Sharp FS 490 C-M Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

{
STIHL FS 460 C-M, 490 C-M
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 52
Manual de instrucciones
53 - 110
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-746-8621-C. VA6.L14.
0000006157_008_EA
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
53
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su sierra
despejadora.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la sierra
despejadora STIHL, es importante que
lea, comprenda y respete las medidas
de seguridad y las instrucciones de uso
y mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su sierra
despejadora. Para obtener información
adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la sierra despejadora es una
herramienta de corte de gran velocidad,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector, mango y
arnés adecuados para el tipo de
accesorio de corte que se está
utilizando. Siempre protéjase
adecuadamente los ojos.
Acerca de este manual de
instrucciones 54
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 55
Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector, tope
limitador y arnés 72
Montaje del manillar 73
Ajuste del cable del acelerador 77
Montaje de la barra de defensa 77
Montaje del accesorio de corte 78
Combustible 83
Llenado de combustible 84
Colocación del arnés completo 85
Equilibrio de la máquina 85
Arranque / parada del motor 86
Instrucciones para el uso 89
Filtro de aire 89
Gestión del motor 90
M-Tronic 91
Manejo durante el invierno 91
Calefacción eléctrica de mango 93
Bujía 93
Funcionamiento del motor 95
Dispositivo de arranque 95
Almacenamiento de la máquina 95
Afilado de los accesorios de corte 96
Mantenimiento de la cabeza
segadora 96
Inspección y mantenimiento por el
usuario 98
Inspección y mantenimiento por el
concesionario 99
Información para mantenimiento 101
Componentes importantes 103
Especificaciones 105
Información de reparación 106
Desecho 107
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 107
Marcas comerciales 110
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
54
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
válvula de
descompresión
Bomba de combustible
manual
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Orificio de llenado para
lubricante de engranajes
Toma de aire para modo
de verano
Toma de aire para modo
de invierno
Calentador de manillar
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
55
Los términos empleados en este manual
para designar la herramienta
motorizada variarán de acuerdo con los
tipos de accesorios de corte instalados
en la misma. La palabra "orilladora" se
usa para identificar una unidad FS
equipada con un cabezal de hilo de nilón
o un cabezal con cuchillas de plástico
flexibles (tal como el cabezal PolyCut).
La designación "cortadora de
matorrales" identifica una unidad
equipada con una cuchilla de metal
rígida. Muchos de los modelos FS
pueden usarse como una orilladora o
una cortadora de matorrales – por lo
tanto, la herramienta motorizada se
designa aquí como una "orilladora /
cortadora de matorrales". Algunos de
los modelos FS pequeños y/o livianos
sólo pueden usarse como orilladoras, es
decir no pueden equiparse con cuchillas
metálicas.
El término "sierra despejadora"
identifica una orilladora / cortadora de
matorrales de alta potencia
particularmente útil para usar con una
sierra circular para cortar árboles
jóvenes o pequeños.
ADVERTENCIA
Tal como se explicará a continuación en
estas Medidas de seguridad, para
reducir el riesgo de lesiones personales,
asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector, tope limitador
y arnés adecuados para el tipo de
accesorio de corte que se está
utilizando. Utilice exclusivamente los
accesorios de corte autorizados
específicamente por STIHL para usar en
su modelo FS.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen la
máquina hayan comprendido la
información que contiene este manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria
llega a entrar en contacto con su cuerpo,
le ocasionará una cortadura. Cuando
choca con algún objeto extraño sólido
tal como rocas o pedazos de metal,
puede arrojarlo directamente o por
rebote en dirección de personas que se
encuentren en la cercanía o del
operador. El contacto con dichos
objetos puede dañar los accesorios de
corte y puede hacer que las cuchillas se
rompan, astillen o agrieten. Los objetos
lanzados, incluso las cabezas o las
cuchillas rotas, pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad. STIHL no recomienda el
uso de cuchillas rígidas en zonas
pedregosas.
Use la sierra despejadora equipada con
el accesorio de corte apropiado
únicamente para cortar pasto,
matorrales, madera y materiales
similares.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la sierra des-
pejadora es una
herramienta de corte
motorizada, con cuchi-
llas afiladas, que
funciona a gran veloci-
dad, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
56
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las sierras
despejadoras de STIHL. Los distintos
modelos pueden contar con piezas y
controles diferentes. Vea la sección
correspondiente de su manual de
instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una sierra despejadora
atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
57
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
ADVERTENCIA
El deflector provisto con su herramienta
motorizada no siempre protege al
operador contra todos los objetos
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.)
arrojados por el accesorio de corte
giratorio. Los objetos arrojados o
lanzados por el accesorio también
pueden rebotar y golpear al operador.
ADVERTENCIA
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
ral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional corres-
pondiente). Para reducir
el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda
usar también una careta
o protector facial ade-
cuado sobre las gafas o
anteojos de seguridad.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para
reducir el riesgo de lesio-
narse la cabeza en caso
de existir tal tipo de
peligro.
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
fabricados de cuero u
otro material resistente al
desgaste) cuando mani-
pule la máquina y las
cuchillas metálicas. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajus-
tada, pero no tanto que
impida la completa liber-
tad de movimiento. Use
pantalones largos hechos
de un material grueso
para protegerse las pier-
nas. No use pantalones
cortos, sandalias o pies
descalzos.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
58
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL y
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso. Para los
accesorios de corte autorizados por
STIHL para su unidad, consulte el
capítulo "Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector, mango y
arnés", en el manual de instrucciones o
en el catálogo STIHL "Accesorios de
corte, piezas y accesorios".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que esté en buenas
condiciones antes de seguir con el
trabajo. Inspeccione específicamente la
integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al
contacto con las cuchillas o el hilo,
nunca lleve ni transporte la herramienta
motorizada con el accesorio de corte en
marcha.
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el eje de una
manera que mantenga la máquina
equilibrada horizontalmente. Mantenga
el silenciador caliente lejos de su
cuerpo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones por
quemaduras, no toque
las piezas de la máquina
ni la caja de engranajes
cuando están calientes.
ADVERTENCIA
Antes de apoyar la sierra despejadora
en el suelo, apague el motor y
asegúrese de que el accesorio de corte
ha dejado de girar. Cuando transporte la
máquina en un vehículo, sujétela
firmemente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y el daño a la
máquina. STIHL recomienda mantener
las cuchillas metálicas cubiertas con el
protector para el transporte (accesorio
opcional).
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
59
ADVERTENCIA
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves causadas por quemaduras,
nunca intente abastecer la máquina con
combustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del depósito, es posible que
se forme vapor de gasolina a presión
dentro del depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa sin herramientas con empuñadura
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso-
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motori-
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
Compruebe que no exis-
ten fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funciona-
miento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arran-
que el motor ni lo haga
funcionar sin antes repa-
rar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la man-
cha, cámbiesela
inmediatamente.
001BA220 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
60
Tapa desalineada, dañada o rota
N Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
N Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
N Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa roscada
ADVERTENCIA
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor momentáneo de
parada, el accesorio de corte, el
deflector y el arnés. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y com-
pruebe que esté bien
apretada. Si la
empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura corres-
pondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previa-
mente descritos.
A
izquierd
a:
Base de la tapa en posición
cerrada (con espacio vacío)
A
derecha:
Base de la tapa correcta-
mente colocada para la
instalación
001BA227 KN
001BA226 KN
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combusti-
ble a mano tan
firmemente como sea
posible.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
61
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
No instale ningún accesorio de corte en
una máquina sin que todas las piezas
requeridas estén correctamente
instaladas. Si no se utilizan las piezas
debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla o la
cabeza y lesionar gravemente al
operador o a las personas que
encuentren en su proximidad.
ADVERTENCIA
El accesorio de corte debe estar
correctamente apretado y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y
cabezales agrietados o dañados, o
cuchillas agrietadas, combadas,
deformadas o dañadas. Sustituya las
cabezas o las cuchillas dañadas antes
de usar la herramienta motorizada.
Mantenga las cuchillas siempre
afiladas.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
ADVERTENCIA
Tal como se puede ver en la tabla, para
usar algunos de los accesorios de corte
puede ser necesario cambiar el
deflector, el tope limitador y/o el arnés.
Mantenga siempre el deflector (y la
faldilla en su caso) bien ajustado (vea en
su manual de instrucciones los capítulos
de "Montaje del deflector" y "Montaje del
accesorio de corte").
Para reducir el
riesgo de sufrir
lesiones corpora-
les debido a la
pérdida de control
y/o al contacto con
la cuchilla o el hilo
y los objetos arro-
jados, asegúrese
que su máquina
está equipada con
el deflector, tope
limitador y arnés
correctos para el
tipo de accesorio
de corte que está
usando (vea la
tabla en el capítulo
"Combinaciones
aprobadas de
accesorio de
corte, deflector,
tope limitador y
arnés").
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
62
Las flechas (A) en el deflector y el
tope (B) (visto del fondo) muestran el
sentido correcto de rotación del
accesorio de corte. Sin embargo, al
verlo de arriba, el accesorio de corte gira
en sentido contrahorario.
Algunos de los siguientes símbolos
pueden aparecer grabados en el
exterior del deflector para indicar una
combinación aprobada de accesorio de
corte y deflector.
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar correctamente
equilibrada de la forma especificada en
el manual de instrucciones para un
control correcto y menos fatiga de
trabajo. Para prepararse para
emergencias, practique la liberación
rápida de la unidad del arnés.
Arranque
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas o el
hilo, esté absolutamente seguro que el
accesorio de corte se encuentra lejos de
su cuerpo y de todas las obstrucciones
y objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor, su velocidad será lo
suficientemente rápida para que el
embrague se engrane y haga girar el
accesorio de corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
Con el motor funcionando a marcha en
vacío solamente, enganche la
herramienta motorizada al gancho de
resorte de su arnés (vea el capítulo
correspondiente en este manual).
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
El deflector puede usarse
en conjunto con las cabe-
zas segadoras.
El deflector puede usarse
en conjunto con las
cuchillas para cortar
pasto.
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
El deflector puede usarse
en conjunto con las
cuchillas para matorrales.
El deflector no debe
usarse en conjunto con
las cabezas segadoras.
El deflector no debe
usarse en conjunto con
las cuchillas para cortar
pasto.
El deflector no debe
usarse en conjunto con
las cuchillas para
matorrales.
El deflector no debe
usarse en conjunto con
las sierras circulares.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
63
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con el accesorio de
corte en movimiento, no use la unidad
sin tener el régimen de marcha en vacío
correctamente regulado. Cuando el
régimen de marcha en vacío está
correctamente regulado, el accesorio de
corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
la velocidad de marcha en vacío está
mal regulada, pida a su representante
de STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
ADVERTENCIA
Esta unidad tiene un sistema de
encendido que normalmente está listo
para usar en todo momento. Después
de usar la palanca de ajuste para
detener el motor, la misma regresa
automáticamente a la posición
"activada". Si el motor está caliente,
puede ser posible arrancarlo tirando de
la cuerda de arranque sin ajustes
adicionales. Para evitar el riesgo de
lesiones, tenga sumo cuidado y
mantenga alejados a los niños de la
máquina.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos, ,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Mantenga las manos en
esta posición, para que siempre tenga la
herramienta motorizada bien
controlada. Asegúrese que los mangos
y las empuñaduras de la sierra
despejadora están en buenas
condiciones y sin humedad, resina,
aceite o grasa.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
como tocones, raíces y zanjas. Para
obtener un punto de apoyo seguro, quite
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para
reducir el riesgo de lesio-
narse, mantenga las
manos y los pies alejados
del accesorio de corte.
No toque nunca con las
manos ni con cualquier
parte del cuerpo un acce-
sorio de corte en
movimiento.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
64
poco seguro. Nunca mantenga el
accesorio de corte a una altura más
arriba de la cintura.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje su herramienta motorizada
usando la posición de arranque del
acelerador, dado que usted no puede
controlar la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a STOP.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El accesorio de corte giratorio puede
arrojar objetos extraños a gran distancia
directa o indirectamente.
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta
adecuada"), asegúrese que las
personas estén a por lo menos 15 m
(50 pies) de distancia de la máquina.
Para reducir el riesgo de ocasionar
daños a la propiedad, mantenga esta
distancia con respecto a los vehículos y
las ventanas. Aun si se mantiene una
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como cau-
santes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal
ventilados.
El accesorio de corte
sigue girando por un rato
después que se suelta el
gatillo de aceleración
(efecto de volante).
15m (50ft)
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
65
distancia mínima de 15 metros, esto no
elimina el peligro potencial. Los
trabajadores que deben quedar en la
zona prohibida también deben usar
gafas o protección ocular. Apague el
motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La sierra despejadora normalmente se
usa a nivel del suelo con el accesorio de
corte paralelo al suelo. El uso de la
sierra despejadora sobre el nivel del
suelo o con el accesorio de corte
perpendicular al suelo puede
incrementar el riesgo de lesiones, dado
que el accesorio de corte queda casi
totalmente expuesto y la herramienta
motorizada es más difícil de controlar.
No use nunca la sierra despejadora para
recortar setos.
ADVERTENCIA
Durante el corte, revise frecuentemente
el apriete y la condición del accesorio de
corte en intervalos regulares con el
motor y el accesorio parados. Si nota un
cambio en el comportamiento del
accesorio durante el trabajo, apague el
motor inmediatamente, espere hasta
que se pare el accesorio de corte y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
el accesorio y revise la cuchilla o el
cabezal en busca de grietas, desgaste y
daños.
ADVERTENCIA
Una cuchilla o un cabezal suelto puede
vibrar, agrietarse, romperse o salirse de
la sierra despejadora, lo que puede
provocar lesiones graves o mortales.
Asegúrese que el accesorio de corte
esté correctamente apretado. Utilice la
llave suministrada o cualquier otra que
tenga el largo adecuado para obtener el
par de apriete adecuado. Si la cuchilla o
la cabeza se suelta después de haberla
apretado correctamente, deje de usar la
máquina inmediatamente. La tuerca de
retención puede estar desgastada o
dañada y debe ser sustituida. Si la
cuchilla o la cabeza continúa
aflojándose, consulte al concesionario
STIHL. No use nunca una sierra
despejadora con un accesorio de corte
suelto.
ADVERTENCIA
Sustituya inmediatamente una cabeza
trizada, dañada o desgastada o una
cuchilla trizada, combada, deformada,
dañada, desafilada o desgastada,
incluso si solamente hay rayas
superficiales. Los accesorios en esa
condición pueden romperse a velocidad
alta y causar lesiones graves o
mortales.
ADVERTENCIA
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite
cortar cerca de vallas, edificios, tocones,
piedras u otros objetos de ese tipo que
puedan causar contragolpe de la
herramienta motorizada o daños a la
cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL
recomienda el uso de cabezas con hilo
de nilón. Además, tenga en cuenta que
en estos casos aumenta la posibilidad
de que ocurran rebotes.
ADVERTENCIA
Si la cuchilla metálica en movimiento
choca contra una roca u otro objeto
macizo, se podrían despedir chispas
capaces de encender materiales
inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
arbustos secos, en particular cuando el
estado del tiempo es caliente y seco. Si
existe un riesgo de incendio leve o
grave, no use cuchillas metálicas
alrededor de materiales inflamables, ni
para cortar vegetación o arbustos
secos. Comuníquese con las
autoridades locales de control de
incendios o con el servicio forestal de
los EE.UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones de la
vegetación y el estado del tiempo para
el uso de una cuchilla metálica.
Revise la zona de tra-
bajo: Para reducir el
riesgo de lesionarse,
retire las piedras, piezas
metálicas y otros objetos
sólidos que pudieran ser
lanzados a una distancia
de 15 metros o más por
el accesorio de corte, o
que pudieran dañar el
accesorio de corte y la
propiedad (por ejemplo:
vehículos estacionados,
ventanas)
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
66
ADVERTENCIA
Si la cabeza, la cuchilla o el deflector se
atasca o queda pegado, siempre
apague el motor y asegúrese que el
accesorio de corte está detenido antes
de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas,
etc. de la cuchilla o de alrededor de la
cabeza en intervalos regulares.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la rotación
inesperada del accesorio de corte y la
posibilidad de sufrir lesiones, siempre
apague el motor y quite el casquillo de la
bujía antes de sustituir el accesorio de
corte. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones, siempre apague el motor antes
de ajustar el largo del hilo de nilón en las
cabezas segadoras de ajuste manual.
ADVERTENCIA
Debido al riesgo de encendido no
controlado, no haga girar el motor con el
arrancador sin tener instalada la bujía o
el casquillo de la misma.
ADVERTENCIA
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría
causar el aumento del calor irradiado,
de las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios,
lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros
componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza, lejos de toda sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
67
ADVERTENCIA
USO DEL ACCESORIO DE CORTE
Para una ilustración de los diversos
accesorios de corte y las instrucciones
sobre el montaje correcto, vea el
capítulo sobre "Montaje del accesorio
de corte" en su manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales o la muerte debido al
contacto con las cuchillas y/o a la
pérdida de control, nunca intente usar
una cuchilla metálica en una máquina
modelo FS no aprobada para esta
aplicación.
Uso de las cabezas segadoras
No use con un hilo de segado más largo
que el deseado. Con un deflector
debidamente instalado, la cuchilla
limitadora integral automáticamente
ajusta el hilo al largo adecuado.
Al usar la máquina con un hilo de nilón
de largo excesivo se aumenta la carga
del motor y se reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto hace que el
embrague patine continuamente y
resulta en sobrecalentamiento y daño
de los componentes importantes (por
ejemplo, el embrague y las piezas de
polímero de la caja). Un efecto de este
tipo de daño puede ser la rotación del
accesorio de corte cuando el motor está
a la velocidad de marcha en vacío.
Las cabezas segadoras deben usarse
solamente en las sierras despejadoras
equipadas con una cuchilla limitadora
del hilo en el deflector para mantener el
hilo al largo correcto (vea el capítulo
"Piezas principales" en el manual de
instrucciones).
Si las orillas del césped tienen árboles o
están bordeadas por un cerco, etc., es
mejor usar la cabeza de hilo de nilón.
Deja un corte más "suave" con menos
riesgo de dañar la corteza de los
árboles, etc., que si se usan cuchillas de
polímero.
Sin embargo, la cabeza PolyCut de
STIHL con cuchilla de polímero produce
un mejor corte si no hay plantas a lo
largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves, nunca use un hilo de alambre o
reforzado con metal ni ningún otro
material en lugar de los hilos de corte de
nilón. Es posible que unos pedazos de
alambre sean desprendidos y arrojados
a gran velocidad contra el operador o
terceros.
Cabeza segadora SuperCut de STIHL
El hilo se avanza automáticamente. Los
hilos deshilachados se reemplazan con
un ajuste sencillo (consulte la hoja de
instrucciones provista con la cabeza
segadora).
Cabeza segadora AutoCut de STIHL
El hilo de corte de nilón avanza
automáticamente cuando se le golpea
contra el suelo (característica
TapAction).
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor
mediante un proceso
químico en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los del tipo convencional
cuando el motor vuelve a
marchar en vacío o se
apaga. Para reducir el
riesgo de incendios y
lesiones por quemadura
al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre
su herramienta motori-
zada en posición vertical
y no la coloque nunca
donde el silenciador
quede cerca de material
seco como por ejemplo
matorrales, pasto, viru-
tas de madera u otros
materiales combustibles
mientras todavía está
caliente.
002BA354 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
68
Cabeza segadora TrimCut de STIHL
Los hilos deshilachados se reemplazan
con un ajuste sencillo (consulte la hoja
de instrucciones provista con la cabeza
segadora).
Cabeza segadora DuroCut de STIHL
Utiliza hilos de nilón únicamente.
Observe los indicadores de desgaste.
INDICACIÓN
Hay cuatro indicadores de límite de
desgaste que tienen forma de signos de
exclamación en la base de la DuroCut.
Si uno de estos indicadores se torna
visible, no continúe utilizando la
DuroCut puesto que hacerlo podría
causarle daños. Sustituya la placa de
base desgastada con una placa de base
nueva. Es importante seguir las
instrucciones para el mantenimiento
suministradas con la cabeza segadora.
Cabeza segadora PolyCut de STIHL
Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas
de polímero pivotantes no rígidas.
Observe los indicadores de desgaste.
ADVERTENCIA
En la base (periferia) de la PolyCut hay
tres marcas rectangulares de límite de
desgaste. Para reducir el riesgo de
lesiones graves causadas por la rotura
de la cabeza o de las cuchillas, la
PolyCut no debe ser utilizada cuando se
ha desgastado hasta una de estas
marcas. Es importante seguir las
instrucciones para el mantenimiento
suministradas con la cabeza segadora.
ADVERTENCIA
Si se pasan por alto las marcas de límite
de desgaste, el accesorio de corte
puede astillarse y lanzar objetos que
puedan lesionar al operador o a
terceros. Para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la rotura de la
cuchilla, evite el contacto con las
piedras, el metal u otros objetos sólidos.
Revise la condición de las cuchillas
PolyCut en intervalos regulares.
Siempre sustituya todas las cuchillas si
se encuentra una fisura en una cuchilla.
El riesgo de expulsión (disparo de la
cuchilla) existe con todas las cuchillas
rígidas
ADVERTENCIA
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)
puede ocasionar la pérdida de control
de la herramienta motorizada y provocar
lesiones graves o mortales al usuario o
a personas en su proximidad. Para
reducir el riesgo, es necesario extremar
681BA209 KN
002BA396 KN
La expulsión (disparo de
la cuchilla) es el movi-
miento repentino y no
controlado hacia el lado
derecho o posterior del
operador que puede
suceder cuando la zona
sombreada (especial-
mente la zona muy
oscura) de la cuchilla
giratoria entra en con-
tacto con un objeto
macizo tal como un árbol,
roca, arbusto o pared. La
rápida rotación en sen-
tido contrahorario puede
ser detenida o aminorada
y el accesorio de corte
puede salir despedido
hacia la derecha o
detrás.
002BA135 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
69
las precauciones a la hora de cortar con
la zona sombreada de cualquier cuchilla
rígida.
Uso de la cuchilla de cortar pasto
Todos los tipos de pasto y malezas se
pueden cortar fácilmente con la cuchilla
de cortar pasto. Para ello, la
herramienta motorizada se mueve en
forma de arco, como si fuera una
guadaña.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales debido a la rotura de
la cuchilla, no intente nunca cortar
madera con esta cuchilla.
La función de la cuchilla de 4 dientes
para pasto es la de cortar pasto y
malezas. Tiene 4 cuchillos con filo en los
dos lados, esto es, en las partes
delantera y trasera. Cuando los bordes
cortantes en un lado se desafilan, es
posible invertir la cuchilla para usar los
bordes cortantes en el otro lado.
Recomendamos la cuchilla de 8 dientes
para pasto para los casos en que haya
que cortar helechos o cañas.
Los dos tipos de cuchillas para cortar
pasto deben ser afiladas al desgastarse
sus filos o bordes cortantes.
Uso de la cuchilla para matorrales
Cuando se instala la cuchilla para
matorrales en la herramienta
motorizada, es adecuada para cortar
desde pasto hasta malezas, plantas
silvestres y arbustos.
Para cortar plantas y arbustos
silvestres, baje la cuchilla giratoria para
matorrales hasta la planta para crear un
efecto de picado, pero mantener la
herramienta por debajo del nivel de la
cintura en todo momento.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al emplear este
método de corte. Cuanto mayor sea la
distancia entre el accesorio de corte y el
suelo, mayor es el riesgo de perder el
control o lanzar objetos por los lados.
Utilice la herramienta motorizada como
una guadaña para cortar pasto, es decir,
haga pasadas en uno y otro sentido,
describiendo un arco.
ADVERTENCIA
Al cortar materiales parecidos a madera,
utilice el lado izquierdo de la cuchilla
para evitar la "expulsión" (disparo de la
cuchilla).
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de una cuchilla para
matorrales puede causar agrietaciones,
picaduras o roturas. Las piezas de
cuchilla lanzadas pueden causar
lesiones graves o mortales al operador o
a terceros. Para reducir el riesgo de
lesiones, evite el contacto con objetos
duros o macizos tales como piedras,
rocas u objetos metálicos.
ADVERTENCIA
Al cortar árboles jóvenes y otros
materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de
diámetro, utilice el lado izquierdo de la
cuchilla para evitar la "expulsión" de la
misma (consulte la sección "El riesgo de
expulsión (disparo de la cuchilla) existe
con todas las cuchillas rígidas"). No
intente cortar materiales parecidos a la
madera cuyo diámetro sea mayor,
puesto que la cuchilla puede atorarse o
tirar de la herramienta motorizada
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o la herramienta
motorizada, o causar la pérdida de
control de la misma, lo cual puede
resultar en lesiones personales. Utilice
una sierra circular para estos tipos de
trabajos.
ADVERTENCIA
Inspeccione la cuchilla para matorrales
a intervalos periódicos y cortos en busca
de daños. No continúe trabajando con
una cuchilla para matorrales que esté
dañada. Afile la cuchilla para matorrales
periódicamente (cuando ha perdido su
filo de modo apreciable).
002BA355 KN
002BA509 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
70
Uso de la sierra circular
Las sierras circulares son adecuadas
para recortar matorrales y cortar árboles
pequeños de hasta 7 cm (2-3/4 pulg) de
diámetro. No intente cortar árboles cuyo
diámetro sea mayor, puesto que la
cuchilla puede atorarse o tirar de la
sierra despejadora repentinamente
hacia adelante. Esto puede dañar la
cuchilla o causar la pérdida de control
de la herramienta motorizada, lo cual
puede resultar en lesiones personales
graves. Utilice una motosierra para
estos tipos de trabajos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de rayar y / o
romper la cuchilla, evite todo contacto
con piedras, rocas o el suelo. Afile las
cuchillas oportunamente de la manera
especificada – los dientes desafilados
pueden hacer que la cuchilla se agriete
o se rompa.
Si se usa la sierra despejadora con una
sierra circular para cortar árboles
pequeños, STIHL recomienda retirar el
deflector estándar y sustituirlo con el
deflector de tope especial (vea el
capítulo "Montaje del deflector"). Este
tope ayuda a mantener la máquina en
su posición contra el árbol durante el
proceso de corte. Los usuarios con poca
experiencia deben colocar el lado
izquierdo del tope contra el tronco del
árbol antes de iniciar el corte. Esto
mantiene la sierra despejadora contra el
árbol durante la operación de corte y
reduce el riesgo de pérdida de control y
posible expulsión (descrito más arriba y
brevemente otra vez más abajo).
Antes de iniciar el corte, acelere el motor
a su velocidad máxima. Efectúe el corte
aplicando presión uniforme. STIHL
recomienda aplicar la sierra circular por
el lado derecho del árbol, usando la
zona no sombreada de la cuchilla, tal
como se muestra en la ilustración de
arriba.
ADVERTENCIA
El riesgo de expulsión de la cuchilla es
mayor cuando se corta en la zona
sombreada oscura. Para reducir el
riesgo de expulsión y las lesiones
consecuentes, no utilice esta zona de la
sierra circular para cortar árboles ni
arbustos. Las técnicas especiales que
utilizan las zonas sombreadas más
claras de la cuchilla para cortar arbustos
y árboles sólo deben ser usadas por
operadores expertos con capacitación
especializada en cuanto al uso y control
de la sierra despejadora.
Durante la tala de árboles pequeños,
mantenga una distancia de por lo menos
dos veces el largo del árbol con
respecto a la persona más cercana.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por los objetos lanzados o por
el contacto con la cuchilla o el cabezal,
cerciórese de volver a instalar el
deflector estándar cuando no está
usando una sierra circular.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
002BA067 KN
002BA214 ST
002BA068 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
71
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondientes del
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
el accesorio de corte está parado antes
de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre la
bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible y provocar un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bua, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
ADVERTENCIA
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura,
enderezándolos o modificándoles su
forma. Esto puede causar el
desprendimiento de alguna pieza del
accesorio de corte y producir lesiones
graves o mortales.
Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete
todas las tuercas, pernos y tornillos
después de haber usado la máquina.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en el manual de
instrucciones.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
72
Combinaciones aprobadas
La combinación completa consta de:
Accesorio de corte
Deflector
Mango
Arnés
Seleccione la combinación correcta de
la tabla según el accesorio de corte que
se desee utilizar.
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, solamente
los accesorios de corte y deflectores o
topes limitadores indicados en cada fila
de la tabla pueden ser utilizados juntos.
No está permitida ninguna otra
combinación debido al riesgo de que
ocurran accidentes.
Accesorios de corte
Cabezas segadoras
1 STIHL SuperCut 40-2
Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope limitador y arnés
Accesorio de corte Deflector, límite de tope Arnés
9
681BA215 KN
7
10
11
8
14
15
16
18
12
13
17
1
6
4
2
3
5
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
73
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 40-4
4 STIHL TrimCut 41-2
5 STIHL DuroCut 40-4
6 STIHL PolyCut 41-3
Accesorios de corte metálicos
7 Cuchilla para pasto 230-4
(Ø 230 mm)
8 Cuchilla para pasto 255-8
(Ø 255 mm)
9 Cuchilla para matorrales 300-3
(Ø 300 mm)
10 Sierra circular con dientes
raspadores 200
(Ø 200 mm)
11 Sierra circular con dientes tipo
cincel 200
(Ø 200 mm)
12 Sierra circular con dientes
raspadores 225
(Ø 225 mm)
13 Sierra circular con dientes tipo
cincel 225
(Ø 225 mm)
ADVERTENCIA
Las cuchillas para cortar pasto no
metálicas, las cuchillas para matorrales
y las sierras circulares no son
aprobadas.
Deflectores, topes limitadores
14 Deflector para cabezas segadoras
15 Deflector para los accesorios
segadores metálicos, artículos
7a9
16 Tope limitador para sierras
circulares, artículos 10 y 11
17 Tope limitador para sierras
circulares, artículos 12 y 13
Arnés
18 Es obligatorio usar el arnés
completo
ADVERTENCIA
Basado en el accesorio de corte en uso:
Seleccione un deflector adecuado para
reducir el riesgo de lesiones causadas
por los objetos lanzados y por el
contacto con el accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al
contacto con el accesorio de corte,
asegúrese que su máquina está
equipada con el mango y arnés
correctos.
Utilice las cuchillas metálicas para corte
de pasto, cuchillas para arbustos y
discos de sierra circular con esta
máquina únicamente si la misma es
provista con un manillar tipo bicicleta.
No utilice cuchillas de polímero rígidas
con esta máquina.
Montaje del manillar tipo bicicleta con
soporte de mango giratorio
No gire el mango de control (1) entre el
momento de desempacarlo y el de
montarlo sobre el manillar; consulte
también el capítulo sobre "Ajuste del
cable del acelerador".
Montaje del manillar
1
3BA003 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
74
La cortadora de matorrales se ofrece
con dos manillares diferentes:
2 Manillar para máquinas estándar
3 Manillar para máquinas con
calentador eléctrico de manillar
La máquina se suministra con
abrazaderas moldeadas (4) montadas
en el manillar (2, 3).
N No cambie la posición de las
abrazaderas moldeadas en el
manillar sino hasta después de
haber montado el mango de control.
El procedimiento de montaje es igual
para ambos tipos de manillar. Por lo
tanto, en la descripción siguiente sólo se
muestra el manillar (2).
Montaje del manillar
Para armar el soporte del mango
giratorio, es necesario colocar un
resorte en las piezas de fijación y
asegurarlas al soporte del mango en la
máquina.
N Utilice el resorte (5) del juego de
piezas suministrado con la
máquina.
N Coloque el resorte (5) en la
abrazadera moldeada inferior (6).
N Coloque las abrazaderas
moldeadas (4) con el manillar (2) en
el soporte del mango (7).
N No gire el manillar en las
abrazaderas moldeadas.
N Eleve la empuñadura del tornillo
mariposa (8) a la posición vertical.
N Gire el tornillo mariposa en sentido
contrahorario y apriételo sólo
moderadamente.
3BA004 KN
4
2
2BA001 KN
4
3
3BA005 KN
5
7
3BA006 KN
2
4
8
3BA007 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
75
N Coloque el tornillo mariposa (8) en
el inserto roscado del soporte del
mango (7) – contra la tensión del
resorte (5).
N Coloque las abrazaderas
moldeadas de manera que las
pestañas (9) de la abrazadera
moldeada inferior (6) queden
alineadas con las ranuras (10) del
soporte del mango (7).
N Gire el tornillo mariposa en sentido
horario hasta que la abrazadera
moldeada inferior (6) tope contra el
soporte del mango (7).
N Apriete el tornillo mariposa
moderadamente.
N Pliegue la empuñadura del tornillo
mariposa hasta que quede al ras.
Montaje del mango de control
N Saque el tornillo (11) y quite la
tuerca (12) del mango de
control (1).
N Pase el mango de control (1) por
debajo del tubo de mando y
colóquelo al lado derecho de la
máquina.
N Gire el mango de control (1) por
detrás del manillar de manera que
el gatillo de aceleración (13) quede
orientado hacia arriba.
N Empuje el mango de control (1) en
esta posición hasta el extremo del
manillar (2) hasta que los
agujeros (14) queden alineados el
gatillo de aceleración '(13) queda
orientado hacia arriba.
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
7
6
3BA010 KN
3BA026 KN
1
3BA011 KN
3BA012 KN
1
13
13
14
14
2
1
002BA458 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
76
N Coloque la tuerca (12) en el mango
de control (1), introduzca el
tornillo (11) y apriételo firmemente.
Ajuste del manillar
Apertura del tornillo mariposa
N Eleve la empuñadura del tornillo
mariposa a la posición vertical.
N Gire el tornillo mariposa en sentido
contrahorario hasta que se pueda
mover el soporte del mango.
Alineación del manillar
N Mueva el manillar a la posición
requerida.
N Ajuste el manillar (2) de modo que
la distancia A mida
aproximadamente 17 cm (7 pulg).
No fije la parte curva del manillar.
Cierre del tornillo mariposa
N Gire el tornillo mariposa en sentido
horario hasta que sea difícil
apretarlo más.
N Apriete el tornillo mariposa
firmemente.
N Pliegue la empuñadura del tornillo
mariposa hasta que quede al ras.
Revisión del cable del acelerador
N Después de haber montado el
mango de control, revise el cable
del acelerador consulte el capítulo
"Ajuste del cable del acelerador".
11
12
1
002BA459 KN
3BA027 KN
3BA028 KN
3BA014 KN
2
A
6BA005 KN
6BA006 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
77
Giro del manillar
Posición de transporte
N Suelte el tornillo mariposa (8) y
destorníllelo hasta que el
manillar (2) pueda girarse en
sentido horario.
N Gire el manillar en 90° y luego gire
hacia abajo los mangos.
N Apriete el tornillo mariposa (8)
firmemente.
Posición de trabajo
N Invierta la secuencia descrita arriba
para girar los mangos hacia arriba y
girar el manillar en sentido
contrahorario.
Un cable del acelerador correctamente
ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto de la máquina
en todos los modos, del arranque al
aceleración máxima.
Puede ser necesario corregir el ajuste
del cable del acelerador después de
armar el soplador o después de un
período prolongado de uso.
Se puede revisar y ajustar el cable
del acelerador - ver "Inspección y
mantenimiento por el usuario".
Utilice el deflector correcto
ADVERTENCIA
El deflector (1) está aprobado solo para
uso con cabezas segadoras y, por lo
tanto, debe instalarse antes de colocar
una cabeza segadora
ADVERTENCIA
El deflector (2) está aprobado solo para
uso con cuchillas para cortar pasto y
matorrales y, por lo tanto, debe
instalarse antes de colocar una cuchilla
para pasto o matorrales.
3BA025 KN
2
8
Ajuste del cable del
acelerador
Montaje de la barra de
defensa
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
78
ADVERTENCIA
El tope limitador (3) está aprobado solo
para uso como deflector para sierras
circulares y, por lo tanto, debe instalarse
antes de colocar una sierra circular.
También es necesario cambiar el anillo
protector (5); consulte "Montaje del
accesorio de corte" / "Montaje de las
sierras circulares".
Montaje del deflector
Los deflectores (1 a 3) se instalan en la
caja de engranajes de la misma manera.
N Quite la suciedad de las juntas de la
caja de engranajes y del deflector, y
asegúrese de que los agujeros de
los tornillos de la caja de engranajes
estén totalmente limpios.
N Coloque el deflector en la caja de
engranajes (5).
N Inserte los tornillos (6) y apriételos
bien.
Colocación de la herramienta
motorizada en el suelo
N Apague el motor.
N Apoye la herramienta sobre su
parte trasera de modo que la
superficie de montaje del accesorio
de corte quede hacia arriba.
Utilice el anillo protector correcto
La herramienta motorizada tiene un
anillo protector.
El anillo protector se suministra también
como un accesorio especial.
El anillo protector debe montarse con
mucho cuidado. Solicite a su
concesionario que lleve a cabo este
trabajo. STIHL recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
3
002BA433 KN
4
Montaje del accesorio de
corte
002BA406 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
79
Anillo protector para segado de
céspedes
Siempre instale el anillo protector (1)
cuando se usa
cabezas segadoras
cuchillas para pasto
cuchillas para matorrales
hojas picadoras
para proveer máxima protección contra
pasto cortado.
Anillo protector para aserrado
Installe el anillo protector (2) únicamente
cuando se usa sierras circulares.
Montaje de la placa de empuje y la
arandela protectora
N Empuje la placa de empuje (1) y la
arandela protectora (2) en el eje (3)
INDICACIÓN
Se requiere la placa de empuje (1) en la
caja de engranajes para poder instalar
todos los accesorios de corte.
INDICACIÓN
Es necesaria usar la arandela protectora
(2) para el montaje de
cabezas segadoras
cuchillas para pasto
cuchillas para matorrales
hojas picadoras
a la caja de engranajes. No se requiere
la arandela protectora para el montaje
de sierras circulares.
Revisión de la placa de empuje
La placa de empuje se compone del
cuerpo (1) en el cual se ha colocado una
arandela protectora cautiva (2).
ADVERTENCIA
Nunca utilice la placa de empuje sin la
arandela protectora. Siempre sustituya
la placa de empuje si la arandela
protectora hace falta.
Limpieza de tornillería de montaje de la
caja de engranajes para el accesorio de
corte
INDICACIÓN
Revise la parte interior del anillo
protector (4) y la zona a su alrededor en
busca de suciedad en intervalos
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3
4
1
2
1
681BA196 KN
2
002BA407 KN
1
2
3
4
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
80
regulares, o cuando se cambie el
accesorio de corte, y limpie estos puntos
si es necesario, de la manera siguiente:
N Tire de la arandela protectora (1) y
la placa de empuje (2) para
quitarlos del eje.
N Limpie el anillo protector, el eje, la
placa de empuje y la arandela
protectora – no quite el anillo
protector.
Bloqueo del eje
Para instalar o quitar los accesorios de
corte, es necesario bloquear el eje de
salida (1) con el pasador de tope (2). El
pasador de tope se incluye con la
máquina y está disponible como
accesorio especial.
N Inserte el pasador de tope (2) en la
cavidad (3) de la caja de
engranajes hasta donde tope,
aplicando una ligera presión.
N Gire el eje o el accesorio de corte
hasta que el pasador de tope se
deslice en su lugar y bloquee el eje.
Montaje del accesorio de corte
ADVERTENCIA
Utilice el deflector apropiado para el
accesorio de corte – vea "Montaje del
deflector".
Colocación de cabeza segadora con
tornillo de montaje
Guarde la hoja de instrucciones de la
cabeza segadora en un lugar seguro.
N Atornille la cabeza segadora en
sentido contrahorario en el eje (1)
hasta que tope.
N Bloquee el eje.
N Apriete la cabeza segadora bien
firme.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retiro de la cabeza segadora
N Bloquee el eje.
N Destornille la cabeza segadora en
sentido horario.
Retiro e instalación del accesorio de
corte metálico
Conserve el folleto y material de
embalaje del accesorio de corte
metálica en un lugar seguro.
ADVERTENCIA
Use guantes protectores para reducir el
riesgo de contacto directo con los filos.
Monte solamente un accesorio de corte
metálico.
Cuchillas para pasto, cuchilla para
matorrales
Observe lo siguiente en las máquinas
nuevas provistas con cabeza segadora
como equipo estándar solamente: Se
necesita un "juego de montaje de
accesorios de corte metálicos" para
poder montar una cuchilla para pasto o
una cuchilla para matorrales. Los juegos
pueden adquirirse a través de su
concesionario de servicio.
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
81
Verifique el sentido de rotación del
accesorio de corte
Los bordes cortantes de la cuchilla para
pasto 255-8 (1) deben apuntar en
sentido horario.
Los accesorios con 3 ó 4 filos (2, 3)
pueden apuntar en cualquier sentido –
estos accesorios deben invertirse a
intervalos regulares para evitar
desgastar solamente uno de sus lados.
N Utilice el anillo protector con las
herramientas de segado
N Coloque el accesorio de corte (1)
en posición.
ADVERTENCIA
El collar (a) debe colocarse en el
agujero de montaje (b) del accesorio de
corte.
Sujeción del accesorio de corte
N Coloque la arandela de empuje (2)
– el lado convexo debe quedar
hacia arriba.
N Instale la placa de refuerzo (3).
N Bloquee el eje.
N Atornille la tuerca (4) en sentido
contrahorario y apriétela
firmemente.
ADVERTENCIA
Si la tuerca de montaje está demasiado
floja, instale una nueva.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retire el accesorio de corte.
N Bloquee el eje.
N Destornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
N Tire del accesorio de corte y su
tornillería de montaje para quitarlos
de la caja de engranajes.
Montaje de discos de sierra
Un juego de tope limitador, el cual
incluye el tope limitador y el anillo
protector para los discos de sierra, se
ofrece como accesorio especial para el
montaje de discos de sierra.
Observe lo siguiente en las máquinas
nuevas provistas con cabeza segadora
como equipo estándar solamente: Se
necesita tornillería de montaje adicional
para los discos de sierra. Pueden
adquirirse a través de su concesionario
de servicio.
Cambie el anillo protector.
Recomendación: El anillo protector
debe montarse con mucho cuidado.
Solicite a su concesionario que lleve a
cabo este trabajo. STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL para
servicio.
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
82
N Quite la arandela protectora (1) y la
placa de empuje (2).
N Quite el anillo protector (3) para
aplicaciones de segado.
N Conserve la arandela protectora y
el anillo protector en un lugar
seguro para usarlos en el futuro.
N Instale el anillo protector (4) para
discos de sierra.
N Deslice la placa de empuje (2)
sobre el eje.
N Fije el tope limitador (5) para discos
de sierra circular
INDICACIÓN
No utilice la arandela protectora (1) para
discos de sierra circular.
Verifique el sentido de rotación del
accesorio de corte
Los filos de los discos de sierra deben
quedar orientados en sentido horario.
N Coloque el accesorio de corte (1)
en posición.
ADVERTENCIA
El collar (a) debe colocarse en el
agujero de montaje (b) del accesorio de
corte.
Sujeción del accesorio de corte
N Coloque la arandela de empuje (2)
– el lado convexo debe quedar
hacia arriba.
N Instale la placa de refuerzo (3).
Se ofrece una placa de refuerzo (3) para
sierras como accesorio especial.
Permite el uso de la profundidad plena
del disco de sierra.
N Bloquee el eje.
N Atornille la tuerca (4) en sentido
contrahorario y apriétela
firmemente.
ADVERTENCIA
Si la tuerca de montaje está demasiado
floja, instale una nueva.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retire el accesorio de corte.
N Bloquee el eje.
N Destornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
N Tire del accesorio de corte y su
tornillería de montaje para quitarlos
de la caja de engranajes.
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
83
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 (R+M/2) y un contenido de etanol no
mayor que el 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
84
Preparaciones
ADVERTENCIA
Cuando se abastece el combustible a la
máquina cuando está sobre una
pendiente, coloque la máquina de modo
que la tapa de llenado de combustible
quede cuesta arriba.
N Sobre suelo nivelado, coloque la
máquina de modo que la tapa de
llenado de combustible quede
orientada hacia arriba.
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado de combustible y la zona
alrededor del mismo para evitar la
entrada de tierra al depósito.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el depósito se
disipe lentamente.
Abra la tapa de llenado de combustible
N Gire la tapa de llenado de
combustible en sentido
contrahorario hasta quitarla de la
boca de llenado del tanque.
N Retirar la tapa de llenado de
combustible.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Cierre de la tapa de llenado de
combustible
N Coloque la tapa de llenado de
combustible en posición.
N Gire la tapa de llenado de
combustible en sentido horario
hasta que tope y apriétela hasta
donde sea posible con la mano.
Llenado de combustible
2709BA025 KN
2709BA003 KN
2709BA004 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
85
La instalación del arnés completo se
describe en forma detallada en la hoja
de instrucciones suministrada.
N Póngase el arnés completo (1).
N Ajuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha.
N Conecte el gancho de resorte a la
pletina perforada (3) de la máquina.
Encuentre el punto de conexión correcto
para el accesorio de corte específico –
vea la sección "Equilibrio de la cortadora
de matorrales".
La máquina se equilibra de forma
diferente, dependiendo del accesorio de
corte montado.
N Deje que la máquina cuelgue en el
arnés hasta que la misma se pare
cambie el punto de conexión, de ser
necesario
Posiciones de suspensión
Las cabezas de segado, la cuchillas
para pasto y las cuchillas para
matorrales deben quedar ligeramente
apoyadas en el suelo.
Las cuchillas circulares deben quedar
"flotando" a unos 20 cm (8 pulg) sobre el
suelo.
Retiro rápido de la máquina en caso de
emergencia
ADVERTENCIA
Tan pronto como se hace evidente que
una situación peligrosa se está
desarrollando, la máquina debe ponerse
en el suelo rápidamente. Practique la
puesta en el suelo rápida de la máquina.
Para evitar daños, no tire la máquina al
suelo al practicar el procedimiento.
Colocación del arnés
completo
3
002BA411 KN
1
2
Equilibrio de la máquina
6BA009 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
86
Controles
1 Bloqueo de gatillo de aceleración
2 Gatillo de aceleración
3 Interruptor de parada con
posiciones Run (Marcha) y Stop
(Parada). Oprima el interruptor de
parada de contacto momentáneo
para apagar el encendido.
Funcionamiento del interruptor de
parada y sistema de encendido
El interruptor de parada normalmente
está en la posición de Marcha, es decir,
cuando el interruptor no está oprimido:
el encendido está conectado y el motor
está listo para arrancar. Accione el
interruptor de parada para apagar el
encendido. El sistema de encendido se
activa otra vez después de apagar el
motor.
Símbolos en perilla del estrangulador
Arranque } – el motor se arranca en
esta posición
Posición de funcionamiento normal F
el motor está en marcha o puede
arrancarse.
Arranque del motor
N Oprima el bulbo (4) de la bomba de
combustible manual por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
Arranque / parada del motor
1
002BA483 KN
2
3
FS 490
002BA482 KN
FS 460
4
3BA015 KN
FS 460
4
2709BA015 KN
FS 490
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
87
N Pulse hacia adentro el borde
exterior (flechas) de la perilla del
estrangulador (5) y gírela a la
posición de arranque }.
Arranque
N Coloque la quina sobre el suelo:
Debe quedar firmemente apoyada
en la placa protectora del motor y el
deflector. Verifique que el accesorio
de corte no esté tocando el suelo ni
ningún otro obstáculo.
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados – ya sea de estar a pie,
agacharse o arrodillarse.
N Sujete la máquina firmemente en el
suelo usando la mano izquierda y
empuje hacia abajo. No toque el
gatillo de aceleración ni el bloqueo
del gatillo de aceleración.
INDICACIÓN
No se pare ni se arrodille sobre el tubo
de mando.
N Sujete el mango de arranque con la
mano derecha.
Método alternativo de arranque:
Con la máquina suspendida por el arnés
y con el motor a temperatura de
funcionamiento normal:
N Agarre la máquina firmemente con
la mano derecha en el tubo de
mando, el soporte del mango o el
manillar.
N Con máquina detrás de su cuerpo,
empújela contra el costado
izquierdo de su cuerpo.
N Sujete el mango de arranque con la
mano izquierda.
N Tire uniformemente del mango de
arranque.
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
N Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranca
N Compruebe que el motor funcione
de modo uniforme.
Si el motor se para:
N continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
FS 460
3BA016 KN
5
FS 490
5
2709BA016 KN
6BA011 KN
6BA013 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
88
Tan pronto el motor funcione de modo
uniforme
N Después de arrancarlo en frío,
permita que el motor se caliente con
el interruptor en posición de
arranque }.
La máquina está lista para usarse.
Si ha arrancado la máquina por primera
vez, consulte las notas dadas en el tema
"Arranque por primera vez", en la
sección "Sugerencias adicionales para
el arranque".
N Oprima el bloqueo y tire del gatillo
de aceleración – la perilla del
estrangulador se mueve a la
posición de marcha F.
ADVERTENCIA
El accesorio de corte no deberá girar en
la posición de marcha F cuando el motor
funciona a marcha en vacío.
Si el accesorio de corte gira cuando el
motor funciona a marcha en vacío,
consulte las notas dadas en el capítulo
"Ajuste del cable del acelerador", o pida
al concesionario que revise la máquina.
STIHL recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
N Conexión de la máquina al arnés
N La máquina está lista para usarse.
Parada del motor
N Oprima el interruptor de parada de
contacto momentáneo el motor se
para – suelte el interruptor de
parada – el mismo salta a la
posición de marcha.
Sugerencias adicionales para el
arranque
Arranque por primera vez
N Oprima el gatillo de aceleración no
oprima el bloqueo del gatillo.
Si la velocidad del motor aumenta o si el
accesorio de corte gira:
N Pase a la sección "Parada del
motor".
N Pase a "Ajuste del cable del
acelerador".
Si la velocidad del motor no aumenta, la
máquina está lista para usarse.
A temperaturas ambiente muy bajas
N Ajuste el motor para las
operaciones de invierno, de ser
necesario; vea "Manejo durante el
invierno".
N Si la máquina está muy fría (tiene
rocío helado), permita que se
caliente en la posición de arranque
} después de haberla arrancado
hasta que alcance la temperatura
de funcionamiento normal.
Advertencia: El accesorio de corte
se mueve.
Si el motor no arranca
N Compruebe que todos los ajustes
sean correctos.
N Verifique que haya combustible en
el depósito y agregue combustible
de ser necesario.
N Verifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.
N Repita el procedimiento de
arranque.
Se agotó completamente el combustible
en el depósito
N Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
N Arranque el motor.
6BA014 KN
002BA485 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
89
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
Información general
El filtro tiene una vida útil
extremadamente prolongada.
No quite la cubierta del filtro a menos
que se produzca una pérdida notable de
potencia del motor.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.
Sustitución del filtro de aire
Solamente si hay una pérdida notable
de la potencia del motor
N Ajuste la perilla del estrangulador a
}.
Instrucciones para el uso Filtro de aire
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
90
N Afloje los tornillos (1).
N Quite la cubierta del filtro (2).
N Quite la tierra suelta de alrededor
del filtro (3) y del interior de la
cubierta de filtro.
El filtro de aire (3) consta de un
elemento de papel con pliegues.
N Quite y revise el elemento de
filtro (3) – sustitúyalo si está sucio o
dañado.
N Desempaque el filtro nuevo
INDICACIÓN
No doble ni pliegue el filtro antes de
insertarlo, de lo contrario podría dañarse
– no use filtros dañados.
N Instale el filtro en la caja de filtro.
N Coloque la cubierta del filtro.
Utilice únicamente filtros de aire de alta
calidad para asegurar que el motor esté
protegido contra el polvo abrasivo.
STIHL recomienda el uso exclusivo de
filtros de aire originales de STIHL. La
calidad elevada de estas piezas
asegura un desempeño libre de
problemas, una vida útil prolongada del
motor y una vida útil sumamente
prolongada de los filtros.
Elemento de filtro para funcionamiento
en invierno
El mantenimiento y cuidado del inserto
especial del filtro para funcionamiento
en invierno se describe en la sección
"Funcionamiento en invierno".
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
FS 460
3BA039 KN
1
2709BA017 KN
FS 490
1
3
3BA040 KN
2
FS 460
2709BA018 KN
FS 490
3
2
Gestión del motor
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
91
Información general
El módulo M-Tronic regula
electrónicamente el suministro de
combustible y la sincronización del
encendido en todas las condiciones de
operación.
M-Tronic garantiza un arranque fácil y
rápido. El motor siempre comienza a
funcionar en la posición de
Arranque }, independientemente de
las condiciones climáticas o de la
temperatura del motor. Luego, la
posición de Arranque } se puede
mantener hasta que el motor funcione
de modo uniforme.
El módulo M-Tronic garantiza un
rendimiento óptimo del motor en todo
momento, excelente aceleración y
ajustes automáticos para adaptarse a
los cambios de las condiciones.
Por esta razón, no es necesario cambiar
el ajuste del carburador – el carburador
no tiene tornillos de ajuste.
Si no es posible obtener la respuesta y
el rendimiento normales de motor
después de un cambio significativo de
las condiciones de operación,
comuníquese con el concesionario de
servicio para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
A temperaturas bajo +10 °C (+50 °F):
Precalentamiento del carburador
El ajuste de un obturador permite que se
aspire aire caliente desde la zona que
rodea el cilindro y se mezcle con el aire
frío para evitar el congelamiento del
carburador.
La flecha (1) en la cubierta indica cómo
debe ajustarse el obturador (2) para el
funcionamiento en verano o en invierno.
Significado de los símbolos:
"Sol" = funcionamiento en verano
"Cristal de nieve" = funcionamiento
en invierno
N Saque el tornillo (3) del obturador.
N Extraiga el obturador (2) de la
cubierta.
N Gire el obturador (2) para moverlo
de la posición de verano a la de
invierno y vuelva a instalarlo.
N Fije el obturador en su lugar con el
tornillo (3).
A temperaturas de entre
+10 °C (+50 °F) y +20 °C (+70 °F)
La máquina puede funcionar
normalmente en esta gama de
temperaturas con el obturador (2) en la
posición de verano. Cambie la posición
del obturador, si es necesario.
M-Tronic Manejo durante el invierno
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
92
A temperaturas sobre +20 °C (+70 °F):
N Siempre vuelva a colocar el
obturador (2) en la posición de
verano.
INDICACIÓN
No haga funcionar la máquina en la
posición de invierno con temperaturas
superiores a +20 °C (+70 °F) para evitar
problemas de funcionamiento y
sobrecalentamiento del motor.
A temperaturas bajo 10 °C (+14 °F):
En condiciones de invierno extremas
A temperaturas bajo
10 °C (+14 °F):
Nieve fina o nieve desplazada por el
viento
se recomienda utilizar el "juego de placa
de cierre" opcional.
El juego de placa de cierre contiene las
siguientes piezas para convertir la
herramienta motorizada:
4 La placa de cierre bloquea
parcialmente las ranuras de la caja
del arrancador.
5 Filtro de aire con elemento de tela
sintética
Para el FS 460 con empuñadura
articulada en la tapa del tanque:
Anillo "O" para la tapa de llenado
del tanque
Instrucciones para convertir la
máquina
Después de instalar el juego de placa de
cierre:
N Coloque el obturador (2) en la
posición de invierno.
A temperaturas sobre 10 °C (+14 °F):
N Saque las piezas del juego de placa
de cierre y vuelva a colocar las
piezas estándar para el
funcionamiento de verano.
Nota para el FS 460 con empuñadura
articulada en la tapa del tanque: El anillo
"O" que se suministra con el juego de
placa de cierre puede quedar instalado
en la tapa de llenado de la máquina.
Según la temperatura ambiente:
N Coloque el obturador (2) en la
posición de verano o de invierno.
Limpieza del filtro de aire
N Afloje los tornillos de montaje de la
cubierta del filtro.
N Quite la cubierta del filtro.
N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro (5) y del interior
de la cubierta del filtro.
N Golpee el filtro (5) en la palma de la
mano o sóplelo con aire comprimido
de adentro hacia afuera.
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa:
N Lave el filtro en una solución limpia
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo.
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
2
9926BA018 KN
FS 460
4
5
3BA019 KN
2
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
93
Según la versión de la herramienta
motorizada, podría estar provista de un
sistema de calefacción del mango.
N Encienda la calefacción del mango
por medio de mover el interruptor
(1) del mango izquierdo a la
posición Z.
Apague la calefacción si la temperatura
del mango parece estar demasiado alta.
N Mueva el interruptor (1) a 0
No existe riesgo de sobrecalentamiento
durante los períodos largos de
funcionamiento. El sistema de
calefacción no requiere mantenimiento.
Comuníquese con el concesionario si
tiene problemas. STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL para
servicio.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Gire el tornillo (1) en la tapa (2)
hasta que la cabeza del tornillo
sobresalga de la tapa.
N Levante la parte delantera de la
tapa (2) y empújela hacia atrás para
desengancharla.
N Deje la tapa a un lado.
N Quite el casquillo de la bujía (3).
N Destornille la bujía.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
Calefacción eléctrica de
mango
2709BA020 KN
1
Bujía
1
9926BA020 KN
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
94
N Saque la bujía – vea
"Arranque/parada del motor".
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
N Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
N Filtro de aire sucio.
N Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (2) de la bujía
firmemente en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Instalación de la bujía
N Atornille la bujía en el cilindro.
N Presione el casquillo firmemente
sobre la bujía
N Coloque la tapa (1) en la envuelta
por la parte trasera y empuje la
orejeta (2) dentro de la abertura (3)
de la envuelta al mismo tiempo.
N Gire la tapa hacia delante sobre la
envuelta, e inserte y apriete el
tornillo (4) firmemente.
000BA036 TR
1
4
3
2
9926BA022 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
95
Si el funcionamiento del motor sigue
siendo insatisfactorio después de dar
mantenimiento al filtro de aire y de
ajustar el cable del acelerador, la causa
puede ser el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
N Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
N No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
N No tire de la cuerda más de lo
especificado.
N No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Si la máquina va a estar fuera de
servicio por aprox. 3 meses ó más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada
N Deseche el combustible de acuerdo
con los reglamentos y teniendo en
mente el cuidado del medio
ambiente
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Retire, limpie e inspeccione el
accesorio de corte. Tratar los
accesorios de corte metálicos con
aceite protector.
N Limpie a fondo la máquina
N Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla
Funcionamiento del motor Dispositivo de arranque Almacenamiento de la
máquina
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
96
N Use una lima (vea "Accesorios
especiales") para afilar los
accesorios de corte romos. En el
caso de desgaste o mellas más
serios: Vuelva a afilar con una
rectificadora o pida que el trabajo se
lo haga el concesionario – STIHL
recomienda acudir a un
concesionario de STIHL.
N Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
N Afile los dientes (1) uniformemente
– no altere de manera alguna el
contorno de la cuchilla matriz (2).
Vea las instrucciones en el embalaje del
accesorio de corte para información
adicional acerca del afilado. Guarde los
materiales de embalaje para uso futuro.
Equilibrio
N Después de aproximadamente 5
afiladas, revise la cuchilla con un
equilibrador STIHL – vea
“Accesorios especiales” – o pida
que un concesionario la revise y
vuelva a ajustar el equilibrio según
sea necesario – STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL
para servicio.
Colocación de la herramienta
motorizada en el suelo
N Apague el motor.
N Apoye la herramienta sobre su
parte trasera de modo que la
superficie de montaje del accesorio
de corte quede hacia arriba.
Sustitución del hilo de nilón
Revise siempre la cabeza segadora en
busca de desgaste antes de sustituir el
hilo de nilón.
ADVERTENCIA
Si hay señales de desgaste serio,
sustituya la cabeza segadora completa.
El hilo de segado de nilón se denomina
"hilo de nilón" o "hilo" en el texto
siguiente.
Con la cabeza segadora se proveen
instrucciones ilustradas para la
sustitución del hilo de nilón. Guarde las
instrucciones de la cabeza segadora en
un lugar seguro.
Afilado de los accesorios de
corte
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
Mantenimiento de la cabeza
segadora
002BA406 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
97
N De ser necesario, retire la cabeza
segadora.
Ajuste del hilo de nilón
STIHL SuperCut
Un pedazo de hilo nuevo avanza
automáticamente si el hilo todavía tiene
una longitud mínima de 6cm
(2 1/2 pulg). La cuchilla en el deflector
corta el hilo sobrante a la longitud
correcta.
STIHL AutoCut
N Con el motor en marcha, mantenga
la cabeza segadora sobre la
superficie del césped.
N Golpéela suavemente contra el
suelo una vez – el hilo avanza y la
cuchilla en el deflector lo corta al
largo correcto.
El hilo nuevo avanza cada vez que se
golpea el suelo con la cabeza segadora.
Por este motivo, observe el rendimiento
de corte de la cabeza segadora al
usarla. Si la cabeza segadora se golpea
contra el suelo con frecuencia excesiva,
la cuchilla limitadora recortará tramos
del hilo innecesariamente.
La alimentación del hilo funciona sólo si
ambos hilos miden por lo menos 2,5 cm
(1 pulg) de largo.
STIHL TrimCut
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
ajustar el hilo de nilón con la mano.
N Tire del carrete hacia arriba – gírelo
aproximadamente 1/6 de vuelta en
sentido contrahorario hasta que se
encaje – y deje que vuelva solo.
N Tire de las puntas de los hilos hacia
afuera.
Repita el procedimiento anterior según
sea necesario, hasta que ambos hilos
lleguen hasta la cuchilla limitadora en el
deflector.
El girar el carrete de un tope al otro hace
avanzar aproximadamente 4cm
(1 1/2 pulg) de hilo.
Sustitución del hilo de nilón
STIHL PolyCut
Un tramo del hilo de nilón puede
colocarse en la cabeza PolyCut en lugar
de las cuchillas.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
cargar el hilo en la cabeza segadora.
N Coloque le hilo de nilón en la
cabeza segadora según se
describe en las instrucciones
provistas.
Sustitución de cuchillas de corte
STIHL PolyCut
Revise siempre la cabeza segadora en
busca de desgaste antes de instalar las
cuchillas de corte nuevas.
ADVERTENCIA
Si hay señales de desgaste serio,
sustituya la cabeza segadora completa.
Las cuchillas de termoplástico se
denominan "cuchillas" en el texto
siguiente.
Se proveen instrucciones ilustradas
para la sustitución de cuchillas en la
cabeza segadora. Guarde las
instrucciones de la cabeza segadora en
un lugar seguro.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
instalar las cuchillas.
N Retire la cabeza segadora.
N Sustituya las cuchillas de la manera
mostrada en las instrucciones
ilustradas.
N Instale la cabeza segadora en la
máquina.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
98
Zona fijada del mango
N Verifique la libertad de movimiento
del mango (1) en las pinzas
moldeadas (2) a intervalos
regulares.
El mango no se mueve fácilmente
N Afloje el tornillo mariposa (3) solo lo
suficiente para que se pueda mover
el mango.
N Empuje el mango (1) en sentido
lateral para sacarlo de la
abrazadera.
N Aplique en un trapo una solución
limpiadora no inflamable y limpia
(no utilice ningún producto de
limpieza que contenga aceite o
grasa).
N Limpie completamente la zona
donde se sujeta el mango con el
trapo y la solución limpiadora.
N Alinee el mango y asegúrelo con el
tornillo mariposa.
El mango no queda firmemente sujeto
en su lugar
N Extraiga el mango de la
abrazadera, como se indica en "El
mango no se mueve fácilmente".
N Quite la grasa de la zona de
sujeción del mango y de las piezas
moldeadas de fijación.
N Alinee el mango y asegúrelo con el
tornillo mariposa.
Ajuste del cable del acelerador
El cable del acelerador solo debe
ajustarse cuando la máquina esté
correctamente armada. El mango de
control debe estar en la posición de
funcionamiento normal.
Si los siguientes ajustes no producen el
resultado previsto, solicítele al
concesionario de servicio que repare la
máquina. STIHL recomienda acudir a
un concesionario STIHL para servicio.
Revise el ajuste del cable del
acelerador.
Error: La velocidad del motor aumenta
cuando se oprime únicamente el gatillo
de aceleración.
N Arranque el motor.
N Oprima el gatillo de aceleración (2);
no presione el bloqueo del gatillo de
aceleración (1).
Si la velocidad del motor aumenta o el
accesorio de corte gira en sentido
horario, es necesario ajustar el cable del
acelerador.
N Apague el motor.
Ajuste el cable del acelerador
N Oprima el bloqueo del gatillo de
aceleración (1) y el gatillo de
aceleración (2) hasta el tope y
manténgalos en esa posición.
Aplique solo la presión necesaria para
mantener las palancas a tope.
N Gire 1/2 vuelta el tornillo del gatillo
de aceleración en sentido
contrahorario.
N Suelte el gatillo y el bloqueo del
gatillo de aceleración.
Inspección y mantenimiento
por el usuario
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
1
6BA025 KN
2
002BA455 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
99
N Arranque el motor y revise el ajuste.
N Apague el motor y realice un nuevo
ajuste, si es necesario.
Trabajos de mantenimiento
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Captador de combustible en el tanque
N Revise anualmente el recogedor en
el tanque de combustible y pida que
el concesionario lo sustituye de ser
necesario.
El recogedor debe estar ubicado en la
zona del tanque que se observa en la
ilustración.
Chispero del silenciador y del
espaciador
FS 460
FS 490
N Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
N Revise el espaciador (2) en busca
de daños.
N Si el espaciador (2) está dañado,
asegúrese de que se lo sustituya de
inmediato.
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
2709BA022 KN
3BA035 KN
2
2709BA024 KN
2
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
100
Elementos antivibración
Entre el motor y el tubo de mando están
instalados cuatro elementos
antivibración (flechas). Pida que el
concesionario revise el sistema si se
observa un aumento notable del nivel de
vibraciones.
Las distancias entre las vibraciones
(flechas) se ajustan en fábrica con las
mismas medidas. Si ambas distancias
entre las vibraciones varían mucho y/o
una de ellas se cierra, pida al
concesionario de servicio que repare el
sistema antivibración.
Protector contra desgaste en la caja del
sistema AV
Del lado de la caja del sistema
antivibración se encuentra un protector
contra desgaste que se puede cambiar
fácilmente. El protector se puede
desgastar por el contacto con la placa
lateral del arnés durante el
funcionamiento y se lo debe cambiar
cuando es necesario.
6BA015 KN
6BA026 KN
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
101
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar X
Sustituya las piezas dañadas. X
Mango de control Comprobar el funcionamiento XX
Filtro de aire, elemento de papel
Inspección visual XX
Reemplazar
1)
X
Filtro de aire, elemento de tela sintética
Inspección visual XX
Limpiar X
Reemplazar XX
Depósito de combustible Limpiar X
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su
reparación
2)
X
Recogedor en depósito de combustible
Revisar
2)
X
Reemplazar
2)
XXX
Velocidad de marcha en vacío del motor
Comprobar – el accesorio de corte no
debe girar
XX
Si el accesorio de corte sigue girando
cuando el motor está funcionando a
marcha en vacío, pida a su concesiona-
rio de servicio que revise y repare la
máquina
2)
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
102
Entradas de enfriamiento
Inspección visual X
Limpiar X
Aletas del cilindro Limpiar
2)
X
Parachispas en el silenciador
Revisar
2)
X
Limpiar o reemplazar
2)
X
Espaciador
Revisar X
Reemplazar
2)
XX
Lumbrera de escape
Descarbonizar después de las primeras
139 horas de funcionamiento, y luego
cada 150 horas
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
3)
Volver a apretar X
Elementos antivibración
Revisar
4)
XX
Reemplazar
2)
X
Accesorio de corte
Inspección visual XX
Reemplazar X
Revisar el apriete XX
Accesorio de corte metálico Afilar XX
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor
2)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo
3)
Apriete los tornillos de montaje del silenciador bien firmes luego de las primeras 10 a 20 horas de funcionamiento.
4)
Vea el capítulo "Inspecciones y mantenimiento por el concesionario", sección "Elementos antivibración"
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
103
1 Tapa de llenado de combustible
2 Mango de arranque
3 Obturador
4 Casquillo de bujía
5 Silenciador con chispero
6 Placa protectora
7 Gatillo de aceleración
8 Interruptor momentáneo de parada
9 Bloqueo de gatillo de aceleración
10 Manillar
11 Soporte del manillar
12 Tornillo de fijación
13 Correa de transporte
14 Palanca del estrangulador
15 Bomba de combustible manual
16 Cubierta del filtro
17 Tanque de combustible
18 Interruptor de calefactor del mango
(opción especial)
19 Protector contra desgaste
20 Espaciador
# Número de serie
Componentes importantes
20
20
19
1
4
3
1
2
6
5
12
10
17
14
16
7
8
9
13
11
#
15
3BA036 KN
12
10
17
14
16
7
8
9
13
11
#
15
FS 460
FS 490
4
3
2
6
5
18
19
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
104
Definiciones
1 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
2 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
3 Obturador
Con posiciones para invierno y
verano. El carburador se calienta en
la posición de invierno.
4 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
5 Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
6 Placa protectora
Protege al tanque de combustible.
7 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
8 Interruptor momentáneo de parada
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
9 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
10 Manillar
Para agarrar con la mano para
manejar y controlar la máquina
durante los trabajos.
11 Soporte del manillar
Conecta el eje y el manillar tipo
bicicleta.
12 Tornillo de fijación
Bloquea el manillar en la posición
seleccionada.
13 Correa de transporte
Un dispositivo para conectar la
sierra despejadora al arnés.
14 Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
15 Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
16 Cubierta del filtro
Encierra y protege el filtro de aire.
17 Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
18 Interruptor de calefactor del mango
(opción especial)
Para encender y apagar el
calefactor eléctrico del mango.
19 Protector contra desgaste
Protege la caja del sistema
antivibración contra el desgaste.
20 Espaciador
Diseñado para reducir el riesgo de
quemaduras y incendios.
1 Cabeza segadora
2 Deflector para cabezas segadoras
3 Cuchilla limitadora del hilo
4 Herramienta segadora metálica
5 Deflector para las herramientas
segadoras metálicas
Definiciones
1 Cabeza segadora
El accesorio de corte, por ej. una
cabeza segadora, se usa para
diferentes propósitos.
2 Deflector para cabezas segadoras
Sirve para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos
extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte.
1
002BA412 KN
2
3
002BA417 KN
5
4
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
105
3 Cuchilla limitadora del hilo
Una cuchilla de metal en el deflector
para mantener el hilo de la cabeza
segadora al largo adecuado.
4 Herramienta segadora metálica
El accesorio de corte, por ejemplo la
cuchilla, hecho de metal para varios
propósitos.
5 Deflector para las herramientas
segadoras metálicas
Sirve para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos
extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte.
6 Cuchilla para sierra circular
7 Tope limitador para sierras
circulares
Definiciones
6 Cuchilla para sierra circular
Un accesorio de corte hecho de
metal para cortar madera.
7 Tope limitador para sierras
circulares
Diseñado para colocar la cortadora
de matorrales firmemente contra la
madera para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la pérdida de
control como resultado de las
fuerzas reactivas.
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
Motor
Motor de un cilindro, dos tiempos
FS 460 C
7
002BA435 KN
6
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C= 50horas
Cilindrada: 45,6 cm
3
(2,8 pulg
3
)
Diámetro: 44 mm (1,73 pulg)
Carrera: 30 mm (1,18 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
2,2 kW (3,0 hp) a
9500 rpm
Marcha en vacío: 2700 rpm
Velocidad de corte
(nominal): 12 300 rpm
Velocidad máx. de
eje de salida (acce-
sorio de corte) 8870 rpm
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
106
FS 490 C
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Peso
Largo total
Características
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
genuinas de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K . El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Cilindrada: 51,6 cm
3
(3,48 pulg
3
)
Diámetro: 44.7 mm
(1,76 pulg)
Carrera: 32.9 mm
(1,29 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
2,4 kW (3,2 hp) a
9500 rpm
Marcha en vacío: 2500 rpm
Velocidad de corte
(nominal): 12 300 rpm
Velocidad máx. de
eje de salida (acce-
sorio de corte) 8870 rpm
FS 460 C
Bujía(tipo
resistencia):
NGK CMR6H,
Bosch USR4AC
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
FS 490 C
Bujía (tipo
resistencia):
NGK BPMR7A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del tanque de combustible:
FS 460 C: 0,75 l (25,4 oz. fl.)
FS 490 C: 0,99 l (33.5 oz. fl.)
seco, sin accesorio de corte y deflector
FS 460 CEM Z: 8,5 kg (18,7 lb)
FS 460 CEM LZ: 8,6 kg (19,0 lb)
FS 490 CEM Z: 9,1 kg (20,1 lb)
FS 490 CEM LZ: 9,2 kg (20,3 lb)
FS 490 CEM WZ: 9,3 kg (20,5 lb)
sin accesorio de corte
FS 460 CEM Z: 1790 mm
(70,5 pulg)
FS 460 CEM LZ: 1850 mm
(72,8 pulg)
FS 490 CEM Z: 1795 mm
(70,7 pulg)
FS 490 CEM LZ: 1855 mm
(73,0 pulg)
FS 490 CEM WZ: 1795 mm
(70,7 pulg)
C Letra que indica las
características que ofrecen mayor
comodidad
E Easy2Start
L Tubo de mando largo
M M-Tronic
W Calentador de manillar
Z Equipo ignífugo
Información de reparación
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
107
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
Desecho
000BA073 KN
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
108
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
109
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador (si corresponde)
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
Volante
Bujía
Válvula de inyección (si
corresponde)
Bomba de inyección (si
corresponde)
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Cilindro
Silenciador
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
110
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Rock Boss
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus
Easy2Start
EasySpool ™
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever
Micro ™
Pro Mark
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series
STIHL M-Tronic
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory
TapAction ™
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
TM
STIHL
Injection
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
111
FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L
español / EE.UU
112
www.stihl.com
*04587468621C*
0458-746-8621-C
0458-746-8621-C
englisch / spanisch USA
G U
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U

Transcripción de documentos

{ STIHL FS 460 C-M, 490 C-M Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. Instruction Manual 1 - 52 Manual de instrucciones 53 - 110 español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-746-8621-C. VA6.L14. 0000006157_008_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones Medidas de seguridad y técnicas de manejo Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope limitador y arnés Montaje del manillar Ajuste del cable del acelerador Montaje de la barra de defensa Montaje del accesorio de corte Combustible Llenado de combustible Colocación del arnés completo Equilibrio de la máquina Arranque / parada del motor Instrucciones para el uso Filtro de aire Gestión del motor M-Tronic Manejo durante el invierno Calefacción eléctrica de mango Bujía Funcionamiento del motor Dispositivo de arranque Almacenamiento de la máquina Afilado de los accesorios de corte Mantenimiento de la cabeza segadora Inspección y mantenimiento por el usuario { 54 55 72 73 77 77 78 83 84 85 85 86 89 89 90 91 91 93 93 95 95 95 96 Inspección y mantenimiento por el concesionario Información para mantenimiento Componentes importantes Especificaciones Información de reparación Desecho Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Marcas comerciales 99 101 103 105 106 107 107 110 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su sierra despejadora. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la sierra despejadora STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su sierra despejadora. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com. Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. ADVERTENCIA Dado que la sierra despejadora es una herramienta de corte de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector, mango y arnés adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Siempre protéjase adecuadamente los ojos. 96 98 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 53 español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina. Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite Presione para accionar la válvula de descompresión Bomba de combustible manual Presione para accionar la bomba manual de combustible Orificio de llenado para lubricante de engranajes Toma de aire para modo de verano Toma de aire para modo de invierno Símbolos en el texto INDICACIÓN Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. PELIGRO Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. Calentador de manillar 54 FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la sierra despejadora es una herramienta de corte motorizada, con cuchillas afiladas, que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Los términos empleados en este manual para designar la herramienta motorizada variarán de acuerdo con los tipos de accesorios de corte instalados en la misma. La palabra "orilladora" se usa para identificar una unidad FS equipada con un cabezal de hilo de nilón o un cabezal con cuchillas de plástico flexibles (tal como el cabezal PolyCut). La designación "cortadora de matorrales" identifica una unidad equipada con una cuchilla de metal rígida. Muchos de los modelos FS pueden usarse como una orilladora o una cortadora de matorrales – por lo tanto, la herramienta motorizada se designa aquí como una "orilladora / cortadora de matorrales". Algunos de los modelos FS pequeños y/o livianos sólo pueden usarse como orilladoras, es decir no pueden equiparse con cuchillas metálicas. El término "sierra despejadora" identifica una orilladora / cortadora de matorrales de alta potencia particularmente útil para usar con una sierra circular para cortar árboles jóvenes o pequeños. ADVERTENCIA Tal como se explicará a continuación en estas Medidas de seguridad, para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector, tope limitador y arnés adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Utilice exclusivamente los accesorios de corte autorizados específicamente por STIHL para usar en su modelo FS. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. ADVERTENCIA No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese de que todas las personas que utilicen la máquina hayan comprendido la información que contiene este manual. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L ADVERTENCIA El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria llega a entrar en contacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Cuando choca con algún objeto extraño sólido tal como rocas o pedazos de metal, puede arrojarlo directamente o por rebote en dirección de personas que se encuentren en la cercanía o del operador. El contacto con dichos objetos puede dañar los accesorios de corte y puede hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos lanzados, incluso las cabezas o las cuchillas rotas, pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad. STIHL no recomienda el uso de cuchillas rígidas en zonas pedregosas. Use la sierra despejadora equipada con el accesorio de corte apropiado únicamente para cortar pasto, matorrales, madera y materiales similares. ADVERTENCIA No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. ADVERTENCIA Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otras personas, especialmente de niños, ni de animales en los lugares donde se esté utilizando la máquina. 55 español / EE.UU ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no puedan usarla. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las sierras despejadoras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de una sierra despejadora atañe a 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. 56 ADVERTENCIA Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: – La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. – Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. ADVERTENCIA El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU ADVERTENCIA ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. ADVERTENCIA El deflector provisto con su herramienta motorizada no siempre protege al operador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte giratorio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y lateral que satisfagan la norma ANSI Z87 "+" (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro. El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). Siempre use guantes gruesos (por ejemplo, fabricados de cuero u otro material resistente al desgaste) cuando manipule la máquina y las cuchillas metálicas. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. 57 español / EE.UU LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales". ADVERTENCIA Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL y expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Para los accesorios de corte autorizados por STIHL para su unidad, consulte el capítulo "Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés", en el manual de instrucciones o en el catálogo STIHL "Accesorios de corte, piezas y accesorios". Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la 58 integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas), y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como corresponde. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones por quemaduras, no toque las piezas de la máquina ni la caja de engranajes cuando están calientes. ADVERTENCIA Transporte de la herramienta motorizada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida de control y al contacto con las cuchillas o el hilo, nunca lleve ni transporte la herramienta motorizada con el accesorio de corte en marcha. Antes de apoyar la sierra despejadora en el suelo, apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte ha dejado de girar. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. STIHL recomienda mantener las cuchillas metálicas cubiertas con el protector para el transporte (accesorio opcional). Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario). 002BA479 KN Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el eje de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. Instrucciones para el llenado de combustible ventilación del depósito, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del depósito de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el depósito se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por quemaduras, nunca intente abastecer la máquina con combustible sin que el operador se haya despojado de la misma. ADVERTENCIA Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el depósito y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. Tapa sin herramientas con empuñadura 001BA220 KN ADVERTENCIA Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta). 59 español / EE.UU inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla. Tapa roscada 001BA227 KN Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y compruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente descritos. A izquierd a: A derecha: Base de la tapa en posición cerrada (con espacio vacío) Base de la tapa correctamente colocada para la instalación N Si la tapa no encaja completamente en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete. 001BA226 KN Tapa desalineada, dañada o rota N N 60 Para volver a colocar la tapa en posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal. Si aún no es posible apretar la tapa de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de ADVERTENCIA Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional. Antes de arrancar ADVERTENCIA Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor momentáneo de parada, el accesorio de corte, el deflector y el arnés. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU ADVERTENCIA Revise el sistema de combustible en busca de fugas, especialmente las partes visibles, por ejemplo, la tapa de llenado, conexiones de mangueras y la bomba de combustible manual (únicamente para herramientas motorizadas equipadas con una bomba de combustible de mano). No arranque el motor si se observan fugas o daños – ¡Riesgo de incendios! Solicite al concesionario que repare la máquina antes de usarla. ADVERTENCIA No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. de usar la herramienta motorizada. Mantenga las cuchillas siempre afiladas. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. ADVERTENCIA Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. ADVERTENCIA No instale ningún accesorio de corte en una máquina sin que todas las piezas requeridas estén correctamente instaladas. Si no se utilizan las piezas debidas se puede causar el desprendimiento de la cuchilla o la cabeza y lesionar gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad. ADVERTENCIA El accesorio de corte debe estar correctamente apretado y en buenas condiciones de trabajo. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cabezales agrietados o dañados, o cuchillas agrietadas, combadas, deformadas o dañadas. Sustituya las cabezas o las cuchillas dañadas antes FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones corporales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la cuchilla o el hilo y los objetos arrojados, asegúrese que su máquina está equipada con el deflector, tope limitador y arnés correctos para el tipo de accesorio de corte que está usando (vea la tabla en el capítulo "Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope limitador y arnés"). Tal como se puede ver en la tabla, para usar algunos de los accesorios de corte puede ser necesario cambiar el deflector, el tope limitador y/o el arnés. Mantenga siempre el deflector (y la faldilla en su caso) bien ajustado (vea en su manual de instrucciones los capítulos de "Montaje del deflector" y "Montaje del accesorio de corte"). 61 español / EE.UU El deflector puede usarse en conjunto con las cuchillas para matorrales. 000BA006 KN A El deflector no debe usarse en conjunto con las cabezas segadoras. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. ADVERTENCIA B 000BA007 KN El deflector no debe usarse en conjunto con las cuchillas para cortar pasto. El deflector no debe usarse en conjunto con las cuchillas para matorrales. Las flechas (A) en el deflector y el tope (B) (visto del fondo) muestran el sentido correcto de rotación del accesorio de corte. Sin embargo, al verlo de arriba, el accesorio de corte gira en sentido contrahorario. Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer grabados en el exterior del deflector para indicar una combinación aprobada de accesorio de corte y deflector. El deflector puede usarse en conjunto con las cabezas segadoras. El deflector puede usarse en conjunto con las cuchillas para cortar pasto. El deflector no debe usarse en conjunto con las sierras circulares. Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar correctamente equilibrada de la forma especificada en el manual de instrucciones para un control correcto y menos fatiga de trabajo. Para prepararse para emergencias, practique la liberación rápida de la unidad del arnés. Arranque Para reducir el riesgo de lesiones debido al contacto con las cuchillas o el hilo, esté absolutamente seguro que el accesorio de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar el accesorio de corte. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que el motor se desacelere a la marcha en vacío. Con el motor funcionando a marcha en vacío solamente, enganche la herramienta motorizada al gancho de resorte de su arnés (vea el capítulo correspondiente en este manual). ADVERTENCIA Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Arranque el motor solamente al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. 62 FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". ADVERTENCIA Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. de usar la palanca de ajuste para detener el motor, la misma regresa automáticamente a la posición "activada". Si el motor está caliente, puede ser posible arrancarlo tirando de la cuerda de arranque sin ajustes adicionales. Para evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo cuidado y mantenga alejados a los niños de la máquina. Durante el funcionamiento Sujeción y control de la herramienta motorizada 002BA480 KN Ajustes importantes ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al contacto con el accesorio de corte en movimiento, no use la unidad sin tener el régimen de marcha en vacío correctamente regulado. Cuando el régimen de marcha en vacío está correctamente regulado, el accesorio de corte no debe moverse. Si su herramienta motorizada indica que la velocidad de marcha en vacío está mal regulada, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, , manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Mantenga las manos en esta posición, para que siempre tenga la herramienta motorizada bien controlada. Asegúrese que los mangos y las empuñaduras de la sierra despejadora están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa. ADVERTENCIA Esta unidad tiene un sistema de encendido que normalmente está listo para usar en todo momento. Después FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L ADVERTENCIA Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados del accesorio de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo un accesorio de corte en movimiento. ADVERTENCIA No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte 63 español / EE.UU poco seguro. Nunca mantenga el accesorio de corte a una altura más arriba de la cintura. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. ADVERTENCIA Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. 64 Instrucciones de manejo ADVERTENCIA Si la vegetación que se está cortando o la tierra en el lugar está recubierta de una sustancia química (tal como un pesticida o herbicida activo), lea y siga las instrucciones suministradas con la sustancia en cuestión. ADVERTENCIA La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. ADVERTENCIA No maneje su herramienta motorizada usando la posición de arranque del acelerador, dado que usted no puede controlar la velocidad del motor. En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a STOP. ADVERTENCIA El accesorio de corte sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). ADVERTENCIA El accesorio de corte giratorio puede arrojar objetos extraños a gran distancia directa o indirectamente. 15m (50ft) Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta adecuada"), asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Para reducir el riesgo de ocasionar daños a la propiedad, mantenga esta distancia con respecto a los vehículos y las ventanas. Aun si se mantiene una FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU distancia mínima de 15 metros, esto no elimina el peligro potencial. Los trabajadores que deben quedar en la zona prohibida también deben usar gafas o protección ocular. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. ADVERTENCIA Revise la zona de trabajo: Para reducir el riesgo de lesionarse, retire las piedras, piezas metálicas y otros objetos sólidos que pudieran ser lanzados a una distancia de 15 metros o más por el accesorio de corte, o que pudieran dañar el accesorio de corte y la propiedad (por ejemplo: vehículos estacionados, ventanas) ADVERTENCIA La sierra despejadora normalmente se usa a nivel del suelo con el accesorio de corte paralelo al suelo. El uso de la sierra despejadora sobre el nivel del suelo o con el accesorio de corte perpendicular al suelo puede incrementar el riesgo de lesiones, dado que el accesorio de corte queda casi totalmente expuesto y la herramienta motorizada es más difícil de controlar. No use nunca la sierra despejadora para recortar setos. ADVERTENCIA Durante el corte, revise frecuentemente el apriete y la condición del accesorio de corte en intervalos regulares con el motor y el accesorio parados. Si nota un cambio en el comportamiento del accesorio durante el trabajo, apague el motor inmediatamente, espere hasta que se pare el accesorio de corte y revise el apriete de la tuerca que sujeta el accesorio y revise la cuchilla o el cabezal en busca de grietas, desgaste y daños. ADVERTENCIA Una cuchilla o un cabezal suelto puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la sierra despejadora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese que el accesorio de corte esté correctamente apretado. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga el largo adecuado para obtener el par de apriete adecuado. Si la cuchilla o la cabeza se suelta después de haberla apretado correctamente, deje de usar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida. Si la cuchilla o la cabeza continúa aflojándose, consulte al concesionario STIHL. No use nunca una sierra despejadora con un accesorio de corte suelto. ADVERTENCIA Sustituya inmediatamente una cabeza trizada, dañada o desgastada o una cuchilla trizada, combada, deformada, dañada, desafilada o desgastada, incluso si solamente hay rayas FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L superficiales. Los accesorios en esa condición pueden romperse a velocidad alta y causar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Cuando utilice cuchillas rígidas, evite cortar cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la herramienta motorizada o daños a la cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL recomienda el uso de cabezas con hilo de nilón. Además, tenga en cuenta que en estos casos aumenta la posibilidad de que ocurran rebotes. ADVERTENCIA Si la cuchilla metálica en movimiento choca contra una roca u otro objeto macizo, se podrían despedir chispas capaces de encender materiales inflamables en determinadas circunstancias. Entre los materiales inflamables se incluyen la vegetación y arbustos secos, en particular cuando el estado del tiempo es caliente y seco. Si existe un riesgo de incendio leve o grave, no use cuchillas metálicas alrededor de materiales inflamables, ni para cortar vegetación o arbustos secos. Comuníquese con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de los EE.UU. si tiene alguna duda en cuanto a las condiciones de la vegetación y el estado del tiempo para el uso de una cuchilla metálica. 65 español / EE.UU ADVERTENCIA Si la cabeza, la cuchilla o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apague el motor y asegúrese que el accesorio de corte está detenido antes de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas, etc. de la cuchilla o de alrededor de la cabeza en intervalos regulares. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de la rotación inesperada del accesorio de corte y la posibilidad de sufrir lesiones, siempre apague el motor y quite el casquillo de la bujía antes de sustituir el accesorio de corte. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de ajustar el largo del hilo de nilón en las cabezas segadoras de ajuste manual. ADVERTENCIA Debido al riesgo de encendido no controlado, no haga girar el motor con el arrancador sin tener instalada la bujía o el casquillo de la misma. ADVERTENCIA La caja de engranajes está caliente durante el funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de lesiones por quemaduras, no toque la caja de engranajes cuando está caliente. ADVERTENCIA Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que 66 aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. ADVERTENCIA El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza, lejos de toda sustancia combustible. aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden requerir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. ADVERTENCIA Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU ADVERTENCIA Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor vuelve a marchar en vacío o se apaga. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto, virutas de madera u otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. Para reducir el riesgo de lesiones personales o la muerte debido al contacto con las cuchillas y/o a la pérdida de control, nunca intente usar una cuchilla metálica en una máquina modelo FS no aprobada para esta aplicación. Si las orillas del césped tienen árboles o están bordeadas por un cerco, etc., es mejor usar la cabeza de hilo de nilón. Deja un corte más "suave" con menos riesgo de dañar la corteza de los árboles, etc., que si se usan cuchillas de polímero. Uso de las cabezas segadoras No use con un hilo de segado más largo que el deseado. Con un deflector debidamente instalado, la cuchilla limitadora integral automáticamente ajusta el hilo al largo adecuado. Al usar la máquina con un hilo de nilón de largo excesivo se aumenta la carga del motor y se reduce la velocidad de funcionamiento. Esto hace que el embrague patine continuamente y resulta en sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de polímero de la caja). Un efecto de este tipo de daño puede ser la rotación del accesorio de corte cuando el motor está a la velocidad de marcha en vacío. 002BA354 KN USO DEL ACCESORIO DE CORTE Para una ilustración de los diversos accesorios de corte y las instrucciones sobre el montaje correcto, vea el capítulo sobre "Montaje del accesorio de corte" en su manual de instrucciones. hilo al largo correcto (vea el capítulo "Piezas principales" en el manual de instrucciones). ADVERTENCIA Las cabezas segadoras deben usarse solamente en las sierras despejadoras equipadas con una cuchilla limitadora del hilo en el deflector para mantener el FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L Sin embargo, la cabeza PolyCut de STIHL con cuchilla de polímero produce un mejor corte si no hay plantas a lo largo de la orilla del césped. No es necesario afilar y las cuchillas de polímero desgastadas se pueden cambiar fácilmente. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca use un hilo de alambre o reforzado con metal ni ningún otro material en lugar de los hilos de corte de nilón. Es posible que unos pedazos de alambre sean desprendidos y arrojados a gran velocidad contra el operador o terceros. Cabeza segadora SuperCut de STIHL El hilo se avanza automáticamente. Los hilos deshilachados se reemplazan con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora). Cabeza segadora AutoCut de STIHL El hilo de corte de nilón avanza automáticamente cuando se le golpea contra el suelo (característica TapAction). 67 español / EE.UU Cabeza segadora PolyCut de STIHL Cabeza segadora TrimCut de STIHL El riesgo de expulsión (disparo de la cuchilla) existe con todas las cuchillas rígidas Los hilos deshilachados se reemplazan con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora). 002BA135 KN 002BA396 KN Cabeza segadora DuroCut de STIHL 681BA209 KN Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas de polímero pivotantes no rígidas. Utiliza hilos de nilón únicamente. Observe los indicadores de desgaste. INDICACIÓN Hay cuatro indicadores de límite de desgaste que tienen forma de signos de exclamación en la base de la DuroCut. Si uno de estos indicadores se torna visible, no continúe utilizando la DuroCut puesto que hacerlo podría causarle daños. Sustituya la placa de base desgastada con una placa de base nueva. Es importante seguir las instrucciones para el mantenimiento suministradas con la cabeza segadora. 68 Observe los indicadores de desgaste. ADVERTENCIA En la base (periferia) de la PolyCut hay tres marcas rectangulares de límite de desgaste. Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por la rotura de la cabeza o de las cuchillas, la PolyCut no debe ser utilizada cuando se ha desgastado hasta una de estas marcas. Es importante seguir las instrucciones para el mantenimiento suministradas con la cabeza segadora. ADVERTENCIA Si se pasan por alto las marcas de límite de desgaste, el accesorio de corte puede astillarse y lanzar objetos que puedan lesionar al operador o a terceros. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la rotura de la cuchilla, evite el contacto con las piedras, el metal u otros objetos sólidos. Revise la condición de las cuchillas PolyCut en intervalos regulares. Siempre sustituya todas las cuchillas si se encuentra una fisura en una cuchilla. ADVERTENCIA La expulsión (disparo de la cuchilla) es el movimiento repentino y no controlado hacia el lado derecho o posterior del operador que puede suceder cuando la zona sombreada (especialmente la zona muy oscura) de la cuchilla giratoria entra en contacto con un objeto macizo tal como un árbol, roca, arbusto o pared. La rápida rotación en sentido contrahorario puede ser detenida o aminorada y el accesorio de corte puede salir despedido hacia la derecha o detrás. Esta expulsión (disparo de la cuchilla) puede ocasionar la pérdida de control de la herramienta motorizada y provocar lesiones graves o mortales al usuario o a personas en su proximidad. Para reducir el riesgo, es necesario extremar FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU las precauciones a la hora de cortar con la zona sombreada de cualquier cuchilla rígida. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales debido a la rotura de la cuchilla, no intente nunca cortar madera con esta cuchilla. La función de la cuchilla de 4 dientes para pasto es la de cortar pasto y malezas. Tiene 4 cuchillos con filo en los dos lados, esto es, en las partes delantera y trasera. Cuando los bordes cortantes en un lado se desafilan, es posible invertir la cuchilla para usar los bordes cortantes en el otro lado. Recomendamos la cuchilla de 8 dientes para pasto para los casos en que haya que cortar helechos o cañas. Los dos tipos de cuchillas para cortar pasto deben ser afiladas al desgastarse sus filos o bordes cortantes. El uso incorrecto de una cuchilla para matorrales puede causar agrietaciones, picaduras o roturas. Las piezas de cuchilla lanzadas pueden causar lesiones graves o mortales al operador o a terceros. Para reducir el riesgo de lesiones, evite el contacto con objetos duros o macizos tales como piedras, rocas u objetos metálicos. 002BA509 KN Todos los tipos de pasto y malezas se pueden cortar fácilmente con la cuchilla de cortar pasto. Para ello, la herramienta motorizada se mueve en forma de arco, como si fuera una guadaña. ADVERTENCIA Cuando se instala la cuchilla para matorrales en la herramienta motorizada, es adecuada para cortar desde pasto hasta malezas, plantas silvestres y arbustos. 002BA355 KN Uso de la cuchilla de cortar pasto Uso de la cuchilla para matorrales Para cortar plantas y arbustos silvestres, baje la cuchilla giratoria para matorrales hasta la planta para crear un efecto de picado, pero mantener la herramienta por debajo del nivel de la cintura en todo momento. ADVERTENCIA Tenga sumo cuidado al emplear este método de corte. Cuanto mayor sea la distancia entre el accesorio de corte y el suelo, mayor es el riesgo de perder el control o lanzar objetos por los lados. Utilice la herramienta motorizada como una guadaña para cortar pasto, es decir, haga pasadas en uno y otro sentido, describiendo un arco. ADVERTENCIA Al cortar materiales parecidos a madera, utilice el lado izquierdo de la cuchilla para evitar la "expulsión" (disparo de la cuchilla). FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L ADVERTENCIA Al cortar árboles jóvenes y otros materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de diámetro, utilice el lado izquierdo de la cuchilla para evitar la "expulsión" de la misma (consulte la sección "El riesgo de expulsión (disparo de la cuchilla) existe con todas las cuchillas rígidas"). No intente cortar materiales parecidos a la madera cuyo diámetro sea mayor, puesto que la cuchilla puede atorarse o tirar de la herramienta motorizada repentinamente hacia adelante. Esto puede dañar la cuchilla o la herramienta motorizada, o causar la pérdida de control de la misma, lo cual puede resultar en lesiones personales. Utilice una sierra circular para estos tipos de trabajos. ADVERTENCIA Inspeccione la cuchilla para matorrales a intervalos periódicos y cortos en busca de daños. No continúe trabajando con una cuchilla para matorrales que esté dañada. Afile la cuchilla para matorrales periódicamente (cuando ha perdido su filo de modo apreciable). 69 español / EE.UU Las sierras circulares son adecuadas para recortar matorrales y cortar árboles pequeños de hasta 7 cm (2-3/4 pulg) de diámetro. No intente cortar árboles cuyo diámetro sea mayor, puesto que la cuchilla puede atorarse o tirar de la sierra despejadora repentinamente hacia adelante. Esto puede dañar la cuchilla o causar la pérdida de control de la herramienta motorizada, lo cual puede resultar en lesiones personales graves. Utilice una motosierra para estos tipos de trabajos. izquierdo del tope contra el tronco del árbol antes de iniciar el corte. Esto mantiene la sierra despejadora contra el árbol durante la operación de corte y reduce el riesgo de pérdida de control y posible expulsión (descrito más arriba y brevemente otra vez más abajo). Antes de iniciar el corte, acelere el motor a su velocidad máxima. Efectúe el corte aplicando presión uniforme. STIHL recomienda aplicar la sierra circular por el lado derecho del árbol, usando la zona no sombreada de la cuchilla, tal como se muestra en la ilustración de arriba. ADVERTENCIA 70 002BA068 KN Para reducir el riesgo de rayar y / o romper la cuchilla, evite todo contacto con piedras, rocas o el suelo. Afile las cuchillas oportunamente de la manera especificada – los dientes desafilados pueden hacer que la cuchilla se agriete o se rompa. Si se usa la sierra despejadora con una sierra circular para cortar árboles pequeños, STIHL recomienda retirar el deflector estándar y sustituirlo con el deflector de tope especial (vea el capítulo "Montaje del deflector"). Este tope ayuda a mantener la máquina en su posición contra el árbol durante el proceso de corte. Los usuarios con poca experiencia deben colocar el lado utilizan las zonas sombreadas más claras de la cuchilla para cortar arbustos y árboles sólo deben ser usadas por operadores expertos con capacitación especializada en cuanto al uso y control de la sierra despejadora. Durante la tala de árboles pequeños, mantenga una distancia de por lo menos dos veces el largo del árbol con respecto a la persona más cercana. ADVERTENCIA 002BA214 ST 002BA067 KN Uso de la sierra circular ADVERTENCIA El riesgo de expulsión de la cuchilla es mayor cuando se corta en la zona sombreada oscura. Para reducir el riesgo de expulsión y las lesiones consecuentes, no utilice esta zona de la sierra circular para cortar árboles ni arbustos. Las técnicas especiales que Para reducir el riesgo de lesiones causadas por los objetos lanzados o por el contacto con la cuchilla o el cabezal, cerciórese de volver a instalar el deflector estándar cuando no está usando una sierra circular. MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. ADVERTENCIA Utilice solamente las piezas de repuesto idénticas de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en las secciones correspondientes del manual de instrucciones. ADVERTENCIA Siempre apague el motor y verifique que el accesorio de corte está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Use guantes para manipular o reparar las cuchillas. ADVERTENCIA Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio. ADVERTENCIA No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. ADVERTENCIA Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. En California, constituiría una violación de los acápites § 4442 o § 4443 del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pastos, a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y reciba un mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios. ADVERTENCIA Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza del accesorio de corte y producir lesiones graves o mortales. Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos después de haber usado la máquina. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones. 71 español / EE.UU Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope limitador y arnés Accesorio de corte Deflector, límite de tope 1 2 3 4 5 6 Arnés 14 15 9 10 11 12 13 Combinaciones aprobadas La combinación completa consta de: – Accesorio de corte – Deflector – Mango – Arnés 72 16 18 17 681BA215 KN 8 7 Seleccione la combinación correcta de la tabla según el accesorio de corte que se desee utilizar. No está permitida ninguna otra combinación debido al riesgo de que ocurran accidentes. Accesorios de corte ADVERTENCIA Por razones de seguridad, solamente los accesorios de corte y deflectores o topes limitadores indicados en cada fila de la tabla pueden ser utilizados juntos. Cabezas segadoras 1 STIHL SuperCut 40-2 FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU STIHL AutoCut 40-2 STIHL AutoCut 40-4 STIHL TrimCut 41-2 STIHL DuroCut 40-4 STIHL PolyCut 41-3 Accesorios de corte metálicos 15 Deflector para los accesorios segadores metálicos, artículos 7a9 16 Tope limitador para sierras circulares, artículos 10 y 11 17 Tope limitador para sierras circulares, artículos 12 y 13 7 Cuchilla para pasto 230-4 (Ø 230 mm) Arnés 8 Cuchilla para pasto 255-8 (Ø 255 mm) 18 Es obligatorio usar el arnés completo 9 Cuchilla para matorrales 300-3 (Ø 300 mm) 10 Sierra circular con dientes raspadores 200 (Ø 200 mm) 11 Sierra circular con dientes tipo cincel 200 (Ø 200 mm) 12 Sierra circular con dientes raspadores 225 (Ø 225 mm) 13 Sierra circular con dientes tipo cincel 225 (Ø 225 mm) ADVERTENCIA Las cuchillas para cortar pasto no metálicas, las cuchillas para matorrales y las sierras circulares no son aprobadas. ADVERTENCIA Basado en el accesorio de corte en uso: Seleccione un deflector adecuado para reducir el riesgo de lesiones causadas por los objetos lanzados y por el contacto con el accesorio de corte. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida de control y al contacto con el accesorio de corte, asegúrese que su máquina está equipada con el mango y arnés correctos. Montaje del manillar Montaje del manillar tipo bicicleta con soporte de mango giratorio 1 3BA003 KN 2 3 4 5 6 No gire el mango de control (1) entre el momento de desempacarlo y el de montarlo sobre el manillar; consulte también el capítulo sobre "Ajuste del cable del acelerador". Utilice las cuchillas metálicas para corte de pasto, cuchillas para arbustos y discos de sierra circular con esta máquina únicamente si la misma está provista con un manillar tipo bicicleta. No utilice cuchillas de polímero rígidas con esta máquina. Deflectores, topes limitadores 14 Deflector para cabezas segadoras FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 73 español / EE.UU Montaje del manillar 5 N La cortadora de matorrales se ofrece con dos manillares diferentes: 2 Manillar para máquinas estándar 3 Manillar para máquinas con calentador eléctrico de manillar 7 N Utilice el resorte (5) del juego de piezas suministrado con la máquina. N Coloque las abrazaderas moldeadas (4) con el manillar (2) en el soporte del mango (7). N No gire el manillar en las abrazaderas moldeadas. Coloque el resorte (5) en la abrazadera moldeada inferior (6). La máquina se suministra con abrazaderas moldeadas (4) montadas en el manillar (2, 3). No cambie la posición de las abrazaderas moldeadas en el manillar sino hasta después de haber montado el mango de control. El procedimiento de montaje es igual para ambos tipos de manillar. Por lo tanto, en la descripción siguiente sólo se muestra el manillar (2). 74 8 3BA007 KN N 2 3BA006 KN 3BA004 KN 3 2BA001 KN 4 4 3BA005 KN 2 4 Para armar el soporte del mango giratorio, es necesario colocar un resorte en las piezas de fijación y asegurarlas al soporte del mango en la máquina. N Eleve la empuñadura del tornillo mariposa (8) a la posición vertical. N Gire el tornillo mariposa en sentido contrahorario y apriételo sólo moderadamente. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU 1 5 Coloque el tornillo mariposa (8) en el inserto roscado del soporte del mango (7) – contra la tensión del resorte (5). N N Apriete el tornillo mariposa moderadamente. 3BA011 KN 3BA010 KN Gire el tornillo mariposa en sentido horario hasta que la abrazadera moldeada inferior (6) tope contra el soporte del mango (7). N Pase el mango de control (1) por debajo del tubo de mando y colóquelo al lado derecho de la máquina. 13 6 7 1 Coloque las abrazaderas moldeadas de manera que las pestañas (9) de la abrazadera moldeada inferior (6) queden alineadas con las ranuras (10) del soporte del mango (7). 3BA012 KN 9 10 N 3BA0009 KN N 6 7 3BA008 KN 7 3BA026 KN 8 N N Pliegue la empuñadura del tornillo mariposa hasta que quede al ras. Gire el mango de control (1) por detrás del manillar de manera que el gatillo de aceleración (13) quede orientado hacia arriba. Montaje del mango de control 12 N Saque el tornillo (11) y quite la tuerca (12) del mango de control (1). FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 002BA451 KN 11 1 2 13 14 1 002BA458 KN 14 N Empuje el mango de control (1) en esta posición hasta el extremo del manillar (2) hasta que los agujeros (14) queden alineados – el gatillo de aceleración '(13) queda orientado hacia arriba. 75 español / EE.UU Cierre del tornillo mariposa Alineación del manillar 12 Coloque la tuerca (12) en el mango de control (1), introduzca el tornillo (11) y apriételo firmemente. N Mueva el manillar a la posición requerida. Ajuste del manillar A 6BA005 KN N 6BA007 KN 11 002BA459 KN 1 N Gire el tornillo mariposa en sentido horario hasta que sea difícil apretarlo más. N Apriete el tornillo mariposa firmemente. N Pliegue la empuñadura del tornillo mariposa hasta que quede al ras. Apertura del tornillo mariposa 3BA027 KN 6BA006 KN 2 Eleve la empuñadura del tornillo mariposa a la posición vertical. 3BA014 KN N 3BA028 KN N N 76 Ajuste el manillar (2) de modo que la distancia A mida aproximadamente 17 cm (7 pulg). Revisión del cable del acelerador N Después de haber montado el mango de control, revise el cable del acelerador – consulte el capítulo "Ajuste del cable del acelerador". No fije la parte curva del manillar. Gire el tornillo mariposa en sentido contrahorario hasta que se pueda mover el soporte del mango. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Ajuste del cable del acelerador Posición de transporte 2 Un cable del acelerador correctamente ajustado es necesario para el funcionamiento correcto de la máquina en todos los modos, del arranque al aceleración máxima. Puede ser necesario corregir el ajuste del cable del acelerador después de armar el soplador o después de un período prolongado de uso. 8 – Montaje de la barra de defensa Utilice el deflector correcto 1 002BA401 KN Giro del manillar Se puede revisar y ajustar el cable del acelerador - ver "Inspección y mantenimiento por el usuario". N Suelte el tornillo mariposa (8) y destorníllelo hasta que el manillar (2) pueda girarse en sentido horario. N Gire el manillar en 90° y luego gire hacia abajo los mangos. N Apriete el tornillo mariposa (8) firmemente. Posición de trabajo N Invierta la secuencia descrita arriba para girar los mangos hacia arriba y girar el manillar en sentido contrahorario. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L El deflector (1) está aprobado solo para uso con cabezas segadoras y, por lo tanto, debe instalarse antes de colocar una cabeza segadora 2 002BA402 KN 3BA025 KN ADVERTENCIA ADVERTENCIA El deflector (2) está aprobado solo para uso con cuchillas para cortar pasto y matorrales y, por lo tanto, debe instalarse antes de colocar una cuchilla para pasto o matorrales. 77 español / EE.UU Montaje del accesorio de corte El tope limitador (3) está aprobado solo para uso como deflector para sierras circulares y, por lo tanto, debe instalarse antes de colocar una sierra circular. También es necesario cambiar el anillo protector (5); consulte "Montaje del accesorio de corte" / "Montaje de las sierras circulares". Montaje del deflector Los deflectores (1 a 3) se instalan en la caja de engranajes de la misma manera. 5 N Quite la suciedad de las juntas de la caja de engranajes y del deflector, y asegúrese de que los agujeros de los tornillos de la caja de engranajes estén totalmente limpios. N Coloque el deflector en la caja de engranajes (5). N Inserte los tornillos (6) y apriételos bien. Colocación de la herramienta motorizada en el suelo 002BA406 KN ADVERTENCIA 002BA434 KN 6 002BA433 KN 3 4 N Apague el motor. N Apoye la herramienta sobre su parte trasera de modo que la superficie de montaje del accesorio de corte quede hacia arriba. Utilice el anillo protector correcto La herramienta motorizada tiene un anillo protector. El anillo protector se suministra también como un accesorio especial. El anillo protector debe montarse con mucho cuidado. Solicite a su concesionario que lleve a cabo este trabajo. STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. 78 FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Montaje de la placa de empuje y la arandela protectora Anillo protector para segado de céspedes 1 Revisión de la placa de empuje 2 2 2 N Empuje la placa de empuje (1) y la arandela protectora (2) en el eje (3) – cabezas segadoras – cuchillas para pasto INDICACIÓN – cuchillas para matorrales – hojas picadoras Se requiere la placa de empuje (1) en la caja de engranajes para poder instalar todos los accesorios de corte. para proveer máxima protección contra pasto cortado. Anillo protector para aserrado Es necesaria usar la arandela protectora (2) para el montaje de 5 002BA491 KN 4 INDICACIÓN Installe el anillo protector (2) únicamente cuando se usa sierras circulares. – cabezas segadoras – cuchillas para pasto – cuchillas para matorrales – hojas picadoras a la caja de engranajes. No se requiere la arandela protectora para el montaje de sierras circulares. 1 681BA196 KN 1 La placa de empuje se compone del cuerpo (1) en el cual se ha colocado una arandela protectora cautiva (2). ADVERTENCIA Nunca utilice la placa de empuje sin la arandela protectora. Siempre sustituya la placa de empuje si la arandela protectora hace falta. Limpieza de tornillería de montaje de la caja de engranajes para el accesorio de corte 2 1 3 4 002BA407 KN Siempre instale el anillo protector (1) cuando se usa 3 4 002BA407 KN 002BA490 KN 1 3 2 2 INDICACIÓN Revise la parte interior del anillo protector (4) y la zona a su alrededor en busca de suciedad en intervalos FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 79 español / EE.UU regulares, o cuando se cambie el accesorio de corte, y limpie estos puntos si es necesario, de la manera siguiente: N N Tire de la arandela protectora (1) y la placa de empuje (2) para quitarlos del eje. Limpie el anillo protector, el eje, la placa de empuje y la arandela protectora – no quite el anillo protector. Bloqueo del eje Montaje del accesorio de corte INDICACIÓN Quite la herramienta usada para bloquear el eje. ADVERTENCIA Utilice el deflector apropiado para el accesorio de corte – vea "Montaje del deflector". Retiro de la cabeza segadora N Bloquee el eje. Colocación de cabeza segadora con tornillo de montaje N Destornille la cabeza segadora en sentido horario. Guarde la hoja de instrucciones de la cabeza segadora en un lugar seguro. Retiro e instalación del accesorio de corte metálico Conserve el folleto y material de embalaje del accesorio de corte metálica en un lugar seguro. 3 2 2 0812BA021 KN 1 ADVERTENCIA Use guantes protectores para reducir el riesgo de contacto directo con los filos. Para instalar o quitar los accesorios de corte, es necesario bloquear el eje de salida (1) con el pasador de tope (2). El pasador de tope se incluye con la máquina y está disponible como accesorio especial. Inserte el pasador de tope (2) en la cavidad (3) de la caja de engranajes hasta donde tope, aplicando una ligera presión. N Gire el eje o el accesorio de corte hasta que el pasador de tope se deslice en su lugar y bloquee el eje. 80 Cuchillas para pasto, cuchilla para matorrales 002BA385 KN N Monte solamente un accesorio de corte metálico. 1 N Atornille la cabeza segadora en sentido contrahorario en el eje (1) hasta que tope. N Bloquee el eje. N Apriete la cabeza segadora bien firme. Observe lo siguiente en las máquinas nuevas provistas con cabeza segadora como equipo estándar solamente: Se necesita un "juego de montaje de accesorios de corte metálicos" para poder montar una cuchilla para pasto o una cuchilla para matorrales. Los juegos pueden adquirirse a través de su concesionario de servicio. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Verifique el sentido de rotación del accesorio de corte INDICACIÓN 4 Quite la herramienta usada para bloquear el eje. 3 2 Retire el accesorio de corte. 1 b a N Bloquee el eje. N Destornille la tuerca de montaje en sentido horario. N Tire del accesorio de corte y su tornillería de montaje para quitarlos de la caja de engranajes. 002BA409 KN Montaje de discos de sierra N Los bordes cortantes de la cuchilla para pasto 255-8 (1) deben apuntar en sentido horario. Los accesorios con 3 ó 4 filos (2, 3) pueden apuntar en cualquier sentido – estos accesorios deben invertirse a intervalos regulares para evitar desgastar solamente uno de sus lados. N Utilice el anillo protector con las herramientas de segado Coloque el accesorio de corte (1) en posición. ADVERTENCIA El collar (a) debe colocarse en el agujero de montaje (b) del accesorio de corte. Sujeción del accesorio de corte N Coloque la arandela de empuje (2) – el lado convexo debe quedar hacia arriba. N Instale la placa de refuerzo (3). N Bloquee el eje. N Atornille la tuerca (4) en sentido contrahorario y apriétela firmemente. Un juego de tope limitador, el cual incluye el tope limitador y el anillo protector para los discos de sierra, se ofrece como accesorio especial para el montaje de discos de sierra. Observe lo siguiente en las máquinas nuevas provistas con cabeza segadora como equipo estándar solamente: Se necesita tornillería de montaje adicional para los discos de sierra. Pueden adquirirse a través de su concesionario de servicio. Cambie el anillo protector. Recomendación: El anillo protector debe montarse con mucho cuidado. Solicite a su concesionario que lleve a cabo este trabajo. STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. ADVERTENCIA Si la tuerca de montaje está demasiado floja, instale una nueva. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 81 español / EE.UU Sujeción del accesorio de corte Verifique el sentido de rotación del accesorio de corte 1 N Coloque la arandela de empuje (2) – el lado convexo debe quedar hacia arriba. N Instale la placa de refuerzo (3). 3 N Quite la arandela protectora (1) y la placa de empuje (2). N Quite el anillo protector (3) para aplicaciones de segado. N Conserve la arandela protectora y el anillo protector en un lugar seguro para usarlos en el futuro. 681BA165 KN 002BA490 KN 2 Los filos de los discos de sierra deben quedar orientados en sentido horario. Instale el anillo protector (4) para discos de sierra. N Deslice la placa de empuje (2) sobre el eje. N INDICACIÓN No utilice la arandela protectora (1) para discos de sierra circular. 1 Atornille la tuerca (4) en sentido contrahorario y apriétela firmemente. INDICACIÓN b a 002BA491 KN Fije el tope limitador (5) para discos de sierra circular N Si la tuerca de montaje está demasiado floja, instale una nueva. Quite la herramienta usada para bloquear el eje. Retire el accesorio de corte. 002BA423 KN N Bloquee el eje. ADVERTENCIA 2 5 4 N 4 3 2 Se ofrece una placa de refuerzo (3) para sierras como accesorio especial. Permite el uso de la profundidad plena del disco de sierra. N N Bloquee el eje. N Destornille la tuerca de montaje en sentido horario. N Tire del accesorio de corte y su tornillería de montaje para quitarlos de la caja de engranajes. Coloque el accesorio de corte (1) en posición. ADVERTENCIA El collar (a) debe colocarse en el agujero de montaje (b) del accesorio de corte. 82 FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL. el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) gal EE.UU. 1 2 1/2 5 oz fl EE.UU. 2,6 6,4 12,8 Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque. Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla. Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 30 días. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 83 español / EE.UU Llenado de combustible Cierre de la tapa de llenado de combustible ADVERTENCIA Preparaciones ADVERTENCIA Cuando se abastece el combustible a la máquina cuando está sobre una pendiente, coloque la máquina de modo que la tapa de llenado de combustible quede cuesta arriba. N N Sobre suelo nivelado, coloque la máquina de modo que la tapa de llenado de combustible quede orientada hacia arriba. Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado de combustible y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al depósito. Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. 84 N Coloque la tapa de llenado de combustible en posición. N Gire la tapa de llenado de combustible en sentido horario hasta que tope y apriétela hasta donde sea posible con la mano. 2709BA003 KN 2709BA025 KN Abra la tapa de llenado de combustible 2709BA004 KN Para reducir el riesgo de quemaduras, así como de incendios y de lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el depósito se disipe lentamente. N Gire la tapa de llenado de combustible en sentido contrahorario hasta quitarla de la boca de llenado del tanque. N Retirar la tapa de llenado de combustible. Carga de combustible Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Colocación del arnés completo Retiro rápido de la máquina en caso de emergencia Equilibrio de la máquina La instalación del arnés completo se describe en forma detallada en la hoja de instrucciones suministrada. La máquina se equilibra de forma diferente, dependiendo del accesorio de corte montado. N 1 Deje que la máquina cuelgue en el arnés hasta que la misma se pare – cambie el punto de conexión, de ser necesario Posiciones de suspensión N Póngase el arnés completo (1). N Ajuste el largo de la correa de modo que el mosquetón (2) quede aproximadamente el ancho de la mano por debajo de su cadera derecha. N Conecte el gancho de resorte a la pletina perforada (3) de la máquina. Encuentre el punto de conexión correcto para el accesorio de corte específico – vea la sección "Equilibrio de la cortadora de matorrales". 6BA009 KN Tan pronto como se hace evidente que una situación peligrosa se está desarrollando, la máquina debe ponerse en el suelo rápidamente. Practique la puesta en el suelo rápida de la máquina. Para evitar daños, no tire la máquina al suelo al practicar el procedimiento. Las cabezas de segado, la cuchillas para pasto y las cuchillas para matorrales deben quedar ligeramente apoyadas en el suelo. 6BA010 KN 3 002BA411 KN 2 ADVERTENCIA Las cuchillas circulares deben quedar "flotando" a unos 20 cm (8 pulg) sobre el suelo. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 85 español / EE.UU Arranque / parada del motor encendido. El sistema de encendido se activa otra vez después de apagar el motor. Arranque del motor FS 460 Símbolos en perilla del estrangulador FS 460 4 002BA482 KN FS 490 3BA015 KN Controles FS 490 Arranque } – el motor se arranca en esta posición 3 4 2 2709BA015 KN Posición de funcionamiento normal F – el motor está en marcha o puede arrancarse. 002BA483 KN 1 1 2 3 N Oprima el bulbo (4) de la bomba de combustible manual por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Bloqueo de gatillo de aceleración Gatillo de aceleración Interruptor de parada con posiciones Run (Marcha) y Stop (Parada). Oprima el interruptor de parada de contacto momentáneo para apagar el encendido. Funcionamiento del interruptor de parada y sistema de encendido El interruptor de parada normalmente está en la posición de Marcha, es decir, cuando el interruptor no está oprimido: – el encendido está conectado y el motor está listo para arrancar. Accione el interruptor de parada para apagar el 86 FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU N Asegúrese de tener los pies bien apoyados – ya sea de estar a pie, agacharse o arrodillarse. N Sujete la máquina firmemente en el suelo usando la mano izquierda y empuje hacia abajo. No toque el gatillo de aceleración ni el bloqueo del gatillo de aceleración. 3BA016 KN 5 FS 490 5 6BA013 KN deflector. Verifique que el accesorio de corte no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo. FS 460 N Agarre la máquina firmemente con la mano derecha en el tubo de mando, el soporte del mango o el manillar. N Con máquina detrás de su cuerpo, empújela contra el costado izquierdo de su cuerpo. N Sujete el mango de arranque con la mano izquierda. N Tire uniformemente del mango de arranque. 2709BA016 KN INDICACIÓN Pulse hacia adentro el borde exterior (flechas) de la perilla del estrangulador (5) y gírela a la posición de arranque }. 6BA012 KN N No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando. Arranque N Sujete el mango de arranque con la mano derecha. 6BA011 KN Método alternativo de arranque: N INDICACIÓN No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría romper. N No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. N Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. Con la máquina suspendida por el arnés y con el motor a temperatura de funcionamiento normal: Coloque la máquina sobre el suelo: Debe quedar firmemente apoyada en la placa protectora del motor y el Tan pronto arranca N Compruebe que el motor funcione de modo uniforme. Si el motor se para: N FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. 87 español / EE.UU Tan pronto el motor funcione de modo uniforme N Después de arrancarlo en frío, permita que el motor se caliente con el interruptor en posición de arranque }. N Conexión de la máquina al arnés N La máquina está lista para usarse. Pase a la sección "Parada del motor". N Pase a "Ajuste del cable del acelerador". Parada del motor Si la velocidad del motor no aumenta, la máquina está lista para usarse. A temperaturas ambiente muy bajas La máquina está lista para usarse. 002BA485 KN Si ha arrancado la máquina por primera vez, consulte las notas dadas en el tema "Arranque por primera vez", en la sección "Sugerencias adicionales para el arranque". 6BA014 KN N N N Oprima el bloqueo y tire del gatillo de aceleración – la perilla del estrangulador se mueve a la posición de marcha F. N Ajuste el motor para las operaciones de invierno, de ser necesario; vea "Manejo durante el invierno". N Si la máquina está muy fría (tiene rocío helado), permita que se caliente en la posición de arranque } después de haberla arrancado hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal. Advertencia: El accesorio de corte se mueve. Oprima el interruptor de parada de contacto momentáneo – el motor se para – suelte el interruptor de parada – el mismo salta a la posición de marcha. Si el motor no arranca Sugerencias adicionales para el arranque Arranque por primera vez N Compruebe que todos los ajustes sean correctos. N Verifique que haya combustible en el depósito y agregue combustible de ser necesario. N Verifique que el casquillo de la bujía esté correctamente conectado. N Repita el procedimiento de arranque. ADVERTENCIA Si el accesorio de corte gira cuando el motor funciona a marcha en vacío, consulte las notas dadas en el capítulo "Ajuste del cable del acelerador", o pida al concesionario que revise la máquina. STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. 88 6BA024 KN El accesorio de corte no deberá girar en la posición de marcha F cuando el motor funciona a marcha en vacío. N Oprima el gatillo de aceleración – no oprima el bloqueo del gatillo. Se agotó completamente el combustible en el depósito N Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. N Arranque el motor. Si la velocidad del motor aumenta o si el accesorio de corte gira: FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Instrucciones para el uso intervalos de almacenamiento por tiempo prolongado – vea "Almacenamiento de la máquina". Filtro de aire Durante el período de rodaje Información general Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. El filtro tiene una vida útil extremadamente prolongada. Durante el trabajo No quite la cubierta del filtro a menos que se produzca una pérdida notable de potencia del motor. La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor. Sustitución del filtro de aire Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor N Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. Ajuste la perilla del estrangulador a }. Después de terminar el trabajo Almacenamiento por corto tiempo: Espere hasta que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible y guarde la máquina en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar. Para los FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 89 español / EE.UU El filtro de aire (3) consta de un elemento de papel con pliegues. FS 460 N Quite y revise el elemento de filtro (3) – sustitúyalo si está sucio o dañado. N Desempaque el filtro nuevo 3BA039 KN 1 No doble ni pliegue el filtro antes de insertarlo, de lo contrario podría dañarse – no use filtros dañados. FS 490 2709BA017 KN 1 Afloje los tornillos (1). N 3 3BA040 KN FS 490 N Quite la cubierta del filtro (2). N Quite la tierra suelta de alrededor del filtro (3) y del interior de la cubierta de filtro. 90 Instale el filtro en la caja de filtro. N Coloque la cubierta del filtro. Utilice únicamente filtros de aire de alta calidad para asegurar que el motor esté protegido contra el polvo abrasivo. Elemento de filtro para funcionamiento en invierno El mantenimiento y cuidado del inserto especial del filtro para funcionamiento en invierno se describe en la sección "Funcionamiento en invierno". 2709BA018 KN 3 2 N Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. STIHL recomienda el uso exclusivo de filtros de aire originales de STIHL. La calidad elevada de estas piezas asegura un desempeño libre de problemas, una vida útil prolongada del motor y una vida útil sumamente prolongada de los filtros. FS 460 2 INDICACIÓN Gestión del motor FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Manejo durante el invierno Información general A temperaturas bajo +10 °C (+50 °F): El módulo M-Tronic regula electrónicamente el suministro de combustible y la sincronización del encendido en todas las condiciones de operación. Precalentamiento del carburador El módulo M-Tronic garantiza un rendimiento óptimo del motor en todo momento, excelente aceleración y ajustes automáticos para adaptarse a los cambios de las condiciones. Por esta razón, no es necesario cambiar el ajuste del carburador – el carburador no tiene tornillos de ajuste. Si no es posible obtener la respuesta y el rendimiento normales de motor después de un cambio significativo de las condiciones de operación, comuníquese con el concesionario de servicio para obtener ayuda. El ajuste de un obturador permite que se aspire aire caliente desde la zona que rodea el cilindro y se mezcle con el aire frío para evitar el congelamiento del carburador. 2 1 La flecha (1) en la cubierta indica cómo debe ajustarse el obturador (2) para el funcionamiento en verano o en invierno. Significado de los símbolos: – "Sol" = funcionamiento en verano – "Cristal de nieve" = funcionamiento en invierno STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 2 9926BA017 KN M-Tronic garantiza un arranque fácil y rápido. El motor siempre comienza a funcionar en la posición de Arranque }, independientemente de las condiciones climáticas o de la temperatura del motor. Luego, la posición de Arranque } se puede mantener hasta que el motor funcione de modo uniforme. 3 9926BA016 KN M-Tronic N Saque el tornillo (3) del obturador. N Extraiga el obturador (2) de la cubierta. N Gire el obturador (2) para moverlo de la posición de verano a la de invierno y vuelva a instalarlo. N Fije el obturador en su lugar con el tornillo (3). A temperaturas de entre +10 °C (+50 °F) y +20 °C (+70 °F) La máquina puede funcionar normalmente en esta gama de temperaturas con el obturador (2) en la posición de verano. Cambie la posición del obturador, si es necesario. 91 español / EE.UU FS 460 5 FS 490 Siempre vuelva a colocar el obturador (2) en la posición de verano. – A temperaturas bajo 10 °C (+14 °F): – Nieve fina o nieve desplazada por el viento se recomienda utilizar el "juego de placa de cierre" opcional. Nota para el FS 460 con empuñadura articulada en la tapa del tanque: El anillo "O" que se suministra con el juego de placa de cierre puede quedar instalado en la tapa de llenado de la máquina. N Coloque el obturador (2) en la posición de verano o de invierno. Limpieza del filtro de aire El juego de placa de cierre contiene las siguientes piezas para convertir la herramienta motorizada: N Afloje los tornillos de montaje de la cubierta del filtro. 4 N Quite la cubierta del filtro. N Filtro de aire con elemento de tela sintética Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro (5) y del interior de la cubierta del filtro. N Para el FS 460 con empuñadura articulada en la tapa del tanque: Anillo "O" para la tapa de llenado del tanque Golpee el filtro (5) en la palma de la mano o sóplelo con aire comprimido de adentro hacia afuera. En caso de suciedad difícil o tela de filtro pegajosa: 5 – – La placa de cierre bloquea parcialmente las ranuras de la caja del arrancador. Instrucciones para convertir la máquina Después de instalar el juego de placa de cierre: N 92 Saque las piezas del juego de placa de cierre y vuelva a colocar las piezas estándar para el funcionamiento de verano. Según la temperatura ambiente: 4 A temperaturas bajo 10 °C (+14 °F): En condiciones de invierno extremas 2 5 INDICACIÓN No haga funcionar la máquina en la posición de invierno con temperaturas superiores a +20 °C (+70 °F) para evitar problemas de funcionamiento y sobrecalentamiento del motor. N 2709BA019 KN N 2 4 9926BA018 KN 2 A temperaturas sobre 10 °C (+14 °F): 3BA019 KN A temperaturas sobre +20 °C (+70 °F): Coloque el obturador (2) en la posición de invierno. N Lave el filtro en una solución limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelo. Un filtro dañado siempre debe sustituirse. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Bujía Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. 1 N 2709BA020 KN Encienda la calefacción del mango por medio de mover el interruptor (1) del mango izquierdo a la posición Z. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. Levante la parte delantera de la tapa (2) y empújela hacia atrás para desengancharla. N Deje la tapa a un lado. N Quite el casquillo de la bujía (3). N Destornille la bujía. A Mueva el interruptor (1) a 0 1 9926BA020 KN No existe riesgo de sobrecalentamiento durante los períodos largos de funcionamiento. El sistema de calefacción no requiere mantenimiento. Comuníquese con el concesionario si tiene problemas. STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. N Retiro de la bujía Apague la calefacción si la temperatura del mango parece estar demasiado alta. N 9926BA021 KN Según la versión de la herramienta motorizada, podría estar provista de un sistema de calefacción del mango. 3 N Gire el tornillo (1) en la tapa (2) hasta que la cabeza del tornillo sobresalga de la tapa. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 000BA039 KN Calefacción eléctrica de mango Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a marcha en vacío, revise la bujía primero. 93 español / EE.UU Saque la bujía – vea "Arranque/parada del motor". N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones". N 4 2 Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: Demasiado aceite en la mezcla de combustible. N Filtro de aire sucio. N Condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. N Coloque la tapa (1) en la envuelta por la parte trasera y empuje la orejeta (2) dentro de la abertura (3) de la envuelta al mismo tiempo. N Gire la tapa hacia delante sobre la envuelta, e inserte y apriete el tornillo (4) firmemente. 1 000BA036 TR N 3 9926BA022 KN N ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (2) de la bujía firmemente en el borne (1) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Instalación de la bujía 94 N Atornille la bujía en el cilindro. N Presione el casquillo firmemente sobre la bujía FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Funcionamiento del motor Si el funcionamiento del motor sigue siendo insatisfactorio después de dar mantenimiento al filtro de aire y de ajustar el cable del acelerador, la causa puede ser el silenciador. Solicite al concesionario que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. Dispositivo de arranque Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes: N Tire de la cuerda de arranque solamente en el sentido especificado. N No tire de la cuerda sobre el borde del buje guía. N No tire de la cuerda más de lo especificado. N No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lentamente hacia el interior de la caja – vea el capítulo "Arranque/Parada del motor." Pida que el concesionario de servicio sustituya la cuerda de arranque dañada oportunamente. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L Almacenamiento de la máquina Si la máquina va a estar fuera de servicio por aprox. 3 meses ó más N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada N Deseche el combustible de acuerdo con los reglamentos y teniendo en mente el cuidado del medio ambiente N Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. N Retire, limpie e inspeccione el accesorio de corte. Tratar los accesorios de corte metálicos con aceite protector. N Limpie a fondo la máquina N Guarde la máquina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños y de personas no autorizadas para usarla 95 español / EE.UU N Use una lima (vea "Accesorios especiales") para afilar los accesorios de corte romos. En el caso de desgaste o mellas más serios: Vuelva a afilar con una rectificadora o pida que el trabajo se lo haga el concesionario – STIHL recomienda acudir a un concesionario de STIHL. N Afile la cadena con frecuencia, rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes. 1 2 N 2 Colocación de la herramienta motorizada en el suelo N Apague el motor. N Apoye la herramienta sobre su parte trasera de modo que la superficie de montaje del accesorio de corte quede hacia arriba. ADVERTENCIA Afile los dientes (1) uniformemente – no altere de manera alguna el contorno de la cuchilla matriz (2). Vea las instrucciones en el embalaje del accesorio de corte para información adicional acerca del afilado. Guarde los materiales de embalaje para uso futuro. 96 Después de aproximadamente 5 afiladas, revise la cuchilla con un equilibrador STIHL – vea “Accesorios especiales” – o pida que un concesionario la revise y vuelva a ajustar el equilibrio según sea necesario – STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. Revise siempre la cabeza segadora en busca de desgaste antes de sustituir el hilo de nilón. 002BA042 KN 2 N Mantenimiento de la cabeza segadora Sustitución del hilo de nilón 1 1 Equilibrio 002BA406 KN Afilado de los accesorios de corte Si hay señales de desgaste serio, sustituya la cabeza segadora completa. El hilo de segado de nilón se denomina "hilo de nilón" o "hilo" en el texto siguiente. Con la cabeza segadora se proveen instrucciones ilustradas para la sustitución del hilo de nilón. Guarde las instrucciones de la cabeza segadora en un lugar seguro. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU N De ser necesario, retire la cabeza segadora. N Ajuste del hilo de nilón N STIHL SuperCut Un pedazo de hilo nuevo avanza automáticamente si el hilo todavía tiene una longitud mínima de 6 cm (2 1/2 pulg). La cuchilla en el deflector corta el hilo sobrante a la longitud correcta. STIHL AutoCut N Con el motor en marcha, mantenga la cabeza segadora sobre la superficie del césped. N Golpéela suavemente contra el suelo una vez – el hilo avanza y la cuchilla en el deflector lo corta al largo correcto. El hilo nuevo avanza cada vez que se golpea el suelo con la cabeza segadora. Por este motivo, observe el rendimiento de corte de la cabeza segadora al usarla. Si la cabeza segadora se golpea contra el suelo con frecuencia excesiva, la cuchilla limitadora recortará tramos del hilo innecesariamente. La alimentación del hilo funciona sólo si ambos hilos miden por lo menos 2,5 cm (1 pulg) de largo. STIHL TrimCut ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de ajustar el hilo de nilón con la mano. Tire del carrete hacia arriba – gírelo aproximadamente 1/6 de vuelta en sentido contrahorario hasta que se encaje – y deje que vuelva solo. Tire de las puntas de los hilos hacia afuera. Repita el procedimiento anterior según sea necesario, hasta que ambos hilos lleguen hasta la cuchilla limitadora en el deflector. El girar el carrete de un tope al otro hace avanzar aproximadamente 4 cm (1 1/2 pulg) de hilo. Sustitución del hilo de nilón STIHL PolyCut Un tramo del hilo de nilón puede colocarse en la cabeza PolyCut en lugar de las cuchillas. ADVERTENCIA Si hay señales de desgaste serio, sustituya la cabeza segadora completa. Las cuchillas de termoplástico se denominan "cuchillas" en el texto siguiente. Se proveen instrucciones ilustradas para la sustitución de cuchillas en la cabeza segadora. Guarde las instrucciones de la cabeza segadora en un lugar seguro. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de instalar las cuchillas. N Retire la cabeza segadora. N Sustituya las cuchillas de la manera mostrada en las instrucciones ilustradas. N Instale la cabeza segadora en la máquina. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de cargar el hilo en la cabeza segadora. N Coloque le hilo de nilón en la cabeza segadora según se describe en las instrucciones provistas. Sustitución de cuchillas de corte STIHL PolyCut Revise siempre la cabeza segadora en busca de desgaste antes de instalar las cuchillas de corte nuevas. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 97 español / EE.UU Zona fijada del mango N Limpie completamente la zona donde se sujeta el mango con el trapo y la solución limpiadora. N Alinee el mango y asegúrelo con el tornillo mariposa. 1 El mango no queda firmemente sujeto en su lugar N 2 Verifique la libertad de movimiento del mango (1) en las pinzas moldeadas (2) a intervalos regulares. El mango no se mueve fácilmente 6BA022 KN N Afloje el tornillo mariposa (3) solo lo suficiente para que se pueda mover el mango. N Empuje el mango (1) en sentido lateral para sacarlo de la abrazadera. N Aplique en un trapo una solución limpiadora no inflamable y limpia (no utilice ningún producto de limpieza que contenga aceite o grasa). 98 Quite la grasa de la zona de sujeción del mango y de las piezas moldeadas de fijación. N Alinee el mango y asegúrelo con el tornillo mariposa. Ajuste del cable del acelerador El cable del acelerador solo debe ajustarse cuando la máquina esté correctamente armada. El mango de control debe estar en la posición de funcionamiento normal. 3 1 N N Arranque el motor. N Oprima el gatillo de aceleración (2); no presione el bloqueo del gatillo de aceleración (1). Si la velocidad del motor aumenta o el accesorio de corte gira en sentido horario, es necesario ajustar el cable del acelerador. N Ajuste el cable del acelerador Si los siguientes ajustes no producen el resultado previsto, solicítele al concesionario de servicio que repare la máquina. STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. Revise el ajuste del cable del acelerador. Error: La velocidad del motor aumenta cuando se oprime únicamente el gatillo de aceleración. Apague el motor. 002BA455 KN N 6BA021 KN 1 Extraiga el mango de la abrazadera, como se indica en "El mango no se mueve fácilmente". 2 6BA025 KN Inspección y mantenimiento por el usuario N Oprima el bloqueo del gatillo de aceleración (1) y el gatillo de aceleración (2) hasta el tope y manténgalos en esa posición. Aplique solo la presión necesaria para mantener las palancas a tope. N Gire 1/2 vuelta el tornillo del gatillo de aceleración en sentido contrahorario. N Suelte el gatillo y el bloqueo del gatillo de aceleración. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU N Arranque el motor y revise el ajuste. N Apague el motor y realice un nuevo ajuste, si es necesario. Inspección y mantenimiento por el concesionario Chispero del silenciador y del espaciador FS 460 Trabajos de mantenimiento STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. 2 3BA035 KN Captador de combustible en el tanque 2709BA022 KN FS 490 Revise anualmente el recogedor en el tanque de combustible y pida que el concesionario lo sustituye de ser necesario. El recogedor debe estar ubicado en la zona del tanque que se observa en la ilustración. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 2709BA024 KN N 2 N Si el motor pierde potencia, haga revisar el chispero del silenciador. N Revise el espaciador (2) en busca de daños. N Si el espaciador (2) está dañado, asegúrese de que se lo sustituya de inmediato. 99 español / EE.UU desgastar por el contacto con la placa lateral del arnés durante el funcionamiento y se lo debe cambiar cuando es necesario. 6BA015 KN Elementos antivibración Entre el motor y el tubo de mando están instalados cuatro elementos antivibración (flechas). Pida que el concesionario revise el sistema si se observa un aumento notable del nivel de vibraciones. Las distancias entre las vibraciones (flechas) se ajustan en fábrica con las mismas medidas. Si ambas distancias entre las vibraciones varían mucho y/o una de ellas se cierra, pida al concesionario de servicio que repare el sistema antivibración. 6BA026 KN Protector contra desgaste en la caja del sistema AV Del lado de la caja del sistema antivibración se encuentra un protector contra desgaste que se puede cambiar fácilmente. El protector se puede 100 FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Inspección visual (condición general, fugas) Máquina completa Mango de control Filtro de aire, elemento de papel X Limpiar Sustituya las piezas dañadas. X X X Inspección visual X X Reemplazar1) X Inspección visual Limpiar Depósito de combustible Limpiar X X X Reemplazar Revisar X X Velocidad de marcha en vacío del motor X Reemplazar2) X X X X X Si el accesorio de corte sigue girando cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la máquina2) Ajustar la distancia entre electrodos Bujía X Revisar2) Comprobar – el accesorio de corte no debe girar X X Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicitar al concesionario de servicio su reparación2) Recogedor en depósito de combustible según se requiera X X Comprobar el funcionamiento Filtro de aire, elemento de tela sintética si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de completar el trabajo o diariamente Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.), acorte apropiadamente los intervalos indicados. antes de comenzar el trabajo Información para mantenimiento X X Cambiar después de aprox. cada 100 horas de funcionamiento FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 101 Entradas de enfriamiento Aletas del cilindro Parachispas en el silenciador Espaciador Inspección visual X Limpiar Limpiar según se requiera si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de completar el trabajo o diariamente Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.), acorte apropiadamente los intervalos indicados. antes de comenzar el trabajo español / EE.UU X 2) X Revisar2) X Limpiar o reemplazar 2) X Revisar X Reemplazar2) X X Lumbrera de escape Descarbonizar después de las primeras 139 horas de funcionamiento, y luego cada 150 horas X Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) 3) Volver a apretar X Elementos antivibración Revisar4) X X 2) Reemplazar Inspección visual X X X Revisar el apriete X X Accesorio de corte metálico Afilar X Etiquetas de seguridad Reemplazar Accesorio de corte 1) 2) 3) 4) 102 Reemplazar X X X Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo Apriete los tornillos de montaje del silenciador bien firmes luego de las primeras 10 a 20 horas de funcionamiento. Vea el capítulo "Inspecciones y mantenimiento por el concesionario", sección "Elementos antivibración" FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Componentes importantes 3 8 9 7 10 11 2 1 12 5 15 14 16 19 FS 490 17 # 4 20 3 8 9 7 18 10 11 2 1 5 15 6 12 Tapa de llenado de combustible Mango de arranque Obturador Casquillo de bujía Silenciador con chispero Placa protectora Gatillo de aceleración Interruptor momentáneo de parada Bloqueo de gatillo de aceleración Manillar Soporte del manillar Tornillo de fijación Correa de transporte Palanca del estrangulador Bomba de combustible manual Cubierta del filtro Tanque de combustible Interruptor de calefactor del mango (opción especial) 19 Protector contra desgaste 20 Espaciador # Número de serie 20 6 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 14 13 16 19 17 # FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 3BA036 KN FS 460 4 103 español / EE.UU 2 Tapa de llenado de combustible Para tapar el depósito de combustible. Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 3 Obturador Con posiciones para invierno y verano. El carburador se calienta en la posición de invierno. 4 Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido. 5 Silenciador con chispero El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios. 12 Tornillo de fijación Bloquea el manillar en la posición seleccionada. 13 Correa de transporte Un dispositivo para conectar la sierra despejadora al arnés. 14 Palanca del estrangulador Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. Cabeza segadora Deflector para cabezas segadoras Cuchilla limitadora del hilo 5 4 17 Tanque de combustible Contiene la mezcla de combustible y aceite. 4 5 Definiciones 7 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor. 18 Interruptor de calefactor del mango (opción especial) Para encender y apagar el calefactor eléctrico del mango. 8 Interruptor momentáneo de parada Apaga el sistema de encendido del motor y para el motor. 19 Protector contra desgaste Protege la caja del sistema antivibración contra el desgaste. 9 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 20 Espaciador Diseñado para reducir el riesgo de quemaduras y incendios. 104 1 2 3 16 Cubierta del filtro Encierra y protege el filtro de aire. Placa protectora Protege al tanque de combustible. 3 1 15 Bomba de combustible manual Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 6 10 Manillar Para agarrar con la mano para manejar y controlar la máquina durante los trabajos. 2 002BA412 KN 1 11 Soporte del manillar Conecta el eje y el manillar tipo bicicleta. 002BA417 KN Definiciones Herramienta segadora metálica Deflector para las herramientas segadoras metálicas 1 Cabeza segadora El accesorio de corte, por ej. una cabeza segadora, se usa para diferentes propósitos. 2 Deflector para cabezas segadoras Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por el accesorio de corte y por el contacto con el accesorio de corte. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU 3 Cuchilla limitadora del hilo Una cuchilla de metal en el deflector para mantener el hilo de la cabeza segadora al largo adecuado. 4 Herramienta segadora metálica El accesorio de corte, por ejemplo la cuchilla, hecho de metal para varios propósitos. Deflector para las herramientas segadoras metálicas Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por el accesorio de corte y por el contacto con el accesorio de corte. 6 6 7 Tope limitador para sierras circulares Diseñado para colocar la cortadora de matorrales firmemente contra la madera para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida de control como resultado de las fuerzas reactivas. Cuchilla para sierra circular Tope limitador para sierras circulares Definiciones 6 Especificaciones EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas Motor 7 002BA435 KN 5 7 Cuchilla para sierra circular Un accesorio de corte hecho de metal para cortar madera. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L Motor de un cilindro, dos tiempos FS 460 C 45,6 cm3 (2,8 pulg3) Diámetro: 44 mm (1,73 pulg) Carrera: 30 mm (1,18 pulg) Potencia del motor 2,2 kW (3,0 hp) a según ISO 8893: 9500 rpm Marcha en vacío: 2700 rpm Velocidad de corte (nominal): 12 300 rpm Velocidad máx. de eje de salida (accesorio de corte) 8870 rpm Cilindrada: 105 español / EE.UU FS 490 C 51,6 cm3 (3,48 pulg3) Diámetro: 44.7 mm (1,76 pulg) Carrera: 32.9 mm (1,29 pulg) Potencia del motor 2,4 kW (3,2 hp) a según ISO 8893: 9500 rpm Marcha en vacío: 2500 rpm Velocidad de corte (nominal): 12 300 rpm Velocidad máx. de eje de salida (accesorio de corte) 8870 rpm Cilindrada: Sistema de encendido Encendido por magneto electrónico FS 460 C Bujía(tipo resistencia): Distancia entre electrodos: FS 490 C Bujía (tipo resistencia): Distancia entre electrodos: NGK CMR6H, Bosch USR4AC 0,5 mm (0,02 pulg) NGK BPMR7A 0,5 mm (0,02 pulg) Capacidad del tanque de combustible: FS 460 C: 0,75 l (25,4 oz. fl.) FS 490 C: 0,99 l (33.5 oz. fl.) Peso seco, sin accesorio de corte y deflector FS 460 CEM Z: 8,5 kg (18,7 lb) FS 460 CEM LZ: 8,6 kg (19,0 lb) FS 490 CEM Z: 9,1 kg (20,1 lb) FS 490 CEM LZ: 9,2 kg (20,3 lb) FS 490 CEM WZ: 9,3 kg (20,5 lb) Largo total sin accesorio de corte FS 460 CEM Z: 1790 mm (70,5 pulg) FS 460 CEM LZ: 1850 mm (72,8 pulg) FS 490 CEM Z: 1795 mm (70,7 pulg) FS 490 CEM LZ: 1855 mm (73,0 pulg) FS 490 CEM WZ: 1795 mm (70,7 pulg) 106 Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL. Los repuestos genuinos STIHL se identifican por medio del número de pieza STIHL, el logotipo { y el símbolo de piezas STIHL K. El símbolo aparece solo en algunas piezas pequeñas. Características C Sistema de combustible Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Información de reparación E L M W Z Letra que indica las características que ofrecen mayor comodidad Easy2Start Tubo de mando largo M-Tronic Calentador de manillar Equipo ignífugo FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU Desecho Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 000BA073 KN Sus derechos y obligaciones de garantía No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos. La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los 107 español / EE.UU recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com 108 Cobertura por STIHL Incorporated Diagnóstico STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía – Filtro de aire – Carburador (si corresponde) Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. – Bomba de combustible Requerimientos de mantenimiento – Estrangulador (sistema de enriquecimiento de arranque en frío) (si corresponde) Varillajes de control – Múltiple de admisión – Sistema de encendido por magneto o electrónico (Módulo de encendido o unidad de control electrónica) – Volante – Bujía – Válvula de inyección (si corresponde) Limitaciones – Bomba de inyección (si corresponde) – Carcasa del acelerador (si corresponde) Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: Cilindro – Silenciador – Convertidor catalítico (si lo tiene) – Tanque de combustible – Tapa de tanque de combustible – Línea de combustible – Adaptadores de línea de combustible – Abrazaderas – Sujetadores/pernos la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. – – N N reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, N reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 109 español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476) OILOMATIC® Quad Power ™ ® Quiet Line ™ Rock Boss STIHL Cutquik® STIHL Arctic ™ ® STIHL Compact ™ STIHL DUROMATIC ® STIHL HomeScaper Series ™ STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS STIHL Interchangeable Attachment Series ™ ® STIHL M-Tronic ™ TIMBERSPORTS® STIHL MiniBoss ™ WOOD BOSS® YARD BOSS® STIHL MotoPlus 4 ™ Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común Stihl Outfitters ™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL Injection STIHL PowerSweep ™ TM STIHL Precision Series ™ STIHL Protech ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ AutoCut® EASYSTART® FARM BOSS® iCademy® MAGNUM® MasterWrench Service® MotoMix® 110 4-MIX ™ STIHL Territory ™ BioPlus ™ TapAction ™ Easy2Start ™ TrimCut ™ EasySpool ™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ HT Plus ™ IntelliCarb ™ Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L español / EE.UU FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L 111 español / EE.UU 112 FS 460 C-M, FS 460 C-M L, FS 490 C-M, FS 490 C-M L WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458-746-8621-C englisch englisch // spanisch spanisch USA USA G U U www.stihl.com *04587468621C* 0458-746-8621-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Sharp FS 490 C-M Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas

Documentos relacionados