Kohler K-877-S-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Enameled Cast Iron Bath
Baignoire en fonte émaillée
Bañera de hierro fundido esmaltado
K-877, K-877-S, K-878,
K-878-S
Record the model number for future reference:
Enregistrer le numéro du modèle pour référence
ultérieure:
Apunte el número de modelo para referencia
futura:__________________________
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2012 Kohler Co.
1089498-2-C
Avant de commencer (cont.)
Avant de déplacer la baignoire, planifier avec attention l’emplacement
d’installation. Cette baignoire est lourde et ne passe pas facilement entre les
montants des portes.
Pour assurer une installation réussie, le sol doit être nivelé.
Fournir un support de plancher adéquat.
Assurer un bon accès aux connexions de plomberie finales.
Cette baignoire est conçue pour des installations en alcôve uniquement.
Les illustrations peuvent être différentes du produit réel. Les instructions
d’installation s’appliquent tout de même.
L’appareil sanitaire est conforme aux normes ASME A112.19.1/CSA B45.2. Toutes
les dimensions sont nominales.
Antes de comenzar
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro
fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No apoye la bañera sobre el
borde. La bañera debe quedar soportada sólo por los pies de la bañera.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Antes de mover la bañera, planifique detenidamente el área de instalación. Esta
bañera es pesada y no cabrá fácilmente a través de los marcos de las puertas.
Para asegurar una instalación exitosa, el piso debe estar a nivel.
Provea el soporte de piso adecuado.
Asegúrese de que habrá el acceso adecuado a las conexiones finales de plomería.
Esta bañera está diseñada para la instalación entre tres paredes solamente.
Las ilustraciones pueden no representar el producto que haya adquirido. Las
instrucciones de instalación aun aplican.
Esta bañera cumple con la norma ASME A112.19.1/CSA B45.2. Todas las
dimensiones son nominales.
Kohler Co. 3 1089498-2-C
Préparer le site
NOTICE: Mesurer le produit pour la préparation du site. Pour de plus amples
informations, consulter la page du produit sur le site www.kohler.com.
Plancher
Fournir un support de plancher adéquat.
NOTICE: Pour assurer une installation réussie, il est important d’installer la baignoire
sur un sous-plancher nivelé.
Vérifier que le sous-plancher est nivelé. Ajuster la mise à niveau le cas échéant.
Charpente
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Ne pas supporter la baignoire par
le rebord. La baignoire doit être soutenue par les pieds uniquement.
NOTICE: Pour assurer que la baignoire ne repose pas sur le rebord, un espace de
1/16 (2 mm) doit exister entre le dessous du rebord et la charpente.
NOTICE: Lors de la construction de la charpente, prendre en considération l’espace
et l’épaisseur du matériau du mur/comptoir fini ou de la surface du sol. Si ces
facteurs ne sont pas pris en compte, la baignoire ne s’adaptera pas dans
l’emplacement d’installation.
REMARQUE: L’illustration ci-dessus montre une baignoire à bandeau. Pour des
baignoires sans bandeau [K-877, K-878]: Construire une charpente le long de toute la
partie avant de la baignoire.
Construire la charpente avec des montants 2x4 ou 2x6.
Plomberie
REMARQUE: Pour des installations de drain à travers le plancher: Un orifice de
drain doit être découpé pour recevoir les connexions de drain. Pour des installations
de drain au-dessus du plancher: Il ne sera pas nécessaire de découper un orifice.
REMARQUE: Un panneau d’accès est recommandé pour simplifier la maintenance
future de la plomberie.
Positionner la plomberie.
Prepare el sitio
AVISO: Mida el producto para la preparación del lugar. Visite la página del producto
en www.kohler.com para más información.
Piso
Provea el soporte de piso adecuado.
AVISO: Para asegurar una instalación exitosa, es crítico que la bañera se instale en un
subpiso a nivel.
Verifique que el subpiso esté a nivel. Ajuste a que quede a nivel, si es necesario.
Estructura de postes
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No apoye la bañera sobre el
borde. La bañera debe quedar soportada sólo por los pies de la bañera.
Kohler Co. 5 1089498-2-C
Prepare el sitio (cont.)
AVISO: Para asegurar que la bañera no descanse en el borde, debe existir una
separación de 1/16 (2 mm) entre el lado inferior del borde y la estructura de postes
de madera.
AVISO: Al construir la estructura de postes de madera, tome en cuenta la separación
y el espesor del material de la pared/cubierta acabada o superficie del piso. Si no
toma en consideración estos factores, la bañera no entrará en el área de instalación.
NOTA: La ilustración de arriba muestra una bañera con un faldón. Para bañeras sin
faldón [K-877, K-878]: Construya una estructura de postes de madera a lo largo de
todo el lado frontal de la bañera.
Construya la estructura de postes de madera de 2x4 ó 2x6.
Plomería
NOTA: Para instalaciones de desagüe a través del piso: Necesitará hacer un orificio
para desagüe para realizar las conexiones del desagüe. Para instalaciones de desagüe
arriba del nivel del piso: No será necesario hacer un orificio.
NOTA: Se recomienda un panel de acceso para facilitar el mantenimiento futuro de la
plomería.
Coloque las tuberías de plomería.
2. Install the Tiling-In Bead (optional)
An optional tiling-in bead is recommended for any sides of the bath that contact
the walls. This bead helps to prevent water seepage between the bath and the
wall.
If used, install the tiling-in bead at this time according to the instructions packed
with the product.
Installer la bande à carreler (en option)
Une bande de carrelage optionnelle est recommandée pour tous côtés de la
baignoire qui touchent les murs. Ceci préviendra l’infiltration d’eau entre la
baignoire et le mur.
Le cas échéant, installer la bande de carrelage à ce moment, selon les instructions
qui accompagnent le produit.
Instale la tira selladora (opcional)
Se recomienda el uso opcional de una tira selladora en los lados de la bañera que
estarán en contacto con las paredes. Esta tira selladora ayuda a impedir que el
agua se filtre entre la bañera y la pared.
Si se utiliza la tira selladora, instálela en este momento según las instrucciones
incluidas con el producto.
3. Prepare the Bath
WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and
obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are
extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may
occur.
Place protective floor covering or throw rug near the installation area. This will
prevent damage to the floor and bath when the bath is set down.
1089498-2-C 6 Kohler Co.
Prepare the Bath (cont.)
With help, remove the bath from its carton and place it on top of the protective
floor covering.
Attach the drain to the bath according to the drain manufacturer’s instructions.
Do not connect the trap at this time.
Place a clean drop cloth in the bottom of the bath. This will prevent the surface of
the bath from scratching during the installation process.
Préparer la baignoire
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Porter un équipement de protection et
obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire. Les baignoires
en fonte sont très lourdes. Si la baignoire en fonte n’est pas soulevée correctement,
des blessures peuvent être occasionnées.
Placer une couverture de protection de plancher ou un tapis près de la zone
d’installation. Ceci évitera un endommagement du sol et de la baignoire lorsque la
baignoire est posée.
Avec de l’assistance, retirer la baignoire de son emballage et la placer au-dessus de
la couverture de protection du plancher.
Attacher le drain sur la baignoire selon les instructions du fabricant du drain. Ne
pas connecter le siphon pour l’instant.
Placer une bâche propre sur le fond de la baignoire. Ceci empêchera de rayer la
surface de la baignoire pendant la procédure d’installation.
Prepare la bañera
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro
fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
Coloque una protección de piso o tapete cerca del área de instalación. Esto evitará
daños al pisoyalabañera, al colocar la bañera en el piso.
Con la ayuda de un asistente, saque la bañera de la caja de cartón y colóquela
arriba de la protección del piso.
Fije el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Aún no conecte la trampa.
Coloque una lona limpia en el fondo de la bañera. Esto evitará que la superficie
de la bañera se raye durante el proceso de instalación.
Kohler Co. 7 1089498-2-C
Instale la bañera
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro
fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación.
Conecte el tubo final del desagüe a la trampa.
Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera, (2) esté a
plomo del lado del desagüe y (3) descanse en los cuatro pies. Si la bañera no está
a nivel, debe instalar cuñas de metal debajo de los pies de la bañera.
Nivele la bañera
Pida que varias personas levanten la bañera mientras una persona desliza las
cuñas de metal debajo de los pies de la bañera.
5. Install the Plumbing
CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist on all bath
drain connections. The watertight seal will prevent property damage.
Connect the trap to the drain.
Install the faucet valving according to the faucet manufacturer’s instructions. Do
not install the faucet trim at this time.
Run water into the bath. Check the drain connections for leaks.
Fill the bath to the overflow. Check for leaks.
Installer la plomberie
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Un joint étanche doit être présent
sur toutes les connexions de drain de baignoire. Le joint étanche empêchera les
dommages matériels.
Connecter le siphon au drain.
Installer la robinetterie selon les instructions du fabricant du robinet. Ne pas
installer la garniture du robinet pour l’instant.
Faire couler l’eau dans la baignoire. Inspecter les connexions du drain pour y
rechercher des fuites.
Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein. Rechercher des fuites.
Instale la plomería
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético
en todas las conexiones del desagüe de la bañera. Este sello hermético evitará
daños a la propiedad.
Conecte la trampa al desagüe.
Instale las válvulas de la grifería según las instrucciones del fabricante de la
grifería. No instale la guarnición de la grifería en este momento.
Haga circular agua en la bañera. Revise que no haya fugas en las conexiones de
desagüe.
Llene la bañera hasta el rebosadero. Verifique que no haya fugas.
Kohler Co. 9 1089498-2-C
Finir le comptoir/mur encastré (cont.)
Installer le matériau de comptoir fini à 1/16 (2 mm) au-dessus de la surface en
fonte.
Appliquer un boudin de mastic d’étanchéité à la silicone dans la rainure entre le
comptoir fini et le rebord.
Acabe la cubierta/pared empotrada
NOTA: Si su bañera tiene un faldón esmaltado, continúe en la siguiente sección
Acabe las paredes Todas las instalaciones.
NOTA: La pared frontal puede acabarse como una cubierta o una pared empotrada.
Consulte la ilustración de arriba para el acabado que haya elegido.
Cubra la estructura con material de cubierta resistente al agua.
Utilizando sellador de silicona, selle las juntas entre los filos de los bordes de la
bañera y el material de cubierta resistente al agua.
Adhiera el material de cubierta resistente al agua con cinta y yeso.
Instale el material de la cubierta acabada a 1/16 (2 mm) arriba de la superficie de
hierro fundido.
Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre la cubierta acabada y el
borde.
7. Finish the Walls
Apply a bead of silicone sealant to the flanges.
NOTICE: Provide a 1/4 (6 mm) gap above the bath deck when installing the water
resistant wall material and finished wall material.
Leaving a 1/4 (6 mm) gap between the paperbound edge and the bath deck,
cover the framing with water-resistant wall material.
Tape and mud the water-resistant wall material.
Install the finished wall material 1/4 (6 mm) above the bath deck.
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
Apply silicone sealant.
Appliquer du mastic à la silicone.
Aplique sellador de silicona.
Tile should be within 1/4" (6 mm) of
deck surface.
Le carrelage doit être à 1/4" (6 mm)
de la surface du comptoir.
El azulejo debe estar dentro de 1/4"
(6 mm) de la superficie de la cubierta.
Framing/Cadre/Estructura de postes
Water-Resistant Wall Material
Matériau de mur hydrorésistant
Material de la pared resistente al agua
Bath
Baignoire
Bañera
Kohler Co. 11 1089498-2-C
Finish the Walls (cont.)
Apply a bead of silicone sealant in the groove between the finished wall and the
rim.
Install the faucet trim according to the manufacturer’s instructions.
Finir les murs
Appliquer un boudin de mastic d’étanchéité à la silicone sur les brides.
NOTICE: Fournir un espace de 1/4 (6 mm) au-dessus du comptoir de la baignoire
lors de l’installation du matériau de mur hydrorésistant et du matériau du mur fini.
En laissant un espace de 1/4 (6 mm) entre le rebord cartonné et le comptoir de
la baignoire, couvrir la charpente avec du matériau de mur hydrorésistant.
Poser un ruban et appliquer le matériau de mur hydrorésistant.
Installer le matériau du mur fini à 1/4 (6 mm) au-dessus du comptoir de la
baignoire.
Appliquer un boudin de mastic d’étanchéité à la silicone dans la rainure entre le
mur fini et le rebord.
Installer la garniture du robinet conformément aux instructions du fabricant.
Acabe las paredes
Aplique una tira de sellador de silicona en los rebordes.
AVISO: Provea una separación de 1/4 (6 mm) arriba de la cubierta de la bañera, al
instalar el material de pared resistente al agua y el material de la pared acabada.
Dejando una separación de 1/4 (6 mm) entre el filo con protección de papel y la
cubierta de la bañera, cubra la estructura de postes de madera con el material de
la pared resistente al agua.
Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso.
Instale el material de la pared acabada a 1/4 (6 mm) arriba de la cubierta de la
bañera.
Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre la pared acabada y el
borde.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante.
1089498-2-C 12 Kohler Co.
8. Complete Custom Storage
K-877-S, K-878-S Only
TIP: This custom storage bath is designed to be functional as well as attractive. The
custom storage area can be constructed in several ways to complement your needs and
style. A construction example is illustrated above.
Construct the custom storage area.
Entreposage intégral personnalisé
K-877-S, K-878-S seulement
CONSEIL: Cette baignoire à entreposage personnalisé est conçue pour être à la fois
fonctionnelle et attirante. L’emplacement de l’entreposage personnalisé peut être
construit de plusieurs façons pour répondre aux besoins et au style souhaités. Un
exemple de construction est illustré ci-dessus.
Construire l’emplacement d’entreposage personnalisé.
Termine el almacenamiento a la medida
Sólo K-877-S, K-878-S
CONSEJO: Esta bañera con almacenamiento a la medida está diseñada para ser
funcional y atractiva. El área de almacenamiento a la medida se puede construir de
varias maneras para complementar sus necesidades y estilo. Arriba se muestra un
ejemplo de construcción.
Kohler Co. 13 1089498-2-C
Termine el almacenamiento a la medida (cont.)
Construya el área de almacenamiento a la medida.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying
cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from
the surface after each use.
Use a soft nylon brush on Safeguard
®
slip-resistant surfaces. Be sure to use a
water-soluble cleaner (dissolves 100% in water).
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Ne pas laisser les nettoyants tremper sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
La technique idéale de nettoyage est de bien rincer et de sécher toute eau de la
surface après chaque usage.
Utiliser une brosse douce en nylon sur les surfaces anti-glissantes Safeguard
®
.
S’assurer d’utiliser un nettoyant hydrosoluble (qui se dissout à 100% dans l’eau).
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje los limpiadores por tiempo prolongado en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques
suaves el agua de la superficie después de cada uso.
1089498-2-C 14 Kohler Co.
Garantía
Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados
después del 10 de febrero del 2000 están libres de defectos de material y mano de obra
durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el
propietario de su casa. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque
alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, prácticas de
limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de
fabricación, sino que son señales indicativas del desgaste normal. Esta garantía se aplica
sólo a los productos de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de
América, Canadá y México (Norteamérica).
Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños
causados por accidente, abuso o uso indebido. El cuidado y la limpieza indebidos
anularán la garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es
necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace
responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o
indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra del producto.
Si el producto de hierro fundido se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio
de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el producto de hierro fundido está libre de
defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación
del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de esta garantía, excepto la
duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la
garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se indique lo contrario.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co., a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o
distribuidor por Internet, o escriba a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444
Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la
información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y
el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información
adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más
cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá,
y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍA QUE
SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER
CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusiónolimitación de daños particulares, incidentales o
indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta
garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede
tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía
está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño
al producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido
del mismo, bien sea por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor
mismo.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Kohler Co. 17 1089498-2-C

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Enameled Cast Iron Bath Baignoire en fonte émaillée Bañera de hierro fundido esmaltado K-877, K-877-S, K-878, K-878-S Record the model number for future reference: Enregistrer le numéro du modèle pour référence ultérieure: Apunte el número de modelo para referencia futura:__________________________ 1089498-2-C USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com ©2012 Kohler Co. Avant de commencer (cont.) Avant de déplacer la baignoire, planifier avec attention l’emplacement d’installation. Cette baignoire est lourde et ne passe pas facilement entre les montants des portes. Pour assurer une installation réussie, le sol doit être nivelé. Fournir un support de plancher adéquat. Assurer un bon accès aux connexions de plomberie finales. Cette baignoire est conçue pour des installations en alcôve uniquement. Les illustrations peuvent être différentes du produit réel. Les instructions d’installation s’appliquent tout de même. L’appareil sanitaire est conforme aux normes ASME A112.19.1/CSA B45.2. Toutes les dimensions sont nominales. Antes de comenzar ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No apoye la bañera sobre el borde. La bañera debe quedar soportada sólo por los pies de la bañera. Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. Antes de mover la bañera, planifique detenidamente el área de instalación. Esta bañera es pesada y no cabrá fácilmente a través de los marcos de las puertas. Para asegurar una instalación exitosa, el piso debe estar a nivel. Provea el soporte de piso adecuado. Asegúrese de que habrá el acceso adecuado a las conexiones finales de plomería. Esta bañera está diseñada para la instalación entre tres paredes solamente. Las ilustraciones pueden no representar el producto que haya adquirido. Las instrucciones de instalación aun aplican. Esta bañera cumple con la norma ASME A112.19.1/CSA B45.2. Todas las dimensiones son nominales. Kohler Co. 3 1089498-2-C Préparer le site NOTICE: Mesurer le produit pour la préparation du site. Pour de plus amples informations, consulter la page du produit sur le site www.kohler.com. Plancher Fournir un support de plancher adéquat. NOTICE: Pour assurer une installation réussie, il est important d’installer la baignoire sur un sous-plancher nivelé. Vérifier que le sous-plancher est nivelé. Ajuster la mise à niveau le cas échéant. Charpente ATTENTION: Risque de dommages matériels. Ne pas supporter la baignoire par le rebord. La baignoire doit être soutenue par les pieds uniquement. NOTICE: Pour assurer que la baignoire ne repose pas sur le rebord, un espace de 1/16″ (2 mm) doit exister entre le dessous du rebord et la charpente. NOTICE: Lors de la construction de la charpente, prendre en considération l’espace et l’épaisseur du matériau du mur/comptoir fini ou de la surface du sol. Si ces facteurs ne sont pas pris en compte, la baignoire ne s’adaptera pas dans l’emplacement d’installation. REMARQUE: L’illustration ci-dessus montre une baignoire à bandeau. Pour des baignoires sans bandeau [K-877, K-878]: Construire une charpente le long de toute la partie avant de la baignoire. Construire la charpente avec des montants 2x4 ou 2x6. Plomberie REMARQUE: Pour des installations de drain à travers le plancher: Un orifice de drain doit être découpé pour recevoir les connexions de drain. Pour des installations de drain au-dessus du plancher: Il ne sera pas nécessaire de découper un orifice. REMARQUE: Un panneau d’accès est recommandé pour simplifier la maintenance future de la plomberie. Positionner la plomberie. Prepare el sitio AVISO: Mida el producto para la preparación del lugar. Visite la página del producto en www.kohler.com para más información. Piso Provea el soporte de piso adecuado. AVISO: Para asegurar una instalación exitosa, es crítico que la bañera se instale en un subpiso a nivel. Verifique que el subpiso esté a nivel. Ajuste a que quede a nivel, si es necesario. Estructura de postes PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No apoye la bañera sobre el borde. La bañera debe quedar soportada sólo por los pies de la bañera. Kohler Co. 5 1089498-2-C Prepare el sitio (cont.) AVISO: Para asegurar que la bañera no descanse en el borde, debe existir una separación de 1/16″ (2 mm) entre el lado inferior del borde y la estructura de postes de madera. AVISO: Al construir la estructura de postes de madera, tome en cuenta la separación y el espesor del material de la pared/cubierta acabada o superficie del piso. Si no toma en consideración estos factores, la bañera no entrará en el área de instalación. NOTA: La ilustración de arriba muestra una bañera con un faldón. Para bañeras sin faldón [K-877, K-878]: Construya una estructura de postes de madera a lo largo de todo el lado frontal de la bañera. Construya la estructura de postes de madera de 2x4 ó 2x6. Plomería NOTA: Para instalaciones de desagüe a través del piso: Necesitará hacer un orificio para desagüe para realizar las conexiones del desagüe. Para instalaciones de desagüe arriba del nivel del piso: No será necesario hacer un orificio. NOTA: Se recomienda un panel de acceso para facilitar el mantenimiento futuro de la plomería. Coloque las tuberías de plomería. 2. Install the Tiling-In Bead (optional) An optional tiling-in bead is recommended for any sides of the bath that contact the walls. This bead helps to prevent water seepage between the bath and the wall. If used, install the tiling-in bead at this time according to the instructions packed with the product. Installer la bande à carreler (en option) Une bande de carrelage optionnelle est recommandée pour tous côtés de la baignoire qui touchent les murs. Ceci préviendra l’infiltration d’eau entre la baignoire et le mur. Le cas échéant, installer la bande de carrelage à ce moment, selon les instructions qui accompagnent le produit. Instale la tira selladora (opcional) Se recomienda el uso opcional de una tira selladora en los lados de la bañera que estarán en contacto con las paredes. Esta tira selladora ayuda a impedir que el agua se filtre entre la bañera y la pared. Si se utiliza la tira selladora, instálela en este momento según las instrucciones incluidas con el producto. 3. Prepare the Bath WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may occur. Place protective floor covering or throw rug near the installation area. This will prevent damage to the floor and bath when the bath is set down. 1089498-2-C 6 Kohler Co. Prepare the Bath (cont.) With help, remove the bath from its carton and place it on top of the protective floor covering. Attach the drain to the bath according to the drain manufacturer’s instructions. Do not connect the trap at this time. Place a clean drop cloth in the bottom of the bath. This will prevent the surface of the bath from scratching during the installation process. Préparer la baignoire AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Porter un équipement de protection et obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire. Les baignoires en fonte sont très lourdes. Si la baignoire en fonte n’est pas soulevée correctement, des blessures peuvent être occasionnées. Placer une couverture de protection de plancher ou un tapis près de la zone d’installation. Ceci évitera un endommagement du sol et de la baignoire lorsque la baignoire est posée. Avec de l’assistance, retirer la baignoire de son emballage et la placer au-dessus de la couverture de protection du plancher. Attacher le drain sur la baignoire selon les instructions du fabricant du drain. Ne pas connecter le siphon pour l’instant. Placer une bâche propre sur le fond de la baignoire. Ceci empêchera de rayer la surface de la baignoire pendant la procédure d’installation. Prepare la bañera ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales. Coloque una protección de piso o tapete cerca del área de instalación. Esto evitará daños al piso y a la bañera, al colocar la bañera en el piso. Con la ayuda de un asistente, saque la bañera de la caja de cartón y colóquela arriba de la protección del piso. Fije el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe. Aún no conecte la trampa. Coloque una lona limpia en el fondo de la bañera. Esto evitará que la superficie de la bañera se raye durante el proceso de instalación. Kohler Co. 7 1089498-2-C Instale la bañera ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con cuidado. Las bañeras de hierro fundido son muy pesadas. Si la bañera de hierro fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales. Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación. Conecte el tubo final del desagüe a la trampa. Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera, (2) esté a plomo del lado del desagüe y (3) descanse en los cuatro pies. Si la bañera no está a nivel, debe instalar cuñas de metal debajo de los pies de la bañera. Nivele la bañera Pida que varias personas levanten la bañera mientras una persona desliza las cuñas de metal debajo de los pies de la bañera. 5. Install the Plumbing CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist on all bath drain connections. The watertight seal will prevent property damage. Connect the trap to the drain. Install the faucet valving according to the faucet manufacturer’s instructions. Do not install the faucet trim at this time. Run water into the bath. Check the drain connections for leaks. Fill the bath to the overflow. Check for leaks. Installer la plomberie ATTENTION: Risque de dommages matériels. Un joint étanche doit être présent sur toutes les connexions de drain de baignoire. Le joint étanche empêchera les dommages matériels. Connecter le siphon au drain. Installer la robinetterie selon les instructions du fabricant du robinet. Ne pas installer la garniture du robinet pour l’instant. Faire couler l’eau dans la baignoire. Inspecter les connexions du drain pour y rechercher des fuites. Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein. Rechercher des fuites. Instale la plomería PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético en todas las conexiones del desagüe de la bañera. Este sello hermético evitará daños a la propiedad. Conecte la trampa al desagüe. Instale las válvulas de la grifería según las instrucciones del fabricante de la grifería. No instale la guarnición de la grifería en este momento. Haga circular agua en la bañera. Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe. Llene la bañera hasta el rebosadero. Verifique que no haya fugas. Kohler Co. 9 1089498-2-C Finir le comptoir/mur encastré (cont.) Installer le matériau de comptoir fini à 1/16″ (2 mm) au-dessus de la surface en fonte. Appliquer un boudin de mastic d’étanchéité à la silicone dans la rainure entre le comptoir fini et le rebord. Acabe la cubierta/pared empotrada NOTA: Si su bañera tiene un faldón esmaltado, continúe en la siguiente sección ″Acabe las paredes – Todas las instalaciones″. NOTA: La pared frontal puede acabarse como una cubierta o una pared empotrada. Consulte la ilustración de arriba para el acabado que haya elegido. Cubra la estructura con material de cubierta resistente al agua. Utilizando sellador de silicona, selle las juntas entre los filos de los bordes de la bañera y el material de cubierta resistente al agua. Adhiera el material de cubierta resistente al agua con cinta y yeso. Instale el material de la cubierta acabada a 1/16″ (2 mm) arriba de la superficie de hierro fundido. Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre la cubierta acabada y el borde. 7. Finish the Walls Framing/Cadre/Estructura de postes Water-Resistant Wall Material Matériau de mur hydrorésistant Material de la pared resistente al agua Finished Wall Mur fini Pared acabada Apply silicone sealant. Appliquer du mastic à la silicone. Aplique sellador de silicona. Bath Baignoire Bañera Tile should be within 1/4" (6 mm) of deck surface. Le carrelage doit être à 1/4" (6 mm) de la surface du comptoir. El azulejo debe estar dentro de 1/4" (6 mm) de la superficie de la cubierta. Apply a bead of silicone sealant to the flanges. NOTICE: Provide a 1/4″ (6 mm) gap above the bath deck when installing the water resistant wall material and finished wall material. Leaving a 1/4″ (6 mm) gap between the paperbound edge and the bath deck, cover the framing with water-resistant wall material. Tape and mud the water-resistant wall material. Install the finished wall material 1/4″ (6 mm) above the bath deck. Kohler Co. 11 1089498-2-C Finish the Walls (cont.) Apply a bead of silicone sealant in the groove between the finished wall and the rim. Install the faucet trim according to the manufacturer’s instructions. Finir les murs Appliquer un boudin de mastic d’étanchéité à la silicone sur les brides. NOTICE: Fournir un espace de 1/4″ (6 mm) au-dessus du comptoir de la baignoire lors de l’installation du matériau de mur hydrorésistant et du matériau du mur fini. En laissant un espace de 1/4 ″ (6 mm) entre le rebord cartonné et le comptoir de la baignoire, couvrir la charpente avec du matériau de mur hydrorésistant. Poser un ruban et appliquer le matériau de mur hydrorésistant. Installer le matériau du mur fini à 1/4″ (6 mm) au-dessus du comptoir de la baignoire. Appliquer un boudin de mastic d’étanchéité à la silicone dans la rainure entre le mur fini et le rebord. Installer la garniture du robinet conformément aux instructions du fabricant. Acabe las paredes Aplique una tira de sellador de silicona en los rebordes. AVISO: Provea una separación de 1/4″ (6 mm) arriba de la cubierta de la bañera, al instalar el material de pared resistente al agua y el material de la pared acabada. Dejando una separación de 1/4″ (6 mm) entre el filo con protección de papel y la cubierta de la bañera, cubra la estructura de postes de madera con el material de la pared resistente al agua. Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso. Instale el material de la pared acabada a 1/4″ (6 mm) arriba de la cubierta de la bañera. Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre la pared acabada y el borde. Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante. 1089498-2-C 12 Kohler Co. 8. Complete Custom Storage K-877-S, K-878-S Only TIP: This custom storage bath is designed to be functional as well as attractive. The custom storage area can be constructed in several ways to complement your needs and style. A construction example is illustrated above. Construct the custom storage area. Entreposage intégral personnalisé K-877-S, K-878-S seulement CONSEIL: Cette baignoire à entreposage personnalisé est conçue pour être à la fois fonctionnelle et attirante. L’emplacement de l’entreposage personnalisé peut être construit de plusieurs façons pour répondre aux besoins et au style souhaités. Un exemple de construction est illustré ci-dessus. Construire l’emplacement d’entreposage personnalisé. Termine el almacenamiento a la medida Sólo K-877-S, K-878-S CONSEJO: Esta bañera con almacenamiento a la medida está diseñada para ser funcional y atractiva. El área de almacenamiento a la medida se puede construir de varias maneras para complementar sus necesidades y estilo. Arriba se muestra un ejemplo de construcción. Kohler Co. 13 1089498-2-C Termine el almacenamiento a la medida (cont.) Construya el área de almacenamiento a la medida. Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Do not allow cleaners to soak on surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces. • The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from the surface after each use. • Use a soft nylon brush on Safeguard® slip-resistant surfaces. Be sure to use a water-soluble cleaner (dissolves 100% in water). For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537. Entretien et nettoyage Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER: • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface. • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. • Ne pas laisser les nettoyants tremper sur les surfaces. • Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces. • La technique idéale de nettoyage est de bien rincer et de sécher toute eau de la surface après chaque usage. • Utiliser une brosse douce en nylon sur les surfaces anti-glissantes Safeguard®. S’assurer d’utiliser un nettoyant hydrosoluble (qui se dissout à 100% dans l’eau). Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • No deje los limpiadores por tiempo prolongado en las superficies. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar. • La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques suaves el agua de la superficie después de cada uso. 1089498-2-C 14 Kohler Co. Garantía Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de febrero del 2000 están libres de defectos de material y mano de obra durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su casa. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, prácticas de limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de fabricación, sino que son señales indicativas del desgaste normal. Esta garantía se aplica sólo a los productos de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México (Norteamérica). Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra del producto. Si el producto de hierro fundido se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el producto de hierro fundido está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de esta garantía, excepto la duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se indique lo contrario. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍA QUE SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo, bien sea por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Kohler Co. 17 1089498-2-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler K-877-S-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para