Schumacher SC1309 6<>2/40/200A 6/12V Fully Automatic Battery Charger/Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001818-00
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
MODEL / MODELO:
SC1309
Automatic
Battery Charger
Cargador de baterías
automático
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................... 4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ............................................................................................. 4
PREPARING TO CHARGE ................................................................................................................ 5
CHARGER LOCATION....................................................................................................................... 5
DC CONNECTION PRECAUTIONS ................................................................................................. 5
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE ..................................... 5
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE ............................................. 6
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS .............................................................. 6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ............................................................................................................ 6
CONTROL PANEL .............................................................................................................................. 6
OPERATING INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 7
MAINTENANCE AND CARE .............................................................................................................. 9
TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES ................................................................................ 10
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ...........................................................................................11
SPECIFICATIONS .............................................................................................................................11
LIMITED WARRANTY ...................................................................................................................... 12
WARRANTY CARD .......................................................................................................................... 23
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ................................................................... 13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL .......................................................................... 13
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ................................................................................................. 14
UBICACIÓN DEL CARGADOR........................................................................................................ 14
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC ..................................................................................... 14
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO ............... 15
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO ........ 15
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA ............................................................................... 16
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ................................................................................................... 16
PANEL DE CONTROL ...................................................................................................................... 16
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .............................................................................................. 17
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ...................................................................................................... 20
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGOS DE ERROR ......................... 20
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES .................................................................................. 21
ESPECIFICACIONES ....................................................................................................................... 22
GARANTÍA LIMITADA ....................................................................................................................... 22
TARJETA DE GARANTÍA ................................................................................................................. 23
4
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 This charger is not intended for use by
children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• That the pins on plug of extension cord
are the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• That extension cord is properly wired and
in good electrical condition
• That wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged cord
or plug – have the cord or plug replaced by
an authorized service provider.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only LEAD-ACID
(STD or AGM) rechargeable batteries
with recommended rated capacities of
12Ah (6V) and 22-59Ah (12V). It is not
intended to supply power to a low voltage
electrical system other than in a starter-
motor application. Do not use battery
charger for charging dry-cell batteries that
are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury
to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
5
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturers recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturers
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owners manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow the clips of
charger to touch each other. Clips may be
energized and they may spark.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
6
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection
while as far away from battery as
practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC
ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 14 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the
cables prior to using the battery charger.
9.2 Extend the handle from the retracted
position by pulling it upward until it locks
into place. (Press the small silver buttons
inward, if necessary.)
10. CONTROL PANEL
ON/OFF SWITCH
Use this switch to select between the
Charge/Maintain rate, Boost rate and the
Engine Start mode.
OFF – When the switch is in this position
(middle), the charger is turned off.
BOOST or CHARGE/MAINTAIN –
When the switch is in this position, the
Rate Selection button can be set to either
the 6<>2A Charge/Maintain or the
40A Boost setting.
ENGINE START When the switch is
in this position, the Engine Start LED
will activate and will be solid when it is
connected to a battery.
DIGITAL DISPLAY
The Digital Display gives a digital indication
of voltage, % of charge or time. The
display will show the battery VOLTAGE
when the charger is not charging a battery.
When it goes into charging mode, the
display will automatically change to ON (to
show charging has started) and either 6 or
12 (the voltage of the battery, determined
by the charger).
NOTE: During charging, the display will
go into sleep mode and will not show the
percentage of charge or voltage of the
battery. To turn the display back on, press
the Display button.
7
DISPLAY BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
Battery % – The digital display shows
an estimated charge percentage of
the battery connected to the chargers
battery clamps, when charging.
Alternator % (12V only) – The digital
display shows an estimated output
percentage of the vehicle’s charging
system connected to the chargers
battery clamps, compared to a properly
functioning system. The alternator percent
range is from 0% to 100%. Readings
below 0% (13.2 volts) will read LO and
readings above 100% (14.6 volts) will
read HI. If you get a HI or LO reading,
have the electrical system checked by a
qualied technician.
Voltage – The Digital Display shows the
voltage at the charger battery clamps, in
DC volts.
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following:
6<>2A CHARGE/MAINTAIN –
For charging small and large batteries. Not
recommended for industrial applications.
• 40A BOOST – For quickly adding
energy to a severely discharged or large
capacity battery prior to ENGINE START.
The unit will automatically switch to
6A<>2A CHARGE/MAINTAIN after the
40A BOOST operation has completed.
• 200A ENGINE START – Provides 200
amps for cranking an engine with a
weak or run-down battery. Always use in
combination with a battery.
LED INDICATORS
CLAMPS REVERSED (red) LED
ashing: The connections are reversed.
ON (yellow/orange) LED lit:
The charger is charging the battery.
CHARGED/MAINTAINING (green) LED
pulsing: The battery is fully charged and
the charger is in maintain mode.
NOTE: See Operating Instructions for
a complete description of the charger
modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the type of battery.
STANDARD – Used in cars, trucks
and motorcycles, these batteries have
vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
This type of battery is designed to
deliver quick bursts of energy (such as
starting engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications.
• AGM The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to
be suspended in close proximity with
the plate’s active material. In theory,
this enhances both the discharge and
recharge efciency. The AGM batteries
are a variant of Sealed VRLA (valve
regulated lead-acid) batteries. Popular
uses include high-performance engine
starting, power sports, deep-cycle, solar
and storage batteries.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near the battery may
cause an explosion.
CHARGING A BATTERY
IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Set the switch to the OFF position.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts that can cause injury.
6. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to an electrical
outlet.
8. With the charger plugged in and
connected to the battery of the
vehicle, set the switch to the Boost or
Charge/Maintain position.
9. Select the desired rate and battery type.
10. When disconnecting the charger,
set the switch to the OFF position,
disconnect the charger from the AC
power, remove the clamp from the
vehicle chassis, and then remove the
clamp from the battery terminal.
8
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Set the switch to the OFF position.
4. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
5. Connect the charger to the electrical
outlet.
6. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the switch to the Boost or Charge/
Maintain position.
7. Select the Charge/Maintain rate and the
battery type.
8. When disconnecting the charger,
set the switch to the OFF position,
disconnect the charger from the AC
power, disconnect the negative clamp,
and nally the positive clamp.
9. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
BOOST MODE
NOTE: The unit will automatically switch to
BOOST mode, depending on the voltage.
To select the CHARGE/MAINTAIN mode,
press the Rate Selection button.
While in Boost mode, if the yellow/orange
40A Boost LED does not light, press the
Rate Selection button until the 40A Boost
LED lights solid. The LED will light solid
if battery is properly connected and the
boosting process will start. While in Boost
mode, the display will show the voltage. If
a bad battery is detected, “bad bat” will be
shown on the display.
NOTE: Boost mode will remain energized
until the Rate Selection button is pressed
or the main ON/OFF switch is set to the
OFF position.
NOTE: If voltage of battery is under 12.7V,
charger will automatically go into BOOST
mode to quickly add energy to the battery.
To abort/skip the temporary Boost and
force the charger into the Maintain/Charge
mode, press the RATE SELECTION button
again (while still boosting).
CHARGE/MAINTAIN MODE
To select this mode, press the Rate
Selection button until the yellow/orange
6<>2A Charge/Maintain LED lights. The
LED will light solid if battery is properly
connected and the charging process will
start. The display will show the charger
voltage. To change the mode on the
display, press the Display button. When the
battery is fully charged, the green Charged/
Maintaining LED will pulse. If charging
cannot be completed, “bad bat” with an
error code will be shown on the display. The
battery may be bad; have it checked.
USING THE ENGINE START FEATURE
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the ENGINE START
feature WITHOUT a battery installed
in the vehicle will damage the vehicle’s
electrical system.
NOTE: During extremely cold weather, or if
the battery is under 2 volts, boost the battery
for 5 minutes before cranking the engine.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not
use the Engine Start feature, or it will
damage the vehicle’s electrical system.
Have the battery checked.
1. Set the switch to the OFF position.
2. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to
the battery following the instructions
given in the Charging a Battery in the
Vehicle section.
3. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
4. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the ON/OFF switch to the Engine
Start position. If the battery is properly
connected, the yellow/orange 200A
Engine Start LED will light solid and the
display will show “ON”. If display shows
0.0”, check the battery connections.
If the yellow/orange Engine Start LED
blinks fast, check the battery connections.
When the Engine Start output is enabled
the display will show “rdy”.
5. Crank the engine until it starts or 5
seconds pass. If the engine does
not start, wait a few minutes before
cranking again. This allows the
charger and battery to cool down.
NOTE: After 3 minutes in Engine Start
mode, the charger will enter into a cool-
down period of 180 seconds, to allow the
charger and the battery to cool down.
6. If the engine fails to start, use the
40A Boost rate for 5 minutes before
attempting to crank the engine again.
7. After the engine starts, move the switch
to the OFF position and unplug the AC
power cord before disconnecting the
battery clips from the vehicle.
8. Clean and store the charger in a dry
location.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
1.
9
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed,
the charger switches to the maintain mode
automatically after the battery is charged.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off, and the
display will show “bad bat and an error
code. To reset after an aborted charge,
unplug the charger from the AC outlet, wait
a few moments and plug it back in.
DESULFATION MODE
The display will show “SUL” when a sulfated
battery is detected, and the charger will go
into desulfation mode. If the desulfation is
not successful after 10 hours, the charger
will go into abort mode and the display will
show “bAd / bAt / F02”.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the
CHARGED/MAINTAINING (green) LED.
When pulsing, the charger has switched to
the maintain mode of operation.
MAINTAIN MODE
(FLOAT MODE MONITORING)
When the CHARGED/MAINTAINING
(green) LED is pulsing, the charger has
started maintain mode. In this mode, the
charger keeps the battery fully charged
by delivering a small current when
necessary. If the charger has to provide
its maximum maintain current for a
continuous 12 hour period, it will go into
abort mode (see Aborted Charge section).
This is usually caused by a drain on the
battery or the battery could be bad. Make
sure there are no loads on the battery. If
there are, remove them. If there are none,
have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The SC1309 charges and maintains
6 and 12 volt batteries, keeping them at
full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods of
time. However, problems with the battery,
electrical problems in the vehicle, improper
connections or other unanticipated
conditions could cause excessive current
draws. As such, occasionally monitoring your
battery and the charging process is required.
FAN OPERATION
It is normal for the fan to be on all the
time. Keep the area near the charger
clear of obstructions to allow the fan to
operate efciently.
BATTERY CHARGING TIMES
CCA = Cold Cranking Amps RC = Reserve Capacity Ah = Amp Hour
BATTERY SIZE/RATING
CHARGE RATE/TIME
6A<>2A
SMALL BATTERIES
Motorcycle, garden tractor, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
CARS AND
TRUCKS
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC 12-23 h
MARINE/DEEP-CYCLE
80 RC 12 h
140 RC 18 h
160 RC 20 h
180 RC 22 h
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on
age and condition of battery.
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
• Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped
to the cables.
10
13. TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES
Error Codes
CODE DESCRIPTION REASON/SOLUTION
bAd
bAT
F 01
The battery voltage is still under 10V
(for a 12V battery) or 5V (for a 6V
battery) after 2 hours of charging.
The battery could be bad. Have it checked or replaced.
SUL
The charger has detected a sulfated
battery.
The charger will go into desulfation mode. If the
desulfation is not successful after 10 hours, the charger
will go into abort mode.
bAd
bAT
F02
The charger cannot desulfate the
battery.
The battery could not be desulfated; have it checked or
replaced.
F03
The battery was unable to reach the
“full charge” voltage.
May be caused by trying to charge a large battery or
bank of batteries on too low of a current setting. Try
again with a higher current setting or have the battery
checked or replaced.
F04
The connections to the battery are
reversed.
The battery is connected backwards. Unplug the charger
and reverse the connections to the battery.
bAd
bAT
F05
The charger was unable to keep
the battery fully charged in maintain
mode.
The battery won’t hold a charge. May be caused by a drain
on the battery or the battery could be bad. Make sure there
are no loads on the battery. If there are remove them. If
there are none, have the battery checked or replaced.
F06
The charger detected that the battery
may be getting too hot (thermal
runaway).
The charger automatically shuts the current off if it
detects the battery may be getting too hot. Have the
battery checked or replaced.
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Charger will not turn
on when properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Have the battery checked.
Engine start does
not work.
Drawing more than 200 amps.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
The charger may be overheated.
Battery may be severely
discharged.
Crank time varies with the amount
of current drawn. If cranking
draws more than 200 amps, crank
time may be less than 5 seconds.
When the Engine Start LED
blinks, wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer
to reset. Make sure the charger
vents are not blocked. Wait and
try again.
On a severely discharged battery,
use the 40A Boost rate for 10 to 15
minutes, to help assist in cranking.
11
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The display shows
bAD / bAt / F 01 ”.
The battery voltage is still below
10V (for a 12V battery) or 5V
(for a 6V battery) after 2 hours of
charging.
The battery may be defective.
Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
The display shows
bAD / bAt / F02”.
Desulfation was unsuccessful,
after 10 hours.
The battery may be defective.
Have battery checked or replaced.
The display shows
bAD / bAt / F05”.
Lack of progress is detected after
12 hours in Maintain mode.
The battery won’t hold a charge.
May be caused by a drain on the
battery or the battery could be bad.
Make sure there are no loads on
the battery. If there are remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
15. SPECIFICATIONS
Input .................................120V AC @ 60Hz, 10A max. continuous, 48A max. intermittent
Output .......................................................................................... 2A continuous @ 6V DC
6<>2A @ 12V DC intermittent (60 sec. @ 6A; 120 sec. @ 2A)
40A continuous @ 6/12V DC
200A @ 12V DC intermittent (5 sec. max. on, 180 sec. min. off)
12
16. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for one (1) year from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
13
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Este cargador no está destinado para ser
usado por niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; reemplace el
cable o el enchufe por un proveedor de
servicio autorizado.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa,
incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
14
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de tipo
PLOMO-ÁCIDO (estándar o AGM) con
recomienda usar capacidad de la batería
de 12Ah (6V) y 22-59Ah (12V). Este
cargador no está destinado a suministrar
energía a sistemas eléctricos de baja
tensión más que en una aplicación de
un motor de arranque. No utilice este
cargador de batería para cargar baterías
de pila seca que por lo general se utilizan
con artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se
utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida
CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la
posición de “apagado” (si es aplicable) y
de haber desconectado el enchufe de C.A.
del tomacorriente eléctrico. Nunca junte las
pinzas de batería cuando el cargador está
conectado. Las pinzas están energizadas
y pueden producir chispas.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
15
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA
BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC
adecuadamente para reducir el riesgo
de daños por la cubierta, la puerta y las
piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA
BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 6 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés)
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
16
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
14 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda
los cables antes de usar el cargador de
baterías.
9.2 Extienda el asa desde la posición retraída
tirando de él hacia arriba hasta que encaje
en su lugar. (Pulse los botones pequeños
de plata hacia el interior, si es necesario.)
10. PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR DE ON/OFF
Utilice este interruptor para seleccionar
entre el velocidad de la Carga/Mantener,
el velocidad de Boost y el modo de
Arranque del Motor.
OFF – Cuando el interruptor se
encuentra en esta posición (en el centro),
el cargador se apaga.
BOOST o CHARGE/MAINTAIN
Cuando el interruptor se encuentra en
esta posición, el botón de selección de
velocidad se puede ajustar a la 6<>2A
Charge/Maintain o la conguración de
40A Boost.
ENGINE START Cuando el interruptor
esté en esta posición, la luz LED de
encendido del motor se activará y se
mantendrá constante cuando esté
conectado a una batería.
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital proporciona una
indicación digital de la tensión, % de
carga o tiempo. La pantalla mostrará el
VOLTAJE de la batería cuando el cargador
no se encuentre cargandola. Cuando
se programe en el modo de carga, la
carátula cambiará automáticamente a On
(encendido–para mostrar que la carga
ha comenzado) y asi indicado 6 o 12 (el
voltaje de de carga que el cargador haya
detectado en la batería).
NOTA: Durante la carga, la pantalla
entra en el modo de suspensión y no
se mostrará el porcentaje de carga o
la tensión de la batería. Para activar la
pantalla, pulse el botón de pantalla.
BOTÓN DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la pantalla
digital a uno de los siguientes:
% de batería – La pantalla digital
muestra un porcentaje de carga
estimado de la batería conectada a
las pinzas de batería pertenecientes al
cargador durante la carga.
% de alternador (sólo 12V) – La
pantalla digital muestra un porcentaje
de salida estimado del sistema de carga
del vehículo conectado a las pinzas
de batería pertenecientes al cargador
en comparación con un sistema de
funcionamiento adecuado. La gama
ciento alternador es de 0% a 100%.
Lecturas por debajo de 0% (13,2 voltios)
leerán LO y lecturas por encima del 100%
17
(14,6 voltios) leerá HI. Si obtiene una
lectura HI o LO, tiene el sistema eléctrico
revisado por un técnico cualicado.
Tensión – La pantalla digital muestra
la tensión en los ganchos de batería
pertenecientes al cargador en volts de C.C.
BOTÓN DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de
las siguientes selecciones.
6<>2A CHARGE/MAINTAIN (carga/
mantenimiento) – Para la carga de
baterías pequeñas y grandes. No
se recomienda para aplicaciones
industriales.
• 40A BOOST (impulso rápido)
Para la incorporación rápida de la
energía a una batería muy descargada
o de gran capacidad antes de
arrancar el motor. La unidad cambiará
automáticamente a 6A<>2A CHARGE/
MAINTAIN después de la operación de
40A Boost ha completado.
200A ENGINE START (arranque de
motor) – Proporciona 200 amperes para
el arranque de un motor con una batería
débil o agotada. Siempre utilizar en
combinación con una batería
INDICADORES LED
LED CLAMPS REVERSED
(pinzas invertidas) [rojo] parpadea:
Las conexiones están inversas.
LED ON (amarillo/naranja) encendido:
El cargador está cargando la batería.
LED CHARGED/MAINTAINING
(cargado/mantenimiento) [verde]
pulsante: La carga de la bateria está
completa y que el cargador cambió a
modo mantener.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para seleccionar el tipo
de batería.
STANDARD – Generalmente se utiliza
en automóviles, camiones y motocicletas,
este tipo de baterías cuentan con tapas
de ventilación y a menudo se las clasica
como de “bajo mantenimiento” o “libre de
mantenimiento”. Este tipo de baterías está
diseñado para suministrar rápidas ráfagas
de energía (tales como los arranques de
motores) y poseen un mayor recuento en
placa. Las placas asimismo serán más
delgadas y poseerán una composición
de materiales algo diferente. Las
baterías estándar no se deben utilizar en
aplicaciones de ciclo profundo.
• AGM La construcción de la malla de bra
de vidrio absorbente permite la suspensión
del electrolito en extrema proximidad con el
material activo de la placa. En teoría, esto
aumenta tanto la eciencia de la descarga
como de la recarga. Las baterías AGM
constituyen una variedad de las baterías
Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas
por válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes
intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar una
explosión.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Ajuste el interruptor a la posición OFF.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles que
pueden causar lesiones.
6. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
8. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ponga el interruptor en la Boost o
Charge/Maintain posición.
9. Seleccione la velocidad deseada y
tipo de batería.
10. Al desconectar el cargador, ajuste
el interruptor a la posición OFF,
desconecte el cargador de la corriente
CA, desconecte la pinza del chasis del
vehículo y quite la abrazadera de la
terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. En primer lugar, coloque la batería un
área bien ventilada.
2. Ajuste el interruptor a la posición OFF.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Conectar la batería según las
18
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
5. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
6. Con el cargador enchufado y conectado
a la batería del vehículo, ponga el
interruptor en la Boost o Charge/
Maintain posición.
7. Seleccione la velocidad de Charge/
Maintain y el tipo de batería.
8. Al desconectar el cargador, ajuste
el interruptor a la posición OFF,
desconecte el cargador de la corriente
CA, desconecte la pinza del chasis del
vehículo y quite la abrazadera de la
terminal de la batería.
9. Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra.
MODO DE BOOST
NOTA: La unidad cambiará
automáticamente al modo BOOST
dependiendo del voltaje. Para seleccionar
el modo CHARGE/MAINTAIN (Carga/
Mantenimiento), pulse el botón de
selección de velocidad.
En el caso del modo de Boost, si la luz LED
amarilla/anaranjada de Boost de 40 A no se
enciende, pulse el botón de selección de
velocidad hasta que se ilumine de manera
constante la luz LED de Boost de 40 A.
La luz LED se mantendrá constante si la
batería está conectada correctamente, y el
proceso de Boost se iniciará. En el modo de
Boost, la pantalla mostrará el voltaje. Si se
detecta una batería defectuosa, “bad bat
se mostrará en la pantalla.
NOTA: El modo de Boost permanecerá
energizado hasta que se pulse el botón
de selección de velocidad o hasta que el
interruptor principal de ON/OFF esté en la
posición de OFF.
NOTA: Si el voltaje de la batería es
inferior a 12,7, el cargador entrará
automaticamente en modo BOOST para
agregar energía de manera rápida a la
batería. Para abortar/evitar el incremento
temporal y forzar al cargador en el modo
de mantenimiento/carga, pulse el botón
de Selección de Velocidad nuevamente
(mientras continua impulsar).
MODO DE CARGA/MANTENIMIENTO
Para seleccionar este modo, presione el
botón de selección de velocidad hasta que
la luz LED amarilla/anaranjada de 6 < > 2
A de Charge/Maintain se enciende. La luz
LED se mantendrá constante si la batería
está correctamente conectada; entonces,
el proceso de carga se iniciará. La pantalla
mostrará el voltaje del cargador. Para
cambiar el modo en la pantalla, presione
el botón de la pantalla. Cuando la batería
esté completamente cargada, la luz LED
verde de Charged/Maintaining se iluminará
de manera intermitente. Si no se puede
completar la carga, “bad bat“ con un
código de error se mostrará en la pantalla.
La batería puede encontrarse en mal
estado; revísela.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE
ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga todas las instrucciones y
precauciones de seguridad en la carga de
la batería. Use protección completo de
los ojos y la ropa de protección.
¡ADVERTENCIA: Utilizando la FUNCIÓN
DE ARRANQUE DEL MOTOR SIN la
batería instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico!
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la
batería es inferior a 2 volts, impulsar la
batería por 5 minutos antes de poner en
marcha el motor.
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería
y aún no arranca el auto, no utilice la
opción de arranque, ya que esto dañará
el sistema eléctrico del vehículo. Haga
revisar la batería.
1. Coloque el selectore a la posición
OFF (apagado).
2. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de C.A., conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en la sección
Carga de la Batería en el Vehículo.
3. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
4. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ajuste el interruptor de ON/OFF en la
posición de Engine Start. Si la batería
está conectada correctamente, la luz
LED amarilla/anaranjada de 200A
Engine Start se iluminará de manera
constante, y la pantalla mostrará “On”.
Si la pantalla muestra “0.0”, revise
las conexiones de la batería. Si la luz
LED amarilla/anaranjada de Engine
Start parpadea rápido, compruebe
las conexiones de la batería. Cuando
la salida de arranque del motor esté
activada, la pantalla mostrará “rdy”.
5. Déle arranque al motor hasta que
se ponga en marcha o que pasen
5 segundos. Si el motor no arranca
espere unos minutos antes de intentarlo
de nuevo. Esto permite al cargador y la
batería que se enfríen.
NOTA: Después de 3 minutos en el
modo de arranque del motor, el cargador
entrará en un período de enfriamiento
19
de 180 segundos para permitir que el
cargador y la batería se enfríen.
6. Si el motor no arranca, utilice el ajuste
40A Boost por 5 minutos antes de
darle arranque nuevamente.
7. Después de que el motor se puso
en marcha, cambie el selectore a la
posición OFF (apagado) y desenchufe
el cable de alimentación de CA antes
de desconectar los ganchos de la
batería del vehículo.
8. Limpie y guarde el cargador en un
lugar seco.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del maintain mode
[modo de mantenimiento] automáticamente
después que la batería se cargue.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga, la pantalla se
monstará “bad bat” y una codigo de
error. Para reajustar después de una
carga rechazada, desenchufe el cargador
del contacto de la CA, espere algunos
minutos y vueva a enchufar.
MODO DE DESULFATACIÓN
La pantalla mostrará “SUL” cuando
se detecte una batería sulfatada,
y el cargador entrará en modo de
desulfatación. Si la desulfatación no tiene
éxito después de 10 horas, el cargador
pasará al modo de anulada y la pantalla
mostrará “bAd / bAt / F02”.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La nalización de la carga se indica con el
LED CHARGED/MAINTAINING (verde).
Al pulsar, el cargador ha pasado de modo
de función a mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la luz LED CHARGED/
MAINTAINING (verde) esté pulsando, quiere
decir que pasó al modo de mantenimiento.
En este modo el cargador mantiene la
batería totalmente cargada mediante una
pequeña corriente cuando corresponda. Si
el cargador tiene que funcionar al máximo
en corriente continua de mantenimiento
a un periodo de 12 horas, se transladará
al Modo de Interrumpir (véase la sección
Carga Anulada). Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía en la
batería o la batería está dañada. Asegúrese
que no escape de carga en la batería y si
la hay evítela, en caso contrario, verique o
reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El SL1309 carga y mantiene las baterías
de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga
completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
Es normal que el ventilador funcione
continuamente. Mantener el área cerca del
cargador sin obstrucciones para permitir
que el ventilador funcione ecazmente.
TIEMPOS DE CARGA
CCA = Amperaje de arranque en frío RC = Capacidad de reserva Ah = Amp/hora NR = No
TAMAÑO / ÍNDICE DE LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA
6A<>2A
BATERÍAS PEQUEÑAS
Motocicleta, tractor de jardín, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
AUTOS Y
CAMIONES
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC 12-23 h
MARINA/CICLO PROFUNDO
80 RC 12 h
140 RC 18 h
160 RC 20 h
180 RC 22 h
Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar,
dependiendo de la edad y la condición de la batería.
20
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar
la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco. No guarde las pinzas en el
mango, unidas con un clip, en o alrededor
del metal, o sujeta a los cables.
13. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGOS DE ERROR
Codigos de Error
CÓDIGO DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN
bAd
bAT
F 01
El voltaje de la batería todavía está
debajo de 10V (para una batería
12V) o de 5V (para una batería 6V)
después de 2 horas de carga.
La batería podría estar en malas condiciones.
Verifíquela o reemplácela.
SUL
El cargador ha detectado una
batería sulfatada.
El cargador pasará al modo de desulfatación. Si la
desulfatación no tiene éxito después de 10 horas, el
cargador pasará al modo de anulada.
bAd
bAT
F02
El cargador no puede desulfatar
la batería.
La batería no puede desulfatada.Verifíquela o
reemplácela.
F03
La batería no alcanzó “su carga
completa”, voltaje.
Podría ser causado al intentar cargar una batería
grande o baterías en serie en un ajuste bajo de
energía. Intente otra vez con un ajuste más alto de
corriente o verifíque o reempláce la batería.
F04
Las conexiones a la batería están
invertidas.
La batería está conectada en forma inversa. Desconecte
el cargador y haga la conexión en forma correcta.
bAd
bAT
F05
El cargador no puede alimentar
la batería cargada el el modo de
mantenimiento.
La batería no mantiene la carga. Podría ser
causado por un escape en la batería o la batería
podría estar en malas condiciones. Cerciórese de
que no haya fugas en la batería. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
F06
El cargador ha detectado que la
batería se está sobrecalentando
(fuga térmica).
El cargador detiene la corriente, automáticamente,
si detecta que la batería se está sobrecalentando.
Revise la batería o reemplácela.
Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones, los niveles
de carga y/o substituir la batería.
21
Localización y Solución de Problemas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso al
estar bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Batería está defectuosa.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables de
alimentación o al alargador.
Haga revisar la batería.
Sin inicio al arrancar
el motor.
Consumo mayor a 200
amperios.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
El cargador podría encontrarse
en estado de recalentamiento.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
El tiempo de arranque varía según
la cantidad de corriente consumida.
Si el arranque consume más de 200
amperios, el tiempo de arranque podría
ser menor a 5 segundos.
Cuando parpadea el LED de arranque
del motor, esperar 3 minutos en
tiempo de descanso antes del próximo
arranque.
El protector térmico podría encontrarse
desconectado y necesitar un mayor
tiempo de descanso. Asegúrese de
que los ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde un
momento y pruebe nuevamente.
Con batería muy descargada, utilizar el
ajuste de Boost durante 10 a 15 minutos,
para ayudar a ayudar en el arranque.
La pantalla muestra
bAD / bAt / F 01 ”.
El voltaje de la batería todavía
está debajo de 10V (para una
batería 12V) o de 5V (para una
batería 6V) después de 2 horas
de carga.
La batería puede estar defectuosa.
Asegúrese de que no hay cargas en la
batería. Si hay eliminarlos. Si no hay
ninguno, verifíque o reempláce la batería.
La pantalla muestra
bAD / bAt / F02”.
La desulfatación falló después
de 10 horas.
La batería podría estar en malas
condiciones. Verifíquela o reemplácela.
La pantalla muestra
bAD / bAt / F05”.
La falta de progreso se detecta
después de 12 horas en el modo
de mantenimiento.
La batería no mantiene la carga. Puede
ser causada por una batería descargada
o la batería podría ser malo. La batería
puede estar defectuosa. Asegúrese de
que no hay cargas en la batería. Si hay
eliminarlos. Si no hay ninguno, verifíque
o reempláce la batería.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema, o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
22
15. ESPECIFICACIONES
Entrada .............................. 120V CA @ 60Hz, 10A max. continua, 48A max. intermitente
Salida ............................................................................................... 2A continua @ 6V CC
6<>2A @ 12V CC intermitente (60 seg. @ 6A; 120 seg. @ 2A)
.................................................................................................. 40A continua @ 6/12V CC
.................................... 200A @ 12V CC intermitente (5 seg. max. en, 180 seg. apagado)
16. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de un (1) año contados a partir de la fecha de compra por menor por
la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
23
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1 AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Schumacher SC1309 6<>2/40/200A 6/12V Fully Automatic Battery Charger/Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario