Black & Decker TL10 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Motoazada para jardinería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
Catálogo
TL10
24
ÍNDICE
Normas de seguridad: Definiciones ...............................................................25
Instrucciones de seguridad importantes ........................................................26
Cable prolongador .........................................................................................27
Descripción de las funciones .........................................................................28
Instrucciones de ensamblaje .........................................................................29
Desembalaje ...............................................................................................29
Ensamblaje del mango intermedio..............................................................29
Ensamblaje del mango superior .................................................................29
Ensamblaje de las ruedas...........................................................................30
Ensamblaje de los dientes ..........................................................................30
Ensamblaje de la barra de arrastre.............................................................30
Instrucciones de operación ............................................................................32
Tanque del lastre.........................................................................................32
Instalación del cable prolongador ...............................................................32
Uso del interruptor ......................................................................................32
Ajuste de la barra de arrastre......................................................................33
Uso de la motoazada ..................................................................................33
Detección de problemas ................................................................................34
Mantenimiento ...............................................................................................34
Almacenamiento ............................................................................................34
Accesorios......................................................................................................34
Información de mantenimiento.......................................................................34
Garantía .........................................................................................................35
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer
esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO: Al utilizar aparatos para jardinería, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluidas las siguientes:
PELIGRO: Cuando utilice la unidad, debe respetar las reglas de seguridad. Lea estas instrucciones antes de
operar la unidad para garantizar la seguridad del operador y de cualquier persona en los alrededores. Conserve
estas instrucciones para su uso posterior.
Capacitación
1. Lea atentamente el manual de instrucciones de operación y mantenimiento. Familiarícese bien con los controles y
con el uso adecuado del equipo. Aprenda cómo detener la unidad y desconectar los controles con rapidez.
2. Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que personas adultas operen el equipo sin haber
recibido una instrucción adecuada.
3. Mantenga a toda persona alejada del área de operación, especialmente niños pequeños y mascotas.
4. Tenga presente que el operador o usuario es responsable de cualquier accidente o riesgo que afecte a otras
personas, la propiedad de éstas y a sí mismo.
Preparación
1. Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará el equipo y elimine todo objeto extraño.
2. No opere el equipo sin usar prendas exteriores adecuadas, lo que incluye pantalones largos. Use calzado de
protección que mejore su estabilidad sobre superficies resbalosas.
3. Utilice cables prolongadores y receptáculos según lo especificado por el fabricante para todas las unidades con
motores de accionamiento eléctrico o motores de arranque eléctrico.
4. Nunca intente efectuar un ajuste con el motor funcionando.
Operación
1. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.
2. Sea extremadamente cuidadoso al operar y cruzar sobre calzadas, senderos o caminos de grava. Manténgase
atento a peligros ocultos o al tráfico. No transporte pasajeros.
3. Después de golpear un objeto extraño, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta
que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Inspeccione minuciosamente la máquina en
busca de daños y repárelos antes de volver a arrancar y operar la máquina.
4. Sea cuidadoso para evitar resbalar o caer.
5. Si la unidad comenzara a vibrar de modo anormal, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada,
espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Revíselo de inmediato para
encontrar la causa. Por lo general, la vibración es una señal de advertencia acerca de la existencia de un
problema.
6. Cuando abandona la posición de operación, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere
hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Esto incluye antes de desatascar los
dientes y al efectuar cualquier reparación, ajuste e inspección.
7. Tome todas las precauciones posibles al dejar la máquina desatendida. Suelte la palanca del interruptor para
apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador.
8. Antes de la limpieza, reparación o inspección, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere
hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Asegúrese de que todas las piezas móviles
se hayan detenido.
9. Nunca opere la máquina sin los correspondientes protectores, placas u otros dispositivos protectores de seguridad
en su lugar.
10. Mantenga alejados a los niños y las mascotas.
11. No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar labrar demasiado profundo a una velocidad demasiado
alta.
12. Nunca opere la máquina a altas velocidades de desplazamiento sobre superficies duras o resbalosas.
13. Nunca permita que las personas a su alrededor se acerquen a la unidad.
14. Únicamente utilice los aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante de la máquina.
15. Nunca opere la motoazada sin buena visibilidad o buena luz.
16. Tenga cuidado al labrar en suelo duro. Los dientes podrían trabarse en el suelo e impulsar la motoazada
hacia adelante. Si esto ocurre, suelte el mango y no intente controlar la máquina.
17. Sea extremadamente cuidadoso al voltear o tirar de la máquina hacia usted.
18. No cambie los ajustes del motor ni acelere en exceso el motor.
19. Arranque el motor cuidadosamente de acuerdo con las instrucciones y con los pies bien alejados de los dientes.
20. Nunca levante ni traslade una máquina mientras el motor esté funcionando.
21. No opere la motoazada mientras esté bajo la influencia del alcohol o las drogas.
22. No opere la motoazada para jardinería en pendientes demasiado pronunciadas.
23. Mantenga un agarre firme del mango en todo momento.
24. Sea cuidadoso al cultivar en la proximidad de cercos, edificios y servicios públicos subterráneos. Los dientes
giratorios pueden provocar daños a la propiedad o graves lesiones a las personas.
25. Al levantar la motoazada para jardinería, no lo haga utilizando el mango o seguro del tanque del lastre.
26. Nunca haga cambios indebidos en los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que estos funcionen
correctamente.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga la máquina, los aditamentos y los accesorios en buenas condiciones de funcionamiento.
2. Compruebe a intervalos frecuentes que los pernos de seguridad, los pernos de montaje del motor y otros pernos
estén bien ajustados para garantizar que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento.
26
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
3. Permita que el motor se enfríe antes de guardar la unidad en cualquier recinto.
4. Si la motoazada se va a guardar durante un período prolongado, siempre consulte el manual de instrucciones
para conocer los detalles importantes.
5. Siga las recomendaciones del manual de instrucciones para una carga, descarga, traslado y almacenamiento
seguros de la máquina.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA TODOS LOS APARATOS CON DOBLE AISLAMIENTO
1) Piezas de repuesto
Al efectuar mantenimiento, únicamente utilice piezas de repuesto idénticas.
2) Conexiones polarizadas del aparato
Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este aparato posee un enchufe polarizado (una pata es más
ancha que la otra) y requerirá el uso de un cable prolongador polarizado. El enchufe del aparato encajará en un
cable prolongador polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador,
voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador polarizado adecuado. Un cable prolongador
polarizado requerirá el uso de un tomacorriente de pared polarizado. El enchufe encajará en un tomacorriente de
pared polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja por completo en el tomacorriente de pared, voltéelo.
Si aún así no encaja, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente de pared adecuado. No
altere el enchufe del equipo, el receptáculo para el cable prolongador ni el enchufe del cable prolongador de
ninguna manera.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: DOBLE AISLAMIENTO
Las herramientas con doble aislamiento se fabrican en su totalidad con dos capas separadas de aislamiento
eléctrico o con un aislamiento de doble espesor entre usted y el sistema eléctrico de la herramienta. Las
herramientas fabricadas con doble aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está
equipada con un enchufe de dos patas que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por
mantener una conexión a tierra.
El doble aislamiento no reemplaza a las precauciones normales de seguridad que deben tomarse al operar esta
herramienta. La finalidad del sistema de aislamiento es brindar protección adicional contra lesiones resultantes de una
posible falla del aislamiento eléctrico dentro de la herramienta.
PIEZAS DE REPUESTO: Al efectuar mantenimiento, únicamente utilice piezas de repuesto idénticas. Repare o
reemplace los cables dañados.
PARA TODOS LOS APARATOS
1) Evite los entornos peligrosos: No utilice aparatos en lugares húmedos o mojados.
2) No utilizar bajo la lluvia.
3) Mantenga alejados a los niños: Todos los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.
4) Use la vestimenta adecuada: No use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Al
trabajar al aire libre, se recomienda usar guantes de goma y calzado resistente. Use protección que cubra y recoja
el cabello largo.
5) Use lentes de seguridad: Siempre use una careta o máscara contra el polvo si la operación produce polvo.
6) Utilice el aparato correcto: No utilice el aparato para ningún trabajo salvo aquél para el cual se diseñó.
7) Se debe contar con la protección del interruptor de corte por falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés)
en el o los circuitos o tomacorrientes que se utilizarán para el aparato de jardinería. Existen receptáculos
disponibles que cuentan con protección GFCI incorporada y pueden utilizarse para esta medida de seguridad.
8) A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice únicamente un cable prolongador para uso en exteriores,
como los del tipo SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
9) Cable prolongador: Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad suficiente para conducir la corriente que su producto exige. Un
cable de menor capacidad provocará una caída en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento.
La tabla muestra la capacidad correcta que debe utilizarse según la longitud del cable y el amperaje indicado en la
placa de identificación. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número
de calibre, mayor será la capacidad del cable.
10) Evite un arranque accidental: No transporte el aparato enchufado con el dedo en el interruptor. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado cuando enchufe el aparato.
11) No maltrate el cable: Nunca transporte el aparato sosteniéndolo por el cable ni tire de éste para desconectarlo del
receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
12) No sujete las hojas de corte expuestas ni los bordes filosos cuando levante o sostenga el aparato.
27
13) No fuerce el aparato: Funcionará mejor y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones si se utiliza a la
velocidad para la que se diseñó.
14) No se estire demasiado: Conserve la estabilidad y el equilibrio adecuados en todo momento.
15) Manténgase alerta: Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere el aparato cuando esté
cansado.
16) Desconecte el aparato: Desconecte el aparato del suministro de alimentación cuando no esté en uso, antes de
darle mantenimiento, al cambiar accesorios como hojas y en otros casos similares.
17) Guarde los aparatos en desuso bajo techo: Cuando no se utilicen, los aparatos deben guardarse en un lugar
seco y alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños.
18) Realice el mantenimiento del aparato con cuidado: Mantenga el borde de corte afilado y limpio para obtener un
mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Inspeccione periódicamente el cable del aparato y, si está dañado, hágalo reparar en un centro de mantenimiento
autorizado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y reemplácelos si están dañados. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19) Verifique las piezas dañadas: Antes de volver a utilizar el aparato, se debe revisar cuidadosamente un protector
u otra pieza que se haya dañado para determinar si ésta funcionará correctamente y cumplirá la función para la que
se diseñó. Verifique la alineación de las piezas móviles y si éstas presentan atascamiento, la rotura de piezas, el
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protector u otra pieza que esté
dañada debe repararse o reemplazarse debidamente en un centro de mantenimiento autorizado, a menos que se
indique otra cosa en este manual.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado
de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use equipo de seguridad aprobado, como máscaras contra
el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
28
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1.) Mango superior
2.) Palanca del
interruptor
3.) Mango
intermedio
4.) Perillas del
mango
5.) Marco
6.) Mango del las-
tre
7.) Tanque del las-
tre
8.) Orificio de
llenado
9.) Protector de
los dientes
10.) Dientes
11.) Rueda
12.) Disyuntor
13.) Barra del en-
samblaje de altura
de las ruedas
14.) Barra de arrastre
29
1
11
9
7
6
2
10
8
A
3
4
12
14
13
5
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
DESEMBALAJE (FIGURA B)
Saque el ensamblaje del marco/mango superior, el mango
intermedio, el tanque de lastre, las ruedas, la barra de
arrastre, los dientes y la bolsa de tornillería de la caja.
La bolsa de tornillería contiene:
1. Pernos de cabeza de hongo largos (2)
2. Pernos de cabeza de hongo cortos (4)
3. Tuercas hexagonales con brida (4)
4. Perillas (2)
5. Pernos torneados de la rueda (2)
6. Arandelas de la rueda (4)
7. Pasador de acero (1)
8. Chavetas de retén de horquilla larga (2)
9. Chaveta de retén de horquilla corta (1)
ENSAMBLAJE
PELIGRO: Para evitar lesiones personales graves, no
conecte el cable prolongador eléctrico a la unidad hasta
haber completado el ensamblaje.
Herramientas que se necesitan para el ensamblaje:
Llave ajustable o de 10 mm
ENSAMBLAJE DEL MANGO INTERMEDIO (FIGURA C)
Asegúrese de que el cable no esté comprimido y de que esté canalizado por el
lado superior de los mangos.
1. Alinee los orificios del mango intermedio con los orificios del marco e
inserte los pernos cabeza de hongo cortos (C-1) a través de los
orificios. Sea cuidadoso para no atrapar ni comprimir el cable.
2. Coloque una tuerca (C-2) en cada perno y ajústela firmemente con
una llave ajustable o de 10 mm.
ENSAMBLAJE DEL MANGO SUPERIOR (FIGURA D)
Asegúrese de que el cable no esté comprimido y de que esté canalizado por el
lado superior de los mangos.
1. Alinee los orificios del mango superior con los orificios del mango
intermedio e inserte los pernos de cabeza de hongo largos (D-1) a
través de los orificios. Sea cuidadoso para no atrapar ni comprimir el
cable.
2. Ajuste a mano la perilla de plástico (D-2) sobre los pernos de cabeza
de hongo.
3. Después de fijar juntos los mangos, enganche la parte inferior del
cable en el sujetador inferior para cable (D-3).
C
3
D
B
30
ENSAMBLAJE DE LAS RUEDAS (FIGURA E)
1. Coloque una arandela (E-1) en cada extremo del eje.
2. Coloque una rueda (E-1) en cada extremo del eje.
3. Coloque otra arandela (E-1) en la parte exterior de la rueda.
3. Enrosque el perno (E-2) en el eje. Ajústelo firmemente con una llave
ajustable o de 10 mm.
ENSAMBLAJE DE LOS DIENTES (FIGURA F)
ADVERTENCIA: Los dientes de la motoazada para jardinería son
filosos. Siempre use guantes de cuero para proteger sus manos cuando
manipule los dientes.
1. Coloque un diente (F-1) en el eje con las aletas mirando hacia adentro
como se muestra en la Figura F. Coloque otro diente contra éste con
las aletas mirando hacia afuera.
2. Inserte la chaveta de retén de horquilla larga (F-2) a través del orificio
en el extremo del eje como se muestra en la ilustración.
Nota: Para labrar un área angosta, como entre filas de plantas, puede ser
conveniente no instalar el diente exterior de ambos lados. Quite la llave
de seguridad antes de quitar los dientes exteriores. Desenchufe la
motoazada antes de quitar el diente exterior, asegúrese de que la chaveta
de retén esté inserta en la posición del orificio interior del eje.
ENSAMBLAJE DE LA BARRA DE ARRASTRE (FIGURA G)
1. Inserte la barra de arrastre (G-1) a través de
la ranura del soporte de la barra de arrastre
(G-2). Alinee el orificio de la barra de arrastre
con el orificio del soporte e inserte el pasador
de inserción (G-3). Empuje la chaveta de
retén de horquilla (G-4) a través del orificio
del extremo del perno para asegurarlo.
E
F
G
31
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
TANQUE DEL LASTRE (FIGURA H)
Para mejorar el rendimiento de labrado, se puede agregar lastre (peso
adicional) a la motoazada con el tanque provisto para ello.
1. Rellene el tanque del lastre únicamente con arena seca. Abra la
puerta (H-1) del tanque y vierta en su interior el material de relleno
hasta la línea MAX del tanque.
INSTALACIÓN DEL CABLE PROLONGADOR EN LA MOTOAZADA
(FIGURA I)
NO conecte el cable prolongador a la fuente de alimentación hasta que haya terminado de leer este manual y se
encuentre listo para iniciar la operación.
PELIGRO: Evite un arranque accidental. Asegúrese de que se
encuentra en la posición de operación detrás de la motoazada al utilizarla. Para evitar lesiones graves, el operador y
la unidad deben encontrarse en una posición estable al arrancar.
1. El cable prolongador debe ser del tipo polarizado y se enchufará
únicamente de una manera, haciendo coincidir la ranura ancha con la
pata ancha en la caja del interruptor.
2. Forme un lazo con el cable prolongador (I-1) y empújelo a través del
orificio en la caja del interruptor.
3. Tire del cable prolongador en el lado del lazo que está enchufado en la
caja del interruptor y elimine todo el huelgo de esta sección del cable
prolongador.
4. Coloque el lazo sobre la lengüeta de alivio de tensión (I-2) en la caja
del interruptor de manera que el lazo descienda alrededor de dicha
lengüeta como se muestra en el detalle. Vuelva a revisar para compro-
bar que el cable prolongador no se haya aflojado.
5. Enchufe el cable prolongador en un tomacorriente conectado a tierra
de 120 voltios y 60 ciclos de CA. La
motoazada operará como corresponde en un circuito con un disyuntor de 15 amperios.
Nota: Para evitar que se disparen los disyuntores, seleccione un tomacorriente en un circuito que no esté
sobrecargado. No seleccione un tomacorriente que esté en un circuito con otros aparatos como un refrigerador.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (FIGURA J)
1. Párese detrás de la motoazada y sujete el mango superior.
2. Pivotee la motoazada levemente hacia atrás, de manera que el peso de ésta se apoye sobre las ruedas y los di-
entes no estén en contacto con el suelo.
Nota: Al arrancar el motor de la motoazada también se inicia la acción
de labrado.
3. Para operar el interruptor, inserte un dedo en la abertura (J-1) y
empuje la palanca (J-2) hacia afuera de manera que pueda sujetarla
con su otra mano.
4. Tire de la palanca hacia atrás para encender la unidad y sosténgala
contra el mango de la motoazada para mantenerla en funcionamiento.
5. Para apagar la motoazada, suelte la palanca. La palanca de "ACCIÓN
INSTANTÁNEA" accionada por resorte apagará rápidamente la
motoazada.
PELIGRO: NUNCA INTENTE ANULAR LA OPERACIÓN DE ESTE IN-
TERRUPTOR.
H
I
J
32
H1
AJUSTE DE LA BARRA DE ARRASTRE (FIGURA K)
PELIGRO: Evite un arranque accidental. Detenga el motor y
desconecte el cable prolongador antes de ajustar la barra de arrastre.
Para ajustar la barra de arrastre, quite la chaveta de retén de
horquilla (K-1) y el pasador de inserción (K-2). Alinee el orificio de la
barra de arrastre en la posición deseada con el orificio del marco. Vuelva a
insertar el perno y la chaveta de retén.
Para un labrado más profundo, la barra de arrastre debe colocarse en la
posición más baja.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE ALTURA DE LAS RUEDAS (FIGURA L)
La motoazada tiene tres posiciones de altura de las ruedas.
Posición más baja: Cuando las ruedas están en la posición más baja
esto permitirá un fácil traslado hacia y desde el área de trabajo.
Posición intermedia: En la posición intermedia, las ruedas se
levantarán, pero aún pueden entrar en contacto con el suelo. Esto puede
brindar a algunos usuarios un control y estabilidad adicionales durante el
labrado. Se recomienda elevar o quitar la barra de arrastre durante el
labrado con esta posición de las ruedas.
Posición más alta: En la posición más alta, las ruedas no entrarán en
contacto con el suelo. Esta posición puede utilizarse para labrado
profundo.
1. Pour régler la hauteur des roues, retirer la goupille fendue (L-1) et lʼergot de positionnement (L-2). Aligner le trou
souhaité de la biellette dʼaccouplement de lʼensemble de roues sur le trou du support du cadre. Remettre le
boulon et la goupille fendue.
USO DE LA MOTOAZADA
1. Mueva la motoazada al área de trabajo antes de arrancar el motor. Traslade la motoazada empujando o tirando
de ella sobre sus ruedas.
2. Instale el cable prolongador y arranque la motoazada siguiendo los pasos de la sección Interruptor de
encendido/apagado.
3. Con ambas manos sobre el mango superior, pivotee lentamente la motoazada hacia adelante hasta que los
dientes entren en contacto con el suelo.
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de lesiones. Mantenga el cable prolongador alejado de la trayectoria de labrado
en todo momento. No permita que los dientes entren en contacto con el cable prolongador.
4. Una vez que los dientes estén en el suelo, labre a un ritmo moderado hasta familiarizarse con los controles y el
manejo de la motoazada.
NOTA: Tenga presente la ubicación del cable prolongador en todo momento. Nunca permita que los dientes de la
motoazada entren en contacto con el cable prolongador durante el funcionamiento.
5. Para ajustar la profundidad de labrado, ajuste el soporte de la barra de arrastre y la posición de ajuste de la altura
de las ruedas según se requiera.
6. Para un labrado más profundo mueva la motoazada lentamente hacia atrás y hacia adelante. Trabaje en la misma
área una y otra vez hasta alcanzar la profundidad deseada.
DISYUNTOR
La motoazada está protegida contra el sobrecalentamiento con un disyuntor que
puede reiniciarse manualmente. Es posible que éste requiera reiniciarse si se
produjo una sobrecarga.
1. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la
motoazada.
2. Oprima el botón del disyuntor (M-1) en el lado trasero izquierdo de la
caja del motor.
3. Enchufe el cable nuevamente y vuelva a arrancar la motoazada.
NOTA: Es posible que la motoazada requiera unos cuantos minutos
para enfriarse. Al oprimir el botón del disyuntor éste se reiniciará.
33
K
L
M
DESATASCAMIENTO DE LOS DIENTES
PELIGRO: Evite un arranque accidental. Suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta
que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada antes de
desatascar los dientes.
Para desatascar una piedra o para eliminar los residuos enredados en los dientes:
1. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada.
2. Quite los dientes. Consulte la sección Ensamblaje de los dientes.
3. Elimine todos los residuos de los dientes.
4. Vuelva a instalar los dientes. Consulte la sección Ensamblaje de los dientes.
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA RECOMENDACIÓN
1. La motoazada deja de funcionar. A. Compruebe que el enchufe del cable
prolongador esté completamente insertado en la
caja del interruptor. Compruebe que el otro
extremo aún esté enchufado en el
tomacorriente.
B. Compruebe que el disyuntor de la casa no se
haya disparado.
C. La motoazada está protegida contra el
sobrecalentamiento con un disyuntor que puede
reiniciarse manualmente. Es posible que éste
requiera reiniciarse si se produjo una
sobrecarga. Desenchufe el cable prolongador
de la caja del interruptor de la motoazada.
Oprima el botón del disyuntor en el lado trasero
izquierdo de la caja del motor. Enchufe el cable
nuevamente y vuelva a arrancar la motoazada.
D. Desenchufe el cable prolongador de la caja del
interruptor de la motoazada. Inspeccione los
dientes para asegurarse de que estos estén
libres de piedras o residuos. Elimine todo
residuo que pueda evitar que los dientes giren.
Si es necesario, quite los dientes para
asegurarse de haber eliminado todos los
residuos. Enchufe el cable nuevamente y vuelva
a arrancar la motoazada.
E. Si la motoazada continúa dejando de funcionar
y se dispara el disyuntor, reduzca el ritmo y la
profundidad de labrado.
MANTENIMIENTO
PELIGRO: Para evitar graves lesiones personales, desconecte el cable prolongador eléctrico de la unidad antes de
efectuar todo mantenimiento.
PELIGRO: No lave la motoazada para jardinería con una manguera. Evite la entrada de agua en el motor y en las
conexiones eléctricas. Después de labrar, el lodo y los residuos pueden eliminarse fácilmente de los dientes si
primero los quita de la motoazada. Puede rociar los dientes con agua cuando estén desmontados y lejos de la
motoazada.
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan
líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para
garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán efectuarse en centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificados, que utilicen
siempre refacciones idénticas.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
PELIGRO: Los dientes giratorios pueden provocar graves lesiones. Suelte la palanca del interruptor para apagar
la motoazada y desenchufe el cable antes de levantarla, trasladarla o guardarla. Nunca levante ni traslade la unidad
mientras el motor esté funcionando, ya que podría provocar graves lesiones personales. Guarde la unidad en un
lugar seco. Nota: La motoazada será más fácil levantar si primero se quita el tanque del lastre. No utilice el mango
del tanque del lastre para levantar la unidad.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de
servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
34
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar
peligroso.
INFORMACI N DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a
todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo
técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas
eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio
www.blackanddecker.com.
GARANTŒA COMPLETA DE DOS A OS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de
fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de
un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black
& Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los
Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede
tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el
gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos
que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el
empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
35
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Cat No. TL10 Form # 90575211 July 2011
Copyright © 2011 Black & Decker Printed in China
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo
alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación
erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
36

Transcripción de documentos

Motoazada para jardinería MANUAL DE INSTRUCCIONES Catálogo N° TL10 Gracias por elegir Black & Decker! Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO: Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. 24 ÍNDICE Normas de seguridad: Definiciones ...............................................................25 Instrucciones de seguridad importantes ........................................................26 Cable prolongador .........................................................................................27 Descripción de las funciones .........................................................................28 Instrucciones de ensamblaje .........................................................................29 Desembalaje ...............................................................................................29 Ensamblaje del mango intermedio..............................................................29 Ensamblaje del mango superior .................................................................29 Ensamblaje de las ruedas...........................................................................30 Ensamblaje de los dientes ..........................................................................30 Ensamblaje de la barra de arrastre.............................................................30 Instrucciones de operación ............................................................................32 Tanque del lastre.........................................................................................32 Instalación del cable prolongador ...............................................................32 Uso del interruptor ......................................................................................32 Ajuste de la barra de arrastre......................................................................33 Uso de la motoazada ..................................................................................33 Detección de problemas ................................................................................34 Mantenimiento ...............................................................................................34 Almacenamiento ............................................................................................34 Accesorios......................................................................................................34 Información de mantenimiento.......................................................................34 Garantía .........................................................................................................35 PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. 25 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PELIGRO: Al utilizar aparatos para jardinería, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluidas las siguientes: PELIGRO: Cuando utilice la unidad, debe respetar las reglas de seguridad. Lea estas instrucciones antes de operar la unidad para garantizar la seguridad del operador y de cualquier persona en los alrededores. Conserve estas instrucciones para su uso posterior. Capacitación 1. Lea atentamente el manual de instrucciones de operación y mantenimiento. Familiarícese bien con los controles y con el uso adecuado del equipo. Aprenda cómo detener la unidad y desconectar los controles con rapidez. 2. Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que personas adultas operen el equipo sin haber recibido una instrucción adecuada. 3. Mantenga a toda persona alejada del área de operación, especialmente niños pequeños y mascotas. 4. Tenga presente que el operador o usuario es responsable de cualquier accidente o riesgo que afecte a otras personas, la propiedad de éstas y a sí mismo. Preparación 1. Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará el equipo y elimine todo objeto extraño. 2. No opere el equipo sin usar prendas exteriores adecuadas, lo que incluye pantalones largos. Use calzado de protección que mejore su estabilidad sobre superficies resbalosas. 3. Utilice cables prolongadores y receptáculos según lo especificado por el fabricante para todas las unidades con motores de accionamiento eléctrico o motores de arranque eléctrico. 4. Nunca intente efectuar un ajuste con el motor funcionando. Operación 1. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. 2. Sea extremadamente cuidadoso al operar y cruzar sobre calzadas, senderos o caminos de grava. Manténgase atento a peligros ocultos o al tráfico. No transporte pasajeros. 3. Después de golpear un objeto extraño, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Inspeccione minuciosamente la máquina en busca de daños y repárelos antes de volver a arrancar y operar la máquina. 4. Sea cuidadoso para evitar resbalar o caer. 5. Si la unidad comenzara a vibrar de modo anormal, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Revíselo de inmediato para encontrar la causa. Por lo general, la vibración es una señal de advertencia acerca de la existencia de un problema. 6. Cuando abandona la posición de operación, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Esto incluye antes de desatascar los dientes y al efectuar cualquier reparación, ajuste e inspección. 7. Tome todas las precauciones posibles al dejar la máquina desatendida. Suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. 8. Antes de la limpieza, reparación o inspección, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido. 9. Nunca opere la máquina sin los correspondientes protectores, placas u otros dispositivos protectores de seguridad en su lugar. 10. Mantenga alejados a los niños y las mascotas. 11. No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar labrar demasiado profundo a una velocidad demasiado alta. 12. Nunca opere la máquina a altas velocidades de desplazamiento sobre superficies duras o resbalosas. 13. Nunca permita que las personas a su alrededor se acerquen a la unidad. 14. Únicamente utilice los aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante de la máquina. 15. Nunca opere la motoazada sin buena visibilidad o buena luz. 16. Tenga cuidado al labrar en suelo duro. Los dientes podrían trabarse en el suelo e impulsar la motoazada hacia adelante. Si esto ocurre, suelte el mango y no intente controlar la máquina. 17. Sea extremadamente cuidadoso al voltear o tirar de la máquina hacia usted. 18. No cambie los ajustes del motor ni acelere en exceso el motor. 19. Arranque el motor cuidadosamente de acuerdo con las instrucciones y con los pies bien alejados de los dientes. 20. Nunca levante ni traslade una máquina mientras el motor esté funcionando. 21. No opere la motoazada mientras esté bajo la influencia del alcohol o las drogas. 22. No opere la motoazada para jardinería en pendientes demasiado pronunciadas. 23. Mantenga un agarre firme del mango en todo momento. 24. Sea cuidadoso al cultivar en la proximidad de cercos, edificios y servicios públicos subterráneos. Los dientes giratorios pueden provocar daños a la propiedad o graves lesiones a las personas. 25. Al levantar la motoazada para jardinería, no lo haga utilizando el mango o seguro del tanque del lastre. 26. Nunca haga cambios indebidos en los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que estos funcionen correctamente. Mantenimiento y almacenamiento 1. Mantenga la máquina, los aditamentos y los accesorios en buenas condiciones de funcionamiento. 2. Compruebe a intervalos frecuentes que los pernos de seguridad, los pernos de montaje del motor y otros pernos estén bien ajustados para garantizar que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento. 26 3. Permita que el motor se enfríe antes de guardar la unidad en cualquier recinto. 4. Si la motoazada se va a guardar durante un período prolongado, siempre consulte el manual de instrucciones para conocer los detalles importantes. 5. Siga las recomendaciones del manual de instrucciones para una carga, descarga, traslado y almacenamiento seguros de la máquina. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA TODOS LOS APARATOS CON DOBLE AISLAMIENTO 1) Piezas de repuesto Al efectuar mantenimiento, únicamente utilice piezas de repuesto idénticas. 2) Conexiones polarizadas del aparato Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este aparato posee un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra) y requerirá el uso de un cable prolongador polarizado. El enchufe del aparato encajará en un cable prolongador polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador, voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador polarizado adecuado. Un cable prolongador polarizado requerirá el uso de un tomacorriente de pared polarizado. El enchufe encajará en un tomacorriente de pared polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja por completo en el tomacorriente de pared, voltéelo. Si aún así no encaja, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente de pared adecuado. No altere el enchufe del equipo, el receptáculo para el cable prolongador ni el enchufe del cable prolongador de ninguna manera. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: DOBLE AISLAMIENTO Las herramientas con doble aislamiento se fabrican en su totalidad con dos capas separadas de aislamiento eléctrico o con un aislamiento de doble espesor entre usted y el sistema eléctrico de la herramienta. Las herramientas fabricadas con doble aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está equipada con un enchufe de dos patas que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por mantener una conexión a tierra. El doble aislamiento no reemplaza a las precauciones normales de seguridad que deben tomarse al operar esta herramienta. La finalidad del sistema de aislamiento es brindar protección adicional contra lesiones resultantes de una posible falla del aislamiento eléctrico dentro de la herramienta. PIEZAS DE REPUESTO: Al efectuar mantenimiento, únicamente utilice piezas de repuesto idénticas. Repare o reemplace los cables dañados. PARA TODOS LOS APARATOS 1) Evite los entornos peligrosos: No utilice aparatos en lugares húmedos o mojados. 2) No utilizar bajo la lluvia. 3) Mantenga alejados a los niños: Todos los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. 4) Use la vestimenta adecuada: No use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Al trabajar al aire libre, se recomienda usar guantes de goma y calzado resistente. Use protección que cubra y recoja el cabello largo. 5) Use lentes de seguridad: Siempre use una careta o máscara contra el polvo si la operación produce polvo. 6) Utilice el aparato correcto: No utilice el aparato para ningún trabajo salvo aquél para el cual se diseñó. 7) Se debe contar con la protección del interruptor de corte por falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) en el o los circuitos o tomacorrientes que se utilizarán para el aparato de jardinería. Existen receptáculos disponibles que cuentan con protección GFCI incorporada y pueden utilizarse para esta medida de seguridad. 8) A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice únicamente un cable prolongador para uso en exteriores, como los del tipo SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A. 9) Cable prolongador: Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad suficiente para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una caída en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla muestra la capacidad correcta que debe utilizarse según la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de identificación. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, mayor será la capacidad del cable. Calibre mínimo para cables de extensión Longitud total del cable en pies 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m) Amperaje Más de No más de American Wire Gage 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda Volts 120V 10) Evite un arranque accidental: No transporte el aparato enchufado con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando enchufe el aparato. 11) No maltrate el cable: Nunca transporte el aparato sosteniéndolo por el cable ni tire de éste para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. 12) No sujete las hojas de corte expuestas ni los bordes filosos cuando levante o sostenga el aparato. 27 13) No fuerce el aparato: Funcionará mejor y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones si se utiliza a la velocidad para la que se diseñó. 14) No se estire demasiado: Conserve la estabilidad y el equilibrio adecuados en todo momento. 15) Manténgase alerta: Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere el aparato cuando esté cansado. 16) Desconecte el aparato: Desconecte el aparato del suministro de alimentación cuando no esté en uso, antes de darle mantenimiento, al cambiar accesorios como hojas y en otros casos similares. 17) Guarde los aparatos en desuso bajo techo: Cuando no se utilicen, los aparatos deben guardarse en un lugar seco y alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños. 18) Realice el mantenimiento del aparato con cuidado: Mantenga el borde de corte afilado y limpio para obtener un mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del aparato y, si está dañado, hágalo reparar en un centro de mantenimiento autorizado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. 19) Verifique las piezas dañadas: Antes de volver a utilizar el aparato, se debe revisar cuidadosamente un protector u otra pieza que se haya dañado para determinar si ésta funcionará correctamente y cumplirá la función para la que se diseñó. Verifique la alineación de las piezas móviles y si éstas presentan atascamiento, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protector u otra pieza que esté dañada debe repararse o reemplazarse debidamente en un centro de mantenimiento autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual. ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • compuestos en los fertilizantes • compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas • arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use equipo de seguridad aprobado, como máscaras contra el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas. 28 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES 1.) Mango superior 2.) Palanca del interruptor A 1 3.) Mango intermedio 2 4.) Perillas del mango 5.) Marco 4 6.) Mango del lastre 3 7.) Tanque del lastre 8.) Orificio de llenado 9.) Protector de los dientes 6 7 5 8 13 10.) Dientes 9 12 11 11.) Rueda 14 12.) Disyuntor 10 13.) Barra del ensamblaje de altura de las ruedas 14.) Barra de arrastre 29 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DESEMBALAJE (FIGURA B) Saque el ensamblaje del marco/mango superior, el mango intermedio, el tanque de lastre, las ruedas, la barra de arrastre, los dientes y la bolsa de tornillería de la caja. B La bolsa de tornillería contiene: 1. Pernos de cabeza de hongo largos (2) 2. Pernos de cabeza de hongo cortos (4) 3. Tuercas hexagonales con brida (4) 4. Perillas (2) 5. Pernos torneados de la rueda (2) 6. Arandelas de la rueda (4) 7. Pasador de acero (1) 8. Chavetas de retén de horquilla larga (2) 9. Chaveta de retén de horquilla corta (1) ENSAMBLAJE PELIGRO: Para evitar lesiones personales graves, no conecte el cable prolongador eléctrico a la unidad hasta haber completado el ensamblaje. Herramientas que se necesitan para el ensamblaje: Llave ajustable o de 10 mm C ENSAMBLAJE DEL MANGO INTERMEDIO (FIGURA C) Asegúrese de que el cable no esté comprimido y de que esté canalizado por el lado superior de los mangos. 1. Alinee los orificios del mango intermedio con los orificios del marco e inserte los pernos cabeza de hongo cortos (C-1) a través de los orificios. Sea cuidadoso para no atrapar ni comprimir el cable. 2. Coloque una tuerca (C-2) en cada perno y ajústela firmemente con una llave ajustable o de 10 mm. ENSAMBLAJE DEL MANGO SUPERIOR (FIGURA D) Asegúrese de que el cable no esté comprimido y de que esté canalizado por el lado superior de los mangos. 1. Alinee los orificios del mango superior con los orificios del mango intermedio e inserte los pernos de cabeza de hongo largos (D-1) a través de los orificios. Sea cuidadoso para no atrapar ni comprimir el cable. 2. Ajuste a mano la perilla de plástico (D-2) sobre los pernos de cabeza de hongo. 3. Después de fijar juntos los mangos, enganche la parte inferior del cable en el sujetador inferior para cable (D-3). D 3 30 ENSAMBLAJE DE LAS RUEDAS (FIGURA E) 1. Coloque una arandela (E-1) en cada extremo del eje. 2. Coloque una rueda (E-1) en cada extremo del eje. 3. Coloque otra arandela (E-1) en la parte exterior de la rueda. 3. Enrosque el perno (E-2) en el eje. Ajústelo firmemente con una llave ajustable o de 10 mm. E ENSAMBLAJE DE LOS DIENTES (FIGURA F) ADVERTENCIA: Los dientes de la motoazada para jardinería son filosos. Siempre use guantes de cuero para proteger sus manos cuando manipule los dientes. 1. Coloque un diente (F-1) en el eje con las aletas mirando hacia adentro como se muestra en la Figura F. Coloque otro diente contra éste con las aletas mirando hacia afuera. 2. Inserte la chaveta de retén de horquilla larga (F-2) a través del orificio en el extremo del eje como se muestra en la ilustración. F Nota: Para labrar un área angosta, como entre filas de plantas, puede ser conveniente no instalar el diente exterior de ambos lados. Quite la llave de seguridad antes de quitar los dientes exteriores. Desenchufe la motoazada antes de quitar el diente exterior, asegúrese de que la chaveta de retén esté inserta en la posición del orificio interior del eje. ENSAMBLAJE DE LA BARRA DE ARRASTRE (FIGURA G) 1. Inserte la barra de arrastre (G-1) a través de la ranura del soporte de la barra de arrastre G (G-2). Alinee el orificio de la barra de arrastre con el orificio del soporte e inserte el pasador de inserción (G-3). Empuje la chaveta de retén de horquilla (G-4) a través del orificio del extremo del perno para asegurarlo. 31 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN TANQUE DEL LASTRE (FIGURA H) Para mejorar el rendimiento de labrado, se puede agregar lastre (peso adicional) a la motoazada con el tanque provisto para ello. 1. Rellene el tanque del lastre únicamente con arena seca. Abra la puerta (H-1) del tanque y vierta en su interior el material de relleno hasta la línea MAX del tanque. H H1 INSTALACIÓN DEL CABLE PROLONGADOR EN LA MOTOAZADA (FIGURA I) NO conecte el cable prolongador a la fuente de alimentación hasta que haya terminado de leer este manual y se encuentre listo para iniciar la operación. PELIGRO: Evite un arranque accidental. Asegúrese de que se encuentra en la posición de operación detrás de la motoazada al utilizarla. Para evitar lesiones graves, el operador y la unidad deben encontrarse en una posición estable al arrancar. 1. El cable prolongador debe ser del tipo polarizado y se enchufará I únicamente de una manera, haciendo coincidir la ranura ancha con la pata ancha en la caja del interruptor. 2. Forme un lazo con el cable prolongador (I-1) y empújelo a través del orificio en la caja del interruptor. 3. Tire del cable prolongador en el lado del lazo que está enchufado en la caja del interruptor y elimine todo el huelgo de esta sección del cable prolongador. 4. Coloque el lazo sobre la lengüeta de alivio de tensión (I-2) en la caja del interruptor de manera que el lazo descienda alrededor de dicha lengüeta como se muestra en el detalle. Vuelva a revisar para comprobar que el cable prolongador no se haya aflojado. 5. Enchufe el cable prolongador en un tomacorriente conectado a tierra de 120 voltios y 60 ciclos de CA. La motoazada operará como corresponde en un circuito con un disyuntor de 15 amperios. Nota: Para evitar que se disparen los disyuntores, seleccione un tomacorriente en un circuito que no esté sobrecargado. No seleccione un tomacorriente que esté en un circuito con otros aparatos como un refrigerador. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (FIGURA J) 1. Párese detrás de la motoazada y sujete el mango superior. 2. Pivotee la motoazada levemente hacia atrás, de manera que el peso de ésta se apoye sobre las ruedas y los dientes no estén en contacto con el suelo. Nota: Al arrancar el motor de la motoazada también se inicia la acción J de labrado. 3. Para operar el interruptor, inserte un dedo en la abertura (J-1) y empuje la palanca (J-2) hacia afuera de manera que pueda sujetarla con su otra mano. 4. Tire de la palanca hacia atrás para encender la unidad y sosténgala contra el mango de la motoazada para mantenerla en funcionamiento. 5. Para apagar la motoazada, suelte la palanca. La palanca de "ACCIÓN INSTANTÁNEA" accionada por resorte apagará rápidamente la motoazada. PELIGRO: NUNCA INTENTE ANULAR LA OPERACIÓN DE ESTE INTERRUPTOR. 32 AJUSTE DE LA BARRA DE ARRASTRE (FIGURA K) PELIGRO: Evite un arranque accidental. Detenga el motor y desconecte el cable prolongador antes de ajustar la barra de arrastre. Para ajustar la barra de arrastre, quite la chaveta de retén de horquilla (K-1) y el pasador de inserción (K-2). Alinee el orificio de la barra de arrastre en la posición deseada con el orificio del marco. Vuelva a insertar el perno y la chaveta de retén. Para un labrado más profundo, la barra de arrastre debe colocarse en la posición más baja. AJUSTE DE LA POSICIÓN DE ALTURA DE LAS RUEDAS (FIGURA L) La motoazada tiene tres posiciones de altura de las ruedas. Posición más baja: Cuando las ruedas están en la posición más baja esto permitirá un fácil traslado hacia y desde el área de trabajo. Posición intermedia: En la posición intermedia, las ruedas se levantarán, pero aún pueden entrar en contacto con el suelo. Esto puede brindar a algunos usuarios un control y estabilidad adicionales durante el labrado. Se recomienda elevar o quitar la barra de arrastre durante el labrado con esta posición de las ruedas. Posición más alta: En la posición más alta, las ruedas no entrarán en contacto con el suelo. Esta posición puede utilizarse para labrado profundo. K L 1. Pour régler la hauteur des roues, retirer la goupille fendue (L-1) et lʼergot de positionnement (L-2). Aligner le trou souhaité de la biellette dʼaccouplement de lʼensemble de roues sur le trou du support du cadre. Remettre le boulon et la goupille fendue. USO DE LA MOTOAZADA 1. Mueva la motoazada al área de trabajo antes de arrancar el motor. Traslade la motoazada empujando o tirando de ella sobre sus ruedas. 2. Instale el cable prolongador y arranque la motoazada siguiendo los pasos de la sección Interruptor de encendido/apagado. 3. Con ambas manos sobre el mango superior, pivotee lentamente la motoazada hacia adelante hasta que los dientes entren en contacto con el suelo. ADVERTENCIA: Evite el riesgo de lesiones. Mantenga el cable prolongador alejado de la trayectoria de labrado en todo momento. No permita que los dientes entren en contacto con el cable prolongador. 4. Una vez que los dientes estén en el suelo, labre a un ritmo moderado hasta familiarizarse con los controles y el manejo de la motoazada. NOTA: Tenga presente la ubicación del cable prolongador en todo momento. Nunca permita que los dientes de la motoazada entren en contacto con el cable prolongador durante el funcionamiento. 5. Para ajustar la profundidad de labrado, ajuste el soporte de la barra de arrastre y la posición de ajuste de la altura de las ruedas según se requiera. 6. Para un labrado más profundo mueva la motoazada lentamente hacia atrás y hacia adelante. Trabaje en la misma área una y otra vez hasta alcanzar la profundidad deseada. DISYUNTOR La motoazada está protegida contra el sobrecalentamiento con un disyuntor que puede reiniciarse manualmente. Es posible que éste requiera reiniciarse si se produjo una sobrecarga. 1. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada. 2. Oprima el botón del disyuntor (M-1) en el lado trasero izquierdo de la caja del motor. 3. Enchufe el cable nuevamente y vuelva a arrancar la motoazada. NOTA: Es posible que la motoazada requiera unos cuantos minutos para enfriarse. Al oprimir el botón del disyuntor éste se reiniciará. 33 M DESATASCAMIENTO DE LOS DIENTES PELIGRO: Evite un arranque accidental. Suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada antes de desatascar los dientes. Para desatascar una piedra o para eliminar los residuos enredados en los dientes: 1. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada. 2. Quite los dientes. Consulte la sección Ensamblaje de los dientes. 3. Elimine todos los residuos de los dientes. 4. Vuelva a instalar los dientes. Consulte la sección Ensamblaje de los dientes. GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA RECOMENDACIÓN 1. La motoazada deja de funcionar. A. Compruebe que el enchufe del cable prolongador esté completamente insertado en la caja del interruptor. Compruebe que el otro extremo aún esté enchufado en el tomacorriente. B. Compruebe que el disyuntor de la casa no se haya disparado. C. La motoazada está protegida contra el sobrecalentamiento con un disyuntor que puede reiniciarse manualmente. Es posible que éste requiera reiniciarse si se produjo una sobrecarga. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada. Oprima el botón del disyuntor en el lado trasero izquierdo de la caja del motor. Enchufe el cable nuevamente y vuelva a arrancar la motoazada. D. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada. Inspeccione los dientes para asegurarse de que estos estén libres de piedras o residuos. Elimine todo residuo que pueda evitar que los dientes giren. Si es necesario, quite los dientes para asegurarse de haber eliminado todos los residuos. Enchufe el cable nuevamente y vuelva a arrancar la motoazada. E. Si la motoazada continúa dejando de funcionar y se dispara el disyuntor, reduzca el ritmo y la profundidad de labrado. MANTENIMIENTO PELIGRO: Para evitar graves lesiones personales, desconecte el cable prolongador eléctrico de la unidad antes de efectuar todo mantenimiento. PELIGRO: No lave la motoazada para jardinería con una manguera. Evite la entrada de agua en el motor y en las conexiones eléctricas. Después de labrar, el lodo y los residuos pueden eliminarse fácilmente de los dientes si primero los quita de la motoazada. Puede rociar los dientes con agua cuando estén desmontados y lejos de la motoazada. Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificados, que utilicen siempre refacciones idénticas. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO PELIGRO: Los dientes giratorios pueden provocar graves lesiones. Suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada y desenchufe el cable antes de levantarla, trasladarla o guardarla. Nunca levante ni traslade la unidad mientras el motor esté funcionando, ya que podría provocar graves lesiones personales. Guarde la unidad en un lugar seco. Nota: La motoazada será más fácil levantar si primero se quita el tanque del lastre. No utilice el mango del tanque del lastre para levantar la unidad. ACCESORIOS Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986. 34 ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. INFORMACI N DE MANTENIMIENTO Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com. GARANTŒA COMPLETA DE DOS A OS PARA USO EN EL HOGAR Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras. La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido. La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica. Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial. AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Herramientas y Equipos Profesionales Grupo Realsa en herramientas, Av. Colón 2915 Ote. S.A. de C.V. Col. Francisco I. Madero Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Monterrey, Nvo. León (Av. Torcasita) Tel. 01 81 83 54 60 06 Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Htas. Portátiles de Chihuahua, Tel. 01 998 884 72 27 S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Fracc. Universidad 16 de Septiembre No. 6149 Chihuahua, Chihuahua Col. El Cerrito Tel. 01 614 413 64 04 Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12 Fernando González Armenta Bolivia No. 605 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Felipe Carrillo Puerto Ejército Mexicano No. 15 Cd. Madero, Tampico Col. Ejido 1ro. de Mayo Tel. 01 833 221 34 50 Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89 Perfiles y Herramientas de Morelia Gertrudis Bocanegra No. 898 Servicio de Fabrica Black & Decker, Col. Ventura Puente S.A. de C.V. Morelia, Michoacán Lázaro Cardenas No. 18 Tel. 01 443 313 85 50 Col. Obrera Distrito Federal Enrique Robles Tel. 55 88 95 02 Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Representaciones Industriales Robles, Irapuato, Guanajuato S.A. de C.V. Tel. 01 462 626 67 39 Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Hernández Martinez Jeanette Distrito Federal Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Tel. 55 61 86 82 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Tel. 01 442 245 25 80 de Occidente, S.A. de C.V. Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312. Vea “Herramientas eléctricas (Tools-Electric)” – Páginas amarillas – para Servicio y ventas BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. (01 55) 5326 7100 01 800 847 2309/01 800 847 2312 35 · GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No. Teléfono 2 AÑOS DE GARANTIA Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados. ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO: El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros. Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100 Cat No. TL10 Copyright © 2011 Black & Decker Form # 90575211 36 July 2011 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker TL10 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario