Groupe Brandt DOV300XE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
L
e guide d’utilisation de votre four
Using your oven
Bedienungsanleitung Dampfgarer
Gebruiksaanwijzing stoomoven
Betjeningsvejledning til ovnen
Instrucciones de uso de su horno
O
guia de utilização do seu forno
DOV300*
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:05 Page 1
3
FR
Comment se présente votre four?
Bandeau de
commande
Réservoir
Intérieur du
four
Générateur
de vapeur
Détail du bandeau de commande
Touche cuisson vapeur
Touche cuisson surgelés
Touche Start/Stop
Zone affichage heure ou durée
Sigle de mise à l’heure
Sigle de cuisson différée
Type de cuisson
Niveau d’eau
+/- Touches réglage du temps
Touche de sélection (mise à
l’heure, cuisson différée)
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:05 Page 3
6
Bornier pour raccordement
2. Pour plus de stabilité, fixez le four dans
le meuble par 2 vis dans les trous prévus à
cet effet sur les montants latéraux.
3. Effectuez le raccordement électrique.
1. Placez l’appareil dans la niche.
L’appareil doit être horizontal.Contrôlez
cette position.
Encastrement
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:05 Page 6
15
GB
Your oven, how it works
Indicator
panel
Reservoir
Oven cavity
Steam
generator
The indicator panel in detail
Steam cooking control
Cooking from frozen
Start/Stop control
Time and delay display
Clock set symbol
Delayed cooking symbol
Cooking method
Water level
+/- controls for timer
Selector verifier (timer, delayer)
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 15
19
GB
DISCOVERING THE REAL TASTE OF FOOD.
Cooking takes place at normal atmospheric pressure at 100ºC. This enables food to retain
its texture, moistness, flavour and colour - unlike cooking with a pressure cooker.
The water in the tank enters the oven via the slope at the bottom. It is transformed into
steam on coming into contact with a hot surface at the bottom of the oven. You do not need
to add water to your casserole (see recipe book). To give you REAL STEAM COOKING, your
oven is presented with a specially designed casserole dish.
For a dish made up of several vegetables that have different cooking times, you cooking will
be successful if you base your cooking time on the vegetable that takes longest to cook. In
this way you will economise both in time and in handling.
Switching the oven on
When the oven is first switched on, the display will show 12:00 and a symbol, indicting the
time needs setting, blinks.
SETTING THE CLOCK.
To set the time, press on the + and - controls. Keep your finger on the control until the right
time appears. Now press the SET control.
The figures will stop blinking but the two dots will continue to blink.
For the user
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 19
20
To cook straightaway.
Fill up the reservoir and place it in its holder making sure the base is fixed.
Place the food in a dish on the supporting grid and close the door of your steam oven.
The water level will be displayed.
SELECT YOUR COOKING METHOD
You have two options:
1) STEAM COOKING. Press
2) COOKING OR HEATING UP FROZEN FOODS. Press
If you have forgotten to fill the reservoir, the indicator level will blink and an alarm will
sound.
SETTING THE COOKING TIME
To adjust the length of cooking time press the + and - controls.
Note: To cancel your choice, press the symbol for the cooking method chosen.
The clock time will reappear.
CHECKING THE WATER LEVEL
If the oven runs out of water during cooking, the “empty reservoir” indicator comes on and
blinks and an alarm sounds. Open the door, fill the reservoir and close the door. Cooking will
continue as normal. There is nothing else you need to do.
To make sure your oven cooks at its best, it is a good idea to fill the reservoir up to the top
before cooking.
COOKING COOKING OR REHEATING
FROZEN FOOD
PRE-SET TIME 25 mins 40 mins
MAX. TIME 60 mins 60 mins
MIN. TIME 10 mins 10 mins
FULL RESERVOIR
EMPTY RESERVOIR
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 20
24
WARNING. Always switch the oven off at the mains before changing the bulb.
The bulb is by the far right corner.
Turn the cover slightly anti-clockwise (left).
Unscrew the bulb the same way.
The bulb is a :
- 25 W - 220/240 V
- Type E14 suitable up to 300ºC
Change the bulb and reassemble the unit making sure the seals are
positioned correctly.
Switch the oven back on at the mains.
Changing the light bulb
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 24
27
DE
Wie ist Ihr Backofen aufgebaut?
Aufbau der
Bedienblende
Wasserbehälter
Backofen
innen
Dampfgenerator
Aufbau der Bedienblende
Dampfkochtaste
Gartaste für Tiefgefrorenes
Taste Start / Stop
Anzeigefeld Uhrzeit oder
Dauer
Symbol Uhrzeiteinstellung
Symbol vorprogrammiertes Garen
Garart
Wasserstand
+/- Einstelltasten Gardauer
Wahltaste (Uhrzeiteinstellung,
vorprogrammiertes Garen)
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 27
39
NL
Presentatie van uw oven
Bedieningspaneel
Watertank
Binnenzijde
van de oven
Stoomelement
Bedieningspaneel
Toets stomen
Toets stomen diepvriesgerechten
Toets Start/Stop
Uur / stoomduur
Teken "instellen uur"
Teken "uitgesteld koken"
Kookwijze
Waterpeil
+/- toetsen voor instellen van stoomduur
Selectietoets (instellen uur, uitgesteld
stomen)
1 2 3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 39
43
NL
ONTDEK DE ECHTE SMAAK!
Het stomen gebeurt bij luchtdruk en een temperatuur van 100°C. Door het stomen
behouden uw gerechten hun structuur, watergehalte, smaak en kleur, in tegenstelling tot
een kooksysteem met overdruk.
De enige regeling die uw stoomoven van u vraagt is het instellen van de stoomduur.
Het water in de watertank loopt via een slang in de nis. Dit water wordt bij contact met het
warme oppervlak in het onderste deel van de holle ruimte in stoom omgezet. Er moet geen
water worden toegevoegd aan de kookschaal (zie receptenboek). Voor een ECHT STOOM-
GERECHT bieden wij u bij uw oven speciaal ontworpen stoombenodigdheden.
Voor een schaal met meerdere groenten met verschillende kooktijden bereikt u het beste
resultaat indien u de schakelklok op de stoomduur van de langstkokende groente instelt.
Zo bespaart u tijd en kan u gewoon het einde van de stoomduur afwachten.
Aanzetten van de stoomoven
Wanneer u de stekker van de stoomoven voor de eerste keer in het stopcontact steekt,
verschijnt op de display de uurvermelding 12:00 en het teken dat u het uur kan instellen.
INSTELLEN VAN HET UUR.
Stel het uur met de toetsen + en - in. U kan toets + of - ook ingedrukt houden om de tijd
sneller te doen voortgaan. Druk na de uurinstelling op de toets SET om te bevestigen.
Het uur op de display stopt met knipperen. Enkel het dubbele punt knippert nog.
Voor de gebruiker
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 43
44
Onmiddellijk stomen
Vul de watertank en plaats de tank onderaan in de stoomoven in de daartoe voorziene ruimte.
Plaats de stoomschaal op het steunrooster en sluit de deur van de stoomoven.
Op de display wordt het waterpeil weergegeven.
KEUZE VAN DE STOOMWIJZE
Uw stoomoven biedt twee manieren van stomen :
1) STOMEN :
druk op toets
2) STOMEN OF OPWARMEN VAN DIEPVRIESGERECHTEN :
druk op toets
Indien u de watertank niet heeft gevuld, zal de indicator van het waterpeil beginnen
knipperen en hoort u een bieptoon.
INSTELLEN VAN DE STOOMDUUR
Druk op de toetsen + en - om de stoomduur in te stellen.
Opmerking : Om uw instelling van de stoomduur te annuleren, drukt u op de toets van de gekozen
stoomwijze (zie punt 1 en 2 hierboven). Nu verschijnt opnieuw het uur op de display.
STAND VAN HET WATERPEIL
Zodra het waterpeil tijdens een stoomcyclus te laag komt te liggen, verschijnt de indicator "lege watertank"
op de display. De indicator knippert en u hoort een bieptoon. Open de ovendeur, vul de watertank en sluit de
deur. Het stomen wordt nu automatisch verdergezet.
Voor een optimaal stoomresultaat raden wij u aan de watertank vóór elke stoomcyclus volledig te vullen.
STOOMDUUR STOMEN of OPWARMEN
VAN DIEPVRIESPRODUKTEN
GEPREPROGR.
STOOMDUUR 25 min 40 min
MAX. STOOMDUUR 60 min 60 min
MIN. STOOMDUUR 10 min 10 min
VOLLE WATERTANK
LEGE WATERTANK
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 44
49
NL
OPLOSSINGEN
MOGELIJKE OORZA-
KEN
Het waterpeillampje knippert,
maar de watertank is vol.
De display werkt niet.
De ovenlamp werkt niet.
Waterlek of stoomlek ter hoogte
van de ovendeur tijdens het sto-
men.
Onderbroken "ronkend geluid" ti-
jdens het stomen.
Watertank is niet goed in de
oven geplaatst.
Detectiesysteem is defect.
- Controleer of de watertank goed
op de ovenbodem is geplaatst.
- Contacteer de Servicedienst.
Elektrische voeding is defect..
Elektronische kaart is defect.
- Controleer de elektrische voe-
ding (zekering van uw installatie).
- Contacteer de Servicedienst..
- Vervang de ovenlamp.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw
elektrische installatie.
Defecte ovenlamp.
De oven is niet aangesloten.
De zekering van uw elektrische
installatie is defect.
- Dit is normaal tijdens de wer-
king van de oven.
Werking van de watertoevoer-
pomp.
Mochten de problemen toch blijven,
contacteer onmiddellijk onze servicedienst.
De ovendeur is niet goed
gesloten.
De afdichtingsvoeg van de
oven is defect.
- Controleer of de watertank
goed op de ovenbodem is
geplaatst.
- Contacteer de Servicedienst.
Problemen en oplossingen
PROBLEEM
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 49
51
DK
Betjeningspane
Betjeningspanel
Vandbeholder
Indvendigt i
ovnen
Fordamper
Betjeningspanel
Tast til tilberedning med damp
Tast til tilberedning af frosne
madretter
Tasten Start/Stop
Display til visning af ur eller tilbered-
ningstid
Tegn for indstilling af uret
Tegn for tilberedning med
programmeret start
Tilberedningstype
Vandstand
+/- taster til indstilling af tilberedningstiden
Vælgertast (indstilling af ur,
tilberedning med programmeret start)
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 51
54
El-tilslutning
2. For at sikre ovnens stabilitet skal den
fastspændes i indbygningselementet med
2 skruer i de anviste huller på
sidevæggene.
3. Udfør den elektriske tilslutning.
1. Anbring apparatet i indbygningsnichen.
Det skal være placeret helt vandret.
Kontroller, at ovnen er korrekt placeret.
Indbygning
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:06 Page 54
56
Tilberedning med direkte start
Fyld vandbeholderen, og installer den i ovnen, så den sidder rigtigt.
Stil retten ind på ovnristen, og luk dampovnens dør.
Vandstanden vises.
VALG AF TILBEREDNINGSMÅDE
Der kan vælges mellem to tilberedningsmåder:
1) TILBEREDNING MED DAMP:
Tryk på tasten
2) TILBEREDNING ELLER OPVARMNING AF DYBFROSNE RETTER: Tryk på tasten
Hvis vandbeholderen ikke er fyldt op, blinker vandstandsindikatoren, og der udsendes en
biplyd.
INDSTILLING AF TILBEREDNINGSTIDEN
Tryk på tasten + eller - for at indstille tilberedningstiden.
Bemærk: Tryk en gang til på tasten for den valgte tilberedningsmåde, hvis valget skal annulleres.
Uret vises igen.
VISNING AF VANDSTANDEN
Hvis der mangler vand under tilberedningen, blinker indikatoren for "tom beholder" og der
udsendes et lydsignal. Luk døren op, fyld vandbeholderen og luk døren igen.
Stegningen/bagningen fortsætter normalt uden at man behøver at gøre noget.
For at sikre en optimal stegning/bagning er det bedst at fylde vandbeholderen op inden
tilberedningen startes.
TILBEREDNING TILBEREDNING eller OPVARMNING
AF FROSNE MADRETTER
FORUDINDSTILLET TID 25 min 40 min
MAKS. TID 60 min 60 min
MIN. TID 10 min 10 min
FYLDT
BEHOLDER
TOM
BEHOLDER
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 56
57
DK
START AF EN TILBEREDNING
Tryk på tasten START/STOP for at starte en tilberedning.
Hvis starten ikke bekræftes inden ét minut, vises uret igen.
Når tilberedningen er startet, animeres dampsymbolerne.
Bemærk: Tilberedningstiden kan ændres, selv om ovnen er tændt, ved at trykke på +
eller -.
STOP AF EN TILBEREDNING, DER ER I GANG
De kan når som helst afbryde tilberedningen ved at trykke på tasten START/ STOP.
Hvis fordamperen endnu ikke er aktiveret (ca. 3 minutter), slukker ovnen med det samme,
tilberedningstiden slukker, og uret vises igen.
Hvis fordamperen allerede er aktiveret, skifter tidsvisningen til 3 minutter, og tiden tælles
ned. Dampen evakueres, så ovnen kan tørre, før den åbnes.
STOP AF OVNEN EFTER EN TILBEREDNING
Når tilberedningstiden er slut, vises 0:00 på displayet, animationen af symbolerne slukker,
og der høres en række biplyde.
Tryk på tasten START/ STOP, eller åbn ovndøren for at slukke biplydene.
Tag retten ud, og tøm vandbeholderen.
Hvis vandbeholderen ikke tømmes, vises den resterende vandstand stadigvæk på displayet.
Bemærk: For at beskytte ovnen fortsætter blæseren med at være tændt i et stykke tid.
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 57
61
DK
AFHJÆLPNING
MULIG ÅRSAG
Vandstandsindikatoren blinker,
selv om vandbeholderen er fuld.
Displayet tænder ikke.
Pæren lyser ikke mere.
Der løber vand eller damp ud ved
ovndøren under tilberedning.
Der høres en brummelyd under
tilberedning med damp.
Vandbeholderen sidder ikke
rigtigt.
Detekteringssystemet er de-
fekt.
- Kontroller, at vandbeholderen
sidder korrekt
- Tilkald serviceafdelingen.
Fejl ved ovnens strømforsyning.
Det elektroniske kort virker ikke.
- Kontroller strømforsyningen
(installationens sikring).
-Tilkald serviceafdelingen.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen.
- Udskift installationens sikring.
Pæren virker ikke.
Ovnen er ikke tilsluttet.
Installationens sikring virker
ikke.
- Det er helt normalt.
Vandforsyningspumpen er i
drift.
Kontakt øjeblikkeligt serviceafdelingen,
hvis De ikke kan afhjælpe funktionsforstyrrelsen.
Ovndøren er ikke korrekt lukket.
Tætningslisten i ovndøren er
defekt.
- Kontroller, at vandbeholderen
sidder korrekt
- Tilkald serviceafdelingen.
Fejlfinding
KONSTATERET FEJL
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 61
Índice
Introducción
Estimado cliente,
Acaba de comprar un horno DE DIETRICH y queremos darle las gracias por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva generación de
aparatos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico los convierten en
productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su maestría.
Su nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los resultados
de cocción y el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH una amplia gama de pla-
cas, campanas extractoras, lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá coordinar
con su nuevo horno DE DIETRICH.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de satisfacer lo
mejor posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su disposición y a
su escucha para responder a todas sus preguntas o sugerencias.
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que nos sirven de punto de referencia en
nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de la excelencia, constituye una invi-
tación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
Introducción p.62
Presentación del horno p.63
Cazuelas p.64
Para el instalador
Conexiones p.65
Encastre p.66
Para el utilizador
Encendido del horno p.67
Hacer una cocción inmediata p.68-69
Realizar una cocción diferida p.70
Bloqueo pantalla p.71
Cómo se cambia la lámpara p.72
Anomalias p.73
62
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 62
63
ES
Presentación del horno
Panel de
mando
Depósito
Interior del
horno
Generador de
vapor
Detalle del panel de mando
Tecla cocción a vapor
Tecla cocción congelados
Tecla marcha/parada
Zona indicación hora o duración
Símbolo de puesta en hora
Símbolo de cocción diferida
Tipo de cocción
Nivel de agua
+/- teclas regulación del tiempo
Tecla de selección (puesta en
hora, cocción diferida)
1 2 3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 63
64
DEPÓSITO
Antes de comenzar a cocinar, se debe llenar SIEMPRE el depósito con agua hasta el nivel
máximo. (El ruido que se oye al agitar el depósito vacío se debe al sistema de detección de
nivel).
- Para ello, retirar el depósito de su alojamiento y llenarlo únicamente con agua.
Volver a colocar el depósito en su alojamiento, encajándolo A FONDO, hasta que note el
PASO DE UNA MUESCA.
Importante: Si el agua del grifo fuera muy calcárea, se aconseja utilizar agua embotellada
no calcárea y no gaseosa.
Se desaconseja utilizar agua desmineralizada, ya que no es adecuada para la alimentación.
Después de cada utilización, retirar y vaciar SIEMPRE el depósito, para evitar que el agua
quede estancada, y secar los restos de agua que se encuentren en el soporte del depósito.
Su horno está equipado con:
- una bandeja perforada para que los
elementos no estén en contacto con el
agua de la condensación,
- una bandeja para recuperar el agua de
la condensación.
- una parrilla soporte móvil de acero
inoxidable,
- un difusor de vapor móvil que
permite la limpieza.
Las cazuelas se pueden limpiar en el lavavajillas.
Cazuelas
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 64
65
ES
Al ser un especialista, usted es el único con la capacidad de instalar y conectar apa-
ratos De Dietrich.
Es la razón por la que nuestra garantía sirve única y exclusivamente para los apa-
ratos cuya instalación y conexión han sido realizadas por usted, de conformidad
con las disposiciones de los decretos en vigor.
Si no se respetan tales condiciones, la responsabilidad recaerá sobre el instalador
y no sobre De Dietrich.
Conexiones
Conexión a la red
Al instalar el aparato o al cambiar el cable de alimentación ( H05 RR-F, H05 RN-F o
H05 VV-F ) afloje completamente el tornillo de conexión antes de introducir los
conductores dentro de los bornes apropiados.
El conductor de protección debe estar unido al borne del aparato.
Si quiere un enchufe fijo, coloque en el conducto de alimentación, un interruptor omnipolar
Respetando una distancia de contacto como mínimo de 3 mm. De lo contrario el aparato
debe colocarse de tal manera que la ficha de toma de corriente sea accesible cuando éste
esté encastrado.
No nos hacemos en absoluto responsables en caso de que se produzca un accidente
como resultado de una conexión en tierra inexistente o incorrecta.
Tensión durante el funcionamiento ............................................................. 230 V ~ 50 Hz
Potencia total del horno ........................................................................................ 2,03 kW
Consumo de energía
-de subida y mantenimiento durante 1 hora a 100°C .............................................. 1 kWh
Dimensiones útiles del horno
Largo ..................................................................................................................... 38,5 cm
Alto ........................................................................................................................ 18,2 cm
Profundo ............................................................................................................... 33,5 cm
Volumen útil ....................................................................................................... 23,5 litros
Estos aparatos están en conformidad con la directiva 73/23/CEE y 89/336/CEE
Sección Calibre del
Sector Conexión mínima dispositivo
de cable de protección
230V~ 50Hz 1 Ph + N 1,5 mm2 16 A*
400V 2N~ 50Hz 1 Ph + N 1,5 mm2 16 A
Para el instalador
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 65
66
Caja de bornes para la conexión
2. Para mayor estabilidad, fije el horno al
mueble colocando 2 tornillos en los
orificios previstos para ello en los laterales.
3. Efectúe la conexión eléctrica.
1. Coloque el aparato en su hueco.
El aparato deberá estar horizontal.
Controle esta posición.
Encastre
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 66
67
ES
DESCUBRA EL SABOR DE LO AUTÉNTICO.
La cocción se efectúa a presión atmosférica a 100°C, lo que permite conservar la textura,
el contenido de agua, los sabores y los colores en los alimentos, a diferencia de lo que
ocurre con los sistemas de cocción con sobrepresión.
Su horno no necesita más ajustes que el del tiempo de cocción.
El agua que contiene el depósito llega a la cavidad por un tubo. El agua se transforma en
vapor al entrar en contacto con una superficie caliente situada en la parte inferior de la cavi-
dad. No es necesario añadir agua en la bandeja de cocción (ver libro de recetas). Para
conseguir una AUTÉNTICA COCCIÓN AL VAPOR, su horno incluye un juego de cazuelas
especialmente estudiadas para conseguir una cocción perfecta.
Para lograr una cocción perfecta en un plato compuesto de varias verduras con distintos
tiempos de cocción, deberá regular el reloj con el tiempo de cocción de la verdura que más
tarde en hacerse. De este modo, ahorrará en tiempo y en preparación.
Encendido del horno
La primera vez que ponga el horno en tensión, la pantalla indicará 12:00 y un símbolo de
puesta en hora intermitente.
REGULACIÓN DE LA HORA.
Para regular la hora, pulse en las teclas + ó - . Se puede mantener pulsada una tecla para
que desfile el tiempo. Una vez regulada la hora, valide pulsando la tecla SET.
La hora dejará de parpadear y sólo continuarán intermitentes 2 puntos.
Para el utilizador
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 67
68
Hacer una cocción inmediata
Llene y coloque el depósito en su alojamiento, encajándolo a fondo.
Coloque la bandeja de cocción sobre la parrilla soporte y cierre la puerta del horno de vapor.
Aparecerá el nivel de agua.
ELECCIÓN DEL MODO DE COCCIÓN
Se le proponen dos modos:
1) COCINAR AL VAPOR:
Pulse la tecla
2) COCINAR O RECALENTAR CONGELADOS: pulse la tecla
Si no ha llenado el depósito, el indicador de nivel parpadeará y emitirá una señal sonora.
REGULACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
Para regular la duración, pulse las teclas + ó -.
Nota: Para anular su elección, pulse la tecla de la cocción elegida.
Aparecerá la hora.
VISUALIZACIÓN DEL NIVEL DE AGUA
Si faltara agua en el transcurso de la cocción, aparecerá la indicación "depósito vacío",
parpadeará y emitirá una señal sonora. Abra la puerta, rellene el depósito y vuelva a cerrar la
puerta. La cocción continuará normalmente sin necesidad de ninguna otra intervención.
Para garantizar una cocción óptima, es preferible llenar el depósito al máximo antes de
empezar a cocinar.
COCCIÓN COCCIÓN O RECALENTADO
DE CONGELADOS
TIEMPO PRERREGULADO 25 min 40 min
TIEMPO MAX 60 min 60 min
TIEMPO MINI 10 min 10 min
RECIPIENTE
LLENO
RECIPIENTE VACIO
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 68
69
ES
INICIAR UNA COCCIÓN
Para iniciar una cocción, pulse la tecla MARCHA / PARADA.
Si no se efectúa ninguna confirmación de inicio en el reloj, éste volverá a indicar la hora.
Una vez comenzada la cocción, aparecerán los símbolos de cocción.
Nota: Se puede modificar el tiempo durante la cocción pulsando + ó -.
PARADA EN CURSO DE COCCIÓN
Puede detener la cocción en cualquier momento, pulsando MARCHA / PARADA.
Si la generación de vapor no ha comenzado aún (unos 3 minutos), el horno se parará
inmediatamente, desaparecerá el tiempo de cocción y volverá a aparecer la hora.
Si la generación de vapor ya ha comenzado, el tiempo pasará a 3 minutos y comenzará
una cuenta atrás para que pueda salir el vapor y el horno esté seco antes de abrirlo.
PARADA AL FINAL DE LA COCCIÓN
Al final de la cocción, la pantalla indicará 0:00, se detendrán las indicaciones de cocción y
el horno emitirá una señal sonora discontinua.
Para detener esta señal sonora, hay que pulsar MARCHA / PARADA y abrir la puerta.
Retire la bandeja y vacíe el depósito.
Si no se efectúa esta última acción, se seguirá viendo la indicación del nivel de agua.
Nota: Con el fin de garantizar una buena fiabilidad del horno, el ventilador continuará fun-
cionando durante un cierto tiempo.
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 69
70
Realizar una cocción diferida
Sólo se puede diferir el modo de cocción al vapor (no se puede en el modo de
cocción de congelados).
Llene y coloque el depósito en su alojamiento.
Coloque la bandeja de cocción en la parrilla soporte y cierre la puerta del horno a vapor.
ELECCIÓN DEL MODO DE COCCIÓN
VER CAPÍTULO 2
HACER UNA COCCIÓN INMEDIATA
REGULACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
ELECCIÓN DE LA HORA DE FINALIZACIÓN DE LA COCCIÓN
Para regular la hora de finalización de la cocción, pulse la tecla SET
Aparecerá indicada, parpadeando, la hora de finalización de la cocción junto con el
símbolo de regulación de la hora de finalización de la cocción.
Pulsando + ó - , podrá regular la hora a la que finalizará la cocción.
Una vez elegida la hora a la que desea que finalice la cocción, valide pulsando la tecla
SET.
Su cocción ya está programada.
Volverá a aparecer la hora en la pantalla y se seguirá viendo el símbolo de finalización de la cocción.
Ejemplo:
Son las 18:20, la duración de la cocción es de 30 minutos -> el final de la cocción será a las 18:50
VISUALIZACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN
Antes de que se inicie la cocción, se pude visualizar en cualquier momento la duración y
la hora de final de cocción que se ha programado. Para ello, basta con pulsar la tecla de
cocción y aparecerán en la pantalla, sucesivamente, la duración y la hora de final de
cocción; a continuación, volverá a aparecer la hora.
ANULACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN
Antes de que se inicie la cocción, se puede anular en todo momento la cocción
programada pulsando la tecla MARCHA / PARADA.
La pantalla indicará la duración de cocción que ha sido programada. En ese momento se
puede pedir un inicio inmediato o una nueva programación.
Si no se efectúa ninguna acción en un lapso de tiempo de 1 minuto, volverá a aparecer la hora.
Pulsando la tecla ,la pantalla indicará la hora inmediatamente.
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 70
71
ES
Bloqueo pantalla
Es posible bloquear la pantalla, pero sólo se puede activar cuando no se está cocinando
y viene indicada la hora. Esta función le permite realizar la limpieza exterior del horno sin
activar las teclas. Además, esta función evita poner en marcha involuntariamente una
cocción.
Para ello, pulse la tecla MARCHA / PARADA durante 5 segundos sin soltarla. Oirá una
señal sonora y aparecerá un símbolo en la pantalla.
A partir de ese momento, no se puede activar ninguna tecla.
Para salir de la función "bloqueo", pulse de nuevo MARCHA / PARADA durante
5 segundos.
El símbolo de bloqueo desaparecerá y las teclas volverán a estar activas.
CONSEJOS / Apertura de la puerta
- Este principio de cocción supone una presencia importante de vapor en la cavidad.
La apertura de la puerta se debe efectuar después de las señales sonoras de final de
cocción.
Para no falsear los resultados de cocción, se desaconseja no abrir la puerta mientras dura
la cocción ya que provocaría una bocanada de vapor.
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 71
72
ATENCION !Desenchufe el horno antes de cualquier intervención en la bombilla.
La bombilla se encuentra al fondo a la derecha, en la cavidad del horno.
Gire el ojo de buey de un cuarto de vuelta hacia la izquierda
Destornille la bombilla en el mismo sentido.
Características de la bombilla :
- 25 W - 220/240 V
- 300°C - zócalo E 14
Cambie la bombilla y después vuelva a colocar el tapabombillas, teniendo cuidado
que las juntas estén en buena posición.
Enchufe de nuevo el horno.
Cómo se cambia la lámpara
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 72
73
ES
QUE ES LO QUE HAY
QUE HACER
LAS CAUSAS POSIBLES
La detección de nivel parpadea a
pesar de que el depósito está
lleno.
Su pantalla no se enciende
La bombilla no funciona.
Fuga de agua o de vapor por la
puerta durante la cocción
"Ronroneo" intermitentedurante
la cocción a vapor
Depósito mal colocado.
Fallo en el sistema de
detección.
- Comprobar que el depósito
está encajado a fondo.
- Llamar al Servicio Posventa.
Fallo de alimentación del horno.
Tarjeta electrónica estropeada.
- Comprobar la alimentación (el
fusible de su instalación).
- Llamar al Servicio Posventa.
- Cambiar la bombilla.
- Enchufar el horno.
- Cambiar el fusible de la instala-
ción.
La bombilla está fundida.
El horno no está enchufado.
El fusible de su instalación está
fundido.
- OK, funcionamiento normal del
horno.
Funcionamiento de la bomba
de alimentación de agua.
En cualquier caso, si su intervención no es suficiente,
llame sin dilación al Servicio Posventa.
La puerta está mal cerrada.
La junta de la puerta es
defectuosa.
- Comprobar que el depósito
está encajado a fondo.
- Llamar al Servicio Posventa.
Anomalías
CONSTATA QUE…
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 73
75
PT
Como se apresenta o seu forno?
Painel de
comandos
Depósito
Interior do
forno
Gerador de
vapor
Pormenores do painel de comandos
Tecla cozedura a vapor
Tecla cozedura dos ultracongelados
Tecla Start/Stop
Zona de visualização hora ou duração
Sigla acertar a hora
Sigla de cozedura diferida
Tipo de cozedura
Nível de água
+/- Teclas de regulação do tempo
Tecla de selecção (acertar a
hora, cozedura diferida)
1 2 3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 75
78
Borne para ligação
2. Para uma maior estabilidade, fixe o
forno ao móvel, com os 2 parafusos nos
orifícios previstos para este efeito sobre os
montantes laterais.
3. Efectue a ligação eléctrica.
1. Coloque o aparelho no nicho.
O aparelho deve ficar horizontal. Controle
esta posição.
Encastramento
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 78
80
Realizar uma cozedura imediata
Encha o depósito e coloque-o no seu habitáculo introduzindo-o até ao fundo.
Coloque o prato de cozedura sobre a grade de suporte e feche a porta do forno a vapor.
O nível de água aparece.
ESCOLHA DO MODO DE COZEDURA
São-lhe propostos dois modos:
1) COZEDURA A VAPOR: prima a tecla
2) COZEDURA OU AQUECIMENTO DOS ULTRACONGELADOS: prima a tecla
Se não encheu o depósito, o indicador de nível de água acende por intermitência e é emitido um
sinal sonoro.
REGULAÇÃO DO TEMPO DE COZEDURA
Para regular a duração, prima as teclas + ou -.
Nota: Para anular a sua selecção, prima a tecla da cozedura seleccionada.
A hora volta a exibir-se.
VISUALIZAÇÃO DO NÍVEL DE ÁGUA
Se faltar água durante a cozedura, o indicador "depósito vazio" exibe-se, acende por
intermitência e é emitido um sinal sonoro. Abra a porta, encha o depósito e volte a fechar a
porta. A cozedura continua normalmente sem outra intervenção da sua parte.
Para garantir uma cozedura óptima, é preferível encher o depósito ao máximo antes de cada
cozedura.
COZEDURA COZEDURA ou AQUECIMENTO
DOS ULTRACONGELADOS
TEMPO PRÉ REGULADO 25 min 40 min
TEMPO MAXI 60 min 60 min
TEMPO MINI 10 min 10 min
DEPÓSITO CHEIO
DEPÓSITO VAZIO
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 80
84
ATENÇÃO ! Desligue o seu forno da corrente antes de efectuar qualquer intervenção sobre
a lâmpada.
A lâmpada está situada na parte traseira, no lado direito, da cavidade do forno.
Gire a armação de suporte da lâmpada para a esquerda, até efectuar um quarto da
circunferência.
Desenrosque a lâmpada no mesmo sentido.
Características da lâmpada :
- 25 W - 220/240 V
- 300°C - casquilho E 14
Substitua a lâmpada e, em seguida, volte a montar a armação com o postigo fazen-
do coincidir bem todas as juntas.
Ligue novamente o seu forno.
Como mudar a lâmpada?
O QUE DEVE FAZER?
AS CAUSAS POSSÍVEIS
A detecção de nível acende por
intermitência apesar do depósito
estar cheio.
O seu visor não acende.
A lâmpada não funciona
Fuga de água ou de vapor a nível
da porta durante a cozedura.
É emitido um "ronrom" intermi-
tente durante a cozedura a
vapor.
Depósito foi posicionado incor-
rectamente.
Sistema de detecção com pro-
blemas.
- Verificar se o depósito foi intro-
duzido até ao fundo.
- Recorrer a um serviço Pós-ven-
da.
Problema de alimentação do
fornoCarta electrónica caduca.
- Verificar a alimentação (fusível
da instalação eléctrica).
- Recorrer ao Serviço.
Pós-vendas.
- Mudar a lâmpada.
- Ligar o forno.
- Mudar o fusível da instalação.
A lâmpada está fundida.
O forno está mal ligado.
O fusível da sua instalação está
estragado.
- RAS, funcionamento normal do
forno.
Funcionamento da bomba de
alimentação de água
A porta está mal fechada.
A junta da porta apresenta um
defeito
- Verificar se o depósito foi intro-
duzido até ao fundo.
- Recorrer ao Serviço
Pós-vendas
Anomalias
VOCÊ CONSTATA QUE...
99627761 03/03
99627761_ML.qxd 28/02/03 15:07 Page 84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Groupe Brandt DOV300XE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario