o ausentes, y que las cadenas no estén
desgastadas. Si los eslabones de las
cadenas muestran un desgaste de más
de ¼" (6 mm) o si están dañados, reemplace la golpeadora de cadenas. Los
equipos desgastados o dañados deben
reemplazarse antes de usar la limpiadora de desagües.
Confirme que la golpeadora de cadenas
esté bien instalada y bien conectada al
cable.
5. Inspeccione todos los demás equipos
utilizados y haga la mantención necesaria, conforme a sus instrucciones específicas, para asegurar que funcionen
correctamente.
6. Asegure que el conmutador REV/O-OFF/
FOR (REVERSA/APAGADO/AVANCE)
esté en la posición de apagado.
7. Con las manos secas, enchufe el cordón en un tomacorriente debidamente
conectado a tierra. Pruebe el interruptor
GFCI que está incorporado en el cordón eléctrico, para asegurar que esté
funcionando bien. Cuando se oprime el
botón de prueba (TEST) del GFCI, la máquina no debe funcionar. Oprima el botón
RESET para que la máquina vuelva a
funcionar. Si el GFCI no está funcionando
bien, desenchufe el cordón y no use la
limpiadora de desagües hasta que se
haya reparado el interruptor GFCI.
8. Terminada la inspección, con las manos
secas, desenchufe la máquina.
Preparación de la
máquina y de la zona de
trabajo
ADVERTENCIA
Monte la máquina limpiadora de desagües y prepare la zona de trabajo de
acuerdo con los procedimientos siguientes, para reducir los riesgos de lesiones
debidas a choque eléctrico, incendio,
volcamiento de la máquina, cables torcidos o cortados, quemaduras químicas,
infecciones y otras causas, y para evitar
que se dañe la limpiadora de desagües.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección apropiado cuando
instale la limpiadora de desagües.
1. Inspeccione la zona de trabajo para verificar que sea apropiada. Trabaje en un
lugar despejado, nivelado, estable y seco.
No use la máquina si está parado en una
superficie con agua.
2. Inspeccione el desagüe que debe limpiar.
En lo posible, determine cuáles son los
puntos de acceso al desagüe, el diámetro, longitud y material del desagüe, las
distancias entre el acceso al desagüe
y las tuberías principales, la naturaleza
del atasco, presencia de sustancias químicas para limpiar desagües o de otros
materiales químicos, etc.
Si el desagüe contiene sustancias químicas, es importante entender cuáles son
las medidas de seguridad exigidas para
trabajar en presencia de dichas sustancias. Comuníquese con el fabricante de
los productos químicos para obtener la
información necesaria. Confirme que no
existan otros tubos o cables en la zona o
dentro el desagüe, para reducir el riesgo
de dañarlos. Es recomendable hacer una
inspección visual del desagüe, con una
cámara.
Si fuera necesario, saque el artefacto
sanitario (inodoro, etc.) para permitir el
acceso al desagüe. No haga funcionar
la golpeadora de cadenas dentro de
un artefacto, ya que podría dañarse la
máquina FlexShaft o el artefacto.
999-995-214.10_REV. A
49
Limpiadora de desagües FlexShaft™
3. Determine cuál es la limpiadora correcta
para la tarea. Vea las Especificaciones.
Para encontrar limpiadoras de desagües
para otras tareas, consulte el catálogo de
Ridge Tool, en línea en RIDGID.com.
4. Asegure que todos los equipos hayan
sido debidamente inspeccionados.
5. Si fuera necesario, cubra la zona de
trabajo con protectores. La limpieza de
desagües es una tarea sucia.
de la entrada al desagüe, coloque una
extensión del desagüe, usando un tubo y
acoplamientos de diámetro semejante al
desagüe. Vea la Figura 5. Si el conjunto
del cable no está bien apoyado se puede
torcer o plegar, lo cual podría dañar el
cable o lesionar al operario. Si coloca
una extensión también resulta más fácil
ir metiendo el cable dentro del desagüe.
6. Transporte la limpiadora de desagües
al lugar de trabajo, siguiendo una senda
despejada. Ajuste el mango si fuera necesario (Figura 4). Acerque los pestillos
del mango y ajuste el mango telescópico hasta lograr la posición deseada.
Confirme que los pestillos estén conectados y que el mango esté firme. Si el
mango se extiende más allá de los agujeros de los pestillos, los botones del mango
impedirán que se desprenda el mango de
la máquina. Si llegara a salirse el mango,
oprima los botones para volver a colocar
el mango.
Mango telescópico
Figura 5 – Ejemplo de cómo extender el desagüe
para que el acceso quede a menos de
3 pies de la salida del cable
9. Desprenda la golpeadora de cadenas y
jale unos 4 pies (1,2 m) de conjunto del
cable fuera de la máquina.
Botón del mango
Pestillos para fijar el mango
Figura 4 – Ajuste del mango telescópico
7. Sitúe la máquina limpiadora de desagües
como se muestra en la Figura 5. La máquina debe quedar bien asentada y firme
sobre el suelo.
8. Coloque la máquina de manera que la
salida del cable quede a menos de 3
pies (90 cm) de la entrada al desagüe.
A mayor distancia, aumenta el riesgo de
que el cable se tuerza o se pliegue. Si
no puede colocar la máquina FlexShaft
de manera que la salida del conjunto del
cable quede a menos de 3 pies (90 cm)
50
10. Marque la vaina para indicar en qué
punto se acerca la golpeadora de cadenas a la salida del desagüe cuando se
saca del tubo. Puede marcar la vaina con
cinta adhesiva. Esto reduce el riesgo de
que la golpeadora de cadenas salga del
desagüe dando latigazos. La distancia
entre la marca y la golpeadora de cadenas depende de la configuración del
desagüe, pero debe ser de por lo menos
4 pies (1,2 m).
11. Asegure que la golpeadora de cadenas esté bien instalada. Vea la sección
Instalación y ajuste de la golpeadora de
cadenas.
12. Introduzca el extremo con la golpeadora
de cadenas por lo menos 1 pie (30 cm)
dentro del desagüe.
13. Revise la zona de trabajo y determine
si debe colocar barreras para mantener
alejados a los observadores del lugar de
trabajo y de la máquina limpiadora de
desagües. El procedimiento de limpieza
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
puede ensuciar el lugar y los observadores podrían distraer al operario.
14. Coloque el interruptor de pie en un lugar
donde pueda alcanzarlo fácilmente. Es
necesario que el operario pueda agarrar
y sostener el cable, controlar el interruptor de pie y alcanzar el conmutador
REV/O-OFF/FOR.
15. Confirme que el conmutador REV/OOFF/FOR esté en posición de apagado
(O-OFF).
16. Extienda el cordón de electricidad a lo
largo de la senda despejada. Con las
manos secas, enchufe la limpiadora de
desagües en un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Para algunos
GFCI, es necesario volver a reiniciarlos cada vez que se enchufan. Reinicie
el GFCI si fuera necesario. Mantenga
todas las conexiones secas y levantadas
del suelo. Si el cordón no tiene el largo
suficiente, use un cordón de extensión
con las siguientes características:
• Está en buenas condiciones.
• Tiene un enchufe igual al enchufe en la
máquina limpiadora de desagües.
• Tiene la clasificación para uso al aire
libre y tiene una designación de W o
W-A (es decir, SOW), o cumple con los
tipos H05VV-F, H05RN-F o diseño tipo
IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
• Tiene alambre del grosor suficiente.
Para cordones de extensión de hasta 50
pies (15,2 m), el alambre debe ser de
16 AWG (1,5 mm2) o más grueso. Para
cordones de extensión de 50 a 100 pies
(15,2 a 30,5 m), el alambre debe ser de
14 AWG (2,5 mm2) o más grueso.
Cuando use un cordón de extensión, el interruptor GFCI del cordón de la limpiadora
de desagües no protege el cordón de
extensión. Si el tomacorriente no cuenta
con protección GCFI, se aconseja usar un
GCFI entre el tomacorriente y el cordón
de extensión, para reducir el riesgo de
choque eléctrico si hubiera alguna falla
en el cordón de extensión.
17. Coloque el conmutador REV/O-OFF/
FOR en la posición OFF y con las
manos secas desenchufe la máquina.
Instalación y ajuste de la
golpeadora de cadenas
1. Seleccione la golpeadora de cadenas
que corresponda a la tarea.
999-995-214.10_REV. A
Las golpeadoras de cadenas se clasifican según el tamaño que se basa en el
diámetro interior del collarín. Están diseñadas para cables de diámetros específicos. Las golpeadoras de cadenas de
3/8" se usan con cables de 3/8", etc. No
debe usarse una golpeadora de cadenas
de tamaño mayor junto con un cable de
diámetro pequeño, como por ejemplo una
golpeadora de cadenas de 1/2" con un
cable de 3/8". Vea la Figura 6 y la tabla
de distancias entre collarines.
Se pueden usar golpeadoras de cadenas sin puntas cortantes de carburo si los
tubos son de tipos comunes. Estas golpeadoras de cadenas funcionan bien para
desmenuzar atascos de grasa y bloqueos
semejantes.
Las golpeadoras de cadenas con puntas
cortantes de carburo se usan para desalojar las incrustaciones en las paredes
internas de un tubo y para despejar raíces. Las puntas cortantes de carburo se
usan para hacer una limpieza enérgica y
podrían dañar el tubo, especialmente si se
trata de un tubo de material menos duro,
tal como los tubos de plástico o los tubos
Orangeburg (de fibra prensada), tubos
de pared delgada, o si la golpeadora de
cadenas se deja en una sola posición
durante demasiado tiempo.
No use golpeadoras de cadenas para
limpiar tubos o artefactos de vidrio, cerámica, porcelana o materiales semejantes,
ya que éstos podrían dañarse.
2. La Figura 7 muestra un dibujo que indica
cómo hacer correctamente la instalación
y ajuste de las golpeadoras de cadenas.
Hay dos mediciones claves para la instalación y ajuste de las golpeadoras de
cadenas.
Distancia entre los collarines: Separe
los collarines de la golpeadora de cadenas a una distancia (“Distancia entre
collarines”) que permita una buena separación de las cadenas cuando giran y
chocan contra las paredes del tubo. La
distancia entre collarines varía según
el diámetro del cable y el diámetro del
tubo, y generalmente se fija mediante un
espaciador fabricado del material de la
vaina (“espaciador de collarines”). Si se
exige mayor flexibilidad para atravesar
una curva en el tubo, se puede quitar el
espaciador y se puede fijar la distancia
entre collarines mediante una cinta para
51
Limpiadora de desagües FlexShaft™
MÁQUINA K9-306
Golpeadoras de cadenas
NO. CAT.
66618
66623
66628
DESCRIPCIÓN
K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
DIÁM. DEL
TUBO
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
Golpeadoras de cadenas con
puntas de carburo
66633
66638
66643
Golpeadoras de cadenas de
cabezal penetrante
66648
66653
66658
K9-306 - 3" K9-306 - 4" K9-306 - 6"
K9-306
K9-306
K9-306
CABEZAL
CABEZAL
CABEZAL
3" CARBURO 4" CARBURO 6" CARBURO PENETRANTE
PENETRANTE PENETRANTE
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COBRE
GALVANIZADO
Tipo de tubo
HIERRO
FUNDIDO
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGADO
ARCILLA
GRASA
Atasco
BLOQUEO
BLANDO
INCRUSTACIONES
RAÍCES
TOALLITAS DE
PAPEL
SE INCLUYEN
CON EL KIT
Figura 6 – Tabla de selección de golpeadoras de cadenas
52
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Máquina
Diám. del Nº de
cable
cadenas
Golpeadora
Nº eslabones/
Diámetro nominal
cadena
del tubo
3
3
3
3/8"
K9-306
11
13
17
Tabla de distancias entre collarines
Casquillo de la
golpeadora
Extremo de
la vaina
Punta cortante de carburo
(si está presente)
3" (75 mm)
4" (100 mm)
6" (150 mm)
Distancia entre
collarines recomendada
4" (102 mm)
41/2" (114 mm)
5" (127 mm)
Espaciador de collarines
Collarín de la
Cadena de la golpeadora
golpeadora
Collarín de la
golpeadora
Extremo del
cable al ras
con el
collarín
Cable
Vaina
Cable expuesto:
máx. ¼" (6 mm)
Tornillo de montaje
(hexagonal de 3
mm)
Tornillo de montaje
(hexagonal de 3
mm)
Distancia entre
collarines
Figura 7 – Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas
medir. Cuando la golpeadora de cadenas se hace funcionar sin espaciador
de collarines es más probable que el
cable se vuelque durante el uso y se
dañe. Para reducir el riesgo de dañar
el cable, no use puntas cortantes de
carburo si no tiene colocado un espaciador de collarines.
Cable expuesto: Reduzca a un mínimo
el tramo de cable expuesto (es decir, el
cable que no está cubierto por la vaina).
Mientras más cable esté expuesto, más
probable es que el cable se vuelque durante el uso y se dañe. Limite el cable
expuesto a no más de ¼" (6 mm); esto
se fija con un casquillo hecho de la vaina
(“casquillo de la golpeadora”).
Se suministra la vaina junto con la limpiadora de desagües y es un repuesto que
se puede pedir para permitir al operario
hacer la configuración necesaria para
cada aplicación. Use solamente vaina
para limpiadora de desagües FlexShaft
de RIDGID, del tamaño apropiado para el
cable. Cuando se corte un tramo de vaina,
el corte debe ser limpio y a escuadra. No
dañe el cable cuando corte la vaina.
999-995-214.10_REV. A
3. Las golpeadoras de cadenas están sujetas al cable con tornillos de montaje,
usando una llave hexagonal de 3 mm,
que se suministra. Afloje los tornillos de
montaje y extraiga del cable la golpeadora
de cadenas, el espaciador y el casquillo.
4. Inspeccione el extremo de la vaina para
verificar que no esté dañado ni desgastado.
El extremo de la vaina debe ser un corte
limpio y a escuadra. Si es necesario, puede
recortar un poco el extremo de la vaina.
5. Si es necesario, corte una sección de
la vaina para usar como espaciador de
collarines del tamaño apropiado (vea la
tabla de distancias entre collarines).
La distancia entre collarines se puede
modificar según el tubo y la aplicación. A
medida que aumenta la distancia entre
collarines, disminuye el diámetro de las
cadenas, y vice versa. Si la distancia
entre collarines está mal fijada, se reduce
la eficiencia de la limpieza del tubo.
6. Haga un ajuste de prueba de la golpeadora de cadenas, casquillo de la golpeadora y espaciador de collarines, como
se muestra en la Figura 7. Las cadenas
deben estar derechas. No debe ensamblar
las partes si las cadenas están retorcidas.
53
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Para prevenir un desgaste excesivo del
extremo del cable, la punta del cable debe
estar al ras con el extremo del collarín.
Revise la longitud del cable expuesto.
Para evitar que el cable se vuelque y se
dañe, no debe haber más de ¼" (6 mm)
de cable expuesto. Con el fin de limitar la
longitud de cable expuesto, puede cortar
un trozo de vaina para usar como casquillo de la golpeadora. Siempre use un
casquillo de la golpeadora para reducir
el desgaste en el extremo de la vaina.
7. Una vez que la golpeadora de cadenas
esté correctamente instalada sobre el
cable como se muestra en la Figura 7,
apriete bien los tornillos de montaje, con
una llave hexagonal que se suministra.
Si los tornillos de montaje no están bien
apretados, se podría resbalar la golpeadora de cadenas y dañar el cable o perderse por el desagüe.
Instrucciones de
funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad y guantes en
buenas condiciones cuando use o maneje este
aparato. Use guantes de látex o caucho, careta,
ropa de protección personal, respirador u otros
equipos de protección personal cuando sospeche
que el desagüe contiene sustancias químicas,
bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas.
Así se reduce el riesgo de infecciones, quemaduras y otras lesiones graves.
No permita que el extremo del cable con la
golpeadora de cadenas deje de girar mientras
esté andando la máquina. Esto puede causar
tensión excesiva en el cable, que se podría torcer,
plegar o cortar. Un cable que se tuerce, se pliega
o se corta puede causar lesiones graves.
Cuando esté funcionando la máquina FlexShaft,
mantenga una mano sobre el conjunto del
cable. Esto permite un mejor control del cable y
ayuda a evitar que el cable se tuerza, se pliegue o
se corte. Así se reduce el riesgo de lesiones.
Coloque la máquina a menos de 3 pies (90 cm)
de la entrada del desagüe o apoye el cable expuesto apropiadamente cuando la máquina esté
a más de 3 pies de distancia. Si sitúa la máquina
demasiado lejos, se reduce el control y el cable
se podría torcer, plegar o cortar. Un cable que se
tuerce, se pliega o se corta puede causar lesiones
por golpes o aplastamiento.
54
Una sola persona debe controlar tanto el conjunto del cable como el interruptor. Si el cable
deja de girar, el operario debe ser capaz de apagar el motor de la máquina para evitar que el
cable se pliegue, se tuerza o se corte, reduciendo
así el riesgo de lesiones.
Respete las instrucciones de funcionamiento
para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
cable torcido o cortado, latigazos de la punta
del cable, volcamiento de la máquina, quemaduras químicas, infecciones y otras causas.
1. Asegure que la máquina y el lugar de
trabajo estén bien preparados y que no
hayan observadores ni otras distracciones
presentes.
2. Extraiga el conjunto del cable de la máquina y aliméntelo por el desagüe. Es necesario introducir por lo menos un pie (30
cm) de cable en el desagüe para evitar
que la golpeadora de cadenas se salga y
dé latigazos al echar a andar la máquina.
Coloque el conjunto del cable en una
trayectoria directa entre la máquina y la
entrada del desagüe, de manera que no
cambie de dirección y no quede más que
una mínima longitud expuesta. No doble el
cable en ángulos agudos ya que esto aumenta el riesgo de que el cable se tuerza
o se corte.
Si está usando una cámara para visualizar
la limpieza del desagüe, puede introducir
la cámara al mismo tiempo. Por lo general,
el operario puede agarrar el conjunto del
cable y la varilla de empuje de la cámara
simultáneamente, para meterlos o sacarlos de tubo. Mantenga la cámara a una
distancia de por lo menos 1,5 pies (50 cm)
detrás de la golpeadora de cadenas.
AVISO
Cuando esté girando la golpeadora de cadenas, no permita que choque
contra el cabezal de la cámara ni la varilla
de empuje, ya que podría dañarse la cámara.
3. Adopte la posición correcta para trabajar,
para mejorar el control del conjunto del
cable y de la máquina (vea la Figura 8):
• Asegure que pueda soltar el interruptor
de pie rápidamente.
• Debe sujetar el conjunto del cable con
ambas manos enguantadas, para controlar y apoyar el cable a medida que se
introduce en el desagüe y el bloqueo.
• Asegure que pueda mantener un buen
equilibrio, que no tenga que estirarse
por encima de la máquina y que no
pueda caerse sobre el la máquina, el
desagüe o alguna otra cosa.
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
• Debe ser capaz de alcanzar el conmutador REV/O-OFF/FOR.
Si el operario mantiene esta posición,
podrá mantener el control sobre el conjunto del cable y la máquina FlexShaft.
8. La limpiadora de desagües FlexShaft limpia los tubos con un cable que gira a gran
velocidad y con bajo par de torsión. Los
conjuntos de cable FlexShaft son más
flexibles que otros tipos de cable para limpiar desagües. La máquina FlexShaft funciona mejor si se aplica una presión ligera
y se introduce la golpeadora de cadenas
lentamente en el atasco. Es importante
permitir que la limpieza del desagüe
se logre mediante las cadenas de la
golpeadora que giran a gran velocidad.
No fuerce la golpeadora de cadenas
para introducirla en el atasco.
9. Uso de lubricante FlexShaft para introducir o retirar el conjunto del cable
3' (1 m) MAX.
Figura 8 – El operario en posición correcta para
trabajar
4. Confirme que por lo menos 12" (30 cm)
del conjunto del cable esté dentro del
desagüe.
5. Con las dos manos agarre el conjunto
del cable que está entre la entrada del
desagüe y la máquina. Jale 6 pulgadas
a 12 pulgadas (15 cm a 30 cm) de cable
fuera del tambor de manera que el cable
esté ligeramente curvado en un arco. Debe
sostener y controlar el cable con las dos
manos enguantadas. Las dos manos enguantadas deben agarrar el cable para
sostenerlo y controlarlo. Si no se sostiene
el cable correctamente, se puede plegar
o torcer, lo cual puede dañar el cable o
lesionar al operario. Asegure que la salida
del cable de la máquina limpiadora esté a
menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del
desagüe (Figura 8).
6. Coloque el conmutador REV/O-OFF/FOR
en la posición FOR (AVANCE).
7. Oprima el interruptor de pie para echar a
andar la máquina. La persona que controla el cable también debe controlar el
interruptor de pie. No haga funcionar la
limpiadora de desagües con una persona
que controla el cable y otra que controla
el interruptor de pie, ya que esto podría
hacer que el cable se pliegue, se tuerza o
se corte.
999-995-214.10_REV. A
En algunos casos es útil colocar lubricante FlexShaft de RIDGID en la superficie de la vaina cuando se introduce
el cable en el desagüe. Esto facilita el
avance del conjunto del cable por el tubo
y aumenta la distancia de limpieza. Para
colocar el lubricante, sostenga una toalla
limpia en la palma de una mano enguantada, póngale lubricante a la toalla y vaya
lubricando el cable a medida que lo introduce en el tubo (Figura 9). Vaya agregando más lubricante a la toalla según
sea necesario durante la operación. La
vaina tiene marcas impresas para indicar
tramos de 5 pies (1,5 m) de largo, y así
ayudar a llevar la cuenta de cuánto cable
se ha sacado de la máquina.
Use solamente lubricante FlexShaft de
RIDGID. Otros lubricantes podrían ser
inapropiados para usar en un desagüe y
podrían contaminar el agua.
Cuando recupere el conjunto del cable,
es recomendable usar una toalla para ir
limpiando la vaina del cable, quitándole
la suciedad y residuos a medida que se
retira del desagüe y se vuelve a introducir
en el tambor.
10. Rotación de la golpeadora de cadenas
Por lo general, la golpeadora de cadenas está girando para hacer la limpieza
mientras se retira el cable.
Haga girar el cable con la golpeadora
de cadenas solamente si la golpeadora
de cadenas está por lo menos 12" (30
cm) dentro del desagüe. Para girar el
cable, agarre bien el cable y oprima el
interruptor de pie. La persona que controla el cable también debe controlar el
interruptor de pie. No haga funcionar la
55
Limpiadora de desagües FlexShaft™
máquina con una persona encargada del
cable y otra encargada del interruptor de
pie. No permita que el conjunto del cable
se acumule fuera del desagüe ni que se
curve o se combe. Esto puede hacer que
el cable se tuerza, se pliegue o se corte.
Puede detener la rotación del cable en
cualquier momento; para hacerlo, suelte
el interruptor de pie. Haga funcionar el
cable a velocidad máxima para optimizar
la limpieza cuando esté despejando una
obstrucción. No fuerce la golpeadora
de cadenas cuando penetre un atasco.
Si hace girar la golpeadora de cadenas
durante períodos breves de avance
(FORWARD) y de reversa (REVERSE) a
medida que se introduce el conjunto del
cable por el desagüe, se facilita el paso
del cable a lo largo de tubo y a través de
obstrucciones.
Figura 9 – Aplicación de lubricante sobre la
vaina del cable
11. Haga avanzar el conjunto del cable por
el desagüe, generalmente sin que esté
girando. Agarre la vaina cerca del lugar
por donde sale de la caja de la máquina.
Jale un tramo de 6 pulgadas a 12 pulgadas (15 a 30 cm) fuera de la máquina
FlexShaft de manera que el cable esté
levemente curvado. Debe mantener una
mano enguantada sobre el conjunto del
cable para controlarlo y apoyarlo. Si el
cable no está bien sostenido, el conjunto
del cable se podría plegar o torcer, lo cual
puede dañar el cable o lesionar al operario. Vaya metiendo el conjunto del cable
dentro del desagüe (Figura 10, Paso 1).
56
12. Siga introduciendo el conjunto del cable
hasta que se encuentre con resistencia.
Cuidadosamente despeje el atasco con
la golpeadora de cadenas. No fuerce el
conjunto del cable. Si la golpeadora
de cadenas no puede girar, no puede
limpiar el tubo. Vaya llevando la cuenta
de la cantidad de cable que introduce
en el desagüe. Si el cable llega a una alcantarilla principal o pozo séptico, podría
formar un nudo o causar algún otro tipo
de daño (Figura 10, Paso 2).
13. Una vez desatascada la obstrucción,
haga fluir un chorro de agua por el desagüe, si es posible, para arrastrar los residuos presentes en el tubo y para ayudar
a limpiar el conjunto del cable a medida
que se recupera. Para hacerlo, abra una
llave de agua en el sistema, o use algún
otro método. Preste atención al nivel del
agua, ya que el desagüe podría volver a
atascarse (Figura 10, Paso 3).
14. Una vez que la golpeadora de cadenas esté más allá del bloqueo o de la
zona que debe limpiar, ponga el conmutador REV/O-OFF/FOR en la posición
FOR y oprima el interruptor de pie para
hacer girar la golpeadora de cadenas.
Lentamente jale el conjunto del cable para
sacarlo del desagüe, permitiendo que la
golpeadora de cadenas en rotación vaya
limpiando las paredes del tubo y desmenuzando el atasco (Figura 10, Pasos 4 y
5). Si el cable deja de girar, no permita
que la máquina siga andando. Esto podría hacer que el cable se tuerza y se pliegue. Puede soltar el interruptor de pie en
cualquier momento para parar la rotación
del cable. Si hace girar el cable en reversa
(REVERSE), facilita la limpieza del lado
opuesto del tubo.
Controle la tensión del cable con la mano
y mediante el sonido que emiten el motor
y la golpeadora dentro del desagüe.
Podría ser necesario retirar la golpeadora
de cadenas fuera del atasco para permitir
que recupere la velocidad de rotación.
Si la golpeadora de cadenas se queda
pegada, cambie la posición del conmutador REV/O-OFF/FOR para que el cable
gire al revés. Agarre el cable con ambas
manos enguantadas, oprima el interruptor
de pie durante varios segundos y jale el
cable hasta que la golpeadora se salga
del atasco. En algunos casos podría ser
posible jalar a mano el conjunto del cable
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
y el bloqueo fuera del tubo. En esta situación, trabaje con cuidado para no dañar el
conjunto del cable.
Coloque el conmutador REV/O-OFF/FOR
en la posición FOR y siga limpiando el
desagüe.
AVISO No permita que la golpeadora de
cadenas en rotación golpee el cabezal de
la cámara ni la varilla de empuje, ya que se
podrían dañar.
15. Siga limpiando el resto del desagüe a medida que va recuperando el cable. Cuando
haya completado la limpieza del tubo, recupere el cable e introdúzcalo nuevamente
en la máquina limpiadora de desagües.
Preste atención, ya que el cable se podría
atascar en un bloqueo cuando lo esté retirando (Figura 10, Paso 10).
16. Vaya observando las marcas en la vaina
a medida que recupera el conjunto del
cable. Cuando la golpeadora de cadenas
esté cerca de la entrada del desagüe,
suelte el interruptor de pie. No jale la golpeadora de cadenas fuera del desagüe
si todavía está girando. La golpeadora
de cadenas puede dar latigazos y causar
lesiones graves.
17. Repita el procedimiento anterior si fuera
necesario para lograr una limpieza completa.
18. Jale a mano el último tramo del conjunto
del cable para sacarlo del desagüe y
empújelo dentro del tambor. Prepare la
máquina para su transporte.
Pasos generales para el funcionamiento de las máquinas limpiadoras de desagües FlexShaft
(a continuación):
1
4
2
5
3
6
1. Haga avanzar la golpeadora de cadenas
(por lo general, sin que esté girando) hasta
llegar a la zona del desagüe que es necesario limpiar.
2. Si hay un atasco, haga pasar la golpeadora
de cadenas a través del atasco.
3. Si es posible, eche a andar un flujo de
agua por el desagüe para que arrastre los
recortes y desechos a medida que limpia
el desagüe.
4. Haga girar el cable y la golpeadora de cadenas a velocidad máxima.
5.
S iga haciendo girar la golpeadora.
Lentamente vaya retirando el conjunto del
cable para que la golpeadora de cadenas
pueda desmenuzar el atasco.
6. Siga retirando el conjunto del cable lentamente mientras gira la golpeadora para que
vaya limpiando las paredes del desagüe.
Figura 10 – Pasos generales del funcionamiento
999-995-214.10_REV. A
57
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Transporte
Introduzca todo el conjunto del cable dentro
del tambor. Trabe la golpeadora de cadenas
con la pinza. Envuelva el cordón y la manguera del interruptor de pie alrededor del
gancho. Vea la Figura 11. Antes de mover la
máquina, asegure que el mango telescópico
esté desplegado y trabado para el transporte.
Si es necesario levantar la máquina, use técnicas apropiadas para levantarla. Tenga cuidado al subir o bajar escaleras y procure no
resbalarse.
peso de la máquina. Use técnicas apropiadas
para levantar la máquina; es posible que se
necesite más de una persona..
Figura 13 – Colocación de la máquina en el
camión
Almacenamiento
Figura 11 – Preparación para el transporte
Mangos
de carga
ADVERTENCIA La limpiadora de desagües se debe guardar bajo techo en un lugar
seco o bien tapada si se guarda al aire libre.
Almacene la máquina en un lugar bajo llave
que esté fuera del alcance de los niños y de
personas que no estén familiarizadas con las
limpiadoras de desagües. Esta máquina puede
causar lesiones graves en manos de una persona no capacitada para usarla.
Instrucciones de
mantenimiento
ADVERTENCIA
La máquina debe estar desenchufada y el
conmutador REV/O-OFF/FOR debe estar
en posición O-OFF (apagada) antes de
hacerle cualquier mantenimiento.
Figura 12 – Uno de los métodos de transporte
Para cargar la máquina
El mango telescópico debe estar desplegado
y trabado. Coloque la máquina con las ruedas
orientadas hacia la plataforma del camión.
Incline la máquina hacia atrás y apoye las
ruedas de carga sobre la plataforma del camión. Use los mangos de carga (Figura 12)
para levantar la máquina y deslizarla dentro
del camión. (Figura 13). Esté consciente del
58
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección personal apropiado
cuando realice el mantenimiento.
Limpieza
Es recomendable usar una toalla para limpiar
la suciedad y desechos de la vaina a medida
que jala el conjunto del cable fuera del desagüe y antes de introducirlo en el tambor.
Esto ayuda a mantener la limpieza del tambor
y reduce el riesgo de que el cable se quede
pegado dentro del tambor. Si fuera necesario,
puede jalar el conjunto del cable fuera del
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
tambor y abrir la caja para que el interior se
pueda limpiar y lavar con un chorro de agua.
4. Extraiga el pasador de traba del acoplamiento del cable.
Limpie la máquina cuando sea necesario,
usando agua caliente con jabón y/o desinfectantes suaves. Para escurrir el agua
de la máquina, abra la tapa delantera (vea
“Reemplazo del conjunto del cable, Paso 2).
5. Extraiga el acoplamiento del cable del
eje de la caja de engranajes y extraiga el
conjunto del cable.
No sumerja la máquina en agua ni la limpie
con un chorro de agua. No permita que le
entre agua al motor ni a otros componentes eléctricos. Asegure que la unidad esté
completamente seca antes de enchufarla y
usarla.
6. Para ensamblar el conjunto, proceda
al revés. Asegure que la vaina cubra el
cable. En la ventana de la pieza de retención, el operario debe ver solamente la
vaina del cable (vea la Figura 15). Apriete
bien todos los tornillos.
Pasador de traba
Lubricación
Las máquinas limpiadoras de desagües
FlexShaft se lubrican de por vida en la fábrica.
Acoplamiento del cable
Pieza de retención
Punta del cable
El cable FlexShaft no puede acortarse ni
modificarse. Si se daña el cable, es necesario reemplazarlo. No use un cable que esté
dañado.
Reemplazo del conjunto del
cable
1. Jale el cable para sacarlo todo de la caja
de alojamiento.
2. Con una llave hexagonal (Allen) de 4
mm, afloje los tornillos hexagonales de
la tapa delantera (se quedan conectados
a la tapa). Levante la tapa y desenchufe
el cable de conexión al motor. Extraiga la
tapa delantera (Figura 14).
Cable de conexión
al motor
Tapa delantera
En la ventana solo
se ve la vaina del
cable
Figura 15 - Instalación de la pieza de retención
del cable
Inspección y reemplazo de los
cepillos del motor
Es necesario hacer la inspección de los cepillos cada 6 meses y si tienen una altura de
menos de ½" pulgada (13 mm), debe cambiar
los cepillos.
1. Para quitar la tapa, vea la sección
Reemplazo del conjunto del cable, Paso 2.
2. Con un destornillador, extraiga las tapas
de los cepillos (Figura 16). Extraiga cada
cepillo y examínelo. Si está dañado o
mide menos de ½" (13 mm), reemplácelo.
3. Proceda al revés para volver a colocar los
cepillos.
4. Para asentar los cepillos, coloque la golpeadora de cadenas dentro del desagüe
y deje andar la máquina 15 minutos en
avance (FOR) y reversa (REV).
Figura 14 – Caja de la limpiadora, destapada
3. Quite los sujetadores de la pieza de retención del cable y la pieza de retención
(Figura 15).
999-995-214.10_REV. A
59
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Sobrecarga térmica del motor
Tapas de
los
cepillos
Figura 16 – Inspección y reemplazo de los cepillos del motor
El motor tiene un sensor de sobrecarga térmica que apaga el motor si se recalienta. Para
reiniciar el sensor de sobrecarga térmica, desenchufe la máquina, coloque el conmutador
REV/O-OFF/FOR en posición O-OFF y deje
que el motor se enfríe durante 15 minutos.
Presione el botón de reposición ubicado en la
tapa delantera cerca del conmutador REV/OOFF/FOR (vea la Figura 1 C). Si no arranca
el motor o si repetidamente se activa el sensor de sobrecarga térmica durante el funcionamiento normal, debe llevar la máquina a
un servicentro independiente autorizado de
RIDGID.
Resolución de problemas
PROBLEMA
El cable se pliega o
se corta.
POSIBLE RAZÓN
SOLUCIÓN
El cable se está forzando.
No fuerce el conjunto del cable. Siga las
instrucciones de operación.
La máquina FlexShaft o la golpeadora
de cadenas no son las correctas para
el diámetro del tubo.
Use la máquina FlexShaft o la golpeadora de cadenas que correspondan al
diámetro del tubo.
El conjunto del cable ha estado expuesto a ácidos o está corroído.
Limpie el conjunto del cable en forma
rutinaria.
El cable o la vaina están desgastados.
Reemplace el conjunto del cable desgastado.
El cable no está debidamente sujeto.
Sujete el cable correctamente. Vea las
instrucciones.
La golpeadora de cadenas no está
bien instalada o ajustada.
Instale y ajuste correctamente la golpeadora de cadenas. Vea las instrucciones.
El cable gira en una
dirección pero no en
la otra.
Hay un defecto en el conmutador
REV/O-OFF/FOR.
Reemplace el conmutador. Lleve la
máquina a un servicentro.
El Interruptor del
Circuito de Pérdida
a Tierra (GFCI) se
dispara cuando se enchufa la máquina.
El cordón de electricidad está dañado.
Haga reemplazar el cordón. Lleve la
máquina a un servicentro.
Hay un cortocircuito en el motor.
Hay un defecto en el interruptor GFCI.
Hay humedad en el motor, el conmutador o el enchufe.
Lleve a un servicentro autorizado.
Haga reemplazar el cordón. Lleve la
máquina a un servicentro.
Lleve la máquina a un servicentro autorizado.
La máquina se bambolea o se mueve
cuando está limpiando el desagüe.
El suelo está desnivelado o inestable.
Coloque la máquina en una superficie
nivelada, despejada y estable.
El interruptor no enciende el motor.
Es necesario reiniciar el interruptor
GFCI.
Reinicie el interruptor GFCI.
Se ha disparado el sensor de sobrecarga térmica.
Reinicie el sensor de sobrecarga
térmica.
60
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura
si se repara o se mantiene incorrectamente.
La mayoría de las necesidades de servicio de
esta máquina aparecen en las Instrucciones
de mantenimiento. Cualquier problema que
no aparezca en dicha sección debe encomendarse a un servicentro independiente autorizado de RIDGID. Use solamente repuestos
RIDGID.
Para información sobre el servicentro RIDGID
más cercano o si tiene preguntas sobre reparaciones o servicio, consulte la sección
Información de contacto en este manual.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves,
use solamente accesorios diseñados específicamente y recomendados para usar
con la limpiadora de desagües FlexShaft
de RIDGID, como los que se indican en la
lista siguiente.
Para una lista completa de equipos RIDGID
disponibles para esta máquina, vea el catálogo RIDGID en línea en RIDGID.com o vea
la Información de contacto.
Eliminación
Partes de estas máquinas contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo
con todos los reglamentos correspondientes.
Para más información sobre la eliminación de
desechos, comuníquese con la agencia local
de eliminación de residuos.
Para los países de la Comunidad
Europea: ¡No deseche aparatos
eléctricos en la basura común!
De acuerdo con el Lineamiento
Europeo 2012/96/EU para Desechos
de Equipos Eléctricos y Electrónicos
y su implementación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos inservibles
deben desecharse por separado en una forma
que cumpla con las normas del medio ambiente.
Nº
Cat. Descripción
66618 Golpeadora para cable de / ", tubo de 3", 3
cadenas
66623 Golpeadora para cable de / ", tubo de 4", 3
cadenas
66628 Golpeadora para cable de / ", tubo de 6", 3
cadenas
66633 Golpeadora para cable de / ", tubo de 3", 3
cadenas, puntas de carburo
66638 Golpeadora para cable de / ", tubo de 4", 3
cadenas, puntas de carburo
66643 Golpeadora para cable de / ", tubo de 6", 3
cadenas, puntas de carburo
66648 Golpeadora para cable de / ", tubo de 3",
3 cadenas, puntas de carburo con cabezal
penetrante
66653 Golpeadora para cable de / ", tubo de 4",
3 cadenas, puntas de carburo con cabezal
penetrante
66658 Golpeadora para cable de / ", tubo de 6",
3 cadenas, puntas de carburo con cabezal
penetrante
64338 Lubricante FlexShaft, 8 onzas, 12 por caja
66663 Conjunto de / " con cable, vaina, y
acoplamientos, 125 pies
66668 12" de vaina para FlexShaft de / "
3
3
3
3
3
3
8
8
8
8
8
3
3
3
3
8
8
8
8
8
3
999-995-214.10_REV. A
8
61
Limpiadora de desagües FlexShaft™
62
999-995-214.10_REV. A
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
63
Limpiadora de desagües FlexShaft™
64
999-995-214.10_REV. A
EC Declaration
RIDGID® K9-306 FlexShaft Drain Cleaning Machines
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
Ondernemerslaan 5428
3800 Sint-Truiden
Belgium
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and Standards listed below.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe
wymagania Dyrektyw i Standardów, wymienione poniżej.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode
d’emploi, les machines indiquées ci-dessus répondent aux
exigences applicables des directives et normes ci-après.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas e Normas listadas abaixo.
DECLARACIóN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se
usan conforme al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a continuación.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este utilizată în conformitate cu manualul de exploatare, îndeplinește
cerințele relevante ale Directivelor și standardelor specificate mai
jos.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují při
použití v souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedených směrnic a nařízení.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше,
при условии использования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соответствующим требованиям
указанных ниже директив и стандартов.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i overensstemmelse med brugervejledningen, opfylder de relevante
krav i de nedenfor anførte direktiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie
entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet werden,
die einschlägigen Anforderungen der folgenden Richtlinien
und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο
χειρισμού, πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις των παρακάτω
Οδηγιών και Προτύπων.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käyttöohjekirjan mukaisesti käytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u
skladu s priručnikom za korisnike, sukladni s relevantnim zahtjevima dolje navedenih direktiva i standarda.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési
útmutatónak megfelelően használják őket - megfelelnek az
alább felsorolt Irányelvek és Szabványok követelményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in
conformità con il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi
requisiti delle Direttive e degli Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы
нұсқаулығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде
көрсетілген Директивалар мен Стандарттардың тиісті
талаптарына жауап беретінін мәлімдейміз.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines,
mits gebruikt in overeenstemming met de handleiding, voldoen
aan de relevante eisen van de hieronder vermelde richtlijnen en
normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante
kravene i direktiver og standarder oppført under dersom de
brukes i henhold til bruksanvisningen.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné
požiadavky smerníc a noriem uvedených nižšie, ak sa používajú podľa návodu na použitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno
z uporabniškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv in standardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu
s priručnikom za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se navode dole.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella
kraven i de angivna direktiven och standarderna nedan när den
används enligt bruksanvisningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında, aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların ilgili gereksinimlerini karşıladığını beyan ederiz.
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktiivide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid
kasutatakse vastavalt kasutusjuhendile.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās
saskaņā ar operatora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk
norādīto direktīvu un standartu prasībām.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE
Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le
riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán sa
liosta thíos, ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don
oibreoir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal naudotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau išvardytų direktyvų ir standartų reikalavimus.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се
използват в съответствие с Ръководство за оператора,
отговарят на съответните изисквания на директивите и
стандартите, изброени по-долу.
2006/42/EC, 2014/35/EU, CISPR 14-1:2016, EU 2015/863
IEC 62841-1, IEC 62841-3-14
50111050
Conforms to UL 62841-1 & UL Std. 62841-3-14
Certified to CSA C22.2#62841-1 & CSA Std. C22 #62841-3-14
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 03/01/2020
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse
dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux
ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID® AUTHORIZED INDEPENDENT
SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place
of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned
at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period
the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any
other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Parts are available online at Store.RIDGID.com
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID®
indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages
directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette
garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par
d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les
produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier
cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de
la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de
defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
Autorizado de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE
TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado
o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un
reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños
incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede
que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a
provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta
garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
©2020 RIDGID, Inc.
Printed 3/20
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
EC44720/05
All other trademarks belong to their respective holders.
999-995-214.10
REV. A