RIDGID R2601 Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RANDOM ORBIT SANDER
PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE
LIJADORA ORBITAL ALEATORIA
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
VELOCIDAD VARIABLE
R2601
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Sander Safety Warnings .....................3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-8
Maintenance ....................................8-9
Accessories ........................................9
Illustrations ..................................10-11
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité relatives aux
outils électriques .............................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au ponceuse ........................... 3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Caractéristiques .................................5
Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-8
Entretien ..........................................8-9
Accessoires ........................................9
 Illustrations ..................................10-11
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas ..................2-3
Advertencias de seguridad
del lijadora ......................................... 3
Símbolos ............................................ 4
Aspectos eléctricos ........................... 5
 Características ................................... 5
 Armado .............................................. 6
Funcionamiento .............................. 6-8
Mantenimiento ................................8-9
Accesorios ..........................................9
Illustraciones ...............................10-11
 Pedidos de piezas y
servicio ..........................Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce
produit.
ADVERTENCIA:
P
ara reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de
usar este producto
.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before using
this product.
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar
una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
3 - Español
Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de
sujeción aisladas, debido a que la superficie de lijado
puede hacer contacto con su propio cordón. Si se corta
un cable “cargado”, es posible que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se “carguen” y, por lo
tanto, el operador podría recibir una descarga eléctrica.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los
impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Tenga presente constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner
en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente que
consume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón
de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros
(100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación
de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL LIJADORA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
5 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 Volts, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro del disco de lija ......................... 127 mm (5 pulg.)
Diámetro de la órbita ............................ 2,4 mm (3/32 pulg.)
CARACTERÍSTICAS
Velocidad en vacío ...................7 000 - 12 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada ......... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 3 A
6 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Lijado de superficies de productos de madera o de metal
Lijado de superficies de acero
Eliminación de herrumbre de superficies de acero
SELECCIÓN DE DISCOS DE LIJA
La selección del disco de lija del tipo adecuado y del grano
de tamaño correcto es un paso importante en el logro de
un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de
óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros productos
sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas
eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de
pedernal y de granate, son demasiado suaves para utilizarse
de manera económica en el lijado motorizado.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios o aditamentos no recomendados para
la misma. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
En general, el grano grueso elimina más material, y el grano
fino produce mejor acabado en todas las operaciones
de lijado. El estado de la superficie por lijar determina
cuál grano es el más adecuado. Si la superficie está
áspera, comience con un grano grueso y líjela hasta
que quede uniforme. El grano mediano puede utilizarse
para eliminar rasguños producidos por el grano grueso,
y el grano fino puede utilizarse para acabar la superficie.
Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté
uniforme la superficie.
COLOCACIÓN DE LOS DISCOS DE LIJA DE
GANCHO Y LAZADA
Vea la figura 1, página 10.
Desconecte la lijadora.
Alinee los orificios del disco de lija de gancho y lazada
con los orificios de la almohadilla, y después oprima
cuidadosamente el lado rizado del disco de lija contra la
almohadilla tan ajustadamente como sea posible.
NOTA: Los discos de lija del tipo de gancho y lazada
pueden reutilizarse durante la vida de servicio del
material abrasivo de lijado del disco. Se recomienda
mantener limpia la almohadilla de respaldo del disco
de lija para poder lograr una adhesión óptima. Límpiela
ocasionalmente cepillándola ligeramente con un
cepillo pequeño.
INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA
OPCIONAL Y DEL ACCESORIO DE DISCO DE
LIJA AUTOADHESIVOS (PSA) (NO INCLUIDO)
Vea la figura 2, página 10.
La lijadora viene con la almohadilla de gancho y lazada
Micro-Fiber™ puesta. Para fijar la almohadilla autoadhesiva
(PSA) opcional, es necesario desprender primero la
almohadilla de gancho y lazada. Inspeccione el disco de
lija antes de fijarlo. No lo utilice si está roto o defectuoso.
Desconecte la lijadora.
Retire los cuatro tornillos encargados de fijar la
almohadilla de gancho y lazada en su lugar.
Retire la almohadilla de gancho y lazada.
Limpie las partículas de polvo del freno de la almohadilla.
7 - Español
Para montar el saco captapolvo:
Desconecte la lijadora.
Alinee las ranuras del saco captapolvo con las ranuras
del abertura de salida de polvo de la lijadora.
Vuelva a instalar el saco captapolvo en el abertura de
salida de polvo.
Gire a la derecha el saco hasta no dejarlo asegurado en
su lugar.
CONEXIÓN DE LA LIJADORA A UNA
ASPIRADORA
Vea la figura 4, página 10.
Es fácil conectar el sistema de captación de polvo de la
lijadora a una aspiradora.
Desconecte la lijadora.
Retire de la lijadora el saco captapolvo.
Conecte la manguera de vacío al escape del soplador.
NOTA: La manguera de vacío entra en el escape del
soplador.
Conecte la lijadora y la aspiradora al suministro de
corriente.
ADVERTENCIA:
Cuando la lijadora no esté conectada a una
aspiradora, siempre vuelva a instalar el conjunto
del saco captapolvo en la lijadora. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento
de polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos,
con las consiguientes posibles lesiones serias.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LIJADORA
Vea la figura 5, página 10.
Para encender y apagar la lijadora siga estos pasos:
Encendido de la lijadora: Empuje el interruptor de
encendido hacia la izquierda.
Apagado de la lijadora: Empuje el interruptor de
encendido hacia la derecha.
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA
Vea la figura 6, página 10.
Para utilizar la lijadora:
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva
bajo la lijadora.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo puede salir
lanzada hacia el operador y causarle lesiones.
ADVERTENCIA:
Mantenga la cabeza alejada de la lijadora y del área
de lijado. El cabello puede resultar atraído hacia la
lijadora, causando lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
Aplique una capa delgada de grasa de baja viscosidad
en la parte posterior de la almohadilla.
Alinee los orificios de la almohadilla autoadhesiva (PSA)
con los cuatro orificios para tornillo de la lijadora.
Fije firmemente los cuatro tornillos.
Desprenda con cuidado el papel protector del disco de
lija autoadhesivo.
Alinee los orificios del disco de lija con los orificios
de la almohadilla de respaldo, y después oprima
cuidadosamente el lado adhesivo del disco de lija contra
la almohadilla tan ajustadamente como sea posible.
NOTA: Los orificios del disco de lija deben quedar
alineados con la almohadilla de respaldo con el fin de
que sea eficaz la característica de eliminación de polvo
de la lijadora.
NOTA: Se recomienda limpiar ocasionalmente la
almohadilla de respaldo cepillándola ligeramente con un
cepillo pequeño. La acumulación de polvo podría impedir
al disco de lija adherirse adecuadamente.
RETIRE EL DISCO DE LIJA PSA DE LA
ALMOHADILLA DE RESPALDO PSA
OPCIONAL ANTES DEL ALMACENAMIENTO
No guarde la lijadora con el disco de lija puesto. El calor
generado por el lijado hace fluir el adhesivo y éste forma una
unión firme entre la almohadilla de respaldo y el disco de lija.
Retirando el disco de lija con prontitud después de
terminarse las operaciones de lijado se evita la solidificación
del adhesivo. Si se deja el disco de lija en la almohadilla
de respaldo durante un período de tiempo prolongado
después de usarse, se solidifica el adhesivo y se dificulta
el desprendimiento del disco.
Puede llegar a romperse durante el desprendimiento. Cuando
ocurre esta situación, se dificulta limpiar la almohadilla de
respaldo para el siguiente disco de lija.
NOTA: Si olvida desprender el disco de lija después de
una operación de lijado, lije durante unos pocos minutos
para suavizar el adhesivo antes de intentar desprender
el disco de lija.
ADVERTENCIA:
Nunca debe conectarse la lijadora a una fuente
de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes,
limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento
o tenerla desocupada. Desconectándose la
herramienta se evita un arranque accidental de la
misma que pueda causar lesiones serias.
CONEXIÓN DEL SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 3, página 10.
El saco captapolvo sirve de sistema de captación de polvo
de la lijadora. El polvo de lijado se extrae a través de los
orificios del disco de lija y se recolecta en el saco captapolvo
durante el lijado.
8 - Español
Coloque la lijadora en la pieza de trabajo de manera que
toda la superficie del disco de lija quede en contacto con
la pieza de trabajo.
AVISO:
Para evitar dañar el motor por recalentamiento, no
cubra con la mano las aberturas de ventilación.
Encienda la lijadora y muévala lentamente por la pieza de
trabajo.
Realice pasadas sucesivas en líneas paralelas, o con
movimientos entrecruzados.
Apague la lijadora y espere a que el disco de lija se detenga
completamente antes de retirarlo de la pieza de trabajo.
No fuerce la herramienta. El peso de la unidad proporciona
una presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo a la lijadora
y al disco de lija. Si se aplica presión adicional se aminora la
marcha del motor, se gasta con mayor rapidez el disco de
lija y se reduce notablemente la velocidad de la lijadora. Una
presión excesiva recarga el motor y puede dañarlo debido al
recalentamiento del mismo, y puede incluso producirse un
trabajo de calidad inferior. Todo acabado o resina presente en
la madera puede suavizarse debido al calentamiento generado
por la fricción. No lije demasiado tiempo en un mismo lugar,
ya que la rápida acción de la lijadora puede desprender
demasiado material, dejando desigual la superficie.
El lijado durante períodos prolongados de tiempo puede
recalentar el motor. Si tal cosa ocurre, apague la lijadora,
espere a que el disco de lija se detenga completamente,
y después retírelo de la pieza de trabajo. Retire la mano
del área de las aberturas de aire, retire el disco de lija,
y después con la mano retirada del área de las aberturas de aire
encienda la lijadora y déjela funcionar en vacío para permitir el
enfriamiento del motor.
VACIADO DEL SACO CAPTAPOLVO
Vea las figuras 7 y 8, página 11.
Para lograr un desempeño más eficiente de la unidad, vacíe
el saco captapolvo antes de que se llene a la mitad. De esta
manera se permite que el aire fluya mejor a través del saco.
Siempre vacíe y limpie a fondo el saco captapolvo al completar
una operación de lijado y antes de guardar la lijadora.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
El polvo recolectado durante el lijado de capas de
acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc.,
puede inflamarse por sí solo en el saco captapolvo
o en otra parte, y puede causar un incendio.
Para reducir el riesgo de incendio siempre vacíe
con frecuencia el saco captapolvo (cada 10 ó 15
minutos) mientras está lijando, y nunca guarde ni
deje la lijadora sin haber vaciado completamente
el saco. También siga las recomendaciones de los
fabricantes de acabados.
Para vaciar el saco captapolvo:
Desconecte la lijadora.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
Retire de la lijadora el saco captapolvo.
Sacuda el saco para sacar el polvo.
Vuelva a conectar el saco captapolvo en la lijadora.
Para darle una limpieza más completa al saco captapolvo,
retírelo de la resorte y sacúdalo para eliminar el polvo. Vuelva
a colocar el saco captapolvo en la resorte y después instale
el conjunto completo del saco en la lijadora.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 9, página 11.
La dial de velocidad variable permite a la lijadora funcionar a
velocidades ajustables mediante el giro del dial de velocidad
variable, de la letra “1” a la “6”. El dial está convenientmente
situado en el alojamiento del motor, lo cual permite al operador
controlar la velocidad del disco. Para aumentar la velocidad
del disco de lija, gire el dial de velocidad variable a una marca
superior. Para disminuir la velocidad del disco de lija gire el
dial a una marca inferior.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o de efectuar
cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de
que el interruptor de encendido esté en la posición
de apagado (O), espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento y desconecte el
suministro de corriente. Si no se observan estas
instrucciones, podrían producirse la muerte,
lesiones graves o daño materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
9 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
INFORMACIÓN GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo de los carbones, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Dichos productos contienen compuestos
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 10, página 11.
Desconecte la lijadora.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
Retire los tornillos (4) de la tapa superior de la lijadora.
Retire la tapa superior.
Retire los tornillos de sujeción (2).
Retire las abrazaderas de los tubos de las escobillas (2).
Desconecte las terminales de los conductores rojo
y negro de los tubos de las escobillas.
Retire los conjuntos de las escobillas (2).
Inspeccione para ver si hay daños. Reemplace ambos
conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos
de 1/4 pulg. (6,4 mm) de carbón restante. No reemplace
un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente los tornillos. No aplique un apriete
excesivo.
Busque estos accesorios donde adquirió este producto:
Almohadilla y del accesorio de disco de lija autoadhesivos (PSA) ............................................................................300527003
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones graves.
ACCESORIOS
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
10
R2601
A - Variable speed dial (cadran de vitesse
variable, dial de velocidad variable)
B - Ergonomic handle (poignée ergonomique,
mango ergonómico)
C - Air vent (ouïes d’aération, aberturas
de aire)
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
A - To turn on (pour mettre en marche, para
encender la unidad)
B - To turn off (pour arrêter, para apagar
la unidad)
D - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo)
E - Hook-and-loop backing pad (plateau porte-
disque adhésif, almohadilla de respaldo de
gancho y lazada)
F - On/off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido)
B
A
D
E
C
F
Pressure sensitive adhesive (PSA) backing pad
attachment and sanding disc sold separately
[Le plateau porte-disque autocollant (PSA)
et le disque abrasif sont vendus séparément,
el accesorio para la almohadilla de respaldo
autoadhesiva (PSA) y el disco de lija se venden
por separado]
A
B
Fig. 6
A - Sanding disc (disque abrasif, disco lijador)
A
11
Fig. 7
Fig. 8 Fig. 10
Fig. 9
G
F
F
A
B
C
D
E
A - Screws (vis, tornillos)
B - Top cover (couvercle, tapa superior)
C - Clamp screws (vis de collier, tornillos de
sujeción)
D - Brush tube clamps (colliers de tube de balais,
abrazaderas de los tubos de las escobillas)
E - Black lead (cosse noire, conductor negro)
F - Brush assembly (balais, conjunto de
escobilla)
G - Red lead (cosse rouge, conductor rojo)
D
987000-818
7-7-17 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RANDOM ORBIT SANDER
PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE
LIJADORA ORBITAL ALEATORIA
R2601
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR RANDOM ORBIT SANDER PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE LIJADORA ORBITAL ALEATORIA VARIABLE SPEED VITESSE VARIABLE VELOCIDAD VARIABLE R2601 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Règles de sécurité relatives aux outils électriques..............................2-3  Avertissements de sécurité relatifs au ponceuse............................ 3  Symboles.............................................4  Caractéristiques électriques................ 5  Caractéristiques.................................. 5  Assemblage......................................... 6  Utilisation .........................................6-8  Entretien...........................................8-9  Accessoires.........................................9  Illustrations...................................10-11  Commande de pièces et dépannage.....................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas................... 2-3  Advertencias de seguridad del lijadora.......................................... 3  Símbolos............................................. 4  Aspectos eléctricos............................ 5  Características.................................... 5  Armado............................................... 6  Funcionamiento............................... 6-8  Mantenimiento................................. 8-9  Accesorios........................................... 9  Illustraciones................................10-11  Pedidos de piezas y servicio...........................Pág. posterior  Sander Safety Warnings...................... 3  Symbols...............................................4  Electrical..............................................5  Features...............................................5  Assembly............................................. 6  Operation..........................................6-8  Maintenance.....................................8-9  Accessories.........................................9  Illustrations...................................10-11  Parts Ordering and Service.................................Back page WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL LIJADORA  Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas, debido a que la superficie de lijado puede hacer contacto con su propio cordón. Si se corta un cable “cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se “carguen” y, por lo tanto, el operador podría recibir una descarga eléctrica.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Tenga presente constantemente la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para     determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias. Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 4 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 2,1-3,4 Longitud del cordón NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: CONEXIÓN ELÉCTRICA Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro del disco de lija.......................... 127 mm (5 pulg.) Velocidad en vacío....................7 000 - 12 000 r/min (RPM) Diámetro de la órbita.............................2,4 mm (3/32 pulg.) Corriente de entrada.......... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 3 A 5 - Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni hacer accesorios o aditamentos no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO En general, el grano grueso elimina más material, y el grano fino produce mejor acabado en todas las operaciones de lijado. El estado de la superficie por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la superficie está áspera, comience con un grano grueso y líjela hasta que quede uniforme. El grano mediano puede utilizarse para eliminar rasguños producidos por el grano grueso, y el grano fino puede utilizarse para acabar la superficie. Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté uniforme la superficie. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. COLOCACIÓN DE LOS DISCOS DE LIJA DE GANCHO Y LAZADA Vea la figura 1, página 10.  Desconecte la lijadora.  Alinee los orificios del disco de lija de gancho y lazada con los orificios de la almohadilla, y después oprima cuidadosamente el lado rizado del disco de lija contra la almohadilla tan ajustadamente como sea posible. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. NOTA: Los discos de lija del tipo de gancho y lazada pueden reutilizarse durante la vida de servicio del material abrasivo de lijado del disco. Se recomienda mantener limpia la almohadilla de respaldo del disco de lija para poder lograr una adhesión óptima. Límpiela ocasionalmente cepillándola ligeramente con un cepillo pequeño. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Lijado de superficies de productos de madera o de metal  Lijado de superficies de acero  Eliminación de herrumbre de superficies de acero SELECCIÓN DE DISCOS DE LIJA La selección del disco de lija del tipo adecuado y del grano de tamaño correcto es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros productos sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de pedernal y de granate, son demasiado suaves para utilizarse de manera económica en el lijado motorizado. INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA OPCIONAL Y DEL ACCESORIO DE DISCO DE LIJA AUTOADHESIVOS (PSA) (NO INCLUIDO) Vea la figura 2, página 10. La lijadora viene con la almohadilla de gancho y lazada Micro-Fiber™ puesta. Para fijar la almohadilla autoadhesiva (PSA) opcional, es necesario desprender primero la almohadilla de gancho y lazada. Inspeccione el disco de lija antes de fijarlo. No lo utilice si está roto o defectuoso.  Desconecte la lijadora.  Retire los cuatro tornillos encargados de fijar la almohadilla de gancho y lazada en su lugar.  Retire la almohadilla de gancho y lazada.  Limpie las partículas de polvo del freno de la almohadilla. 6 - Español FUNCIONAMIENTO  Aplique una capa delgada de grasa de baja viscosidad en la parte posterior de la almohadilla.  Alinee los orificios de la almohadilla autoadhesiva (PSA) con los cuatro orificios para tornillo de la lijadora.  Fije firmemente los cuatro tornillos.  Desprenda con cuidado el papel protector del disco de lija autoadhesivo.  Alinee los orificios del disco de lija con los orificios de la almohadilla de respaldo, y después oprima cuidadosamente el lado adhesivo del disco de lija contra la almohadilla tan ajustadamente como sea posible. NOTA: Los orificios del disco de lija deben quedar alineados con la almohadilla de respaldo con el fin de que sea eficaz la característica de eliminación de polvo de la lijadora. NOTA: Se recomienda limpiar ocasionalmente la almohadilla de respaldo cepillándola ligeramente con un cepillo pequeño. La acumulación de polvo podría impedir al disco de lija adherirse adecuadamente. RETIRE EL DISCO DE LIJA PSA DE LA ALMOHADILLA DE RESPALDO PSA OPCIONAL ANTES DEL ALMACENAMIENTO No guarde la lijadora con el disco de lija puesto. El calor generado por el lijado hace fluir el adhesivo y éste forma una unión firme entre la almohadilla de respaldo y el disco de lija. Retirando el disco de lija con prontitud después de terminarse las operaciones de lijado se evita la solidificación del adhesivo. Si se deja el disco de lija en la almohadilla de respaldo durante un período de tiempo prolongado después de usarse, se solidifica el adhesivo y se dificulta el desprendimiento del disco. Puede llegar a romperse durante el desprendimiento. Cuando ocurre esta situación, se dificulta limpiar la almohadilla de respaldo para el siguiente disco de lija. NOTA: Si olvida desprender el disco de lija después de una operación de lijado, lije durante unos pocos minutos para suavizar el adhesivo antes de intentar desprender el disco de lija. Para montar el saco captapolvo:  Desconecte la lijadora.  Alinee las ranuras del saco captapolvo con las ranuras del abertura de salida de polvo de la lijadora.  Vuelva a instalar el saco captapolvo en el abertura de salida de polvo.  Gire a la derecha el saco hasta no dejarlo asegurado en su lugar. CONEXIÓN DE LA LIJADORA A UNA ASPIRADORA Vea la figura 4, página 10. Es fácil conectar el sistema de captación de polvo de la lijadora a una aspiradora.  Desconecte la lijadora.  Retire de la lijadora el saco captapolvo.  Conecte la manguera de vacío al escape del soplador. NOTA: La manguera de vacío entra en el escape del soplador.  Conecte la lijadora y la aspiradora al suministro de corriente. ADVERTENCIA: Cuando la lijadora no esté conectada a una aspiradora, siempre vuelva a instalar el conjunto del saco captapolvo en la lijadora. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos, con las consiguientes posibles lesiones serias. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LIJADORA Vea la figura 5, página 10. Para encender y apagar la lijadora siga estos pasos:  Encendido de la lijadora: Empuje el interruptor de encendido hacia la izquierda.  Apagado de la lijadora: Empuje el interruptor de encendido hacia la derecha. UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA Vea la figura 6, página 10. Para utilizar la lijadora:  Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva bajo la lijadora. ADVERTENCIA: Nunca debe conectarse la lijadora a una fuente de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes, limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento o tenerla desocupada. Desconectándose la herramienta se evita un arranque accidental de la misma que pueda causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Si no se asegura la pieza de trabajo puede salir lanzada hacia el operador y causarle lesiones. CONEXIÓN DEL SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 3, página 10. El saco captapolvo sirve de sistema de captación de polvo de la lijadora. El polvo de lijado se extrae a través de los orificios del disco de lija y se recolecta en el saco captapolvo durante el lijado. 7 - Español ADVERTENCIA: Mantenga la cabeza alejada de la lijadora y del área de lijado. El cabello puede resultar atraído hacia la lijadora, causando lesiones serias. FUNCIONAMIENTO  Coloque la lijadora en la pieza de trabajo de manera que toda la superficie del disco de lija quede en contacto con la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: El polvo recolectado durante el lijado de capas de acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc., puede inflamarse por sí solo en el saco captapolvo o en otra parte, y puede causar un incendio. Para reducir el riesgo de incendio siempre vacíe con frecuencia el saco captapolvo (cada 10 ó 15 minutos) mientras está lijando, y nunca guarde ni deje la lijadora sin haber vaciado completamente el saco. También siga las recomendaciones de los fabricantes de acabados. AVISO: Para evitar dañar el motor por recalentamiento, no cubra con la mano las aberturas de ventilación.  Encienda la lijadora y muévala lentamente por la pieza de trabajo.  Realice pasadas sucesivas en líneas paralelas, o con movimientos entrecruzados.  Apague la lijadora y espere a que el disco de lija se detenga completamente antes de retirarlo de la pieza de trabajo. No fuerce la herramienta. El peso de la unidad proporciona una presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo a la lijadora y al disco de lija. Si se aplica presión adicional se aminora la marcha del motor, se gasta con mayor rapidez el disco de lija y se reduce notablemente la velocidad de la lijadora. Una presión excesiva recarga el motor y puede dañarlo debido al recalentamiento del mismo, y puede incluso producirse un trabajo de calidad inferior. Todo acabado o resina presente en la madera puede suavizarse debido al calentamiento generado por la fricción. No lije demasiado tiempo en un mismo lugar, ya que la rápida acción de la lijadora puede desprender demasiado material, dejando desigual la superficie. El lijado durante períodos prolongados de tiempo puede recalentar el motor. Si tal cosa ocurre, apague la lijadora, espere a que el disco de lija se detenga completamente, y después retírelo de la pieza de trabajo. Retire la mano del área de las aberturas de aire, retire el disco de lija, y después con la mano retirada del área de las aberturas de aire encienda la lijadora y déjela funcionar en vacío para permitir el enfriamiento del motor. VACIADO DEL SACO CAPTAPOLVO Vea las figuras 7 y 8, página 11. Para lograr un desempeño más eficiente de la unidad, vacíe el saco captapolvo antes de que se llene a la mitad. De esta manera se permite que el aire fluya mejor a través del saco. Siempre vacíe y limpie a fondo el saco captapolvo al completar una operación de lijado y antes de guardar la lijadora. Para vaciar el saco captapolvo:  Desconecte la lijadora. ADVERTENCIA: Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.  Retire de la lijadora el saco captapolvo.  Sacuda el saco para sacar el polvo.  Vuelva a conectar el saco captapolvo en la lijadora. Para darle una limpieza más completa al saco captapolvo, retírelo de la resorte y sacúdalo para eliminar el polvo. Vuelva a colocar el saco captapolvo en la resorte y después instale el conjunto completo del saco en la lijadora. DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 9, página 11. La dial de velocidad variable permite a la lijadora funcionar a velocidades ajustables mediante el giro del dial de velocidad variable, de la letra “1” a la “6”. El dial está convenientmente situado en el alojamiento del motor, lo cual permite al operador controlar la velocidad del disco. Para aumentar la velocidad del disco de lija, gire el dial de velocidad variable a una marca superior. Para disminuir la velocidad del disco de lija gire el dial a una marca inferior. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o de efectuar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición de apagado (O), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el suministro de corriente. Si no se observan estas instrucciones, podrían producirse la muerte, lesiones graves o daño materiales. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. 8 - Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE ADVERTENCIA: Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 10, página 11.  Desconecte la lijadora. INFORMACIÓN GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de los carbones, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.      ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.      Retire los tornillos (4) de la tapa superior de la lijadora. Retire la tapa superior. Retire los tornillos de sujeción (2). Retire las abrazaderas de los tubos de las escobillas (2). Desconecte las terminales de los conductores rojo y negro de los tubos de las escobillas. Retire los conjuntos de las escobillas (2). Inspeccione para ver si hay daños. Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos de 1/4 pulg. (6,4 mm) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro. Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas. Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso los pasos enumerados arriba. Apriete firmemente los tornillos. No aplique un apriete excesivo. ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto:  Almohadilla y del accesorio de disco de lija autoadhesivos (PSA).............................................................................300527003 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 9 - Español R2601 Fig. 3 A B Fig. 4 C F Fig. 5 B D E A - Variable speed dial (cadran de vitesse variable, dial de velocidad variable) B - Ergonomic handle (poignée ergonomique, mango ergonómico) C - Air vent (ouïes d’aération, aberturas de aire) D - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo) E - Hook-and-loop backing pad (plateau portedisque adhésif, almohadilla de respaldo de gancho y lazada) F - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido) Fig. 1 Fig. 2 A A A - To turn on (pour mettre en marche, para encender la unidad) B - To turn off (pour arrêter, para apagar la unidad) Fig. 6 A - Sanding disc (disque abrasif, disco lijador) Pressure sensitive adhesive (PSA) backing pad attachment and sanding disc sold separately [Le plateau porte-disque autocollant (PSA) et le disque abrasif sont vendus séparément, el accesorio para la almohadilla de respaldo autoadhesiva (PSA) y el disco de lija se venden por separado] 10 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 A B C Fig. 9 F G D D F E A - Screws (vis, tornillos) B - Top cover (couvercle, tapa superior) C - Clamp screws (vis de collier, tornillos de sujeción) D - Brush tube clamps (colliers de tube de balais, abrazaderas de los tubos de las escobillas) E - Black lead (cosse noire, conductor negro) F - Brush assembly (balais, conjunto de escobilla) G - Red lead (cosse rouge, conductor rojo) 11 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR RANDOM ORBIT SANDER PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE LIJADORA ORBITAL ALEATORIA R2601 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 987000-818 7-7-17 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

RIDGID R2601 Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas