RIDGID 66633 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Model K9-306 FlexShaft
Drain Cleaning Machine
K9-306 Manual
Français – 19
Castellano – pág. 41
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
ii
Table of Contents
Safety Symbols .................................................................................................................... 2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety .............................................................................................................. 2
Electrical Safety ................................................................................................................ 2
Personal Safety ................................................................................................................. 3
Tool Use and Care ............................................................................................................ 3
Service .............................................................................................................................. 4
Specific Safety Information ............................................................................................... 4
FlexShaft Drain Cleaning Machine Safety ........................................................................ 4
RIDGID Contact Information ............................................................................................... 5
Description ........................................................................................................................... 5
Specifications ...................................................................................................................... 6
Standard Equipment ......................................................................................................... 6
Pre-Operation Inspection .................................................................................................... 6
Machine and Work Area Set-up .......................................................................................... 7
Installing/Adjusting Chain Knocker ................................................................................... 9
Operating Instructions .......................................................................................................11
Transportation ................................................................................................................. 15
Storage ............................................................................................................................... 15
Maintenance Instructions ................................................................................................. 15
Cleaning ......................................................................................................................... 15
Lubrication ....................................................................................................................... 16
Cable Re-termination ....................................................................................................... 16
Cable Assembly Replacement ......................................................................................... 16
Motor Brush Inspection/Change .................................................................................... 16
Motor Thermal Overload ................................................................................................. 16
Troubleshooting .............................................................................................................. 17
Service And Repair ......................................................................................................... 18
Optional Equipment .......................................................................................................... 18
Disposal .............................................................................................................................. 18
EC Declaration of Conformity .................................................................. Inside Back Cover
Lifetime Warranty ................................................................................................. Back Cover
*Original Instructions - English
Model K9-306
FlexShaft
Drain Cleaning
Machine
WARNING!
Read this Operator’s Man ual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious person al injury.
Drain Cleaning Machine
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
2
This symbol indicates the risk of hands,
fingers or other body parts being caught,
wrapped or crushed in the drain cleaning
FlexShaft.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve understand-
ing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey
all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers away
while a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electrical shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose po
wer tools to rain or
General Power Tool
Safety Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explo-
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol means read the operator’s
manual carefully before using the equip-
ment. The operator’s manual contains im-
portant information on the safe and proper opera-
tion of the equipment.
This symbol means always wear safety
glasses with side shields or goggles while
using this equipment to reduce the risk of
eye injury.
This symbol indicates the risk of the elec-
trical shock.
This symbol indicates the risk of fingers or
other body parts being caught, wrapped,
crushed or struck by the chain knocker.
Do not operate tool with the cable end outside
of the drain.
This symbol means always wear gloves
when handling or using this equipment to
reduce the risk of infections, burns or other
serious personal injury from the drain contents.
This symbol indicates that the marked
equipment exceeds 55 lbs (25kg). Ex-
ercise caution when lifting or moving to
reduce the risk of injury.
*The text used in the general power tool safety warnings section of this manual is verbatim, as required, from the ap-
plicable UL/CSA/EN 62841-1 standard. This section contains general safety practices for many different types of power
tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
3
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained fr
om fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause se-
vere injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the
correct tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it is de-
signed.
Do not use the pow
er tool if the switch
does not turn it ON and OFF. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool be-
fore making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power
tools can be dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool’s op er ation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electrical
shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A mo
ment of inatt
ention while oper-
ating tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool ON. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do
not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the tool in unexpected
situations.
Dress pr
operly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
4
One person must control both the
cable and the switch. If the cutter stops
rotating, the operator must be able to turn
the tool OFF to prevent the cable from
twisting, kinking and breaking.
Use late
x or rubber gloves inside the
gloves recommended by the manufac-
turer, goggles, face shields, protective
clothing, and respirator when chem-
icals, bacteria or other toxic or infec-
tious substances are suspected to be
in a drain line. Drains may contain chem-
icals, bacteria and other substances that
may cause burns, be toxic or infectious
or may result in other serious personal
injury.
Practice good hygiene. Do not eat or
smoke while handling or operating the
tool. After handling or operating drain
cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body
parts exposed to drain contents. This
will help reduce the risk of health hazards
due to exposure to toxic or infectious
material.
Only use the Dr
ain Cleaning Machine
for the recommended drain sizes. Us-
ing the wrong size drain cleaner can lead
to twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in personal injury.
Keep glove covered hand on the cable
assembly whenever the FlexShaft Ma-
chine is running. This provides better
control of the cable and helps prevent
twisting, kinking and breaking of the cable
and reduces the risk of injury.
Position machine cable outlet within
3' (1 m) of the drain inlet or properly
support exposed cable assembly when
the distance exceeds 3' (1 m). Greater
distances can cause control problems lead-
ing to twisting, kinking or breaking of the
cable. Twisting, kinking or breaking cable
may cause striking or crushing injuries.
Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothing, jewelry or
hair can be caught in moving parts.
Do not operate this machine if oper-
ator or machine is standing in water.
Operating machine while in water in-
creases the risk of electrical shock.
Do not use if there is the risk of con-
tact with other utilities (such as natural
gas or electric) during operation. Visual
Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Specific Safety
Information
WARNING
This section contains important safety
information that is specific to this tool.
Read these precautions carefully be-
fore using the FlexShaft™ Drain Cleaning
Machine to reduce the risk of electrical
shock or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by
the operator.
FlexShaft Drain Cleaning
Machine Safety
Before using the tool, test the ground
fault circuit interrupter (GFCI) provided
with the power supply cord to insure it
is operating correctly. A properly oper-
ating GFCI reduces the risk of electrical
shock.
Only use extension cords that are pro-
tected by a GFCI. The GFCI on the ma-
chine power cord will not prevent electrical
shock from extension cords.
Only grasp the rotating cable with
gloves recommended by the manu-
facturer. Latex or loose fitting gloves or
rags can become wrapped around the
cable and may result in serious personal
injury.
Do not allow the cutter to stop turn-
ing while the cable is turning. This can
overstress the cable and may cause twist-
ing, kinking or breaking of the cable and
may result in serious personal injury.
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
5
Figure 1A – RIDGID
®
FlexShaft Drain
Cleaning Machine
Figure 1B –
RIDGID
®
FlexShaft Drain
Cleaning Machine
Figure 1C –
Cable End/Chain Knoc
ker
inspection of the drain with a camera is
a good practice. Crossbores, improperly
placed utilities and damaged drains could
allow the chain knocker to contact and
damage the utility. This could cause elec-
trical shock, gas leaks, fire, explosion or
other serious damage or injury.
Read and under
stand these instruc-
tions and the instructions and warn-
ings for all equipment and materials
being used before operating this tool
to reduce the risk of serious personal
injury.
RIDGID Contact
Information
If you have any question concerning this
RIDGID
®
product:
– Cont
act your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local
RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service De-
par
t
ment
at rtctechservices@emer
son.
com, or in the U
.S. and Canada call (800)
519-3456.
Description
The RIDGID
®
Model K9-306 FlexShaft™
Drain Cleaning Machine is designed to clean
and descale 3" to 6" (75-150 mm) pipes and
drain lines, up to 125' (38 m) in length.
A REV/O-OFF/FOR switch controls cable rota-
tion and a pneumatic foot switch provides ON/
OFF control of the motor. An integral Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) is built into the
line cord.
The cable assembly is manually fed in and
out of the drain and rotates at 2000 RPM. A
chain knocker that expands to the pipe inside
diameter is used to break up the blockage and
clean the walls of the pipe. Chain knockers
with carbide cutting tips are available for use
on roots and cleaning the scale from the pipe
wall. Plain chain knockers are for general use,
including grease.
FlexShaft Drain Cleaners are well suited to
use with inspection cameras during the drain
cleaning process.
It is not recommended to clean glass, ceramic,
porcelain or similar fixtures with the FlexShaft
Drain Cleaners as it may damage the fixture.
Telescoping Handle
Loading
Wheels
Handle
Latch
Cart Frame
Warning &
Operation
Label
Cable
Chain
Knocker
Cable
Bushing
Wheel
Serial
Number
Plate
Stair
Climber
Foot
(Horizontal-
Use Position)
Loading Handle
Cord
Wrap
Cord/GFCI
Foot
Switch
Chain
Knocker
Clamp
Knocker Bushing
Motor Thermal
Overload Reset
REV/O-OFF/FOR
Switch
Front
Cover
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
6
This machine is made to clean
drains. If properly used it will not damage a
drain that is in good condition and properly
designed, constructed and maintained. If the
drain is in poor condition, or has not been
properly designed, constructed and main-
tained, the drain cleaning process may not be
effective or could cause damage to the drain.
The best way to determine the condition of
a drain before cleaning is through visual in-
spection with a camera. Improper use of this
drain cleaning machine can damage the drain
cleaning machine and the drain. This machine
may not clear all blockages.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your Drain
Cleaning Machine and correct any prob-
lems to reduce the risk of serious injury
from electric shock, twisted or broken
cables, chemical burns, infections and
other causes and prevent Drain Cleaning
Machine damage.
Always wear safety glasses, and other
appropriate protective equipment when
inspecting your Drain Cleaning Machine.
1. Make sure that the drain cleaning ma-
chine is unplugged and inspect the
power cord, Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) and plug for damage. If
the plug has been modified, or if the cord
is damaged, to avoid electrical shock,
do not use the machine until the cord
has been replaced by a qualified repair
person.
2. Clean the machine, including handles
and contr
ols. This aids inspection and
helps prevent the machine or control
from slipping from your grip. Clean and
maintain the machine per the mainte-
nance instructions.
3. Inspect the machine for
:
Proper assembly and completeness.
Any br
oken, worn, missing, misaligned
or binding parts.
Pr
esence and readability of the warning
label (see Figure 3).
Figure 2 – Machine Serial Number
Serial number plate is located on cart side
of housing. (See Figure 1A) The last 4 digits
indicate the month (MM) and year (YY) of
manufacture.
Specifications
Drain Capacity
(Nom.) ...................3" to 6" (75 – 150 mm)
Cable Diameter
(without Sheath)
.....3/8" (9.5 mm)
Cab
le Assy. Diameter
(with Sheath) ......... 5/8" (15.9 mm)
Cable Assembly
Length
................... 125' (38.1 m)
Mot
or
Power
....... 1.1 kW (1
.5 HP)
1.1 kW (1
.5 HP)
Voltage
..... 1
10-120V
220-240V
Current ..... 1
1A
8A
Refer to on product serial plate for information specific to unit.
Rotational Speed ...2000 RPM
Weight
....................1
59 lbs. (72 kg)
Dimension .............. 36.1" × 32.5" × 20.5"
(918 mm × 826 mm ×
521 mm) Handle down
Operating
Temperature ........... 20°F to 140°F
(-6°C to 60°C)
Sound Pressure
(L
PA
)* ......................96.1 dB(A), K=3
Sound Power
(L
PW
)* .....................91.8 dB(A), K=3
* Sound measurements are measured in accordance
with a standardized test per Standard EN 62481-1.
. - Sound emissions may v
ary due to your location and
specific use of these tools.
. - Daily exposure levels for sound need to be evaluated
for each application and appropriate safety measures
taken when needed. Evaluation of exposure levels
should consider the time a tool is switched off and not
in use. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on e-
quipment supplied with specific drain cleaning
machine catalog numbers.
XXXXXXXXMMYY
NOTICE
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
7
Machine and Work Area
Set-up
WARNING
Set up the Drain Cleaning Machine and
work area according to these proce-
dures to reduce the risk of injury from
electric shock, fire, machine tipping,
twisted or broken cables, chemical
burns, infections and other causes, and
prevent machine damage.
Always wear safety glasses and other
appropriate protective equipment when
setting up your Drain Cleaning Machine.
1. Check for an appropriate work area.
Operate in a clear level, stable, dry lo-
cation. Do not use the Drain Cleaning
Machine while standing in water.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possi-
ble, determine the access point(s) to the
drain, the size(s), length(s), and materi-
al(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of
drain cleaning chemicals or other chem-
icals, etc.
If chemicals are pr
esent in the drain, it
is important to understand the specific
safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information.
Confirm no other utilities are present in
the drain or area to reduce the risk of
damage. Visual inspection of the drain
with a camera is a good practice.
If needed, remove fixture (water closet,
etc.) to allow access to drain. Do not run
the chain knocker in a fixture. This could
damage the FlexShaft Machine or the
fixture.
3. Deter
mine the correct equipment for the
application. See Specifications. Drain
Cleaning Machines for other applications
can be found by consulting the Ridge
Tool Catalog, online at RIDGID.com.
4. Make sure all equipment has been prop-
erly inspected.
5. If needed, place protective covers in the
work area. The drain cleaning process
can be messy.
Figure 3 – Warning Label
Smooth and free movement of the ca-
ble assembly in and out of the machine.
Any condition which may prevent safe
and normal operation.
If any problems are found, do not use the
drain cleaning machine until the prob-
lems have been repaired.
4. Clean any debr
is from the cable assem-
bly and chain knockers. Inspect sheath
for wear and damage. There should not
be any cuts, kinks, breaks or excessive
wear. Inspect the cable near the chain
knocker. Cable assemblies should not be
bent or deformed. Cable strands should
be tight to one another without separa-
tion. Inspect chain knocker for damaged
or lost carbide cutting tips (if equipped)
and wear of the chain itself. If chain links
are worn more than ¼ through or dam-
aged, replace the chain knocker. Replace
worn and damaged equipment before
using drain cleaning machine.
Confirm that the chain knocker is prop-
erly set up and is secure on the cable.
5. Inspect and maintain any other equip-
ment being used per its instructions to
make sure it is functioning properly.
6. Make sur
e that the REV/O-OFF/FOR
switch is set to the O-OFF position.
7. With dr
y hands, plug cord into properly
grounded outlet. Test the GFCI provided
in the electrical cord to ensure that it is
operating correctly. Depress the GFCI
TEST button -the machine should not
operate. Depress the RESET button –
the machine should operate. If GFCI is
not functioning properly, unplug the cord
and do not use the drain cleaning ma-
chine until the GFCI has been repaired.
8. With the inspection complet
e, with dry
hands, unplug the machine.
RIDGID.com
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
8
Figure 5– Example of Extending Drain Access
to within 3' of Machine Cable Outlet
9. Unclamp the chain knocker and pull ap-
proximately 4' (1.2 m) of cable assembly
out of the machine.
10
.
Mark the sheath t
o indicate when the
chain knocker is approaching the drain
opening when withdrawn. This can be
done with tape. This reduces the risk of
the chain knockers coming out of the
drain and whipping around. The distance
depends on the configuration of the drain,
but should be at least 4' (1.2 m) from the
chain knocker.
11. Ensure chain knocker is properly in-
stalled (see Installing/Adjusting Chain
Knocker).
12
.
Insert chain knoc
ker end at least 1' (0.3 m)
into drain.
13
.
Evaluat
e the work area and determine if
any barriers are needed to keep bystand-
ers away from the drain cleaning ma-
chine and work area. The drain cleaning
process can be messy, and bystanders
can distract the operator.
14. Position
the foot switch for easy acces-
sibility. You must be able to hold and
control the cable, control the foot switch,
and reach the REV/O-OFF/FOR switch.
15
.
Conf
irm that the REV/O-OFF/FOR switch
is in the O-OFF position.
16
.
Run the cor
d along a clear path. With
dry hands, plug the drain cleaner into a
properly grounded outlet. Some GFCIs
may need to be reset every time they are
plugged in. Reset GFCI if needed. Keep
all connections dry and off the ground. If
6. Transport the drain cleaning machine to
the work area along a clear path. Adjust
handle if necessary (Figure 4). Move han-
dle latches together and move telescop-
ing handle to desired position. Confirm
that the handle latches engage and the
handle is securely held in position. If han-
dle is moved past latch holes, the handle
buttons will prevent the handle from pull-
ing out. If this occurs, depress buttons to
move handle.
Figure 4 – Adjusting Telscoping Handle
7. Place the Drain Cleaning Machine as
shown in Figure 5. Machine should sit
squarely and firmly on the ground.
8. Position the Dr
ain Cleaning Machine so
that the cable outlet is within 3' (1 m) of
the drain access. Greater distances from
the drain access increases the risk of
the cable assembly twisting or kinking. If
the FlexShaft Machine cannot be placed
with the cable outlet within 3' (1 m) of the
drain access, extend the drain access
with similar sized pipe and fittings (see
Figure 5). Improper cable assembly sup-
port can allow the cable to kink and twist
and can damage the cable or injure the
operator. Extending the drain back to the
Drain Cleaning Machine also makes it
easier to feed cable assembly into drain.
Handle Latches
Telescoping Handle
Handle Button
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
9
the power cord is not long enough, use
an extension cord that:
Is in good condition.
Has a plug similar to that supplied on
the drain cleaner.
Is rat
ed for outdoor use and contains
a W or W-A in the cord designation
(i.e. SOW), or complies with H05VV-F,
H05RN-F types or IEC type design
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Has sufficient wire size. For extension
cords up to 50' (15,2 m) long use 16
AWG (1,5 mm
2
) or heavier. For exten-
sion cords 50'-100' (15,2 m – 30,5 m)
long use 14 AWG (2,5 mm
2
) or heavier.
When
using an extension cord, the GFCI
on the drain cleaner does not protect the
extension cord. If the outlet is not GFCI
protected, it is advisable to use a plug
in type GFCI between the outlet and
the extension cord to reduce the risk of
shock if there is a fault in the extension
cord.
17
.
Mov
e the REV/O-OFF/FOR Switch to
the OFF position, and with dry hands
unplug the machine.
Installing/Adjusting Chain
Knocker
1. Select proper chain knocker for the con-
ditions.
Chain knockers are sized based on col-
lar inside diameter and are designed for
specific cable sizes. 3/8" chain knockers
are used on 3/8" cable, etc. Do not use
a larger size chain knocker on a smaller
cable (for instance 1/2" on 3/8"). See Fi-
gure 6 and Collar Distance Chart.
Chain knock
ers without carbide cutting
tips can be used in common pipe types.
These chain knockers work well in grease
and similar blockages.
Chain knock
ers with carbide cutting tips
are used for removing scale from the
inside of the pipe and can be used for
roots. Carbide cutting tips are used for
aggressive cleaning and could damage
pipe, especially softer materials (such
as plastics and Orangeburg), thin walled
pipe, or if the chain knocker is kept in one
position for an extended time.
Do not use chain knockers for cleaning in
glass, ceramic, porcelain or similar ma-
terial fixtures or pipes. They could be
damaged.
2. Figure 7 shows a schematic of proper
chain knocker installation and adjustment.
There are two key points when installing/
adjusting chain knockers.
Collar Distance: Set the chain knocker
collars the correct distance apart (“Collar
Distance”) to allow the chains to spread
an appropriate amount when rotated to
clean the pipe walls. Collar Distance var-
ies based on cable size and pipe diam-
eter, and is generally set using a spacer
made from sheath (“Collar Spacer”). If
additional flexibility is required to navigate
a bend, the collar spacer can be removed
and the collar distance can be set with a
tape measure. Operating without a collar
spacer makes it more likely for the cable
to flip over in use and be damaged. Do
not operate carbide cutters without a
collar spacer to reduce risk of cable
damage.
Exposed Cab
le: Minimize the amount
of exposed cable (cable not covered by
sheath). The more exposed cable there
is, the more likely the cable will flip over
in use and be damaged. Exposed cable
should be limited to no more than ¼" (6
mm), and is set with a bushing made from
sheath (“Knocker Bushing”).
Sheath is
supplied with the drain cleaner
and is available as a service part to allow
configuration as needed for your specific
application. Only use RIDGID FlexShaft
Drain Cleaner sheath of the correct size
for the cable. Any time sheath is cut, it
should be cut cleanly and squarely. Do
not damage the cable when cutting the
sheath.
3. Chain knockers are retained to the cable
with set screws that use a supplied 3 mm
hex key. Loosen set screws and remove
chain knocker, spacer and bushing from
cable.
4. Inspect the sheath end for damage or
wear. The sheath end should be square
and clean. If needed, the sheath end can
be trimmed slightly.
5. If needed,
cut a section of sheath to use
as the collar spacer to the appropriate
size (See Collar Distance Chart).
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
10
Figure 6 – Chain Knocker Selection Chart
K9-306 MACHINE
CATALOG NO.
66618 66623 66628
66633
66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPTION
K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
K9-306
6" CARBIDE
K9-306 - 3"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 4"
PENETRA
TING
HEAD
K9-306 - 6"
PENETRATING
HEAD
PIPE SIZE
3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(70 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COPPER
GALVANIZED
CAST IRON
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGATED
CLAY
GREASE
SOFT
BLOCKAGE
SCALING
ROOTS
WIPES
INCLUDED
WITH KIT
BLOCKAGE
PIPE TYPE
Chain Knockers
Penetrating Head
Chain Knockers
Carbide Tipped Chain Knockers
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
11
Collar distance can be modified to your
preference for the specific pipe/applica-
tion. As collar distance increases, the di-
ameter of the chains decreases, and vice
versa. Improperly set collar distance can
reduce the efficiency of pipe cleaning.
6. Test fit the chain knocker, knocker bushing
and collar spacer on the cable as shown
in Figure 7. Chains should be straight – do
not assemble with chains twisted. To pre-
vent excessive cable end wear, cable end
should be flush with the end of the collar.
Check length of exposed cable. To reduce
the risk of cable flip over and damage,
exposed cable cannot exceed ¼" (6 mm).
If needed, cut a knocker bushing from
sheath to limit exposed cable. Always
use a knocker bushing to reduce wear
on the sheath end.
7. With the chain knoc
ker correctly installed
on the cable as shown in Figure 7, use
the supplied hex wrench to securely
tighten the collar set screws. If the set
screws are not secure, the chain knocker
could slip and damage the cable or be
lost down the drain.
Operation Instructions
WARNING
Always use safety glasses and gloves in good
condition while handling or using. Use latex or
rubber gloves, face shields, protective clothing,
respirators or other appropriate protective equip-
ment when chemicals, bacteria or other toxic or
infectious substances are suspected to be present
to reduce the risk of infections, burns or other
serious personal injury.
Do not allow the chain knocker/end of cable to
stop turning while cable assembly is turning.
This can overstress the cable and may cause
twisting, kinking or breaking of the cable assembly
and may result in serious personal injury.
Keep hand on the cable assembly whenever
the FlexShaft Machine is running. This provides
better control of the cable and helps prevent twist-
ing, kinking and breaking of the cable and reduces
the risk of injury.
Position the FlexShaft Machine cable outlet
within 3' (1 m) of the drain inlet or properly
support exposed cable assembly when the
distance exceeds 3' (1 m). Greater distances can
cause control problems leading to twisting, kinking
Collar Distance Chart
Knocker
Figure 7 – Chain Knocker Installation/Adjustment
Sheath End
Collar Spacer
Cable
Set Scew
(3 mm HEX)
Sheath
Collar Distance
Knocker Collar
Knocker Chain
Cable End
Flush To
Collar
Carbide Cutting Tip
(If Equipped)
Knocker Bushing Knocker Collar
Set Scew
(3 mm HEX)
Exposed Cable
.25" (6.35 mm)
Maximum
Machine
Cable Number Number of Nominal Recommended Collar
Size of Chains Links/Chain Pipe Size Distance
K9-306
3
/8"
3 11 3" (75 mm) 4" (102 mm)
3 13 4" (100 mm) 4
1
/2" (114 mm)
3 17 6" (150 mm) 5" (127 mm)
CATALOG NO.
66618 66623 66628
66633
66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPTION
K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
K9-306
6" CARBIDE
K9-306 - 3"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 4"
PENETRA
TING
HEAD
K9-306 - 6"
PENETRATING
HEAD
PIPE SIZE
3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(105 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(70 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COPPER
GALVANIZED
CAST IRON
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGATED
CLAY
GREASE
SOFT
BLOCKAGE
SCALING
ROOTS
WIPES
INCLUDED
WITH KIT
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
12
or breaking of the cable. Twisting, kinking or break-
ing cable may cause striking or crushing injuries.
One person must control both the cable as-
sembly and switch. If the cable stops rotating,
the operator must be able to turn the tool OFF to
prevent twisting, kinking and breaking of the cable
and reduce the risk of injury.
Follow operating instructions to reduce the
risk of injury from twisted or broken cable,
cable ends whipping around, machine tipping,
chemical burns, infections and other causes.
1. Make sure that machine and work area is
properly set-up and that the work area is
free of bystanders and other distractions.
2. Pull cab
le assembly from the machine
and feed into drain. At least 1' (0.3 m) of
cable must be in drain so that the chain
knocker will not come out of the drain and
whip around when the machine is started.
Directly route the cable assembly from
the machine cable outlet to the drain
opening, minimizing exposed cable and
changes in direction. Do not tightly bend
the cable assembly – this can increase
the risk of twisting or breaking.
If using a camera to view the drain clean-
ing process, the camera can be fed in
at the same time. Typically the cable as-
sembly and the camera push rod can be
gripped and advanced/retrieved at the
same time. Keep the camera at least 1.5’
( 0.5 m) behind the chain knocker.
Do not allow the spinning chain
knocker to hit the camera head/push rod.
It can damage it.
3. Assume a proper operating position to
help maintain control of the cable assem-
bly and machine (see Figure 8):
Be sure y
ou can quickly release the
foot switch.
Your glo
ved hands must be on the
cable assembly to control and support
as the cable assembly is fed into the
drain and blockage.
Be sure that y
ou have good balance, do
not have to overreach, and cannot fall
on machine, drain, etc.
You must be able to reach the REV/O-
OFF/FOR switch.
This operating position will help to main-
tain control of the cable assembly and
FlexShaft Machine.
Figure 8 – In Operating Position
4. Confirm that at least 1' (0.3 m) of cable
assembly is in the drain.
5. Grasp the exposed cable assembly with
both gloved hands equally spaced and pull
6"-12" (150mm - 300mm) of cable out of
the drum so that there is a slight bow in the
cable. Gloved hands must be on the cable
to control and support the cable. Improper
cable support can allow the cable to kink
or twist and can damage the cable or in-
jure the operator. Make sure that the cable
outlet of the drain cleaner is within 3' (1m)
of the drain opening (Figure 8.).
6. Mov
e the REV/O-OFF/FOR switch to FOR
(Forward) position.
7. Depress the f
oot switch to start the ma-
chine. The person controlling the cable
must also control the foot switch. Do not
operate the drain cleaner with one person
controlling the cable and another person
controlling the foot switch. This can lead to
twisting, kinking and breaking of the cable.
8. The FlexShaft Drain Cleaning Machine uti-
lizes high rotational speed and low torque
to clean drains. FlexShaft cable assem-
blies are more flexible than other types
of drain cleaning cables. The FlexShaft
machine is best used by applying light
pressure and slowly working the chain
knocker into the blockage. It’s important
to let the speed of the chain knocker
clean the drain – do not force chain
knockers into blockages.
3' (1 m) MAX.
NOTICE
3' (1 m) MAX.
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
13
9. Advancing/Retrieving the Cable
Assembly – FlexShaft Lubricant
In some cases it may be beneficial to
apply RIDGID FlexShaft lubricant to the
outside of the sheath when feeding the
cable down the drain. This can make it
easier to advance the cable assembly
down the drain and allow greater clean-
ing distance. If doing so, place a clean
towel with lubricant on it in the palm of the
gloved hand used for advancing the cable
assembly, and apply lubricant as feed-
ing the cable assembly (Figure 9). Add
lubricant to the towel as needed during
the process. RIDGID FlexShaft markings
are printed on the sheath every 5' (1.5
m) to aid in determining how much cable
assembly has been fed from the machine.
Only use RIDGID FlexShaft lubricant.
Other lubricants may not be appropriate
for use in a drain and could contaminate
the water.
When retrieving the cable assembly, it is
good practice to use a towel to wipe dirt
and debris from the cable sheath as it is
pulled from the drain and fed back into
the drum.
10
.
Rot
ating the Chain Knocker
Generally the chain knocker is rotated for
cleaning while withdrawing the cable.
Only rotate the cable/chain knocker when
the chain knocker is at least 1' in the
drain. To rotate the cable, firmly grip the
cable and depress the foot switch. The
person controlling the cable assembly
must also control the foot switch. Do not
operate the machine with one person
controlling the cable assembly and an-
other person controlling the foot switch.
Do not allow cable assembly to build up
outside the drain, bow or curve. This can
lead to twisting, kinking and breaking of
the cable. At any time, release the foot
switch to stop cable rotation. When clear-
ing blockages, operate the cable at full
speed for best cleaning. Do not force the
chain knocker into blockages. Rotating
the chain knocker in FORWARD or RE-
VERSE for a short time while advancing
the cable assembly can help it negotiate
the drain and blockages.
Figure 9 – Applying Lubricant to the Cable
Sheath
11. Advance the cable assembly into the
drain, generally not rotating. Grasp the
sheath near where it exits the machine
housing. Pull 6" to 12" (150 to 300 mm)
of cable assembly out of the FlexShaft
Machine so that there is a slight bow in
the cable. Gloved hand must be on cable
assembly to control and support. Improper
cable support can allow the cable as-
sembly to kink or twist and can damage
the cable or injure the operator. Feed the
cable assembly into the drain (Figure 10,
Step 1).
12
.
Contin
ue to advance the cable assem-
bly until the resistance is encountered.
Carefully work the chain knocker through
the blockage. Do not force the cable
assembly – if the chain knocker can-
not turn, it cannot clean the drain. Pay
attention to how far the cable has gone.
Do not overrun the cable into a larger
drain. This can cause the cable to knot up
or cause other damage (Figure 10, Step
2).
13. Once the drain is open, if possible, start
a flow of water down the drain to flush
the debris out of the line and help clean
the cable assembly as it is retrieved. This
can be done by turning on a faucet in the
system or other methods. Pay attention
to the water level, as the drain could plug
again (Figure 10, Step 3).
14. With the chain knocker past the block-
age/area to be cleaned and REV/O-OFF/
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
14
FOR switch in FOR position, depress the
foot switch to rotate the chain knocker.
Slowly pull the cable assembly from the
drain, allowing the rotating chain knocker
to clean the drain walls and break up the
blockage (Figure 10, Steps 4 & 5). If the
cable stops turning, do not continue
operating the machine. This may cause
the cable to twist and kink. At any time, re-
lease the foot switch to stop cable rotation.
Rotating the cable in REVERSE can help
clean the opposite side of the pipe.
Monitor the feedback from the feel of the
cable assembly in your hand and the
sound of the motor/knocker in the drain.
It may be necessary to move the chain
knocker out of the blockage to allow it to
come back up to speed.
If the chain knocker becomes stuck, place
the REV/O-OFF/FOR switch to allow op-
posite rotation. Grasp the cable with both
gloved hands, press the foot switch for
several seconds and pull on the cable until
it is free of the blockage. In some cases, it
may be possible to pull the cable assembly
and the blockage out of the drain by hand.
If this is done, be careful to not damage
the cable assembly.
Place the REV/O-OFF/FOR switch in the
FOR position and continue cleaning the
drain.
Do not allow the spinning chain
knocker to hit the camera head/push rod.
It can damage it.
15. Contin
ue to clean the rest of the drain
while retrieving the cable. Once the drain
has been cleaned, retrieve the cable and
feed back onto the drain cleaning ma-
chine. Pay close attention, as the cable
may lodge in a blockage while being re-
tracted (Figure 10, Step 6).
16. Watch for your sheath marking as the
cable assembly is retrieved. Release
the foot switch when the chain knocker
nears drain opening. Do not pull the chain
knocker from drain while it is rotating. The
chain knocker can whip around and could
cause serious injury.
17
.
If needed for complet
e cleaning, repeat
the above procedure.
18
.
Pull an
y remaining cable assembly from
the line by hand and push back into the
drum. Prepare the machine for transport.
NOTICE
The general operating steps for the FlexShaft Drain Cleaning Machines (see below):
1
3
2
4
5
6
1. Advance the chain knocker (generally not
rotating) to the area of the drain that needs
cleaned.
2.
If there
is a blockage, pass the chain
knocker through the blockage.
3.
If possible
, start a flow of water through the
drain to carry cuttings and debris away as
the drain is cleaned.
4. Rotate the cable/chain knocker at full speed.
5.
Contin
ue to rotate knocker. Gradually with-
draw the cable assembly so that the chain
knocker can break up the blockage.
6. Continue to gradually withdraw the cable
assembly while rotating so that the chain
knocker can clean the walls of the drain.
Figure 10 – General Operating Steps
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
15
Transportation
Feed all of cable assembly into the drum and
secure the chain knocker with the clamp.
Wrap cord and foot switch hose around the
cord wrap. See Figure 11. Before moving the
machine, make sure that the telescoping han-
dle is secured into the extended position for
transport. If the machine needs to be lifted,
use proper lifting techniques. Use care moving
equipment on stairs, and be aware of possible
slip hazards.
Figure 11 – Preparing for Transport
Figure 12 –
One T
ransport Method
Loading
With the telescoping handle locked into the
extended position, place machine with wheels
toward the vehicle. Lean the machine back
and rest the loading wheels on the vehicle
bed. Use loading handles (Figure 12) to lift the
machine and slide it onto the vehicle (Figure
13). Be aware of the machine weight. Use
proper lifting techniques – more than one
person may be required.
Figure 13 – Lifting Unit Onto Vehicle
Storage
The Drain Cleaning Machine
must be kept dry and indoors or well cov-
ered if kept outdoors. Store the machine in
a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with drain cleaning ma-
chines. This machine can cause serious injury
in the hands of untrained users.
Maintenance
Instructions
WARNING
REV/O-OFF/FOR switch should be O-OFF
and machine unplugged before perform-
ing any maintenance.
Always wear safety glasses and other
appropriate protective equipment when
performing any maintenance.
Cleaning
It is good practice to use a towel to wipe dirt
and debris from the sheath as the cable as-
sembly is pulled from the drain and fed back
into the drum. This will help to keep the drum
clean and reduce the likelihood of the cable
assembly sticking in the drum. If needed,
cable assembly can be pulled from the ma-
chine and the housing opened for flushing/
cleaning.
Clean the machine as needed with hot soapy
water and/or mild disinfectants. Drain the ma-
chine as needed by opening the front cover
(See “Cable Assembly Replacement” step 2).
WARNING
Loading
Handles
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
16
Do not submerge or flush the machine with
water. Do not allow water to enter motor or
other electrical components. Make sure unit is
completely dry before plugging in and using.
Lubrication
The FlexShaft Drain Cleaning Machines are
lubricated for life from the factory.
Cable Re-termination
The Flexshaft cable cannot be shortened or
re-terminated. If the cable is damaged, it must
be replaced. Do not use a damaged cable.
Cable Assembly Replacement
1. Pull entire cable assembly from housing.
2. Use a 4 mm hex wr
ench to loosen the
front cover fasteners (they are retained to
the cover). Lift the cover and unplug the
motor wire connector. Remove the front
cover. (Figure 14).
Figure 14 – Drain Cleaner Housing Opened
3. Remove the cable retention clamp fasten-
ers and retention clamp (Figure 15).
4. Remove the detent pin from the cable
coupling.
5. Remove the cable coupling from the gear
box shaft and remove the cable assembly.
6. Reverse process to assemble. Ensure
cable sheath covers cable – you should
only see cable sheath in the window
in the retention clamp (see Figure 15).
Securely tighten all fasteners.
Figure 15 – Installing Cable Clamp
Motor Brush
Inspection/Change
Brushes should be inspected every 6 months
and changed when shorter than ½" (13 mm).
1. See Cable Assembly Replacement, step
2 to remove cover.
2. Use a screwdriver to remove the brush
cover, Figure 16. Remove brush and
inspect. If there are any signs of dam-
age or shorter than ½" (13 mm), replace
brushes.
3. Re
verse process to reassemble.
4. Place chain knocker in drain and allow to
run 15 minutes in Forward and Reverse,
to break in brushes.
Figure 16 – Inspecting/Changing Motor Brushes
Motor Thermal Overload
The motor is equipped with a thermal over-
load that turns OFF the motor if it gets too
hot. To reset the thermal overload, unplug
machine, turn REV/O-OFF/FOR switch to the
O-OFF position and allow the motor to cool
for 15 minutes. Press the reset button located
on the front cover near the REV/O-OFF/
FOR switch (see Figure 1C). If motor does
not start or the thermal overload continually
trips during normal operation, the machine
Motor Wire
Connector
Front Cover
Cable Sheath
Fills Window
Cable Coupling
Detent Pin
Retention
Clamp
Brush
Covers
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
17
SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
Cable kinking or
breaking.
Cable turns in one
direction but not the
other.
Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI)
trips when machine
is plugged in.
FlexShaft Machine
wobbles or moves
while cleaning drain.
Motor does not turn
on with switch.
Troubleshooting
Cable assembly is being forced..
Incorrect FlexShaft Machine or chain
knocker used for pipe diameter.
Cable assembly exposed to acid/
corroded.
Cable/sheath worn out.
Cable assembly not properly
supported.
Chain knocker not properly set up/
adjusted.
Faulty REV/O-OFF/FOR switch.
Damaged power cord.
Short circuit in motor.
Faulty Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI).
Moisture in motor, switch box or on
plug.
Ground not level.
GFCI needs to be reset.
Thermal Overload has been tripped.
Do not force cable assembly. Follow
operating instructions.
Use correct FlexShaft Machine or chain
knocker for pipe size.
Clean cable assembly routinely.
Replace worn cable assembly.
Support cable assembly properly, see
instructions.
Properly set up/adjust chain knocker,
see instructions.
Have switch replaced. Take for service.
Have cord replaced. Take for service.
Take for service.
Have cord replaced. Take for service.
Take for service..
Operate in a clear, level and stable
location.
Reset GFCI.
Reset Thermal Overload.
should be taken to a RIDGID Authorized
Independent Service Center.
FlexShaft™ Drain Cleaning Machine
999-995-214.10_REV. A
18
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make
the machine unsafe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take
care of most of the service needs of this ma-
chine. Any problems not addressed by this
section should only be handled by a RIDGID
Authorized Independent Service Center. Use
only RIDGID service parts.
For information on your nearest RIDGID
Authorized In depen dent Service Center or
any service or repair questions see Contact
Information section in this manual.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
only use accessories specifically de-
signed and recommended for use with
the RIDGID FlexShaft Drain Cleaning
Machine, such as those listed.
For a complete listing of RIDGID equipment
avail
able f
or these tools, see the Ridge Tool
Cata log online at RIDGID.com or see Contact
Information.
Catalog
No. Description
66618 Knocker,
3
/
8
" cable, 3" pipe, 3 chain
66623 Knocker,
3
/
8
" cable, 4" pipe, 3 chain
66628 Knocker,
3
/
8
" cable, 6" pipe, 3 chain
66633 Knocker,
3
/
8
" cable, 3" pipe, 3 chain, carbide tip
66638 Knocker,
3
/
8
" cable, 4" pipe, 3 chain, carbide tip
66643 Knocker,
3
/
8
" cable, 6" pipe, 3 chain, carbide tip
66648 Knocker,
3
/
8
" cable, 3" pipe, 3 chain, carbide
w/penetrating head
66653 Knocker,
3
/
8
" cable, 4" pipe, 3 chain, carbide
w/penetrating head
66658 Knocker,
3
/
8
" cable, 6" pipe, 3 chain, carbide
w/penetrating head
64338 FlexShaft Lubricant, 8 oz, 12 per case
66663
3
/
8
" Assembly, cable, sheath, couplings, 125'
66668 FlexShaft
3
/
8
" sheath stock, 12"
Disposal
Parts of these tools contain valuable materi-
als and can be recycled. There are compa-
nies that specialize in recycling that may be
found locally. Dispose of the components in
compliance with all applicable regulations.
Contact your local waste management au-
thority for more information.
For EC Countries: Do not dispose
of electrical equipment with house-
hold waste!
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national legislation,
electrical equipment that is no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Dégorgeoir électrique
FlexShaft™ K9-306
AVERTISSEMENT !
Lisez soigneusement ce manuel
avant d’utiliser l’appareil. Le non-
respect des consignes ci-après
augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de
graves lésions corporelles.
Dégorgeoir électrique
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
20
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................................ 21
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ........................................................................................................... 21
Sécurité électrique .......................................................................................................... 22
Sécurité individuelle ........................................................................................................ 22
Utilisation et entretien de l’appareil ................................................................................. 22
Service après-vente ........................................................................................................ 23
Consignes de sécurité spécifiques .................................................................................. 23
Sécurité du dégorgeoir FlexShaft™ ................................................................................ 23
Coordonnées RIDGID ........................................................................................................ 24
Description ......................................................................................................................... 24
Caractéristiques techniques ............................................................................................. 25
Equipements de base ..................................................................................................... 26
Inspection préalable .......................................................................................................... 26
Installation de l’appareil et du chantier ........................................................................... 27
Montage et réglage des chaines de curage .................................................................... 29
Mode d’emploi ................................................................................................................... 31
Transport de l’appareil .................................................................................................... 35
Remisage ............................................................................................................................ 36
Entretien de l’appareil ....................................................................................................... 36
Nettoyage ........................................................................................................................ 36
Lubrification ..................................................................................................................... 36
Câbles endommagés ....................................................................................................... 36
Remplacement des câbles ............................................................................................... 36
Inspection et remplacement des balais moteur ............................................................. 36
Protection thermique du moteur ...................................................................................... 37
Dépannage ..................................................................................................................... 38
visions et réparations ................................................................................................. 39
Accessoires ....................................................................................................................... 39
Recyclage ........................................................................................................................... 39
Déclaration de conformité CE ............................................................Page de garde (recto)
Garantie à vie ......................................................................................Page de garde (verso)
*Traduction de la notice originale
999-995-214.10_REV. A
21
Dégorgeoir FlexShaft™
Ce symbole signale un risque d’entraîne-
ment, d’enchevêtrement ou d’écrasement
des membres par le câble du dégorgeoir.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-
même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux
comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes
qui le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provo-
querait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui,
faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures
corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute
d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou
modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection
des biens.
aux appareils électrique sur secteur et ceux
à piles.
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon
éclairage des lieux. Les chantiers en-
combrés ou mal éclairés sont une invita-
tion aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques
en présence de substances volatiles
telles que liquides, gaz ou poussières
combustibles. Ce type de matériel risque
de produire des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières et émanations
combustibles.
Eloignez les enfants et le
s curieux
lors de l’utilisation des appareils élec-
Consignes générales de
sécurité applicables aux
appareils électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des
consignes de sécurité et d’utilisation,
les graphiques et caractéristiques tech-
niques du manuel fourni avec l’appa-
reil. Le non-respect de l’ensemble des
consignes suivantes augmenterait les
risques de choc électrique, d’incendie et/
ou de grave blessure corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation pour
future référence !
Le terme « appareil électrique » utilisée dans
les consignes de sécurité s’applique à la fois
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole indique la nécessité de bien
se familiariser avec la notice d’emploi
avant d’utiliser ce matériel. La notice
d’emploi renferme d’importantes consignes de
sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole impose le port systématique
de lunettes de sécurité à œillères lors
de la manipulation ou utilisation de ce
matériel afin de limiter les risques de lésion oc-
ulaire.
Ce symbole signale un risque de choc
électrique.
Ce symbole signale les risques d’en-
chevêtrement, d’écrasement et de frappe
des doigts ou autres parties du corps par
la chaine de curage. Ne jamais laisser tourner
l’appareil lorsque l’extrémité du câble est hors de
la conduite.
Ce symbole impose le port de gants lors
de la manipulation ou utilisation de ce
matériel afin de limiter les risques d’infec-
tion, de brûlure et autres lésions graves occasion-
nées par le contenu de la conduite.
Ce symbole indique que le matériel sur
lequel il est apposé pèse plus de 55 livres
(25 kg) et qu’il convient de prendre les
précautions d’usage lors de sa manipulation et dé-
placement afin de limiter les risques de blessure.
* Le texte utilisé dans les « Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques » de ce manuel est
obligatoirement tiré directement de la norme UL/SCA/EN 62841-1 applicable. Celle-ci couvre les normes de sécurité
générales applicables à de nombreux types d’appareil électrique, dont certaines peuvent ne pas être applicables dans
le cas présent.
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
22
Evitez les démarrages accidentels. As-
surez-vous que l’interrupteur se trouve
en position « arrêt » avant de bran-
cher l’appareil, d’y introduire un bloc-
piles ou de le porter. Le fait de porter
un appareil électrique avec son doigt sur
la gâchette ou de l’alimenter lorsque son
interrupteur est en position « marche »
est une invitation aux accidents.
Retir
ez toute clé ou dispositif de ré-
glage éventuel avant de mettre l’ap-
pareil en marche. Une clé ou tout autre
dispositif de réglage engagé sur un élé-
ment mécanique pourrait provoquer un
accident.
Ne vous met
tez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne assiette et un
bon équilibre à tout moment. Cela as-
surera un meilleur contrôle de l’appareil
en cas d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée.
Ne portez ni accessoires, ni bijoux.
Eloignez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants des mécanismes lorsque
l’appareil fonctionne. Les foulards, les
bijoux et les cheveux longs risquent d’être
entraînés par les mécanismes en rotation.
Lorsque l’appar
eil est prévu pour, as-
surez-vous qu’il est correctement rac-
cordé au système d’extraction et de
récupération de poussière correspon-
dant. Les récupérateurs de poussière
aident à limiter les risques d’inhalations
dangereuses.
Ne laissez pas la familiarité issue de
l’utilisation fréquente d’un appareil
vous rendre complaisant au point de
négliger les principes de sécurité de
base. Le moindre faux pas peut se trans-
former en accident grave dans une fraction
de seconde.
Utilisation et entretien des
appareils électriques
Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’ap-
pareil le mieux adapté aux travaux en-
visagés. Un appareil adapté produira de
meilleurs résultats et un meilleur niveau
de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime
prévu.
Ne pas utiliser d’appareil électrique
dont l’interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas correctement. Tout ap-
pareil qui ne peut pas être contrôlé par
triques. Les distractions risquent de vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil doit être adaptée à la prise
de courant utilisée. Ne jamais utiliser
d’adaptateur sur un appareil électrique
avec terre. L’emploi de fiches non modi-
fiées et de prises appropriées limitera les
risques de choc électrique.
Ev
itez tout contact avec des objets re-
liés à la terre tels que canalisations, ra-
diateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou
aux intempéries. Toute pénétration d’eau
à l’intérieur d’un appareil électrique aug-
menterait les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimenta-
tion de l’appareil. Ne jamais porter, tirer
ou débrancher l’appareil par son cor-
don d’alimentation. Eloignez le cordon
des sources de chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et de mécanismes.
Les cordons d’alimentation endommagés
ou entortillés augmentent les risques de
choc électrique.
Lorsque l’utilisation d’un appar
eil élec-
trique dans un lieu humide est inévi-
table, prévoyez une alimentation équi-
pée d’un disjoncteur différentiel. L’utili-
sation d’un disjoncteur différentiel limite les
risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation
de ce type d’appareil. Ne jamais utiliser
d’appareil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Lors
de l’utilisation d’un appareil électrique, un
instant d’inattention risque d’entraîner de
graves lésions corporelles.
Pr
évoyez les équipements de protec-
tion individuelle appropriés. Portez
systématiquement une protection ocu-
laire. Selon le cas, le port d’un masque
à poussière, de chaussures de sécurité
antidérapantes, du casque ou d’une pro-
tection auriculaire peut aider à limiter les
risques de lésion corporelle.
999-995-214.10_REV. A
23
Dégorgeoir FlexShaft™
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’impor-
tantes consignes de sécurité visant ce
type d’appareil en particulier.
Afin de limiter les risques de choc élec-
trique et autres lésions corporelles
graves, familiarisez-vous avec celles-ci
avant d’utiliser le dégorgeoir électrique
FlexShaft™.
Conservez l’ensemble de ces
consignes de sécurité et d’utilisation
pour future référence !
Gardez ce manuel à portée de main de tout
utilisateur éventuel.
Sécurité du dégorgeoir
électrique FlexShaft
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez le bon
fonctionnement du disjoncteur différen-
tiel incorporé à son cordon d’alimen-
tation. Un disjoncteur différentiel en bon
état de marche aide à limiter les risques
de choc électrique.
Toute rallonge électrique utilisée doit
être protégée par un disjoncteur dif-
férentiel. Le disjoncteur différentiel de la
machine ne protège pas contre les chocs
électriques en amont.
Utilisez ex
clusivement les gants recom-
mandés par le fabricant pour la mani-
pulation du câble. Les gants en Latex,
les gants mal ajustés et les chiffons ris-
queraient de s’entortiller autour du câble et
provoquer de graves lésions corporelles.
Ne permet
tez pas au câble de conti-
nuer à tourner si l’outil de curage se
bloque. Cela pourrait surcharger le câble
au point de provoquer son vrillage ou sa
rupture et entraîner de graves lésions
corporelles.
Un seul individu doit contrôler à la f
ois
le câble et l’interrupteur de l’appareil.
Si l’outil de curage cesse de tourner, l’uti-
lisateur doit pouvoir éteindre la machine
afin de prévenir le vrillage, le plissage ou
la rupture du câble.
Por
tez des gants en Latex ou en caout-
chouc recommandés sous les gants
de curage, ainsi que des lunettes de
sécurité, une visière, des vêtements
de protection et un respirateur lorsque
la canalisation risque de renfermer
son interrupteur est considéré dangereux
et doit être réparé.
Débranc
her l’appareil et/ou retirer son
bloc-piles avant tout réglage, rempla-
cement d’outils ou stockage. De telles
mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de
l’appareil.
Ranger t
out appareil non utilisé hors
de la portée des enfants. L’utilisation
de cet appareil doit être exclusivement
réservé à du personnel compétent. Ce
type d’appareil peut devenir dangereux
entre les mains d’un novice.
Assur
er l’entretien approprié de l’appa-
reil. S’assurer de l’absence d’éléments
grippés ou endommagés, voire toute
autre anomalie susceptible de nuire
au bon fonctionnement et à la sécurité
de l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil
endommage avant sa réparation. De
nombreux accidents sont le résultat d’ap-
pareils mal entretenus.
Assurer l’affutage et la propreté des
outils de coupe. Des outils de coupe
correctement entretenus et affutés sont
moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
Utilisez cet appareil électr
ique, ses ac-
cessoires, ses mèches, etc. selon les
consignes ci-présentes, tout en tenant
compte des conditions d’intervention
et du type de travail envisagé. L’emploi
d’un appareil électrique à des fins autres
que celles prévues pourrait entrainer une
situation dangereuse.
As
surer la parfaite propreté de poi-
gnées et autres points de prise-en-main
de l’appareil. Des poignées et points de
prise-en-main encrassés ne permettront
pas de manipuler et contrôler l’appareil de
manière appropriée en cas d’imprévu.
Service après-vente
Confiez la révision de tout appareil
électrique à un réparateur qualifié se
servant exclusivement de pièces de
rechange identiques aux pièces d’ori-
gine. Cela assurera la sécurité opération-
nelle de l’appareil.
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
24
tion préalable par caméra de la conduite
est fortement indiquée. Les traversées,
réseaux mal positionnés et conduites dé-
tériorées risqueraient d’être endommagés
par l’outil de curage. Cela augmenterait
les risques de choc électrique, fuite de
gaz, incendie, explosion ou autres dégâts
matériels et lésions corporelles.
Avant d’utiliser cet appareil, et afin de
limiter les risques d’accident grave,
familiarisez-vous avec les consignes
d’utilisation et de sécurité ci-présentes,
ainsi que celles visant l’ensemble du
matériel et des matériaux utilisés.
Coordonnées RIDGID
En cas de questions concernant ce produit
RIDGID
®
veuillez :
Consult
er le distributeur RIDGID le plus
proche ;
Visiter le sit
e RIDGID.com afin de locali-
ser le représentant RIDGID le plus proche ;
Consult
er les services techniques RIDGID
par mail adressé à rtctechservices@emer-
son.com, ou bien en appelant le (800)
519-3456 (à partir des Etats-Unis ou du
Canada exclusivement).
Description
Le dégorgeoir électrique RIDGID
®
FlexShaft™
K9-306 est prévu pour le curage et détartrage
des canalisations d’évacuation de 3" à 6" (75
à 150 mm) de diamètre et d’une longueur
maximale de 125 pieds (30,5 m).
Son commutateur REV/O-OFF/FOR com-
mande la rotation du câble, tandis que sa
pédale de commande pneumatique assure la
fonction « marche/arrêt » du moteur. Son câble
d’alimentation est équipé d’un disjoncteur dif-
férentiel incorporé.
Son câble tourne à 2000 t/min et s’introduit
et se retire manuellement de la conduite. La
chaine de curage en tête du câble se dé-
ploie pour assurer à la fois le curage et le
détartrage de la conduite. Disponibles sont
des chaines de curage avec dents au carbure
pour la coupe des racines et le décalaminage
des parois de tuyau. Les chaines de curage
ordinaires servent au curage général et à l’éli-
mination des matières grasses.
Les dégorgeoirs FlexShaft sont particulière-
ment bien adaptés au suivi simultané des
curages par caméra d’inspection.
des produits chimiques, bactéries ou
autres substances toxiques ou infec-
tieuses. Les canalisations d’évacuation
peuvent contenir des produits chimiques,
bactéries ou autres substances suscep-
tibles de provoquer des brûlures, être
toxiques ou infectieuses, voir présenter
d’autres risques sanitaires et physiques.
Pr
enez les précautions sanitaires
d’usage. Ne pas manger ou fumer lors
de la manipulation ou utilisation de
l’appareil. En fin de manipulation ou
utilisation du matériel de curage, lavez
vos mains et autres parties du corps
exposées au contenue de la conduite
à l’aide d’eau chaude savonneuse.
Cela aidera à limiter les risques sani-
taires dus à la présence de substances
toxiques ou infectieuses.
N’utilisez le dégorgeoir que pour le cu-
rage des sections de canalisation dési-
gnées. Un dégorgeoir inadapté risquerait
de provoquer le vrillage, le bouclage ou
la rupture du câble et ainsi entraîner de
graves blessures corporelles.
Tant que l’appareil tourne, maintenez
une main gantée sur le câble à tout mo-
ment. Cela permet de mieux contrôler le
câble et éviter son vrillage, son plissage
et sa rupture éventuelle. Le vrillage, le plis-
sage ou la rupture du câble pourrait provo-
quer de graves lésions corporelles.
Po
sitionnez l’appareil à moins de 3
pieds (1 m) du point d’accès de la cana-
lisation, ou soutenez la partie exposée
du câble si cette distance maximale ne
peut pas être respectée. Un écart plus
important risque de permettre le vrillage, le
bouclage ou la rupture du câble. Un câble
vrillé, bouclé ou rompu risque de sérieuse-
ment heurter ou pincer l’utilisateur.
Ne portez ni bijoux, ni accessoires
vestimentaires. Eloignez vos cheveux
et vos vêtements des mécanismes
de l’appareil. Les bijoux, accessoires
vestimentaires et cheveux peuvent être
entraînés par les éléments rotatifs de la
machine.
Ne
jamais utiliser cet appareil avec les
pieds dans l’eau. L’utilisation de l’ap-
pareil avec les pieds (les vôtres et/ou
les siens) dans l’eau augmenterait les
risques de choc électrique.
Ne jamais utiliser cet appareil en pré-
sence d’un risque de contact avec
d’autres réseaux (gaz naturel, élec-
triques, etc.). Le cas échéant, l’inspec-
999-995-214.10_REV. A
25
Dégorgeoir FlexShaft™
Il est déconseillé d’utiliser les dégorgeoirs
FlexShaft en présence d’éléments sanitaires
en verre, céramique, porcelaine ou similaire
de par leur fragilité.
Figure 1A – Dégorgeoir RIDGID
®
FlexShaft
Figure 1B – Dégorgeoir RIDGID
®
FlexShaft
Figure 1C – Embout de câble avec chaine de
curage
Poignée télescopique
Galets de
chargement
Loquet de
poignée
Chariot
Avertissement
et mode d’emploi
Roue
Plaque si-
gnalétique
Monte-marches
Couvercle
frontal
Patin (position
couchée)
Poignée de changement
Enrouleur de
câble
d’alimentation
Cordon d’
alimentation/
disjoncteur
différentiel
Pédale de
commande
Câble
Chaine de
curage
Bague du
câble
Pince de
chaine de
curage
Bague de chaine de
curage
Réarmement de
protection thermique
Commutateur
REV/O-OFF/FOR
XXXXXXXXMMYY
Figure 2 – Plaque signalétique de l’appareil
La plaque signalétique se trouve du côté cha-
riot du bâti. Les 4 derniers chiffres indiquent le
mois et l’année de fabrication.
Caractéristiques techniques
Section nominale
de conduite
............3" à 6" (75 à 1
50 mm)
Diamètre du câble
sans gaine ..............3/8" (10 mm)
Diamètre du câble
avec gaine
............. 5/8" (16 mm)
Longueur du
câb
le ...................... 125' (38 m)
Moteur
Puissance ... 1,1 kW (1,5 CV) 1,1 kW (1,5 CV)
Tension
d’alimentation ..... 110-120 V 220-240 V
Courant ...... 11 A 8 A
Reportez-vous à la plaque signalétique du produit pour les
valeurs applicables
Régime de rotation ....2000 t/min
Poids..........................159 lbs. (72 kg)
Dimensions .......... 36,1" × 32,5" × 20,5"
(918 mm × 826 mm × 521
mm) poignée repliée
Température de
fonctionnement ...... 20°F à 140°F
(-6°C à 60°C)
Pression sonore
(L
PA
)* ......................96.1 dB (A), K=3
Puissance sonore
(L
PW
)* .....................91.8 dB (A), K=3
* Les valeurs sonores ont été mesurées selon la norme
standardisée EN 62841-1.
- Les niveaux sonor
es produits peuvent varier selon la
localisation et l’utilisation spécifique de ces appareils.
- Les niveaux d’exposition sonore doivent être évalués en
fonction de chaque application afin d’établir les mesures
de protection éventuellement nécessaires. L’évaluation
des niveaux d’exposition doit prendre en compte les
temps morts durant lesquels l’appareil est éteint et non
utilisé. Cela peut réduire les niveaux d’exposition au cours
d’une période de travail donnée de manière considérable.
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
26
3. Lors de l’inspection du dégorgeoir, véri-
fiez notamment les points suivants :
L’assemblage et intégralité de la ma-
chine.
Signes d’éléments brisés, usés, ab-
sents, désalignés ou grippés. Faites
tourner le tambour manuellement pour
vous assurer de son libre mouvement.
La présence et lisibilité de l’avertisse-
ment apposé sur la machine (Figure 3).
Figure 3 – Avertissement
Le libre mouvement du câble à l’inté-
rieur de l’appareil.
Toute anomalie susceptible de nuire à
la sécurité et au bon fonctionnement
de la machine.
Corr
igez toute anomalie éventuelle avant
de réutiliser le dégorgeoir.
4. Nett
oyez soigneusement le câble et les
chaines de curage. Examinez la gaine
pour signes d’usure et de déformation.
Celle-ci ne devrait présenter aucuns
signes de coupure, plissage, rupture ou
usure excessive. Examinez le câble à
proximité de la chaine de curage. Le
câble ne doit pas être tordu ou déformé.
Le câble doit être parfaitement torsadé,
sans torons déplacés. Examinez les
chaines de curage équipées de dents
au carbure pour dents absentes ou en-
dommagées et l’état de la chaine en
général. Lorsque ses maillons sont usés
au-delà d’un quart de leur épaisseur ou
endommagés, il sera nécessaire de rem-
placer la chaine de curage. Remplacer
tout élément usé ou endommagé avant
de réutiliser le dégorgeoir à nouveau.
Assurez-vous que la chaine de curage
est correctement montée en bout du
câble et suffisamment serrée.
5. Examinez et maint
enez tout autre ma-
tériel utilisé selon les instructions cor-
respondantes afin de vous assurer qu’il
fonctionne correctement.
6. Vér
ifiez que le commutateur REV/O-
OFF/FOR se trouve en position O-OFF.
Equipements de base
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les
équipements fournis avec chaque dégorgeoir
selon sa référence.
Cette machine est prévue
pour le curage de canalisations d’évacuation.
Correctement utilisée, elle n’endommagera
pas une canalisation correctement conçue,
construite et entretenue. Si la canalisation
est en mauvais état ou qu’elle n’a pas été
correctement conçue, construite ou entre-
tenue, l’efficacité du processus de curage
et l’intégralité de la canalisation pourraient
être compromises. Le meilleur moyen d’éva-
luer préalablement l’état d’une canalisation
d’évacuation est par son inspection visuelle à
l’aide d’une caméra. L’emploi inapproprié de
ce dégorgeoir risquerait d’endommager et la
machine, et la canalisation. Cette machine ne
sera pas nécessairement capable de franchir
tous les blocages potentiels.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examiner le dégorgeoir avant chaque
intervention afin de corriger toute ano-
malie éventuelle et limiter les risques de
choc électrique, de bouclage ou rupture
du câble, de brûlures chimiques, d’infec-
tion etc., et afin de ne pas endommager
la machine elle-même.
Porter systématiquement des lunettes
de sécurité et autres équipements de
protection appropriés lors de l’inspec-
tion du dégorgeoir.
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est dé-
branché, puis examinez le cordon d’ali-
mentation, son disjoncteur différentiel
et sa fiche pour signes d’anomalie. En
présence d’une fiche modifiée (absence
de barrette de terre, etc.) ou d’un cordon
endommagé, n’utilisez pas la machine
avant que le cordon d’alimentation ait été
professionnellement remplacé.
2. Nett
oyez le dégorgeoir, ses poignées,
commandes et leviers compris. Cela fa-
cilitera l’inspection et assurera une meil-
leure prise en main de ses commandes.
Nettoyez et entretenez la machine selon
les consignes d’entretien ci-après.
RIDGID.com
AVIS IMPORTANT
999-995-214.10_REV. A
27
Dégorgeoir FlexShaft™
7. Avec les mains sèches, branchez le
cordon d’alimentation de l’appareil dans
une prise de courant avec terre appro-
priée. Testez le disjoncteur différentiel du
cordon d’alimentation pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement. Appuyez
sur la touche « interrupteur » du disjonc-
teur pour vérifier la coupure de courant.
Appuyez sur sa touche de réarmement
pour vérifier que le courant passe à nou-
veau. Si le disjoncteur différentiel ne fonc-
tionne pas correctement, débranchez-le
et n’utilisez le dégorgeoir qu’après qu’il
ait été réparé.
8. Une fois l’inspection terminée et avec les
mains sèches, débranchez l’appareil.
Installation de l’appareil
et du chantier
AVERTISSEMENT
Installer le dégorgeoir et le chantier
selon les consignes suivantes afin de
limiter les risques de choc électrique,
incendie, renversement de la machine,
vrillage ou rupture du câble, brûlure
chimique, infection, etc., ainsi que pour
éviter d’endommager le dégorgeoir.
Porter systématiquement des lunettes de
sécurité et autres équipements de pro-
tection appropriés lors de l’installation
du dégorgeoir.
1. Installez le dégorgeoir dans un endroit
approprié qui vous permettra de travailler
sur une plate-forme dégagée, nivelée,
stable et sèche. Ne jamais utiliser le dé-
gorgeoir avec les pieds dans l’eau.
2. Examinez la canalisation d’é
vacuation ci-
blée. Déterminez, si possible, son (ses)
point(s) d’accès, sa (ses) section(s) et
longueur(s), la distance jusqu’à la fosse
ou l’égout, la composition du blocage, la
présence éventuelle de produits de débou-
chage ou autres produits chimiques, etc.
En présence de produits chimiques,
il importe de déterminer les mesures
sanitaires spécifiques à prendre avant
d’intervenir. Consultez le fournisseur
du produit chimique concerné afin de
déterminer les mesures de protection
nécessaires. Assurez-vous de l’absence
d’autres réseaux à proximité afin de limi-
ter les risques de dégâts. Une inspection
visuelle par caméra est conseillée.
Au besoin, déposez la cuvette de W.C. ou
autre élément sanitaire afin d’accéder à
l’évacuation. Ne jamais tenter de passer
le câble via un élément sanitaire. Cela
pourrait endommager à la fois le dégor-
geoir FlexShaft et l’élément.
3. Pvoyez le matériel nécessaire en fonc-
tion de l’application envisagée en vous
reportant au chapitre Caractéristiques
techniques. Vous trouverais les dégor-
geoirs prévus pour d’autres types d’inter-
vention dans le catalogue RIDGID ou en
ligne sur le site RIDGID.com.
4. Assurez-v
ous que l’ensemble du maté-
riel ait été soigneusement inspectée au
préalable.
5. Au besoin, bâchez le sol du chantier.
Le processus de curage devient parfois
plutôt salissant.
6. Amenez le dégorgeoir jusqu
’au chan-
tier via un passage dégagé. Réglez la
longueur de sa poignée si nécessaire
(Figure 4). Ramenez les loquets de la
poignée l’un vers l’autre pour amener
la poignée à la longueur voulue. Vérifiez
que les loquets s’engagent et que la
poignée est verrouillée en position. Si
la poignée dépasse le dernier point de
verrouillage, ses arrêtoirs l’empêcheront
de sortir. Le cas échéant, appuyez sur les
loquets pour la repositionner.
Figure 4 – Réglage de la poignée télescopique
Loquets de poignée
Poignée télescopique
Bouton de
la poignée
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
28
7. Couchez le dégorgeoir comme indiqué à
la Figure 5. Le dégorgeoir doit être assis
carrément et fermement au sol.
8. Positionnez le dégor
geoir de manière
à ce que la sortie du câble se trouve à
moins de 3' (1 m) du point d’accès de
la canalisation. Une distance supérieure
augmenterait les risques de vrillage
et plissage du câble. Si le dégorgeoir
FlexShaft ne peut pas être positionné
à moins de 3' (1 m) du point d’accès,
prolongez ce dernier à l’aide d’une
conduite et de raccords de section si-
milaire comme indiqué à la Figure 5. Un
câble mal soutenu risque de se plisser
ou vriller au point de s’endommager ou
blesser l’utilisateur. Une telle prolongation
peut également faciliter le passage du
câble le long de la conduite.
Figure 5Exemple de prolongation de conduite
à moins d’un mètre de la sortie de
câble de l’appareil.
9. Délogez la chaine de curage, puis retirez
environ 4' (1,20 m) de câble de l’appa-
reil.
10
.
Marquez la g
aine afin d’indiquer la proxi-
mité de la chaine de curage vis-à-vis du
point d’entrée lors de son retrait de la
conduite. Cela peut se faire à l’aide de
sparadrap et sert à limiter les risques de
fouettement des chaines de curage lors
de leur sortie. Cette distance dépendra
de la configuration de la conduite, mais
devrait être au minimum 4' (1,20 m) à
l’arrière de la chaine de curage.
11
.
Assurez-v
ous que la chaine de curage
est correctement montée en vous repor-
tant à la rubrique Montage et réglage de
la chaine de curage.
12. Enfilez la chaine de curage sur un mini-
mum de 1' (30 cm) à l’intérieur de la ca-
nalisation.
13
.
Déter
minez le besoin éventuel de barri-
cades destinées à éloigner les curieux du
dégorgeoir et du chantier. Le processus
de curage risque d’être salissant et les
curieux risquent de distraire l’utilisateur.
14. Positionnez la pédale de commande de
manière à pouvoir y accéder facilement.
Vous devez pouvoir simultanément
contrôler le câble, utiliser la pédale de
commande et atteindre le commutateur
REV/O-OFF/FOR.
15. Assurez-vous que le commutateur REV/-
O-OFF/FOR se trouve en position O-OFF.
16. Amenez le cordon d’alimentation du
dégorgeoir jusqu’à la prise de courant
via un passage dégagé. Avec les mains
sèches, branchez-le sur une prise avec
terre appropriée. Certains disjoncteurs
différentiels auront besoin d’être réar-
més à chaque fois qu’ils sont branchés.
Le cas échéant, réarmez le disjoncteur.
Maintenez l’ensemble des connexions
électriques au sec et surélevées. Si le
cordon d’alimentation est trop court, uti-
lisez une rallonge :
en bon état
équipée d’une fiche adapt
ée à celle
du dégorgeoir
hom
ologuée pour utilisation à l’exté-
rieur et portant la désignation « W » ou
« W-A » (c.-à-d., « SOW ») ou com-
patible avec les normes H05VV-F,
H05RN-F ou de type 60227 IEC 53 ou
60245 IEC 57.
de section suff
isante, à savoir : 16 AWG
(1,5 mm
2
) ou plus pour les rallonges
de moins de 50' (15 m), 14 AWG (2,5
mm
2
) ou plus pour les rallonges de 50'-
100' (15 à 30 m).
A noter que lors de l’utilisation d’une
rallonge électrique, le disjoncteur dif-
férentiel du cordon d’alimentation dé-
gorgeoir n’assure aucune protection en
aval. Il est donc conseillé de brancher un
disjoncteur différentiel indépendant entre
la prise de courant et la rallonge afin de
limiter les risques de choc électrique en
cas de courtage de la rallonge.
17
.
Mett
ez le commutateur REV/O-OFF/
FOR en position OFF, puis débranchez
l’appareil.
999-995-214.10_REV. A
29
Dégorgeoir FlexShaft™
Montage et réglage de la
chaine de curage
1. Choisissez la chaine de curage appro-
priée en fonction des conditions pré-
sentes.
La taille de chaine de cur
age utilisée dé-
pend du diamètre intérieur de leur collet
et de la section du câble employé. Les
chaines de curage de 3/8" sont prévues
pour les câbles de 3/8", etc. Ne jamais
tenter d’utiliser une chaine de curage
de taille plus importante sur un câble
de section inférieure (i.e., 1/2" sur 3/8").
Reportez-vous à la Figure 6 et au tableau
des distances de collet.
Les chaines de curage sans dents au
carbure peuvent être utilisées dans les
conduites courantes. Ce type de chaine
de curage est bien adapté aux blocages
graisseux et similaires.
Les chaines de curage équipées de dents
au carbure servent le plus souvent au
curage des conduites calaminées et à
l’élimination des racines. Les chaines à
dents au carbure sont cependant plus
agressives et risquent d’endommager les
conduites moins résistantes, notamment
en matière plastique, Orangeburg, et à
parois minces, ou celles dans lesquelles
elles continuent de tourner immobile pen-
dant des périodes prolongées.
Ne jamais utiliser de chaines de cu-
r
age dans les appareils sanitaires ou
conduites en verre, céramique, porce-
laine ou autres matériaux semblable, car
cela pourrait les endommager.
2. La Figure 7 est un schéma du montage
et réglage appropries de la chaine de
curage. Cela nécessite deux opérations
particulières.
Ecart des collets : Eloignez les collets de
la chaine de curage la distance prévue
pour obtenir « l’écart de collets » néces-
saire et permettre à la chaine de se dé-
ployer sur le rayon de curage requis lors
de sa rotation. L’écart des collets, qui
dépend à la fois de la section du câble
utilisé et de du diamètre de la conduite,
est le plus souvent établie par l’insertion
d’un morceau de gaine entre les deux
sous forme « d’écarteur ». Lorsqu’une
plus grande flexibilité s’avère nécessaire
pour négocier d’éventuels coudes dans
la conduite, cet écarteur peut être re-
tiré et l’écart entre collets déterminé par
ruban-mètre. A savoir que l’utilisation
de la chaine sans écarteur augmente
les risques de retournement du câble,
et donc de sa détérioration. Ne jamais
utiliser de chaines de curage au car-
bure sans un écarteur de collet afin
de limiter les risques de détérioration
du câble.
Câble exposé : Minimisez la longueur de
câble exposé (voire, sans gaine). Plus
le câble sans gaine est exposé, plus il
risque de se retourner et s’endommager
en cours d’utilisation. La partie exposée
du câble doit être limitée à ¼" (6 mm) et
établie à l’aide d’une section de gaine dite
« butée de chaine de curage ».
Cette gaine est fournie avec le dégor-
geoir et disponible en tant qu’accessoire
afin de permettre la configuration de
votre application spécifique selon be-
soin. N’utilisez que les gaines RIDGID
FlexShaft de section adaptée au câble
utilisé. Chaque coupe de gaine doit être
propre et d’équerre. N’endommagez pas
le câble lors de la coupe des gaines.
3. Les chaines de curage se mont
ent sur le
câble à l’aide de vis de blocage utilisant
une clé Allen de 3 mm fournie. Desserrez
les vis de blocage, puis retirez la chaine
de curage, l’écarteur et sa butée du
câble.
4. Examinez l’e
xtrémité de la gaine pour
signes de détérioration ou d’usure.
L’extrémité de la gaine doit être propre et
d’équerre. Au besoin, redressez légère-
ment l’extrémité de la gaine.
5. Au besoin, coupez une longueur appro-
priée de gaine pour servir d’écarteur de
collets (Reportez-vous au tableau des
écarts de collet).
L’écartement des collets peut être modif
selon les besoins de l’application et de
la conduite spécifiques. L’augmentation
de l’écartement des collets diminue le
diamètre de la chaine et vice-versa. Un
écartement de collets inapproprié risque
de nuire à l’efficacité du curage.
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
30
Figure 6 – Tableau de sélection des chaines de curage
DÉGORGEOIR K9-306
RÉF.
CATALOGUE
66618 66623 66628
66633
66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPTION
K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
K9-306
6" CARBIDE
K9-306 - 3"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 4"
PENETRA
TING
HEAD
K9-306 - 6"
PENETRATING
HEAD
Ø CONDUITE
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
CUIVRE
GALVANISÉ
FONTE
PVC
ABS
ORANGEBURG
ONDULÉ
GRÈS
GRAISSE
BLOCAGE MOU
DÉTARTRAGE
RACINES
LINGETTES
COMPRIS
DANS LE KIT
BLOCAGE
COMPOSITION DU TUYAU
Chaines de curage
Chaines de curage pénétrantes
Chaines de curage au carbure
999-995-214.10_REV. A
31
Dégorgeoir FlexShaft™
Tableau d’écartements de collet
Chaine
Figure 7 – Montage et réglage des chaines de curage
Extrémité
de gaine
Ecarteur de
collets
Câble
Vis de blocage
(3 mm Allen)
Gaine
Ecartement des collets
Collet de chaine
Chaine de curage
Embout
de câble
à fleur de
collet
Dent au carbure
(si présente)
Gaine de butée
Collet de chaine
Vis de blocage
(3 mm Allen)
Câble exposé
0,25" (6,35 mm)
maxi
Appareil
Section Nombre de Nombre de Ø nominal Ecartement de
de câble chaines maillons par chaine du tuyau collets conseillé
K9-306
3
/8"
3 11 3" (75 mm) 4" (102 mm)
3 13 4" (100 mm) 4
1
/2" (114 mm)
3 17 6" (150 mm) 5" (127 mm)
RÉF.
CATALOGUE
66618 66623 66628
66633
66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPTION
K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBIDE
K9-306
4" CARBIDE
K9-306
6" CARBIDE
K9-306 - 3"
PENETRATING
HEAD
K9-306 - 4"
PENETRA
TING
HEAD
K9-306 - 6"
PENETRATING
HEAD
Ø CONDUITE
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
CUIVRE
GALVANISÉ
FONTE
PVC
ABS
ORANGEBURG
ONDULÉ
GRÈS
GRAISSE
BLOCAGE MOU
DÉTARTRAGE
RACINES
LINGETTES
COMPRIS
DANS LE KIT
6. Montez à blanc la chaine de curage, sa
gaine de butée et son écarteur de collets
sur le câble comme indiqué à la Figure
7. Les maillons de chaine doivent être
alignés. Ne jamais monter de chaine dont
les maillons sont désalignés. Assurez-
vous que l’embout de câble se trouve à
fleur du collet de chaine afin de limiter son
usure prématuré.
Vér
ifiez la section de câble exposé.
Celle-ci ne doit pas dépasser ¼" (6 mm)
de long au risque de voir le câble se vriller
et s’endommager. Au besoin, coupez une
plus grande longueur de gaine pour servir
de butée et limiter la longueur de câble
exposé. Montez systématiquement une
gaine de butée afin de limiter l’usure
de l’extrémité de la gaine du câble.
7. Une fois la chaine de curage correctement
montée sur le câble comme indiqué à la
Figure 7, serrez les vis de blocage des
collets à l’aide de la clé Allen fournie. A
défaut d’un serrage suffisant des vis de
blocage, la chaine de curage risquerait
de glisser et endommager le câble, voire
s’échapper dans la conduite.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement des lunettes de
sécurité et des gants en bon état lors de
la manipulation ou utilisation de l’appareil.
Prévoyez des sous-gants en latex ou caoutchouc,
une visière, des vêtements de protection, un
respirateur ou autres dispositifs de protection
en présence potentielle de produits chimiques,
bactéries ou autres matières toxiques ou infec-
tieuses afin de limiter, entres autres, les risques
d’infection et de brûlure chimique.
Il ne faut à aucun moment laisser la chaine
de curage cesser de tourner tant que le câble
de l’appareil tourne. Cela risquerait de stresser
le câble au point de le voir boucler, se plisser ou
se rompre et augmenterait les risques de graves
lésions corporelles.
Gardez une main sur le câble à tout moment
lorsque le dégorgeoir FlexShaft tourne. Cela
assure un meilleur contrôle du câble et réduit
les risques de vrillage, plissage et rupture qui
pourraient entraîner de graves lésions corporelles.
Positionnez la sortie de câble de l’appareil
à moins de 3' (1 m) du point d’accès à la
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
32
conduite ou soutenez la partie exposée du
câble de manière appropriée en cas de dis-
tance supérieure. Une distance supérieure à 3'
(1 m) risque de rendre le câble difficile à contrôler
et augmenterait ses risques de vrillage, plissage
et rupture. Le vrillage, plissage ou rupture du câble
augmenterait les risques de blessure par fouette-
ment ou par écrasement.
Un seul individu doit pouvoir contrôler à la fois
le câble et le commutateur. Si le câble cesse de
tourner, l’utilisateur doit pouvoir arrêter l’appareil
afin d’éviter les risques de vrillage, plissage ou
rupture du câble et limiter les risques d’accident.
Respectez les consignes d’utilisation suivantes
afin de limiter les risques de blessures issues
du vrillage, de la rupture ou du fouettement du
câble, ainsi que du renversement de l’appareil,
de brûlures chimiques, d’infection et autres.
1. Assurez-vous que l’appareil et le chantier
sont correctement installés et que les lieux
sont libres de spectateurs ou autres dis-
tractions.
2. Retirez l’ensemble câble et chaine de
curage du dégorgeoir et introduisez-le
dans la conduite. Le câble doit pénétrer la
conduite sur une distance minimale de 3'
(1 m) afin d’éviter que la chaine ressorte
et se met à fouetter lorsque l’appareil est
mis en marche.
Dirigez le câb
le directement de l’appareil à
la conduite en minimisant la longueur de
câble exposée. Evitez les changements de
direction ou coudes serrés qui augmente-
raient les risques de vrillage et rupture.
Il est possible de suivre le processus de
curage en temps réel à l’aide d’une ca-
méra d’inspection. Typiquement, le câble
du dégorgeoir et celui de la caméra sont
tenus ensemble et déplacés simultané-
ment. Le cas échéant, maintenez la ca-
méra à un minimum de 1,5' (50 cm) à
l’arrière de la chaine de curage.
Ne jamais permettre la
chaine de curage en rotation de heurter la
caméra. Cela risquerait de l’endommager.
3. Mett
ez-vous en position de travail appro-
prié afin de mieux contrôler le câble et
l’appareil (Figure 8) :
Assurez-vous de pouvoir rapidement
lâcher la pédale de commande.
Maintenez une main gantée sur le
câble afin de le contrôler et le soutenir
lorsqu’il avance dans la conduite et le
blocage.
Maintenez votre équilibre afin de ne pas
avoir à vous mettre en porte-à-faux et
risquer de tomber sur le dégorgeoir, la
conduite, etc.
Vous devez pouvoir atteindre le commu-
tateur REV/O-OFF/FOR à tout moment.
Une telle position de travail aidera à main-
tenir à la fois le contrôle du câble et du
dégorgeoir FlexShaft.
Figure 8 – Position de travail approprié
4. Vérifiez que le câble est engagé sur un
minimum de 1' (50 cm) dans la conduite.
5. Prenez le câble avec vos deux mains
gantées également espacées, puis retirez
entre 6" et 12" (15 et 30 cm) de câble du
tambour de manière à pouvoir créer une
légère arche. Vos mains gantées doivent
rester sur le câble afin de le contrôler et
le soutenir. Un câble mal soutenu risque
de se plisser ou de se vriller de manière
dangereuse. Assurez-vous que la sortie
de câble du dégorgeoir se trouve à moins
de 3' (1 m) du point d’accès de la conduite
(Figure 8).
6. Mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR
en position FOR (marche avant).
7. Appuyez sur la pédale de commande pour
lancer le dégorgeoir. L’individu qui contrôle
le câble doit aussi commander la pédale
de commande. Ne jamais utiliser ce dé-
gorgeoir avec un individu tenant le câble et
un autre activant la pédale de commande.
Cela augmenterait les risques de vrillage,
plissage et rupture du câble.
8. Les dégorgeoirs FlexShaft utilisent un
régime de rotation élevé et un minimum
de couple pour assurer le curage des
3' (1 m) maxi.
3' (1 m) maxi
AVIS IMPORTANT
999-995-214.10_REV. A
33
Dégorgeoir FlexShaft™
conduites. Leurs câbles sont plus souples
que ceux des autres types de dégorgeoir.
Les dégorgeoirs FlexShaft fonctionnent
au mieux avec une légère pression sur le
câble et un avancement moins agressif
vers les blocages. Il importe de laisser
la vitesse de rotation de la chaine ef-
fectuer le curage – ne jamais forcer la
chaine dans un blocage.
9. Av
ancement et retrait du câble – Lubri-
fiant FlexShaft
Dans cer
tains cas, il sera avantageux
d’enduire la gaine du câble avec du lubri-
fiant RIDGID FlexShaft lors de son avan-
cement. Cela peut à la fois faciliter son
avancement et accroitre sa portée. Pour
ce faire, tenez un chiffon propre enduit de
lubrifiant dans la main gantée que vous
utilisez pour faire avancer le câble afin
d’enduire ce dernier en cours de route
(Figure 9). Au besoin, rajoutez du lubri-
fiant au chiffon durant le processus. Des
repères RIDGID FlexShaft sont apposés
sur la gaine tous les 5' (1,5 m) pour aider
à déterminer la longueur de câble déjà
sorti du dégorgeoir.
Utilisez exclusivement du lubrifiant
RIDGID FlexShaft. D’autres types de
lubrifiant risquent d’être inadaptés au
curage des conduites et pourraient
contaminer l’eau.
Lors du r
etrait du câble, il est conseillé
d’essuyer sa gaine à l’aide d’un chiffon au
fur et à mesure afin d’éliminer la crasse et
les débris avant son rembobinage dans
le tambour.
10. Mise en rotation de la chaine de curage
De manière génér
ale, la chaine est mise
en rotation pour curer la conduite pen-
dant que le câble est retiré.
N’engagez la rotation du câble que
lorsque la chaine de curage est engagée
d’au moins 1' dans la conduite. Pour faire
tourner le câble, tenez-le fermement, puis
appuyez sur la pédale de commande.
L’individu qui tient le câble doit aussi
contrôler la pédale de commande. Ne
jamais utiliser l’appareil avec un individu
contrôlant le câble et un autre la pédale
de commande. Ne jamais permettre au
câble de se stresser, boucler ou courber
hors de la conduite. Cela augmenterait
les risques de vrillage, plissage et rupture
du câble. Lâchez la pédale de commande
à tout moment pour arrêter la rotation du
câble. A l’encontre d’un blocage, faites
tourner le dégorgeoir à plein régime pour
assurer un curage optimal. Ne jamais
forcer la chaine de curage à l’encontre
d’un blocage. La rotation avant et arrière
ponctuelle de la chaine de curage tout
en l’avançant peut aider à franchir les
siphons et blocages.
Figure 9 – Lubrification de la gaine de câble
11. Faites avancer le câble le long de la
conduite sans nécessairement le faire
tourner. Prenez la gaine au niveau de la
sortie de câble de l’appareil. Retirez de 6"
à 12" (15 à 30 cm) de câble du dégorgeoir
FlexShaft afin de lui donner une légère
arche. Votre main gantée doit rester sur le
câble afin de le contrôler et le soutenir. Un
manque de soutien risque de permettre
au câble de se plisser ou vriller au point
de l’endommager et blesser l’utilisateur.
Faites avancer le câble dans la conduite
(Figure 10 –1).
12
.
Contin
uez de faire avancer le câble
jusqu’à ce qu’il rencontre d’une résis-
tance. Faufilez délicatement la chaine
de curage à travers le blocage. Ne for-
cez pas sur le câble – si la chaine de
curage ne peut pas tourner, elle ne
pourra pas curer la conduite. Notez
la distance parcourue par le câble. Ne
laissez pas le câble déborder dans une
conduite de section supérieure. Cela
risque de provoquer l’entortillement du
câble ou autres dégâts (Figure 10 – 2).
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
34
13. Une fois la conduite débloquée, faites
courir l’eau afin de chasser les débris rési-
duels et aider à rincer le câble lors de son
retrait. Cela peut se faire en ouvrant un
robinet en amont ou par d’autres moyens.
Faites attention au niveau de l’eau, car la
conduite risque de se bloquer à nouveau
en aval. (Figure 10 – 3).
14. Une fois le blocage franchi par la chaine
de curage et avec le commutateur REV/
O-OFF/FOR en position FOR, appuyez
sur la pédale de commande pour lan-
cer la rotation de la chaine. Retirez le
câble lentement afin de permettre à la
chaine tournante de curer les parois de la
conduite et éliminer le blocage (Figure 10
– 4 et 5). Si le câble cesse de tourner,
ne continuez pas d’utiliser le dégor-
geoir. Cela risquerait de vriller ou plisser
le câble. Vous pouvez arrêter la rotation du
câble à tout moment en lâchant la pédale
de commande. La rotation du câble en
sens inverse (REVERSE) peut aider à
curer la paroi opposée de la conduite.
Servez-vous des vibrations de câble res-
sentes par votre main et le bruit émis par
la chaine de curage et le moteur pour
déterminer si ou non il est nécessaire de
sortir la chaine du blocage afin qu’elle
puisse retrouver son plein régime.
Si la chaine de curage s’embourbe, met-
tez le commutateur REV/O-OFF/FOR en
sens inverse afin d’inverser le sens de
rotation du câble. Prenez le câble dans
vos deux mains gantées, appuyez sur la
pédale de commande pendant quelques
secondes, puis tirez sur le câble jusqu’à
ce qu’il se libère du blocage. Dans certains
cas, il sera possible de retirer à la fois le
câble et le blocage de la conduite manuel-
lement. Le cas échéant faites attention de
ne pas endommager le câble.
Mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR
en position FOR, puis reprenez le curage
de la conduite.
Ne jamais permettre à
la chaine de curage en rotation de heurter
la caméra ou son câble. Cela risquerait de
les endommager.
15
.
Retir
ez le câble progressivement pour
nettoyer les parois de conduite. Une fois
la conduite curée, récupérez le câble et
réintroduisez-le dans le dégorgeoir. Faites
particulièrement attention que le câble ne
Les étapes principales de curage avec les dégorgeoirs FlexShaft (voir ci-dessous) :
1
3
2
4
5
6
1. Pousser la chaine de curage (généralement
sans qu’elle ne tourne) jusqu’à la section
de conduite en besoin de curage.
2.
En présence d’un b
locage, enfilez la chaine
à travers ce dernier.
3. Si possible, établissez simultanément un
fil d’eau dans la conduite afin d’en chasser
les débris en cours d’opération.
4. Faites tourner le câble (et donc la chaine) à
plein régime.
5. Continuez de faire tourner le câble, tout en
le retirant progressivement jusqu’à ce que
la chaine de curage décime le blocage.
6.
Toujour
s à plein régime, retirez progressive-
ment le câble pour que la chaine puisse
curer les parois de la conduite.
Figure 10 – General Operating Steps
AVIS IMPORTANT
999-995-214.10_REV. A
35
Dégorgeoir FlexShaft™
Poignée
télescopique
s’accroche pas dans un blocage lors de
son retrait (Figure 10 – 6).
16. Prenez note des repères apposés sur la
gaine lors du retrait du câble. Lâchez la
pédale de commande dès que la chaine
de curage s’approche du point d’accès de
la conduite. Ne jamais retirer la chaine de
curage de la conduite lorsqu’elle tourne.
La chaine de curage risquerait de fouetter
dangereusement.
17. Au besoin, répétez le processus pour
parfaire le curage de la conduite.
18. Retirez manuellement le restant de câble
de la conduite, puis réintroduisez-le dans
le tambour. Préparez le dégorgeoir pour
son transport.
Transport
Rembobinez le câble dans le tambour et
réengagez la chaine de curage dans sa
pince. Embobinez le cordon de la pédale de
commande autour de ses crochets (Figure
11). Avant de déplacer le dégorgeoir, assu-
rez-vous que sa poignée télescopique est
déployée. S’il est nécessaire de soulever l’ap-
pareil, prenez les précautions nécessaires.
Faites attention sur les escaliers et les sols
glissants.
Figure 11 – Préparation au transport
Figure 12 – Une des méthodes de transport
Chargement
Avec la poignée verrouillée en position dé-
ployée, positionnez le dégorgeoir avec ses
roues face au véhicule. Basculez le dégor-
geoir en arrière, puis reposez ses galets
de chargement sur le plateau du véhicule.
Servez-vous des poignées de manutention
(Figure 12) pour soulever le dégorgeoir et
le glisser sur le plateau du véhicule (Figure
13). Vu le poids élevé du dégorgeoir, il est
conseillé d’utiliser les techniques de manu-
tention appropriées et éventuellement, de s’y
mettre à plusieurs.
Figure 13 – Chargement de l’appareil sur vé-
hicule
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
36
2. A l’aide d’une clé Allen de 4 mm, des-
serrez les vis du couvercle frontal du
dégorgeoir (celles-ci restent attachées
au couvercle). Ouvrez le couvercle, puis
débranchez de connecteur électrique du
moteur avant de le retirer (Figure 14).
Figure 14 – Ouverture du couvercle frontal du
dégorgeoir
3. Retirez les vis de la bride de rétention du
câble, puis retirez la bride (Figure 15).
4. Retirez la goupille du raccord de câble.
5. Délogez le raccor
d de câble de l’arbre du
boîtier d’engrenages, puis retirez le câble.
6. Inv
ersez le processus pour remonter
l’ensemble. Vérifiez que la gaine enve-
loppe le câble jusqu’à l’oculus de la bride
(Figure 15), puis serrez l’ensemble des
vis à fond.
Figure 15 – Montage de la bride de rétention
du câble
Inspection et remplacement
des balais moteur
Les balais du moteur doivent être inspectés
tous les 6 mois et remplacés dès qu’ils sont
usés à moins de ½" (13 mm) d’épaisseur.
1. Retir
ez le couvercle selon les indications
Remisage
Ce dégorgeoir doit être
rangé au sec et à l’abri ou protégé contre les
intempéries à l’extérieur. Rangez le dégorgeoir
dans un local sous clé et hors de portée des
enfants et autres individus non-familiarisés
avec ce type d’appareil. Ce dégorgeoir peut
devenir dangereux entre des mains novices.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le commutateur REV/
O-OFF/FOR est en position OFF et que
l’appareil est débranché avant toute
intervention.
Portez systématiquement des lunettes
de sécurité et autres équipements de
protection appropriés lors de toute in-
tervention.
Nettoyage
Il est conseillé d’essuyer la gaine du câble
avec un chiffon lors du retrait du câble de la
conduite et son rembobinage dans le tam-
bour. Cela évitera l’encrassement du tambour
et le collage du câble sur ses parois. Au be-
soin, retirez le câble complètement, ouvrez le
tambour, et rincez-le ou nettoyez-le.
Lavez le dégorgeoir à l’eau chaude savon-
neuse et/ou à l’aide d’un désinfectant non
agressif. Au besoin, vidangez le tambour
du dégorgeoir en ouvrant son couvercle
(reportez-vous à l’article 2 de la section «
Remplacement du câble »).
Ne jamais submerger ou rincer le dégorgeoir
à grande eau. Ne permettez aucune pénétra-
tion d’eau au niveau de son moteur ou autres
composants électriques. Assurez-vous que
l’appareil est parfaitement sec avant de le
brancher ou l’utiliser.
Lubrification
Les dégorgeoirs FlexShaft sont lubrifiés à
vie à l’usine.
Câbles endommagés
Les câbles FlexShaft sont irréparables. Une
fois endommagés, ils doivent être systéma-
tiquement remplacés. Ne jamais utiliser de
câble endommagé.
Remplacement des câbles
1. Retirez le câble entièrement du tambour.
Connecteur électrique
du moteur
Couvercle
frontal
Gaine visible
dans l’oculus
Raccord de câble
Goupille
Bride de
rétention
AVIS IMPORTANT
999-995-214.10_REV. A
37
Dégorgeoir FlexShaft™
de l’article 2 de la section Remplacement
du câble.
2. Servez-vous d’un tournevis pour retirer
les couvercles de balais (Figure 16), puis
retirez les balais. S’ils sont endommagés
ou usés au-delà de ½" (13 mm) d’épais-
seur, remplacez-les.
3. Inv
ersez le processus pour remonter l’en-
semble.
4. Introduisez la chaine de cur
age dans
une conduite, puis faites-la tourner en
marche avant et marche arrière pendant
15 minutes pour roder les balais.
Figure 16 Inspection et remplacement des ba-
lais moteur
Couvercles
de balais
Protection thermique du
moteur
Le moteur est équipé d’une protection ther-
mique qui l’arrête automatiquement en cas
de surchauffe. Pour réarmer la protection ther-
mique, débranchez le dégorgeoir, mettez le
commutateur REV/O-OFF/FOR à la position
O-OFF, puis laissez-le refroidir pendant 15
minutes. Ensuite, appuyez sur la touche de
réarmement située sur le couvercle frontal
et à proximité du commutateur REV/O-OFF/
FOR (Figure 1C). Si le moteur refuse de fonc-
tionner ou que la protection thermique conti-
nue de se déclencher en cours d’opération
normale, confiez le dégorgeoir à un réparateur
RIDGID indépendant agréé.
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
38
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Plissage ou rupture
du câble.
Le câble tourne dans
un sens, mais pas
l’autre.
Le disjoncteur diffé-
rentiel du dégorgeoir
se déclenche dès que
l’appareil est branché.
Le dégorgeoir
FlexShaft oscille ou
se déplace en cours
de curage.
Le dégorgeoir re-
fuse de se mettre en
marche.
Dépannage
Forçage du câble.
Dégorgeoir ou chaine de curage
FlexShaft inadaptés à la section de
conduite.
Câble exposé à de l’acide ou corrodé.
Câble et/ou gaine usés.
Câble mal soutenu.
Chaine de curage mal installée ou
réglée.
Défaillance du commutateur REV/O-
OFF/FOR.
Cordon d’alimentation endommagé.
Moteur en court-circuit.
Disjoncteur différentiel défectueux.
Présence d’eau dans le moteur ou le
commutateur ou sur la fiche d’alimen-
tation de l’appareil.
Sol irrégulier.
Déclenchement du disjoncteur diffé-
rentiel.
Déclenchement de la protection
thermique.
Ne pas forcer le câble. Suivre les in-
structions.
Prévoir les dégorgeoir et câble FlexShaft
appropriés en fonction de la section de
conduite.
Nettoyer le câble de manière régulière.
Remplacer tout câble usé.
Soutenir le câble correctement selon
les instructions.
Installer et régler la chaine de curage
selon les instructions.
Faire remplacer le commutateur et
viser l’appareil.
Faire remplacer le cordon et réviser
l’appareil.
Faire réviser le dégorgeoir.
Faire remplacer le cordon et réviser
l’appareil.
Faire réviser le dégorgeoir.
Poser le dégorgeoir sur une surface
propre, plane et stable.
Réarmer le disjoncteur.
Réarmer la protection thermique.
999-995-214.10_REV. A
39
Dégorgeoir FlexShaft™
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute révision ou réparation inappro-
priée de l’appareil augmenterait les
risques d’accident en cours d’utilisation.
Les « Consignes d’entretien » couvriront la
majorité des besoins d’entretien de l’appareil.
Toute anomalie qui n’est pas couverte dans
cette section devra être confiée à un répara-
teur RIDGID indépendant agréé. Utilisez ex-
clusivement des pièces de rechange RIDGID.
Pour obtenir les coordonnées du répara-
teur RIDGID le plus proche ou pour toutes
questions visant l’entretien ou la réparation
de l’appareil, reportez-vous à la section
Coordonnées du manuel.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter risques d’accident grave,
utilisez exclusivement les accessoires
spécifiquement destinés au dégorgeoir
RIDGID FlexShaft tels que ceux ci-après.
Reportez-vous au catalogue Ridge Tool
en ligne à RIDGID.com ou à la section
Coordonnées pour la liste complète des
accessoires RIDGID disponibles pour ces
appareils.
Réf.
catalogue Description
66618 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø
3
/
8
" pour
conduite Ø 3"
66623 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø
3
/
8
" pour
conduite Ø 4"
66628 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø
3
/
8
" pour
conduite Ø 6"
66633 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur
câble Ø
3
/
8
" pour conduite Ø 3"
66638 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur
câble Ø
3
/
8
" pour conduite Ø 4"
66643 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur
câble Ø
3
/
8
" pour conduite Ø 6"
66648 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au
carbure sur câble Ø
3
/
8
" pour conduite Ø 3"
66653 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au
carbure sur câble Ø
3
/
8
" pour conduite Ø 4"
66658 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au
carbure sur câble Ø
3
/
8
" pour conduite Ø 6"
64338 Lubrifiant FlexShaft, 8 oz, 12 par caisse
66663 Ensemble câble, gaine et raccords Ø
3
/
8
" de 125'
66668 Longueur de 12" de gaine FlexShaft Ø
3
/
8
"
Recyclage
Certains composants de ces appareils ren-
ferment des matières précieuses potentiel-
lement recyclables. Il sera éventuellement
possible de trouver des entreprises de re-
cyclage spécialisées localement. Recyclez
ces composants selon la réglementation en
vigueur. Contactez votre centre de recyclage
local pour de plus amples renseignements.
A l’attention des pays de la CE :
Ne jamais jeter de matériel électrique
dans les ordures ménagères !
Selon la directive Européenne 2012/-
19UE visant le recyclage du maté-
riel électrique et électronique et son
application au niveau national, tout
matériel électrique qui n’est plus utilisable doit
être récupéré séparément et recyclé de manière
écologiquement responsable.
Dégorgeoir FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
40
Limpiadora de desagües
FlexShaft™ Modelo K9-306
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente este Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o graves le-
siones si no se entienden y siguen
las instrucciones de este manual.
Limpiadora de desagües
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
42
Índice de materias
Simbología de seguridad .................................................................................................. 43
Reglas de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ..................................................................................... 43
Seguridad eléctrica ......................................................................................................... 44
Seguridad personal......................................................................................................... 44
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas ..................................................................... 44
Servicio ........................................................................................................................... 45
Información de seguridad específica .............................................................................. 45
Seguridad de la limpiadora de desagües FlexShaft ....................................................... 45
Información de contacto RIDGID ..................................................................................... 46
Descripción ........................................................................................................................ 46
Especificaciones ............................................................................................................... 47
Equipo estándar.............................................................................................................. 48
Inspección previa a la operación ..................................................................................... 48
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo........................................................ 49
Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas .......................................................... 51
Instrucciones de funcionamiento .................................................................................... 54
Transporte ....................................................................................................................... 58
Almacenamiento ................................................................................................................ 58
Instrucciones de mantenimiento ...................................................................................... 58
Limpieza ......................................................................................................................... 58
Lubricación ...................................................................................................................... 59
Punta del cable ................................................................................................................ 59
Reemplazo del conjunto del cable .................................................................................... 59
Inspección y reemplazo de los cepillos del motor........................................................... 59
Sobrecarga térmica del motor ......................................................................................... 60
Resolución de problemas ............................................................................................... 60
Servicio y reparaciones .................................................................................................. 61
Equipo opcional ................................................................................................................. 61
Eliminación ........................................................................................................................ 61
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea ......Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ..................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
999-995-214.10_REV. A
43
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Este símbolo indica que existe el riesgo de
que los dedos, manos y otras partes del
cuerpo se enganchen, queden enrollados
o se aplasten en la máquina FlexShaft.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y
palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor
comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de
advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan
a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita,
podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no
se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita,
podría producir lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de
un bien o propiedad.
máquinas que funcionan con baterías (máqui-
nas sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Los lugares desordena-
dos u oscuros pueden provocar accidentes.
No haga funcionar las máquinas eléctr
i-
cas en ambientes explosivos, es decir,
en presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las máquinas eléctricas pue-
den generar chispas que podrían encender
los gases o el polvo.
Mientras ha
ga funcionar una máquina
eléctrica, mantenga alejados a los
niños y espectadores. Cualquier dis-
tracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Reglas de seguridad
general para máquinas
eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones que se incluyen con
esta máquina eléctrica. Si no se respe-
tan todas las instrucciones que siguen,
podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA POSTERIOR CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las adver-
tencias se refiere a máquinas enchufadas en
un tomacorriente (máquinas con cordón) o a
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo significa que es necesario
leer detenidamente su manual del opera-
rio antes de usar el equipo. El manual del
operario contiene información importante acerca
del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando utilice
este equipo siempre debe usar gafas o
anteojos de seguridad con viseras late-
rales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones
a los ojos.
Este símbolo indica que hay riesgo de
descargas eléctricas.
Este símbolo indica el riesgo de que los
dedos u otras partes del cuerpo se en-
ganchen, queden enrollados, aplastados
o golpeados por la golpeadora de cadenas. No
haga funcionar el equipo si el extremo del cable
está fuera del desagüe.
Este símbolo significa que siempre debe
usar guantes cuando manipule o utilice
este equipo, con el fin de reducir el riesgo
de infecciones, quemaduras u otras lesiones gra-
ves producidas por los materiales en el desagüe.
Este símbolo indica que el equipo mar-
cado pesa más de 55 libras (25 kg). Tenga
cuidado cuando levante o mueva la má-
quina, para reducir el riesgo de lesiones.
* El texto utilizado en la sección de advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas es una reproducción
exacta, como se exige, de la correspondiente norma UL/CSA/EN 62841. Esta sección contiene prácticas de seguridad
generales para muchas herramientas eléctricas de distintos tipos. No todas las precauciones corresponden a cada
herramienta y algunas no corresponden a este aparato.
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
44
Evite echar a andar un aparato sin
querer. Asegure que el interruptor esté
en la posición de APAGADO antes de
enchufar el aparato a la corriente eléc-
trica o de conectarlo a sus baterías, de
tomarlo o acarrearlo. Se producen acci-
dentes cuando se transportan máquinas
eléctricas con el dedo puesto sobre su
interruptor, o se las enchufa o conecta a
la fuente de corriente con el interruptor
en la posición de ENCENDIDO.
Extraiga cualquier lla
ve de ajuste que
esté acoplada a la máquina eléctrica
antes de encenderla. Una llave acoplada
a una parte giratoria de la máquina eléc-
trica puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para al-
canzar algo. Tenga los pies bien plan-
tados y mantenga el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la máquina eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes apartados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para
conectar aparatos de extracción y re-
colección de polvo, asegure que estén
bien conectados y utilizados. La reco-
lección de polvo puede reducir los peligros
asociados al polvo.
No deje que su familiaridad con las he-
rramientas le haga abandonar los prin-
cipios de seguridad de las máquinas.
Un descuido puede causar una lesión
grave en menos de un segundo.
Uso y cuidado de las máquinas
eléctricas
No fuerce los aparatos eléctricos. Use
el equipo correcto para la tarea que
está por realizar. Con la máquina eléc-
trica adecuada se hará mejor el trabajo y
en forma más segura en la clasificación
nominal para la cual fue diseñada.
Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no utilice el apa-
rato. Cualquier máquina eléctrica que no
se pueda controlar mediante su interrup-
tor es un peligro y debe repararse.
Antes de hacer ajust
es, cambiar ac-
cesorios o de almacenar el aparato,
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe
corresponder al tomacorriente. Jamás
modifique el enchufe del aparato. No
utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una máquina eléctrica
provista de conexión a tierra. Los en-
chufes intactos y tomacorrientes que les
corresponden reducen el riesgo de cho-
ques de electricidad.
Evite el contact
o de su cuerpo con ar-
tefactos conectados a tierra tales como
cañerías, radiadores, estufas o coci-
nas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo
de choques de electricidad si su cuerpo
ofrece conducción a tierra.
No
exponga las máquinas eléctricas a la
lluvia ni permita que se mojen. Cuando a
un aparato eléctrico le entra agua, aumenta
el riesgo de choques de electricidad.
No maltrat
e el cordón eléctrico del
aparato. Nunca transporte el aparato
tomándolo de su cordón eléctrico ni
jale del cordón para desenchufarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón ale-
jado del calor, aceite, bordes cortantes
o piezas móviles. Un cordón enredado
o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una
máquina eléctrica en un sitio húmedo,
enchúfela en un tomacorriente prote-
gido GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interrup-
tor GFCI reduce el riesgo de choques de
electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar una má-
quina eléctrica. No use ninguna má-
quina eléctrica si usted está cansado
o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Tan
solo un breve descuido durante el funcio-
namiento de una máquina eléctrica puede
resultar en lesiones graves.
Use equipo de protección personal.
Siempre use protección para los ojos.
Según corresponda para cada situación,
colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de se-
guridad antideslizante, casco o protec-
ción para los oídos, con el fin de reducir
las lesiones personales.
999-995-214.10_REV. A
45
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de
seguridad importante que es específica
para esta herramienta.
Antes de utilizar la limpiadora de des-
agües FlexShaft™, lea estas instruccio-
nes detenidamente para reducir el riesgo
de choque de electricidad o de otras
lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA POSTERIOR CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina,
para que lo use el operario.
Seguridad de la limpiadora de
desagües FlexShaft
Antes de usar la máquina, pruebe el
Interruptor del Circuito de Pérdida a
Tierra (GCFI) incorporado en el cordón
de electricidad, para asegurar que esté
funcionando correctamente. Un inte-
rruptor GCFI que funciona bien reduce el
riesgo de choques de electricidad.
Use solamente cor
dones de extensión
provistos de un interruptor GCFI. El
GCFI en el cordón de la máquina no im-
pedirá choques eléctricos causados por
un cordón de extensión.
Debe usar guantes recomendados por
el fabricante cuando agarre el cable que
está girando. Los guantes de látex, los
guantes sueltos o los trapos se pueden en-
rollar en el cable y podrían causar lesiones
graves.
No permita que la cortadora en la punta
deje de girar mientras esté girando el
cable. Esto puede tensar el cable exce-
sivamente y puede hacer que se pliegue,
se tuerza o se corte, con lo cual puede
causar lesiones graves.
Una sola persona debe controlar tanto
el cable como el interruptor. Si la cor-
tadora deja de girar, el operario debe ser
capaz de apagar la máquina para evitar
que el cable se pliegue, se tuerza o se
corte.
Use guantes de látex o de caucho de-
bajo de los guantes recomendados
por el fabricante; use gafas, careta de
desenchúfelo y/o extráigale las bate-
rías, si es posible. Estas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo
de poner la máquina eléctrica en marcha
involuntariamente.
Almacene las máquinas eléctricas que
no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que las hagan
funcionar personas que no estén fami-
liarizadas con este aparato o no hayan
leído estas instrucciones de operación.
Las máquinas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
Haga la mantención necesaria de las
máquinas eléctricas. Revise el equipo
para verificar que las piezas móviles
no estén mal alineadas o agarrotadas.
Verifique que no tenga partes rotas ni
presente alguna otra condición que
podría afectar su funcionamiento. Si
un aparato está dañado, hágalo reparar
antes de utilizarlo. Muchos accidentes se
deben a máquinas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
Mantenga las hojas y f
ilos de corte
afilados y limpios. Las herramientas
de corte provistas de filos afilados son
menos propensas a agarrotarse y son
más fáciles de controlar.
Utilice la máquina eléctrica, accesorios
y barrenas, etc., únicamente conforme a
estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea
que debe realizar. El uso de la máquina
eléctrica para trabajos diferentes a los que
le corresponden podría producir una situa-
ción peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies
de agarre secos, limpios y exentos de
grasa y aceite. Si están resbalosos los
mangos y superficies de agarre, no podrá
trabajar con seguridad ni controlar la má-
quina en situaciones inesperadas.
Servicio
Encomiende el servicio de la máquina
eléctrica únicamente a técnicos califica-
dos que usen repuestos idénticos a las
piezas originales. Así se garantiza la con-
tinua seguridad de la máquina eléctrica.
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
46
del desagüe con una cámara. Si hay una
intersección de dos tubos, cables o tubos
mal colocados o desagües dañados, po-
drían entrar en contacto con la golpea-
dora de cadenas y causar daños. Esto
podría causar choques de electricidad,
fugas de gas, incendio, explosión o algún
otro daño o lesiones graves.
Antes de usar esta máquina, lea y en-
tienda estas instrucciones y las ins-
trucciones y advertencias para todos
los equipos y materiales utilizados,
con el fin de reducir el riesgo de lesio-
nes graves.
Información de contacto
RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este pro-
ducto RIDGID
®
:
Com
uníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde
se encuentra su contacto RIDGID más
cercano.
Com
uníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool en rtcte-
[email protected], o llame por
teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
Descripción
La máquina limpiadora de desagües
FlexShaft™ Modelo K9-306 de RIDGID
®
está
diseñada para limpiar y desincrustar tubos y
desagües de un diámetro de 3 pulgadas a 6
pulgadas (75 mm a 150 mm) y de un largo de
hasta 125 pies (38 m).
Un conmutador REV/O-OFF/FOR (reversa/
apagado/avance) controla la rotación del
cable. Un interruptor de pie controla el motor
para encenderlo (ON) o apagarlo (OFF). El
cordón tiene incorporado un Interruptor de
Circuito de Pérdida a Tierra (GCFI).
El conjunto del cable se mete y se saca ma-
nualmente del desagüe. El cable gira a 2000
RPM. Se usa golpeadora de cadenas, que
se despliega para alcanzar las paredes del
tubo y que desmenuza el bloqueo y limpia
las paredes. Se dispone de golpeadoras de
cadena con puntas cortantes de carburo, que
sirven para desmenuzar raíces y para eliminar
incrustaciones de la pared del tubo. Las gol-
peadoras de cadenas sin puntas especiales
son de uso general.
protección facial, ropa de protección
y respirador cuando se sospecha que
el desagüe contiene sustancias quí-
micas, bacterias u otras sustancias
xicas o infecciosas. Los desagües
pueden contener sustancias químicas,
bacterias y otras sustancias capaces de
causar quemaduras, infecciones, intoxica-
ciones u otras lesiones graves.
Mantenga b
uena higiene personal. No
coma ni fume cuando manipule o haga
funcionar la máquina. Después de ma-
nejar o hacer funcionar una máquina
para limpiar desagües, use agua ca-
liente y jabón para lavarse las manos
y las partes del cuerpo expuestas a
los líquidos del desagüe. Esto reduce
el riesgo a la salud por exposición a ma-
teriales tóxicos o infecciosos.
Em
plee la limpiadora de desagües
únicamente para limpiar desagües de
los diámetros recomendados. Si usa
una limpiadora de desagües del tamaño
equivocado, el cable se puede torcer, ple-
gar o cortar, y podría producir lesiones
personales.
Mantenga siempre una mano enguan-
tada sobre el cable cuando la máquina
esté andando. Así se controla mejor el
cable y ayuda a impedir que se tuerza, se
pliegue o se corte. Esto reduce el riesgo
de lesiones graves.
Coloque la máquina a menos de 3 pies
(90 cm) de la entrada del desagüe o
apoye el cable apropiadamente cuando
la máquina esté a más de 3 pies de dis-
tancia. Si sitúa la máquina demasiado
lejos, se reduce el control y el cable se
podría torcer, plegar o cortar, lo cual podría
causar lesiones por golpes o aplastamiento.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga
el pelo y la ropa alejados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo podrían engancharse en las
piezas en movimiento.
El operar
io no debe hacer funcionar la
máquina si él o la máquina están pa-
rados en agua. Si la máquina está en el
agua mientras funciona, aumenta la posi-
bilidad de descargas eléctricas.
No use esta máquina si durante su
funcionamiento hay riesgo de contacto
con otros servicios (como tuberías de
gas natural o cables de electricidad).
Es prudente hacer una inspección visual
999-995-214.10_REV. A
47
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Las limpiadoras de desagües FlexShaft son
ideales para usar con una cámara de ins-
pección durante el proceso de limpieza del
desagüe.
Las limpiadoras de desagües FlexShaft no se
recomiendan para limpiar artefactos de vidrio,
cerámica, porcelana o materiales semejantes,
ya que se podrían dañar.
Figura 1 A – Limpiadora de desagües
FlexShaft de RIDGID
®
Figura 1 B – Limpiadora de desagües
FlexShaft de RIDGID
®
Mango telescópico
Ruedas de
carga
Pestillo
del mango
Marco del
carrito
Etiqueta de
advertencias y
operación
Cable
Golpeadora
de cadenas
Casquillo
para el cable
Rueda
Placa con
el número
de serie
Soporte para
montar
escaleras
Pata para apoyar
la máquina
horizontal
Manilla de carga
Gancho
para
enrollar el
cable
Cordón y
GFCI
Interruptor
de pie
Pinza para la
golpeadora
de cadenas
Casquillo de la
golpeadora
Sobrecarga térmica:
botón de reinicio
Conmutador
REV/O-OFF/FOR
Tapa
delantera
Figura 1 C – Extremo del cable y golpeadora
de cadenas
Figura 2 – Número de serie de la máquina
El número de serie de la limpiadora está por
el lado del carrito (Figura 1 A). Los últimos
cuatro dígitos indican el mes (MM) y el año
(YY) de su fabricación..
Especificaciones
Capacidad del
tubo (nominal) ............. De 3" a 6"
..........................................(75 mm a 150 mm)
Diámetro del cable
(sin vaina)
..................... 3/8" (10 mm)
Diámetr
o del conjunto del
cable (con vaina) ......... 5/8" (16 mm)
Longitud del conjunto
del cable
...................... 125 pies (38 m)
Mot
or
Potencia
..... 1,1 kW (1,5 HP) 1,
1 kW (1,5 HP)
Voltaje
........ 11
0-120 V
220-240 V
Corr
iente
.... 1
1 A
8 A
En la placa de serie del producto se encuentra información
específica para la máquina.
Velocidad de rotación .....2000 RPM
Peso
...............................1
59 libras (72 kg)
XXXXXXXXMMYY
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
48
causas, y para impedir que se dañe la
máquina limpiadora de desagües.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección apropiado cuando
inspeccione la limpiadora de desagües.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté
desenchufada. Proceda a revisar el cor-
dón de electricidad, el interruptor GFCI
y el enchufe para verificar que no están
dañados. Si se ha modificado el enchufe,
si le falta la clavija de conexión a tierra o si
el cordón está dañado, no use la máquina
hasta que un técnico calificado haya re-
emplazado el cordón, para evitar descar-
gas eléctricas.
2. Limpie la limpiadora de desagües, in-
cluyendo los mangos y controles. Esto
facilita la inspección y ayuda a prevenir
que la máquina o el control se le resba-
len de las manos. Haga la limpieza y la
mantención de la máquina de acuerdo
con las instrucciones de mantención.
3. Inspeccione la limpiadora de desagües
para verificar lo siguiente:
Est
á bien ensamblada y completa.
No tiene partes rotas, desgastadas,
faltantes, mal alineadas o agarrotadas.
La etiqueta de advertencia está pre-
sente y se puede leer. Vea la Figura 3.
Figura 3 – Etiqueta de advertencia
El conjunto del cable fácilmente entra y
sale de la máquina, sin atascarse.
No existen condiciones que impiden el
funcionamiento normal y seguro.
Si encuentra algún problema, no use la
limpiadora de desagües hasta que se
hayan reparado los problemas.
4. Limpie los residuos que podr
ían estar
presentes en el conjunto del cable y las
golpeadoras de cadenas. Inspeccione la
vaina del cable para verificar que no esté
desgastada ni dañada. No debe tener
cortes ni estar plegado, ni debe estar
muy desgastado o cortado. Inspeccione
el conjunto del cable cerca de la gol-
peadora de cadenas. Los conjuntos
Dimensiones .......... 36,1" × 32,5" × 20,5"
(918 mm × 826 mm ×
521 mm)), con el mango
plegado
Temperatura de
operación ............... 20°F a 140°F
(-6°C a 60°C)
Presión de sonido
(L
PA
)* ......................96.1 dB(A), K=3
Potencia de sonido
(L
PW
)* .....................91.8 dB(A), K=3
* Las determinaciones de sonido se miden según una
prueba estándar conforme a la Norma EN 62481-1.
. - Las emisiones de sonido pueden var
iar según dónde
se ubique el usuario y el uso específico de estos apa-
ratos.
. - La exposición diaria al sonido se debe evaluar para
cada aplicación y se deben tomar las correspondien-
tes medidas de seguridad cuando sea necesario. La
evaluación de los niveles de exposición debe tomar
en cuenta el tiempo durante el cual está apagada la
herramienta y el tiempo en que no se usa. Esto puede
reducir el nivel de exposición significativamente du-
rante todo el transcurso del período de trabajo.
Equipo estándar
Consulte el catálogo de RIDGID para encon-
trar información sobre los equipos que se
incluyen con cada limpiadora de desagües
según el número de catálogo.
Esta máquina está diseñada para
limpiar desagües. Si se usa correctamente no
dañará desagües que estén en buenas condi-
ciones y bien diseñados, construidos y mante-
nidos. Si el desagüe está en malas condiciones
o está mal diseñado, construido o mantenido, el
procedimiento de limpieza podría no ser eficaz
o podría dañar la tubería. La mejor forma de de-
terminar las condiciones de un desagüe antes
de limpiarlo es mediante una inspección visual
con una cámara. El uso inapropiado de esta lim-
piadora de desagües podría dañar la máquina
y el desagüe. Es posible que esta máquina no
logre desatascar todas las obstrucciones.
Inspección previa a la
operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la limpiadora
de desagües y corrija cualquier problema
existente con el fin de reducir el riesgo
de lesiones graves por descargas eléc-
tricas, cables torcidos o cortados, que-
maduras químicas, infecciones u otras
AVISO
RIDGID.com
999-995-214.10_REV. A
49
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Preparación de la
máquina y de la zona de
trabajo
ADVERTENCIA
Monte la máquina limpiadora de des-
agües y prepare la zona de trabajo de
acuerdo con los procedimientos siguien-
tes, para reducir los riesgos de lesiones
debidas a choque eléctrico, incendio,
volcamiento de la máquina, cables tor-
cidos o cortados, quemaduras químicas,
infecciones y otras causas, y para evitar
que se dañe la limpiadora de desagües.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección apropiado cuando
instale la limpiadora de desagües.
1. Inspeccione la zona de trabajo para ve-
rificar que sea apropiada. Trabaje en un
lugar despejado, nivelado, estable y seco.
No use la máquina si está parado en una
superficie con agua.
2. Inspeccione el desagüe que debe limpiar.
En lo posible, determine cuáles son los
puntos de acceso al desagüe, el diáme-
tro, longitud y material del desagüe, las
distancias entre el acceso al desagüe
y las tuberías principales, la naturaleza
del atasco, presencia de sustancias quí-
micas para limpiar desagües o de otros
materiales químicos, etc.
Si el desagüe contiene sustancias quími-
cas, es importante entender cuáles son
las medidas de seguridad exigidas para
trabajar en presencia de dichas sustan-
cias. Comuníquese con el fabricante de
los productos químicos para obtener la
información necesaria. Confirme que no
existan otros tubos o cables en la zona o
dentro el desagüe, para reducir el riesgo
de dañarlos. Es recomendable hacer una
inspección visual del desagüe, con una
cámara.
Si fuera necesario, saque el artefacto
sanitario (inodoro, etc.) para permitir el
acceso al desagüe. No haga funcionar
la golpeadora de cadenas dentro de
un artefacto, ya que podría dañarse la
máquina FlexShaft o el artefacto.
del cable deben estar rectos y sin de-
formaciones. Los filamentos del cable
deben estar estrechamente unidos sin
separaciones. Si usa una golpeadora
de cadenas con puntas cortantes de
carburo, inspecciónela para verificar que
las puntas cortantes no estén dañadas
o ausentes, y que las cadenas no estén
desgastadas. Si los eslabones de las
cadenas muestran un desgaste de más
de ¼" (6 mm) o si están dañados, re-
emplace la golpeadora de cadenas. Los
equipos desgastados o dañados deben
reemplazarse antes de usar la limpia-
dora de desagües.
Conf
irme que la golpeadora de cadenas
esté bien instalada y bien conectada al
cable.
5. Inspeccione todos los demás equipos
utilizados y haga la mantención nece-
saria, conforme a sus instrucciones es-
pecíficas, para asegurar que funcionen
correctamente.
6. Asegure que el conm
utador REV/O-OFF/
FOR (REVERSA/APAGADO/AVANCE)
esté en la posición de apagado.
7. Con las manos secas, enchufe el cor-
dón en un tomacorriente debidamente
conectado a tierra. Pruebe el interruptor
GFCI que está incorporado en el cor-
dón eléctrico, para asegurar que esté
funcionando bien. Cuando se oprime el
botón de prueba (TEST) del GFCI, la má-
quina no debe funcionar. Oprima el botón
RESET para que la máquina vuelva a
funcionar. Si el GFCI no está funcionando
bien, desenchufe el cordón y no use la
limpiadora de desagües hasta que se
haya reparado el interruptor GFCI.
8. Ter
minada la inspección, con las manos
secas, desenchufe la máquina.
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
50
de la entrada al desagüe, coloque una
extensión del desagüe, usando un tubo y
acoplamientos de diámetro semejante al
desagüe. Vea la Figura 5. Si el conjunto
del cable no está bien apoyado se puede
torcer o plegar, lo cual podría dañar el
cable o lesionar al operario. Si coloca
una extensión también resulta más fácil
ir metiendo el cable dentro del desagüe.
Figura 5 – Ejemplo de cómo extender el desagüe
para que el acceso quede a menos de
3 pies de la salida del cable
9. Desprenda la golpeadora de cadenas y
jale unos 4 pies (1,2 m) de conjunto del
cable fuera de la máquina.
10
.
Marque la v
aina para indicar en qué
punto se acerca la golpeadora de cade-
nas a la salida del desagüe cuando se
saca del tubo. Puede marcar la vaina con
cinta adhesiva. Esto reduce el riesgo de
que la golpeadora de cadenas salga del
desagüe dando latigazos. La distancia
entre la marca y la golpeadora de ca-
denas depende de la configuración del
desagüe, pero debe ser de por lo menos
4 pies (1,2 m).
11. Asegure que la golpeadora de cade-
nas esté bien instalada. Vea la sección
Instalación y ajuste de la golpeadora de
cadenas.
12. Introduzca el extremo con la golpeadora
de cadenas por lo menos 1 pie (30 cm)
dentro del desagüe.
13. Re
vise la zona de trabajo y determine
si debe colocar barreras para mantener
alejados a los observadores del lugar de
trabajo y de la máquina limpiadora de
desagües. El procedimiento de limpieza
3. Determine cuál es la limpiadora correcta
para la tarea. Vea las Especificaciones.
Para encontrar limpiadoras de desagües
para otras tareas, consulte el catálogo de
Ridge Tool, en línea en RIDGID.com.
4. Asegure que t
odos los equipos hayan
sido debidamente inspeccionados.
5. Si fuera necesar
io, cubra la zona de
trabajo con protectores. La limpieza de
desagües es una tarea sucia.
6. Transporte la limpiadora de desagües
al lugar de trabajo, siguiendo una senda
despejada. Ajuste el mango si fuera ne-
cesario (Figura 4). Acerque los pestillos
del mango y ajuste el mango telescó-
pico hasta lograr la posición deseada.
Confirme que los pestillos estén conec-
tados y que el mango esté firme. Si el
mango se extiende más allá de los aguje-
ros de los pestillos, los botones del mango
impedirán que se desprenda el mango de
la máquina. Si llegara a salirse el mango,
oprima los botones para volver a colocar
el mango.
Figura 4 – Ajuste del mango telescópico
7. Sitúe la máquina limpiadora de desagües
como se muestra en la Figura 5. La má-
quina debe quedar bien asentada y firme
sobre el suelo.
8. Coloque la máquina de manera que la
salida del cable quede a menos de 3
pies (90 cm) de la entrada al desagüe.
A mayor distancia, aumenta el riesgo de
que el cable se tuerza o se pliegue. Si
no puede colocar la máquina FlexShaft
de manera que la salida del conjunto del
cable quede a menos de 3 pies (90 cm)
Pestillos para fijar el mango
Mango telescópico
Botón del mango
999-995-214.10_REV. A
51
Limpiadora de desagües FlexShaft™
puede ensuciar el lugar y los observado-
res podrían distraer al operario.
14. Coloque el interruptor de pie en un lugar
donde pueda alcanzarlo fácilmente. Es
necesario que el operario pueda agarrar
y sostener el cable, controlar el inte-
rruptor de pie y alcanzar el conmutador
REV/O-OFF/FOR.
15. Confirme que el conmutador REV/O-
OFF/FOR esté en posición de apagado
(O-OFF).
16. Extienda el cordón de electr
icidad a lo
largo de la senda despejada. Con las
manos secas, enchufe la limpiadora de
desagües en un tomacorriente debida-
mente conectado a tierra. Para algunos
GFCI, es necesario volver a reiniciar-
los cada vez que se enchufan. Reinicie
el GFCI si fuera necesario. Mantenga
todas las conexiones secas y levantadas
del suelo. Si el cordón no tiene el largo
suficiente, use un cordón de extensión
con las siguientes características:
Est
á en buenas condiciones.
Tiene un enchufe igual al enchufe en la
máquina limpiadora de desagües.
Tiene la clasificación para uso al aire
libre y tiene una designación de W o
W-A (es decir, SOW), o cumple con los
tipos H05VV-F, H05RN-F o diseño tipo
IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Tiene alambr
e del grosor suficiente.
Para cordones de extensión de hasta 50
pies (15,2 m), el alambre debe ser de
16 AWG (1,5 mm
2
) o más grueso. Para
cordones de extensión de 50 a 100 pies
(15,2 a 30,5 m), el alambre debe ser de
14 AWG (2,5 mm
2
) o más grueso.
Cuando use un cor
dón de extensión, el in-
terruptor GFCI del cordón de la limpiadora
de desagües no protege el cordón de
extensión. Si el tomacorriente no cuenta
con protección GCFI, se aconseja usar un
GCFI entre el tomacorriente y el cordón
de extensión, para reducir el riesgo de
choque eléctrico si hubiera alguna falla
en el cordón de extensión.
17. Coloque el conmutador REV/O-OFF/
FOR en la posición OFF y con las
manos secas desenchufe la máquina.
Instalación y ajuste de la
golpeadora de cadenas
1. Seleccione la golpeadora de cadenas
que corresponda a la tarea.
Las golpeadoras de cadenas se clasifi-
can según el tamaño que se basa en el
diámetro interior del collarín. Están dise-
ñadas para cables de diámetros espe-
cíficos. Las golpeadoras de cadenas de
3/8" se usan con cables de 3/8", etc. No
debe usarse una golpeadora de cadenas
de tamaño mayor junto con un cable de
diámetro pequeño, como por ejemplo una
golpeadora de cadenas de 1/2" con un
cable de 3/8". Vea la Figura 6 y la tabla
de distancias entre collarines.
Se pueden usar golpeadoras de cade-
nas sin puntas cortantes de carburo si los
tubos son de tipos comunes. Estas gol-
peadoras de cadenas funcionan bien para
desmenuzar atascos de grasa y bloqueos
semejantes.
Las golpeadoras de cadenas con puntas
cortantes de carburo se usan para des-
alojar las incrustaciones en las paredes
internas de un tubo y para despejar raí-
ces. Las puntas cortantes de carburo se
usan para hacer una limpieza enérgica y
podrían dañar el tubo, especialmente si se
trata de un tubo de material menos duro,
tal como los tubos de plástico o los tubos
Orangeburg (de fibra prensada), tubos
de pared delgada, o si la golpeadora de
cadenas se deja en una sola posición
durante demasiado tiempo.
No use golpeadoras de cadenas par
a
limpiar tubos o artefactos de vidrio, cerá-
mica, porcelana o materiales semejantes,
ya que éstos podrían dañarse.
2. La F
igura 7 muestra un dibujo que indica
cómo hacer correctamente la instalación
y ajuste de las golpeadoras de cadenas.
Hay dos mediciones claves para la ins-
talación y ajuste de las golpeadoras de
cadenas.
Dis
tancia entre los collarines: Separe
los collarines de la golpeadora de ca-
denas a una distancia (“Distancia entre
collarines”) que permita una buena se-
paración de las cadenas cuando giran y
chocan contra las paredes del tubo. La
distancia entre collarines varía según
el diámetro del cable y el diámetro del
tubo, y generalmente se fija mediante un
espaciador fabricado del material de la
vaina (“espaciador de collarines”). Si se
exige mayor flexibilidad para atravesar
una curva en el tubo, se puede quitar el
espaciador y se puede fijar la distancia
entre collarines mediante una cinta para
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
52
Figura 6 – Tabla de selección de golpeadoras de cadenas
MÁQUINA K9-306
NO. CAT.
66618 66623 66628
66633
66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPCIÓN
K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBURO
K9-306
4" CARBURO
K9-306
6" CARBURO
K9-306 - 3"
CABEZAL
PENETRANTE
K9-306 - 4"
CABEZAL
PENETRANTE
K9-306 - 6"
CABEZAL
PENETRANTE
DIÁM. DEL
TUBO
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COBRE
GALVANIZADO
HIERRO
FUNDIDO
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGADO
ARCILLA
GRASA
BLOQUEO
BLANDO
INCRUSTA-
CIONES
RAÍCES
TOALLITAS DE
PAPEL
SE INCLUYEN
CON EL KIT
Atasco
Tipo de tubo
Golpeadoras de cadenas
Golpeadoras de cadenas de
cabezal penetrante
Golpeadoras de cadenas con
puntas de carburo
999-995-214.10_REV. A
53
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Tabla de distancias entre collarines
Golpeadora
Figura 7 – Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas
Extremo de
la vaina
Espaciador de collarines
Cable
Tornillo de montaje
(hexagonal de 3
mm)
Vaina
Distancia entre
collarines
Collarín de la
golpeadora
Cadena de la
golpeadora
Extremo del
cable al ras
con el
collarín
Punta cortante de carburo
(si está presente)
Casquillo de la
golpeadora
Collarín de la
golpeadora
Cable expuesto:
máx. ¼" (6 mm)
Máquina
Diám. del Nº de Nº eslabones/ Diámetro nominal Distancia entre
cable cadenas cadena del tubo collarines recomendada
K9-306
3
/8"
3 11 3" (75 mm) 4" (102 mm)
3 13 4" (100 mm) 4
1
/2" (114 mm)
3 17 6" (150 mm) 5" (127 mm)
NO. CAT.
66618 66623 66628
66633
66638 66643 66648 66653 66658
DESCRIPCIÓN
K9-306
3"
K9-306
4"
K9-306
6"
K9-306
3" CARBURO
K9-306
4" CARBURO
K9-306
6" CARBURO
K9-306 - 3"
CABEZAL
PENETRANTE
K9-306 - 4"
CABEZAL
PENETRANTE
K9-306 - 6"
CABEZAL
PENETRANTE
DIÁM. DEL
TUBO
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
5"- 6"
(125-150
mm)
COBRE
GALVANIZADO
HIERRO
FUNDIDO
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGADO
ARCILLA
GRASA
BLOQUEO
BLANDO
INCRUSTA-
CIONES
RAÍCES
TOALLITAS DE
PAPEL
SE INCLUYEN
CON EL KIT
Tornillo de montaje
(hexagonal de 3
mm)
medir. Cuando la golpeadora de cade-
nas se hace funcionar sin espaciador
de collarines es más probable que el
cable se vuelque durante el uso y se
dañe. Para reducir el riesgo de dañar
el cable, no use puntas cortantes de
carburo si no tiene colocado un espa-
ciador de collarines.
Cable expuesto: Reduzca a un mínimo
el tramo de cable expuesto (es decir, el
cable que no está cubierto por la vaina).
Mientras más cable esté expuesto, más
probable es que el cable se vuelque du-
rante el uso y se dañe. Limite el cable
expuesto a no más de ¼" (6 mm); esto
se fija con un casquillo hecho de la vaina
(“casquillo de la golpeadora”).
Se suministra la
vaina junto con la limpia-
dora de desagües y es un repuesto que
se puede pedir para permitir al operario
hacer la configuración necesaria para
cada aplicación. Use solamente vaina
para limpiadora de desagües FlexShaft
de RIDGID, del tamaño apropiado para el
cable. Cuando se corte un tramo de vaina,
el corte debe ser limpio y a escuadra. No
dañe el cable cuando corte la vaina.
3. Las golpeadoras de cadenas est
án su-
jetas al cable con tornillos de montaje,
usando una llave hexagonal de 3 mm,
que se suministra. Afloje los tornillos de
montaje y extraiga del cable la golpeadora
de cadenas, el espaciador y el casquillo.
4. Inspeccione el extr
emo de la vaina para
verificar que no esté dañado ni desgastado.
El extremo de la vaina debe ser un corte
limpio y a escuadra. Si es necesario, puede
recortar un poco el extremo de la vaina.
5. Si es necesario, corte una sección de
la vaina para usar como espaciador de
collarines del tamaño apropiado (vea la
tabla de distancias entre collarines).
La distancia entre collarines se puede
modificar según el tubo y la aplicación. A
medida que aumenta la distancia entre
collarines, disminuye el diámetro de las
cadenas, y vice versa. Si la distancia
entre collarines está mal fijada, se reduce
la eficiencia de la limpieza del tubo.
6. Haga un ajust
e de prueba de la golpea-
dora de cadenas, casquillo de la golpea-
dora y espaciador de collarines, como
se muestra en la Figura 7. Las cadenas
deben estar derechas. No debe ensamblar
las partes si las cadenas están retorcidas.
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
54
Para prevenir un desgaste excesivo del
extremo del cable, la punta del cable debe
estar al ras con el extremo del collarín.
Re
vise la longitud del cable expuesto.
Para evitar que el cable se vuelque y se
dañe, no debe haber más de ¼" (6 mm)
de cable expuesto. Con el fin de limitar la
longitud de cable expuesto, puede cortar
un trozo de vaina para usar como cas-
quillo de la golpeadora. Siempre use un
casquillo de la golpeadora para reducir
el desgaste en el extremo de la vaina.
7. Una vez que la golpeadora de cadenas
esté correctamente instalada sobre el
cable como se muestra en la Figura 7,
apriete bien los tornillos de montaje, con
una llave hexagonal que se suministra.
Si los tornillos de montaje no están bien
apretados, se podría resbalar la golpea-
dora de cadenas y dañar el cable o per-
derse por el desagüe.
Instrucciones de
funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad y guantes en
buenas condiciones cuando use o maneje este
aparato. Use guantes de látex o caucho, careta,
ropa de protección personal, respirador u otros
equipos de protección personal cuando sospeche
que el desagüe contiene sustancias químicas,
bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas.
Así se reduce el riesgo de infecciones, quemadu-
ras y otras lesiones graves.
No permita que el extremo del cable con la
golpeadora de cadenas deje de girar mientras
esté andando la máquina. Esto puede causar
tensión excesiva en el cable, que se podría torcer,
plegar o cortar. Un cable que se tuerce, se pliega
o se corta puede causar lesiones graves.
Cuando esté funcionando la máquina FlexShaft,
mantenga una mano sobre el conjunto del
cable. Esto permite un mejor control del cable y
ayuda a evitar que el cable se tuerza, se pliegue o
se corte. Así se reduce el riesgo de lesiones.
Coloque la máquina a menos de 3 pies (90 cm)
de la entrada del desagüe o apoye el cable ex-
puesto apropiadamente cuando la máquina esté
a más de 3 pies de distancia. Si sitúa la máquina
demasiado lejos, se reduce el control y el cable
se podría torcer, plegar o cortar. Un cable que se
tuerce, se pliega o se corta puede causar lesiones
por golpes o aplastamiento.
Una sola persona debe controlar tanto el con-
junto del cable como el interruptor. Si el cable
deja de girar, el operario debe ser capaz de apa-
gar el motor de la máquina para evitar que el
cable se pliegue, se tuerza o se corte, reduciendo
así el riesgo de lesiones.
Respete las instrucciones de funcionamiento
para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
cable torcido o cortado, latigazos de la punta
del cable, volcamiento de la máquina, quema-
duras químicas, infecciones y otras causas.
1. Asegure que la máquina y el lugar de
trabajo estén bien preparados y que no
hayan observadores ni otras distracciones
presentes.
2. Extraiga el conjunto del cable de la má-
quina y aliméntelo por el desagüe. Es ne-
cesario introducir por lo menos un pie (30
cm) de cable en el desagüe para evitar
que la golpeadora de cadenas se salga y
dé latigazos al echar a andar la máquina.
Coloque el conjunto del cable en una
trayectoria directa entre la máquina y la
entrada del desagüe, de manera que no
cambie de dirección y no quede más que
una mínima longitud expuesta. No doble el
cable en ángulos agudos ya que esto au-
menta el riesgo de que el cable se tuerza
o se corte.
Si está usando una cámara para visualizar
la limpieza del desagüe, puede introducir
la cámara al mismo tiempo. Por lo general,
el operario puede agarrar el conjunto del
cable y la varilla de empuje de la cámara
simultáneamente, para meterlos o sacar-
los de tubo. Mantenga la cámara a una
distancia de por lo menos 1,5 pies (50 cm)
detrás de la golpeadora de cadenas.
Cuando esté girando la golpea-
dora de cadenas, no permita que choque
contra el cabezal de la cámara ni la varilla
de empuje, ya que podría dañarse la cámara.
3. Ad
opte la posición correcta para trabajar,
para mejorar el control del conjunto del
cable y de la máquina (vea la Figura 8):
Asegure que pueda soltar el interruptor
de pie rápidamente.
Debe sujetar
el conjunto del cable con
ambas manos enguantadas, para con-
trolar y apoyar el cable a medida que se
introduce en el desagüe y el bloqueo.
Asegure que pueda mantener un buen
equilibrio, que no tenga que estirarse
por encima de la máquina y que no
pueda caerse sobre el la máquina, el
desagüe o alguna otra cosa.
AVISO
999-995-214.10_REV. A
55
Limpiadora de desagües FlexShaft™
3' (1 m) MAX.
3' (1 m) MAX.
Debe ser capaz de alcanzar el conmu-
tador REV/O-OFF/FOR.
Si el operar
io mantiene esta posición,
podrá mantener el control sobre el con-
junto del cable y la máquina FlexShaft.
Figura 8 – El operario en posición correcta para
trabajar
4. Confirme que por lo menos 12" (30 cm)
del conjunto del cable esté dentro del
desagüe.
5. Con las dos manos ag
arre el conjunto
del cable que está entre la entrada del
desagüe y la máquina. Jale 6 pulgadas
a 12 pulgadas (15 cm a 30 cm) de cable
fuera del tambor de manera que el cable
esté ligeramente curvado en un arco. Debe
sostener y controlar el cable con las dos
manos enguantadas. Las dos manos en-
guantadas deben agarrar el cable para
sostenerlo y controlarlo. Si no se sostiene
el cable correctamente, se puede plegar
o torcer, lo cual puede dañar el cable o
lesionar al operario. Asegure que la salida
del cable de la máquina limpiadora esté a
menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del
desagüe (Figura 8).
6. Coloque el conm
utador REV/O-OFF/FOR
en la posición FOR (AVANCE).
7. Oprima el int
erruptor de pie para echar a
andar la máquina. La persona que con-
trola el cable también debe controlar el
interruptor de pie. No haga funcionar la
limpiadora de desagües con una persona
que controla el cable y otra que controla
el interruptor de pie, ya que esto podría
hacer que el cable se pliegue, se tuerza o
se corte.
8. La limpiadora de desagües FlexShaft lim-
pia los tubos con un cable que gira a gran
velocidad y con bajo par de torsión. Los
conjuntos de cable FlexShaft son más
flexibles que otros tipos de cable para lim-
piar desagües. La máquina FlexShaft fun-
ciona mejor si se aplica una presión ligera
y se introduce la golpeadora de cadenas
lentamente en el atasco. Es importante
permitir que la limpieza del desagüe
se logre mediante las cadenas de la
golpeadora que giran a gran velocidad.
No fuerce la golpeadora de cadenas
para introducirla en el atasco.
9. Uso de lubricante FlexShaft para intro-
ducir o retirar el conjunto del cable
En algunos casos es útil colocar lubri-
cante FlexShaft de RIDGID en la su-
perficie de la vaina cuando se introduce
el cable en el desagüe. Esto facilita el
avance del conjunto del cable por el tubo
y aumenta la distancia de limpieza. Para
colocar el lubricante, sostenga una toalla
limpia en la palma de una mano enguan-
tada, póngale lubricante a la toalla y vaya
lubricando el cable a medida que lo in-
troduce en el tubo (Figura 9). Vaya agre-
gando más lubricante a la toalla según
sea necesario durante la operación. La
vaina tiene marcas impresas para indicar
tramos de 5 pies (1,5 m) de largo, y así
ayudar a llevar la cuenta de cuánto cable
se ha sacado de la máquina.
Use solamente lubr
icante FlexShaft de
RIDGID. Otros lubricantes podrían ser
inapropiados para usar en un desagüe y
podrían contaminar el agua.
Cuando recuper
e el conjunto del cable,
es recomendable usar una toalla para ir
limpiando la vaina del cable, quitándole
la suciedad y residuos a medida que se
retira del desagüe y se vuelve a introducir
en el tambor.
10
.
Rot
ación de la golpeadora de cadenas
Por lo general, la golpeadora de cade-
nas está girando para hacer la limpieza
mientras se retira el cable.
Haga gir
ar el cable con la golpeadora
de cadenas solamente si la golpeadora
de cadenas está por lo menos 12" (30
cm) dentro del desagüe. Para girar el
cable, agarre bien el cable y oprima el
interruptor de pie. La persona que con-
trola el cable también debe controlar el
interruptor de pie. No haga funcionar la
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
56
máquina con una persona encargada del
cable y otra encargada del interruptor de
pie. No permita que el conjunto del cable
se acumule fuera del desagüe ni que se
curve o se combe. Esto puede hacer que
el cable se tuerza, se pliegue o se corte.
Puede detener la rotación del cable en
cualquier momento; para hacerlo, suelte
el interruptor de pie. Haga funcionar el
cable a velocidad máxima para optimizar
la limpieza cuando esté despejando una
obstrucción. No fuerce la golpeadora
de cadenas cuando penetre un atasco.
Si hace girar la golpeadora de cadenas
durante períodos breves de avance
(FORWARD) y de reversa (REVERSE) a
medida que se introduce el conjunto del
cable por el desagüe, se facilita el paso
del cable a lo largo de tubo y a través de
obstrucciones.
Figura 9 – Aplicación de lubricante sobre la
vaina del cable
11. Haga avanzar el conjunto del cable por
el desagüe, generalmente sin que esté
girando. Agarre la vaina cerca del lugar
por donde sale de la caja de la máquina.
Jale un tramo de 6 pulgadas a 12 pulga-
das (15 a 30 cm) fuera de la máquina
FlexShaft de manera que el cable esté
levemente curvado. Debe mantener una
mano enguantada sobre el conjunto del
cable para controlarlo y apoyarlo. Si el
cable no está bien sostenido, el conjunto
del cable se podría plegar o torcer, lo cual
puede dañar el cable o lesionar al opera-
rio. Vaya metiendo el conjunto del cable
dentro del desagüe (Figura 10, Paso 1).
12
.
Siga intr
oduciendo el conjunto del cable
hasta que se encuentre con resistencia.
Cuidadosamente despeje el atasco con
la golpeadora de cadenas. No fuerce el
conjunto del cable. Si la golpeadora
de cadenas no puede girar, no puede
limpiar el tubo. Vaya llevando la cuenta
de la cantidad de cable que introduce
en el desagüe. Si el cable llega a una al-
cantarilla principal o pozo séptico, podría
formar un nudo o causar algún otro tipo
de daño (Figura 10, Paso 2).
13
.
Un
a vez desatascada la obstrucción,
haga fluir un chorro de agua por el des-
agüe, si es posible, para arrastrar los re-
siduos presentes en el tubo y para ayudar
a limpiar el conjunto del cable a medida
que se recupera. Para hacerlo, abra una
llave de agua en el sistema, o use algún
otro método. Preste atención al nivel del
agua, ya que el desagüe podría volver a
atascarse (Figura 10, Paso 3).
14
.
Una vez que
la golpeadora de cade-
nas esté más allá del bloqueo o de la
zona que debe limpiar, ponga el conmu-
tador REV/O-OFF/FOR en la posición
FOR y oprima el interruptor de pie para
hacer girar la golpeadora de cadenas.
Lentamente jale el conjunto del cable para
sacarlo del desagüe, permitiendo que la
golpeadora de cadenas en rotación vaya
limpiando las paredes del tubo y desme-
nuzando el atasco (Figura 10, Pasos 4 y
5). Si el cable deja de girar, no permita
que la máquina siga andando. Esto po-
dría hacer que el cable se tuerza y se plie-
gue. Puede soltar el interruptor de pie en
cualquier momento para parar la rotación
del cable. Si hace girar el cable en reversa
(REVERSE), facilita la limpieza del lado
opuesto del tubo.
Controle la tensión del cable con la mano
y mediante el sonido que emiten el motor
y la golpeadora dentro del desagüe.
Podría ser necesario retirar la golpeadora
de cadenas fuera del atasco para permitir
que recupere la velocidad de rotación.
Si la golpeadora de cadenas se queda
pegada, cambie la posición del conmuta-
dor REV/O-OFF/FOR para que el cable
gire al revés. Agarre el cable con ambas
manos enguantadas, oprima el interruptor
de pie durante varios segundos y jale el
cable hasta que la golpeadora se salga
del atasco. En algunos casos podría ser
posible jalar a mano el conjunto del cable
999-995-214.10_REV. A
57
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Pasos generales para el funcionamiento de las máquinas limpiadoras de desagües FlexShaft
(a continuación):
1
3
2
4
5
6
1. Haga avanzar la golpeadora de cadenas
(por lo general, sin que esté girando) hasta
llegar a la zona del desagüe que es nece-
sario limpiar.
2. Si hay un atasco, haga pasar la golpeadora
de cadenas a través del atasco.
3. Si es posible, eche a andar un flujo de
agua por el desagüe para que arrastre los
recortes y desechos a medida que limpia
el desagüe.
4. Haga girar el cable y la golpeadora de cade-
nas a velocidad máxima.
5. Siga haciendo girar la golpeadora.
Lentamente vaya retirando el conjunto del
cable para que la golpeadora de cadenas
pueda desmenuzar el atasco.
6. Siga retirando el conjunto del cable lenta-
mente mientras gira la golpeadora para que
vaya limpiando las paredes del desagüe.
Figura 10 – Pasos generales del funcionamiento
y el bloqueo fuera del tubo. En esta situa-
ción, trabaje con cuidado para no dañar el
conjunto del cable.
Coloque el conm
utador REV/O-OFF/FOR
en la posición FOR y siga limpiando el
desagüe.
No permita que la golpeadora de
cadenas en rotación golpee el cabezal de
la cámara ni la varilla de empuje, ya que se
podrían dañar.
15. Siga limpiando el resto del desagüe a me-
dida que va recuperando el cable. Cuando
haya completado la limpieza del tubo, re-
cupere el cable e introdúzcalo nuevamente
en la máquina limpiadora de desagües.
Preste atención, ya que el cable se podría
atascar en un bloqueo cuando lo esté reti-
rando (Figura 10, Paso 10).
16. Vaya observando las marcas en la vaina
a medida que recupera el conjunto del
cable. Cuando la golpeadora de cadenas
esté cerca de la entrada del desagüe,
suelte el interruptor de pie. No jale la gol-
peadora de cadenas fuera del desagüe
si todavía está girando. La golpeadora
de cadenas puede dar latigazos y causar
lesiones graves.
17
.
Repit
a el procedimiento anterior si fuera
necesario para lograr una limpieza com-
pleta.
18. Jale a mano el último tramo del conjunto
del cable para sacarlo del desagüe y
empújelo dentro del tambor. Prepare la
máquina para su transporte.
AVISO
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
58
Transporte
Introduzca todo el conjunto del cable dentro
del tambor. Trabe la golpeadora de cadenas
con la pinza. Envuelva el cordón y la man-
guera del interruptor de pie alrededor del
gancho. Vea la Figura 11. Antes de mover la
máquina, asegure que el mango telescópico
esté desplegado y trabado para el transporte.
Si es necesario levantar la máquina, use téc-
nicas apropiadas para levantarla. Tenga cui-
dado al subir o bajar escaleras y procure no
resbalarse.
Figura 11 – Preparación para el transporte
Figura 12 – Uno de los métodos de transporte
Para cargar la máquina
El mango telescópico debe estar desplegado
y trabado. Coloque la máquina con las ruedas
orientadas hacia la plataforma del camión.
Incline la máquina hacia atrás y apoye las
ruedas de carga sobre la plataforma del ca-
mión. Use los mangos de carga (Figura 12)
para levantar la máquina y deslizarla dentro
del camión. (Figura 13). Esté consciente del
ADVERTENCIA
Mangos
de carga
peso de la máquina. Use técnicas apropiadas
para levantar la máquina; es posible que se
necesite más de una persona..
Figura 13 – Colocación de la máquina en el
camión
Almacenamiento
La limpiadora de des-
agües se debe guardar bajo techo en un lugar
seco o bien tapada si se guarda al aire libre.
Almacene la máquina en un lugar bajo llave
que esté fuera del alcance de los niños y de
personas que no estén familiarizadas con las
limpiadoras de desagües. Esta máquina puede
causar lesiones graves en manos de una per-
sona no capacitada para usarla.
Instrucciones de
mantenimiento
ADVERTENCIA
La máquina debe estar desenchufada y el
conmutador REV/O-OFF/FOR debe estar
en posición O-OFF (apagada) antes de
hacerle cualquier mantenimiento.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección personal apropiado
cuando realice el mantenimiento.
Limpieza
Es recomendable usar una toalla para limpiar
la suciedad y desechos de la vaina a medida
que jala el conjunto del cable fuera del des-
agüe y antes de introducirlo en el tambor.
Esto ayuda a mantener la limpieza del tambor
y reduce el riesgo de que el cable se quede
pegado dentro del tambor. Si fuera necesario,
puede jalar el conjunto del cable fuera del
999-995-214.10_REV. A
59
Limpiadora de desagües FlexShaft™
4. Extraiga el pasador de traba del acopla-
miento del cable.
5. Extraiga el acoplamiento del cable del
eje de la caja de engranajes y extraiga el
conjunto del cable.
6. Par
a ensamblar el conjunto, proceda
al revés. Asegure que la vaina cubra el
cable. En la ventana de la pieza de reten-
ción, el operario debe ver solamente la
vaina del cable (vea la Figura 15). Apriete
bien todos los tornillos.
Figura 15 - Instalación de la pieza de retención
del cable
Inspección y reemplazo de los
cepillos del motor
Es necesario hacer la inspección de los ce-
pillos cada 6 meses y si tienen una altura de
menos de ½" pulgada (13 mm), debe cambiar
los cepillos.
1. Para quitar la tapa, vea la sección
Reemplazo del conjunto del cable, Paso 2.
2. Con un destornillador, extraiga las tapas
de los cepillos (Figura 16). Extraiga cada
cepillo y examínelo. Si está dañado o
mide menos de ½" (13 mm), reemplácelo.
3. Proceda al revés para volver a colocar los
cepillos.
4. Para asentar los cepillos, coloque la gol-
peadora de cadenas dentro del desagüe
y deje andar la máquina 15 minutos en
avance (FOR) y reversa (REV).
tambor y abrir la caja para que el interior se
pueda limpiar y lavar con un chorro de agua.
Limpie la máquina cuando sea necesario,
usando agua caliente con jabón y/o des-
infectantes suaves. Para escurrir el agua
de la máquina, abra la tapa delantera (vea
“Reemplazo del conjunto del cable, Paso 2).
No sumerja la máquina en agua ni la limpie
con un chorro de agua. No permita que le
entre agua al motor ni a otros componen-
tes eléctricos. Asegure que la unidad esté
completamente seca antes de enchufarla y
usarla.
Lubricación
Las máquinas limpiadoras de desagües
FlexShaft se lubrican de por vida en la fá-
brica.
Punta del cable
El cable FlexShaft no puede acortarse ni
modificarse. Si se daña el cable, es necesa-
rio reemplazarlo. No use un cable que esté
dañado.
Reemplazo del conjunto del
cable
1. Jale el cable para sacarlo todo de la caja
de alojamiento.
2. Con una llave hexagonal (Allen) de 4
mm, afloje los tornillos hexagonales de
la tapa delantera (se quedan conectados
a la tapa). Levante la tapa y desenchufe
el cable de conexión al motor. Extraiga la
tapa delantera (Figura 14).
Figura 14 – Caja de la limpiadora, destapada
3. Quite los sujetadores de la pieza de re-
tención del cable y la pieza de retención
(Figura 15).
Cable de conexión
al motor
Tapa delantera
En la ventana solo
se ve la vaina del
cable
Acoplamiento del cable
Pasador de traba
Pieza de retención
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
60
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
El cable se pliega o
se corta.
El cable gira en una
dirección pero no en
la otra.
El Interruptor del
Circuito de Pérdida
a Tierra (GFCI) se
dispara cuando se en-
chufa la máquina.
La máquina se bam-
bolea o se mueve
cuando está lim-
piando el desagüe.
El interruptor no en-
ciende el motor.
Resolución de problemas
El cable se está forzando.
La máquina FlexShaft o la golpeadora
de cadenas no son las correctas para
el diámetro del tubo.
El conjunto del cable ha estado ex-
puesto a ácidos o está corroído.
El cable o la vaina están desgastados.
El cable no está debidamente sujeto.
La golpeadora de cadenas no está
bien instalada o ajustada.
Hay un defecto en el conmutador
REV/O-OFF/FOR.
El cordón de electricidad está dañado.
Hay un cortocircuito en el motor.
Hay un defecto en el interruptor GFCI.
Hay humedad en el motor, el conmu-
tador o el enchufe.
El suelo está desnivelado o inestable.
Es necesario reiniciar el interruptor
GFCI.
Se ha disparado el sensor de sobre-
carga térmica.
No fuerce el conjunto del cable. Siga las
instrucciones de operación.
Use la máquina FlexShaft o la golpea-
dora de cadenas que correspondan al
diámetro del tubo.
Limpie el conjunto del cable en forma
rutinaria.
Reemplace el conjunto del cable des-
gastado.
Sujete el cable correctamente. Vea las
instrucciones.
Instale y ajuste correctamente la golpea-
dora de cadenas. Vea las instrucciones.
Reemplace el conmutador. Lleve la
máquina a un servicentro.
Haga reemplazar el cordón. Lleve la
máquina a un servicentro.
Lleve a un servicentro autorizado.
Haga reemplazar el cordón. Lleve la
máquina a un servicentro.
Lleve la máquina a un servicentro au-
torizado.
Coloque la máquina en una superficie
nivelada, despejada y estable.
Reinicie el interruptor GFCI.
Reinicie el sensor de sobrecarga
térmica.
Figura 16 – Inspección y reemplazo de los cepi-
llos del motor
Tapas de
los
cepillos
Sobrecarga térmica del motor
El motor tiene un sensor de sobrecarga tér-
mica que apaga el motor si se recalienta. Para
reiniciar el sensor de sobrecarga térmica, des-
enchufe la máquina, coloque el conmutador
REV/O-OFF/FOR en posición O-OFF y deje
que el motor se enfríe durante 15 minutos.
Presione el botón de reposición ubicado en la
tapa delantera cerca del conmutador REV/O-
OFF/FOR (vea la Figura 1 C). Si no arranca
el motor o si repetidamente se activa el sen-
sor de sobrecarga térmica durante el funcio-
namiento normal, debe llevar la máquina a
un servicentro independiente autorizado de
RIDGID.
999-995-214.10_REV. A
61
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Cat. Descripción
66618 Golpeadora para cable de
3
/
8
", tubo de 3", 3
cadenas
66623 Golpeadora para cable de
3
/
8
", tubo de 4", 3
cadenas
66628 Golpeadora para cable de
3
/
8
", tubo de 6", 3
cadenas
66633 Golpeadora para cable de
3
/
8
", tubo de 3", 3
cadenas, puntas de carburo
66638 Golpeadora para cable de
3
/
8
", tubo de 4", 3
cadenas, puntas de carburo
66643 Golpeadora para cable de
3
/
8
", tubo de 6", 3
cadenas, puntas de carburo
66648 Golpeadora para cable de
3
/
8
", tubo de 3",
3 cadenas, puntas de carburo con cabezal
penetrante
66653 Golpeadora para cable de
3
/
8
", tubo de 4",
3 cadenas, puntas de carburo con cabezal
penetrante
66658 Golpeadora para cable de
3
/
8
", tubo de 6",
3 cadenas, puntas de carburo con cabezal
penetrante
64338 Lubricante FlexShaft, 8 onzas, 12 por caja
66663 Conjunto de
3
/
8
" con cable, vaina, y
acoplamientos, 125 pies
66668 12" de vaina para FlexShaft de
3
/
8
"
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura
si se repara o se mantiene incorrecta-
mente.
La mayoría de las necesidades de servicio de
esta máquina aparecen en las Instrucciones
de mantenimiento. Cualquier problema que
no aparezca en dicha sección debe encomen-
darse a un servicentro independiente autori-
zado de RIDGID. Use solamente repuestos
RIDGID.
Para información sobre el servicentro RIDGID
más cercano o si tiene preguntas sobre re-
paraciones o servicio, consulte la sección
Información de contacto en este manual.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves,
use solamente accesorios diseñados es-
pecíficamente y recomendados para usar
con la limpiadora de desagües FlexShaft
de RIDGID, como los que se indican en la
lista siguiente.
Para una lista completa de equipos RIDGID
disponibles para esta máquina, vea el catá-
logo RIDGID en línea en RIDGID.com o vea
la Información de contacto.
Eliminación
Partes de estas máquinas contienen materia-
les valiosos y se pueden reciclar. Hay compa-
ñías locales que se especializan en el reci-
claje. Deseche los componentes de acuerdo
con todos los reglamentos correspondientes.
Para más información sobre la eliminación de
desechos, comuníquese con la agencia local
de eliminación de residuos.
Para los países de la Comunidad
Europea: ¡No deseche aparatos
eléctricos en la basura común!
De acuerdo con el Lineamiento
Europeo 2012/96/EU para Desechos
de Equipos Eléctricos y Electrónicos
y su implementación en la legisla-
ción nacional, los aparatos eléctricos inservibles
deben desecharse por separado en una forma
que cumpla con las normas del medio ambiente.
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
62
999-995-214.10_REV. A
63
Limpiadora de desagües FlexShaft™
Limpiadora de desagües FlexShaft™
999-995-214.10_REV. A
64
EC Declaration
RIDGID
®
K9-306 FlexShaft Drain Cleaning Machines
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden
U.S.A. Belgium
50111050
Conforms to UL 62841-1 & UL Std. 62841-3-14
Certified to CSA C22.2#62841-1 & CSA Std. C22 #62841-3-14
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in ac-
cordance with the operator’s manual, meet the relevant require-
ments of the Directives and Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous clarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode
d’emploi, les machines indiquées ci-dessus répondent aux
exigences applicables des directives et normes ci-après.
DECLARACIóN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las máquinas listadas s arriba, cuando se
usan conforme al manual del operario, cumplen con los requi-
sitos pertinentes de las directrices y normas listadas a contin-
uación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme, že výše uvede nástroje a zařízení splňují při
použiv souladu s jejich návodem k obsluze příslušpoža-
davkyže uvedených směrnic a nařízení.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over -
ensstemmelse med brugervejledningen, opfylder de relevante
krav i de nedenfor anførte direktiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erkren, dass die oben aufgehrten Maschinen, wenn sie
entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet werden,
die einschlägigen Anforderungen der folgenden Richtlinien
und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παρα-
πάνω, όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο
χειρισμού, πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις των παρακάτω
Οδηγιών και Προτύπων.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet yttävät yttö -
ohjekirjan mukaisesti ytetty seuraavien direktiivien ja stan-
dardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u
skladu s priručnikom za korisnike, sukladni s relevantnim zah -
tjevima dolje navedenih direktiva i standarda.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentk, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési
útmutatónak megfelelően használják őket - megfe l elnek az
alább felsorolt Irányelvek és Szabványokvetel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in
conformità con il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi
requisiti delle Direttive e degli Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардыңпайдаланушы
нұсқаулығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде
көрсетілген Директивалар мен Стан дарт тар дың тиісті
талаптарына жауап беретінін мәлімдейміз.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines,
mits gebruikt in overeenstemming met de handleiding, voldoen
aan de relevante eisen van de hieronder vermelde richtlijnen en
normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante
kravene i direktiver og standarder oppført under dersom de
brukes i henhold til bruksanvisningen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są uży-
wane zgodnie z podręcznikiem użytkownika, spełniająwłaściwe
wymagania Dyrektyw i Standarw, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando uti-
lizadas de acordo com o manual do operador, cumprem os req-
uisitos relevantes das Diretivas e Normas listadas abaixo.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atuncind este uti-
lizată în conformitate cu manualul de exploatare, îndeplinește
cerințele relevante ale Directivelor și standardelor specificate mai
jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше,
при условии использования согласно руководству по экс-
плуатации, отвечают соответствующим требованиям
указанных ниже директив и стандартов.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné
požiadavky smerníc a noriem uvedených nižšie, ak sa použí-
vajú podľa návodu na poitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno
z uporabniškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spo-
daj omenjenih direktiv in standardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu
s priručnikom za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve di-
rektiva i standarda koji se navode dole.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella
kraven i de angivna direktiven och standarderna nedan när den
annds enligt bruksanvisningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzunare kul-
laldığında, aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların il-
gili gereksinimlerini karşıladığıbeyan ederiz.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetle-
tud direktiivide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid
kasutatakse vastavalt kasutusjuhendile.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās
saskaņā ar operatora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk
norādīto direktīvu un standartu prasībām.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE
Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le
riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdn sa
liosta thíos, ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don
oibreoir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudo-
jamos pagal naudotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau iš-
vardytų direktyvų ir standartų reikalavimus.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се
използват в съответствие с Ръководство за оператора,
отговарят на съответните изисквания на директи вите и
стандартите, изброени поолу.
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 03/01/2020
2006/42/EC, 2014/35/EU, CISPR 14-1:2016, EU 2015/863
IEC 62841-1, IEC 62841-3-14
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete prod-
uct to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID
®
AUTHORIZED INDEPENDENT
SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place
of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned
at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period
the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any
other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de
la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de
defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
Autorizado de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolv-
erse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE
TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado
o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un
reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños
incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencio-
nada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede
que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a
provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta
garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse
dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux
ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages
directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette
garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par
d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les
produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier
cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed 3/20 999-995-214.10
EC44720/05 REV. A
©2020 RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Parts are available online at Store.RIDGID.com

Transcripción de documentos

K9-306 Manual Model K9-306 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine • Français – 19 • Castellano – pág. 41 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine Table of Contents Safety Symbols..................................................................................................................... 2 General Power Tool Safety Warnings Work Area Safety............................................................................................................... 2 Electrical Safety................................................................................................................. 2 Personal Safety.................................................................................................................. 3 Tool Use and Care............................................................................................................. 3 Service............................................................................................................................... 4 Specific Safety Information ................................................................................................ 4 FlexShaft Drain Cleaning Machine Safety......................................................................... 4 RIDGID Contact Information................................................................................................ 5 Description............................................................................................................................ 5 Specifications....................................................................................................................... 6 Standard Equipment.......................................................................................................... 6 Pre-Operation Inspection..................................................................................................... 6 Machine and Work Area Set-up........................................................................................... 7 Installing/Adjusting Chain Knocker.................................................................................... 9 Operating Instructions........................................................................................................11 Transportation.................................................................................................................. 15 Storage................................................................................................................................ 15 Maintenance Instructions.................................................................................................. 15 Cleaning.......................................................................................................................... 15 Lubrication........................................................................................................................ 16 Cable Re-termination........................................................................................................ 16 Cable Assembly Replacement.......................................................................................... 16 Motor Brush Inspection/Change ..................................................................................... 16 Motor Thermal Overload.................................................................................................. 16 Troubleshooting............................................................................................................... 17 Service And Repair.......................................................................................................... 18 Optional Equipment........................................................................................................... 18 Disposal............................................................................................................................... 18 EC Declaration of Conformity................................................................... Inside Back Cover Lifetime Warranty.................................................................................................. Back Cover *Original Instructions - English ii 999-995-214.10_REV. A Drain Cleaning Machine Model K9-306 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine WARNING! Read this Operator’s Man­ual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious person­al injury. FlexShaft™ Drain Cleaning Machine Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE NOTICE indicates information that relates to the protection of property. This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment. This symbol indicates the risk of fingers or other body parts being caught, wrapped, crushed or struck by the chain knocker. Do not operate tool with the cable end outside of the drain. This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles while using this equipment to reduce the risk of eye injury. This symbol means always wear gloves when handling or using this equipment to reduce the risk of infections, burns or other serious personal injury from the drain contents. This symbol indicates the risk of hands, fingers or other body parts being caught, wrapped or crushed in the drain cleaning FlexShaft. This symbol indicates that the marked equipment exceeds 55 lbs (25kg). Exercise caution when lifting or moving to reduce the risk of injury. This symbol indicates the risk of the electrical shock. General Power Tool Safety Warnings* WARNING  ead all safety warnings, instructions, R illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE! The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. sive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Keep children and by-standers away while a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical Safety • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. • Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electrical shock if your body is earthed or grounded. • Do not operate power tools in explo- • Do not expose power tools to rain or Work Area Safety *The text used in the general power tool safety warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA/EN 62841-1 standard. This section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool. 2 999-995-214.10_REV. A FlexShaft™ Drain Cleaning Machine wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electrical shock. facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. • Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. • Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. • If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. Personal Safety • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A mo­ment of inattention while operating tools may result in serious personal injury. • Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool ON. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected situations. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • If devices are provided for the connection of dust extraction and collection 999-995-214.10_REV. A Power Tool Use and Care • Do not force the power tool. Use the correct tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. • Do not use the power tool if the switch does not turn it ON and OFF. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. • Store idle tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools can be dangerous in the hands of untrained users. • Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op­er­ation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. • Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. • Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 3 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine • Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Service • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Specific Safety Information WARNING This section contains important safety information that is specific to this tool. Read these precautions carefully before using the FlexShaft™ Drain Cleaning Machine to reduce the risk of electrical shock or other serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE! Keep this manual with machine for use by the operator. FlexShaft Drain Cleaning Machine Safety • Before using the tool, test the ground fault circuit interrupter (GFCI) provided with the power supply cord to insure it is operating correctly. A properly operating GFCI reduces the risk of electrical shock. • Only use extension cords that are protected by a GFCI. The GFCI on the machine power cord will not prevent electrical shock from extension cords. • Only grasp the rotating cable with gloves recommended by the manufacturer. Latex or loose fitting gloves or rags can become wrapped around the cable and may result in serious personal injury. • Do not allow the cutter to stop turning while the cable is turning. This can overstress the cable and may cause twisting, kinking or breaking of the cable and may result in serious personal injury. 4 • One person must control both the cable and the switch. If the cutter stops rotating, the operator must be able to turn the tool OFF to prevent the cable from twisting, kinking and breaking. • Use latex or rubber gloves inside the gloves recommended by the manufacturer, goggles, face shields, protective clothing, and respirator when chemicals, bacteria or other toxic or infectious substances are suspected to be in a drain line. Drains may contain chemicals, bacteria and other substances that may cause burns, be toxic or infectious or may result in other serious personal injury. • Practice good hygiene. Do not eat or smoke while handling or operating the tool. After handling or operating drain cleaning equipment, use hot, soapy water to wash hands and other body parts exposed to drain contents. This will help reduce the risk of health hazards due to exposure to toxic or infectious material. • Only use the Drain Cleaning Machine for the recommended drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can lead to twisting, kinking or breaking of the cable and may result in personal injury. • Keep glove covered hand on the cable assembly whenever the FlexShaft Machine is running. This provides better control of the cable and helps prevent twisting, kinking and breaking of the cable and reduces the risk of injury. • Position machine cable outlet within 3' (1 m) of the drain inlet or properly support exposed cable assembly when the distance exceeds 3' (1 m). Greater distances can cause control problems leading to twisting, kinking or breaking of the cable. Twisting, kinking or breaking cable may cause striking or crushing injuries. • Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothing, jewelry or hair can be caught in moving parts. • Do not operate this machine if operator or machine is standing in water. Operating machine while in water increases the risk of electrical shock. • Do not use if there is the risk of contact with other utilities (such as natural gas or electric) during operation. Visual 999-995-214.10_REV. A FlexShaft™ Drain Cleaning Machine inspection of the drain with a camera is a good practice. Crossbores, improperly placed utilities and damaged drains could allow the chain knocker to contact and damage the utility. This could cause electrical shock, gas leaks, fire, explosion or other serious damage or injury. • Read and understand these instructions and the instructions and warnings for all equipment and materials being used before operating this tool to reduce the risk of serious personal injury. RIDGID Contact Information If you have any question concerning this RIDGID® product: – Contact your local RIDGID distributor. – Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact point. – Contact Ridge Tool Technical Service De­part­ment at rtctechservices@emer­son. com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456. Warning & Operation Label Loading Wheels Telescoping Handle Handle Latch Front Cover Serial Number Plate Wheel Cart Frame Stair Climber Figure 1A – RIDGID FlexShaft Drain Cleaning Machine ® Cord Wrap Cord/GFCI Description The RIDGID® Model K9-306 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine is designed to clean and descale 3" to 6" (75-150 mm) pipes and drain lines, up to 125' (38 m) in length. A REV/O-OFF/FOR switch controls cable rotation and a pneumatic foot switch provides ON/ OFF control of the motor. An integral Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) is built into the line cord. The cable assembly is manually fed in and out of the drain and rotates at 2000 RPM. A chain knocker that expands to the pipe inside diameter is used to break up the blockage and clean the walls of the pipe. Chain knockers with carbide cutting tips are available for use on roots and cleaning the scale from the pipe wall. Plain chain knockers are for general use, including grease. FlexShaft Drain Cleaners are well suited to use with inspection cameras during the drain cleaning process. It is not recommended to clean glass, ceramic, porcelain or similar fixtures with the FlexShaft Drain Cleaners as it may damage the fixture. 999-995-214.10_REV. A Foot (HorizontalUse Position) Foot Switch Loading Handle Figure 1B – RIDGID® FlexShaft Drain Cleaning Machine Chain Knocker Clamp Knocker Bushing Cable Bushing Cable Chain Knocker Motor Thermal Overload Reset REV/O-OFF/FOR Switch Figure 1C – Cable End/Chain Knocker 5 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine XXXXXXXXMMYY Figure 2 – Machine Serial Number Serial number plate is located on cart side of housing. (See Figure 1A) The last 4 digits indicate the month (MM) and year (YY) of manufacture. Specifications Drain Capacity (Nom.)....................3" to 6" (75 – 150 mm) Cable Diameter (without Sheath)......3/8" (9.5 mm) Cable Assy. Diameter (with Sheath)..........5/8" (15.9 mm) Cable Assembly Length....................125' (38.1 m) Motor Power........ 1.1 kW (1.5 HP) 1.1 kW (1.5 HP) 220-240V Voltage...... 110-120V Current...... 11A 8A Refer to on product serial plate for information specific to unit. Rotational Speed....2000 RPM Weight.....................159 lbs. (72 kg) Dimension...............36.1" × 32.5" × 20.5" (918 mm × 826 mm × 521 mm) Handle down Operating Temperature............20°F to 140°F (-6°C to 60°C) Sound Pressure (LPA)*.......................96.1 dB(A), K=3 Sound Power (LPW)*......................91.8 dB(A), K=3 * Sound measurements are measured in accordance with a standardized test per Standard EN 62481-1. .. - Sound emissions may vary due to your location and specific use of these tools. .. - Daily exposure levels for sound need to be evaluated for each application and appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of exposure levels should consider the time a tool is switched off and not in use. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Standard Equipment Refer to the RIDGID catalog for details on equipment supplied with specific drain cleaning machine catalog numbers. 6 NOTICE This machine is made to clean drains. If properly used it will not damage a drain that is in good condition and properly designed, constructed and maintained. If the drain is in poor condition, or has not been properly designed, constructed and maintained, the drain cleaning process may not be effective or could cause damage to the drain. The best way to determine the condition of a drain before cleaning is through visual inspection with a camera. Improper use of this drain cleaning machine can damage the drain cleaning machine and the drain. This machine may not clear all blockages. Pre-Operation Inspection WARNING Before each use, inspect your Drain Cleaning Machine and correct any problems to reduce the risk of serious injury from electric shock, twisted or broken cables, chemical burns, infections and other causes and prevent Drain Cleaning Machine damage. Always wear safety glasses, and other appropriate protective equipment when inspecting your Drain Cleaning Machine. 1. Make sure that the drain cleaning machine is unplugged and inspect the power cord, Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has been modified, or if the cord is damaged, to avoid electrical shock, do not use the machine until the cord has been replaced by a qualified repair person. 2. Clean the machine, including handles and controls. This aids inspection and helps prevent the machine or control from slipping from your grip. Clean and maintain the machine per the maintenance instructions. 3. Inspect the machine for: • Proper assembly and completeness. • Any broken, worn, missing, misaligned or binding parts. • Presence and readability of the warning label (see Figure 3). 999-995-214.10_REV. A FlexShaft™ Drain Cleaning Machine Machine and Work Area Set-up RIDGID.com WARNING Figure 3 – Warning Label • Smooth and free movement of the cable assembly in and out of the machine. • Any condition which may prevent safe and normal operation. If any problems are found, do not use the drain cleaning machine until the problems have been repaired. 4. Clean any debris from the cable assembly and chain knockers. Inspect sheath for wear and damage. There should not be any cuts, kinks, breaks or excessive wear. Inspect the cable near the chain knocker. Cable assemblies should not be bent or deformed. Cable strands should be tight to one another without separation. Inspect chain knocker for damaged or lost carbide cutting tips (if equipped) and wear of the chain itself. If chain links are worn more than ¼ through or damaged, replace the chain knocker. Replace worn and damaged equipment before using drain cleaning machine. Confirm that the chain knocker is properly set up and is secure on the cable. 5. Inspect and maintain any other equipment being used per its instructions to make sure it is functioning properly. 6. Make sure that the REV/O-OFF/FOR switch is set to the O-OFF position. 7. With dry hands, plug cord into properly grounded outlet. Test the GFCI provided in the electrical cord to ensure that it is operating correctly. Depress the GFCI TEST button -the machine should not operate. Depress the RESET button – the machine should operate. If GFCI is not functioning properly, unplug the cord and do not use the drain cleaning machine until the GFCI has been repaired. 8. With the inspection complete, with dry hands, unplug the machine. Set up the Drain Cleaning Machine and work area according to these procedures to reduce the risk of injury from electric shock, fire, machine tipping, twisted or broken cables, chemical burns, infections and other causes, and prevent machine damage. Always wear safety glasses and other appropriate protective equipment when setting up your Drain Cleaning Machine. 1. Check for an appropriate work area. Operate in a clear level, stable, dry location. Do not use the Drain Cleaning Machine while standing in water. 2. Inspect the drain to be cleaned. If possible, determine the access point(s) to the drain, the size(s), length(s), and material(s) of the drain, distance to mainlines, the nature of the blockage, presence of drain cleaning chemicals or other chemicals, etc. If chemicals are present in the drain, it is important to understand the specific safety measures required to work around those chemicals. Contact the chemical manufacturer for required information. Confirm no other utilities are present in the drain or area to reduce the risk of damage. Visual inspection of the drain with a camera is a good practice. If needed, remove fixture (water closet, etc.) to allow access to drain. Do not run the chain knocker in a fixture. This could damage the FlexShaft Machine or the fixture. 3. Determine the correct equipment for the application. See Specifications. Drain Cleaning Machines for other applications can be found by consulting the Ridge Tool Catalog, online at RIDGID.com. 4. Make sure all equipment has been properly inspected. 5. If needed, place protective covers in the work area. The drain cleaning process can be messy. 999-995-214.10_REV. A 7 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine 6. Transport the drain cleaning machine to the work area along a clear path. Adjust handle if necessary (Figure 4). Move handle latches together and move telescoping handle to desired position. Confirm that the handle latches engage and the handle is securely held in position. If handle is moved past latch holes, the handle buttons will prevent the handle from pulling out. If this occurs, depress buttons to move handle. Telescoping Handle Figure 5– Example of Extending Drain Access to within 3' of Machine Cable Outlet 9. Unclamp the chain knocker and pull approximately 4' (1.2 m) of cable assembly out of the machine. Handle Button Handle Latches Figure 4 – Adjusting Telscoping Handle 10. Mark the sheath to indicate when the chain knocker is approaching the drain opening when withdrawn. This can be done with tape. This reduces the risk of the chain knockers coming out of the drain and whipping around. The distance depends on the configuration of the drain, but should be at least 4' (1.2 m) from the chain knocker. 7. Place the Drain Cleaning Machine as shown in Figure 5. Machine should sit squarely and firmly on the ground. 11. Ensure chain knocker is properly installed (see Installing/Adjusting Chain Knocker). 8. Position the Drain Cleaning Machine so that the cable outlet is within 3' (1 m) of the drain access. Greater distances from the drain access increases the risk of the cable assembly twisting or kinking. If the FlexShaft Machine cannot be placed with the cable outlet within 3' (1 m) of the drain access, extend the drain access with similar sized pipe and fittings (see Figure 5). Improper cable assembly support can allow the cable to kink and twist and can damage the cable or injure the operator. Extending the drain back to the Drain Cleaning Machine also makes it easier to feed cable assembly into drain. 12. Insert chain knocker end at least 1' (0.3 m) into drain. 13. Evaluate the work area and determine if any barriers are needed to keep bystanders away from the drain cleaning machine and work area. The drain cleaning process can be messy, and bystanders can distract the operator. 14. Position the foot switch for easy accessibility. You must be able to hold and control the cable, control the foot switch, and reach the REV/O-OFF/FOR switch. 15. Confirm that the REV/O-OFF/FOR switch is in the O-OFF position. 16. Run the cord along a clear path. With dry hands, plug the drain cleaner into a properly grounded outlet. Some GFCIs may need to be reset every time they are plugged in. Reset GFCI if needed. Keep all connections dry and off the ground. If 8 999-995-214.10_REV. A FlexShaft™ Drain Cleaning Machine the power cord is not long enough, use an extension cord that: • Is in good condition. • Has a plug similar to that supplied on the drain cleaner. • Is rated for outdoor use and contains a W or W-A in the cord designation (i.e. SOW), or complies with H05VV-F, H05RN-F types or IEC type design (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). • Has sufficient wire size. For extension cords up to 50' (15,2 m) long use 16 AWG (1,5 mm2) or heavier. For extension cords 50'-100' (15,2 m – 30,5 m) long use 14 AWG (2,5 mm2) or heavier. When using an extension cord, the GFCI on the drain cleaner does not protect the extension cord. If the outlet is not GFCI protected, it is advisable to use a plug in type GFCI between the outlet and the extension cord to reduce the risk of shock if there is a fault in the extension cord. 17. Move the REV/O-OFF/FOR Switch to the OFF position, and with dry hands unplug the machine. Installing/Adjusting Chain Knocker 1. Select proper chain knocker for the conditions. Chain knockers are sized based on collar inside diameter and are designed for specific cable sizes. 3/8" chain knockers are used on 3/8" cable, etc. Do not use a larger size chain knocker on a smaller cable (for instance 1/2" on 3/8"). See Figure 6 and Collar Distance Chart. Chain knockers without carbide cutting tips can be used in common pipe types. These chain knockers work well in grease and similar blockages. Chain knockers with carbide cutting tips are used for removing scale from the inside of the pipe and can be used for roots. Carbide cutting tips are used for aggressive cleaning and could damage pipe, especially softer materials (such as plastics and Orangeburg), thin walled pipe, or if the chain knocker is kept in one position for an extended time. 999-995-214.10_REV. A Do not use chain knockers for cleaning in glass, ceramic, porcelain or similar material fixtures or pipes. They could be damaged. 2. Figure 7 shows a schematic of proper chain knocker installation and adjustment. There are two key points when installing/ adjusting chain knockers. Collar Distance: Set the chain knocker collars the correct distance apart (“Collar Distance”) to allow the chains to spread an appropriate amount when rotated to clean the pipe walls. Collar Distance varies based on cable size and pipe diameter, and is generally set using a spacer made from sheath (“Collar Spacer”). If additional flexibility is required to navigate a bend, the collar spacer can be removed and the collar distance can be set with a tape measure. Operating without a collar spacer makes it more likely for the cable to flip over in use and be damaged. Do not operate carbide cutters without a collar spacer to reduce risk of cable damage. Exposed Cable: Minimize the amount of exposed cable (cable not covered by sheath). The more exposed cable there is, the more likely the cable will flip over in use and be damaged. Exposed cable should be limited to no more than ¼" (6 mm), and is set with a bushing made from sheath (“Knocker Bushing”). Sheath is supplied with the drain cleaner and is available as a service part to allow configuration as needed for your specific application. Only use RIDGID FlexShaft Drain Cleaner sheath of the correct size for the cable. Any time sheath is cut, it should be cut cleanly and squarely. Do not damage the cable when cutting the sheath. 3. Chain knockers are retained to the cable with set screws that use a supplied 3 mm hex key. Loosen set screws and remove chain knocker, spacer and bushing from cable. 4. Inspect the sheath end for damage or wear. The sheath end should be square and clean. If needed, the sheath end can be trimmed slightly. 5. If needed, cut a section of sheath to use as the collar spacer to the appropriate size (See Collar Distance Chart). 9 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine K9-306 MACHINE Chain Knockers Penetrating Head Chain Knockers Carbide Tipped Chain Knockers CATALOG NO. 66618 66623 66628 66633 66638 DESCRIPTION K9-306 3" K9-306 4" K9-306 6" K9-306 3" CARBIDE K9-306 4" CARBIDE PIPE SIZE 3" (75 mm) 4" (105 mm) 5"- 6" (125-150 mm) 3" (75 mm) 4" (105 mm) 66643 66648 66653 66658 K9-306 - 3" K9-306 - 4" K9-306 - 6" K9-306 PENETRATING PENETRATING 6" CARBIDE PENETRATING HEAD HEAD HEAD 5"- 6" (125-150 mm) 3" (70 mm) 4" (100 mm) 5"- 6" (125-150 mm) COPPER GALVANIZED PIPE TYPE CAST IRON PVC ABS ORANGEBURG CORRUGATED CLAY GREASE BLOCKAGE SOFT BLOCKAGE SCALING ROOTS WIPES INCLUDED WITH KIT Figure 6 – Chain Knocker Selection Chart 10 999-995-214.10_REV. A FlexShaft™ Drain Cleaning Machine Cable Number Number of Machine Size of Chains Links/Chain K9-306 3/8" 3 3 3 Knocker Nominal Pipe Size 11 13 17 Recommended Collar Distance 3" (75 mm) 4" (100 mm) 6" (150 mm) 4" (102 mm) 41/2" (114 mm) 5" (127 mm) Collar Distance Chart Carbide Cutting Tip (If Equipped) Knocker Bushing Sheath End Collar Spacer Knocker Chain Knocker Collar Cable End Flush To Collar Knocker Collar Cable Sheath Exposed Cable .25" (6.35 mm) Maximum Set Scew (3 mm HEX) Set Scew (3 mm HEX) Collar Distance Figure 7 – Chain Knocker Installation/Adjustment Collar distance can be modified to your preference for the specific pipe/application. As collar distance increases, the diameter of the chains decreases, and vice versa. Improperly set collar distance can reduce the efficiency of pipe cleaning. 6. Test fit the chain knocker, knocker bushing and collar spacer on the cable as shown in Figure 7. Chains should be straight – do not assemble with chains twisted. To prevent excessive cable end wear, cable end should be flush with the end of the collar. Check length of exposed cable. To reduce the risk of cable flip over and damage, exposed cable cannot exceed ¼" (6 mm). If needed, cut a knocker bushing from sheath to limit exposed cable. Always use a knocker bushing to reduce wear on the sheath end. 7. With the chain knocker correctly installed on the cable as shown in Figure 7, use the supplied hex wrench to securely tighten the collar set screws. If the set screws are not secure, the chain knocker could slip and damage the cable or be lost down the drain. 999-995-214.10_REV. A Operation Instructions WARNING Always use safety glasses and gloves in good condition while handling or using. Use latex or rubber gloves, face shields, protective clothing, respirators or other appropriate protective equipment when chemicals, bacteria or other toxic or infectious substances are suspected to be present to reduce the risk of infections, burns or other serious personal injury. Do not allow the chain knocker/end of cable to stop turning while cable assembly is turning. This can overstress the cable and may cause twisting, kinking or breaking of the cable assembly and may result in serious personal injury. Keep hand on the cable assembly whenever the FlexShaft Machine is running. This provides better control of the cable and helps prevent twisting, kinking and breaking of the cable and reduces the risk of injury. Position the FlexShaft Machine cable outlet within 3' (1 m) of the drain inlet or properly support exposed cable assembly when the distance exceeds 3' (1 m). Greater distances can cause control problems leading to twisting, kinking 11 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine or breaking of the cable. Twisting, kinking or breaking cable may cause striking or crushing injuries. One person must control both the cable assembly and switch. If the cable stops rotating, the operator must be able to turn the tool OFF to prevent twisting, kinking and breaking of the cable and reduce the risk of injury. Follow operating instructions to reduce the risk of injury from twisted or broken cable, cable ends whipping around, machine tipping, chemical burns, infections and other causes. 1. Make sure that machine and work area is properly set-up and that the work area is free of bystanders and other distractions. 2. Pull cable assembly from the machine and feed into drain. At least 1' (0.3 m) of cable must be in drain so that the chain knocker will not come out of the drain and whip around when the machine is started. Directly route the cable assembly from the machine cable outlet to the drain opening, minimizing exposed cable and changes in direction. Do not tightly bend the cable assembly – this can increase the risk of twisting or breaking. If using a camera to view the drain cleaning process, the camera can be fed in at the same time. Typically the cable assembly and the camera push rod can be gripped and advanced/retrieved at the same time. Keep the camera at least 1.5’ ( 0.5 m) behind the chain knocker. Do not allow the spinning chain knocker to hit the camera head/push rod. It can damage it. NOTICE 3. Assume a proper operating position to help maintain control of the cable assembly and machine (see Figure 8): • Be sure you can quickly release the foot switch. • Your gloved hands must be on the cable assembly to control and support as the cable assembly is fed into the drain and blockage. • Be sure that you have good balance, do not have to overreach, and cannot fall on machine, drain, etc. • You must be able to reach the REV/OOFF/FOR switch. This operating position will help to maintain control of the cable assembly and FlexShaft Machine. 12 3' (1 m) MAX. Figure 8 – In Operating Position 4. Confirm that at least 1' (0.3 m) of cable assembly is in the drain. 5. Grasp the exposed cable assembly with both gloved hands equally spaced and pull 6"-12" (150mm - 300mm) of cable out of the drum so that there is a slight bow in the cable. Gloved hands must be on the cable to control and support the cable. Improper cable support can allow the cable to kink or twist and can damage the cable or injure the operator. Make sure that the cable outlet of the drain cleaner is within 3' (1m) of the drain opening (Figure 8.). 6. Move the REV/O-OFF/FOR switch to FOR (Forward) position. 7. Depress the foot switch to start the machine. The person controlling the cable must also control the foot switch. Do not operate the drain cleaner with one person controlling the cable and another person controlling the foot switch. This can lead to twisting, kinking and breaking of the cable. 8. The FlexShaft Drain Cleaning Machine utilizes high rotational speed and low torque to clean drains. FlexShaft cable assemblies are more flexible than other types of drain cleaning cables. The FlexShaft machine is best used by applying light pressure and slowly working the chain knocker into the blockage. It’s important to let the speed of the chain knocker clean the drain – do not force chain knockers into blockages. 999-995-214.10_REV. A FlexShaft™ Drain Cleaning Machine 9. Advancing/Retrieving the Cable Assembly – FlexShaft Lubricant In some cases it may be beneficial to apply RIDGID FlexShaft lubricant to the outside of the sheath when feeding the cable down the drain. This can make it easier to advance the cable assembly down the drain and allow greater cleaning distance. If doing so, place a clean towel with lubricant on it in the palm of the gloved hand used for advancing the cable assembly, and apply lubricant as feeding the cable assembly (Figure 9). Add lubricant to the towel as needed during the process. RIDGID FlexShaft markings are printed on the sheath every 5' (1.5 m) to aid in determining how much cable assembly has been fed from the machine. Only use RIDGID FlexShaft lubricant. Other lubricants may not be appropriate for use in a drain and could contaminate the water. When retrieving the cable assembly, it is good practice to use a towel to wipe dirt and debris from the cable sheath as it is pulled from the drain and fed back into the drum. 10. Rotating the Chain Knocker Generally the chain knocker is rotated for cleaning while withdrawing the cable. Only rotate the cable/chain knocker when the chain knocker is at least 1' in the drain. To rotate the cable, firmly grip the cable and depress the foot switch. The person controlling the cable assembly must also control the foot switch. Do not operate the machine with one person controlling the cable assembly and another person controlling the foot switch. Do not allow cable assembly to build up outside the drain, bow or curve. This can lead to twisting, kinking and breaking of the cable. At any time, release the foot switch to stop cable rotation. When clearing blockages, operate the cable at full speed for best cleaning. Do not force the chain knocker into blockages. Rotating the chain knocker in FORWARD or REVERSE for a short time while advancing the cable assembly can help it negotiate the drain and blockages. Figure 9 – Applying Lubricant to the Cable Sheath 11. Advance the cable assembly into the drain, generally not rotating. Grasp the sheath near where it exits the machine housing. Pull 6" to 12" (150 to 300 mm) of cable assembly out of the FlexShaft Machine so that there is a slight bow in the cable. Gloved hand must be on cable assembly to control and support. Improper cable support can allow the cable assembly to kink or twist and can damage the cable or injure the operator. Feed the cable assembly into the drain (Figure 10, Step 1). 12. Continue to advance the cable assembly until the resistance is encountered. Carefully work the chain knocker through the blockage. Do not force the cable assembly – if the chain knocker cannot turn, it cannot clean the drain. Pay attention to how far the cable has gone. Do not overrun the cable into a larger drain. This can cause the cable to knot up or cause other damage (Figure 10, Step 2). 13. Once the drain is open, if possible, start a flow of water down the drain to flush the debris out of the line and help clean the cable assembly as it is retrieved. This can be done by turning on a faucet in the system or other methods. Pay attention to the water level, as the drain could plug again (Figure 10, Step 3). 14. With the chain knocker past the blockage/area to be cleaned and REV/O-OFF/ 999-995-214.10_REV. A 13 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine FOR switch in FOR position, depress the foot switch to rotate the chain knocker. Slowly pull the cable assembly from the drain, allowing the rotating chain knocker to clean the drain walls and break up the blockage (Figure 10, Steps 4 & 5). If the cable stops turning, do not continue operating the machine. This may cause the cable to twist and kink. At any time, release the foot switch to stop cable rotation. Rotating the cable in REVERSE can help clean the opposite side of the pipe. Monitor the feedback from the feel of the cable assembly in your hand and the sound of the motor/knocker in the drain. It may be necessary to move the chain knocker out of the blockage to allow it to come back up to speed. If the chain knocker becomes stuck, place the REV/O-OFF/FOR switch to allow opposite rotation. Grasp the cable with both gloved hands, press the foot switch for several seconds and pull on the cable until it is free of the blockage. In some cases, it may be possible to pull the cable assembly and the blockage out of the drain by hand. If this is done, be careful to not damage the cable assembly. Place the REV/O-OFF/FOR switch in the FOR position and continue cleaning the drain. NOTICE Do not allow the spinning chain knocker to hit the camera head/push rod. It can damage it. 15. Continue to clean the rest of the drain while retrieving the cable. Once the drain has been cleaned, retrieve the cable and feed back onto the drain cleaning machine. Pay close attention, as the cable may lodge in a blockage while being retracted (Figure 10, Step 6). 16. Watch for your sheath marking as the cable assembly is retrieved. Release the foot switch when the chain knocker nears drain opening. Do not pull the chain knocker from drain while it is rotating. The chain knocker can whip around and could cause serious injury. 17. If needed for complete cleaning, repeat the above procedure. 18. Pull any remaining cable assembly from the line by hand and push back into the drum. Prepare the machine for transport. The general operating steps for the FlexShaft Drain Cleaning Machines (see below): 1 4 2 5 3 6 1. Advance the chain knocker (generally not rotating) to the area of the drain that needs cleaned. 2. If there is a blockage, pass the chain knocker through the blockage. 3. If possible, start a flow of water through the drain to carry cuttings and debris away as the drain is cleaned. 4. Rotate the cable/chain knocker at full speed. 5. Continue to rotate knocker. Gradually withdraw the cable assembly so that the chain knocker can break up the blockage. 6. Continue to gradually withdraw the cable assembly while rotating so that the chain knocker can clean the walls of the drain. Figure 10 – General Operating Steps 14 999-995-214.10_REV. A FlexShaft™ Drain Cleaning Machine Transportation Feed all of cable assembly into the drum and secure the chain knocker with the clamp. Wrap cord and foot switch hose around the cord wrap. See Figure 11. Before moving the machine, make sure that the telescoping handle is secured into the extended position for transport. If the machine needs to be lifted, use proper lifting techniques. Use care moving equipment on stairs, and be aware of possible slip hazards. Figure 13 – Lifting Unit Onto Vehicle Storage Figure 11 – Preparing for Transport WARNING The Drain Cleaning Machine must be kept dry and indoors or well covered if kept outdoors. Store the machine in a locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with drain cleaning machines. This machine can cause serious injury in the hands of untrained users. Maintenance Instructions WARNING Loading Handles REV/O-OFF/FOR switch should be O-OFF and machine unplugged before performing any maintenance. Always wear safety glasses and other appropriate protective equipment when performing any maintenance. Cleaning Figure 12 – One Transport Method Loading With the telescoping handle locked into the extended position, place machine with wheels toward the vehicle. Lean the machine back and rest the loading wheels on the vehicle bed. Use loading handles (Figure 12) to lift the machine and slide it onto the vehicle (Figure 13). Be aware of the machine weight. Use proper lifting techniques – more than one person may be required. 999-995-214.10_REV. A It is good practice to use a towel to wipe dirt and debris from the sheath as the cable assembly is pulled from the drain and fed back into the drum. This will help to keep the drum clean and reduce the likelihood of the cable assembly sticking in the drum. If needed, cable assembly can be pulled from the machine and the housing opened for flushing/ cleaning. Clean the machine as needed with hot soapy water and/or mild disinfectants. Drain the machine as needed by opening the front cover (See “Cable Assembly Replacement” step 2). 15 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine Do not submerge or flush the machine with water. Do not allow water to enter motor or other electrical components. Make sure unit is completely dry before plugging in and using. Detent Pin Cable Coupling Lubrication Retention Clamp The FlexShaft Drain Cleaning Machines are lubricated for life from the factory. Cable Re-termination The Flexshaft cable cannot be shortened or re-terminated. If the cable is damaged, it must be replaced. Do not use a damaged cable. Cable Assembly Replacement 1. Pull entire cable assembly from housing. 2. Use a 4 mm hex wrench to loosen the front cover fasteners (they are retained to the cover). Lift the cover and unplug the motor wire connector. Remove the front cover. (Figure 14). Motor Wire Connector Front Cover Cable Sheath Fills Window Figure 15 – Installing Cable Clamp Motor Brush Inspection/Change Brushes should be inspected every 6 months and changed when shorter than ½" (13 mm). 1. See Cable Assembly Replacement, step 2 to remove cover. 2. Use a screwdriver to remove the brush cover, Figure 16. Remove brush and inspect. If there are any signs of damage or shorter than ½" (13 mm), replace brushes. 3. Reverse process to reassemble. 4. Place chain knocker in drain and allow to run 15 minutes in Forward and Reverse, to break in brushes. Figure 14 – Drain Cleaner Housing Opened Brush Covers 3. Remove the cable retention clamp fasteners and retention clamp (Figure 15). 4. Remove the detent pin from the cable coupling. 5. Remove the cable coupling from the gear box shaft and remove the cable assembly. 6. Reverse process to assemble. Ensure cable sheath covers cable – you should only see cable sheath in the window in the retention clamp (see Figure 15). Securely tighten all fasteners. 16 Figure 16 – Inspecting/Changing Motor Brushes Motor Thermal Overload The motor is equipped with a thermal overload that turns OFF the motor if it gets too hot. To reset the thermal overload, unplug machine, turn REV/O-OFF/FOR switch to the O-OFF position and allow the motor to cool for 15 minutes. Press the reset button located on the front cover near the REV/O-OFF/ FOR switch (see Figure 1C). If motor does not start or the thermal overload continually trips during normal operation, the machine 999-995-214.10_REV. A FlexShaft™ Drain Cleaning Machine should be taken to a RIDGID Authorized Independent Service Center. Troubleshooting SYMPTOM Cable kinking or breaking. POSSIBLE REASON SOLUTION Cable assembly is being forced.. Do not force cable assembly. Follow operating instructions. Incorrect FlexShaft Machine or chain knocker used for pipe diameter. Use correct FlexShaft Machine or chain knocker for pipe size. Cable assembly exposed to acid/ corroded. Clean cable assembly routinely. Cable/sheath worn out. Replace worn cable assembly. Cable assembly not properly supported. Support cable assembly properly, see instructions. Chain knocker not properly set up/ adjusted. Properly set up/adjust chain knocker, see instructions. Cable turns in one direction but not the other. Faulty REV/O-OFF/FOR switch. Have switch replaced. Take for service. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) trips when machine is plugged in. Damaged power cord. Have cord replaced. Take for service. Faulty Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). Have cord replaced. Take for service. Short circuit in motor. Take for service. Moisture in motor, switch box or on plug. Take for service.. FlexShaft Machine wobbles or moves while cleaning drain. Ground not level. Operate in a clear, level and stable location. Motor does not turn on with switch. GFCI needs to be reset. Reset GFCI. Thermal Overload has been tripped. Reset Thermal Overload. 999-995-214.10_REV. A 17 FlexShaft™ Drain Cleaning Machine Service and Repair WARNING Improper service or repair can make the machine unsafe to operate. The “Maintenance Instructions” will take care of most of the service needs of this machine. Any problems not addressed by this section should only be handled by a RIDGID Authorized Independent Service Center. Use only RIDGID service parts. For information on your nearest RIDGID Authorized In­depen­dent Service Center or any service or repair questions see Contact Information section in this manual. Optional Equipment Disposal Parts of these tools contain valuable materials and can be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be found locally. Dispose of the components in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information. For EC Countries: Do not dispose of electrical equipment with household waste! According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national legislation, electrical equipment that is no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. WARNING To reduce the risk of serious injury, only use accessories specifically designed and recommended for use with the RIDGID FlexShaft Drain Cleaning Machine, such as those listed. Catalog No. Description 66618 Knocker, / " cable, 3" pipe, 3 chain 66623 Knocker, / " cable, 4" pipe, 3 chain 66628 Knocker, / " cable, 6" pipe, 3 chain 66633 Knocker, / " cable, 3" pipe, 3 chain, carbide tip 66638 Knocker, / " cable, 4" pipe, 3 chain, carbide tip 66643 Knocker, / " cable, 6" pipe, 3 chain, carbide tip 66648 Knocker, / " cable, 3" pipe, 3 chain, carbide w/penetrating head 66653 Knocker, / " cable, 4" pipe, 3 chain, carbide w/penetrating head 66658 Knocker, / " cable, 6" pipe, 3 chain, carbide w/penetrating head 64338 FlexShaft Lubricant, 8 oz, 12 per case 66663 / " Assembly, cable, sheath, couplings, 125' 66668 FlexShaft / " sheath stock, 12" 3 8 3 8 3 8 3 8 3 8 3 8 3 8 3 8 3 3 8 8 3 8 For a complete listing of RIDGID equipment avail­able for these tools, see the Ridge Tool Cata­log online at RIDGID.com or see Contact Information. 18 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir électrique Dégorgeoir électrique FlexShaft™ K9-306 AVERTISSEMENT ! Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Le nonrespect des consignes ci-après augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de graves lésions corporelles. Dégorgeoir FlexShaft™ Table des matières Symboles de sécurité......................................................................................................... 21 Consignes générales de sécurité Sécurité des lieux............................................................................................................ 21 Sécurité électrique........................................................................................................... 22 Sécurité individuelle......................................................................................................... 22 Utilisation et entretien de l’appareil.................................................................................. 22 Service après-vente......................................................................................................... 23 Consignes de sécurité spécifiques................................................................................... 23 Sécurité du dégorgeoir FlexShaft™................................................................................. 23 Coordonnées RIDGID......................................................................................................... 24 Description.......................................................................................................................... 24 Caractéristiques techniques.............................................................................................. 25 Equipements de base...................................................................................................... 26 Inspection préalable........................................................................................................... 26 Installation de l’appareil et du chantier............................................................................ 27 Montage et réglage des chaines de curage..................................................................... 29 Mode d’emploi.................................................................................................................... 31 Transport de l’appareil..................................................................................................... 35 Remisage............................................................................................................................. 36 Entretien de l’appareil........................................................................................................ 36 Nettoyage......................................................................................................................... 36 Lubrification...................................................................................................................... 36 Câbles endommagés........................................................................................................ 36 Remplacement des câbles................................................................................................ 36 Inspection et remplacement des balais moteur .............................................................. 36 Protection thermique du moteur....................................................................................... 37 Dépannage...................................................................................................................... 38 Révisions et réparations.................................................................................................. 39 Accessoires........................................................................................................................ 39 Recyclage............................................................................................................................ 39 Déclaration de conformité CE.............................................................Page de garde (recto) Garantie à vie.......................................................................................Page de garde (verso) *Traduction de la notice originale 20 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ Symboles de sécurité Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil luimême servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel. Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles. DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles. Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées. AVIS IMPORTANT Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens. Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La notice d’emploi renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation du matériel. Ce symbole impose le port systématique de lunettes de sécurité à œillères lors de la manipulation ou utilisation de ce matériel afin de limiter les risques de lésion oculaire. Ce symbole signale un risque d’entraînement, d’enchevêtrement ou d’écrasement des membres par le câble du dégorgeoir. Ce symbole signale un risque de choc électrique. Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques* AVERTISSEMENT  amiliarisez-vous avec l’ensemble des F consignes de sécurité et d’utilisation, les graphiques et caractéristiques techniques du manuel fourni avec l’appareil. Le non-respect de l’ensemble des consignes suivantes augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ ou de grave blessure corporelle. Conservez l’ensemble des consignes de sécurité et d’utilisation pour future référence ! Le terme « appareil électrique » utilisée dans les consignes de sécurité s’applique à la fois Ce symbole signale les risques d’enchevêtrement, d’écrasement et de frappe des doigts ou autres parties du corps par la chaine de curage. Ne jamais laisser tourner l’appareil lorsque l’extrémité du câble est hors de la conduite. Ce symbole impose le port de gants lors de la manipulation ou utilisation de ce matériel afin de limiter les risques d’infection, de brûlure et autres lésions graves occasionnées par le contenu de la conduite. Ce symbole indique que le matériel sur lequel il est apposé pèse plus de 55 livres (25 kg) et qu’il convient de prendre les précautions d’usage lors de sa manipulation et déplacement afin de limiter les risques de blessure. aux appareils électrique sur secteur et ceux à piles. Sécurité des lieux • Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés sont une invitation aux accidents. • N’utilisez pas d’appareils électriques en présence de substances volatiles telles que liquides, gaz ou poussières combustibles. Ce type de matériel risque de produire des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières et émanations combustibles. • Eloignez les enfants et les curieux lors de l’utilisation des appareils élec- *Le texte utilisé dans les « Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques » de ce manuel est obligatoirement tiré directement de la norme UL/SCA/EN 62841-1 applicable. Celle-ci couvre les normes de sécurité générales applicables à de nombreux types d’appareil électrique, dont certaines peuvent ne pas être applicables dans le cas présent. 999-995-214.10_REV. A 21 Dégorgeoir FlexShaft™ triques. Les distractions risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil. Sécurité électrique • La fiche du cordon d’alimentation de l’appareil doit être adaptée à la prise de courant utilisée. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur un appareil électrique avec terre. L’emploi de fiches non modifiées et de prises appropriées limitera les risques de choc électrique. • Evitez tout contact avec des objets reliés à la terre tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique. • N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique augmenterait les risques de choc électrique. • Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’appareil. Ne jamais porter, tirer ou débrancher l’appareil par son cordon d’alimentation. Eloignez le cordon des sources de chaleur, de l’huile, des objets tranchants et de mécanismes. Les cordons d’alimentation endommagés ou entortillés augmentent les risques de choc électrique. • Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans un lieu humide est inévitable, prévoyez une alimentation équipée d’un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel limite les risques de choc électrique. Sécurité individuelle • Soyez attentif, restez concentré et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil. Ne jamais utiliser d’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de graves lésions corporelles. • Prévoyez les équipements de protection individuelle appropriés. Portez systématiquement une protection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque à poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes, du casque ou d’une protection auriculaire peut aider à limiter les risques de lésion corporelle. 22 • Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l’interrupteur se trouve en position « arrêt » avant de brancher l’appareil, d’y introduire un blocpiles ou de le porter. Le fait de porter un appareil électrique avec son doigt sur la gâchette ou de l’alimenter lorsque son interrupteur est en position « marche » est une invitation aux accidents. • Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou tout autre dispositif de réglage engagé sur un élément mécanique pourrait provoquer un accident. • Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne assiette et un bon équilibre à tout moment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas d’imprévu. • Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux, vos vêtements et vos gants des mécanismes lorsque l’appareil fonctionne. Les foulards, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être entraînés par les mécanismes en rotation. • Lorsque l’appareil est prévu pour, assurez-vous qu’il est correctement raccordé au système d’extraction et de récupération de poussière correspondant. Les récupérateurs de poussière aident à limiter les risques d’inhalations dangereuses. • Ne laissez pas la familiarité issue de l’utilisation fréquente d’un appareil vous rendre complaisant au point de négliger les principes de sécurité de base. Le moindre faux pas peut se transformer en accident grave dans une fraction de seconde. Utilisation et entretien des appareils électriques • Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu. • Ne pas utiliser d’appareil électrique dont l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ son interrupteur est considéré dangereux et doit être réparé. • Débrancher l’appareil et/ou retirer son bloc-piles avant tout réglage, remplacement d’outils ou stockage. De telles mesures préventives aideront à limiter les risques de démarrage accidentel de l’appareil. • Ranger tout appareil non utilisé hors de la portée des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être exclusivement réservé à du personnel compétent. Ce type d’appareil peut devenir dangereux entre les mains d’un novice. • Assurer l’entretien approprié de l’appareil. S’assurer de l’absence d’éléments grippés ou endommagés, voire toute autre anomalie susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil endommage avant sa réparation. De nombreux accidents sont le résultat d’appareils mal entretenus. • Assurer l’affutage et la propreté des outils de coupe. Des outils de coupe correctement entretenus et affutés sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler. • Utilisez cet appareil électrique, ses accessoires, ses mèches, etc. selon les consignes ci-présentes, tout en tenant compte des conditions d’intervention et du type de travail envisagé. L’emploi d’un appareil électrique à des fins autres que celles prévues pourrait entrainer une situation dangereuse. • Assurer la parfaite propreté de poignées et autres points de prise-en-main de l’appareil. Des poignées et points de prise-en-main encrassés ne permettront pas de manipuler et contrôler l’appareil de manière appropriée en cas d’imprévu. Service après-vente • Confiez la révision de tout appareil électrique à un réparateur qualifié se servant exclusivement de pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela assurera la sécurité opérationnelle de l’appareil. Consignes de sécurité spécifiques AVERTISSEMENT La section suivante contient d’importantes consignes de sécurité visant ce type d’appareil en particulier. Afin de limiter les risques de choc électrique et autres lésions corporelles graves, familiarisez-vous avec celles-ci avant d’utiliser le dégorgeoir électrique FlexShaft™. Conservez l’ensemble de ces consignes de sécurité et d’utilisation pour future référence ! Gardez ce manuel à portée de main de tout utilisateur éventuel. Sécurité du dégorgeoir électrique FlexShaft • Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur différentiel incorporé à son cordon d’alimentation. Un disjoncteur différentiel en bon état de marche aide à limiter les risques de choc électrique. • Toute rallonge électrique utilisée doit être protégée par un disjoncteur différentiel. Le disjoncteur différentiel de la machine ne protège pas contre les chocs électriques en amont. • Utilisez exclusivement les gants recommandés par le fabricant pour la manipulation du câble. Les gants en Latex, les gants mal ajustés et les chiffons risqueraient de s’entortiller autour du câble et provoquer de graves lésions corporelles. • Ne permettez pas au câble de continuer à tourner si l’outil de curage se bloque. Cela pourrait surcharger le câble au point de provoquer son vrillage ou sa rupture et entraîner de graves lésions corporelles. • Un seul individu doit contrôler à la fois le câble et l’interrupteur de l’appareil. Si l’outil de curage cesse de tourner, l’utilisateur doit pouvoir éteindre la machine afin de prévenir le vrillage, le plissage ou la rupture du câble. • Portez des gants en Latex ou en caoutchouc recommandés sous les gants de curage, ainsi que des lunettes de sécurité, une visière, des vêtements de protection et un respirateur lorsque la canalisation risque de renfermer 999-995-214.10_REV. A 23 Dégorgeoir FlexShaft™ des produits chimiques, bactéries ou autres substances toxiques ou infectieuses. Les canalisations d’évacuation peuvent contenir des produits chimiques, bactéries ou autres substances susceptibles de provoquer des brûlures, être toxiques ou infectieuses, voir présenter d’autres risques sanitaires et physiques. tion préalable par caméra de la conduite est fortement indiquée. Les traversées, réseaux mal positionnés et conduites détériorées risqueraient d’être endommagés par l’outil de curage. Cela augmenterait les risques de choc électrique, fuite de gaz, incendie, explosion ou autres dégâts matériels et lésions corporelles. • Prenez les précautions sanitaires d’usage. Ne pas manger ou fumer lors de la manipulation ou utilisation de l’appareil. En fin de manipulation ou utilisation du matériel de curage, lavez vos mains et autres parties du corps exposées au contenue de la conduite à l’aide d’eau chaude savonneuse. Cela aidera à limiter les risques sanitaires dus à la présence de substances toxiques ou infectieuses. • Avant d’utiliser cet appareil, et afin de limiter les risques d’accident grave, familiarisez-vous avec les consignes d’utilisation et de sécurité ci-présentes, ainsi que celles visant l’ensemble du matériel et des matériaux utilisés. • N’utilisez le dégorgeoir que pour le curage des sections de canalisation désignées. Un dégorgeoir inadapté risquerait de provoquer le vrillage, le bouclage ou la rupture du câble et ainsi entraîner de graves blessures corporelles. • Tant que l’appareil tourne, maintenez une main gantée sur le câble à tout moment. Cela permet de mieux contrôler le câble et éviter son vrillage, son plissage et sa rupture éventuelle. Le vrillage, le plissage ou la rupture du câble pourrait provoquer de graves lésions corporelles. • Positionnez l’appareil à moins de 3 pieds (1 m) du point d’accès de la canalisation, ou soutenez la partie exposée du câble si cette distance maximale ne peut pas être respectée. Un écart plus important risque de permettre le vrillage, le bouclage ou la rupture du câble. Un câble vrillé, bouclé ou rompu risque de sérieusement heurter ou pincer l’utilisateur. • Ne portez ni bijoux, ni accessoires vestimentaires. Eloignez vos cheveux et vos vêtements des mécanismes de l’appareil. Les bijoux, accessoires vestimentaires et cheveux peuvent être entraînés par les éléments rotatifs de la machine. • Ne jamais utiliser cet appareil avec les pieds dans l’eau. L’utilisation de l’appareil avec les pieds (les vôtres et/ou les siens) dans l’eau augmenterait les risques de choc électrique. • Ne jamais utiliser cet appareil en présence d’un risque de contact avec d’autres réseaux (gaz naturel, électriques, etc.). Le cas échéant, l’inspec24 Coordonnées RIDGID En cas de questions concernant ce produit RIDGID® veuillez : – Consulter le distributeur RIDGID le plus proche ; – Visiter le site RIDGID.com afin de localiser le représentant RIDGID le plus proche ; – Consulter les services techniques RIDGID par mail adressé à [email protected], ou bien en appelant le (800) 519-3456 (à partir des Etats-Unis ou du Canada exclusivement). Description Le dégorgeoir électrique RIDGID® FlexShaft™ K9-306 est prévu pour le curage et détartrage des canalisations d’évacuation de 3" à 6" (75 à 150 mm) de diamètre et d’une longueur maximale de 125 pieds (30,5 m). Son commutateur REV/O-OFF/FOR commande la rotation du câble, tandis que sa pédale de commande pneumatique assure la fonction « marche/arrêt » du moteur. Son câble d’alimentation est équipé d’un disjoncteur différentiel incorporé. Son câble tourne à 2000 t/min et s’introduit et se retire manuellement de la conduite. La chaine de curage en tête du câble se déploie pour assurer à la fois le curage et le détartrage de la conduite. Disponibles sont des chaines de curage avec dents au carbure pour la coupe des racines et le décalaminage des parois de tuyau. Les chaines de curage ordinaires servent au curage général et à l’élimination des matières grasses. Les dégorgeoirs FlexShaft sont particulièrement bien adaptés au suivi simultané des curages par caméra d’inspection. 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ Il est déconseillé d’utiliser les dégorgeoirs FlexShaft en présence d’éléments sanitaires en verre, céramique, porcelaine ou similaire de par leur fragilité. Avertissement et mode d’emploi Poignée télescopique Galets de chargement Loquet de poignée Plaque signalétique Couvercle frontal Roue Chariot Monte-marches Figure 1A – Dégorgeoir RIDGID® FlexShaft Enrouleur de câble d’alimentation Cordon d’ alimentation/ disjoncteur différentiel XXXXXXXXMMYY Figure 2 – Plaque signalétique de l’appareil La plaque signalétique se trouve du côté chariot du bâti. Les 4 derniers chiffres indiquent le mois et l’année de fabrication. Caractéristiques techniques Section nominale de conduite.............3" à 6" (75 à 150 mm) Diamètre du câble sans gaine...............3/8" (10 mm) Diamètre du câble avec gaine..............5/8" (16 mm) Longueur du câble.......................125' (38 m) Moteur Puissance.... 1,1 kW (1,5 CV) 1,1 kW (1,5 CV) Tension d’alimentation......110-120 V 220-240 V Courant....... 11 A 8A Reportez-vous à la plaque signalétique du produit pour les valeurs applicables Régime de rotation.....2000 t/min Poids..........................159 lbs. (72 kg) Dimensions...........36,1" × 32,5" × 20,5" Patin (position Pédale de (918 mm × 826 mm × 521 couchée) commande Poignée de changement mm) poignée repliée Figure 1B – Dégorgeoir RIDGID® FlexShaft Température de fonctionnement.......20°F à 140°F Bague du Pince de Bague de chaine de (-6°C à 60°C) curage câble chaine de Pression sonore curage (LPA)*.......................96.1 dB (A), K=3 Puissance sonore Câble (LPW)*......................91.8 dB (A), K=3 Chaine de curage Réarmement de protection thermique Commutateur REV/O-OFF/FOR * Les valeurs sonores ont été mesurées selon la norme standardisée EN 62841-1. - Les niveaux sonores produits peuvent varier selon la localisation et l’utilisation spécifique de ces appareils. - Les niveaux d’exposition sonore doivent être évalués en fonction de chaque application afin d’établir les mesures de protection éventuellement nécessaires. L’évaluation des niveaux d’exposition doit prendre en compte les temps morts durant lesquels l’appareil est éteint et non utilisé. Cela peut réduire les niveaux d’exposition au cours d’une période de travail donnée de manière considérable. Figure 1C – Embout de câble avec chaine de curage 999-995-214.10_REV. A 25 Dégorgeoir FlexShaft™ Equipements de base Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les équipements fournis avec chaque dégorgeoir selon sa référence. AVIS IMPORTANT Cette machine est prévue pour le curage de canalisations d’évacuation. Correctement utilisée, elle n’endommagera pas une canalisation correctement conçue, construite et entretenue. Si la canalisation est en mauvais état ou qu’elle n’a pas été correctement conçue, construite ou entretenue, l’efficacité du processus de curage et l’intégralité de la canalisation pourraient être compromises. Le meilleur moyen d’évaluer préalablement l’état d’une canalisation d’évacuation est par son inspection visuelle à l’aide d’une caméra. L’emploi inapproprié de ce dégorgeoir risquerait d’endommager et la machine, et la canalisation. Cette machine ne sera pas nécessairement capable de franchir tous les blocages potentiels. Inspection préalable AVERTISSEMENT Examiner le dégorgeoir avant chaque intervention afin de corriger toute anomalie éventuelle et limiter les risques de choc électrique, de bouclage ou rupture du câble, de brûlures chimiques, d’infection etc., et afin de ne pas endommager la machine elle-même. Porter systématiquement des lunettes de sécurité et autres équipements de protection appropriés lors de l’inspection du dégorgeoir. 1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché, puis examinez le cordon d’alimentation, son disjoncteur différentiel et sa fiche pour signes d’anomalie. En présence d’une fiche modifiée (absence de barrette de terre, etc.) ou d’un cordon endommagé, n’utilisez pas la machine avant que le cordon d’alimentation ait été professionnellement remplacé. 2. Nettoyez le dégorgeoir, ses poignées, commandes et leviers compris. Cela facilitera l’inspection et assurera une meilleure prise en main de ses commandes. Nettoyez et entretenez la machine selon les consignes d’entretien ci-après. 26 3. Lors de l’inspection du dégorgeoir, vérifiez notamment les points suivants : • L’assemblage et intégralité de la machine. • Signes d’éléments brisés, usés, absents, désalignés ou grippés. Faites tourner le tambour manuellement pour vous assurer de son libre mouvement. • La présence et lisibilité de l’avertissement apposé sur la machine (Figure 3). RIDGID.com Figure 3 – Avertissement • Le libre mouvement du câble à l’intérieur de l’appareil. • Toute anomalie susceptible de nuire à la sécurité et au bon fonctionnement de la machine. Corrigez toute anomalie éventuelle avant de réutiliser le dégorgeoir. 4. Nettoyez soigneusement le câble et les chaines de curage. Examinez la gaine pour signes d’usure et de déformation. Celle-ci ne devrait présenter aucuns signes de coupure, plissage, rupture ou usure excessive. Examinez le câble à proximité de la chaine de curage. Le câble ne doit pas être tordu ou déformé. Le câble doit être parfaitement torsadé, sans torons déplacés. Examinez les chaines de curage équipées de dents au carbure pour dents absentes ou endommagées et l’état de la chaine en général. Lorsque ses maillons sont usés au-delà d’un quart de leur épaisseur ou endommagés, il sera nécessaire de remplacer la chaine de curage. Remplacer tout élément usé ou endommagé avant de réutiliser le dégorgeoir à nouveau. Assurez-vous que la chaine de curage est correctement montée en bout du câble et suffisamment serrée. 5. Examinez et maintenez tout autre matériel utilisé selon les instructions correspondantes afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement. 6. Vérifiez que le commutateur REV/OOFF/FOR se trouve en position O-OFF. 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ 7. Avec les mains sèches, branchez le cordon d’alimentation de l’appareil dans une prise de courant avec terre appropriée. Testez le disjoncteur différentiel du cordon d’alimentation pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Appuyez sur la touche « interrupteur » du disjoncteur pour vérifier la coupure de courant. Appuyez sur sa touche de réarmement pour vérifier que le courant passe à nouveau. Si le disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement, débranchez-le et n’utilisez le dégorgeoir qu’après qu’il ait été réparé. 8. Une fois l’inspection terminée et avec les mains sèches, débranchez l’appareil. Installation de l’appareil et du chantier AVERTISSEMENT déterminer les mesures de protection nécessaires. Assurez-vous de l’absence d’autres réseaux à proximité afin de limiter les risques de dégâts. Une inspection visuelle par caméra est conseillée. Au besoin, déposez la cuvette de W.C. ou autre élément sanitaire afin d’accéder à l’évacuation. Ne jamais tenter de passer le câble via un élément sanitaire. Cela pourrait endommager à la fois le dégorgeoir FlexShaft et l’élément. 3. Prévoyez le matériel nécessaire en fonction de l’application envisagée en vous reportant au chapitre Caractéristiques techniques. Vous trouverais les dégorgeoirs prévus pour d’autres types d’intervention dans le catalogue RIDGID ou en ligne sur le site RIDGID.com. 4. Assurez-vous que l’ensemble du matériel ait été soigneusement inspectée au préalable. 5. Au besoin, bâchez le sol du chantier. Le processus de curage devient parfois plutôt salissant. Installer le dégorgeoir et le chantier selon les consignes suivantes afin de limiter les risques de choc électrique, incendie, renversement de la machine, vrillage ou rupture du câble, brûlure chimique, infection, etc., ainsi que pour éviter d’endommager le dégorgeoir. Porter systématiquement des lunettes de sécurité et autres équipements de protection appropriés lors de l’installation du dégorgeoir. 1. Installez le dégorgeoir dans un endroit approprié qui vous permettra de travailler sur une plate-forme dégagée, nivelée, stable et sèche. Ne jamais utiliser le dégorgeoir avec les pieds dans l’eau. 2. Examinez la canalisation d’évacuation ciblée. Déterminez, si possible, son (ses) point(s) d’accès, sa (ses) section(s) et longueur(s), la distance jusqu’à la fosse ou l’égout, la composition du blocage, la présence éventuelle de produits de débouchage ou autres produits chimiques, etc. En présence de produits chimiques, il importe de déterminer les mesures sanitaires spécifiques à prendre avant d’intervenir. Consultez le fournisseur du produit chimique concerné afin de 6. Amenez le dégorgeoir jusqu’au chantier via un passage dégagé. Réglez la longueur de sa poignée si nécessaire (Figure 4). Ramenez les loquets de la poignée l’un vers l’autre pour amener la poignée à la longueur voulue. Vérifiez que les loquets s’engagent et que la poignée est verrouillée en position. Si la poignée dépasse le dernier point de verrouillage, ses arrêtoirs l’empêcheront de sortir. Le cas échéant, appuyez sur les loquets pour la repositionner. Poignée télescopique Bouton de la poignée Loquets de poignée Figure 4 – Réglage de la poignée télescopique 999-995-214.10_REV. A 27 Dégorgeoir FlexShaft™ 7. Couchez le dégorgeoir comme indiqué à la Figure 5. Le dégorgeoir doit être assis carrément et fermement au sol. 12. Enfilez la chaine de curage sur un minimum de 1' (30 cm) à l’intérieur de la canalisation. 8. Positionnez le dégorgeoir de manière à ce que la sortie du câble se trouve à moins de 3' (1 m) du point d’accès de la canalisation. Une distance supérieure augmenterait les risques de vrillage et plissage du câble. Si le dégorgeoir FlexShaft ne peut pas être positionné à moins de 3' (1 m) du point d’accès, prolongez ce dernier à l’aide d’une conduite et de raccords de section similaire comme indiqué à la Figure 5. Un câble mal soutenu risque de se plisser ou vriller au point de s’endommager ou blesser l’utilisateur. Une telle prolongation peut également faciliter le passage du câble le long de la conduite. 13. Déterminez le besoin éventuel de barricades destinées à éloigner les curieux du dégorgeoir et du chantier. Le processus de curage risque d’être salissant et les curieux risquent de distraire l’utilisateur. Figure 5 – Exemple de prolongation de conduite à moins d’un mètre de la sortie de câble de l’appareil. 9. Délogez la chaine de curage, puis retirez environ 4' (1,20 m) de câble de l’appareil. 10. Marquez la gaine afin d’indiquer la proximité de la chaine de curage vis-à-vis du point d’entrée lors de son retrait de la conduite. Cela peut se faire à l’aide de sparadrap et sert à limiter les risques de fouettement des chaines de curage lors de leur sortie. Cette distance dépendra de la configuration de la conduite, mais devrait être au minimum 4' (1,20 m) à l’arrière de la chaine de curage. 11. Assurez-vous que la chaine de curage est correctement montée en vous reportant à la rubrique Montage et réglage de la chaine de curage. 28 14. Positionnez la pédale de commande de manière à pouvoir y accéder facilement. Vous devez pouvoir simultanément contrôler le câble, utiliser la pédale de commande et atteindre le commutateur REV/O-OFF/FOR. 15. Assurez-vous que le commutateur REV/O-OFF/FOR se trouve en position O-OFF. 16. Amenez le cordon d’alimentation du dégorgeoir jusqu’à la prise de courant via un passage dégagé. Avec les mains sèches, branchez-le sur une prise avec terre appropriée. Certains disjoncteurs différentiels auront besoin d’être réarmés à chaque fois qu’ils sont branchés. Le cas échéant, réarmez le disjoncteur. Maintenez l’ensemble des connexions électriques au sec et surélevées. Si le cordon d’alimentation est trop court, utilisez une rallonge : • en bon état • équipée d’une fiche adaptée à celle du dégorgeoir • homologuée pour utilisation à l’extérieur et portant la désignation « W » ou « W-A » (c.-à-d., « SOW ») ou compatible avec les normes H05VV-F, H05RN-F ou de type 60227 IEC 53 ou 60245 IEC 57. • de section suffisante, à savoir : 16 AWG (1,5 mm2) ou plus pour les rallonges de moins de 50' (15 m), 14 AWG (2,5 mm2) ou plus pour les rallonges de 50'100' (15 à 30 m). A noter que lors de l’utilisation d’une rallonge électrique, le disjoncteur différentiel du cordon d’alimentation dégorgeoir n’assure aucune protection en aval. Il est donc conseillé de brancher un disjoncteur différentiel indépendant entre la prise de courant et la rallonge afin de limiter les risques de choc électrique en cas de courtage de la rallonge. 17. Mettez le commutateur REV/O-OFF/ FOR en position OFF, puis débranchez l’appareil. 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ Montage et réglage de la chaine de curage 1. Choisissez la chaine de curage appropriée en fonction des conditions présentes. La taille de chaine de curage utilisée dépend du diamètre intérieur de leur collet et de la section du câble employé. Les chaines de curage de 3/8" sont prévues pour les câbles de 3/8", etc. Ne jamais tenter d’utiliser une chaine de curage de taille plus importante sur un câble de section inférieure (i.e., 1/2" sur 3/8"). Reportez-vous à la Figure 6 et au tableau des distances de collet. Les chaines de curage sans dents au carbure peuvent être utilisées dans les conduites courantes. Ce type de chaine de curage est bien adapté aux blocages graisseux et similaires. Les chaines de curage équipées de dents au carbure servent le plus souvent au curage des conduites calaminées et à l’élimination des racines. Les chaines à dents au carbure sont cependant plus agressives et risquent d’endommager les conduites moins résistantes, notamment en matière plastique, Orangeburg, et à parois minces, ou celles dans lesquelles elles continuent de tourner immobile pendant des périodes prolongées. Ne jamais utiliser de chaines de curage dans les appareils sanitaires ou conduites en verre, céramique, porcelaine ou autres matériaux semblable, car cela pourrait les endommager. 2. La Figure 7 est un schéma du montage et réglage appropries de la chaine de curage. Cela nécessite deux opérations particulières. Ecart des collets : Eloignez les collets de la chaine de curage la distance prévue pour obtenir « l’écart de collets » nécessaire et permettre à la chaine de se déployer sur le rayon de curage requis lors de sa rotation. L’écart des collets, qui dépend à la fois de la section du câble utilisé et de du diamètre de la conduite, est le plus souvent établie par l’insertion d’un morceau de gaine entre les deux sous forme « d’écarteur ». Lorsqu’une 999-995-214.10_REV. A plus grande flexibilité s’avère nécessaire pour négocier d’éventuels coudes dans la conduite, cet écarteur peut être retiré et l’écart entre collets déterminé par ruban-mètre. A savoir que l’utilisation de la chaine sans écarteur augmente les risques de retournement du câble, et donc de sa détérioration. Ne jamais utiliser de chaines de curage au carbure sans un écarteur de collet afin de limiter les risques de détérioration du câble. Câble exposé : Minimisez la longueur de câble exposé (voire, sans gaine). Plus le câble sans gaine est exposé, plus il risque de se retourner et s’endommager en cours d’utilisation. La partie exposée du câble doit être limitée à ¼" (6 mm) et établie à l’aide d’une section de gaine dite « butée de chaine de curage ». Cette gaine est fournie avec le dégorgeoir et disponible en tant qu’accessoire afin de permettre la configuration de votre application spécifique selon besoin. N’utilisez que les gaines RIDGID FlexShaft de section adaptée au câble utilisé. Chaque coupe de gaine doit être propre et d’équerre. N’endommagez pas le câble lors de la coupe des gaines. 3. Les chaines de curage se montent sur le câble à l’aide de vis de blocage utilisant une clé Allen de 3 mm fournie. Desserrez les vis de blocage, puis retirez la chaine de curage, l’écarteur et sa butée du câble. 4. Examinez l’extrémité de la gaine pour signes de détérioration ou d’usure. L’extrémité de la gaine doit être propre et d’équerre. Au besoin, redressez légèrement l’extrémité de la gaine. 5. Au besoin, coupez une longueur appropriée de gaine pour servir d’écarteur de collets (Reportez-vous au tableau des écarts de collet). L’écartement des collets peut être modifié selon les besoins de l’application et de la conduite spécifiques. L’augmentation de l’écartement des collets diminue le diamètre de la chaine et vice-versa. Un écartement de collets inapproprié risque de nuire à l’efficacité du curage. 29 Dégorgeoir FlexShaft™ DÉGORGEOIR K9-306 Chaines de curage Chaines de curage au carbure RÉF. CATALOGUE 66618 66623 66628 66633 66638 DESCRIPTION K9-306 3" K9-306 4" K9-306 6" K9-306 3" CARBIDE K9-306 4" CARBIDE Ø CONDUITE 3" (75 mm) 4" (100 mm) 5"- 6" (125-150 mm) 3" (75 mm) 4" (100 mm) 66643 Chaines de curage pénétrantes 66648 66653 66658 K9-306 - 3" K9-306 - 4" K9-306 - 6" K9-306 PENETRATING PENETRATING 6" CARBIDE PENETRATING HEAD HEAD HEAD 5"- 6" (125-150 mm) 3" (75 mm) 4" (100 mm) 5"- 6" (125-150 mm) CUIVRE GALVANISÉ COMPOSITION DU TUYAU FONTE PVC ABS ORANGEBURG ONDULÉ GRÈS GRAISSE BLOCAGE BLOCAGE MOU DÉTARTRAGE RACINES LINGETTES COMPRIS DANS LE KIT Figure 6 – Tableau de sélection des chaines de curage 30 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ Section Nombre de Appareil de câble chaines 3/8" K9-306 Chaine Nombre de maillons par chaine 3 3 3 11 13 17 Tableau d’écartements de collet Gaine de butée Ecartement de collets conseillé 3" (75 mm) 4" (100 mm) 6" (150 mm) 4" (102 mm) 41/2" (114 mm) 5" (127 mm) Ecarteur de collets Dent au carbure (si présente) Extrémité de gaine Ø nominal du tuyau Chaine de curage Collet de chaine Collet de chaine Embout de câble à fleur de collet Câble Gaine Câble exposé 0,25" (6,35 mm) maxi Vis de blocage (3 mm Allen) Vis de blocage (3 mm Allen) Ecartement des collets Figure 7 – Montage et réglage des chaines de curage 6. Montez à blanc la chaine de curage, sa gaine de butée et son écarteur de collets sur le câble comme indiqué à la Figure 7. Les maillons de chaine doivent être alignés. Ne jamais monter de chaine dont les maillons sont désalignés. Assurezvous que l’embout de câble se trouve à fleur du collet de chaine afin de limiter son usure prématuré. Vérifiez la section de câble exposé. Celle-ci ne doit pas dépasser ¼" (6 mm) de long au risque de voir le câble se vriller et s’endommager. Au besoin, coupez une plus grande longueur de gaine pour servir de butée et limiter la longueur de câble exposé. Montez systématiquement une gaine de butée afin de limiter l’usure de l’extrémité de la gaine du câble. 7. Une fois la chaine de curage correctement montée sur le câble comme indiqué à la Figure 7, serrez les vis de blocage des collets à l’aide de la clé Allen fournie. A défaut d’un serrage suffisant des vis de blocage, la chaine de curage risquerait de glisser et endommager le câble, voire s’échapper dans la conduite. Mode d’emploi AVERTISSEMENT Portez systématiquement des lunettes de sécurité et des gants en bon état lors de la manipulation ou utilisation de l’appareil. Prévoyez des sous-gants en latex ou caoutchouc, une visière, des vêtements de protection, un respirateur ou autres dispositifs de protection en présence potentielle de produits chimiques, bactéries ou autres matières toxiques ou infectieuses afin de limiter, entres autres, les risques d’infection et de brûlure chimique. Il ne faut à aucun moment laisser la chaine de curage cesser de tourner tant que le câble de l’appareil tourne. Cela risquerait de stresser le câble au point de le voir boucler, se plisser ou se rompre et augmenterait les risques de graves lésions corporelles. Gardez une main sur le câble à tout moment lorsque le dégorgeoir FlexShaft tourne. Cela assure un meilleur contrôle du câble et réduit les risques de vrillage, plissage et rupture qui pourraient entraîner de graves lésions corporelles. Positionnez la sortie de câble de l’appareil à moins de 3' (1 m) du point d’accès à la 999-995-214.10_REV. A 31 Dégorgeoir FlexShaft™ conduite ou soutenez la partie exposée du câble de manière appropriée en cas de distance supérieure. Une distance supérieure à 3' (1 m) risque de rendre le câble difficile à contrôler et augmenterait ses risques de vrillage, plissage et rupture. Le vrillage, plissage ou rupture du câble augmenterait les risques de blessure par fouettement ou par écrasement. Un seul individu doit pouvoir contrôler à la fois le câble et le commutateur. Si le câble cesse de tourner, l’utilisateur doit pouvoir arrêter l’appareil afin d’éviter les risques de vrillage, plissage ou rupture du câble et limiter les risques d’accident. • Maintenez votre équilibre afin de ne pas avoir à vous mettre en porte-à-faux et risquer de tomber sur le dégorgeoir, la conduite, etc. • Vous devez pouvoir atteindre le commutateur REV/O-OFF/FOR à tout moment. Une telle position de travail aidera à maintenir à la fois le contrôle du câble et du dégorgeoir FlexShaft. Respectez les consignes d’utilisation suivantes afin de limiter les risques de blessures issues du vrillage, de la rupture ou du fouettement du câble, ainsi que du renversement de l’appareil, de brûlures chimiques, d’infection et autres. 1. Assurez-vous que l’appareil et le chantier sont correctement installés et que les lieux sont libres de spectateurs ou autres distractions. 2. Retirez l’ensemble câble et chaine de curage du dégorgeoir et introduisez-le dans la conduite. Le câble doit pénétrer la conduite sur une distance minimale de 3' (1 m) afin d’éviter que la chaine ressorte et se met à fouetter lorsque l’appareil est mis en marche. Dirigez le câble directement de l’appareil à la conduite en minimisant la longueur de câble exposée. Evitez les changements de direction ou coudes serrés qui augmenteraient les risques de vrillage et rupture. Il est possible de suivre le processus de curage en temps réel à l’aide d’une caméra d’inspection. Typiquement, le câble du dégorgeoir et celui de la caméra sont tenus ensemble et déplacés simultanément. Le cas échéant, maintenez la caméra à un minimum de 1,5' (50 cm) à l’arrière de la chaine de curage. AVIS IMPORTANT Ne jamais permettre la chaine de curage en rotation de heurter la caméra. Cela risquerait de l’endommager. 3. Mettez-vous en position de travail approprié afin de mieux contrôler le câble et l’appareil (Figure 8) : • Assurez-vous de pouvoir rapidement lâcher la pédale de commande. • Maintenez une main gantée sur le câble afin de le contrôler et le soutenir lorsqu’il avance dans la conduite et le blocage. 32 maxi 3' (1 m) maxi. Figure 8 – Position de travail approprié 4. Vérifiez que le câble est engagé sur un minimum de 1' (50 cm) dans la conduite. 5. Prenez le câble avec vos deux mains gantées également espacées, puis retirez entre 6" et 12" (15 et 30 cm) de câble du tambour de manière à pouvoir créer une légère arche. Vos mains gantées doivent rester sur le câble afin de le contrôler et le soutenir. Un câble mal soutenu risque de se plisser ou de se vriller de manière dangereuse. Assurez-vous que la sortie de câble du dégorgeoir se trouve à moins de 3' (1 m) du point d’accès de la conduite (Figure 8). 6. Mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR en position FOR (marche avant). 7. Appuyez sur la pédale de commande pour lancer le dégorgeoir. L’individu qui contrôle le câble doit aussi commander la pédale de commande. Ne jamais utiliser ce dégorgeoir avec un individu tenant le câble et un autre activant la pédale de commande. Cela augmenterait les risques de vrillage, plissage et rupture du câble. 8. Les dégorgeoirs FlexShaft utilisent un régime de rotation élevé et un minimum de couple pour assurer le curage des 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ conduites. Leurs câbles sont plus souples que ceux des autres types de dégorgeoir. Les dégorgeoirs FlexShaft fonctionnent au mieux avec une légère pression sur le câble et un avancement moins agressif vers les blocages. Il importe de laisser la vitesse de rotation de la chaine effectuer le curage – ne jamais forcer la chaine dans un blocage. câble. A l’encontre d’un blocage, faites tourner le dégorgeoir à plein régime pour assurer un curage optimal. Ne jamais forcer la chaine de curage à l’encontre d’un blocage. La rotation avant et arrière ponctuelle de la chaine de curage tout en l’avançant peut aider à franchir les siphons et blocages. 9. Avancement et retrait du câble – Lubrifiant FlexShaft Dans certains cas, il sera avantageux d’enduire la gaine du câble avec du lubrifiant RIDGID FlexShaft lors de son avancement. Cela peut à la fois faciliter son avancement et accroitre sa portée. Pour ce faire, tenez un chiffon propre enduit de lubrifiant dans la main gantée que vous utilisez pour faire avancer le câble afin d’enduire ce dernier en cours de route (Figure 9). Au besoin, rajoutez du lubrifiant au chiffon durant le processus. Des repères RIDGID FlexShaft sont apposés sur la gaine tous les 5' (1,5 m) pour aider à déterminer la longueur de câble déjà sorti du dégorgeoir. Utilisez exclusivement du lubrifiant RIDGID FlexShaft. D’autres types de lubrifiant risquent d’être inadaptés au curage des conduites et pourraient contaminer l’eau. Lors du retrait du câble, il est conseillé d’essuyer sa gaine à l’aide d’un chiffon au fur et à mesure afin d’éliminer la crasse et les débris avant son rembobinage dans le tambour. 10. Mise en rotation de la chaine de curage De manière générale, la chaine est mise en rotation pour curer la conduite pendant que le câble est retiré. N’engagez la rotation du câble que lorsque la chaine de curage est engagée d’au moins 1' dans la conduite. Pour faire tourner le câble, tenez-le fermement, puis appuyez sur la pédale de commande. L’individu qui tient le câble doit aussi contrôler la pédale de commande. Ne jamais utiliser l’appareil avec un individu contrôlant le câble et un autre la pédale de commande. Ne jamais permettre au câble de se stresser, boucler ou courber hors de la conduite. Cela augmenterait les risques de vrillage, plissage et rupture du câble. Lâchez la pédale de commande à tout moment pour arrêter la rotation du 999-995-214.10_REV. A Figure 9 – Lubrification de la gaine de câble 11. Faites avancer le câble le long de la conduite sans nécessairement le faire tourner. Prenez la gaine au niveau de la sortie de câble de l’appareil. Retirez de 6" à 12" (15 à 30 cm) de câble du dégorgeoir FlexShaft afin de lui donner une légère arche. Votre main gantée doit rester sur le câble afin de le contrôler et le soutenir. Un manque de soutien risque de permettre au câble de se plisser ou vriller au point de l’endommager et blesser l’utilisateur. Faites avancer le câble dans la conduite (Figure 10 –1). 12. Continuez de faire avancer le câble jusqu’à ce qu’il rencontre d’une résistance. Faufilez délicatement la chaine de curage à travers le blocage. Ne forcez pas sur le câble – si la chaine de curage ne peut pas tourner, elle ne pourra pas curer la conduite. Notez la distance parcourue par le câble. Ne laissez pas le câble déborder dans une conduite de section supérieure. Cela risque de provoquer l’entortillement du câble ou autres dégâts (Figure 10 – 2). 33 Dégorgeoir FlexShaft™ 13. Une fois la conduite débloquée, faites courir l’eau afin de chasser les débris résiduels et aider à rincer le câble lors de son retrait. Cela peut se faire en ouvrant un robinet en amont ou par d’autres moyens. Faites attention au niveau de l’eau, car la conduite risque de se bloquer à nouveau en aval. (Figure 10 – 3). 14. Une fois le blocage franchi par la chaine de curage et avec le commutateur REV/ O-OFF/FOR en position FOR, appuyez sur la pédale de commande pour lancer la rotation de la chaine. Retirez le câble lentement afin de permettre à la chaine tournante de curer les parois de la conduite et éliminer le blocage (Figure 10 – 4 et 5). Si le câble cesse de tourner, ne continuez pas d’utiliser le dégorgeoir. Cela risquerait de vriller ou plisser le câble. Vous pouvez arrêter la rotation du câble à tout moment en lâchant la pédale de commande. La rotation du câble en sens inverse (REVERSE) peut aider à curer la paroi opposée de la conduite. Servez-vous des vibrations de câble ressentes par votre main et le bruit émis par la chaine de curage et le moteur pour déterminer si ou non il est nécessaire de sortir la chaine du blocage afin qu’elle puisse retrouver son plein régime. Si la chaine de curage s’embourbe, mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR en sens inverse afin d’inverser le sens de rotation du câble. Prenez le câble dans vos deux mains gantées, appuyez sur la pédale de commande pendant quelques secondes, puis tirez sur le câble jusqu’à ce qu’il se libère du blocage. Dans certains cas, il sera possible de retirer à la fois le câble et le blocage de la conduite manuellement. Le cas échéant faites attention de ne pas endommager le câble. Mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR en position FOR, puis reprenez le curage de la conduite. AVIS IMPORTANT Ne jamais permettre à la chaine de curage en rotation de heurter la caméra ou son câble. Cela risquerait de les endommager. 15. Retirez le câble progressivement pour nettoyer les parois de conduite. Une fois la conduite curée, récupérez le câble et réintroduisez-le dans le dégorgeoir. Faites particulièrement attention que le câble ne Les étapes principales de curage avec les dégorgeoirs FlexShaft (voir ci-dessous) : 1 4 2 5 3 6 1. Pousser la chaine de curage (généralement sans qu’elle ne tourne) jusqu’à la section de conduite en besoin de curage. 4. Faites tourner le câble (et donc la chaine) à plein régime. 2. En présence d’un blocage, enfilez la chaine à travers ce dernier. 5. Continuez de faire tourner le câble, tout en le retirant progressivement jusqu’à ce que la chaine de curage décime le blocage. 3. Si possible, établissez simultanément un fil d’eau dans la conduite afin d’en chasser les débris en cours d’opération. 6. Toujours à plein régime, retirez progressivement le câble pour que la chaine puisse curer les parois de la conduite. Figure 10 – General Operating Steps 34 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ s’accroche pas dans un blocage lors de son retrait (Figure 10 – 6). 16. Prenez note des repères apposés sur la gaine lors du retrait du câble. Lâchez la pédale de commande dès que la chaine de curage s’approche du point d’accès de la conduite. Ne jamais retirer la chaine de curage de la conduite lorsqu’elle tourne. Poignée La chaine de curage risquerait de fouetter télescopique dangereusement. 17. Au besoin, répétez le processus pour parfaire le curage de la conduite. 18. Retirez manuellement le restant de câble de la conduite, puis réintroduisez-le dans le tambour. Préparez le dégorgeoir pour son transport. Transport Rembobinez le câble dans le tambour et réengagez la chaine de curage dans sa pince. Embobinez le cordon de la pédale de commande autour de ses crochets (Figure 11). Avant de déplacer le dégorgeoir, assurez-vous que sa poignée télescopique est déployée. S’il est nécessaire de soulever l’appareil, prenez les précautions nécessaires. Faites attention sur les escaliers et les sols glissants. Figure 12 – Une des méthodes de transport Chargement Avec la poignée verrouillée en position déployée, positionnez le dégorgeoir avec ses roues face au véhicule. Basculez le dégorgeoir en arrière, puis reposez ses galets de chargement sur le plateau du véhicule. Servez-vous des poignées de manutention (Figure 12) pour soulever le dégorgeoir et le glisser sur le plateau du véhicule (Figure 13). Vu le poids élevé du dégorgeoir, il est conseillé d’utiliser les techniques de manutention appropriées et éventuellement, de s’y mettre à plusieurs. Figure 11 – Préparation au transport Figure 13 – Chargement de l’appareil sur véhicule 999-995-214.10_REV. A 35 Dégorgeoir FlexShaft™ Remisage AVIS IMPORTANT Ce dégorgeoir doit être rangé au sec et à l’abri ou protégé contre les intempéries à l’extérieur. Rangez le dégorgeoir dans un local sous clé et hors de portée des enfants et autres individus non-familiarisés avec ce type d’appareil. Ce dégorgeoir peut devenir dangereux entre des mains novices. 2. A l’aide d’une clé Allen de 4 mm, desserrez les vis du couvercle frontal du dégorgeoir (celles-ci restent attachées au couvercle). Ouvrez le couvercle, puis débranchez de connecteur électrique du moteur avant de le retirer (Figure 14). Connecteur électrique du moteur Consignes d’entretien AVERTISSEMENT Assurez-vous que le commutateur REV/ O-OFF/FOR est en position OFF et que l’appareil est débranché avant toute intervention. Portez systématiquement des lunettes de sécurité et autres équipements de protection appropriés lors de toute intervention. Nettoyage Il est conseillé d’essuyer la gaine du câble avec un chiffon lors du retrait du câble de la conduite et son rembobinage dans le tambour. Cela évitera l’encrassement du tambour et le collage du câble sur ses parois. Au besoin, retirez le câble complètement, ouvrez le tambour, et rincez-le ou nettoyez-le. Lavez le dégorgeoir à l’eau chaude savonneuse et/ou à l’aide d’un désinfectant non agressif. Au besoin, vidangez le tambour du dégorgeoir en ouvrant son couvercle (reportez-vous à l’article 2 de la section « Remplacement du câble »). Ne jamais submerger ou rincer le dégorgeoir à grande eau. Ne permettez aucune pénétration d’eau au niveau de son moteur ou autres composants électriques. Assurez-vous que l’appareil est parfaitement sec avant de le brancher ou l’utiliser. Lubrification Les dégorgeoirs FlexShaft sont lubrifiés à vie à l’usine. Câbles endommagés Les câbles FlexShaft sont irréparables. Une fois endommagés, ils doivent être systématiquement remplacés. Ne jamais utiliser de câble endommagé. Remplacement des câbles 1. Retirez le câble entièrement du tambour. 36 Couvercle frontal Figure 14 – Ouverture du couvercle frontal du dégorgeoir 3. Retirez les vis de la bride de rétention du câble, puis retirez la bride (Figure 15). 4. Retirez la goupille du raccord de câble. 5. Délogez le raccord de câble de l’arbre du boîtier d’engrenages, puis retirez le câble. 6. Inversez le processus pour remonter l’ensemble. Vérifiez que la gaine enveloppe le câble jusqu’à l’oculus de la bride (Figure 15), puis serrez l’ensemble des vis à fond. Goupille Raccord de câble Bride de rétention Gaine visible dans l’oculus Figure 15 – Montage de la bride de rétention du câble Inspection et remplacement des balais moteur Les balais du moteur doivent être inspectés tous les 6 mois et remplacés dès qu’ils sont usés à moins de ½" (13 mm) d’épaisseur. 1. Retirez le couvercle selon les indications 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ de l’article 2 de la section Remplacement du câble. 2. Servez-vous d’un tournevis pour retirer les couvercles de balais (Figure 16), puis retirez les balais. S’ils sont endommagés ou usés au-delà de ½" (13 mm) d’épaisseur, remplacez-les. 3. Inversez le processus pour remonter l’ensemble. 4. Introduisez la chaine de curage dans une conduite, puis faites-la tourner en marche avant et marche arrière pendant 15 minutes pour roder les balais. Protection thermique du moteur Le moteur est équipé d’une protection thermique qui l’arrête automatiquement en cas de surchauffe. Pour réarmer la protection thermique, débranchez le dégorgeoir, mettez le commutateur REV/O-OFF/FOR à la position O-OFF, puis laissez-le refroidir pendant 15 minutes. Ensuite, appuyez sur la touche de réarmement située sur le couvercle frontal et à proximité du commutateur REV/O-OFF/ FOR (Figure 1C). Si le moteur refuse de fonctionner ou que la protection thermique continue de se déclencher en cours d’opération normale, confiez le dégorgeoir à un réparateur RIDGID indépendant agréé. Couvercles de balais Figure 16 – Inspection et remplacement des balais moteur 999-995-214.10_REV. A 37 Dégorgeoir FlexShaft™ Dépannage SYMPTÔME Plissage ou rupture du câble. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Forçage du câble. Ne pas forcer le câble. Suivre les instructions. Dégorgeoir ou chaine de curage FlexShaft inadaptés à la section de conduite. Prévoir les dégorgeoir et câble FlexShaft appropriés en fonction de la section de conduite. Câble exposé à de l’acide ou corrodé. Nettoyer le câble de manière régulière. Câble et/ou gaine usés. Remplacer tout câble usé. Câble mal soutenu. Soutenir le câble correctement selon les instructions. Chaine de curage mal installée ou réglée. Installer et régler la chaine de curage selon les instructions. Le câble tourne dans un sens, mais pas l’autre. Défaillance du commutateur REV/OOFF/FOR. Faire remplacer le commutateur et réviser l’appareil. Le disjoncteur différentiel du dégorgeoir se déclenche dès que l’appareil est branché. Cordon d’alimentation endommagé. Faire remplacer le cordon et réviser l’appareil. Moteur en court-circuit. Disjoncteur différentiel défectueux. Présence d’eau dans le moteur ou le commutateur ou sur la fiche d’alimentation de l’appareil. Faire réviser le dégorgeoir. Faire remplacer le cordon et réviser l’appareil. Faire réviser le dégorgeoir. Le dégorgeoir FlexShaft oscille ou se déplace en cours de curage. Sol irrégulier. Poser le dégorgeoir sur une surface propre, plane et stable. Le dégorgeoir refuse de se mettre en marche. Déclenchement du disjoncteur différentiel. Réarmer le disjoncteur. Déclenchement de la protection thermique. Réarmer la protection thermique. 38 999-995-214.10_REV. A Dégorgeoir FlexShaft™ Révisions et réparations AVERTISSEMENT Toute révision ou réparation inappropriée de l’appareil augmenterait les risques d’accident en cours d’utilisation. Les « Consignes d’entretien » couvriront la majorité des besoins d’entretien de l’appareil. Toute anomalie qui n’est pas couverte dans cette section devra être confiée à un réparateur RIDGID indépendant agréé. Utilisez exclusivement des pièces de rechange RIDGID. Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche ou pour toutes questions visant l’entretien ou la réparation de l’appareil, reportez-vous à la section Coordonnées du manuel. Accessoires Recyclage Certains composants de ces appareils renferment des matières précieuses potentiellement recyclables. Il sera éventuellement possible de trouver des entreprises de recyclage spécialisées localement. Recyclez ces composants selon la réglementation en vigueur. Contactez votre centre de recyclage local pour de plus amples renseignements. A l’attention des pays de la CE : Ne jamais jeter de matériel électrique dans les ordures ménagères ! Selon la directive Européenne 2012/19UE visant le recyclage du matériel électrique et électronique et son application au niveau national, tout matériel électrique qui n’est plus utilisable doit être récupéré séparément et recyclé de manière écologiquement responsable. AVERTISSEMENT Afin de limiter risques d’accident grave, utilisez exclusivement les accessoires spécifiquement destinés au dégorgeoir RIDGID FlexShaft tels que ceux ci-après. Réf. catalogue Description 66618 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 3" 66623 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 4" 66628 Chaine de curage 3 brins sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 6" 66633 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 3" 66638 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 4" 66643 Chaine de curage 3 brins à dents au carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 6" 66648 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 3" 66653 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 4" 66658 Chaine de curage pénétrante 3 brins à dents au carbure sur câble Ø 3/8" pour conduite Ø 6" 64338 Lubrifiant FlexShaft, 8 oz, 12 par caisse 66663 Ensemble câble, gaine et raccords Ø 3/8" de 125' 66668 Longueur de 12" de gaine FlexShaft Ø 3/8" Reportez-vous au catalogue Ridge Tool en ligne à RIDGID.com ou à la section Coordonnées pour la liste complète des accessoires RIDGID disponibles pour ces appareils. 999-995-214.10_REV. A 39 Dégorgeoir FlexShaft™ 40 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües Limpiadora de desagües FlexShaft™ Modelo K9-306 ADVERTENCIA! Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente este Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual. Limpiadora de desagües FlexShaft™ Índice de materias Simbología de seguridad................................................................................................... 43 Reglas de seguridad general para máquinas eléctricas Seguridad en la zona de trabajo...................................................................................... 43 Seguridad eléctrica.......................................................................................................... 44 Seguridad personal......................................................................................................... 44 Uso y cuidado de las máquinas eléctricas...................................................................... 44 Servicio............................................................................................................................ 45 Información de seguridad específica............................................................................... 45 Seguridad de la limpiadora de desagües FlexShaft........................................................ 45 Información de contacto RIDGID...................................................................................... 46 Descripción......................................................................................................................... 46 Especificaciones................................................................................................................ 47 Equipo estándar.............................................................................................................. 48 Inspección previa a la operación...................................................................................... 48 Preparación de la máquina y de la zona de trabajo........................................................ 49 Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas........................................................... 51 Instrucciones de funcionamiento..................................................................................... 54 Transporte........................................................................................................................ 58 Almacenamiento................................................................................................................. 58 Instrucciones de mantenimiento....................................................................................... 58 Limpieza.......................................................................................................................... 58 Lubricación....................................................................................................................... 59 Punta del cable................................................................................................................. 59 Reemplazo del conjunto del cable..................................................................................... 59 Inspección y reemplazo de los cepillos del motor........................................................... 59 Sobrecarga térmica del motor.......................................................................................... 60 Resolución de problemas................................................................................................ 60 Servicio y reparaciones................................................................................................... 61 Equipo opcional.................................................................................................................. 61 Eliminación......................................................................................................................... 61 Declaración de conformidad de la Comunidad Europea.......Interior de la carátula posterior Garantía de por vida...................................................................................Carátula posterior *Traducción del manual original 42 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ Simbología de seguridad En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. PELIGRO Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA CUIDADO AVISO Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas. Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. Este símbolo indica que cuando utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones a los ojos. Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos y otras partes del cuerpo se enganchen, queden enrollados o se aplasten en la máquina FlexShaft. Este símbolo indica que hay riesgo de descargas eléctricas. Reglas de seguridad general para máquinas eléctricas* ADVERTENCIA  ea y entienda todas las advertencias de L seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se incluyen con esta máquina eléctrica. Si no se respetan todas las instrucciones que siguen, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA! El término “máquina eléctrica” en las advertencias se refiere a máquinas enchufadas en un tomacorriente (máquinas con cordón) o a Este símbolo indica el riesgo de que los dedos u otras partes del cuerpo se enganchen, queden enrollados, aplastados o golpeados por la golpeadora de cadenas. No haga funcionar el equipo si el extremo del cable está fuera del desagüe. Este símbolo significa que siempre debe usar guantes cuando manipule o utilice este equipo, con el fin de reducir el riesgo de infecciones, quemaduras u otras lesiones graves producidas por los materiales en el desagüe. Este símbolo indica que el equipo marcado pesa más de 55 libras (25 kg). Tenga cuidado cuando levante o mueva la máquina, para reducir el riesgo de lesiones. máquinas que funcionan con baterías (máquinas sin cordón). Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes. • No haga funcionar las máquinas eléctricas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las máquinas eléctricas pueden generar chispas que podrían encender los gases o el polvo. • Mientras haga funcionar una máquina eléctrica, mantenga alejados a los niños y espectadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control del aparato. * El texto utilizado en la sección de advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas es una reproducción exacta, como se exige, de la correspondiente norma UL/CSA/EN 62841. Esta sección contiene prácticas de seguridad generales para muchas herramientas eléctricas de distintos tipos. No todas las precauciones corresponden a cada herramienta y algunas no corresponden a este aparato. 999-995-214.10_REV. A 43 Limpiadora de desagües FlexShaft™ Seguridad eléctrica • El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando haga funcionar una máquina eléctrica provista de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad. • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra. • No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni permita que se mojen. Cuando a un aparato eléctrico le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad. • No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad. • Si resulta inevitable el empleo de una máquina eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente protegido GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad. Seguridad personal • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar una máquina eléctrica. No use ninguna máquina eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones graves. • Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, colóquese equipo de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales. 44 • Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a sus baterías, de tomarlo o acarrearlo. Se producen accidentes cuando se transportan máquinas eléctricas con el dedo puesto sobre su interruptor, o se las enchufa o conecta a la fuente de corriente con el interruptor en la posición de ENCENDIDO. • Extraiga cualquier llave de ajuste que esté acoplada a la máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave acoplada a una parte giratoria de la máquina eléctrica puede producir lesiones personales. • No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la máquina eléctrica en situaciones inesperadas. • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. • Si se proporcionan dispositivos para conectar aparatos de extracción y recolección de polvo, asegure que estén bien conectados y utilizados. La recolección de polvo puede reducir los peligros asociados al polvo. • No deje que su familiaridad con las herramientas le haga abandonar los principios de seguridad de las máquinas. Un descuido puede causar una lesión grave en menos de un segundo. Uso y cuidado de las máquinas eléctricas • No fuerce los aparatos eléctricos. Use el equipo correcto para la tarea que está por realizar. Con la máquina eléctrica adecuada se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificación nominal para la cual fue diseñada. • Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no utilice el aparato. Cualquier máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse. • Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de almacenar el aparato, 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ desenchúfelo y/o extráigale las baterías, si es posible. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la máquina eléctrica en marcha involuntariamente. • Almacene las máquinas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con este aparato o no hayan leído estas instrucciones de operación. Las máquinas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Haga la mantención necesaria de las máquinas eléctricas. Revise el equipo para verificar que las piezas móviles no estén mal alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga partes rotas ni presente alguna otra condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado. • Mantenga las hojas y filos de corte afilados y limpios. Las herramientas de corte provistas de filos afilados son menos propensas a agarrotarse y son más fáciles de controlar. • Utilice la máquina eléctrica, accesorios y barrenas, etc., únicamente conforme a estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la máquina eléctrica para trabajos diferentes a los que le corresponden podría producir una situación peligrosa. • Mantenga los mangos y superficies de agarre secos, limpios y exentos de grasa y aceite. Si están resbalosos los mangos y superficies de agarre, no podrá trabajar con seguridad ni controlar la máquina en situaciones inesperadas. Servicio • Encomiende el servicio de la máquina eléctrica únicamente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas originales. Así se garantiza la continua seguridad de la máquina eléctrica. Información de seguridad específica ADVERTENCIA Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para esta herramienta. Antes de utilizar la limpiadora de desagües FlexShaft™, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo de choque de electricidad o de otras lesiones graves. ¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA! Mantenga este manual junto con la máquina, para que lo use el operario. Seguridad de la limpiadora de desagües FlexShaft • Antes de usar la máquina, pruebe el Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GCFI) incorporado en el cordón de electricidad, para asegurar que esté funcionando correctamente. Un interruptor GCFI que funciona bien reduce el riesgo de choques de electricidad. • Use solamente cordones de extensión provistos de un interruptor GCFI. El GCFI en el cordón de la máquina no impedirá choques eléctricos causados por un cordón de extensión. • Debe usar guantes recomendados por el fabricante cuando agarre el cable que está girando. Los guantes de látex, los guantes sueltos o los trapos se pueden enrollar en el cable y podrían causar lesiones graves. • No permita que la cortadora en la punta deje de girar mientras esté girando el cable. Esto puede tensar el cable excesivamente y puede hacer que se pliegue, se tuerza o se corte, con lo cual puede causar lesiones graves. • Una sola persona debe controlar tanto el cable como el interruptor. Si la cortadora deja de girar, el operario debe ser capaz de apagar la máquina para evitar que el cable se pliegue, se tuerza o se corte. • Use guantes de látex o de caucho debajo de los guantes recomendados por el fabricante; use gafas, careta de 999-995-214.10_REV. A 45 Limpiadora de desagües FlexShaft™ protección facial, ropa de protección y respirador cuando se sospecha que el desagüe contiene sustancias químicas, bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas. Los desagües pueden contener sustancias químicas, bacterias y otras sustancias capaces de causar quemaduras, infecciones, intoxicaciones u otras lesiones graves. • Mantenga buena higiene personal. No coma ni fume cuando manipule o haga funcionar la máquina. Después de manejar o hacer funcionar una máquina para limpiar desagües, use agua caliente y jabón para lavarse las manos y las partes del cuerpo expuestas a los líquidos del desagüe. Esto reduce el riesgo a la salud por exposición a materiales tóxicos o infecciosos. • Emplee la limpiadora de desagües únicamente para limpiar desagües de los diámetros recomendados. Si usa una limpiadora de desagües del tamaño equivocado, el cable se puede torcer, plegar o cortar, y podría producir lesiones personales. • Mantenga siempre una mano enguantada sobre el cable cuando la máquina esté andando. Así se controla mejor el cable y ayuda a impedir que se tuerza, se pliegue o se corte. Esto reduce el riesgo de lesiones graves. • Coloque la máquina a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del desagüe o apoye el cable apropiadamente cuando la máquina esté a más de 3 pies de distancia. Si sitúa la máquina demasiado lejos, se reduce el control y el cable se podría torcer, plegar o cortar, lo cual podría causar lesiones por golpes o aplastamiento. • No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo podrían engancharse en las piezas en movimiento. • El operario no debe hacer funcionar la máquina si él o la máquina están parados en agua. Si la máquina está en el agua mientras funciona, aumenta la posibilidad de descargas eléctricas. • No use esta máquina si durante su funcionamiento hay riesgo de contacto con otros servicios (como tuberías de gas natural o cables de electricidad). Es prudente hacer una inspección visual 46 del desagüe con una cámara. Si hay una intersección de dos tubos, cables o tubos mal colocados o desagües dañados, podrían entrar en contacto con la golpeadora de cadenas y causar daños. Esto podría causar choques de electricidad, fugas de gas, incendio, explosión o algún otro daño o lesiones graves. • Antes de usar esta máquina, lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones y advertencias para todos los equipos y materiales utilizados, con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves. Información de contacto RIDGID Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®: – Comuníquese con el distribuidor RIDGID® en su localidad. – Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra su contacto RIDGID más cercano. – Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en [email protected], o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456. Descripción La máquina limpiadora de desagües FlexShaft™ Modelo K9-306 de RIDGID® está diseñada para limpiar y desincrustar tubos y desagües de un diámetro de 3 pulgadas a 6 pulgadas (75 mm a 150 mm) y de un largo de hasta 125 pies (38 m). Un conmutador REV/O-OFF/FOR (reversa/ apagado/avance) controla la rotación del cable. Un interruptor de pie controla el motor para encenderlo (ON) o apagarlo (OFF). El cordón tiene incorporado un Interruptor de Circuito de Pérdida a Tierra (GCFI). El conjunto del cable se mete y se saca manualmente del desagüe. El cable gira a 2000 RPM. Se usa golpeadora de cadenas, que se despliega para alcanzar las paredes del tubo y que desmenuza el bloqueo y limpia las paredes. Se dispone de golpeadoras de cadena con puntas cortantes de carburo, que sirven para desmenuzar raíces y para eliminar incrustaciones de la pared del tubo. Las golpeadoras de cadenas sin puntas especiales son de uso general. 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ Las limpiadoras de desagües FlexShaft son ideales para usar con una cámara de inspección durante el proceso de limpieza del desagüe. Las limpiadoras de desagües FlexShaft no se recomiendan para limpiar artefactos de vidrio, cerámica, porcelana o materiales semejantes, ya que se podrían dañar. Etiqueta de advertencias y operación Ruedas de carga Mango telescópico Pinza para la golpeadora de cadenas Casquillo de la golpeadora Casquillo para el cable Cable Golpeadora de cadenas Sobrecarga térmica: botón de reinicio Conmutador REV/O-OFF/FOR Pestillo del mango Placa con el número de serie Tapa delantera Figura 1 C – Extremo del cable y golpeadora de cadenas Rueda Marco del carrito Soporte para montar escaleras XXXXXXXXMMYY Figura 1 A – Limpiadora de desagües FlexShaft de RIDGID® Figura 2 – Número de serie de la máquina Gancho para enrollar el cable El número de serie de la limpiadora está por el lado del carrito (Figura 1 A). Los últimos cuatro dígitos indican el mes (MM) y el año (YY) de su fabricación.. Cordón y GFCI Especificaciones Pata para apoyar la máquina horizontal Interruptor de pie Manilla de carga Figura 1 B – Limpiadora de desagües FlexShaft de RIDGID® Capacidad del tubo (nominal).............. De 3" a 6" ..........................................(75 mm a 150 mm) Diámetro del cable (sin vaina)...................... 3/8" (10 mm) Diámetro del conjunto del cable (con vaina).......... 5/8" (16 mm) Longitud del conjunto del cable....................... 125 pies (38 m) Motor Potencia...... 1,1 kW (1,5 HP) 1,1 kW (1,5 HP) 220-240 V Voltaje......... 110-120 V Corriente..... 11 A 8A En la placa de serie del producto se encuentra información específica para la máquina. Velocidad de rotación......2000 RPM Peso................................159 libras (72 kg) 999-995-214.10_REV. A 47 Limpiadora de desagües FlexShaft™ Dimensiones...........36,1" × 32,5" × 20,5" (918 mm × 826 mm × 521 mm)), con el mango plegado Temperatura de operación................20°F a 140°F (-6°C a 60°C) Presión de sonido (LPA)*.......................96.1 dB(A), K=3 Potencia de sonido (LPW)*......................91.8 dB(A), K=3 * Las determinaciones de sonido se miden según una prueba estándar conforme a la Norma EN 62481-1. .. - Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el usuario y el uso específico de estos aparatos. .. - La exposición diaria al sonido se debe evaluar para cada aplicación y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el tiempo durante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no se usa. Esto puede reducir el nivel de exposición significativamente durante todo el transcurso del período de trabajo. Equipo estándar Consulte el catálogo de RIDGID para encontrar información sobre los equipos que se incluyen con cada limpiadora de desagües según el número de catálogo. AVISO Esta máquina está diseñada para limpiar desagües. Si se usa correctamente no dañará desagües que estén en buenas condiciones y bien diseñados, construidos y mantenidos. Si el desagüe está en malas condiciones o está mal diseñado, construido o mantenido, el procedimiento de limpieza podría no ser eficaz o podría dañar la tubería. La mejor forma de determinar las condiciones de un desagüe antes de limpiarlo es mediante una inspección visual con una cámara. El uso inapropiado de esta limpiadora de desagües podría dañar la máquina y el desagüe. Es posible que esta máquina no logre desatascar todas las obstrucciones. Inspección previa a la operación ADVERTENCIA Antes de cada uso, revise la limpiadora de desagües y corrija cualquier problema existente con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves por descargas eléctricas, cables torcidos o cortados, quemaduras químicas, infecciones u otras 48 causas, y para impedir que se dañe la máquina limpiadora de desagües. Siempre use anteojos de seguridad y equipo de protección apropiado cuando inspeccione la limpiadora de desagües. 1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchufada. Proceda a revisar el cordón de electricidad, el interruptor GFCI y el enchufe para verificar que no están dañados. Si se ha modificado el enchufe, si le falta la clavija de conexión a tierra o si el cordón está dañado, no use la máquina hasta que un técnico calificado haya reemplazado el cordón, para evitar descargas eléctricas. 2. Limpie la limpiadora de desagües, incluyendo los mangos y controles. Esto facilita la inspección y ayuda a prevenir que la máquina o el control se le resbalen de las manos. Haga la limpieza y la mantención de la máquina de acuerdo con las instrucciones de mantención. 3. Inspeccione la limpiadora de desagües para verificar lo siguiente: • Está bien ensamblada y completa. • No tiene partes rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o agarrotadas. • La etiqueta de advertencia está presente y se puede leer. Vea la Figura 3. RIDGID.com Figura 3 – Etiqueta de advertencia • El conjunto del cable fácilmente entra y sale de la máquina, sin atascarse. • No existen condiciones que impiden el funcionamiento normal y seguro. Si encuentra algún problema, no use la limpiadora de desagües hasta que se hayan reparado los problemas. 4. Limpie los residuos que podrían estar presentes en el conjunto del cable y las golpeadoras de cadenas. Inspeccione la vaina del cable para verificar que no esté desgastada ni dañada. No debe tener cortes ni estar plegado, ni debe estar muy desgastado o cortado. Inspeccione el conjunto del cable cerca de la golpeadora de cadenas. Los conjuntos 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ del cable deben estar rectos y sin deformaciones. Los filamentos del cable deben estar estrechamente unidos sin separaciones. Si usa una golpeadora de cadenas con puntas cortantes de carburo, inspecciónela para verificar que las puntas cortantes no estén dañadas o ausentes, y que las cadenas no estén desgastadas. Si los eslabones de las cadenas muestran un desgaste de más de ¼" (6 mm) o si están dañados, reemplace la golpeadora de cadenas. Los equipos desgastados o dañados deben reemplazarse antes de usar la limpiadora de desagües. Confirme que la golpeadora de cadenas esté bien instalada y bien conectada al cable. 5. Inspeccione todos los demás equipos utilizados y haga la mantención necesaria, conforme a sus instrucciones específicas, para asegurar que funcionen correctamente. 6. Asegure que el conmutador REV/O-OFF/ FOR (REVERSA/APAGADO/AVANCE) esté en la posición de apagado. 7. Con las manos secas, enchufe el cordón en un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Pruebe el interruptor GFCI que está incorporado en el cordón eléctrico, para asegurar que esté funcionando bien. Cuando se oprime el botón de prueba (TEST) del GFCI, la máquina no debe funcionar. Oprima el botón RESET para que la máquina vuelva a funcionar. Si el GFCI no está funcionando bien, desenchufe el cordón y no use la limpiadora de desagües hasta que se haya reparado el interruptor GFCI. 8. Terminada la inspección, con las manos secas, desenchufe la máquina. Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ADVERTENCIA Monte la máquina limpiadora de desagües y prepare la zona de trabajo de acuerdo con los procedimientos siguientes, para reducir los riesgos de lesiones debidas a choque eléctrico, incendio, volcamiento de la máquina, cables torcidos o cortados, quemaduras químicas, infecciones y otras causas, y para evitar que se dañe la limpiadora de desagües. Siempre use anteojos de seguridad y equipo de protección apropiado cuando instale la limpiadora de desagües. 1. Inspeccione la zona de trabajo para verificar que sea apropiada. Trabaje en un lugar despejado, nivelado, estable y seco. No use la máquina si está parado en una superficie con agua. 2. Inspeccione el desagüe que debe limpiar. En lo posible, determine cuáles son los puntos de acceso al desagüe, el diámetro, longitud y material del desagüe, las distancias entre el acceso al desagüe y las tuberías principales, la naturaleza del atasco, presencia de sustancias químicas para limpiar desagües o de otros materiales químicos, etc. Si el desagüe contiene sustancias químicas, es importante entender cuáles son las medidas de seguridad exigidas para trabajar en presencia de dichas sustancias. Comuníquese con el fabricante de los productos químicos para obtener la información necesaria. Confirme que no existan otros tubos o cables en la zona o dentro el desagüe, para reducir el riesgo de dañarlos. Es recomendable hacer una inspección visual del desagüe, con una cámara. Si fuera necesario, saque el artefacto sanitario (inodoro, etc.) para permitir el acceso al desagüe. No haga funcionar la golpeadora de cadenas dentro de un artefacto, ya que podría dañarse la máquina FlexShaft o el artefacto. 999-995-214.10_REV. A 49 Limpiadora de desagües FlexShaft™ 3. Determine cuál es la limpiadora correcta para la tarea. Vea las Especificaciones. Para encontrar limpiadoras de desagües para otras tareas, consulte el catálogo de Ridge Tool, en línea en RIDGID.com. 4. Asegure que todos los equipos hayan sido debidamente inspeccionados. 5. Si fuera necesario, cubra la zona de trabajo con protectores. La limpieza de desagües es una tarea sucia. de la entrada al desagüe, coloque una extensión del desagüe, usando un tubo y acoplamientos de diámetro semejante al desagüe. Vea la Figura 5. Si el conjunto del cable no está bien apoyado se puede torcer o plegar, lo cual podría dañar el cable o lesionar al operario. Si coloca una extensión también resulta más fácil ir metiendo el cable dentro del desagüe. 6. Transporte la limpiadora de desagües al lugar de trabajo, siguiendo una senda despejada. Ajuste el mango si fuera necesario (Figura 4). Acerque los pestillos del mango y ajuste el mango telescópico hasta lograr la posición deseada. Confirme que los pestillos estén conectados y que el mango esté firme. Si el mango se extiende más allá de los agujeros de los pestillos, los botones del mango impedirán que se desprenda el mango de la máquina. Si llegara a salirse el mango, oprima los botones para volver a colocar el mango. Mango telescópico Figura 5 – Ejemplo de cómo extender el desagüe para que el acceso quede a menos de 3 pies de la salida del cable 9. Desprenda la golpeadora de cadenas y jale unos 4 pies (1,2 m) de conjunto del cable fuera de la máquina. Botón del mango Pestillos para fijar el mango Figura 4 – Ajuste del mango telescópico 7. Sitúe la máquina limpiadora de desagües como se muestra en la Figura 5. La máquina debe quedar bien asentada y firme sobre el suelo. 8. Coloque la máquina de manera que la salida del cable quede a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada al desagüe. A mayor distancia, aumenta el riesgo de que el cable se tuerza o se pliegue. Si no puede colocar la máquina FlexShaft de manera que la salida del conjunto del cable quede a menos de 3 pies (90 cm) 50 10. Marque la vaina para indicar en qué punto se acerca la golpeadora de cadenas a la salida del desagüe cuando se saca del tubo. Puede marcar la vaina con cinta adhesiva. Esto reduce el riesgo de que la golpeadora de cadenas salga del desagüe dando latigazos. La distancia entre la marca y la golpeadora de cadenas depende de la configuración del desagüe, pero debe ser de por lo menos 4 pies (1,2 m). 11. Asegure que la golpeadora de cadenas esté bien instalada. Vea la sección Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas. 12. Introduzca el extremo con la golpeadora de cadenas por lo menos 1 pie (30 cm) dentro del desagüe. 13. Revise la zona de trabajo y determine si debe colocar barreras para mantener alejados a los observadores del lugar de trabajo y de la máquina limpiadora de desagües. El procedimiento de limpieza 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ puede ensuciar el lugar y los observadores podrían distraer al operario. 14. Coloque el interruptor de pie en un lugar donde pueda alcanzarlo fácilmente. Es necesario que el operario pueda agarrar y sostener el cable, controlar el interruptor de pie y alcanzar el conmutador REV/O-OFF/FOR. 15. Confirme que el conmutador REV/OOFF/FOR esté en posición de apagado (O-OFF). 16. Extienda el cordón de electricidad a lo largo de la senda despejada. Con las manos secas, enchufe la limpiadora de desagües en un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Para algunos GFCI, es necesario volver a reiniciarlos cada vez que se enchufan. Reinicie el GFCI si fuera necesario. Mantenga todas las conexiones secas y levantadas del suelo. Si el cordón no tiene el largo suficiente, use un cordón de extensión con las siguientes características: • Está en buenas condiciones. • Tiene un enchufe igual al enchufe en la máquina limpiadora de desagües. • Tiene la clasificación para uso al aire libre y tiene una designación de W o W-A (es decir, SOW), o cumple con los tipos H05VV-F, H05RN-F o diseño tipo IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). • Tiene alambre del grosor suficiente. Para cordones de extensión de hasta 50 pies (15,2 m), el alambre debe ser de 16 AWG (1,5 mm2) o más grueso. Para cordones de extensión de 50 a 100 pies (15,2 a 30,5 m), el alambre debe ser de 14 AWG (2,5 mm2) o más grueso. Cuando use un cordón de extensión, el interruptor GFCI del cordón de la limpiadora de desagües no protege el cordón de extensión. Si el tomacorriente no cuenta con protección GCFI, se aconseja usar un GCFI entre el tomacorriente y el cordón de extensión, para reducir el riesgo de choque eléctrico si hubiera alguna falla en el cordón de extensión. 17. Coloque el conmutador REV/O-OFF/ FOR en la posición OFF y con las manos secas desenchufe la máquina. Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas 1. Seleccione la golpeadora de cadenas que corresponda a la tarea. 999-995-214.10_REV. A Las golpeadoras de cadenas se clasifican según el tamaño que se basa en el diámetro interior del collarín. Están diseñadas para cables de diámetros específicos. Las golpeadoras de cadenas de 3/8" se usan con cables de 3/8", etc. No debe usarse una golpeadora de cadenas de tamaño mayor junto con un cable de diámetro pequeño, como por ejemplo una golpeadora de cadenas de 1/2" con un cable de 3/8". Vea la Figura 6 y la tabla de distancias entre collarines. Se pueden usar golpeadoras de cadenas sin puntas cortantes de carburo si los tubos son de tipos comunes. Estas golpeadoras de cadenas funcionan bien para desmenuzar atascos de grasa y bloqueos semejantes. Las golpeadoras de cadenas con puntas cortantes de carburo se usan para desalojar las incrustaciones en las paredes internas de un tubo y para despejar raíces. Las puntas cortantes de carburo se usan para hacer una limpieza enérgica y podrían dañar el tubo, especialmente si se trata de un tubo de material menos duro, tal como los tubos de plástico o los tubos Orangeburg (de fibra prensada), tubos de pared delgada, o si la golpeadora de cadenas se deja en una sola posición durante demasiado tiempo. No use golpeadoras de cadenas para limpiar tubos o artefactos de vidrio, cerámica, porcelana o materiales semejantes, ya que éstos podrían dañarse. 2. La Figura 7 muestra un dibujo que indica cómo hacer correctamente la instalación y ajuste de las golpeadoras de cadenas. Hay dos mediciones claves para la instalación y ajuste de las golpeadoras de cadenas. Distancia entre los collarines: Separe los collarines de la golpeadora de cadenas a una distancia (“Distancia entre collarines”) que permita una buena separación de las cadenas cuando giran y chocan contra las paredes del tubo. La distancia entre collarines varía según el diámetro del cable y el diámetro del tubo, y generalmente se fija mediante un espaciador fabricado del material de la vaina (“espaciador de collarines”). Si se exige mayor flexibilidad para atravesar una curva en el tubo, se puede quitar el espaciador y se puede fijar la distancia entre collarines mediante una cinta para 51 Limpiadora de desagües FlexShaft™ MÁQUINA K9-306 Golpeadoras de cadenas NO. CAT. 66618 66623 66628 DESCRIPCIÓN K9-306 3" K9-306 4" K9-306 6" DIÁM. DEL TUBO 3" (75 mm) 4" (100 mm) 5"- 6" (125-150 mm) Golpeadoras de cadenas con puntas de carburo 66633 66638 66643 Golpeadoras de cadenas de cabezal penetrante 66648 66653 66658 K9-306 - 3" K9-306 - 4" K9-306 - 6" K9-306 K9-306 K9-306 CABEZAL CABEZAL CABEZAL 3" CARBURO 4" CARBURO 6" CARBURO PENETRANTE PENETRANTE PENETRANTE 3" (75 mm) 4" (100 mm) 5"- 6" (125-150 mm) 3" (75 mm) 4" (100 mm) 5"- 6" (125-150 mm) COBRE GALVANIZADO Tipo de tubo HIERRO FUNDIDO PVC ABS ORANGEBURG CORRUGADO ARCILLA GRASA Atasco BLOQUEO BLANDO INCRUSTACIONES RAÍCES TOALLITAS DE PAPEL SE INCLUYEN CON EL KIT Figura 6 – Tabla de selección de golpeadoras de cadenas 52 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ Máquina Diám. del Nº de cable cadenas Golpeadora Nº eslabones/ Diámetro nominal cadena del tubo 3 3 3 3/8" K9-306 11 13 17 Tabla de distancias entre collarines Casquillo de la golpeadora Extremo de la vaina Punta cortante de carburo (si está presente) 3" (75 mm) 4" (100 mm) 6" (150 mm) Distancia entre collarines recomendada 4" (102 mm) 41/2" (114 mm) 5" (127 mm) Espaciador de collarines Collarín de la Cadena de la golpeadora golpeadora Collarín de la golpeadora Extremo del cable al ras con el collarín Cable Vaina Cable expuesto: máx. ¼" (6 mm) Tornillo de montaje (hexagonal de 3 mm) Tornillo de montaje (hexagonal de 3 mm) Distancia entre collarines Figura 7 – Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas medir. Cuando la golpeadora de cadenas se hace funcionar sin espaciador de collarines es más probable que el cable se vuelque durante el uso y se dañe. Para reducir el riesgo de dañar el cable, no use puntas cortantes de carburo si no tiene colocado un espaciador de collarines. Cable expuesto: Reduzca a un mínimo el tramo de cable expuesto (es decir, el cable que no está cubierto por la vaina). Mientras más cable esté expuesto, más probable es que el cable se vuelque durante el uso y se dañe. Limite el cable expuesto a no más de ¼" (6 mm); esto se fija con un casquillo hecho de la vaina (“casquillo de la golpeadora”). Se suministra la vaina junto con la limpiadora de desagües y es un repuesto que se puede pedir para permitir al operario hacer la configuración necesaria para cada aplicación. Use solamente vaina para limpiadora de desagües FlexShaft de RIDGID, del tamaño apropiado para el cable. Cuando se corte un tramo de vaina, el corte debe ser limpio y a escuadra. No dañe el cable cuando corte la vaina. 999-995-214.10_REV. A 3. Las golpeadoras de cadenas están sujetas al cable con tornillos de montaje, usando una llave hexagonal de 3 mm, que se suministra. Afloje los tornillos de montaje y extraiga del cable la golpeadora de cadenas, el espaciador y el casquillo. 4. Inspeccione el extremo de la vaina para verificar que no esté dañado ni desgastado. El extremo de la vaina debe ser un corte limpio y a escuadra. Si es necesario, puede recortar un poco el extremo de la vaina. 5. Si es necesario, corte una sección de la vaina para usar como espaciador de collarines del tamaño apropiado (vea la tabla de distancias entre collarines). La distancia entre collarines se puede modificar según el tubo y la aplicación. A medida que aumenta la distancia entre collarines, disminuye el diámetro de las cadenas, y vice versa. Si la distancia entre collarines está mal fijada, se reduce la eficiencia de la limpieza del tubo. 6. Haga un ajuste de prueba de la golpeadora de cadenas, casquillo de la golpeadora y espaciador de collarines, como se muestra en la Figura 7. Las cadenas deben estar derechas. No debe ensamblar las partes si las cadenas están retorcidas. 53 Limpiadora de desagües FlexShaft™ Para prevenir un desgaste excesivo del extremo del cable, la punta del cable debe estar al ras con el extremo del collarín. Revise la longitud del cable expuesto. Para evitar que el cable se vuelque y se dañe, no debe haber más de ¼" (6 mm) de cable expuesto. Con el fin de limitar la longitud de cable expuesto, puede cortar un trozo de vaina para usar como casquillo de la golpeadora. Siempre use un casquillo de la golpeadora para reducir el desgaste en el extremo de la vaina. 7. Una vez que la golpeadora de cadenas esté correctamente instalada sobre el cable como se muestra en la Figura 7, apriete bien los tornillos de montaje, con una llave hexagonal que se suministra. Si los tornillos de montaje no están bien apretados, se podría resbalar la golpeadora de cadenas y dañar el cable o perderse por el desagüe. Instrucciones de funcionamiento ADVERTENCIA Siempre use gafas de seguridad y guantes en buenas condiciones cuando use o maneje este aparato. Use guantes de látex o caucho, careta, ropa de protección personal, respirador u otros equipos de protección personal cuando sospeche que el desagüe contiene sustancias químicas, bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas. Así se reduce el riesgo de infecciones, quemaduras y otras lesiones graves. No permita que el extremo del cable con la golpeadora de cadenas deje de girar mientras esté andando la máquina. Esto puede causar tensión excesiva en el cable, que se podría torcer, plegar o cortar. Un cable que se tuerce, se pliega o se corta puede causar lesiones graves. Cuando esté funcionando la máquina FlexShaft, mantenga una mano sobre el conjunto del cable. Esto permite un mejor control del cable y ayuda a evitar que el cable se tuerza, se pliegue o se corte. Así se reduce el riesgo de lesiones. Coloque la máquina a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del desagüe o apoye el cable expuesto apropiadamente cuando la máquina esté a más de 3 pies de distancia. Si sitúa la máquina demasiado lejos, se reduce el control y el cable se podría torcer, plegar o cortar. Un cable que se tuerce, se pliega o se corta puede causar lesiones por golpes o aplastamiento. 54 Una sola persona debe controlar tanto el conjunto del cable como el interruptor. Si el cable deja de girar, el operario debe ser capaz de apagar el motor de la máquina para evitar que el cable se pliegue, se tuerza o se corte, reduciendo así el riesgo de lesiones. Respete las instrucciones de funcionamiento para reducir el riesgo de lesiones debidas a un cable torcido o cortado, latigazos de la punta del cable, volcamiento de la máquina, quemaduras químicas, infecciones y otras causas. 1. Asegure que la máquina y el lugar de trabajo estén bien preparados y que no hayan observadores ni otras distracciones presentes. 2. Extraiga el conjunto del cable de la máquina y aliméntelo por el desagüe. Es necesario introducir por lo menos un pie (30 cm) de cable en el desagüe para evitar que la golpeadora de cadenas se salga y dé latigazos al echar a andar la máquina. Coloque el conjunto del cable en una trayectoria directa entre la máquina y la entrada del desagüe, de manera que no cambie de dirección y no quede más que una mínima longitud expuesta. No doble el cable en ángulos agudos ya que esto aumenta el riesgo de que el cable se tuerza o se corte. Si está usando una cámara para visualizar la limpieza del desagüe, puede introducir la cámara al mismo tiempo. Por lo general, el operario puede agarrar el conjunto del cable y la varilla de empuje de la cámara simultáneamente, para meterlos o sacarlos de tubo. Mantenga la cámara a una distancia de por lo menos 1,5 pies (50 cm) detrás de la golpeadora de cadenas. AVISO Cuando esté girando la golpeadora de cadenas, no permita que choque contra el cabezal de la cámara ni la varilla de empuje, ya que podría dañarse la cámara. 3. Adopte la posición correcta para trabajar, para mejorar el control del conjunto del cable y de la máquina (vea la Figura 8): • Asegure que pueda soltar el interruptor de pie rápidamente. • Debe sujetar el conjunto del cable con ambas manos enguantadas, para controlar y apoyar el cable a medida que se introduce en el desagüe y el bloqueo. • Asegure que pueda mantener un buen equilibrio, que no tenga que estirarse por encima de la máquina y que no pueda caerse sobre el la máquina, el desagüe o alguna otra cosa. 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ • Debe ser capaz de alcanzar el conmutador REV/O-OFF/FOR. Si el operario mantiene esta posición, podrá mantener el control sobre el conjunto del cable y la máquina FlexShaft. 8. La limpiadora de desagües FlexShaft limpia los tubos con un cable que gira a gran velocidad y con bajo par de torsión. Los conjuntos de cable FlexShaft son más flexibles que otros tipos de cable para limpiar desagües. La máquina FlexShaft funciona mejor si se aplica una presión ligera y se introduce la golpeadora de cadenas lentamente en el atasco. Es importante permitir que la limpieza del desagüe se logre mediante las cadenas de la golpeadora que giran a gran velocidad. No fuerce la golpeadora de cadenas para introducirla en el atasco. 9. Uso de lubricante FlexShaft para introducir o retirar el conjunto del cable 3' (1 m) MAX. Figura 8 – El operario en posición correcta para trabajar 4. Confirme que por lo menos 12" (30 cm) del conjunto del cable esté dentro del desagüe. 5. Con las dos manos agarre el conjunto del cable que está entre la entrada del desagüe y la máquina. Jale 6 pulgadas a 12 pulgadas (15 cm a 30 cm) de cable fuera del tambor de manera que el cable esté ligeramente curvado en un arco. Debe sostener y controlar el cable con las dos manos enguantadas. Las dos manos enguantadas deben agarrar el cable para sostenerlo y controlarlo. Si no se sostiene el cable correctamente, se puede plegar o torcer, lo cual puede dañar el cable o lesionar al operario. Asegure que la salida del cable de la máquina limpiadora esté a menos de 3 pies (90 cm) de la entrada del desagüe (Figura 8). 6. Coloque el conmutador REV/O-OFF/FOR en la posición FOR (AVANCE). 7. Oprima el interruptor de pie para echar a andar la máquina. La persona que controla el cable también debe controlar el interruptor de pie. No haga funcionar la limpiadora de desagües con una persona que controla el cable y otra que controla el interruptor de pie, ya que esto podría hacer que el cable se pliegue, se tuerza o se corte. 999-995-214.10_REV. A En algunos casos es útil colocar lubricante FlexShaft de RIDGID en la superficie de la vaina cuando se introduce el cable en el desagüe. Esto facilita el avance del conjunto del cable por el tubo y aumenta la distancia de limpieza. Para colocar el lubricante, sostenga una toalla limpia en la palma de una mano enguantada, póngale lubricante a la toalla y vaya lubricando el cable a medida que lo introduce en el tubo (Figura 9). Vaya agregando más lubricante a la toalla según sea necesario durante la operación. La vaina tiene marcas impresas para indicar tramos de 5 pies (1,5 m) de largo, y así ayudar a llevar la cuenta de cuánto cable se ha sacado de la máquina. Use solamente lubricante FlexShaft de RIDGID. Otros lubricantes podrían ser inapropiados para usar en un desagüe y podrían contaminar el agua. Cuando recupere el conjunto del cable, es recomendable usar una toalla para ir limpiando la vaina del cable, quitándole la suciedad y residuos a medida que se retira del desagüe y se vuelve a introducir en el tambor. 10. Rotación de la golpeadora de cadenas Por lo general, la golpeadora de cadenas está girando para hacer la limpieza mientras se retira el cable. Haga girar el cable con la golpeadora de cadenas solamente si la golpeadora de cadenas está por lo menos 12" (30 cm) dentro del desagüe. Para girar el cable, agarre bien el cable y oprima el interruptor de pie. La persona que controla el cable también debe controlar el interruptor de pie. No haga funcionar la 55 Limpiadora de desagües FlexShaft™ máquina con una persona encargada del cable y otra encargada del interruptor de pie. No permita que el conjunto del cable se acumule fuera del desagüe ni que se curve o se combe. Esto puede hacer que el cable se tuerza, se pliegue o se corte. Puede detener la rotación del cable en cualquier momento; para hacerlo, suelte el interruptor de pie. Haga funcionar el cable a velocidad máxima para optimizar la limpieza cuando esté despejando una obstrucción. No fuerce la golpeadora de cadenas cuando penetre un atasco. Si hace girar la golpeadora de cadenas durante períodos breves de avance (FORWARD) y de reversa (REVERSE) a medida que se introduce el conjunto del cable por el desagüe, se facilita el paso del cable a lo largo de tubo y a través de obstrucciones. Figura 9 – Aplicación de lubricante sobre la vaina del cable 11. Haga avanzar el conjunto del cable por el desagüe, generalmente sin que esté girando. Agarre la vaina cerca del lugar por donde sale de la caja de la máquina. Jale un tramo de 6 pulgadas a 12 pulgadas (15 a 30 cm) fuera de la máquina FlexShaft de manera que el cable esté levemente curvado. Debe mantener una mano enguantada sobre el conjunto del cable para controlarlo y apoyarlo. Si el cable no está bien sostenido, el conjunto del cable se podría plegar o torcer, lo cual puede dañar el cable o lesionar al operario. Vaya metiendo el conjunto del cable dentro del desagüe (Figura 10, Paso 1). 56 12. Siga introduciendo el conjunto del cable hasta que se encuentre con resistencia. Cuidadosamente despeje el atasco con la golpeadora de cadenas. No fuerce el conjunto del cable. Si la golpeadora de cadenas no puede girar, no puede limpiar el tubo. Vaya llevando la cuenta de la cantidad de cable que introduce en el desagüe. Si el cable llega a una alcantarilla principal o pozo séptico, podría formar un nudo o causar algún otro tipo de daño (Figura 10, Paso 2). 13. Una vez desatascada la obstrucción, haga fluir un chorro de agua por el desagüe, si es posible, para arrastrar los residuos presentes en el tubo y para ayudar a limpiar el conjunto del cable a medida que se recupera. Para hacerlo, abra una llave de agua en el sistema, o use algún otro método. Preste atención al nivel del agua, ya que el desagüe podría volver a atascarse (Figura 10, Paso 3). 14. Una vez que la golpeadora de cadenas esté más allá del bloqueo o de la zona que debe limpiar, ponga el conmutador REV/O-OFF/FOR en la posición FOR y oprima el interruptor de pie para hacer girar la golpeadora de cadenas. Lentamente jale el conjunto del cable para sacarlo del desagüe, permitiendo que la golpeadora de cadenas en rotación vaya limpiando las paredes del tubo y desmenuzando el atasco (Figura 10, Pasos 4 y 5). Si el cable deja de girar, no permita que la máquina siga andando. Esto podría hacer que el cable se tuerza y se pliegue. Puede soltar el interruptor de pie en cualquier momento para parar la rotación del cable. Si hace girar el cable en reversa (REVERSE), facilita la limpieza del lado opuesto del tubo. Controle la tensión del cable con la mano y mediante el sonido que emiten el motor y la golpeadora dentro del desagüe. Podría ser necesario retirar la golpeadora de cadenas fuera del atasco para permitir que recupere la velocidad de rotación. Si la golpeadora de cadenas se queda pegada, cambie la posición del conmutador REV/O-OFF/FOR para que el cable gire al revés. Agarre el cable con ambas manos enguantadas, oprima el interruptor de pie durante varios segundos y jale el cable hasta que la golpeadora se salga del atasco. En algunos casos podría ser posible jalar a mano el conjunto del cable 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ y el bloqueo fuera del tubo. En esta situación, trabaje con cuidado para no dañar el conjunto del cable. Coloque el conmutador REV/O-OFF/FOR en la posición FOR y siga limpiando el desagüe. AVISO No permita que la golpeadora de cadenas en rotación golpee el cabezal de la cámara ni la varilla de empuje, ya que se podrían dañar. 15. Siga limpiando el resto del desagüe a medida que va recuperando el cable. Cuando haya completado la limpieza del tubo, recupere el cable e introdúzcalo nuevamente en la máquina limpiadora de desagües. Preste atención, ya que el cable se podría atascar en un bloqueo cuando lo esté retirando (Figura 10, Paso 10). 16. Vaya observando las marcas en la vaina a medida que recupera el conjunto del cable. Cuando la golpeadora de cadenas esté cerca de la entrada del desagüe, suelte el interruptor de pie. No jale la golpeadora de cadenas fuera del desagüe si todavía está girando. La golpeadora de cadenas puede dar latigazos y causar lesiones graves. 17. Repita el procedimiento anterior si fuera necesario para lograr una limpieza completa. 18. Jale a mano el último tramo del conjunto del cable para sacarlo del desagüe y empújelo dentro del tambor. Prepare la máquina para su transporte. Pasos generales para el funcionamiento de las máquinas limpiadoras de desagües FlexShaft (a continuación): 1 4 2 5 3 6 1. Haga avanzar la golpeadora de cadenas (por lo general, sin que esté girando) hasta llegar a la zona del desagüe que es necesario limpiar. 2. Si hay un atasco, haga pasar la golpeadora de cadenas a través del atasco. 3. Si es posible, eche a andar un flujo de agua por el desagüe para que arrastre los recortes y desechos a medida que limpia el desagüe. 4. Haga girar el cable y la golpeadora de cadenas a velocidad máxima. 5.  S iga haciendo girar la golpeadora. Lentamente vaya retirando el conjunto del cable para que la golpeadora de cadenas pueda desmenuzar el atasco. 6. Siga retirando el conjunto del cable lentamente mientras gira la golpeadora para que vaya limpiando las paredes del desagüe. Figura 10 – Pasos generales del funcionamiento 999-995-214.10_REV. A 57 Limpiadora de desagües FlexShaft™ Transporte Introduzca todo el conjunto del cable dentro del tambor. Trabe la golpeadora de cadenas con la pinza. Envuelva el cordón y la manguera del interruptor de pie alrededor del gancho. Vea la Figura 11. Antes de mover la máquina, asegure que el mango telescópico esté desplegado y trabado para el transporte. Si es necesario levantar la máquina, use técnicas apropiadas para levantarla. Tenga cuidado al subir o bajar escaleras y procure no resbalarse. peso de la máquina. Use técnicas apropiadas para levantar la máquina; es posible que se necesite más de una persona.. Figura 13 – Colocación de la máquina en el camión Almacenamiento Figura 11 – Preparación para el transporte Mangos de carga ADVERTENCIA La limpiadora de desagües se debe guardar bajo techo en un lugar seco o bien tapada si se guarda al aire libre. Almacene la máquina en un lugar bajo llave que esté fuera del alcance de los niños y de personas que no estén familiarizadas con las limpiadoras de desagües. Esta máquina puede causar lesiones graves en manos de una persona no capacitada para usarla. Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA La máquina debe estar desenchufada y el conmutador REV/O-OFF/FOR debe estar en posición O-OFF (apagada) antes de hacerle cualquier mantenimiento. Figura 12 – Uno de los métodos de transporte Para cargar la máquina El mango telescópico debe estar desplegado y trabado. Coloque la máquina con las ruedas orientadas hacia la plataforma del camión. Incline la máquina hacia atrás y apoye las ruedas de carga sobre la plataforma del camión. Use los mangos de carga (Figura 12) para levantar la máquina y deslizarla dentro del camión. (Figura 13). Esté consciente del 58 Siempre use anteojos de seguridad y equipo de protección personal apropiado cuando realice el mantenimiento. Limpieza Es recomendable usar una toalla para limpiar la suciedad y desechos de la vaina a medida que jala el conjunto del cable fuera del desagüe y antes de introducirlo en el tambor. Esto ayuda a mantener la limpieza del tambor y reduce el riesgo de que el cable se quede pegado dentro del tambor. Si fuera necesario, puede jalar el conjunto del cable fuera del 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ tambor y abrir la caja para que el interior se pueda limpiar y lavar con un chorro de agua. 4. Extraiga el pasador de traba del acoplamiento del cable. Limpie la máquina cuando sea necesario, usando agua caliente con jabón y/o desinfectantes suaves. Para escurrir el agua de la máquina, abra la tapa delantera (vea “Reemplazo del conjunto del cable, Paso 2). 5. Extraiga el acoplamiento del cable del eje de la caja de engranajes y extraiga el conjunto del cable. No sumerja la máquina en agua ni la limpie con un chorro de agua. No permita que le entre agua al motor ni a otros componentes eléctricos. Asegure que la unidad esté completamente seca antes de enchufarla y usarla. 6. Para ensamblar el conjunto, proceda al revés. Asegure que la vaina cubra el cable. En la ventana de la pieza de retención, el operario debe ver solamente la vaina del cable (vea la Figura 15). Apriete bien todos los tornillos. Pasador de traba Lubricación Las máquinas limpiadoras de desagües FlexShaft se lubrican de por vida en la fábrica. Acoplamiento del cable Pieza de retención Punta del cable El cable FlexShaft no puede acortarse ni modificarse. Si se daña el cable, es necesario reemplazarlo. No use un cable que esté dañado. Reemplazo del conjunto del cable 1. Jale el cable para sacarlo todo de la caja de alojamiento. 2. Con una llave hexagonal (Allen) de 4 mm, afloje los tornillos hexagonales de la tapa delantera (se quedan conectados a la tapa). Levante la tapa y desenchufe el cable de conexión al motor. Extraiga la tapa delantera (Figura 14). Cable de conexión al motor Tapa delantera En la ventana solo se ve la vaina del cable Figura 15 - Instalación de la pieza de retención del cable Inspección y reemplazo de los cepillos del motor Es necesario hacer la inspección de los cepillos cada 6 meses y si tienen una altura de menos de ½" pulgada (13 mm), debe cambiar los cepillos. 1. Para quitar la tapa, vea la sección Reemplazo del conjunto del cable, Paso 2. 2. Con un destornillador, extraiga las tapas de los cepillos (Figura 16). Extraiga cada cepillo y examínelo. Si está dañado o mide menos de ½" (13 mm), reemplácelo. 3. Proceda al revés para volver a colocar los cepillos. 4. Para asentar los cepillos, coloque la golpeadora de cadenas dentro del desagüe y deje andar la máquina 15 minutos en avance (FOR) y reversa (REV). Figura 14 – Caja de la limpiadora, destapada 3. Quite los sujetadores de la pieza de retención del cable y la pieza de retención (Figura 15). 999-995-214.10_REV. A 59 Limpiadora de desagües FlexShaft™ Sobrecarga térmica del motor Tapas de los cepillos Figura 16 – Inspección y reemplazo de los cepillos del motor El motor tiene un sensor de sobrecarga térmica que apaga el motor si se recalienta. Para reiniciar el sensor de sobrecarga térmica, desenchufe la máquina, coloque el conmutador REV/O-OFF/FOR en posición O-OFF y deje que el motor se enfríe durante 15 minutos. Presione el botón de reposición ubicado en la tapa delantera cerca del conmutador REV/OOFF/FOR (vea la Figura 1 C). Si no arranca el motor o si repetidamente se activa el sensor de sobrecarga térmica durante el funcionamiento normal, debe llevar la máquina a un servicentro independiente autorizado de RIDGID. Resolución de problemas PROBLEMA El cable se pliega o se corta. POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN El cable se está forzando. No fuerce el conjunto del cable. Siga las instrucciones de operación. La máquina FlexShaft o la golpeadora de cadenas no son las correctas para el diámetro del tubo. Use la máquina FlexShaft o la golpeadora de cadenas que correspondan al diámetro del tubo. El conjunto del cable ha estado expuesto a ácidos o está corroído. Limpie el conjunto del cable en forma rutinaria. El cable o la vaina están desgastados. Reemplace el conjunto del cable desgastado. El cable no está debidamente sujeto. Sujete el cable correctamente. Vea las instrucciones. La golpeadora de cadenas no está bien instalada o ajustada. Instale y ajuste correctamente la golpeadora de cadenas. Vea las instrucciones. El cable gira en una dirección pero no en la otra. Hay un defecto en el conmutador REV/O-OFF/FOR. Reemplace el conmutador. Lleve la máquina a un servicentro. El Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) se dispara cuando se enchufa la máquina. El cordón de electricidad está dañado. Haga reemplazar el cordón. Lleve la máquina a un servicentro. Hay un cortocircuito en el motor. Hay un defecto en el interruptor GFCI. Hay humedad en el motor, el conmutador o el enchufe. Lleve a un servicentro autorizado. Haga reemplazar el cordón. Lleve la máquina a un servicentro. Lleve la máquina a un servicentro autorizado. La máquina se bambolea o se mueve cuando está limpiando el desagüe. El suelo está desnivelado o inestable. Coloque la máquina en una superficie nivelada, despejada y estable. El interruptor no enciende el motor. Es necesario reiniciar el interruptor GFCI. Reinicie el interruptor GFCI. Se ha disparado el sensor de sobrecarga térmica. Reinicie el sensor de sobrecarga térmica. 60 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Esta máquina puede tornarse insegura si se repara o se mantiene incorrectamente. La mayoría de las necesidades de servicio de esta máquina aparecen en las Instrucciones de mantenimiento. Cualquier problema que no aparezca en dicha sección debe encomendarse a un servicentro independiente autorizado de RIDGID. Use solamente repuestos RIDGID. Para información sobre el servicentro RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre reparaciones o servicio, consulte la sección Información de contacto en este manual. Equipo opcional ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves, use solamente accesorios diseñados específicamente y recomendados para usar con la limpiadora de desagües FlexShaft de RIDGID, como los que se indican en la lista siguiente. Para una lista completa de equipos RIDGID disponibles para esta máquina, vea el catálogo RIDGID en línea en RIDGID.com o vea la Información de contacto. Eliminación Partes de estas máquinas contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos. Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche aparatos eléctricos en la basura común! De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/96/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente. Nº Cat. Descripción 66618 Golpeadora para cable de / ", tubo de 3", 3 cadenas 66623 Golpeadora para cable de / ", tubo de 4", 3 cadenas 66628 Golpeadora para cable de / ", tubo de 6", 3 cadenas 66633 Golpeadora para cable de / ", tubo de 3", 3 cadenas, puntas de carburo 66638 Golpeadora para cable de / ", tubo de 4", 3 cadenas, puntas de carburo 66643 Golpeadora para cable de / ", tubo de 6", 3 cadenas, puntas de carburo 66648 Golpeadora para cable de / ", tubo de 3", 3 cadenas, puntas de carburo con cabezal penetrante 66653 Golpeadora para cable de / ", tubo de 4", 3 cadenas, puntas de carburo con cabezal penetrante 66658 Golpeadora para cable de / ", tubo de 6", 3 cadenas, puntas de carburo con cabezal penetrante 64338 Lubricante FlexShaft, 8 onzas, 12 por caja 66663 Conjunto de / " con cable, vaina, y acoplamientos, 125 pies 66668 12" de vaina para FlexShaft de / " 3 3 3 3 3 3 8 8 8 8 8 3 3 3 3 8 8 8 8 8 3 999-995-214.10_REV. A 8 61 Limpiadora de desagües FlexShaft™ 62 999-995-214.10_REV. A Limpiadora de desagües FlexShaft™ 999-995-214.10_REV. A 63 Limpiadora de desagües FlexShaft™ 64 999-995-214.10_REV. A EC Declaration RIDGID® K9-306 FlexShaft Drain Cleaning Machines RIDGE TOOL COMPANY 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Ridge Tool Europe NV (RIDGID) Ondernemerslaan 5428 3800 Sint-Truiden Belgium EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare that the machines listed above, when used in accordance with the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and Standards listed below. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe wymagania Dyrektyw i Standardów, wymienione poniżej. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des directives et normes ci-après. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas e Normas listadas abaixo. DECLARACIóN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan conforme al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a continuación. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este utilizată în conformitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Directivelor și standardelor specificate mai jos. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují při použití v souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedených směrnic a nařízení. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии использования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соответствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i overensstemmelse med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte direktiver og standarder. EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen erfüllen. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käyttöohjekirjan mukaisesti käytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset. EU IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s priručnikom za korisnike, sukladni s relevantnim zahtjevima dolje navedenih direktiva i standarda. EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési útmutatónak megfelelően használják őket - megfelelnek az alább felsorolt Irányelvek és Szabványok követelményeinek. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli Standard specificati di seguito. ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Директивалар мен Стандарттардың тиісті талаптарына жауап беретінін мәлімдейміз. EG-CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van de hieronder vermelde richtlijnen en normen. CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direktiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksanvisningen. ES PREHLÁSENIE O ZHODE Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné požiadavky smerníc a noriem uvedených nižšie, ak sa používajú podľa návodu na použitie. IZJAVA ES O SKLADNOSTI Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporabniškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv in standardov. EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se navode dole. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de angivna direktiven och standarderna nedan när den används enligt bruksanvisningen. AB UYGUNLUK BEYANI Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında, aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların ilgili gereksinimlerini karşıladığını beyan ederiz. EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktiivide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt kasutusjuhendile. EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar operatora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu prasībām. DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán sa liosta thíos, ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don oibreoir. EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal naudotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau išvardytų direktyvų ir standartų reikalavimus. ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните изисквания на директивите и стандартите, изброени по-долу. 2006/42/EC, 2014/35/EU, CISPR 14-1:2016, EU 2015/863 IEC 62841-1, IEC 62841-3-14 50111050 Conforms to UL 62841-1 & UL Std. 62841-3-14 Certified to CSA C22.2#62841-1 & CSA Std. C22 #62841-3-14 Signature: Name: Harald Krondorfer Qualification: V.P. Engineering Date: 03/01/2020 What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. How you can get service To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID® AUTHORIZED INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase. What we will do to correct problems Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price. What is not covered Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. How local law relates to the warranty Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. No other express warranty applies This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit, voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle, see warranty conditions) Parts are available online at Store.RIDGID.com Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Qué cubre Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente Autorizado de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. ©2020 RIDGID, Inc. Printed 3/20 The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries. EC44720/05 All other trademarks belong to their respective holders. 999-995-214.10 REV. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

RIDGID 66633 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas