CMEW020

Crafstman CMEW020 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Crafstman CMEW020 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
ESPAÑOL
28
Español (traducido de las instrucciones originales)
LangRef_U_NA_U_U-SPA
COMPONENTES
1
Cerca
2
Protección de cabeza de cortador
3
Soporte de deslizamiento de cerca
4
Seguro de cabeza de cortador
5
Interruptor On/off (Encendido/Apagado)
6
Control de velocidad variable
7
Ajuste de altura de la mesa
8
Perilla de bloqueo
9
Ajuste de profundidad
10
Disparo de polvo
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta CRAFTSMAN llámenos al
número gratuito: 1-888-331-4569.
1
2
3
6
5
4 7
8
9
10
Fig. A
ESPAÑOL
29
Ingleteadora de Banco de Velocidad Variable de 152 mm (6")
CMEW020
Instrucciones generales de seguridad
1 . MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buen estado de operación.
2 . RETIRE LAS LLAVES Y LLAVES DE TUERCA DE AJUSTE.
Forme el hábito de verificar para ver que las llaves y las
llaves de tuerca de ajuste estén retiradas de la herramienta
antes de encenderla.
3 . MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y
bancos abarrotados pueden producir lesiones.
4 . NO UTILICE EN UN AMBIENTE PELIGROSO. No use
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados,
ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo
bien iluminada. Siempre opere la herramienta en un área
bien ventilada libre de materiales combustibles, gasolina,
o vapores de solventes. Si las chispas entran en contacto
con vapores inflamables, se pueden encender, causando
un incendio o explosión.
5 . MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Todos los
visitantes deben mantener una distancia segura del área
de trabajo.
6 . HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros, o retirando las llaves de arranque.
7 . NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo mejor
y con más seguridad en la velocidad para la que está
diseñada.
8 . USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce la
herramienta o el accesorio para hacer un trabajo para el
que no estén diseñados.
9 . USE EL CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
que su cable de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando use un cable de extensión asegúrese de usar
uno lo suficientemente pesado para llevar la corriente
que usará su producto. Un cable de tamaño inferior
causará una caída en el voltaje en línea, que resulta en
sobrecalentamiento y pérdida de energía. La tabla Calibre
Mínimo para Juegos de Cable a continuación muestra
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud
del cable y la clasificación de amperes de la placa de
identificación. Si tiene duda, use el calibre más pesado
siguiente. Mientras menor sea el número de calibre, más
pesado será el cable. Cuando opere una herramienta
eléctrica en el exterior, utilice un cable de extensión para
exteriores con la marca "W-A" o "W". Estos cables están
diseñados para uso en exteriores y reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
10 . USE VESTIMENTA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, brazaletes u otra joyería que
puedan quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomienda calzado antiderrapante. Use una cubierta
de protección para el cabello para cubrir el cabello largo.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
también se deben evitar.
11 . SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. También use
una careta o máscara de polvo si la operación de corte
produce polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen
lentes resistentes contra impacto, no son gafas de
seguridad.
12 . TRABAJO SEGURO. Use abrazaderas o un tornillo de
banco para sostener el trabajo cuando sea práctico. Es
más seguro que usar su mano y mantiene libres ambas
manos para operar la herramienta.
13 . NO SE EXTRALIMITE. Mantenga una base de apoyo y
equilibrio adecuados en todo momento.
14 . MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
15 . DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de realizar
el mantenimiento; cuando se cambian accesorios, como
cuchillas, brocas, cortadores y similares.
16 . REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUE INADVERTIDO.
Asegúrese que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo.
17 . USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
el manual de instrucciones respecto a los accesorios
recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede
causar el riesgo de lesiones a las personas.
18 . NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrían
ocurrir lesiones serias si se inclina la herramienta o se hace
contacto inadvertidamente con la herramienta de corte.
19 . REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes del uso adicional
de la herramienta, se debe revisar cuidadosamente una
protección u otra parte que esté dañada para determinar
que funcionará adecuadamente y realizará su función
pretendida—revise la alineación de las partes móviles,
atascamiento de partes móviles, ruptura de partes,
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Una protección u otra parte que esté dañada
se debe reparar o reemplazar adecuadamente.
20 . DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Alimente la cepilladora
de acuerdo con la dirección de las flechas de alimentación
en la parte superior de la unidad.
21 . NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN OPERACIÓN
SIN SUPERVISIÓN. APAGUE LA ENERGÍA. No deje la
herramienta hasta que se detenga por completo.
Reglas de Seguridad Adicionales para
Ingleteadoras
ADVERTENCIA: El incumplimiento en seguir estas
reglas puede ocasionar lesiones personales
graves.
1 . No opere esta máquina hasta que esté
completamente ensamblada e se instale de acuerdo
con las instrucciones. Una máquina ensamblada
incorrectamente puede causar lesiones serias.
ESPAÑOL
30
2 . Obtenga consejo de su supervisor, instructor u
otra persona calificada si no está completamente
familiarizado con el funcionamiento de esta
máquina. El conocimiento es seguridad.
3 . Siga todos los códigos de cableado y las conexiones
eléctricas recomendadas para evitar descargas
eléctricas o electrocución.
4 . Mantenga los cuchillos afilados y libres de óxido y
brea. Los cuchillos desafilados u oxidados trabajan más y
pueden causar retrocesos.
5 . Apriete las mesas de entrada/salida antes de
arrancar la máquina. La pérdida de control de la pieza
de trabajo puede causar lesiones graves.
6 . Asegure correctamente las cuchillas en la cabeza
del cortador antes de encenderlo. Las cuchillas flojas
pueden ser arrojadas a altas velocidades.
7 . Nunca encienda la máquina antes de limpiar la
mesa de todos los objetos (herramientas, restos de
madera, etc.). Los desechos arrojados pueden causar
lesiones serias.
8 . Nunca encienda la máquina con la pieza de trabajo
en contacto con la cabeza del cortador. Puede
ocurrir retroceso.
9 . Evite operaciones y las posiciones de las manos
incómodas. Un deslizamiento repentino podría hacer
que una mano se mueva hacia la cabeza delcortador.
10 . Mantenga los brazos, las manos y los dedos
alejados de la cabeza del cortador para evitar
lesionesgraves.
11 . Nunca haga cortes más profundos que 3.2 mm (1/8") para
evitar el retroceso.
12 . Nunca una o cepille una pieza de trabajo que sea
más corta que 254 mm (10"), más angosta que 19
mm (3/4") o menor a 12.7 mm (1/2") de espesor.
La unión de piezas de trabajo más pequeñas puede
colocar su mano en la cabeza del cortador y causar
lesionesgraves.
13 . Use los bloques de sujeción/empuje para unir o
cepillar cualquier pieza de trabajo más baja que la
cerca. Unir o cepillar piezas de trabajo pequeñas puede
provocar un retroceso y lesiones graves.
14 . Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra la
mesa y la cerca. La pérdida de control de la pieza de
trabajo puede causar retroceso y provocar lesiones graves.
15 . Nunca realice operaciones "a mano libre". Use la
cerca para colocar y guiar la pieza de trabajo. La
pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar
lesiones graves.
16 . No intente realizar una operación anormal o
poco utilizada sin estudio y el uso de bloques de
sujeción/empuje adecuados, plantillas, accesorios,
retenes,etc.
17 . No alimente una pieza de trabajo en el extremo de
salida de la máquina. La pieza de trabajo se expulsará
por el extremo opuesto a altas velocidades.
18 . No alimente una pieza de trabajo deformada,
que contenga nudos o que esté incrustada con
objetos extraños (clavos, grapas, etc.) para evitar
elcontragolpe.
19 . Mantenga la relación adecuada entre las superficies
de la mesa de alimentación y salida y la trayectoria
de la cuchilla del cortador. La pérdida de control de la
pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
20 . Apoye correctamente piezas de trabajo largas o
anchas. La pérdida de control de la pieza de trabajo
puede causar lesiones.
21 . Nunca realice el diseño, el montaje o el trabajo de
configuración en la mesa/área de trabajo cuando la
máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento
repentino podría hacer que una mano se mueva
hacia la cabeza del cortador. Puede resultar en
lesionesseveras.
22 . Retire las virutas sólo con la energía en "OFF"
y la cabeza del cortador detenida para evitar
lesionesgraves.
23 . Apague la máquina, desconecte la máquina de la
fuente de alimentación y limpie la mesa/área de
trabajo antes de abandonar la máquina. Bloquee
el interruptor en la posición "OFF" para evitar el
uso no autorizado. Alguien más podría encender
accidentalmente la máquina y causarse lesiones a
símismos.
24 . Se puede obtener información adicional sobre
el funcionamiento seguro y adecuado de las
herramientas eléctricas (es decir, un vídeo de
seguridad) en el Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). La información también
está disponible a partir de The National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-
3201. Consulte los Requisitos de seguridad ANSI 01.1 del
American National Standards Institute para máquinas
para trabajar la madera y las regulaciones OSHA 1910.213
del Departamento de Trabajo.
25 . Mantenga la protección de la cabeza de corte en su
lugar y en buen estado de operación.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
ESPAÑOL
31
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Conexiones a la Fuente de Alimentación
Se debe usar un circuito eléctrico separado para sus
máquinas. Este circuito no debe ser menor que el cable #12
y debe estar protegido con un fusible de retraso de tiempo
de 20 Amps.
NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar
marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un
cordón de extensión, utilice únicamente cordones de
extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de
conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese
de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado
(“OFF”) y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las
mismas características que las que estén indicadas en la
máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación
deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo
voltaje dañará elmáquina.
PELIGRO: No exponga la máquina a la lluvia ni la
utilice en lugareshúmedos.
Especificaciones del Motor
La máquina está cableada para corriente alterna de
120V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado
(“OFF”)
.
Instrucciones de Conexión a Tierra
(Fig B, C)
PELIGRO: Esta máquina debe estar conectada a
tierra mientras se esté utilizando, para proteger
al operador contra las descargaseléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón
conectadas a tierra:
- En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión
a tierra proporciona una ruta de resistencia
mínima para la corriente eléctrica, con el fin de
reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta
máquina está equipada con un cordón eléctrico
que tiene un conductor de conexión a tierra
del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzaslocales.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ESPAÑOL
32
- No modifique el enchufe suministrado. Si
el enchufe no cabe en el tomacorriente,
haga que un electricista calificado instale el
tomacorrienteapropiado.
- La conexión inapropiada del conductor de conexión
a tierra del equipo puede dar como resultado
riesgo de descargas eléctricas. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior
de color verde con o sin franjas amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es
necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o
el enchufe, no conecte el conductor de conexión a
tierra del equipo a un terminal concorriente.
- Consulte a un electricista competente o a personal
de servicio calificado si no entiende completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si tiene
dudas en cuanto a si la máquina está conectada a
tierraapropiadamente.
- Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión
a tierra con tres terminales y receptáculos de tres
conductores que acepten el enchufe de la máquina,
tal como se muestra en la Fig.B.
- Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados odesgastados.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE
CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS
LARGO DE LOS 3 TERMINALES
Fig. B
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal de
menos de 150 V:
- Si la máquina está diseñada para utilizarse en un
circuito que tenga un tomacorriente parecido al
que se ilustra en la Fig. B, la máquina tendrá un
enchufe de conexión a tierra que se parece al
enchufe ilustrado en la Fig. B. Puede utilizarse un
adaptador temporal, que se parece al adaptador
ilustrado en la Fig. C, para conectar este enchufe a
un receptáculo coincidente de dos conductores, tal
como se muestra en la Fig. C, si no se dispone de un
tomacorriente conectado a tierra apropiadamente.
El adaptador temporal debe utilizarse solamente
hasta que un electricista calificado pueda instalarun
tomacorriente conectado a tierra apropiadamente.
La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde
que sobresale del adaptador debe conectarse
a una toma de tierra permanente, como por
ejemplo una caja tomacorriente conectada a
tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo
demetal.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
MEDIO DE
CONEXIÓN TIERRA
Fig. C
ADAPTADOR
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está
permitido por el Código EléctricoCanadiense.
PELIGRO: En todos los casos, asegúrese de que el
receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un
electricista calificado compruebe elreceptáculo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas
en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministroeléctrico.
Uso Debido
El CMEW020 es un acanalador de banco de velocidad
variable de 152 mm (6") diseñado para unir y cepillar
madera con una capacidad de corte de 152 mm (6") de
ancho y 3 mm (1/8") de profundidad. La unidad incluye;
10 amperios, motor de 120voltios con el rango variable
de la velocidad a partir del 6000 a 11000 RPM y rango
de la velocidad del corte a partir del 12000 a 22000 CPM,
canal inclinado del polvo, cerca centro-center-mounted,
cutterhead del dos-cuchillo, protector y bloqueo del
cutterhead, llaves y bloques delempuje.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
ESPAÑOL
33
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Desempaquetado y Limpieza
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los
elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire
el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un
paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o
alcohol desnaturalizado.
AVISO: No use solventes volátiles como gasolina,
nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar
lamáquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera
en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos
delhogar.
Herramientas de Ensamblaje Requeridas
Dos llaves hexagonal (prozvista)
Estimación del Tiempo de Ensamblaje
La asamblea para esta máquina es más o menos unohoras.
La Guia (Fig. D–J)
1. Ensamble el soporte de montaje de la guía
11
a la
base de la canteadora utilizando los cuatro tornillos de
cubeta de cabeza redonda de M6 x 1 mm x 16 mm
12
.
Fig.D
12
12
11
2. Ensamble el soporte deslizante de la guía
3
al soporte
de montaje
11
utilizando la agarradera de cierre
19
, la
arandela plana de M8
13
y la tuerca especial
14
.
Fig.E
14
Fig.F
3
19
13
3. Ensamble un tornillo de cubeta de cabeza redonda de
M6 x 1 mm x 16 mm
16
al soporte de inclinación de
guía
15
, y enrosque la tuerca en “T”
17
en el extremo
fileteado del tornillo
16
en la manera ilustrada aquí.
NO APRIETE EL TORNILLO POR COMPLETO EN ESTE
MOMENTO. Ensamble el tornillo y la tuerca en “T”
al extremo opuesto del soporte de inclinación del
mismomodo.
15
Fig. G
16
17
4. Deslice la ranura de la guía
18
sobre las tuercas en “T”
17
.
ESPAÑOL
34
Fig.H
18
16
5. Coloque la guía
1
de tal manera que la sección
redondeada
45
en el fondo de la guía quede sobre la
abertura del cabezal de corte, como se ilustraaquí.
Fig.I
45
6. Apriete los dos tornillos
16
utilizando una llave
hexagonalincluida.
Fig.J
16
Cierre del Cabezal de Corte (Fig. K)
Ensamble el ciere del cabezal de corte
4
al lado delantero
de la base de la canteadora, utilizando para ello el tornillo de
cubeta de cabeza redonda de M6 x 1 mm x 12 mm
21
.
NOTA: El cierre del cabezal de corte debe ser engranado
con el eje del cabezal de corte. Solo cuando se fijan
las cuchillas. En cualquier otro momento, el cierre del
cabezaldebe permanecer desengranado del cabezal
decorte.
Fig.K
21
4
Afianzando la Canteadora a la Superficie
de Apoyo (Fig. M)
Si existe cualquier tendencia por parte de la machim-
bradora de volcarse, deslizarse o caminar sobre la superficie
de apoyo durante el funcionamiento, la ma-chimbradora
debe ser afianzada a la superficie de apoyo con ajustadores
a través de los cuatro agujeros en la base de la canteadora,
de los cuales se ilustran dos en
22
Fig.M.
Adaptador de manguera de recolector de
polvo (Fig. L, M)
Un adaptador de manguera de colector de polvo
23
se
suministra con la sierra de inglete para ayudar a conectarla
a una manguera de aspiradora estándar de 2" (51 mm). Para
ensamblar el adaptador:
1. Retire los dos tornillos
25
. Afloje los tornillos
26
.
2. Deslice las ranuras
24
del adaptador debajo de los
tornillos
26
queaflojó.
3. Ajuste los tornillos
26
cuando el adaptador
23
esté en
la posición correcta.
4. Vuelva a colocar y ajustar los tornillos
25
.
AVISO: No instale el conducto de polvo a menos que
utilice un recolector depolvo.
ESPAÑOL
35
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Fig.N
27
Control de Velocidad Variable (Fig. O)
Su canteadora está equipada con una perilla de con trol
de velocidad variable
6
que le permite hacer uso de la
máquina a velocidades del cabezal de corte entre 6000 y
11000 RPM. Se proporcionan indicadores de velocidad de 1,
2, 3, 4 y 5 sobre el cuadrante develocidad.
Fig.O
6
Velocidad RPM
1 6000
2 7250
3 8800
4 9750
5 11000
El Gráfico de la Seleccion de la
Velocidad
Utiliza el gráfico de la selección de la velocidad determinar
la colocación apropiada para su materia.
NOTA: Para la conveniencia, hace una copia de este gráfico
y lo anuncia en o cerca de la máquina.
Paro y Arranque de Sierra de Inglete
(Fig. N)
Para encender la máquina, mueva el interruptor
5
a la
posición elevada. La máquina se quedará encendido
automáticamente. Para apagar la herramienta, presione el
conmutador haciaabajo.
Se proporcionan dos orificios
27
en la parte inferior del
alojamiento del interruptor para bloquear en apagado el
cepillador con uncandado.
Fig.L
23
Fig.M
25
26
22
22
ESPAÑOL
36
CUADRO DE SELECCION DE VELOCIDAD
ANCHO DE CORTE FIJACION DE CONTROL
DE A
PLASTICAS MADERAS
SUAVES
MADERA
DURAS
pulg. mm pulg. mm
0 0 1–1/2 38,1 1 1 1
1–1/2 38,1 2–1/2 65,5 2 2 3
2–1/2 63,5 3–1/4 82,5 3 3 4
3–1/4 82,5 4 101,6 4 5
4 101,6 6 152,4 5 5
Ajuste de Profundidad de Corte (Fig. P)
La ingleteadora se puede configurar para cortar cualquier
profundidad, desde un corte muy delgado hasta 3mm
(1/8") de profundidad. Se proporciona una escala
inglesa/métrica doble
9
y un puntero
20
para indicar
la profundidad de corte. Para ajustar la profundidad de
corte, afloje la perilla de bloqueo
8
y la perilla de ajuste de
altura de la mesa
7
en el sentido de las manecillas del reloj
para bajar y en el sentido contrario para elevar la mesa de
alimentación. Levantar la mesa de alimentación disminuye
la profundidad de corte, mientras que bajarla aumentará la
profundidad. Después de que la mesa de alimentación esté
en la configuración deseada, apriete la perilla de bloqueo.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, la posición final
de la mesa de alimentación siempre debe realizarse desde
abajo hacia arriba.
Fig. P
8
7
20
9
Ajustes de la Guia (Fig. Q–T)
La guía puede ser movida a lo largo de la mesa y puede ser
inclinada hasta 45° a la derecha, en la siguiente manera:
1. Para mover la guía a lo largo de la mesa, afloje la
palanca de cierre
19
deslice la guía hasta la posición
deseada en la mesa y vuelva a apretar la palanca.
NOTA: La palanca de cierre está accionada por resorte
y puede ser reposicionada tirando de la palanca hacia
arriba y reposicionándola sobre la tuerca localizada bajo
lapalanca.
2. Para inclinar la guía, afloje la palanca
28
e incline la
guía al ángulo deseado. Apriete entonces la palanca.
NOTA: La palanca está accionada por resorte y puede
ser reposicionada tirando de la palanca hacia afuera
y reposicionándola sobre la tuerca localizada bajo
lapalanca.
Fig.Q
28
19
29
30
3. La guía cuenta con topes positivos ajustables en las
posiciones de mayor uso para la guía, 90° grados y 45° a
la derecha. Para revisar y ajustar los topes positivos, haga
lo siguiente:
a. Coloque una escuadra
31
sobre la mesa con un
extremo de la escuadra contra la guía en la manera
ilustrada aquí. Ajuste la guía hasta que quede
exactamente a 90° de lamesa.
Fig.R
31
b. Apriete el tornillo de fijación
29
hasta que haga
contacto con el tope
30
.
c. Incline la mesa a la posición de 45°, y utilizando una
escuadra
31
asegúrese que la guía esté a 45° de la
mesa. Ajuste la guía si resultanecesario.
ESPAÑOL
37
Fig.S
d. Apriete el tornillo de fijación
32
hasta que haga
contacto con el tope
33
.
Fig.T
32
33
e. Estos topes positivos le permiten colocar la mesa con
rapidez a las fijaciones de 90° y 45°.
ATENCIÓN: Asegurese de que la guia este en contacto
con la superficie de la mesa de avance desalida.
Ajuste de Cuchillas (Fig. U–Y)
ADVERTENCIA: Las cuchillas estánafladas.
ADVERTENCIA: Desconecte la maquina de la fuente
energia y quite el protector del cabezal decorte.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de que sus
manos no entren en contacto con lascuchillas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todas las cuchillas
estén bien fijas en el cabezal de corte antes de
encender la energía.
Cuando resulte necesario ajustar las cuchillas debido al
reemplazo o desgaste, haga lo siguiente:
1. Retire el protector del cabezal decorte.
2. Para reemplazar una cuchilla, destrabe el seguro del
cabezal de corte
4
. Rote el cabezal de corte, afloje
los cuatro tornillos
34
y retire la barra y la cuchilla.
Inserte una cuchilla nueva, reemplace la barra y apriete
ligeramente los cuatro tornillos.
4
Fig.U
34
3. Para ajustar las cuchillas, asegúrese de que el seguro del
cabezal de corte
4
no se halle trabado. Asegúrese de
que los tornillos no estén demasiado ajustados. Afloje
los tornillos media vuelta o sólo lo que sea necesario
para que la cuchilla se pueda deslizar entre la placa de
seguridad y el cabezal decorte.
4. Rote el cabezal de corte
4
y trabe el seguro en el eje del
cabezal como se muestra. Esto posicionará las cuchillas
para su correcto ajuste a la mesa de avance desalida.
5. Coloque una regla
37
sobre la mesa de avance de
salida extendida sobre la cuchilla como se muestra. Use
la llave hexagonalsuministrada y gire el tornillo
35
hasta que la cuchilla sólo toque el borde recto. Ajuste
la cuchilla en el extremo trasero del cabezal de corte
girando el tornillo de la misma forma
36
. Apriete los
cuatro tornillos
34
luego de realizar elajuste.
NOTA: Asegúrese de que el seguro del cabezal de
corte
4
esté destrabado luego de realizar el ajuste y
vuelva a colocar el protector delcabezal.
Fig.V
35
36
37
4
6. Si las cuchillas están colocadas muy bajas, el resultado
será el que se muestra en la Fig. W y la superficie final
securvará.
7. Si las cuchillas están colocadas muy altas, la pieza de
trabajo se estriará al final del corte, como se muestra en
la Fig.X.
ESPAÑOL
38
8. Como prueba final, pase lentamente una pieza de
trabajo por las cuchillas entre 152 mm y 203mm (6"
y 8"). La madera debería acomodarse firmemente en
ambas mesas como se muestra en la Fig. Y, sin espacios
abiertos debajo del cortefinal.
CUCHILLOS FIJADOS DEMASIADO BAJOS
LA MESA DE
AVANCE DE
SALIDA
TABLA DE
LAENTRADA
CORTADOR
MATERIAL
Fig. W
CUCHILLOS FIJADOS DEMASIADO ALTOS
GOUGE
MATERIAL
TABLA DE
LAENTRADA
LA MESA DE
AVANCE DE
SALIDA
CORTADOR
Fig. X
CUCHILLOS EN LA ALTURA CORRECTA
CORTADOR
TABLA DE
LAENTRADA
LA MESA DE
AVANCE DE
SALIDA
MATERIAL
Fig. Y
Protección de cabeza de corte (Fig. Z)
ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas de
la cabeza de corte durante el uso.
ADVERTENCIA: No retire la protección de la cabeza
de corte, no bloquee la protección de la cabeza de
corte, asegúrese que la protección de la cabeza de
corte retroceda libremente y toque la cerca.
La protección de la cabeza de corte
2
está diseñada para
apoyarse contra la cerca
1
. Se moverá automáticamente
a medida que la pieza de trabajo avanza hacia la cabeza
de corte y retrocede contra la cerca una vez que la pieza
de trabajo pasa la cabeza de corte. Con la sierra de
inglete apagada, compruebe la posición y el movimiento
adecuados antes de cada operación. Siempre use la
protección de la cabeza de corte.
Fig.Z
2
1
Conducto de Astillas y Polvo (Fig. AA)
ADVERTENCIA: Aleje las manos del conducto de
astillas y polvo en todomomento.
Se proporciona un conducto de astillas y polvo
10
en el
extremo del avance de salida de la base de la canteadora
para remover las astillas de maneraeficiente.
Fig.AA
10
Bloques de Empuje (Fig. BB)
Se proporciona un juego de bloques de empuje
39
con su canteadora. Estos deben ser utilizados siempre
que sea posible para reducir cualquier peligro posible
a sus manos. La Fig. BB ilustra los bloques de empuje
debidamenteutilizados.
ESPAÑOL
39
Fig.BB
39
USO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Siempre use la protección de la
cabeza de corte y mantenga las manos alejadas de la
cabeza de corte. Use bloques de empuje siempre que
sea posible.
Las siguientes instrucciones proporcionarán al principiante
un comienzo sobre las funciones de la canteadora. Utilice
pedazos descartados de madera para revisar las fijaciones
y acostumbrarse a la sensación de las funciones antes de
intentar cortar materialesregulares.
NOTA: Las cuchillas de la canteador no se desgastarán en
forma pareja si todas las veces introduce la madera por el
mismo lugar de la mesa. Introduzca la madera a través de la
canteador en diferentes puntos en la mesa para eliminar el
desgaste desigual de lascuchillas.
Definición de Unión, Cepillado
Operaciones de Unión (Fig. CC)
Los cortes de canteado o el canteado de bordes se llevan
a cabo para cuadrar el borde de un material determinado.
El material es colocado sobre la canteadora con el borde
angosto del material sobre la mesa de alimentación y la
superficie plana principal del material contra la guía. El
material es movido desde la mesa de alimentación a lo largo
del cabezal de corte hacia la mesa de avance desalida.
Fig.CC
Operaciones de Cepillado (Fig. DD)
El acepillado o alisado son idénticos a las funciones
de canteado salvo por la posición del material. Para el
acepillado, la superficie plana principal del material se
coloca sobre la mesa de alimentación de la canteadora con
el borde angosto del material contra la guía. El material
es movido desde la mesa de alimentación a lo largo del
cabezal de corte hacia la mesa de avance de salida. Haga
uso de bloques de empuje en donde sea posible cuando
vaya a realizar funciones deacepillado.
Fig.DD
Colocación de las Manos Durante la
Alimentación (Fig. BB)
.
ADVERTENCIA: Nunca pase las manos directamente
sobre la cabeza delcortador.
Al comienzo del corte, la mano izquierda detiene el material
con firmeza contra la mesa de alimentación y la guía,
mientras que la mano derecha empuja el material hacia
las cuchillas. Después de haber iniciado el corte, la nueva
superficie descansa firmemente sobre la mesa de avance de
salida, como aparece en la Fig. BB. La mano izquierda debe
ser movida entonces al material en la mesa de avance de
salida, mientras que mantiene contacto plano con la guía.
La mano derecha empuja el material hacia adelante, y antes
de que la mano derecha alcance el cabezal de corte, debe
ser movida al material sobre la mesa de avance desalida.
ESPAÑOL
40
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Reemplazo de la Banda (Fig. II, JJ)
Cuando sea necesario reemplazar la correa de
sucanteadora:
1. Quite el tornillo
40
utilizando la llave Allen
suministrada, y quite el protector de correa
41
.
2. Afloje los tres tornillos
42
para soltar la tensión de la
correa y quite la correa
43
de laspoleas.
3. Ensamble la nueva correa a las poleas del cabezal
de corte y del motor. Oprima la polea del motor
hacia abajo
44
para tensionar la correa y apretar los
trestornillos).
NOTA: La correa
43
debe estar firme sin estar
excesivamente apretada. La correa no requiere un
tensionamiento excesivo para funcionar debida-mente.
4. Reemplace el protector de correa
41
.
Unión de Borde (Fig. CC, EE)
ADVERTENCIA: No realice operaciones de unión en
material de menos de 254 mm (10"), más angosto que
19 mm (3/4") o menor a 12,7 mm (1/2") de espesor
Esta es la función más común para la canteadora. Fije la guía
de manera que cuadre con la mesa. La profundidad de corte
debe ser la mínima requerida para obtener un borde recto.
Detenga la mejor carátula del material firmemente contra la
guía a lo largo de la alimentación, como lo ilustra la Fig.CC.
19 mm (3/4”) mínimo
254 mm (10”) mínimo
DIMENSIONES QUE ARTICULAN
DELMÍNIMO
12.7 mm
(1/2“)
mínimo
Fig.EE
Cepillado de Piezas Deformadas
Si la madera a ser acepillada está curvada o deformada,
haga cortes ligeros hasta que la superficie esté plana. Evite
forzar tales materiales hacia abajo contra la mesa, ya que la
presión excesiva los hará curvarse mientras que pasan las
cuchillas, y volverán a su posición original, permaneciendo
curveadas después de completado elcorte.
Cepillado de Trabajo Corto o Fino
(Fig. BB, FF)
ADVERTENCIA: No realice operaciones de unión en
material de menos de 254 mm (10"), más angosto que
19 mm (3/4") o menor a 12,7 mm (1/2") deespesor.
Cuando vaya a acepillar materiales cortos o delgados, utilice
siempre bloques de empuje para minimizar todo peligro a
las manos. La Fig. BB ilustra el uso debido de los bloques de
empuje
39
.
DIMENSIONES QUE
ACEPILLAN DEL MÍNIMO
Y DEL MÁXIMO
12,7 mm
(1/2")
Mínimo
19mm (3/4") Minimum
152.4 mm (6") Máximo
254 mm (10") Mínimo
Fig.FF
Dirección de Grano (GG, HH)
Evite alimentar el material a contrahilo ya que esto resultará
en bordes astillados. Alimente el material con el grano para
obtener una superficielisa.
TABLA DE
LAENTRADA
HACIA
FUERA-
ALIMENTE
LA TABLA
MATERIAL
ALIMENTACION DEBIDA - CON EL GRANO
CORTADOR
Fig.GG
TABLA DE
LAENTRADA
HACIA
FUERA-
ALIMENTE
LA TABLA
ALIMENTACION
INDEBIDA - A
CONTRAHILO
MATERIAL
Fig.HH
ESPAÑOL
41
Lubricación y Protección Contra Óxido
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa
de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.
También puede usar productos protectores disponibles
en comercios y diseñados con este propósito. Siga las
instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido,
necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para
fregar de tamaño mediano, una lata de lubricante en
aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en
aerosol y pula la superficie de la mesa con la almohadilla
para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto
protector como se muestra másarriba.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados porCRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con CRAFTSMAN , o visite nuestro sitio
web: 1-888-331-4569.
Localizacion de Fallas
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio
Web en www.craftsman.com para tener acceso a una lista
de centros de servicio o llame a la línea de ayuda al
1-888-331-4569.
Fig.II
41
40
43
42
42
Fig.JJ
44
Falla en el Encendido
Si la máquina no enciende, verifique que las patas
del enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles
quemados o interruptores automáticos de circuito abierto
en lalínea.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
ESPAÑOL
42
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso
de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura
de la garantía e información de reparación de garantía,
visite www.craftsman.com o llame al 1-888-331-4569.
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
o la exclusión o limitación de daños incidentales o en
consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados o provincias.
ESPAÑOL
43
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
/