B10P4MS07221

Pentair B10P4MS07221 Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Pentair B10P4MS07221 Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Record the following information from the motor and
pump nameplates for future reference:
Sur les lignes qui suivent, indiquer les informations
suivantes qui se trouvent sur les plaques signalétiques
du moteur et de la pompe de façon à pouvoir s’y reporter
ultérieurement:
Anote la siguiente información de las chapas del motor y de la
bomba para referencia futura:
English ......................................................Pages 2-12
Français .................................................. Pages 13-23
Español
................................................. Paginas 2
4-34
Tables • Tableaux •
Cuadros
...................Pages 35-47
Diagrams • Schémas •
Diagramas
........... Pages 48-64
Pump Model No.
N° de modèle de la pompe
No. de modelo de la bomba
Pump Serial No.
N° de série de la pompe
No. de serie de la bomba
Motor Model No.
N° de modèle du moteur
No. de modelo del motor
Motor Serial No.
N° de série du moteur
No. de serie del motor
H.P., Volts/Hz/Ph
Puissance en CH Volts/Hz/Phase(s)
H.P. Voltios/Hz/Fase
Rated Amp Draw
Débit nominal en ampères
Corriente nominal extraída
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
4” Submersible Pumps
Two and Three Wire, Single and Three
Phase, 1/2 through 10 H.P., 60 Hz
NOTICE D’INSTALLATION ET DE
FONCTIONNEMENT
Pompes submersibles de 4 pouces
Moteurs bifilaires et trifilaires,
Monophasés et triphasés, Puissance de
1/2à 10 ch, 60 Hz
MANUAL DE INSTALACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
Bombas sumergibles de 4”
Bifilares y Trifilares, Monofásicas y
trifásicas, 1/2 hasta 10 H.P., 60 Hz
© 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved. PN280 (Rev. 01/29/15)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.PENTAIR.COM
PH: 262-728-5551
Seguridad 24
I nstrucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
instruccionesimportantesquesedebenseguirdurantela
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
Guardeestemanualparareferenciafutura.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando
veaestesímboloensubombaoenestemanual,busque
para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y
esté alerta a la posibilidad de lesiones personales.
indicaunriesgoque,denoevitarse,
provocará la muerte o lesiones de gravedad.
indicaunriesgoque,denoevitarse,podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indicaunriesgoque,denoevitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión física.
Para evitar lesiones personales graves o fatales y posibles
daños materiales, lea y siga cuidadosamente las instrucciones
de seguridad.
Tensión peligrosa.Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemadurasomuerte.Paraevitarchoques
eléctricos peligrosos o fatales, use la bomba solamente
dentro de un pozo de agua.
Riesgo de choque eléctrico.Noinstaleesta
bombaenestanques,ríosomasasdeaguaabiertasquese
puedanusarparanataciónorecreación.Nonade,camine
nijuegueenmasasdeaguaenlasquesehayainstaladouna
bomba sumergible.
• CumplaconelCódigoEléctricoNacionaldelosEstados
Unidos,elCódigoEléctricoCanadienseyloscódigos
locales(quecorrespondan)paratodoelcableado.
• Desconecteelsuministrodecorrienteeléctricaantesde
instalar la bomba o de realizar tareas de reparación y
mantenimiento.
• Verifiquequelatensióndelíneaylafrecuenciadel
suministro de corriente eléctrica coincidan con la
tensión y la frecuencia indicadas en la chapa defábrica.
Presión peligrosa. En ciertas situaciones,
las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión
extremadamentealta.Instaleunaválvuladedesahogode
presióncapazdepasartodoelcaudaldelabombaa75PSI
(517kPa)cuandouseuntanquedepresióndeairesobre
agua.Instaleunaválvuladedesahogodepresióncapaz
depasartodoelcaudaldelabombaa100PSI(690kPa)
cuandouseuntanquedepresiónprecargado.
Riesgo de congelamiento.Nopermita
quelabomba,eltanquedepresión,latuberíaniningúnotro
componentedelsistemaquecontengaagua,secongelen.El
congelamiento puede dañar al sistema, provocando lesiones
oinundaciones.Lagarantíaquedaráanuladasisepermite
quelabombaoloscomponentesdelsistemasecongelen.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienensustanciasquímicasreconocidasenelEstado
de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
Información eléctrica importante
sobre la puesta a tierra
Tensión peligrosa. Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemadurasomuerte.Parareducirelriesgo
dechoqueeléctricodurantelaoperacióndelabomba,
conecte y adhiera la bomba y el motor a tierra de la
siguientemanera:
• Parareducirelriesgodechoqueeléctricoproducido
porotraspiezasmetálicasdelaunidadquenosea
la bomba, una todas las piezas metálicas accesibles
al cabezal del pozo (incluyendo la tubería metálica
de descarga, el entubado metálico del pozo y partes
similares).Useunconductordeuniónparametalesque
sea por lo menos tan grande como los conductores del
cabledecorrienteeléctricaquecorrenporelpozoal
motor de la bomba.
• Sujeteosuelde(oambosdesernecesario)este
conductor de unión al medio de puesta a tierra
suministradoconlabomba,queseráelbornedepuesta
atierradelamáquina,elconductordepuestaatierra
en la caja de la bomba, o un conductor de puesta
atierraparalamáquina.Cuandosesuministreun
conductordepuestaatierraparalamáquina,ésteserá
elconductorconaislamientoverdeyesposibleque
también tenga una o más franjas amarillas.
• Conecteatierralabomba,elmotorytodoconducto
metálicoquellevelosconductoresdelcablede
corriente eléctrica. Haga la conexión a tierra de estas
piezas de regreso al servicio, conectando un conductor
de cobre desde la bomba, el motor y el conducto,
al tornillo de puesta a tierra suministrado dentro del
compartimiento de cableado de la caja de conexión al
suministro. Este conductor debe ser por lo menos tan
grande como los conductores del circuito de suministro
a la bomba.
Permitirqueloscomponentesdelabombaoelsistemase
congele anulará la garantía.
Instalelabombaconformeatodoslosrequisitosdelos
códigos de plomería, para bombas y pozos.
Haga una prueba de pureza en el agua antes de usar el
pozo.Llameasudepartamentolocaldesanidadpara
obtener información sobre los procedimientos para realizar
la prueba.
Durante la instalación, mantenga el pozo cubierto lo más
posibleparaevitarquehojasuobjetosextrañoscaigan
dentrodelmismo.Losobjetosextrañosenelpozopueden
contaminar el agua y ocasionar daños mecánicos serios en
la bomba.
Loscompuestosparajuntasdetuberíaspuedenocasionar
rajadurasenelplástico.Usesolamentecintasellante
de PTFE para roscas de tubería para sellar las juntas en
tuberías de plástico o en tuberías de conexión a bombas de
termoplástico.
Índice
Instruccionesimportantesdeseguridad ...... 24
Antes de la instalación ................... 25
Rotación - (trifásico solamente) ............ 25
Cableado ............................. 28
Empalme del cable ...................... 29
Arranqueinicial ........................ 31
Usosconaguasresiduales/efluente ........ 31
Conexiónalsistemadetanque/agua ........ 31
Resolución de problemas ................. 32
Garantía .............................. 34
Cuadros .............................. 35
Diagramas ............................ 48
Antes de la instalación 25
Antes de la instalación
Verifiquequelabombayelmotornosehayanaveriado
durante la entrega.
Reporte todo daño inmediatamente a la empresa de
transportes o a su representante de ventas.
El perforador del pozo deberá preparar el pozo
debidamente (es decir, deberá bombear toda la arena fina
y los objetos extraños) antes de instalar la bomba.
Eldesempeñodelabombasebasaenquepueda
bombearagualíquidatransparenteyfría.
Lagarantíaquedaráinvalidadaenlas
siguientessituaciones:
• Silabombatienedemasiadaarena-elexcesode
arena puede provocar un desgaste prematuro de
labomba.
• Sielaguaescorrosiva.
• Sielaguabombeadaarrastraaireogas-estopuede
reducirelcaudalyprovocarcavitaciónloqueasu
vez podrá dañar a la bomba.
• Silabombahasidooperadaconlaválvula
de descarga cerrada - pueden ocurrir daños
internosgraves.
Instalelabombaporlomenosentre15y20’(4.5y6m)
por debajo del nivel más bajo de agua alcanzado con la
bomba en funcionamiento (nivel de extracción de agua
másbajo),yporlomenosa5’(1.5m)porencimadel
fondo del pozo.
VealasecciónTablasdeinformaciónsobrelaprotección
de sobrecarga del motor sumergible, las especificaciones
de la caja de control, se recomienda la fusión, y los
requisitosdeserviciodecableado.Véasetambiénla
secciónDiagramasdelosdiagramasdecableadoque
muestra varias instalaciones de bombas sumergibles.
AVISO:Lainformacióntécnicaysobreeldesempeño
de la bomba se basa en el uso con motores Pentek
®
solamente.Elusoconmotoresdecualquierotro
fabricanteNOestáaprobadoporlaagenciaCSA/UL.
Pentair no afirma ni garantiza el mismo desempeño
o carga del motor cuando se utilice con motores de
cualquierotrofabricante.
Cableado / puesta a tierra
Tensión peligrosa.Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemadurasomuerte.Conectelabomba,el
motor y la caja de control a tierra en forma permanente
antes de conectar el suministro corriente eléctrica al
motor.
Conecte la bomba y el motor a tierra conforme a los
códigosynormaslocales.Useuncabledecobrede
conexiónatierraqueseaporlomenostangrandecomo
loscablesquellevanlacorrientealmotor.
Elmotorvieneequipadoconuncabledecobredepuesta
a tierra. Empalme este cable a tierra a un conductor de
cobrequeconcuerdeconeltamañodelhilodelmotor
especificado en los cuadros de tamaños de cables, en
las Cuadro Tamaño de los cables. Consulte las Empalme
del cable para obtener las instrucciones sobre cómo
empalmar el cable.
Conecte la bomba, el motor y la caja de control a
tierra en forma permanente antes de conectar el cordón
eléctrico al suministro de corriente eléctrica. Conecte el
cable de puesta a tierra primero a la tierra aprobada y
despuésconécteloalamáquinaqueestéinstalando.
Nohagalaconexiónatierraatravésdeunalíneade
suministro de gas.
Peligro de incendio y de choque eléctrico.
Si usa un cable de
derivaciónmayorqueelNo.10
(5.5mm²)(porejemploNo.8(8,4mm²)entrelabomba
y la caja de control, haga correr un cable a una caja de
derivación separada. Conecte la caja de derivación a la
cajadecontrolconuncableNo.10(5.5mm²).
Paraobtenermayorinformación,comuníqueseconlos
representantes oficiales locales del código.
Conexiones de los cables
CumplaconelCódigoEléctricoNacionaldelosEstados
Unidos,elCódigoEléctricoCanadienseyloscódigos
locales(quecorrespondan)entodoelcableado.
Usesolamentecablesdecobreparalasconexionesala
bomba y a la caja de control.
Paraevitarqueelcableserecalienteyunaderivación
excesivadetensiónalmotor,verifiquequeeltamaño
del cable sea por lo menos tan grande como el tamaño
indicado en el Cuadro V para la potencia (HP) de la
bomba y el largo del trayecto del cable.
AVISO Consulte las Diagramas para obtener la
información de las conexiones típicas de cables y la
identificación de la caja de control.
AVISO Cuando no se haya suministrado una protección
integral contra recalentamiento, use un control de
sobrecargademotoraprobadoquecoincidaconla
admisión del motor a máxima intensidad. Seleccione
oajusteel(los)elemento(s)desobrecargasegúnlas
instrucciones del control. Cuando se haya suministrado
una protección integral contra recalentamiento, use un
controldemotoraprobadoquecoincidaconlaadmisión
del motor a máxima intensidad.
Rotación - (trifásico solamente)
Paraverificarqueelmotorestémarchandoenladirección
correcta, proceda cuidadosamente de la siguiente manera:
Despuésdehaberhecholasconexioneseléctricassegún
se indica, y con la bomba colgando en el pozo, sostenida
por la abrazadera en el tubo de descarga, encienda y
apagueelinterruptorqueconectaelmotoralalíneade
suministrodecorrienteeléctrica.Observelarotaciónde
la bomba cuando se encienda el motor. Si las conexiones
se hicieron debidamente, la bomba “saltará” hacia la
derecha si está mirando hacia la descarga de la bomba
cuandoseencienda.Siel“salto”eshacialaizquierda,
el motor estará marchando en la dirección incorrecta.
Cambiedoscablesconductorescualesquieraenellugar
enqueseconectanalosbornesdelos“conductores”en
elarranquemagnético.Conlasconexionesdebidamente
hechas, y la bomba dentro del agua, encienda el
interruptor nuevamente y la bomba deberá extraer el agua
segúnlosgráficosdedesempeño.
Protección contra sobrecarga de
motores sumergibles trifásicos -
requiere protección de clase 10
Lascaracterísticasdelosmotoressumergiblesson
diferentesdelasdelosmotoresestándaryserequiereuna
protección especial contra sobrecarga.
Si el motor se para, el protector contra sobrecarga deberá
dispararsedentrodelos10segundosparaprotegerlas
bobinas del motor. Todas las selecciones recomendadas
para sobrecarga son del tipo compensado para el medio
ambientedemaneradequesepuedamantenerla
protección tanto a temperaturas de aire altas como bajas.
Todas las graduaciones de los alentadores y del amperaje
Antes de la instalación 26
ilustradas se basan en el amperaje total de la línea.
Cuando use un motor de seis conductores con un
arranqueWye-Delta,dividaelamperajedelmotorpor
1,732paraseleccionaroajustarloscalentadoresde
amperios de la fase.
Consulte el Cuadro I para obtener las especificaciones de
sobrecarga para los motores Pentek
®
.
AVISO Lagarantíadelosmotoressumergiblestrifásicos
quedainvalidadaamenosqueseuseunaprotección
adecuada de disparo rápido en las tres líneas del motor.
Supresores de ondas en la caja
decontrol
Puesta a tierra: Cuando la caja tenga un supresor de
ondas, éste DEBERÁ estar conectado a tierra, metal a
metal, completamente hasta los estratos de agua para
quesurtaefecto.Unsupresorconectadoaunavarillade
puesta a tierra hincada, proporcionará poca o ninguna
protección al motor.
AVISO LossupresoresdeondasNOprotegencontralas
descargas directas de rayos.
Instalesupresoresdeondasconectadosatierrapara
protegerlabombacontrasobretensionesaltas.Instaleel
supresorenlalíneadecorrientequeentraalacajade
control o al manóstato, tan cerca del motor de la bomba
comoseaposible.Consultelasfiguras1y2conlos
diagramas de instalación de cables para los supresores.
AVISO Conecte el supresor a tierra con un cable desnudo
No.10omayor.Lapuestaatierrasedeberealizar
conformealosrequisitosdelcódigolocal.
AVISO Si los supresores de ondas conectados a la caja
de control infringen los códigos eléctricos locales,
comuníqueseconlaempresadesuministrodecorriente
eléctrica para obtener la información correcta sobre
elcableado.
Relés de sobrecarga
regulablesrecomendados
SerieAEG:
B17S,B27S,B27-2.
Allen Bradley:
Bulletin193,SMP-Class10solamente.
Tipos Fanal:
K7oK7DalK400.
Franklin Electric:
Subtrol-Plus.
GeneralElectric:
CR4G,CR7G,RT*1,RT*2,RTF3,RT*4,CR324X-
Class10solamente.
TiposKlockner-Moeller:
Z00,Z1,Z4,PKZM1,PKZM3,PKZ2.
Lovato:
RC9,RC22,RC80,RF9,RF25,RF95.
Tipos Siemens:
3UA50,-52,-54,-55,-58,-59,-60,-61,-62,-66,
-68,-70,3VUI3,3VE,3UB(Class5).
Tipos Sprecher y Schuh:
CT,CT1,CTA1,CT3K,CT3-12aCT3-42,KTA3,
CEF1&CET3configuradoaunmaximode
6segundos,CEP7Class10,CT4,6,&7,CT3.
SquareD/Telemecanique:Class9065tiposTD,TE,
TF,TG,TJ,TK,TR,TJE,TJF(Class10)oLR1-D,
LR1-F,LR2-D13,-D23,-D33,Types18A,32A,
SS-Class10,SR-Class10y63-A-SeriesLB.Integral
18,32,63,GV2-L,GV2-M,GV2-P,GV3-M(1.6-
10amperiossolamente).
Tipos Westinghouse:
FT13,FT23,FT33,FT43,K7D,K27D,K67D,
Advantage(Class10),MOR,IQ500(Class5).
Otrostiposderelésdeestosodeotrosfabricantespueden
onoofrecerunaprotecciónaceptable.Comuníquesecon
el Departamento de Atención al Cliente de Pentair para
obtener mayor información al respecto.
Esposiblequeciertostiposde[relés]desobrecarga
aprobados no se encuentren disponibles para todas
las clasificaciones de los motores indicados en la lista.
Cuando se usen relés con transformadores de corriente,
divida los amperios especificados por la relación del
transformador para obtener la configuración del relé.
Surge
Arrester
Line
L1
L2
L3
T1 T2
T3
3 Phase Surge Arrester
(650 Volt Maximum)
Figura 2 - Protector de sobretensión trifásico
(650 Voltios máximo)
Protector de
sobretensión
Línea
Control
Box
L1 L2 RYB
Surge
Arrester
Typical Surge Arrester
230V Single Phase
Figura 1 – Protector de sobretensión típico,
trifilar, monofásico, de 230 Voltios
Caja de
control
Protector de
sobretensión
Antes de la instalación 27
Cálculo del tamaño del cable
Cuando se pueden usar dos
tamaños diferentes (en pies)
Hayciertascondicionesquehacenqueseamás
conveniente usar más de un tamaño de cable en
unainstalación.
Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor
monofásicode2HP,230voltios,60Hz,conuna
graduacióndeprofundidad210’enelpozoycon160’de
cable#12enterradoentrelaentradadeservicioyel
cabezaldelpozo.Paranotenerquereemplazarelcable
enterrado,lapreguntaes:¿Quétamañodecablese
necesita en el pozo? Calcule lo siguiente:
1. SegúnelCuadro VIII,sepermiteuntotalde286’de
cable#12parasuministrarenergíaaunmotorde
2HP.Elporcentajedeestetotalusadoporlos160’
de cable en el trayecto enterrado es:
160’/286’=0.559=55.9%.
2. Conel55.9%decablepermitidoyaenuso,resta
un44.1%delalongitudtotalparausarenelpozo.
Paraevitaruntrayectodecabledemasiadopequeño
quereducirálatensiónalmotor,debemosencontrar
un cable de un tamaño suficientemente grande para
que210’seanmenosdel44.1%delalongitudtotal
permitida para ese tamaño.
3. Probandoconuncable#10,elCuadro VIII muestra
quelalongitudtotalpermitidaparaunmotorde
2HPesde456’.
456’x44.1%=456’x0.441=201’
Esto no es lo suficientemente largo.
4. Probandoconuncable#8,elCuadro VIII muestra
quelalongitudtotalpermitidaesde722’.
722’x44.1%=722’x0.441=318’
Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se
puedeusarelcable#8paralos210’decableen
elpozo.
Sepuedeusarcualquiercombinacióndetamaños,
siemprequeelporcentajetotaldelalongituddelos
dostamañosdelcablenosobrepaseel100%delas
longitudes permitidas.
Cuando se pueden usar dos
tamaños diferentes (en metros)
Hayciertascondicionesquehacenqueseamás
conveniente usar más de un tamaño de cable en
unainstalación.
Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor
monofásicode2HP,230voltios,60Hz,conuna
graduacióndeprofundidad64menelpozoycon49m
decable#12enterradoentrelaentradadeservicioyel
cabezaldelpozo.Paranotenerquereemplazarelcable
enterrado,lapreguntaes:¿Quétamañodecablese
necesita en el pozo? Calcule lo siguiente:
1. SegúnelCuadro IX,sepermiteuntotalde87mde
cable#12parasuministrarenergíaaunmotorde
2HP.Elporcentajedeestetotalusadoporlos49m
de cable en el trayecto enterrado es:
49m/87m=0.56=56%.
2. Conel56%decablepermitidoyaenuso,restaun
44%delalongitudtotalparausarenelpozo.Para
evitaruntrayectodecabledemasiadopequeñoque
reducirá la tensión al motor, debemos encontrar un
cable de un tamaño suficientemente grande para
que64mseanmenosdel44%delalongitudtotal
permitida para ese tamaño.
3. Probandoconuncable#10,elCuadro IX muestra
quelalongitudtotalpermitidaparaunmotorde
2HPesde139m.
139mx44%=139mx0.44=61m
Esto no es lo suficientemente largo.
4. Probandoconuncable#8,elCuadro IXmuestraque
la longitud total permitida es de 222 m.
220mx44%=220mx0.44=97m
Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se
puedeusarelcable#8paralos64mdecableen
elpozo.
Sepuedeusarcualquiercombinacióndetamaños,
siemprequeelporcentajetotaldelalongituddelos
dostamañosdelcablenosobrepaseel100%delas
longitudes permitidas.
Cable
Pump
Controls
Ser
vice Entrance
(Main Fuse Box
From Meter)
2 HP (1.5 kw)
230V 1Ph Motor
160 Ft. #12AWG
210 Ft. #8AWG
(55.9% of Allowable Cable)
(44.1% of
Allowable
Cable)
5731 1207
Cable
160Ft.AWG12
(55.9%decable
permitido)
Entrada de
servicio (Caja de
fusibles principal
desde el contador)
2HP(1.5kw)
Motoresmonofásicos
de230V
Controles de
la bomba
210Ft.
AWG6
(44.1%de
cable
permitido)
Cable
Pump
Controls
Ser
vice Entrance
(Main Fuse Box
From Meter)
2 HP (1.5 kw)
230V 1Ph Motor
160 Ft. #12AWG
210 Ft. #8AWG
(55.9% of Allowable Cable)
(44.1% of
Allowable
Cable)
5731 1207
Cable
49MAWG12
(56%decable
permitido)
Entrada de
servicio (Caja de
fusibles principal
desde el contador)
Controles de
la bomba
64MAWG8
(44%de
cable
permitido)
2HP(1.5kw)
Motoresmonofásicos
de230V
Cableado
Cableado 28
Diagramas de instalación del
cableado - monofásico, trifilar
Tensión peligrosa.Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemadurasomuerte.Conectelacajade
control, toda la plomería metálica y el bastidor del motor
concabledecobreconformealoscódigoslocales.Use
uncabledepuestaatierraqueseaporlomenostan
grandecomoloscablesquesuministrancorrienteeléctrica
al motor.
AVISOParamotoresde1-1/2HPysuperiores,useel
arranquemagnéticoparanodañarelmanóstato.Consulte
a la fábrica por la información sobre el cableado.
Cierretodaslasaberturasnousadasenestamáquinayen
las otras en forma permanente.
Desconecte la corriente eléctrica a la caja de control antes
de trabajar en o alrededor de la caja de control, de las
tuberías, del cable, de la bomba o del motor.
Paraasegurarsedequeelrelédearranquefuncioney
quenohayaundisparoinútildelasobrecarga,instalela
caja de control en posición vertical con la parte superior
haciaarriba.
Conecteloscablesdelacajadecontrolsegúnseilustra
enlaspáginas69a73.Labombanofuncionarásinla
cajadecontrolylascajasdelujorequierenuninterruptor
ounconductordeempalmeentrelosbornes‘SW’y‘L2’.
Laoperaciónsinlacajadecontrolquemaráelmotor.
CumplaconelCódigoEléctricoNacionaldelosEstados
Unidos,elCódigoEléctricoCanadienseyloscódigos
locales(quecorrespondan)entodoelcableado.
Si la sobrecarga principal se dispara, verifique que
nohaya:
1. Uncapacitorencortocircuito
2. Problemas de tensión
3. Bombasobrecargadaobloqueada.
AVISO El motor debe coincidir con la caja de control
segúnseilustraenSpecifications.
Controles del nivel del líquido
(evacuación)
Useloscontrolesdeevacuaciónenlospozosconun
caudalbajoparaimpedirquesebombeehastaqueel
pozo esté seco. Consulte los Installation Diagrams para
información sobre la instalacióncorrecta.
AVISO Conecte los controles a tierra conforme a los
requisitosdelcódigolocal.
Silasobrecargadearranquesedispara,cambieelrelé
dearranque.Reposicioneyanalicelasituaciónpara
determinarlacausadeldisparo.Paraimpedirqueelmotor
sequeme,noretirelaproteccióncontrasobrecarga,ni
permitaquehayauncortocircuitoenlamisma.
Procedimiento de chequeo (todas
las cajas):
Tensión peligrosa.Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemaduraomuerte.Desconectelacorriente
eléctrica a la caja de control antes de realizar estos
procedimientosdechequeo.
A. Procedimientos generales (Corriente eléctrica a la
caja de control desconectada)
1. Desconectelalínea.
2. Verifiquequenohayanpiezasaveriadaso
quemadas,conexionesflojas,etc.
3. Verifiquequenohayanconexionesquedifieran
del diagrama en la caja de control.
4. Silacajaestádemasiadocaliente,esposibleque
losdisyuntoressedisparenoquelosfusiblesse
quemen.Ventileocoloquelacajaenunlugara
la sombra. Aléjela de una fuente de calor.
5. Si no se encuentra el problema, inspeccione el
motorylacajadecontrol.Uselossiguientes
procedimientos de control.
B. Prueba de puesta a tierra (Resistencia de
aislamiento). (Corriente eléctrica a la caja de
controldesconectada)
1. Graduacióndelohmiómetro:Escalamásalta
(generalmenteRx100KoRx10,000).
2. Conexionesdelosbornes:Unconductordel
ohmiómetro al tornillo de “Tierra” en la caja de
control y el otro conductor a cada uno de los
bornes en el tablero de bornes.
3. Lecturadelohmiómetro:Elindicador
debepermanecerenelpuntoinfinito(8)y
nodesviarse.
C. Pruebas del capacitor. (Corriente eléctrica a la caja
de control desconectada)
Riesgo de choque eléctrico. Haga un
corto circuito a través de los bornes antes de hacer
laprueba.
1. Graduacióndeohmiómetro:Rx1000.
2. Conexiones de los bornes: Conecte los
conductores del ohmiómetro a los cables negro y
anaranjado de la caja del capacitor.
3. Lecturadelohmiómetro:Elindicadordebe
oscilar hacia el “cero” y “flotar” nuevamente
hacia (∞). El capacitor está en corto circuito si
el indicador no se mueve nuevamente a (∞),
abierto si no se mueve desde (∞).
4. Parareposicionarelcapacitor,inviertalacone-
xión del ohmiómetro a los bornes del capacitor.
D. Prueba Triac. (interruptor de estado sólido solamente)
1. Graduacióndelohmiómetro:Rx1000.
2. Conecte los conductores al borne “R” (inicial) y
al borne conductor anaranjado en el interruptor
dearranque.
3. Lecturadelohmiómetro:Infinito(∞).
E. Prueba de la bobina.(Interruptordeestado
sólidosolamente)
1. Graduacióndelohmiómetro:Rx1.
2. Conecte los conductores a los bornes “Y”
(común)yL2yalborneconductoranaranjado
enelinterruptordearranque.
3. Lecturadelohmiómetro:Infinito(∞).
Empalme del cable 29
Empalme del cable
Empalmeelcablealosconductoresdelmotor.Use
uno de los tres métodos indicados a continuación.
Usesolamentecabledecobreparalasconexionesal
motoryalacajadecontroldelabomba.Utilizarsólo
cinta eléctrica clasificada para sumersión en el agua y
homologadaporUL®.
Empalme adherido con cinta(cablesdetamañosNo.8
(8.4mm²)ymayores):
1. Cortelosconductoresdelmotor.Alternelas
longitudesdelconductorydelcableparaqueel
segundoconductorsea2”(50mm)máslargoqueel
primeroyeltercerconductorsea2”(50mm)más
largoqueelsegundo.
2. Cortelosextremosdelcable.Verifiquequelos
colores y las longitudes de los hilos en el cable
de segregación coincidan con los colores y las
longitudes de los conductores del motor.
3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de
losextremosdelconductordelmotor1/2”(13mm)
hacia atrás.
4. Introduzcalosextremosdelconductordelmotory
de los extremos del cable en los conectores de tope
(consultefigura3).Asegúresedequeloscolores
del cable de segregación y de los conductores del
motorcoincidan.
5. Usandopinzasparadoblar(figura6),doblelas
salientesdelconectordetope(consultelafigura4)
para conectar los cables.
6. Cortarlamasilladeaislamientoeléctricoen3partes
iguales y moldear ajustadamente alrededor de los
conectoresdeempalme.Asegúresedequelamasilla
para aislamiento eléctrico traslape la parte aislada
delcable.
7. Usandocintaeléctrico,envuelvacadajunta
firmemente;cubraelcableunos1-1/2”(4cm)de
cada lado de la junta. Pase la cinta cuatro veces. Es
decir, cuando termine, tendrá cuatro capas de cinta
envueltas firmemente alrededor del cable. Presione
los bordes de la cinta firmemente contra el cable
(consulte la figura 7).
AVISO Debidoaquelacintaenrolladafirmemente
eselúnicomediodemantenerelaguafueradel
empalme, la eficacia del empalme dependerá del
cuidadoquehayatenidoalenvolverlacinta.
AVISO Paralostamañosdecablemayoresde#8,
(8.4mm²)useunajuntasoldadaenlugardela
masilla Scotchfil (consulte la figura 5).
Empalme termoretractable(Paracablesdetamaño#14,
12y10AWG,o2,3,y5.5mm²):
1. Retire3/8”(10mm)deaislamientodelosextremos
de los conductores del motor y de los hilos de los
cables de segregación.
2. Coloqueuntubotermoretractablesobrelos
conductores del motor.
3. Haga coincidir los colores y las longitudes del cable
de segregación con los colores y las longitudes de los
conductores del motor.
4. Introduzcalosextremosdelcableydelhilodel
motor en los conectores de tope y doble (Consulte las
figuras3y4).ASEGÚRESE DE QUE los colores de los
hilos del cable de segregación y de los conductores
delmotorcoincidan.Jaledelosconductorespara
inspeccionar las conexiones.
5. Coloqueeltuboenelcentrosobreelconector
detopeyapliquecalorenformauniformecon
una antorcha (un fósforo o un encendedor no
suministrarán suficiente calor).
AVISO Mantengalaantorchaenmovimiento.
Demasiada concentración de calor puede dañar el
tubo.(consultelafigura8).
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Figura 7
Figura 8
1/2”
(12.7mm)
CONECTORDETOPE
DOBLEAQUÍ
MÉTODOALTERNADO
-DOBLARYSOLDAR
MUESCA
EMPALME
TERMINADO
CONECTOR
CAMISA
TERMORETRACTABLE
Figura 11
Figura 9
Figura 10
TAPADEEXTREMO
CUERPOAISLADOR
CONECTORDETOPE
ODOBLAROSOLDAR
EMPAQUETADURA
TAPA
ATORNILLADA
CAMISADEEMPAQUETADURA
ENPOSICIÓN
CUERPOAISLADORCENTRADO
SOBREELEMPALME
Instalación 30
Conectores de tope con aisladores de plástico (para
cablesdecalibres14,12y10AWG,ocablesde2.5,4y
6mm²):
1. Cortelosconductoresdelmotor.Alternelas
longitudesdelconductorydelcableparaqueel
segundoconductorsea4”(100mm)máslargoqueel
primeroyeltercerconductorsea4”(100mm)más
largoqueelsegundo.
2. Cortelosextremosdelcable.Verifiquequelos
colores y las longitudes de los hilos en el cable
de segregación coincidan con los colores y las
longitudes de los conductores del motor.
3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de
losextremosdelconductordelmotor1/2”(13mm)
hacia atrás.
4. Destornillelastapasdeplásticodelosaisladores.
Coloqueunacapayunacamisadeempaquede
neoprenoencadaextremodecablequesedeba
empalmar(consultelafigura9).
5. Deslice el cuerpo aislador en un extremo del cable
(figura9).
6. Introduzcaelextremodelcableenelconectorde
topeydoble(consultelafigura10).Asegúresedeque
los colores del cable y del hilo del motor coincidan.
7. Centre el cuerpo aislador sobre el empalme y deslice
las camisas de neopreno en el cuerpo hasta el final.
Atornillelastapasenelcuerpoaislador(figura11)
y apriete a mano para obtener un empalme fuerte
eimpermeable.
Instalación del cable
1. Parahacerunapruebasumergible,conécteloporun
momentoalsuministrodecorrienteadecuado.La
frecuencia y la tensión del suministro de corriente
deben coincidir con la frecuencia y la tensión de
lachapadefábricadelmotoren±10%.(bombas
trifásicas – consulte “Rotación”.
2. Sujete bien los conductores del cable a la sección
dedescargadelabomba;deje4-5”(100-127m)de
huelgo en los conductores a esta altura. Sujete bien
losconductoresaltubodeplásticoa6”(150mm)de
laseccióndedescargadelabomba.Uselimitadores
de par para proteger la bomba y la tubería contra
daños debido a giros perjudiciales cuando la bomba
arranca y se detiene.
3. Conecte el cable a tierra de cobre al soporte del
motor. El cable a tierra debe ser por lo menos tan
grandecomoloscablesquesuministrancorriente
eléctrica al motor. Consulte el Código Eléctrico
Nacional,elCódigoEléctricoCanadienseylos
códigoslocalesenvigor(segúncorresponda)para
obtener información sobre la puesta a tierra.
4. Usesolamentecablessumergiblessuministradospor
el fabricante de la bomba. Cuando baje la bomba
en el pozo, sujete el cable a la tubería de descarga
aintervalosde10’(3.5m)concintaeléctrica.Evite
dañar el cable de la bomba.
AVISO Para no dejar caer la bomba en el pozo o
dañar el cable o los empalmes del cable, NUNCA
permitaqueelcabledelabombasostengaelpesode
la misma.
Instalación de la bomba
1. Siusauntanquedepresiónestándardeaire
sobre agua, instale dos orificios de purga a unos
2’(0.6m)dedistanciaentreellossegúnseilustra
enlapagina62.Estosorificioscargaráneltanque
automáticamenteconaire.Consultelapagina62
para determinar el lugar de los orificios.
AVISO Siusauntanqueprecargado,NOinstale
orificiosdepurga.Silabombayeltanque
precargadoestánsustituyendounsistemadetanque
estándar, retire los orificios de purga antes de instalar
la bomba en el pozo.
2. Paraimpedirquelabombacaigaenelpozo,
conéctela a una cuerda de seguridad lo
suficientemente fuerte como para sostener la bomba
y la columna descendente (cuerda trenzada de
polipropilenoopronilade5/16”(8mm)enelojal
de la descarga de la bomba. Ate el otro extremo
de la cuerda de seguridad firmemente al sello del
pozo, a la tapa del pozo o al adaptador deslizante
dederivación.
3. Lasalidadedescargatieneunaroscade2”NPT
(60Hz)ode2”BSP(50Hz).
Useuntubodeplástico(polietileno)conclasificación
nominalde100PSIparainstalacionesdehasta100’
de profundidad.
Useuntubodeplástico(polietileno)conclasificación
nominalde160PSIparainstalacionesdehasta220’
de profundidad.
Paraprofundidadessuperioresalos220’,use
un tubo de acero galvanizado para toda la
columnadescendente.
Arranque inicial
AVISO NUNCAhagafuncionarlabombaconlaválvula
dedescargacompletamentecerrada.Labombasepuede
destruir si se deja marchar con la descarga cerrada
(bloqueada)yesoanularálagarantía.
AVISO Paraevitarunabombabloqueadaporarena,siga
elprocedimientoqueseindicaacontinuacióncuando
enciendalabombaporprimeravez.NUNCAencienda
una bomba con la descarga completamente abierta a
menosquehayapasadoprimeroporesteprocedimiento.
1. Conecteuntuboenángulo(codo),untrozocortode
tubo y una válvula de compuerta a la descarga de la
bombaenelcabezaldelpozo(consultelafigura12).
2. Coloquelacajadecontroldelmotor(bombatrifilar),
el interruptor de separación a fusibles (bomba bifilar),
oelarranquemagnético(bombatrifásica)enunlugar
con protección permanente contra la intemperie.
Verifiquequeloscontrolesnoesténsometidosaun
calor extremo o a una humedad excesiva.
3. Verifiquequeloscontrolesesténenlaposición
apagada(OFF).
4. Conectelosconductoresdelmotoryelsuministro
de corriente eléctrica a la caja de control del motor,
alinterruptordeseparaciónafusibles,oalarranque
magnético (consulte
Diagramas). No encienda la
bomba todavía.
5. Abralaválvuladecompuertaenladescarga1/3;
enciendalabomba(consultelafigura12).
6. Mantengalaválvuladecompuertaenestaposición
mientras se bombea el agua fuera del suelo. Déjela
marcharhastaqueelaguanocontengaarena
nicieno.(Parachequearpartículassólidasenel
agua,lleneunvasodesdelabombaydejequelas
partículas sólidas se asienten).
7. Cuando el agua esté completamente limpia en la
posiciónde1/3,abralaválvuladecompuertados
tercios aproximadamente y repita el proceso.
8. Cuandoelaguaestécompletamentelimpiaenla
posición de 2/3, abra completamente la válvula de
compuertaydejemarcharlabombahastaqueel
agua esté completamente limpia.
9. Saquelaválvuladecompuertaparaunainstalación
permanentecercadeltanque(consultelaspaginas
62y63.
10. Instaleelsellodepozosanitariooeladaptador
deslizante de derivación, la unidad del pozo,
el conducto eléctrico y la tubería de superficie
conformealosrequisitosdeloscódigoslocales.
U sos con aguas residuales /
efluente
Lasbombasdiseñadasycomprobadasparausoscon
aguas residuales/efluente, deben cumplir con los siguiente:
Peligro de choque eléctrico.Noretireel
cordónnielreductordetensión.Noconecteconductos
a la bomba.
1. Labombayelequipodecontrolasociadodebenser
instalados por técnicos competentes.
2. Eltanquesépticoodeaguasresidualessedebe
ventilar conforme a las normas locales.
3. Noinstalelabombaenningúnlugarquehayasido
clasificadocomopeligrosoporlanormaANSI/NFPA
70-2001delNationalElectricalCode.
4. Estasbombashansidodiseñadassólopara
conexiones permanentes. Suministre un reductor de
tensión en la caja de control para la conexión del
cordón eléctrico a la caja. Todos los componentes
delcontroldebenseraprobadosporULyadecuados
para el uso final.
C onexión al sistema de
tanque/agua
Presión peligrosa.Lasbombassumergibles
pueden crear una presión muy alta en ciertas situaciones.
Paraimpedirunaexplosióneneltanque,instaleuna
válvuladedesahogodepresiónqueseacapazdepasar
todoelcaudaldelabombaa75PSI(517kPa)cuando
useuntanquedepresióndeairesobreagua.Instaleuna
válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el
caudaldelabombaa100PSI(690kPa)cuandouseun
tanquedepresiónprecargado.Instaleestaválvulade
desahogoentrelabombayeltanque.
AVISO Sisepermitequelabombaoelsistemade
tuberías se congelen, existe el riesgo de provocar daños
graves en la bomba y esto invalidará la garantía. Proteja la
bombaytodoelsistemadetuberías(incluyendoeltanque
de presión) del congelamiento.
Conexión de tanque estándar:
Consultelapagina62paraobtenerinformaciónsobre
lasconexionesdelastuberíasalostanquesdepresión
estándar y la distancia de los orificios de purga desde el
tanquedepresión.
Conexión del tanque de presión
precargado:
Consultelapagina63paraobtenerinformaciónsobrelas
conexionesaltanquedepresiónprecargado.
AVISO Verifiqueelaireprecargadoeneltanqueantes
deencenderlabomba.Ajustelaprecargaa2PSI
(13.8kPa)debajodelagraduacióndedisparodela
bomba.(Porejemplo,untanqueprecargadoqueseuse
conuninterruptorde30-50sedebeprecargarconaire
a28PSI(193kPa).Ajustelaprecargayaseaagregando
o descargando el aire a través de la válvula neumática
ubicadaenlapartesuperiordeltanque.Inspeccionela
precargaanualmenteyajústeladesernecesario.
Instalación 31
Control
center
or
electrical
disconnect
box
Temporary wiring
to control center or
electrical disconnect box
Temporary piping
Gate valve
Pump in well
Pump installation
for developing a well
689 0993
Figura 12 -Típica de la bomba puesta
enmarcha
Instalacióndelabomba
para la limpieza y
preparación del pozo
Bomba en
el pozo
Cableado provisorio al
centro de control o a la caja
de desconexión eléctrica
Tubería provisoria
Válvulade
compuerta
Centro de
control o
caja de
desconexión
eléctrica
Resolución de problemas
Resolución de problemas 32
Problema Verifique Medidas correctivas
El motor no arranca pero los fusibles no están quemados.
Nohaytensión
Nohaytensiónenlacajadefusibles.
Consulte con el proveedor de energía,
inspeccione el generador.
Nohaytensiónenlacajadecontrol.
Verifiquelasconexiones,vuelvaacablear
desde la caja de fusibles a la caja de
control.
Nohaytensiónenelmanóstato.
Verifiquelasconexiones,reemplacelacaja
de control, vuelva a cablear desde la caja
de control al manóstato.
Nohaytensióndelladodelacargadel
manóstato.
Verifiquelasconexiones,reemplaceel
manóstato.
Cable o empalmes en mal estado.
Consulte a un técnico de servicio o a un
electricista autorizado.
Caja de control cableada de manera
incorrecta.
Vuelvaaconectarlacajadecontrol
correctamente (consulte los Diagramas).
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando se enciende el motor
Tamaño de fusible o tamaño de
fusible temporizado incorrectos.
Verifiqueeltamañodelfusibleenlos
Cuadros.
Instaleelfusibleoelfusibletemporizado
correctos.
Tamaño del cable demasiado
pequeño.
Verifiqueeltamañodelcableenlos
Cuadros.
Instaleelcabledeltamañocorrecto.
Capacitordearranque
defectuosooquemado.
Inspeccionelacajadecontrolpara
comprobarsielcapacitordearranqueestá
quemado.
Reemplaceelcapacitordearranque.
Baja o alta tensión.
Verifiquequelatensióndelíneaestédentro
de±10%delatensiónnominalenlachapa
de fábrica cuando el motor está en marcha.
Si la variación de tensión es mayor de
±10%,llamealaempresadeenergía
eléctricaparaqueajustelatensión.
Losconductoresdelcableno
están conectados debidamente a
la caja de control.
Verifiqueeldiagramadecableadodelacaja
de control con respecto a la conexión de
corriente eléctrica de entrada.
Vuelvaaconectarlosconductoresparaque
coincidan con el diagrama de cableado en
la tapa de la caja de control.
Verifiqueloscódigosdecolordelcablede
segregación.
Vuelvaaconectarelcabledesegregación
paraqueelcódigodecolordelcable
coincida con el código de color del
conductor del motor.
Cable roto en la caja de control.
Examine todas las conexiones y los cables
en la caja de control.
Desconecte la corriente eléctrica y repare o
reemplace el cable defectuoso.
Labombaoelmotorestán
atascados o se atascan.
Verifiquequeelrotorenlabombanoesté
bloqueado.
Desernecesario,saquelabomba(primero
haga todas las verificaciones posibles en
lasuperficie).Silabombaestábloqueada,
reemplácela.Limpielaarenaoelcienodel
pozo antes de volver a instalar la bomba.
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando el motor está en marcha
Baja o alta tensión.
Verifiquequelatensióndelíneaestédentro
de±10%delatensiónnominalenlachapa
de fábrica cuando el motor está en marcha.
Si la variación de tensión es mayor de
±10%,llamealaempresadeenergía
eléctricaparaqueajustelatensión.
Alta temperatura ambiente.
Verifiquelatemperaturadelacajade
control.
Nocoloquelacajadecontrolexpuestaala
luz directa del sol.
Caja de control con
clasificación de tensión o de
potencia (HP) incorrecta.
Compare la tensión y la potencia (HP)
en la chapa de fábrica del motor con la
información indicada en la chapa de fábrica
de la caja de control o en el diagrama del
circuito en la tapa de la caja de control.
Reemplacelacajadecontrolsilonúmeros
no coinciden.
Tamaño del cable demasiado
pequeño.
Verifiqueeltamañodelcableenlos
Cuadros.
Instaleelcabledeltamañocorrecto.
Empalmes del cable o
conductores del motor puestos
a tierra, en corto circuito o
abiertos.
Consulte a un electricista competente o a un
técnico de servicio calificado.
Notratededesarmarlabombanielmotor.
Resolución de problemas 33
Problema Verifique Medidas correctivas
La bomba se enciende con demasiada frecuencia.
Fugas en el sistema.
Verifiqueconespumaquenohayafugas
de aire entodaslasconexiones.Verifique
quenohayafugasenelsistemasanitario.
El sistema debe ser impermeable y
hermético.
Manóstato.
Verifiquequeelinterruptornoesté
defectuoso ni desajustado.
Vuelvaaajustaroreemplaceelmanóstato.
Tanqueinundado.
Tanquesprecargados;verifiquelapresión
de aire deprecargadeltanque,verifique
quenohayafugasenlacisterna.
Tanquesprecargados:ajustelapresióndel
airea2PSI(13.8kPa)debajodelapresión
de disparo de la bomba (cuando no haya
presión del agua en el sistema). Reemplace
la cisterna de ser necesario.
Tanquesdeairesobreagua:verifiqueque
no haya fugas de aire.
Tanquesdeairesobreagua:repareo
reemplacelostanques;reemplacelas
llaves roncadoras de ser necesario.
InspeccioneelControldeVolumende
Aire(AVC).
Verifiquelaoperacióndelallave
roncadora.
Fuga en la columna descendente.
Eleve la columna descendente un tramo a
la vez hastaqueelaguaquedeasentada
en el tubo.
Reemplace la tubería por encima de ese
punto.
Manóstatodemasiadolejos del
tanque.
Midaladistanciadesdeelmanóstatoal
tanque.
Muevaelinterruptoraunpie(0.3m)de
distanciadeltanque.
Se obtiene poco o nada de agua.
Laválvuladeretencióndel orificio
de purga está atascada o se instaló
en posición inversa (sólo para
tanquesestándar).
Examine la válvula.
Si la válvula está atascada, libérela; si se
instaló al revés, inviértala.
Bajo nivel del agua.
Determine el nivel más bajo de agua en
el pozo cuando la bomba esté marchando
y compárelo con la graduación de
profundidad de la bomba.
Baje la bomba a mayor profundidad en
elpozo(peroporlomenosa5’(1.6
m) por encima del fondo del pozo).
Regule la descarga de la bomba hasta
queladescargaseaigualalíndicede
recuperacióndelpozo.AVISO:Sisedeja
marchar la bomba mientras tenga una
bolsa de aire, ésta perderá cebado y podrá
sufrir daños graves.
Baja tensión.
Verifiquelatensiónenlacajadecontrol
con la bombaenmarcha.Verifiqueel
tamaño del cable de entrada y del cable
de segregación en los Cuadros.
Instaleuncablemásgrandedesdeel
contador a la caja de control.Instaleun
cable más grande desde la caja de control
a labomba.Desernecesario,hagaque
la empresa de energía eléctrica eleve la
tensión de suministro.
Red de admisión obstruida.
Saquelabombayverifiqueelestadode
la red.
Limpieoreemplacesegúnserequiera.
Válvuladeretenciónenladescarga
de la bomba atascada.
Saquelabombayexaminelaválvulade
retención.
Liberelaválvuladeretención.
Impulsoresodifusoresgastados.
Verifiquequeelsistemaestélibre
de obstrucciones yquelabombase
encuentre en el agua y esté funcionando
normalmente.
Reemplace la bomba.
Descarga de aire o de agua lechosa desde los grifos.
Gasenelaguadelpozo. Verifiquesihaygasenelaguadelpozo.
Retire los orificios de purga; tape los tubos
en T. Verifiquequenohayafugasdesde
los tubos en T tapados. De ser necesario,
separeelgasdelaireantesdequeentreen
eltanquedepresión.
Control de volumen de aire no
funciona(sólotanqueestándar).
Verifiquequelospuertosylasválvulas
esféricas de retención estén despejados.
Reemplace el control de ser necesario.
Garantía 34
Garantía
Garantía limitada
PENTAIRlegarantizaalcomprador/consumidororiginal(“Comprador”o“Usted”)delosproductosenumeradosabajo,queestos
estaránlibresdedefectosenmaterialymanodeobraduranteelPeríododeGarantíaindicadoacontinuación.
Producto Período de garantía
Productosdesistemasdeagua—bombasdechorro,pequeñas
bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12mesesdesdelafechadelainstalacióninicial,o
18mesesdesdelafechadefabricación
PENTEKINTELLIDRIVE™
12mesesdesdelafechadelainstalacióninicial,o
18mesesdesdelafechadefabricación
TanquesdecompuestoPro-Source
®
5 años desde la fecha de la instalación inicial
TanquesapresióndeaceroPro-Source
®
5 años desde la fecha de la instalación inicial
TanquesconrevestimientoepoxídicoPro-Source
®
3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12mesesdesdelafechadelainstalacióninicial,o
18mesesdesdelafechadefabricación
Nuestragarantíanoseaplicaráaningúnproductoque,anuestrosólojuicio,hayasidosometidoanegligencia,maluso,
instalacióninadecuadaomalmantenimiento.Sinprejuicioaloqueantecede,lagarantíaquedaráanuladaenelcasoenque
un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante
indicadorquelosmotorestrifásicosdebenestarprotegidosporrelésdesobrecargadedisparoextra-rápido,concompensación
ambientaldetresetapas,deltamañorecomendado,delocontrario,lagarantíaquedaráanulada.
Suúnicorecurso,ylaúnicaobligacióndePENTAIResquePENTAIRrepareoreemplacelosproductosdefectuosos(ajuiciode
PENTAIR).Usteddeberápagartodosloscargosdemanodeobraydeenvíoasociadosconestagarantíaydeberásolicitarel
serviciobajogarantíaatravésdelconcesionarioinstaladortanprontocomosedescubraunproblema.Noseaceptaráninguna
solicituddeserviciobajogarantíaqueserecibadespuésdelvencimientodelPeríododeGarantía.Estagarantíanosepuede
transferir.
PENTAIRNOSEHARÁRESPONSABLEDENINGÚNDA—OCONSECUENTE,INCIDENTALOCONTINGENTE.
LASGARANTÍASLIMITADASQUEANTECEDENSONEXCLUSIVASYENLUGARDETODAOTRAGARANTÍAEXPLÍCITAE
IMPLÍCITA,INCLUYENDO,PEROSINLIMITARSEALASGARANTÍASIMPLÍCITASDECOMERCIABILIDADEIDONEIDADPARA
UNFINESPECÍFICO.LASGARANTÍASLIMITADASQUEANTECEDENNOSEEXTENDERÁNMÁSALLÁDELPERÍODODE
DURACIÓNINDICADOENLAPRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantíasimplícitas,demodoqueesposiblequelaslimitacionesoexclusionesqueprecedennocorrespondanensucaso.Esta
garantíaleotorgaderechoslegalesespecíficosyesposiblequeustedtambiéntengaotrosderechosquepuedenvariardeun
estado al otro.
EstaGarantíaLimitadaentraenvigorel1dejuniode2011ysustituyetodagarantíasinfechaogarantíaconfechaanterioral1de
juniode2011.
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono (262) 728-5551 • Fax (262) 728-7323
D: Adjustable overload relay amp settings apply to the approved types that are listed. Set relay adjustment at the
specified SET amps.
Iftrippingoccurswhileampsinalllinesaremeasuredatlessthanmaximumnameplateamps,thesettngmaybe
increased,butshouldnotexceedtheMAXvalueshown.
Remarques plus relatives au tableau I
A. Les calibres intermédiaires Furnas, entre les puissances de démarreur NEMA, s’appliquent lorsque (1) est indiqué dans
le tableau. Le calibre 1 3/4 remplaçant 2; 2 1/2 remplaçant 3; 3 1/2 remplaçant 4 et 4 1/2 remplaçant 5. Les réchauffeurs
ont été sélectionnés à partir du catalogue 294, Tableaux 332 et 632 (démarreurs de puissance 00 et B). Les démarreurs
de puissance 4 sont dotés d’un réchauffeur du type 4 (JG). Les démarreurs dotés de réchauffeur et mentionnés dans ces
tableaux comprennent les catégories 14, 17 et 18 (INNOVA), les catégories 36 et 37 (tension réduite) et les catégories 87,
88 et 89 (centre de commande des pompes et des moteurs).
Ne pas régler les relais de surcharge au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Pour une sélection de réchauffeurs pour les démarreurs de la catégorie 16 (à usage déterminé magnétique) s’adresser au
service à la clientèle de Pentair Water.
B: Les réchauffeurs Allen-Bradley ont été sélectionnés à partir du catalogue IC-110, Tableau 162 (jusqu’aux démarreurs de
calibre 4), Tableau 547 (démarreurs de calibre 5) et Tableau 196 (démarreurs de calibre 6). Ces tableaux de réchauffeurs
sont utilisés dans les bulletins 505, 509, 520, 540 et 570.
S’adresser au service à la clientèle de Pentair Water pour une sélection des réchauffeurs pour les démarreurs 1232X
et 1233X.
C: Les réchauffeurs General Electric sont du type CR123 et ne peuvent être utilisés que sur les relais de protection contre les
surcharges du type CR124. Ils ont été sélectionnés à partir du catalogue GEP-126OJ.
Ne pas régler les réchauffeurs au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
D: Les réglages en ampères des relais de protection contre les surcharges réglables s’appliquent aux types approuvés et
énumérés ci-contre. Les relais doivent être réglés à l’intensité en ampères spécifiée « SET ». Ils ne doivent pas être réglés
au-delà des réglages où les déclenchements intempestifs se produisent lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les
lignes correspond à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Ils ne devront toutefois jamais être réglés au-delà de la valeur MAXIMALE indiquée.
Más notas del cuadro I
A. Aplique los tamaños intermedios de Furnas entre los tamaños de arranque NEMA en donde se indique (1) en los
cuadros. El tamaño de 1-3/4 sustituye al 2, el 2-1/2 sustituye al 3, el 3-1/2 sustituye al 4 y el 4-1/2 sustituye al 5. Los
calentadores se han seleccionado del Catálogo 294, Cuadro 332 y Cuadro 632 (tamaño de arranque 00, tamaño B).
Los arranques de tamaño 4 son para el tipo de calentador de tipo 4 (JG). Los arranques que usan estos cuadros de
calentadores incluyen las clases 14, 17 y 18 (INNOVA), las clases 36 y 37 (de tensión reducida), y las clases 87, 88 y 89
(centros de mando de la bomba y del motor).
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
defábrica.
Para las selecciones de calentadores con arranque de clase 16 (Magnético de Propósito Definido), comuníquese con el
Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water.
B: Los calentadores Allen-Bradley se han seleccionado del Catálogo IC-110, Cuadro 162 (hasta arranques de tamaño 4),
Cuadro 547 (arranque de tamaño 5), y Cuadro 196 (arranque de tamaño 6). Los boletines 505, 509, 520, 540 y 570 usan
estos cuadros de calentadores.
Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water para obtener información sobre las
selecciones de calentadores para los arranques de los boletines 1232X y 1233X.
C: Los calentadores General Electric son de tipo CR123, se pueden usar sólo en relés de sobrecarga tipo CR124, y se han
seleccionado del Catálogo GEP-126OJ.
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
defábrica.
D: Las configuraciones de amperios del relé regulable de sobrecarga corresponden a los tipos aprobados que se indican en
la lista. Configure el ajuste del relé a los amperios especificados (SET amps).
• Siocurreundisparomientraslosamperiosentodaslaslíneastienenunamedidainferioralmáximodeamperios
de la placa de fábrica, es posible que se deba aumentar la configuración, pero ésta no deberá sobrepasar el valor
MÁXIMOindicado.
Tables Tableaux
Cuadros
36
Motor/Control Coordination • Coordination du moteur/boîte de commande
Coordinación del control / motor
Table II • Tableau II • Cuadro II
Model • Modèle
Modelo
SMC Submersible Motor Control Type Type de commande de moteur submersible
Tipo de control de motor sumergible SMC
HP • ch
Volts/Hz/Ph •
Voltios/Hz/Fase
CSIR CSCR
P43B0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43B0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43B0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43B0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43B0015A2 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
P43B0020A2 2 230/60/1 - SMC-CR2021 VIP4G02
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43B0010A2-01 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43B0015A2-01 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43B0010A2-02 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43B0015A2-02 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
P43C0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43C0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43C0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43C0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43C0015A2 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
G43A0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
G43A0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
G43A0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
G43A0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
G43A0015A2 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
Motor/Control Coordination
Coordination du moteur/boîte de commande
Coordinación del control / motor
Table II Notes • Remarques relatives au tableau II • Notas del cuadro II:
Motorswithmodelnumbersbeginning‘P42’orare2-WiremotorsanddonotuseaSubmersibleMotorControl.
Les moteurs avec des numéros de modèles qui commencent par « P42 » sont des moteurs bifilaires et n’utilisent pas une
commande de moteur submersible.
Los motores con números de modelo que comienzan en ‘P42’ son motores bifilares y no usan un control de
motorsumergible.
Tables Tableaux
Cuadros
37
Recommended Fusing Data • Calibres recommandés des fusibles
Información sobre los fusibles recomendados
Table III • Tableau III Cuadro III
Model • Modèle
Modelo
HP •
ch
Volts/Hz/Ph
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding
Resistance •
Résistance de
l’enroulement
des moteurs
Resistencia del
devanado del
motor
• Ohms
Service
Factor Amps
Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
Amps •
Ampères du rotor
bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size Standard/
DualElem/CB
Calibre des fusibles
standard/A élement
double
Tamaño del
fusible estándar /doble
P42B0005A1 1/2 115/60/1 1.3-1.8 9.5 36.4 25/15/20
P42B0005A2 1/2 230/60/1 4.5-5.2 4.7 19.5 15/10/10
P42B0007A2 3/4 230/60/1 3.0-4.8 6.4 24.8 20/10/20
P42B0010A2 1 230/60/1 4.2-5.2 9.1 21.7 25/15/25
P42B0015A2 11/2 230/60/1 1.9-2.3 11.0 42.0 30/20/30
P42B0005A1-01 1/2 115/60/1 1.4-2.0 9.8 28 30/20/25
P42B0005A2-01 1/2 230/60/1 6.1-7.2 4.7 16 15/10/15
P42B0007A2-01 3/4 230/60/1 5.9-6.9 6.2 18 20/15/20
P42B0010A2-01 1 230/60/1 4.2-5.2 8.1 24 25/15/25
P42B0015A2-01 11/2 230/60/1 1.8-2.4 10.4 44 35/20/30
P42B0005A1-02 1/2 115/60/1 2.1-2.5 10.0 25.1 30/20/25
P42B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.2-8.8 5.1 14.1 15/10/15
P42B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.9-7.2 6.1 17.0 20/15/20
P42B0010A2-02 1 230/60/1 5.0-6.1 8.0 21.5 25/15/25
P42B0015A2-02 11/2 230/60/1 2.8-3.4 10.6 34.0 35/20/30
P42C0005A1 1/2 115/60/1 2.1-2.5 10.0 25.1 30/20/25
P42C0005A2 1/2 230/60/1 7.2-8.8 5.1 14.1 15/10/15
P42C0007A2 3/4 230/60/1 5.9-7.2 6.1 17.0 20/15/20
P42C0010A2 1 230/60/1 5.0-6.1 8.0 21.5 25/15/25
P42C0015A2 11/2 230/60/1 2.8-3.4 10.6 34.0 35/20/30
G42A0005A1 1/2 115/60/1 0.9-1.1 10 44.5 30/15/25
G42A0005A2 1/2 230/60/1 3.4-4.2 5 19.6 15/10/10
G42A0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.2 6 24.0 15/10/15
G42A0010A2 1 230/60/1 1.7-2.1 7.2 36.9 20/15/20
G42A0015A2 11/2 230/60/1 1.4-1.8 10.0 45.0 30/20/25
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 2 Wire Submersible PumpMotors
Calibres recommandés des fusibles – moteurs bifilaires, monophasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - Motores de bombas sumergibles, 60 Hz, monofásicos,bifilares
Table III Notes Remarques relatives au tableau III
Notas del cuadro III:
Two-wiremotorleadsarenotcolorcoded.Overloadislocatedinmotorandcannotbetestedfromaboveground.
Les fils des moteurs bifilaires ne sont pas codés par couleur. La protection contre les surcharges est logée dans le moteur et ne
peut pas être contrôlée hors terre.
Los cables de conexión de los motores bifilares no están codificados a color. La sobrecarga está ubicada en el motor y no se
puede hacer una prueba de la misma desde la superficie.
Tables Tableaux
Cuadros
38
Table IV • Tableau IV Cuadro IV
Model •
Modèle
Modelo
HP •
ch
Volts/Hz/
Phase •
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding Resistance
Résistance de l’enroulement
des moteurs
Resistencia del
devanado del motor
Service
Factor Amps
Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
Amps •
Ampères du
rotor bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size
Standard /
DualElement /
CB • Calibre des
fusibles standard /
A élement double
/ Disjoncteur
Tamaño del
fusible estándar /
doble / CB
MAIN
B to Y
N sur J
N a A
(Ohms)
START
R to Y
R sur J
R a A
(Ohms)
P43B0005A2 1/2 230/60/1 4.2-4.9 17.4-18.7 4.9 22.3 20/10/15
P43B0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.6 11.8-13.0 6.3 32.0 25/10/20
P43B0010A2 1 230/60/1 2.2-3.2 11.3-12.3 7.2 41.2 30/15/20
P43B0015A2 11/2 230/60/1 1.6-2.3 7.9-8.7 11.1 47.8 30/20/25
P43B0020A2 2 230/60/1 1.6-2.2 4.8-5.9 12.2 49.4 30/20/25
P43B0030A2 3 230/60/1 1.0-1.4 2.0-2.5 16.5 76.4 45/30/40
P43B0050A2 5 230/60/1 0.6-0.8 1.3-1.7 27 101.0 80/45/70
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 5.1-6.1 12.4-13.7 4.8 21 20/10/15
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 2.6-3.3 10.4-11.7 6.0 32 20/15/20
P43B0010A2-01 1 230/60/1 2.0-2.6 9.3-10.4 7.3 41 25/20/20
P43B0015A2-01 11/2 230/60/1 2.1-2.5 10.0-10.8 10.9 49 30/20/25
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 4.5 18.3 20/10/15
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 5.66 28.5 20/15/15
P43B0010A2-02 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 6.8 38.4 25/15/20
P43B0015A2-02 11/2 230/60/1 2.6-3.2 8.0-9.8 10.7 43.0 30/20/25
P43C0005A2 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 4.5 18.3 20/10/15
P43C0007A2 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 5.66 28.5 20/15/15
P43C0010A2 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 6.8 38.4 25/15/20
P43C0015A2 11/2 230/60/1 2.6-3.2 8.0-9.8 10.7 43.0 30/20/25
G43A0005A2 1/2 230/60/1 3.9-4.7 9.2-11.2 4.6 20.5 15/10/10
G43A0007A2 3/4 230/60/1 2.7-3.3 6.8-8.3 5.9 28.3 15/10/15
G43A0010A2 1 230/60/1 1.8-2.2 7.6-9.2 8.0 41.0 25/15/20
G43A0015A2 11/2 230/60/1 1.5-1.9 5.5-6.7 13.7 46.5 40/20/30
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire, Capacitor Run Submersible PumpMotor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs de pompes submersibles, trifilaires, monophasés,
fonctionnant avec un condensateur
Información sobre los fusibles recomendados – motores de 60 Hz, monofásicos, trifilares, de marcha por
capacitor, para bombas sumergibles
Tables Tableaux
Cuadros
39
Table V • Tableau V • Cuadro V
Model • Modèle
Modelo
HP •
ch
Volts/Hz/
Phase •
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding Resistance
Résistance de l’enroulement
des moteurs
Resistencia del
devanado del motor
Service
Factor Amps
Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
Amps •
Ampères du
rotor bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size
Standard /
DualElement /
CB • Calibre des
fusibles standard /
A élement double
/ Disjoncteur
Tamaño del
fusible estándar /
doble / CB
MAIN
B to Y
N sur J
N a A
(Ohms)
START
R to Y
R sur J
R a A
(Ohms)
P43B0005A1 1/2 115/60/1 0.9-1.6 5.7-7.0 12.6 49.6 35/20/30
P43B0005A2 1/2 230/60/1 4.2-4.9 17.4-18.7 6.3 22.3 20/10/15
P43B0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.6 11.8-13.0 8.3 32.0 25/15/20
P43B0010A2 1 230/60/1 2.2-3.2 11.3-12.3 9.7 41.2 30/20/25
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 1.0-1.4 2.5-3.1 10.9 44 30/20/30
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 5.1-6.1 12.4-13.7 6.1 21 20/10/15
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 2.6-3.3 10.4-11.7 7.8 32 20/15/20
P43B0010A2-01 1 230/60/1 2.0-2.6 9.3-10.4 9.4 41 25/20/25
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 1.5-1.9 3.2-3.9 11.0 41.0 30/20/30
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 5.9 18.3 20/10/15
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 7.6 28.5 20/15/20
P43B0010A2-02 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 9.0 38.4 25/15/25
P43C0005A1 1/2 115/60/1 1.5-1.9 3.2-3.9 11.0 41.0 30/20/30
P43C0005A2 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 5.9 18.3 20/10/15
P43C0007A2 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 7.6 28.5 20/15/20
P43C0010A2 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 9.0 38.4 25/15/25
G43A0005A1 1/2 115/60/1 1.1-1.2 3.2-4.0 13.4 49.8 40/25/35
G43A0005A2 1/2 230/60/1 3.9-4.7 9.2-11.2 6.3 20.5 15/10/15
G43A0007A2 3/4 230/60/1 2.7-3.3 6.8-8.3 8.2 28.3 25/15/20
G43A0010A2 1 230/60/1 1.8-2.2 7.6-9.2 10.8 41 30/15/25
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire Induction Run Submersible Pump Motor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs trifilaires, monophasés de 60 Hz avec induction des
pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados – Motores de bombas sumergibles a inducción, 60Hz,
monofásicos, trifilares
Tables Tableaux
Cuadros
40
Table VI • Tableau VI Cuadro VI
Model •
Modèle
Modelo
HP • ch
Volts/Hz/
Phase •
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding
Resistance • Résistance
de l’enroulement des
moteurs
Resistencia
del devanado del
motor
L to L
Service Factor
Amps • Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked
Rotor Amps
Ampères
du rotor
bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size Standard
/ DualElement /CB
Calibre des fusibles
standard / A élement
double / Disjoncteur
Tamaño del fusible
estándar /doble / CB
P43B0005A8 1/2 200/60/3 4.1–5.2 3.4 22 10/6/10
P43B0007A8 3/4 200/60/3 2.6–3.0 4.5 32 15/10/10
P43B0010A8 1 200/60/3 3.4–3.9 5.5 29 15/10/10
P43B0015A8 1-1/2 200/60/3 1.9–2.5 7.2 40 20/10/15
P43B0020A8 2 200/60/3 1.4–2.0 8.8 51 25/15/20
P43B0030A8 3 200/60/3 0.9–1.3 12.0 71 35/20/30
P43B0050A8 5 200/60/3 0.4–0.8 20.2 113 60/35/50
P43B0075A8 7-1/2 200/60/3 0.5–0.6 30.0 165 80/50/70
P43B0005A3 1/2 230/60/3 5.7–7.2 2.9 17 6/6/6
P43B0007A3 3/4 230/60/3 3.3–4.3 3.9 27 6/6/6
P43B0010A3 1 230/60/3 4.1–5.1 4.7 26 10/6/10
P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 2.8–3.4 6.1 32 15/10/15
P43B0020A3 2 230/60/3 1.8–2.4 7.6 44 15/15/20
P43B0030A3 3 230/60/3 1.3–1.7 10.1 59 25/15/25
P43B0050A3 5 230/60/3 0.85–1.25 17.5 93 45/30/40
P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 0.55–0.85 26.4 140 70/45/60
P43B0005A4 1/2 460/60/3 23.6–26.1 1.5 9 3/3/3
P43B0007A4 3/4 460/60/3 14.4–16.2 2.0 14 3/6/3
P43B0010A4 1 460/60/3 17.8–18.8 2.5 13 6/3/6
P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 12.3–13.1 3.2 16 10/6/6
P43B0020A4 2 460/60/3 8.0–8.7 3.8 23 15/6/10
P43B0030A4 3 460/60/3 5.9–6.5 5.3 30 15/10/15
P43B0050A4 5 460/60/3 3.6–4.0 8.5 48 25/15/20
P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 1.9–2.3 13.5 87 40/25/35
P43B0100A4 10 460/60/3 1.8-2.2 17.2 110 45/25/35
P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 19.8–20.6 2.4 12 6/3/6
P43B0020A5 2 575/60/3 9.4–9.7 3.3 21 10/6/10
P43B0030A5 3 575/60/3 9.4–9.7 4.1 21 10/10/10
P43B0050A5 5 575/60/3 3.6–4.2 7.6 55 25/15/20
P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 3.6–4.2 10.0 55 25/20/25
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Three Phase, Submersible Pump Motor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs triphasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - motores de bombas sumergibles, 60 Hz, trifásicos
Tables Tableaux
Cuadros
41
Table VII • Tableau VII Cuadro VII
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP•
ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P42B0005A1 1/2 115 35 56 89 141 220 350 441 556 701 885 1116
P42B0005A2 1/2 230 142 226 361 571 889 1417 1781 2249 2833 3576 0
P42B0007A2 3/4 230 104 166 265 419 653 1040 1308 1652 2081 2626 3314
P42B0010A2 1 230 73 117 186 295 459 732 920 1162 1463 1847 2330
P42B0015A2 11/2 230 61 97 154 244 380 605 761 961 1211 1528 1928
P42B0005A1-01 1/2 115 34 54 86 137 213 340 427 539 679 858 1082
P42B0005A2-01 1/2 230 142 225 359 569 885 1411 1773 2239 2821 3561 0
P42B0007A2-01 3/4 230 108 171 273 433 674 1074 1350 1705 2148 2711 3420
P42B0010A2-01 1 230 82 131 209 331 516 822 1033 1305 1644 2075 2618
P42B0015A2-01 11/2 230 64 102 163 258 402 640 805 1016 1280 1616 2039
P42B0005A1-02 1/2 115 33 53 85 134 209 333 419 529 666 840 1060
P42B0005A2-02 1/2 230 131 208 332 526 819 1305 1641 2073 2611 3296 0
P42B0007A2-02 3/4 230 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 2756 3476
P42B0010A2-02 1 230 83 133 212 336 522 832 1046 1321 1665 2101 2651
P42B0015A2-02 11/2 230 63 100 160 253 394 628 790 997 1256 1586 2001
P42C0005A1 1/2 115 33 53 85 134 209 333 419 529 666 840 1060
P42C0005A2 1/2 230 131 208 332 526 819 1305 1641 2073 2611 3296 0
P42C0007A2 3/4 230 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 2756 3476
P42C0010A2 1 230 83 133 212 336 522 832 1046 1321 1665 2101 2651
P42C0015A2 11/2 230 63 100 160 253 394 628 790 997 1256 1586 2001
G42A0005A1 1/2 115 33 53 85 134 209 333 419 529 666 840 1060
G42A0005A2 1/2 230 134 213 339 537 835 1332 1674 2114 2663 3362 0
G42A0007A2 3/4 230 111 177 282 447 696 1110 1395 1762 2219 2801 3534
G42A0010A2 1 230 93 148 235 373 580 925 1163 1468 1849 2335 2945
G42A0015A2 11/2 230 67 106 169 268 418 666 837 1057 1332 1681 2121
60 Hz, Single Phase, 2-Wire Copper Cable Length in METERS (Service to Motor)
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz
Table VII Notes Remarques relatives au tableau VII
Notas del cuadro VII
Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)copper
wire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
lasconexiones.
Tables Tableaux
Cuadros
43
TABLE VIII • Tableau VIII Cuadro VIII
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP•
ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A2 1/2 230 447 711 1135 1797 2796 4458 5604 7078 8916
P43B0007A2 3/4 230 348 553 883 1398 2175 3467 4359 5505 6935
P43B0010A2 1 230 304 484 772 1223 1903 3034 3814 4817 6068
P43B0015A2 11/2 230 197 314 501 793 1234 1968 2474 3124 3936 4968 6268
P43B0020A2 2 230 180 286 456 722 1123 1790 2251 2843 3581 4520 5703
P43B0030A2 3 230 133 211 337 534 830 1324 1664 2102 2648 3342 4217
P43B0050A2 5 230 206 326 507 809 1017 1284 1618 2042 2577
P43B0005A2-01 1/2 230 457 726 1158 1835 2855 4551 5721 7225 9102 11489
P43B0007A2-01 3/4 230 365 581 927 1468 2284 3641 4577 5780 7281 9191
P43B0010A2-01 1 230 300 478 762 1206 1877 2992 3762 4751 5985 7554
P43B0015A2-01 11/2 230 201 320 510 808 1257 2004 2519 3182 4008 5059 6383
P43B0005A2-02 1/2 230 487 775 1236 1957 3045 4854 6102 7707
P43B0007A2-02 3/4 230 387 616 982 1556 2421 3859 4852 6127 7719
P43B0010A2-02 1 230 323 514 820 1299 2021 3222 4050 5115 6444
P43B0015A2-02 11/2 230 205 326 520 823 1281 2041 2566 3241 4083 5154 6502
P43C0005A2 1/2 230 487 775 1236 1957 3045 4854 6102 7707
P43C0007A2 3/4 230 387 616 982 1556 2421 3859 4852 6127 7719
P43C0010A2 1 230 323 514 820 1299 2021 3222 4050 5115 6444
P43C0015A2 11/2 230 205 326 520 823 1281 2041 2566 3241 4083 5154 6502
G43A0005A2 1/2 230 482 766 1222 1935 3012 4801 6035 7622 9602
G43A0007A2 3/4 230 371 590 941 1490 2319 3696 4647 5868 7392 9331
G43A0010A2 1 230 273 435 693 1098 1709 2724 3424 4324 5447 6876 8675
G43A0015A2 11/2 230 160 254 406 643 1000 1594 2004 2531 3189 4025 5078
60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in FEET (Service to Motor), Capacitor Start,
Capacitor Run
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz,
capacitance au démarrage et en marche
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por capacitor
See Table VIII Notes •Voir les remarques relatives au tableau VIII •
Ver notas del cuadro VIII
Tables Tableaux
Cuadros
44
TABLE VIII • Tableau VIII Cuadro VIII
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP
•ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A1 1/2 115/60/1 87 138 221 349 544 867 1090 1376 1734 2188 2761
P43B0005A2 1/2 230/60/1 348 553 883 1398 2175 3467 4359 5505 6935
P43B0007A2 3/4 230/60/1 264 420 670 1061 1651 2632 3309 4178 5264 6644
P43B0010A2 1 230/60/1 226 359 573 908 1413 2252 2831 3575 4504 5685
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 101 160 255 404 629 1002 1260 1591 2004 2530 3192
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 359 571 912 1444 2246 3581 4502 5685 7162
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 281 447 713 1129 1757 2800 3521 4446 5601 7070
P43B0010A2-01 1 230/60/1 233 371 592 937 1458 2324 2921 3689 4648 5867
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 100 158 253 400 623 993 1248 1576 1986 2507 3162
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 371 591 942 1493 2322 3702 4654 5878 7405 9347
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 288 459 732 1159 1803 2874 3613 4563 5748 7256
P43B0010A2-02 1 230/60/1 243 387 618 978 1522 2427 3051 3853 4854 6127 7731
P43C0005A1 1/2 115/60/1 100 158 253 400 623 993 1248 1576 1986 2507 3162
P43C0005A2 1/2 230/60/1 371 591 942 1493 2322 3702 4654 5878 7405
P43C0007A2 3/4 230/60/1 288 459 732 1159 1803 2874 3613 4563 5748 7256
P43C0010A2 1 230/60/1 243 387 618 978 1522 2427 3051 3853 4854 6127
G43A0005A1 1/2 115/60/1 82 130 207 329 511 815 1025 1294 1630 2058 2596
G43A0005A2 1/2 230/60/1 348 553 883 1398 2175 3467 4359 5505 6935 8753
G43A0007A2 3/4 230/60/1 267 425 678 1074 1671 2664 3349 4229 5328 6725 8485
G43A0010A2 1 230/60/1 203 323 515 815 1269 2023 2543 3211 4045 5106 6442
60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in FEET (Service to Motor), Capacitor Start,
InductionRun
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz,
capacitance au démarrage, fonctionnement par induction
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por inducción
Table VIII Notes Remarques relatives au tableau VIII
Notas del cuadro VIII
Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)copper
wire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
lasconexiones.
Tables Tableaux
Cuadros
45
Table IX • Tableau IX Cuadro IX
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP•
ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A2 1/2 230 136 217 346 548 852 1359 1708 2157 2718 0
P43B0007A2 3/4 230 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 0 0
P43B0010A2 1 230 93 148 235 373 580 925 1163 1468 1849 0 0
P43B0015A2 11/2 230 60 96 153 242 376 600 754 952 1200 1514 1910
P43B0020A2 2 230 55 87 139 220 342 546 686 866 1091 1378 1738
P43B0030A2 3 230 40 64 103 163 253 404 507 641 807 1019 1285
P43B0050A2 5 230 63 99 155 247 310 391 493 623 785
P43B0005A2-01 1/2 230 139 221 353 559 870 1387 1744 2202 2774 3502
P43B0007A2-01 3/4 230 111 177 282 447 696 1110 1395 1762 2219 2801 0
P43B0010A2-01 1 230 92 146 232 368 572 912 1147 1448 1824 2303 0
P43B0015A2-01 11/2 230 61 97 155 246 383 611 768 970 1222 1542 1946
P43B0005A2-02 1/2 230 148 236 377 596 928 1480 1860 2349 0 0
P43B0007A2-02 3/4 230 118 188 299 474 738 1176 1479 1868 2353 0 0
P43B0010A2-02 1 230 99 157 250 396 616 982 1235 1559 1964 0 0
P43B0015A2-02 11/2 230 62 99 158 251 390 622 782 988 1244 1571 1982
P43C0005A2 1/2 230 148 236 377 596 928 1480 1860 2349 0 0
P43C0007A2 3/4 230 118 188 299 474 738 1176 1479 1868 2353 0 0
P43C0010A2 1 230 99 157 250 396 616 982 1235 1559 1964 0 0
P43C0015A2 11/2 230 62 99 158 251 390 622 782 988 1244 1571 1982
G43A0005A2 1/2 230 147 234 372 590 918 1463 1840 2323 2927 0
G43A0007A2 3/4 230 113 180 287 454 707 1127 1416 1789 2253 2844 0
G43A0010A2 1 230 83 132 211 335 521 830 1044 1318 1660 2096 2644
G43A0015A2 11/2 230 49 78 124 196 305 486 611 772 972 1227 1548
60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in METERS (Service to Motor), Capacitor Start,
Capacitor Run
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé,
60 Hz, capacitance au démarrage et en marche
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por capacitor
See Table IX Notes •Voir les remarques relatives au tableau IX •
Ver notas del cuadro IX
Tables Tableaux
Cuadros
46
Table IX • Tableau IX Cuadro IX
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP•
ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A1 1/2 115/60/1 27 42 67 107 166 264 332 419 528 667 842
P43B0005A2 1/2 230/60/1 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 0
P43B0007A2 3/4 230/60/1 80 128 204 323 503 802 1008 1274 1604 2025 0
P43B0010A2 1 230/60/1 69 110 175 277 431 686 863 1090 1373 1733 0
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 31 49 78 123 192 305 384 485 611 771 973
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 0
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 86 136 217 344 535 854 1073 1355 1707 2155 0
P43B0010A2-01 1 230/60/1 71 113 180 286 444 708 890 1125 1417 1788 0
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 30 48 77 122 190 303 380 480 605 764 964
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 113 180 287 455 708 1128 1419 1792 2257 2849
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 88 140 223 353 550 876 1101 1391 1752 2212 0
P43B0010A2-02 1 230/60/1 74 118 188 298 464 740 930 1174 1480 1868 2356
P43C0005A1 1/2 115/60/1 30 48 77 122 190 303 380 480 605 764 964
P43C0005A2 1/2 230/60/1 113 180 287 455 708 1128 1419 1792 2257 0
P43C0007A2 3/4 230/60/1 88 140 223 353 550 876 1101 1391 1752 2212 0
P43C0010A2 1 230/60/1 74 118 188 298 464 740 930 1174 1480 1868 0
G43A0005A1 1/2 115/60/1 25 40 63 100 156 248 312 394 497 627 791
G43A0005A2 1/2 230/60/1 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 2668
G43A0007A2 3/4 230/60/1 81 130 207 327 509 812 1021 1289 1624 2050 2586
G43A0010A2 1 230/60/1 62 98 157 249 387 616 775 979 1233 1556 1964
60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in METERS (Service to Motor), Capacitor Start,
Induction Run
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé,
60 Hz, capacitance au démarrage, fonctionnement par induction
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por inducción
Table IX Notes Remarques relatives au tableau IX
Notas del cuadro IX
Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)copper
wire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
lasconexiones.
Tables Tableaux
Cuadros
47
Tables Tableaux
Cuadros
48
Table X • Tableau X Cuadro X – 200 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP
ch
Volts/
Hz/Ph •
Voltios/Hz/
Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A8
1/2
200/60/3 0.37 560 892 1422 2252
P43B0007A8
3/4
200/60/3 0.55 423 674 1074 1702 2648
P43B0010A8
1
200/60/3 0.75 346 551 879 1392 2166 3454 4342
P43B0015A8
1-1/2
200/60/3 1.1 265 421 672 1064 1655 2638 3317
P43B0020A8
2
200/60/3 1.5 217 344 549 870 1354 2158 2714 3427 4317 5449
P43B0030A8
3
200/60/3 2.2 159 253 403 638 993 1583 1990 2513 3166 3996
P43B0050A8
5
200/60/3 3.7 94 150 239 379 590 940 1182 1493 1881 2374 2995
P43B0075A8
7-1/2
200/60/3 5.5 64 101 161 255 397 633 796 1005 1266 1598 2017
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 200 Volts
Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 200 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table X Notes •Voir les remarques relatives au tableau X •
Ver notas del cuadro X
Table X • Tableau X Cuadro X – 230 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP •
ch
Volts/
Hz/Ph •
Voltios/Hz/
Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A3 1/2 230/60/3 .37 645 1025 1635 2590 4030 6425
P43B0007A3 3/4 230/60/3 .55 562 894 1426 2258 3513 5601 7041
P43B0010A3 1 230/60/3 .75 466 742 1183 1874 2915 4648 5843 7379
P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 1.1 359 571 912 1444 2246 3581 4502 5685 7162 9040
P43B0020A3 2 230/60/3 1.5 288 459 732 1159 1803 2874 3613 4563 5748 7256 9155
P43B0030A3 3 230/60/3 2.2 217 345 551 872 1357 2163 2719 3434 4326 5460 6889
P43B0050A3 5 230/60/3 3.7 318 503 783 1248 1569 1982 2496 3151 3976
P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 5.5 334 519 827 1040 1314 1655 2089 2635
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 230 Volts
Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 230 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table X Notes •Voir les remarques relatives au tableau X •
Ver notas del cuadro X
Tables Tableaux
Cuadros
49
Table X • Tableau X Cuadro X – 460 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP •
ch
Volts/Hz/Ph •
Voltios/Hz/Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1
P43B0005A4 1/2 460/60/3 0.37 2922 4648 7414
P43B0007A4 3/4 460/60/3 0.55 2191 3486 5560 8806
P43B0010A4 1 460/60/3 0.75 1753 2789 4448 7045
P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 1.1 1370 2179 3475 5504
P43B0020A4 2 460/60/3 1.5 1153 1835 2926 4635 7212
P43B0030A4 3 460/60/3 2.2 827 1315 2098 3323 5171
P43B0050A4 5 460/60/3 3.7 516 820 1308 2072 3224 5140
P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 5.5 325 516 824 1305 2030 3236 4068 5138 6472
P43B0100A4 10 460/60/3 7.5 255 405 647 1024 1593 2540 3193 4033 5080
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 460 Volts
Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 460 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table X Notes •Voir les remarques relatives au tableau X •
Ver notas del cuadro X
Table X • Tableau X Cuadro X – 575 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP •
ch
Volts/Hz/Ph •
Voltios/Hz/Fase
Kw 14 12 10 8 6
P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 1.1 2283 3631 5792
P43B0020A5 2 575/60/3 1.5 1660 2641 4212 6671
P43B0030A5 3 575/60/3 2.2 1336 2126 3390 5370
P43B0050A5 5 575/60/3 3.7 721 1147 1829 2897 4507
P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 5.5 548 871 1390 2202 3426
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 575 Volts
Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 575 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
Table X Notes•Remarques relatives au tableau X•
Notas del cuadro X
1. Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)
copperwire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus
gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium
de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en
todas lasconexiones.
2. For reliable three phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more
than25%oftotalwirelength.
Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service
nedoitpasdépasser25%delalongueurtotaledesfils.
Paralaoperaciónfiabledeunarranquetrifásico,ellargodelcableentreelarrancadorylaentradadeserviciono
debesermayorqueel25%dellargototaldelcable.
Tables Tableaux
Cuadros
50
Table XI • Tableau XI Cuadro XI – 200 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP •
ch
Volts/
Hz/Ph •
Voltios/Hz/
Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0
P43B0005A8 1/2 200/60/3 0.37 171 272 433 686
P43B0007A8 3/4 200/60/3 0.55 129 205 327 519 807
P43B0010A8 1 200/60/3 0.75 106 168 268 424 660 3454 4342
P43B0015A8 1-1/2 200/60/3 1.1 81 128 205 324 504 2638 3317
P43B0020A8 2 200/60/3 1.5 66 105 167 265 413 658 2714 3427 4317 5449
P43B0030A8 3 200/60/3 2.2 48 77 123 195 303 482 1990 2513 3166 3996
P43B0050A8 5 200/60/3 3.7 29 46 73 116 180 287 360 1493 1881 2374
P43B0075A8 7-1/2 200/60/3 5.5 19 31 49 78 121 193 243 306 386 487
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 200 Volts
Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 200 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table XI Notes •Voir les remarques relatives au tableau XI •
Ver notas del cuadro XI
Table XI • Tableau XI Cuadro XI – 230 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP •
ch
Volts/
Hz/Ph •
Voltios/Hz/
Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A3 1/2 230/60/3 .37 196 313 498 789 1228 1958
P43B0007A3 3/4 230/60/3 .55 171 272 435 688 1071 1797 2146
P43B0010A3 1 230/60/3 .75 142 226 361 571 889 1417 1781 2249
P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 1.1 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 2756
P43B0020A3 2 230/60/3 1.5 88 140 223 353 550 876 1101 1391 1752 2212 2790
P43B0030A3 3 230/60/3 2.2 66 105 168 266 414 659 829 1047 1318 1664 2100
P43B0050A3 5 230/60/3 3.7 97 153 239 380 478 604 761 960 1212
P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 5.5 102 158 252 317 400 504 637 803
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 230 Volts
Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 230 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table XI Notes •Voir les remarques relatives au tableau XI •
Ver notas del cuadro XI
Tables Tableaux
Cuadros
51
Table XI • Tableau XI Cuadro XI – 460 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP •
ch
Volts/Hz/Ph
Voltios/
Hz/Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1
P43B0005A4 1/2 460/60/3 0.37 891 1417 2260
P43B0007A4 3/4 460/60/3 0.55 668 1063 1695 2684
P43B0010A4 1 460/60/3 0.75 534 850 1356 2147
P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 1.1 417 664 1059 1678
P43B0020A4 2 460/60/3 1.5 352 559 892 1413 2198
P43B0030A4 3 460/60/3 2.2 252 401 640 1013 1576
P43B0050A4 5 460/60/3 3.7 157 250 399 632 983 1567
P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 5.5 99 157 251 398 619 986 1240 1566 1973
P43B0100A4 10 460/60/3 7.5 78 124 197 312 486 774 973 1229 1548
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 460 Volts
Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 460 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table XI Notes •Voir les remarques relatives au tableau XI •
Ver notas del cuadro XI
Table XI • Tableau XI Cuadro XI – 575 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP •
ch
Volts/Hz/
Ph • Voltios/
Hz/Fase
Kw 14 12 10 8 6
P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 1.1 696 1107 1765
P43B0020A5 2 575/60/3 1.5 506 805 1284 2033
P43B0030A5 3 575/60/3 2.2 407 648 1033 1637
P43B0050A5 5 575/60/3 3.7 220 350 557 883 1374
P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 5.5 167 266 424 671 1044
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 575 Volts
Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 575 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
Table XI Notes•Remarques relatives au tableau XI•
Notas del cuadro XI
1. Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)
copperwire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus
gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium
de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en
todas lasconexiones.
2. For reliable 3 Phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more than
25%oftotalwirelength.
Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service
nedoitpasdépasser25%delalongueurtotaledesfils.
Paralaoperaciónfiabledeunarranquetrifásico,ellargodelcableentreelarrancadorylaentradadeserviciono
debesermayorqueel25%dellargototaldelcable.
Diagrams Schémas
Diagramas
55
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with adequate rated pressureswitch
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch Boîte de commande standard avec manostat d’une valeur
nominale adéquate
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP A 5 HP con manóstato de la clasificación debida
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
L1 M1
M2L2
CONTROL
BOX
L1 L2 RYB
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
Red
Yellow
Black
Pressure
Switch
Well
Casing
Ground
355 0893
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
ToLine
Vers le courant
secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
Control Box
Boîte de
commande
Caja de control
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
56
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec régulateur de niveau du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Black
Red
Yellow
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 R
YB
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
6
7
1
2
5
8
9
High
Electrode
Low
Electrode
Liquid
Level
Control
353 0893
ToLine
Vers le courant secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de
commande
Caja de control
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevel
Control
Régulateur de niveau
du liquide
Control de nivel
delíquido
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Ground
Terre
Tierra
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
Diagrams Schémas
Diagramas
58
SINGLE PHASE - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch and liquid
levelcontrol
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec manostat et régulateur de niveau
du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel delíquido
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Red
Yellow
Black
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 Y
BR
Fused
Disconnect
Switch
1
2
5
8
9
6
7
High
Electrode
Low
Electrode
BW Liquid
L1
M1
L2
M2
Pressure
Switch
ToLine
Vers le courant
secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de commande
Caja de control
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevelControl
Régulateur de niveau du
liquide
Control de nivel
delíquido
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Ground
Terre
Tierra
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
Diagrams Schémas
Diagramas
60
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec régulateur de niveau du liquide
Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Red
Yellow
Black
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 Y
BR
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
1
2
5
8
9
6
7
High
Electrode
Low
Electrode
SW
BW Liquid
Level Control
354 0893
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
ToLine
Vers le courant secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de commande
Caja de control
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevelControl
Régulateur de niveau du liquide
Control de nivel delíquido
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
Ground
Terre
Tierra
Diagrams Schémas
Diagramas
61
Single Phase - 2, 3, and 5 HP deluxe control boxes with pressure switch
Moteurs monophasés de 2, 3 et 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat
Caja de control de lujo monofásica de 2, 3 y 5 HP con manóstato
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Red
Yellow
Black
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 Y
BR
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
SW
L1
M1
L2
M2
Pressure
Switch
3108 1197
ToLine
Vers le courant secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de commande
Caja de control
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Ground
Terre
Tierra
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
62
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch and liquid levelcontrol
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat et régulateur de niveau
du liquide
Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Red
Yellow
Black
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 Y
BR
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
1
2
5
8
9
6
7
High
Electrode
Low
Electrode
SW
BW Liquid
Level Control
L1
M1
L2
M2
Pressure
Switch
358 0893
ToLine
Vers le courant secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de commande
Caja de control
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevelControl
Régulateur de niveau
du liquide
Control de nivel delíquido
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Ground
Terre
Tierra
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
64
Three Phase • Triphasés
Trifásico
Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch
Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat
Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato
Fused
Disconnect
Switch
Well
Casing
LM
M
L
Magnetic
Starter
Pressure
Switch
L 1
L 2
L 3
T 1
T 2
T 3
362 0893
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
MagneticStarter
Démarreur magnétique
Arranque magnético
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
65
Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch and liquid level control
Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat et régulateur de niveau du liquide
Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato y control de nivel de líquido
Three Phase • Triphasés
Trifásico
Fused
Disconnect
Switch
Well
Casing
LM
M
L
Magnetic
Starter
Pressure
Switch
1
2
5
8
9
6
7
L 1
L 2
L 3
T 1
T 2
T 3
Liquid
Level
Control
High
Electrode
Low
Electrode
361 0893
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Magnetic
Starter
Démarreur
magnétique
Arranque
magnético
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevelControl
Régulateur de niveau
du liquide
Control de nivel
delíquido
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
66
Standard Pressure Tank Installation Installation d’une pompe branchée sur un réservoir sous pression standardInstalación con tanque de presión estándar
Check Valve Distance To Top Bleeder Orifice • Distance entre le clapet anti-retour et
l’orifice de purge supérieur
Verifique la distancia del la válvula al orificio superior de purga
tama—o del tanque
TankSize•Contenance des réservoirs•
Tama—o del tanque
Distance•
Distancia
42Gallon(159L) 2’(60cm)
82Gallon(310L) 3’(90cm)
120Gallon(454L) 5’(1.4m)
220Gallon(833L) 5’(1.4m)
315Gallon(1192L) 10’(3.0m)
525Gallon(1987L) 15’(4.6m)
PITLESS
ADAPTOR
CHECK VALVE
BLEEDER
ORIFICE
& TEE
PIPE
COUPLING
TAPE CABLE
TO PIPE
PUMP
VENTILATED
WELL CAP
SUBMERSIBLE
CABLE
UNION
CONTROL BOX
(3 WIRE MODELS)
ELECTRICAL DISCONNECT
PRESSURE GAUGE
AIR VOLUME CONTROL
PRESSURE SWITCH
TO HOUSE SERVICE
GATE VALVE
RELIEF VALVE
2 ft.
(.6m)
SEE TABLE
See Table
Voir le tableau
Ver cuadro
2 ft.
60cm
2 pi
BleederOrifice&Tee
Orifices de purge et tés
Orificio y te de purga
AirVolumeControl
Régulateur de volume d’air
Control del volumen de aire
Pipe Coupling
Raccord de tuyauterie
Acoplamiento de tubo
VentilatedWellCap
Couvercle de puits mis à l’air libre
Tapa de pozo ventilado
Submersible Cable
Câble submersible
Cable sumergible
Union
Raccord union
ReliefValve
Soupape de décharge
Válvula de compuerta
GateValve
Robinet-vanne
Robinet-vanne
Control Box (3-wire models)
Boîte de commande (modèles à 3 fils)
Caja de control (modelos trifilares)
Electrical Disconnect
Sélectionneur électrique
Desconexión eléctrica
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
PressureGauge
Manomètre
Manómetro
To House
Vers la maison
Al servicio doméstico
Pump
Pompe
Bomba
Tape Cable to Pipe
Câble attaché sur le tuyau
avec du ruban
Adhiera el cable al tubo
con cinta adhesiva
CheckValve
Clapet anti-retour
Válvula de retención
Pitless Adapter
Adaptateur de branchement
à coulisseau
Adaptador deslizante
dederivación
Diagrams Schémas
Diagramas
67
Typical Submersible Installation with Pre-charged Tank • Installation type d’une pompe submersible branchée sur un réservoir préchargéInstalación
sumergible típica con tanque precargado
Cut-InPSI Pression de
démarrage•
PSI de disparo
Cut-OffPSI•Pression d’arrêt
PSI de corte
Pre-chargePressure•Pressions de
précharge•
Presión de precarga
20PSI(138kPa)(20lb/po²) 40(276kPa)(40lb/po²) 18PSI(124kPa)(18lb/po²)
30PSI(207kPa)(30lb/po²) 50(345kPa)(50lb/po²) 28PSI(193kPa)(28lb/po²)
40PSI(276kPa)(40lb/po²) 60(414kPa)(60lb/po²) 38PSI(262kPa)(38lb/po²)
VENTILATED
WELL CAP
SUBMERSIBLE
CABLE
PITLESS
ADAPTOR
CHECK
VALVE
TAPE CABLE
TO PIPE
PUMP
CONTROL BOX
(3WIRE MODELS)
ELECTRICAL DISCONNECT
PRE-CHARGED TANK
PRESSURE SWITCH
PRESSURE GAUGE
TO HOUSE SERVICE
RELIEF
VALVE
UNION
GATE VALVE
VentilatedWellCap
Couvercle de puits mis à l’air libre
Tapa de pozo ventilado
Submersible Cable
Câble submersible
Cable sumergible
Union
Raccord union
Relief
Valve
Soupape de
décharge
Válvula de
compuerta
GateValve
Robinet-vanne
Robinet-vanne
Control Box (3-wire models)
Boîte de commande (modèles à 3 fils)
Caja de control (modelos trifilares)
Electrical Disconnect
Sélectionneur électrique
Desconexión eléctrica
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Pre-Charged Tank
Réservoir préchargé
Tanque precargado
PressureGauge
Manomètre
Manómetro
To House
Vers la maison
Al servicio doméstico
Pump
Pompe
Bomba
Tape Cable to Pipe
Câble attaché sur le tuyau
avec du ruban
Adhiera el cable al tubo
con cinta adhesiva
CheckValve
Clapet anti-retour
Válvula de retención
Pitless Adapter
Adaptateur de
branchement à coulisseau
Adaptador deslizante de
derivación
/