Schumacher SPSS2SPSS2 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0099001432-02
Models / Modelos: SP2, SPSS2
Automatic Battery Charger/Maintainer
Cargador de Baterías Automático/Mantenedor
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the charger safely and effectively. Please
read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de manera
segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
®
• 2 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and
operating instructions.
1.2 Do not expose the charger to rain or snow.
1.3 Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher
®
Electric
Corporation may result in a risk of re, electric shock or injury to persons.
1.4 To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather
than the cord when disconnecting charger.
1.5 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
That the pins on plug of extension cord are the same number, size and shape
as those of plug on charger.
That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
That wire size is large enough for AC ampere rating of charger, as specied in
section 8.
1.6 Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.7 Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it to a qualied serviceman.
1.8 Do not disassemble charger; take it to a qualied serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or re.
1.9 To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
1.10 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT
YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those
published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you
intend to use in vicinity of battery. Review cautionary markings on these
products and on the engine.
• 3 •
1.11 Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
1.12 Keep out of reach of children.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while
working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood eye with running cold water for at least 10
minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark
or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use the charger for charging only 6 and 12V LEAD-ACID, GEL and AGM-type
rechargeable batteries with recommended rated capacities of 12Ah (6V) and
12-35Ah (12V). It is not intended to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor application. Do not use battery charger for
charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These
batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded
terminal from battery rst. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as
not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
• 4 •
3.4 Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specied by battery
manufacturer. Do not overll. For a battery without removable cell caps, such as valve
regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturers specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make
sure that output voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has
adjustable charge rate, charge battery initially at lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will
corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches
to “off” position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to
touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
• 5 •
6.4 Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative
post is grounded to chassis (as in most vehicles), see (6.5). If positive post is
grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip
from vehicle chassis, and then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of charge information.
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible –
then connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal connection.
7.6 When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection while as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially designed for marine use.
• 6 •
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal 120 volt circuit. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug pins must t the receptacle (outlet). Do
not use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations, use of an adapter plug is not allowed
in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not recommended and
should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension
cord, follow these guidelines:
Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger, as
specied below:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 18 16 14
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
• 7 •
10. FEATURES
1. LED indicators:
POWER (red)
CHARGING (yellow/orange)
CHARGED (green)
2. Battery clamp quick-connect
3. Ring terminal quick-connect
4. Quick-connect connector
1
4
2
3
11. CONTROL PANEL
LED INDICATORS
POWER (red) LED lit: There is AC power supplied to the battery charger.
CHARGING (yellow/orange) LED lit: The charger is charging the battery.
CHARGING (yellow/orange) LED ashing: The charger is in abort mode.
CHARGED (green) LED pulsing: The battery is fully charged and the
charger is in maintain mode.
12. OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Do not start the vehicle with the charger connected to the AC
outlet, or it may damage the charger and your vehicle.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to an electrical outlet. The POWER (red) LED will light.
• 8 •
8. If you’ve connected everything correctly, the CHARGING
(
yellow/
orange) LED should be lit, indicating that the charger is charging, and the
POWER (red) LED will go off. If the CHARGING LED does not light,
check the connections or have the battery checked/replaced.
9. When the battery is fully charged, the CHARGED (green) LED will pulse.
10. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power,
remove the clamps from the vehicle’s chassis, and then remove the clamp
from the battery terminal.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
4. Connect the charger to the electrical outlet. The POWER (red) LED will light.
5. If you’ve connected everything correctly, the CHARGING
(
yellow/orange)
LED should be lit, indicating that the charger is charging, and the POWER
(red) LED will go off. If the CHARGING LED does not light, check the
connections or have the battery checked/replaced.
6. When the battery is fully charged, the CHARGED (green) LED will pulse.
7. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power,
disconnect the negative clamp, and nally the positive clamp.
8. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
USING THE QUICK-CONNECT CABLE CONNECTORS
Connect either of the two output cable assemblies to the charger in a matter
of seconds. Make sure to place the charger on a dry, non-ammable surface.
IMPORTANT: Never connect the clamp and ring terminal connectors together
for use in other applications, such as external battery or other power source
charging, or to extend the output cable length, as reverse polarity and/or
overcharge conditions will occur.
BATTERY CLAMP QUICK-CONNECT
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the battery clamp
quick-connect.
2. Follow the steps in previous sections to connect the output clamps to the battery.
3. After a good electrical connection is made to the battery, plug the power cord
into a grounded 120V AC electrical wall outlet.
• 9 •
RING TERMINAL QUICK-CONNECT
The ring connectors permanently attach to the battery, providing easy access
to quickly connect the charger to your battery. This application is appropriate for
motorcycles, lawn tractors, ATVs and snowmobiles.
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut from the bolt
at the battery terminal.
2. Connect the red POSITIVE connector ring to the POSITIVE battery terminal.
3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE battery terminal.
4. Replace and tighten the nuts to secure.
5. Connect the cable to the end of the charger output cord.
Take care to keep the wires and plug away from metal and moving parts.
6. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC electrical wall outlet.
BATTERY CHARGING TIMES
CCA = Cold Cranking Amps RC = Reserve Capacity
Ah = Amp Hour
BATTERY SIZE/RATING
CHARGE TIME
(1A)
SMALL BATTERIES
Motorcycle, garden tractor, etc.
6-12 Ah 4-7½ h
12-32 Ah 7½-20 h
CARS AND TRUCKS
200-315 CCA 40-60 RC MAINTAIN ONLY
315-550 CCA 60-85 RC MAINTAIN ONLY
550-1000 CCA 85-190 RC MAINTAIN ONLY
MARINE/DEEP-CYCLE
80 RC MAINTAIN ONLY
140 RC MAINTAIN ONLY
160 RC MAINTAIN ONLY
180 RC MAINTAIN ONLY
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on
age and condition of battery.
• 10 •
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an automatic charge is performed, the charger switches to the maintain
mode automatically after the battery is charged.
CHARGE COMPLETION AND MAINTAIN MODE
(FLOAT MODE MONITORING)
Charge completion is indicated by the CHARGED (green) LED. When
pulsing, the charger has stopped charging and switched to the Maintain Mode
of operation. NOTE: If the charger has to provide its maximum maintain current
for a continuous 12 hour period, it will go into Abort Mode (see Aborted Charge
section). This is usually caused by a drain on the battery, or the battery could be
bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are, remove them. If
there are none, have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
This unit maintains both 6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge. It
can charge small batteries and maintain both small and large batteries. If you are
maintaining a fully charged large battery, you are properly utilizing the battery charger.
However, if you use this battery charger to charge a large battery, such as a marine
deep-cycle battery, that was not fully charged, you may lose some of the battery’s
capacity. Therefore, we do not recommend charging a large battery with this unit.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a
healthy battery for extended periods of time. However, problems with the battery,
electrical problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated
conditions could cause excessive current draws. As such, occasionally monitoring
your battery and the charging process is required.
DESULFATION MODE
If the battery is left discharged for an extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated battery,
the charger will switch to a special mode of operation designed for such batteries.
If successful, normal charging will resume after the battery is desulfated.
Desulfation could take up to 10 hours. If desulfation fails, charging will abort and
the CHARGING (yellow/orange) LED will ash.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging
aborts, the chargers output is shut off and the CHARGING (yellow/orange)
LED will ash. To reset after an aborted charge, unplug the charger from the AC
outlet, wait a few moments, then plug it back in.
• 11 •
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
Clean the clamps each time you are nished charging. Wipe off any battery uid
that may have come in contact with the clamps, to prevent corrosion.
Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the nish
shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords and charger.
Store the charger unplugged from the AC power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not store the clamps clipped together, on or
around metal, or clipped to the cables.
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
The charger will not
turn on when properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
The quick-connect inline
fuse may be blown.
Reversing the connections
at the battery will cause this.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and
extension cord for loose
tting plug.
Check the fuse. If it is
blown, replace it with one
of the same size and rating
(2A/32V).
I cannot select a 6V or
12V setting.
The charger is equipped
with Auto Voltage Detection,
which automatically detects
the voltage and charges the
battery.
No problem; this is normal.
CHARGING (yellow/
orange) LED is ashing.
The charger is in abort
mode.
See “Aborted Charge” in
Operating Instructions.
• 12 •
15. SPECIFICATIONS
Input Voltage ..................................................................120V AC @ 60Hz, 0.4A
Output Voltage .......................................6V or 12V, with Auto Voltage Detection
Output Current Rating ................................................ 1A @ 6V DC and 12V DC
16. REPLACEMENT PARTS
Battery clamp cable assembly ........................................................ 3899002668
Ring terminal cable assembly ......................................................... 2299002276
17. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485, Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO
NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
18. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO
THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED
WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this charger for
ve (5) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free
from defective material or workmanship, Manufacturers obligation under this
warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit
• 13 •
at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the
unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer
or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and
approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is
misused, subjected to careless handling, repaired, or modied by anyone other
than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty
of merchantability or implied warranty of tness for a particular purpose. Further,
Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage
claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including,
but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities,
goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such
warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT
OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered
trademarks of Schumacher Electric Corporation.
Battery Extender
®
is a trademark of Auto Meter Products, Inc.
• 14 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.3 El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher
®
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.4 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en
lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
1.5 No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario.
El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y
forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas
El tamaño del cable sea lo sucientemente extenso para el amperaje en CA del
cargador como se especica en sección 8.
1.6 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por una persona calicada en el ramo.
1.7 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.8 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.9 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.10 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA
DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA
EL CARGADOR.
• 15 •
b. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones
y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las
pautas de precaución en estos productos y en el motor.
1.11 Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos de
los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan cáncer
y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese las manos
después de usar.
1.12 Manténgase fuera del alcance de los niños.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato
el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10
minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes
al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo sucientemente elevada como para soldar un anillo o
provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice el cargador de la batería, en baterías recargables de 6 y 12V de plomo-
ácido, GEL y tipo AGM, con recomienda usar capacidad de la batería de 12Ah
(6V) y 12-35Ah (12V). Este cargador no está destinado a suministrar energía a
sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de
arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca
que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían
explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
• 16 •
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre retire el
terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios
en el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Controle todas las precauciones especícas establecidas por el fabricante de la
batería al realizar la carga, así también como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo
y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida se
encuentre establecido en la tensión correcta. Si el cargador posee un índice de
carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan
los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga;
los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si es aplicable) y de
haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca permita
que las pinzas tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis, como se indica en en las secciones 6 y 7.
• 17 •
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a
la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso (6.5) Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al
chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho
al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (en su caso),
desconecte el cable de C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego
retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para duración de la carga.
• 18 •
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con
calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego
conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de
conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una
carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión
nominal de 120 V. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta
al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a
tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede
provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador
no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se
recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
• 19 •
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga
estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo sucientemente extenso para el calibre de
amperios del cargador de CA, como se especica a continuación:
Longitud del cable (pies) 25 50 100 150
Calibre del cable AWG* 18 18 16 14
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador
de baterías.
10. CARACTERÍSTICAS
1. Indicadores LED:
ALIMENTACIÓN (rojo)
CARGANDO (amarillo/naranja)
CARGADO (verde)
2. Pinzas de batería (conexión rápida)
3. Conectores de argolla
(conexión rápida)
4. Cable para cargador
de conexión rápida
1
4
2
3
11. PANEL DE CONTROL
INDICADORES LED:
LED ALIMENTACIÓN (rojo) encendido: Indica que la presencian
de energía de CA suministrada al cargador de batería.
LED CARGANDO (amarillo/naranja) encendido: El cargador está cargando
la batería.
LED CARGANDO (amarillo/naranja) intermitente: Indica que el cargador
está en modo anulada.
LED CARGADO (verde) pulsante: La carga de la batería está completa
y que el cargador cambió a modo mantener.
• 20 •
12. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE: No arranque el vehículo con el cargador conectado a la toma de
CA, o puede dañar el cargador y su vehículo.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Conectar la batería, según las instrucciones que guran en las secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a la toma de corriente. El LED ALIMENTACIÓN
(rojo) se encenderá.
8. Si la conexión es correcta, el LED CARGANDO (amarillo/naranja)
debe estar encendido, indicando que se está realizando la carga y el
LED ALIMENTACIÓN (rojo) se apagará. En caso de que el LED
CARGANDO (amarillo/naranja) no encienda, cheque las conexiones o
pida que la batería sea inspeccionada/reemplazada.
9. Cuando la batería está completamente cargada, el LED CARGADO
(verde) se parpadeará.
10. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la alimentación
de CA, retire la pinza del chasis del vehículo y quite la pinza de la terminal
de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería, según las instrucciones que guran en las secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a la toma de corriente. El LED ALIMENTACIÓN (rojo)
se encenderá.
5. Si la conexión es correcta, el LED CARGANDO (amarillo/naranja)
debe estar encendido, indicando que se está realizando la carga y el
LED ALIMENTACIÓN (rojo) se apagará. En caso de que el LED
CARGANDO (amarillo/naranja) no encienda, cheque las conexiones o
pida que la batería sea inspeccionada/reemplazada.
• 21 •
6. Cuando la batería está completamente cargada, el LED CARGADO
(verde) se parpadeará.
7. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la corriente AC,
desconecte la pinza negativa, y por último la pinza positiva.
8. Una batería marina (de barco) se debe retirar y cargar en tierra.
USO DE CONECTORES DE CABLES DE CONEXIÓN RÁPIDA
Conecte uno de los dos montajes de cable de salida para el cargador en cuestión
de segundos. Asegúrese de colocar el cargador sobre una supercie seca y no
inamable.
IMPORTANTE: Nunca conecte la pinza y las terminales de los conectores de
argolla juntos, para aplicarlo de otra forma, tal como batería externa u otra fuente
de poder de carga, o para alargar el cable de salida, esto ocasionará polaridad
invertida o sobrecarga.
PINZAS DE BATERÍA CONEXIÓN RÁPIDA
1. Conecte la punta del cable de salida del cargador a la punta del cable de pinzas
de la batería conexión rápida.
2. Siga los pasos expuestos en las secciones anteriores para hacer la conexión a
las pinzas de la batería.
3. Después de realizar una buena conexión a la batería, conecte el cable
de alimentación del cargador en una toma de corriente de 120V CA eléctrica
de pared.
CONECTORES DE ARGOLLA CONEXIÓN RÁPIDA
El conector de anillos se conecta en forma permanente a la batería, proporcionando
un fácil acceso para conectar rápidamente el cargador a la batería. Esta aplicación
es apropiada para motocicletas, los tractores de jardín, vehículos todo terreno y
motos de nieve.
1. Para sujetarlos permanentemente a la batería, aójelo y retire las tuercas del
perno de los postes de la batería.
2. Conecte el conector, de argolla, rojo POSITIVO al poste POSITIVO de la batería.
3. Conecte el conector, de argolla, negro NEGATIVO al poste NEGATIVO
de la batería.
4. Reajuste y apriete las tuercas para asegurar.
5. Conecte el cable a la punta del cable de salida del cargador. Asegúrese de
mantener los cables y enchufe alejados de metal o partes móviles.
6. Conecte el cable de alimentación del cargador en una toma de corriente de 120V
CA eléctrica de pared.
• 22 •
TIEMPOS DE CARGA
CCA = Amperaje de arranque en frío RC = Capacidad de reserva
Ah = Amp/hora MS = Mantenimiento sólo
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA
(1A)
BATERÍAS PEQUEÑAS
Motocicleta, tractor de jardín, etc.
6-12 Ah 4-7½ h
12-32 Ah 7½-20 h
AUTOS/CAMIONES
200-315 CCA 40-60 RC MS
315-550 CCA 60-85 RC MS
550-1000 CCA 85-190 RC MS
MARINA/CICLO PROFUNDO
80 RC MS
140 RC MS
160 RC MS
180 RC MS
Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar,
dependiendo de la edad y la condición de la batería.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del modo de
mantenimiento automáticamente después que la batería se cargue.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA Y MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Finalización de la carga se indica con el LED CARGADO (verde). Cuando se
parpadeará, el cargador ha dejado de cargar y ha pasó al modo de funcionamiento
de mantenimiento. NOTA: Si el cargador tiene que funcionar al máximo en
corriente continua de mantenimiento a un periodo de 12 horas, se transladará
al modo de anulada (véase la sección Carga Anulada). Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía en la batería o la batería está dañada.
Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
Esta unidad mantiene las baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga
completa. Puede cargar baterías pequeñas y mantener pequeñas y grandes. Si
usted está manteniendo una batería grande completamente cargada, quiere decir
que usted está utilizando correctamente el cargador de batería. Sin embargo,
si usted utilizara este cargador de batería para cargar una batería grande, tal
• 23 •
como una batería marina de ciclo profundo, que no fue cargada completamente,
usted puede perder algo de la capacidad de la batería. Esto invalidaría la batería
grande y no podría conservar carga y llegar a ser inservible. Por lo tanto, no
recomendamos cargar una batería grande con esta unidad.
NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento le permite cargar de forma segura
y mantener una batería en buen estado durante largos períodos de tiempo. Ahora, los
problemas con la batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas
u otras condiciones que surgan, podrías causar absorsión de corriente excesiva. De
modo que, se recomienda, enérgicamente supervisar la batería y el proceso de carga.
MODO DE DESULFATACIÓN
Si la batería está descargada por un periodo de tiempo prolongado, podría sulfatarse
y no aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada, el
cargador se cambiará a un modo especial de operación diseñado para este tipo de
baterías. Si tiene éxito, la carga normal se reanudará después de que la batería está
desulfatada. La desulfuración puede durar hasta 10 horas. Si la desulfuración falla, la
carga se abortará, y el LED CARGANDO (amarillo/naranja) parpadeará.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida del cargador se apaga, la luz LED
CARGANDO (amarillo/naranja) intermitente. Para reajustar después de
una carga rechazada, desenchufe el cargador del contacto de la CA, espere
algunos minutos y luego conecte el cargador de nuevo.
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine de usar el cargador. Limpie el uido de la
batería que podría haber estado en contacto con las pinzas para evitar la corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la corrosión.
Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en
posición vertical.
Debe conservarse en un lugar fresco y seco. No sujete las pinzas a un metal,
ni las junte.
• 24 •
14. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso al
estar bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera
de funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
El fusible de conjunto de
cables en línea podría estar
fundido. Las conexiones
a la inversa podrían ser
causantes de esto.
Controle la posible
presencia de fusibles
abiertos o disyuntores que
suministren energía al
tomacorriente de CA.
Controle la posible pérdida
del enchufe perteneciente a
los cables de alimentación o
al alargador.
Chequee el fusible. Si está
fundido, reemplácelo por
otro del mismo tamaño y
calibre (2A/32V).
No puedo seleccionar
los 6 o 12 Voltios.
El Cargador está
equipado con Detección
de Auto Voltaje, que
automáticamente detecta el
voltaje y carga la batería.
No hay problema; es una
condición normal.
LUZ LED cargando
(amarillo/naranja)
intermitente.
El cargador está en modo
anulada.
Vea “Carga Anulada” en la
sección de Instrucciones de
Operación.
15. ESPECIFICACIONES
Voltaje de entrada ..........................................................120V CA @ 60Hz, 0,4A
Salida de voltaje .................................. 6V o 12V, con Detección de Auto Voltaje
Salida de corriente ..................................................... 1A @ 6V DC and 12V DC
• 25 •
16. REPUESTOS
Pinzas de batería (conexión rápida) ............................................... 3899002668
Conectores de argolla (conexión rápida) ....................................... 2299002276
17. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Para obtener información sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento de servicio
al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al
Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted
reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de
Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
18. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este
cargador de batería por un plazo de cinco (5) años contados a partir de la fecha
de compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra
defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad
cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o
sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
• 26 •
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén
aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será
nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es
reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad
es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo,
las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo,
las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco.
Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores,
usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo,
los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier
otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada
incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de
los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder
con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es
probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos
en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR
O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO
QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
Battery Extender
®
es una marca comercial de Auto Meter Products, Inc.
• 27 •
5 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
WARRANTY CARD
• 28 •
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 5-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPTIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien
a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita
en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días
después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA – LA FORMA MAS RÁPIDA
Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto
en línea. (¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
TARJETA DE GARANTÍA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher SPSS2SPSS2 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas