Pentair B5P4MS07221 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Record the following information from the motor and
pump nameplates for future reference:
Sur les lignes qui suivent, indiquer les informations
suivantes qui se trouvent sur les plaques signalétiques
du moteur et de la pompe de façon à pouvoir s’y reporter
ultérieurement:
Anote la siguiente información de las chapas del motor y de la
bomba para referencia futura:
English ......................................................Pages 2-12
Français .................................................. Pages 13-23
Español
................................................. Paginas 2
4-34
Tables • Tableaux •
Cuadros
...................Pages 35-47
Diagrams • Schémas •
Diagramas
........... Pages 48-64
Pump Model No.
N° de modèle de la pompe
No. de modelo de la bomba
Pump Serial No.
N° de série de la pompe
No. de serie de la bomba
Motor Model No.
N° de modèle du moteur
No. de modelo del motor
Motor Serial No.
N° de série du moteur
No. de serie del motor
H.P., Volts/Hz/Ph
Puissance en CH Volts/Hz/Phase(s)
H.P. Voltios/Hz/Fase
Rated Amp Draw
Débit nominal en ampères
Corriente nominal extraída
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
4” Submersible Pumps
Two and Three Wire, Single and Three
Phase, 1/2 through 10 H.P., 60 Hz
NOTICE D’INSTALLATION ET DE
FONCTIONNEMENT
Pompes submersibles de 4 pouces
Moteurs bifilaires et trifilaires,
Monophasés et triphasés, Puissance de
1/2à 10 ch, 60 Hz
MANUAL DE INSTALACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
Bombas sumergibles de 4”
Bifilares y Trifilares, Monofásicas y
trifásicas, 1/2 hasta 10 H.P., 60 Hz
© 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved. PN280 (Rev. 01/29/15)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.PENTAIR.COM
PH: 262-728-5551
Seguridad 24
I nstrucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
instruccionesimportantesquesedebenseguirdurantela
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
Guardeestemanualparareferenciafutura.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando
veaestesímboloensubombaoenestemanual,busque
para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y
esté alerta a la posibilidad de lesiones personales.
indicaunriesgoque,denoevitarse,
provocará la muerte o lesiones de gravedad.
indicaunriesgoque,denoevitarse,podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indicaunriesgoque,denoevitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión física.
Para evitar lesiones personales graves o fatales y posibles
daños materiales, lea y siga cuidadosamente las instrucciones
de seguridad.
Tensión peligrosa.Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemadurasomuerte.Paraevitarchoques
eléctricos peligrosos o fatales, use la bomba solamente
dentro de un pozo de agua.
Riesgo de choque eléctrico.Noinstaleesta
bombaenestanques,ríosomasasdeaguaabiertasquese
puedanusarparanataciónorecreación.Nonade,camine
nijuegueenmasasdeaguaenlasquesehayainstaladouna
bomba sumergible.
• CumplaconelCódigoEléctricoNacionaldelosEstados
Unidos,elCódigoEléctricoCanadienseyloscódigos
locales(quecorrespondan)paratodoelcableado.
• Desconecteelsuministrodecorrienteeléctricaantesde
instalar la bomba o de realizar tareas de reparación y
mantenimiento.
• Verifiquequelatensióndelíneaylafrecuenciadel
suministro de corriente eléctrica coincidan con la
tensión y la frecuencia indicadas en la chapa defábrica.
Presión peligrosa. En ciertas situaciones,
las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión
extremadamentealta.Instaleunaválvuladedesahogode
presióncapazdepasartodoelcaudaldelabombaa75PSI
(517kPa)cuandouseuntanquedepresióndeairesobre
agua.Instaleunaválvuladedesahogodepresióncapaz
depasartodoelcaudaldelabombaa100PSI(690kPa)
cuandouseuntanquedepresiónprecargado.
Riesgo de congelamiento.Nopermita
quelabomba,eltanquedepresión,latuberíaniningúnotro
componentedelsistemaquecontengaagua,secongelen.El
congelamiento puede dañar al sistema, provocando lesiones
oinundaciones.Lagarantíaquedaráanuladasisepermite
quelabombaoloscomponentesdelsistemasecongelen.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienensustanciasquímicasreconocidasenelEstado
de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
Información eléctrica importante
sobre la puesta a tierra
Tensión peligrosa. Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemadurasomuerte.Parareducirelriesgo
dechoqueeléctricodurantelaoperacióndelabomba,
conecte y adhiera la bomba y el motor a tierra de la
siguientemanera:
• Parareducirelriesgodechoqueeléctricoproducido
porotraspiezasmetálicasdelaunidadquenosea
la bomba, una todas las piezas metálicas accesibles
al cabezal del pozo (incluyendo la tubería metálica
de descarga, el entubado metálico del pozo y partes
similares).Useunconductordeuniónparametalesque
sea por lo menos tan grande como los conductores del
cabledecorrienteeléctricaquecorrenporelpozoal
motor de la bomba.
• Sujeteosuelde(oambosdesernecesario)este
conductor de unión al medio de puesta a tierra
suministradoconlabomba,queseráelbornedepuesta
atierradelamáquina,elconductordepuestaatierra
en la caja de la bomba, o un conductor de puesta
atierraparalamáquina.Cuandosesuministreun
conductordepuestaatierraparalamáquina,ésteserá
elconductorconaislamientoverdeyesposibleque
también tenga una o más franjas amarillas.
• Conecteatierralabomba,elmotorytodoconducto
metálicoquellevelosconductoresdelcablede
corriente eléctrica. Haga la conexión a tierra de estas
piezas de regreso al servicio, conectando un conductor
de cobre desde la bomba, el motor y el conducto,
al tornillo de puesta a tierra suministrado dentro del
compartimiento de cableado de la caja de conexión al
suministro. Este conductor debe ser por lo menos tan
grande como los conductores del circuito de suministro
a la bomba.
Permitirqueloscomponentesdelabombaoelsistemase
congele anulará la garantía.
Instalelabombaconformeatodoslosrequisitosdelos
códigos de plomería, para bombas y pozos.
Haga una prueba de pureza en el agua antes de usar el
pozo.Llameasudepartamentolocaldesanidadpara
obtener información sobre los procedimientos para realizar
la prueba.
Durante la instalación, mantenga el pozo cubierto lo más
posibleparaevitarquehojasuobjetosextrañoscaigan
dentrodelmismo.Losobjetosextrañosenelpozopueden
contaminar el agua y ocasionar daños mecánicos serios en
la bomba.
Loscompuestosparajuntasdetuberíaspuedenocasionar
rajadurasenelplástico.Usesolamentecintasellante
de PTFE para roscas de tubería para sellar las juntas en
tuberías de plástico o en tuberías de conexión a bombas de
termoplástico.
Índice
Instruccionesimportantesdeseguridad ...... 24
Antes de la instalación ................... 25
Rotación - (trifásico solamente) ............ 25
Cableado ............................. 28
Empalme del cable ...................... 29
Arranqueinicial ........................ 31
Usosconaguasresiduales/efluente ........ 31
Conexiónalsistemadetanque/agua ........ 31
Resolución de problemas ................. 32
Garantía .............................. 34
Cuadros .............................. 35
Diagramas ............................ 48
Antes de la instalación 25
Antes de la instalación
Verifiquequelabombayelmotornosehayanaveriado
durante la entrega.
Reporte todo daño inmediatamente a la empresa de
transportes o a su representante de ventas.
El perforador del pozo deberá preparar el pozo
debidamente (es decir, deberá bombear toda la arena fina
y los objetos extraños) antes de instalar la bomba.
Eldesempeñodelabombasebasaenquepueda
bombearagualíquidatransparenteyfría.
Lagarantíaquedaráinvalidadaenlas
siguientessituaciones:
• Silabombatienedemasiadaarena-elexcesode
arena puede provocar un desgaste prematuro de
labomba.
• Sielaguaescorrosiva.
• Sielaguabombeadaarrastraaireogas-estopuede
reducirelcaudalyprovocarcavitaciónloqueasu
vez podrá dañar a la bomba.
• Silabombahasidooperadaconlaválvula
de descarga cerrada - pueden ocurrir daños
internosgraves.
Instalelabombaporlomenosentre15y20’(4.5y6m)
por debajo del nivel más bajo de agua alcanzado con la
bomba en funcionamiento (nivel de extracción de agua
másbajo),yporlomenosa5’(1.5m)porencimadel
fondo del pozo.
VealasecciónTablasdeinformaciónsobrelaprotección
de sobrecarga del motor sumergible, las especificaciones
de la caja de control, se recomienda la fusión, y los
requisitosdeserviciodecableado.Véasetambiénla
secciónDiagramasdelosdiagramasdecableadoque
muestra varias instalaciones de bombas sumergibles.
AVISO:Lainformacióntécnicaysobreeldesempeño
de la bomba se basa en el uso con motores Pentek
®
solamente.Elusoconmotoresdecualquierotro
fabricanteNOestáaprobadoporlaagenciaCSA/UL.
Pentair no afirma ni garantiza el mismo desempeño
o carga del motor cuando se utilice con motores de
cualquierotrofabricante.
Cableado / puesta a tierra
Tensión peligrosa.Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemadurasomuerte.Conectelabomba,el
motor y la caja de control a tierra en forma permanente
antes de conectar el suministro corriente eléctrica al
motor.
Conecte la bomba y el motor a tierra conforme a los
códigosynormaslocales.Useuncabledecobrede
conexiónatierraqueseaporlomenostangrandecomo
loscablesquellevanlacorrientealmotor.
Elmotorvieneequipadoconuncabledecobredepuesta
a tierra. Empalme este cable a tierra a un conductor de
cobrequeconcuerdeconeltamañodelhilodelmotor
especificado en los cuadros de tamaños de cables, en
las Cuadro Tamaño de los cables. Consulte las Empalme
del cable para obtener las instrucciones sobre cómo
empalmar el cable.
Conecte la bomba, el motor y la caja de control a
tierra en forma permanente antes de conectar el cordón
eléctrico al suministro de corriente eléctrica. Conecte el
cable de puesta a tierra primero a la tierra aprobada y
despuésconécteloalamáquinaqueestéinstalando.
Nohagalaconexiónatierraatravésdeunalíneade
suministro de gas.
Peligro de incendio y de choque eléctrico.
Si usa un cable de
derivaciónmayorqueelNo.10
(5.5mm²)(porejemploNo.8(8,4mm²)entrelabomba
y la caja de control, haga correr un cable a una caja de
derivación separada. Conecte la caja de derivación a la
cajadecontrolconuncableNo.10(5.5mm²).
Paraobtenermayorinformación,comuníqueseconlos
representantes oficiales locales del código.
Conexiones de los cables
CumplaconelCódigoEléctricoNacionaldelosEstados
Unidos,elCódigoEléctricoCanadienseyloscódigos
locales(quecorrespondan)entodoelcableado.
Usesolamentecablesdecobreparalasconexionesala
bomba y a la caja de control.
Paraevitarqueelcableserecalienteyunaderivación
excesivadetensiónalmotor,verifiquequeeltamaño
del cable sea por lo menos tan grande como el tamaño
indicado en el Cuadro V para la potencia (HP) de la
bomba y el largo del trayecto del cable.
AVISO Consulte las Diagramas para obtener la
información de las conexiones típicas de cables y la
identificación de la caja de control.
AVISO Cuando no se haya suministrado una protección
integral contra recalentamiento, use un control de
sobrecargademotoraprobadoquecoincidaconla
admisión del motor a máxima intensidad. Seleccione
oajusteel(los)elemento(s)desobrecargasegúnlas
instrucciones del control. Cuando se haya suministrado
una protección integral contra recalentamiento, use un
controldemotoraprobadoquecoincidaconlaadmisión
del motor a máxima intensidad.
Rotación - (trifásico solamente)
Paraverificarqueelmotorestémarchandoenladirección
correcta, proceda cuidadosamente de la siguiente manera:
Despuésdehaberhecholasconexioneseléctricassegún
se indica, y con la bomba colgando en el pozo, sostenida
por la abrazadera en el tubo de descarga, encienda y
apagueelinterruptorqueconectaelmotoralalíneade
suministrodecorrienteeléctrica.Observelarotaciónde
la bomba cuando se encienda el motor. Si las conexiones
se hicieron debidamente, la bomba “saltará” hacia la
derecha si está mirando hacia la descarga de la bomba
cuandoseencienda.Siel“salto”eshacialaizquierda,
el motor estará marchando en la dirección incorrecta.
Cambiedoscablesconductorescualesquieraenellugar
enqueseconectanalosbornesdelos“conductores”en
elarranquemagnético.Conlasconexionesdebidamente
hechas, y la bomba dentro del agua, encienda el
interruptor nuevamente y la bomba deberá extraer el agua
segúnlosgráficosdedesempeño.
Protección contra sobrecarga de
motores sumergibles trifásicos -
requiere protección de clase 10
Lascaracterísticasdelosmotoressumergiblesson
diferentesdelasdelosmotoresestándaryserequiereuna
protección especial contra sobrecarga.
Si el motor se para, el protector contra sobrecarga deberá
dispararsedentrodelos10segundosparaprotegerlas
bobinas del motor. Todas las selecciones recomendadas
para sobrecarga son del tipo compensado para el medio
ambientedemaneradequesepuedamantenerla
protección tanto a temperaturas de aire altas como bajas.
Todas las graduaciones de los alentadores y del amperaje
Antes de la instalación 26
ilustradas se basan en el amperaje total de la línea.
Cuando use un motor de seis conductores con un
arranqueWye-Delta,dividaelamperajedelmotorpor
1,732paraseleccionaroajustarloscalentadoresde
amperios de la fase.
Consulte el Cuadro I para obtener las especificaciones de
sobrecarga para los motores Pentek
®
.
AVISO Lagarantíadelosmotoressumergiblestrifásicos
quedainvalidadaamenosqueseuseunaprotección
adecuada de disparo rápido en las tres líneas del motor.
Supresores de ondas en la caja
decontrol
Puesta a tierra: Cuando la caja tenga un supresor de
ondas, éste DEBERÁ estar conectado a tierra, metal a
metal, completamente hasta los estratos de agua para
quesurtaefecto.Unsupresorconectadoaunavarillade
puesta a tierra hincada, proporcionará poca o ninguna
protección al motor.
AVISO LossupresoresdeondasNOprotegencontralas
descargas directas de rayos.
Instalesupresoresdeondasconectadosatierrapara
protegerlabombacontrasobretensionesaltas.Instaleel
supresorenlalíneadecorrientequeentraalacajade
control o al manóstato, tan cerca del motor de la bomba
comoseaposible.Consultelasfiguras1y2conlos
diagramas de instalación de cables para los supresores.
AVISO Conecte el supresor a tierra con un cable desnudo
No.10omayor.Lapuestaatierrasedeberealizar
conformealosrequisitosdelcódigolocal.
AVISO Si los supresores de ondas conectados a la caja
de control infringen los códigos eléctricos locales,
comuníqueseconlaempresadesuministrodecorriente
eléctrica para obtener la información correcta sobre
elcableado.
Relés de sobrecarga
regulablesrecomendados
SerieAEG:
B17S,B27S,B27-2.
Allen Bradley:
Bulletin193,SMP-Class10solamente.
Tipos Fanal:
K7oK7DalK400.
Franklin Electric:
Subtrol-Plus.
GeneralElectric:
CR4G,CR7G,RT*1,RT*2,RTF3,RT*4,CR324X-
Class10solamente.
TiposKlockner-Moeller:
Z00,Z1,Z4,PKZM1,PKZM3,PKZ2.
Lovato:
RC9,RC22,RC80,RF9,RF25,RF95.
Tipos Siemens:
3UA50,-52,-54,-55,-58,-59,-60,-61,-62,-66,
-68,-70,3VUI3,3VE,3UB(Class5).
Tipos Sprecher y Schuh:
CT,CT1,CTA1,CT3K,CT3-12aCT3-42,KTA3,
CEF1&CET3configuradoaunmaximode
6segundos,CEP7Class10,CT4,6,&7,CT3.
SquareD/Telemecanique:Class9065tiposTD,TE,
TF,TG,TJ,TK,TR,TJE,TJF(Class10)oLR1-D,
LR1-F,LR2-D13,-D23,-D33,Types18A,32A,
SS-Class10,SR-Class10y63-A-SeriesLB.Integral
18,32,63,GV2-L,GV2-M,GV2-P,GV3-M(1.6-
10amperiossolamente).
Tipos Westinghouse:
FT13,FT23,FT33,FT43,K7D,K27D,K67D,
Advantage(Class10),MOR,IQ500(Class5).
Otrostiposderelésdeestosodeotrosfabricantespueden
onoofrecerunaprotecciónaceptable.Comuníquesecon
el Departamento de Atención al Cliente de Pentair para
obtener mayor información al respecto.
Esposiblequeciertostiposde[relés]desobrecarga
aprobados no se encuentren disponibles para todas
las clasificaciones de los motores indicados en la lista.
Cuando se usen relés con transformadores de corriente,
divida los amperios especificados por la relación del
transformador para obtener la configuración del relé.
Surge
Arrester
Line
L1
L2
L3
T1 T2
T3
3 Phase Surge Arrester
(650 Volt Maximum)
Figura 2 - Protector de sobretensión trifásico
(650 Voltios máximo)
Protector de
sobretensión
Línea
Control
Box
L1 L2 RYB
Surge
Arrester
Typical Surge Arrester
230V Single Phase
Figura 1 – Protector de sobretensión típico,
trifilar, monofásico, de 230 Voltios
Caja de
control
Protector de
sobretensión
Antes de la instalación 27
Cálculo del tamaño del cable
Cuando se pueden usar dos
tamaños diferentes (en pies)
Hayciertascondicionesquehacenqueseamás
conveniente usar más de un tamaño de cable en
unainstalación.
Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor
monofásicode2HP,230voltios,60Hz,conuna
graduacióndeprofundidad210’enelpozoycon160’de
cable#12enterradoentrelaentradadeservicioyel
cabezaldelpozo.Paranotenerquereemplazarelcable
enterrado,lapreguntaes:¿Quétamañodecablese
necesita en el pozo? Calcule lo siguiente:
1. SegúnelCuadro VIII,sepermiteuntotalde286’de
cable#12parasuministrarenergíaaunmotorde
2HP.Elporcentajedeestetotalusadoporlos160’
de cable en el trayecto enterrado es:
160’/286’=0.559=55.9%.
2. Conel55.9%decablepermitidoyaenuso,resta
un44.1%delalongitudtotalparausarenelpozo.
Paraevitaruntrayectodecabledemasiadopequeño
quereducirálatensiónalmotor,debemosencontrar
un cable de un tamaño suficientemente grande para
que210’seanmenosdel44.1%delalongitudtotal
permitida para ese tamaño.
3. Probandoconuncable#10,elCuadro VIII muestra
quelalongitudtotalpermitidaparaunmotorde
2HPesde456’.
456’x44.1%=456’x0.441=201’
Esto no es lo suficientemente largo.
4. Probandoconuncable#8,elCuadro VIII muestra
quelalongitudtotalpermitidaesde722’.
722’x44.1%=722’x0.441=318’
Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se
puedeusarelcable#8paralos210’decableen
elpozo.
Sepuedeusarcualquiercombinacióndetamaños,
siemprequeelporcentajetotaldelalongituddelos
dostamañosdelcablenosobrepaseel100%delas
longitudes permitidas.
Cuando se pueden usar dos
tamaños diferentes (en metros)
Hayciertascondicionesquehacenqueseamás
conveniente usar más de un tamaño de cable en
unainstalación.
Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor
monofásicode2HP,230voltios,60Hz,conuna
graduacióndeprofundidad64menelpozoycon49m
decable#12enterradoentrelaentradadeservicioyel
cabezaldelpozo.Paranotenerquereemplazarelcable
enterrado,lapreguntaes:¿Quétamañodecablese
necesita en el pozo? Calcule lo siguiente:
1. SegúnelCuadro IX,sepermiteuntotalde87mde
cable#12parasuministrarenergíaaunmotorde
2HP.Elporcentajedeestetotalusadoporlos49m
de cable en el trayecto enterrado es:
49m/87m=0.56=56%.
2. Conel56%decablepermitidoyaenuso,restaun
44%delalongitudtotalparausarenelpozo.Para
evitaruntrayectodecabledemasiadopequeñoque
reducirá la tensión al motor, debemos encontrar un
cable de un tamaño suficientemente grande para
que64mseanmenosdel44%delalongitudtotal
permitida para ese tamaño.
3. Probandoconuncable#10,elCuadro IX muestra
quelalongitudtotalpermitidaparaunmotorde
2HPesde139m.
139mx44%=139mx0.44=61m
Esto no es lo suficientemente largo.
4. Probandoconuncable#8,elCuadro IXmuestraque
la longitud total permitida es de 222 m.
220mx44%=220mx0.44=97m
Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se
puedeusarelcable#8paralos64mdecableen
elpozo.
Sepuedeusarcualquiercombinacióndetamaños,
siemprequeelporcentajetotaldelalongituddelos
dostamañosdelcablenosobrepaseel100%delas
longitudes permitidas.
Cable
Pump
Controls
Ser
vice Entrance
(Main Fuse Box
From Meter)
2 HP (1.5 kw)
230V 1Ph Motor
160 Ft. #12AWG
210 Ft. #8AWG
(55.9% of Allowable Cable)
(44.1% of
Allowable
Cable)
5731 1207
Cable
160Ft.AWG12
(55.9%decable
permitido)
Entrada de
servicio (Caja de
fusibles principal
desde el contador)
2HP(1.5kw)
Motoresmonofásicos
de230V
Controles de
la bomba
210Ft.
AWG6
(44.1%de
cable
permitido)
Cable
Pump
Controls
Ser
vice Entrance
(Main Fuse Box
From Meter)
2 HP (1.5 kw)
230V 1Ph Motor
160 Ft. #12AWG
210 Ft. #8AWG
(55.9% of Allowable Cable)
(44.1% of
Allowable
Cable)
5731 1207
Cable
49MAWG12
(56%decable
permitido)
Entrada de
servicio (Caja de
fusibles principal
desde el contador)
Controles de
la bomba
64MAWG8
(44%de
cable
permitido)
2HP(1.5kw)
Motoresmonofásicos
de230V
Cableado
Cableado 28
Diagramas de instalación del
cableado - monofásico, trifilar
Tensión peligrosa.Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemadurasomuerte.Conectelacajade
control, toda la plomería metálica y el bastidor del motor
concabledecobreconformealoscódigoslocales.Use
uncabledepuestaatierraqueseaporlomenostan
grandecomoloscablesquesuministrancorrienteeléctrica
al motor.
AVISOParamotoresde1-1/2HPysuperiores,useel
arranquemagnéticoparanodañarelmanóstato.Consulte
a la fábrica por la información sobre el cableado.
Cierretodaslasaberturasnousadasenestamáquinayen
las otras en forma permanente.
Desconecte la corriente eléctrica a la caja de control antes
de trabajar en o alrededor de la caja de control, de las
tuberías, del cable, de la bomba o del motor.
Paraasegurarsedequeelrelédearranquefuncioney
quenohayaundisparoinútildelasobrecarga,instalela
caja de control en posición vertical con la parte superior
haciaarriba.
Conecteloscablesdelacajadecontrolsegúnseilustra
enlaspáginas69a73.Labombanofuncionarásinla
cajadecontrolylascajasdelujorequierenuninterruptor
ounconductordeempalmeentrelosbornes‘SW’y‘L2’.
Laoperaciónsinlacajadecontrolquemaráelmotor.
CumplaconelCódigoEléctricoNacionaldelosEstados
Unidos,elCódigoEléctricoCanadienseyloscódigos
locales(quecorrespondan)entodoelcableado.
Si la sobrecarga principal se dispara, verifique que
nohaya:
1. Uncapacitorencortocircuito
2. Problemas de tensión
3. Bombasobrecargadaobloqueada.
AVISO El motor debe coincidir con la caja de control
segúnseilustraenSpecifications.
Controles del nivel del líquido
(evacuación)
Useloscontrolesdeevacuaciónenlospozosconun
caudalbajoparaimpedirquesebombeehastaqueel
pozo esté seco. Consulte los Installation Diagrams para
información sobre la instalacióncorrecta.
AVISO Conecte los controles a tierra conforme a los
requisitosdelcódigolocal.
Silasobrecargadearranquesedispara,cambieelrelé
dearranque.Reposicioneyanalicelasituaciónpara
determinarlacausadeldisparo.Paraimpedirqueelmotor
sequeme,noretirelaproteccióncontrasobrecarga,ni
permitaquehayauncortocircuitoenlamisma.
Procedimiento de chequeo (todas
las cajas):
Tensión peligrosa.Puedeprovocarchoque
eléctrico,quemaduraomuerte.Desconectelacorriente
eléctrica a la caja de control antes de realizar estos
procedimientosdechequeo.
A. Procedimientos generales (Corriente eléctrica a la
caja de control desconectada)
1. Desconectelalínea.
2. Verifiquequenohayanpiezasaveriadaso
quemadas,conexionesflojas,etc.
3. Verifiquequenohayanconexionesquedifieran
del diagrama en la caja de control.
4. Silacajaestádemasiadocaliente,esposibleque
losdisyuntoressedisparenoquelosfusiblesse
quemen.Ventileocoloquelacajaenunlugara
la sombra. Aléjela de una fuente de calor.
5. Si no se encuentra el problema, inspeccione el
motorylacajadecontrol.Uselossiguientes
procedimientos de control.
B. Prueba de puesta a tierra (Resistencia de
aislamiento). (Corriente eléctrica a la caja de
controldesconectada)
1. Graduacióndelohmiómetro:Escalamásalta
(generalmenteRx100KoRx10,000).
2. Conexionesdelosbornes:Unconductordel
ohmiómetro al tornillo de “Tierra” en la caja de
control y el otro conductor a cada uno de los
bornes en el tablero de bornes.
3. Lecturadelohmiómetro:Elindicador
debepermanecerenelpuntoinfinito(8)y
nodesviarse.
C. Pruebas del capacitor. (Corriente eléctrica a la caja
de control desconectada)
Riesgo de choque eléctrico. Haga un
corto circuito a través de los bornes antes de hacer
laprueba.
1. Graduacióndeohmiómetro:Rx1000.
2. Conexiones de los bornes: Conecte los
conductores del ohmiómetro a los cables negro y
anaranjado de la caja del capacitor.
3. Lecturadelohmiómetro:Elindicadordebe
oscilar hacia el “cero” y “flotar” nuevamente
hacia (∞). El capacitor está en corto circuito si
el indicador no se mueve nuevamente a (∞),
abierto si no se mueve desde (∞).
4. Parareposicionarelcapacitor,inviertalacone-
xión del ohmiómetro a los bornes del capacitor.
D. Prueba Triac. (interruptor de estado sólido solamente)
1. Graduacióndelohmiómetro:Rx1000.
2. Conecte los conductores al borne “R” (inicial) y
al borne conductor anaranjado en el interruptor
dearranque.
3. Lecturadelohmiómetro:Infinito(∞).
E. Prueba de la bobina.(Interruptordeestado
sólidosolamente)
1. Graduacióndelohmiómetro:Rx1.
2. Conecte los conductores a los bornes “Y”
(común)yL2yalborneconductoranaranjado
enelinterruptordearranque.
3. Lecturadelohmiómetro:Infinito(∞).
Empalme del cable 29
Empalme del cable
Empalmeelcablealosconductoresdelmotor.Use
uno de los tres métodos indicados a continuación.
Usesolamentecabledecobreparalasconexionesal
motoryalacajadecontroldelabomba.Utilizarsólo
cinta eléctrica clasificada para sumersión en el agua y
homologadaporUL®.
Empalme adherido con cinta(cablesdetamañosNo.8
(8.4mm²)ymayores):
1. Cortelosconductoresdelmotor.Alternelas
longitudesdelconductorydelcableparaqueel
segundoconductorsea2”(50mm)máslargoqueel
primeroyeltercerconductorsea2”(50mm)más
largoqueelsegundo.
2. Cortelosextremosdelcable.Verifiquequelos
colores y las longitudes de los hilos en el cable
de segregación coincidan con los colores y las
longitudes de los conductores del motor.
3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de
losextremosdelconductordelmotor1/2”(13mm)
hacia atrás.
4. Introduzcalosextremosdelconductordelmotory
de los extremos del cable en los conectores de tope
(consultefigura3).Asegúresedequeloscolores
del cable de segregación y de los conductores del
motorcoincidan.
5. Usandopinzasparadoblar(figura6),doblelas
salientesdelconectordetope(consultelafigura4)
para conectar los cables.
6. Cortarlamasilladeaislamientoeléctricoen3partes
iguales y moldear ajustadamente alrededor de los
conectoresdeempalme.Asegúresedequelamasilla
para aislamiento eléctrico traslape la parte aislada
delcable.
7. Usandocintaeléctrico,envuelvacadajunta
firmemente;cubraelcableunos1-1/2”(4cm)de
cada lado de la junta. Pase la cinta cuatro veces. Es
decir, cuando termine, tendrá cuatro capas de cinta
envueltas firmemente alrededor del cable. Presione
los bordes de la cinta firmemente contra el cable
(consulte la figura 7).
AVISO Debidoaquelacintaenrolladafirmemente
eselúnicomediodemantenerelaguafueradel
empalme, la eficacia del empalme dependerá del
cuidadoquehayatenidoalenvolverlacinta.
AVISO Paralostamañosdecablemayoresde#8,
(8.4mm²)useunajuntasoldadaenlugardela
masilla Scotchfil (consulte la figura 5).
Empalme termoretractable(Paracablesdetamaño#14,
12y10AWG,o2,3,y5.5mm²):
1. Retire3/8”(10mm)deaislamientodelosextremos
de los conductores del motor y de los hilos de los
cables de segregación.
2. Coloqueuntubotermoretractablesobrelos
conductores del motor.
3. Haga coincidir los colores y las longitudes del cable
de segregación con los colores y las longitudes de los
conductores del motor.
4. Introduzcalosextremosdelcableydelhilodel
motor en los conectores de tope y doble (Consulte las
figuras3y4).ASEGÚRESE DE QUE los colores de los
hilos del cable de segregación y de los conductores
delmotorcoincidan.Jaledelosconductorespara
inspeccionar las conexiones.
5. Coloqueeltuboenelcentrosobreelconector
detopeyapliquecalorenformauniformecon
una antorcha (un fósforo o un encendedor no
suministrarán suficiente calor).
AVISO Mantengalaantorchaenmovimiento.
Demasiada concentración de calor puede dañar el
tubo.(consultelafigura8).
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Figura 7
Figura 8
1/2”
(12.7mm)
CONECTORDETOPE
DOBLEAQUÍ
MÉTODOALTERNADO
-DOBLARYSOLDAR
MUESCA
EMPALME
TERMINADO
CONECTOR
CAMISA
TERMORETRACTABLE
Figura 11
Figura 9
Figura 10
TAPADEEXTREMO
CUERPOAISLADOR
CONECTORDETOPE
ODOBLAROSOLDAR
EMPAQUETADURA
TAPA
ATORNILLADA
CAMISADEEMPAQUETADURA
ENPOSICIÓN
CUERPOAISLADORCENTRADO
SOBREELEMPALME
Instalación 30
Conectores de tope con aisladores de plástico (para
cablesdecalibres14,12y10AWG,ocablesde2.5,4y
6mm²):
1. Cortelosconductoresdelmotor.Alternelas
longitudesdelconductorydelcableparaqueel
segundoconductorsea4”(100mm)máslargoqueel
primeroyeltercerconductorsea4”(100mm)más
largoqueelsegundo.
2. Cortelosextremosdelcable.Verifiquequelos
colores y las longitudes de los hilos en el cable
de segregación coincidan con los colores y las
longitudes de los conductores del motor.
3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de
losextremosdelconductordelmotor1/2”(13mm)
hacia atrás.
4. Destornillelastapasdeplásticodelosaisladores.
Coloqueunacapayunacamisadeempaquede
neoprenoencadaextremodecablequesedeba
empalmar(consultelafigura9).
5. Deslice el cuerpo aislador en un extremo del cable
(figura9).
6. Introduzcaelextremodelcableenelconectorde
topeydoble(consultelafigura10).Asegúresedeque
los colores del cable y del hilo del motor coincidan.
7. Centre el cuerpo aislador sobre el empalme y deslice
las camisas de neopreno en el cuerpo hasta el final.
Atornillelastapasenelcuerpoaislador(figura11)
y apriete a mano para obtener un empalme fuerte
eimpermeable.
Instalación del cable
1. Parahacerunapruebasumergible,conécteloporun
momentoalsuministrodecorrienteadecuado.La
frecuencia y la tensión del suministro de corriente
deben coincidir con la frecuencia y la tensión de
lachapadefábricadelmotoren±10%.(bombas
trifásicas – consulte “Rotación”.
2. Sujete bien los conductores del cable a la sección
dedescargadelabomba;deje4-5”(100-127m)de
huelgo en los conductores a esta altura. Sujete bien
losconductoresaltubodeplásticoa6”(150mm)de
laseccióndedescargadelabomba.Uselimitadores
de par para proteger la bomba y la tubería contra
daños debido a giros perjudiciales cuando la bomba
arranca y se detiene.
3. Conecte el cable a tierra de cobre al soporte del
motor. El cable a tierra debe ser por lo menos tan
grandecomoloscablesquesuministrancorriente
eléctrica al motor. Consulte el Código Eléctrico
Nacional,elCódigoEléctricoCanadienseylos
códigoslocalesenvigor(segúncorresponda)para
obtener información sobre la puesta a tierra.
4. Usesolamentecablessumergiblessuministradospor
el fabricante de la bomba. Cuando baje la bomba
en el pozo, sujete el cable a la tubería de descarga
aintervalosde10’(3.5m)concintaeléctrica.Evite
dañar el cable de la bomba.
AVISO Para no dejar caer la bomba en el pozo o
dañar el cable o los empalmes del cable, NUNCA
permitaqueelcabledelabombasostengaelpesode
la misma.
Instalación de la bomba
1. Siusauntanquedepresiónestándardeaire
sobre agua, instale dos orificios de purga a unos
2’(0.6m)dedistanciaentreellossegúnseilustra
enlapagina62.Estosorificioscargaráneltanque
automáticamenteconaire.Consultelapagina62
para determinar el lugar de los orificios.
AVISO Siusauntanqueprecargado,NOinstale
orificiosdepurga.Silabombayeltanque
precargadoestánsustituyendounsistemadetanque
estándar, retire los orificios de purga antes de instalar
la bomba en el pozo.
2. Paraimpedirquelabombacaigaenelpozo,
conéctela a una cuerda de seguridad lo
suficientemente fuerte como para sostener la bomba
y la columna descendente (cuerda trenzada de
polipropilenoopronilade5/16”(8mm)enelojal
de la descarga de la bomba. Ate el otro extremo
de la cuerda de seguridad firmemente al sello del
pozo, a la tapa del pozo o al adaptador deslizante
dederivación.
3. Lasalidadedescargatieneunaroscade2”NPT
(60Hz)ode2”BSP(50Hz).
Useuntubodeplástico(polietileno)conclasificación
nominalde100PSIparainstalacionesdehasta100’
de profundidad.
Useuntubodeplástico(polietileno)conclasificación
nominalde160PSIparainstalacionesdehasta220’
de profundidad.
Paraprofundidadessuperioresalos220’,use
un tubo de acero galvanizado para toda la
columnadescendente.
Arranque inicial
AVISO NUNCAhagafuncionarlabombaconlaválvula
dedescargacompletamentecerrada.Labombasepuede
destruir si se deja marchar con la descarga cerrada
(bloqueada)yesoanularálagarantía.
AVISO Paraevitarunabombabloqueadaporarena,siga
elprocedimientoqueseindicaacontinuacióncuando
enciendalabombaporprimeravez.NUNCAencienda
una bomba con la descarga completamente abierta a
menosquehayapasadoprimeroporesteprocedimiento.
1. Conecteuntuboenángulo(codo),untrozocortode
tubo y una válvula de compuerta a la descarga de la
bombaenelcabezaldelpozo(consultelafigura12).
2. Coloquelacajadecontroldelmotor(bombatrifilar),
el interruptor de separación a fusibles (bomba bifilar),
oelarranquemagnético(bombatrifásica)enunlugar
con protección permanente contra la intemperie.
Verifiquequeloscontrolesnoesténsometidosaun
calor extremo o a una humedad excesiva.
3. Verifiquequeloscontrolesesténenlaposición
apagada(OFF).
4. Conectelosconductoresdelmotoryelsuministro
de corriente eléctrica a la caja de control del motor,
alinterruptordeseparaciónafusibles,oalarranque
magnético (consulte
Diagramas). No encienda la
bomba todavía.
5. Abralaválvuladecompuertaenladescarga1/3;
enciendalabomba(consultelafigura12).
6. Mantengalaválvuladecompuertaenestaposición
mientras se bombea el agua fuera del suelo. Déjela
marcharhastaqueelaguanocontengaarena
nicieno.(Parachequearpartículassólidasenel
agua,lleneunvasodesdelabombaydejequelas
partículas sólidas se asienten).
7. Cuando el agua esté completamente limpia en la
posiciónde1/3,abralaválvuladecompuertados
tercios aproximadamente y repita el proceso.
8. Cuandoelaguaestécompletamentelimpiaenla
posición de 2/3, abra completamente la válvula de
compuertaydejemarcharlabombahastaqueel
agua esté completamente limpia.
9. Saquelaválvuladecompuertaparaunainstalación
permanentecercadeltanque(consultelaspaginas
62y63.
10. Instaleelsellodepozosanitariooeladaptador
deslizante de derivación, la unidad del pozo,
el conducto eléctrico y la tubería de superficie
conformealosrequisitosdeloscódigoslocales.
U sos con aguas residuales /
efluente
Lasbombasdiseñadasycomprobadasparausoscon
aguas residuales/efluente, deben cumplir con los siguiente:
Peligro de choque eléctrico.Noretireel
cordónnielreductordetensión.Noconecteconductos
a la bomba.
1. Labombayelequipodecontrolasociadodebenser
instalados por técnicos competentes.
2. Eltanquesépticoodeaguasresidualessedebe
ventilar conforme a las normas locales.
3. Noinstalelabombaenningúnlugarquehayasido
clasificadocomopeligrosoporlanormaANSI/NFPA
70-2001delNationalElectricalCode.
4. Estasbombashansidodiseñadassólopara
conexiones permanentes. Suministre un reductor de
tensión en la caja de control para la conexión del
cordón eléctrico a la caja. Todos los componentes
delcontroldebenseraprobadosporULyadecuados
para el uso final.
C onexión al sistema de
tanque/agua
Presión peligrosa.Lasbombassumergibles
pueden crear una presión muy alta en ciertas situaciones.
Paraimpedirunaexplosióneneltanque,instaleuna
válvuladedesahogodepresiónqueseacapazdepasar
todoelcaudaldelabombaa75PSI(517kPa)cuando
useuntanquedepresióndeairesobreagua.Instaleuna
válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el
caudaldelabombaa100PSI(690kPa)cuandouseun
tanquedepresiónprecargado.Instaleestaválvulade
desahogoentrelabombayeltanque.
AVISO Sisepermitequelabombaoelsistemade
tuberías se congelen, existe el riesgo de provocar daños
graves en la bomba y esto invalidará la garantía. Proteja la
bombaytodoelsistemadetuberías(incluyendoeltanque
de presión) del congelamiento.
Conexión de tanque estándar:
Consultelapagina62paraobtenerinformaciónsobre
lasconexionesdelastuberíasalostanquesdepresión
estándar y la distancia de los orificios de purga desde el
tanquedepresión.
Conexión del tanque de presión
precargado:
Consultelapagina63paraobtenerinformaciónsobrelas
conexionesaltanquedepresiónprecargado.
AVISO Verifiqueelaireprecargadoeneltanqueantes
deencenderlabomba.Ajustelaprecargaa2PSI
(13.8kPa)debajodelagraduacióndedisparodela
bomba.(Porejemplo,untanqueprecargadoqueseuse
conuninterruptorde30-50sedebeprecargarconaire
a28PSI(193kPa).Ajustelaprecargayaseaagregando
o descargando el aire a través de la válvula neumática
ubicadaenlapartesuperiordeltanque.Inspeccionela
precargaanualmenteyajústeladesernecesario.
Instalación 31
Control
center
or
electrical
disconnect
box
Temporary wiring
to control center or
electrical disconnect box
Temporary piping
Gate valve
Pump in well
Pump installation
for developing a well
689 0993
Figura 12 -Típica de la bomba puesta
enmarcha
Instalacióndelabomba
para la limpieza y
preparación del pozo
Bomba en
el pozo
Cableado provisorio al
centro de control o a la caja
de desconexión eléctrica
Tubería provisoria
Válvulade
compuerta
Centro de
control o
caja de
desconexión
eléctrica
Resolución de problemas
Resolución de problemas 32
Problema Verifique Medidas correctivas
El motor no arranca pero los fusibles no están quemados.
Nohaytensión
Nohaytensiónenlacajadefusibles.
Consulte con el proveedor de energía,
inspeccione el generador.
Nohaytensiónenlacajadecontrol.
Verifiquelasconexiones,vuelvaacablear
desde la caja de fusibles a la caja de
control.
Nohaytensiónenelmanóstato.
Verifiquelasconexiones,reemplacelacaja
de control, vuelva a cablear desde la caja
de control al manóstato.
Nohaytensióndelladodelacargadel
manóstato.
Verifiquelasconexiones,reemplaceel
manóstato.
Cable o empalmes en mal estado.
Consulte a un técnico de servicio o a un
electricista autorizado.
Caja de control cableada de manera
incorrecta.
Vuelvaaconectarlacajadecontrol
correctamente (consulte los Diagramas).
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando se enciende el motor
Tamaño de fusible o tamaño de
fusible temporizado incorrectos.
Verifiqueeltamañodelfusibleenlos
Cuadros.
Instaleelfusibleoelfusibletemporizado
correctos.
Tamaño del cable demasiado
pequeño.
Verifiqueeltamañodelcableenlos
Cuadros.
Instaleelcabledeltamañocorrecto.
Capacitordearranque
defectuosooquemado.
Inspeccionelacajadecontrolpara
comprobarsielcapacitordearranqueestá
quemado.
Reemplaceelcapacitordearranque.
Baja o alta tensión.
Verifiquequelatensióndelíneaestédentro
de±10%delatensiónnominalenlachapa
de fábrica cuando el motor está en marcha.
Si la variación de tensión es mayor de
±10%,llamealaempresadeenergía
eléctricaparaqueajustelatensión.
Losconductoresdelcableno
están conectados debidamente a
la caja de control.
Verifiqueeldiagramadecableadodelacaja
de control con respecto a la conexión de
corriente eléctrica de entrada.
Vuelvaaconectarlosconductoresparaque
coincidan con el diagrama de cableado en
la tapa de la caja de control.
Verifiqueloscódigosdecolordelcablede
segregación.
Vuelvaaconectarelcabledesegregación
paraqueelcódigodecolordelcable
coincida con el código de color del
conductor del motor.
Cable roto en la caja de control.
Examine todas las conexiones y los cables
en la caja de control.
Desconecte la corriente eléctrica y repare o
reemplace el cable defectuoso.
Labombaoelmotorestán
atascados o se atascan.
Verifiquequeelrotorenlabombanoesté
bloqueado.
Desernecesario,saquelabomba(primero
haga todas las verificaciones posibles en
lasuperficie).Silabombaestábloqueada,
reemplácela.Limpielaarenaoelcienodel
pozo antes de volver a instalar la bomba.
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando el motor está en marcha
Baja o alta tensión.
Verifiquequelatensióndelíneaestédentro
de±10%delatensiónnominalenlachapa
de fábrica cuando el motor está en marcha.
Si la variación de tensión es mayor de
±10%,llamealaempresadeenergía
eléctricaparaqueajustelatensión.
Alta temperatura ambiente.
Verifiquelatemperaturadelacajade
control.
Nocoloquelacajadecontrolexpuestaala
luz directa del sol.
Caja de control con
clasificación de tensión o de
potencia (HP) incorrecta.
Compare la tensión y la potencia (HP)
en la chapa de fábrica del motor con la
información indicada en la chapa de fábrica
de la caja de control o en el diagrama del
circuito en la tapa de la caja de control.
Reemplacelacajadecontrolsilonúmeros
no coinciden.
Tamaño del cable demasiado
pequeño.
Verifiqueeltamañodelcableenlos
Cuadros.
Instaleelcabledeltamañocorrecto.
Empalmes del cable o
conductores del motor puestos
a tierra, en corto circuito o
abiertos.
Consulte a un electricista competente o a un
técnico de servicio calificado.
Notratededesarmarlabombanielmotor.
Resolución de problemas 33
Problema Verifique Medidas correctivas
La bomba se enciende con demasiada frecuencia.
Fugas en el sistema.
Verifiqueconespumaquenohayafugas
de aire entodaslasconexiones.Verifique
quenohayafugasenelsistemasanitario.
El sistema debe ser impermeable y
hermético.
Manóstato.
Verifiquequeelinterruptornoesté
defectuoso ni desajustado.
Vuelvaaajustaroreemplaceelmanóstato.
Tanqueinundado.
Tanquesprecargados;verifiquelapresión
de aire deprecargadeltanque,verifique
quenohayafugasenlacisterna.
Tanquesprecargados:ajustelapresióndel
airea2PSI(13.8kPa)debajodelapresión
de disparo de la bomba (cuando no haya
presión del agua en el sistema). Reemplace
la cisterna de ser necesario.
Tanquesdeairesobreagua:verifiqueque
no haya fugas de aire.
Tanquesdeairesobreagua:repareo
reemplacelostanques;reemplacelas
llaves roncadoras de ser necesario.
InspeccioneelControldeVolumende
Aire(AVC).
Verifiquelaoperacióndelallave
roncadora.
Fuga en la columna descendente.
Eleve la columna descendente un tramo a
la vez hastaqueelaguaquedeasentada
en el tubo.
Reemplace la tubería por encima de ese
punto.
Manóstatodemasiadolejos del
tanque.
Midaladistanciadesdeelmanóstatoal
tanque.
Muevaelinterruptoraunpie(0.3m)de
distanciadeltanque.
Se obtiene poco o nada de agua.
Laválvuladeretencióndel orificio
de purga está atascada o se instaló
en posición inversa (sólo para
tanquesestándar).
Examine la válvula.
Si la válvula está atascada, libérela; si se
instaló al revés, inviértala.
Bajo nivel del agua.
Determine el nivel más bajo de agua en
el pozo cuando la bomba esté marchando
y compárelo con la graduación de
profundidad de la bomba.
Baje la bomba a mayor profundidad en
elpozo(peroporlomenosa5’(1.6
m) por encima del fondo del pozo).
Regule la descarga de la bomba hasta
queladescargaseaigualalíndicede
recuperacióndelpozo.AVISO:Sisedeja
marchar la bomba mientras tenga una
bolsa de aire, ésta perderá cebado y podrá
sufrir daños graves.
Baja tensión.
Verifiquelatensiónenlacajadecontrol
con la bombaenmarcha.Verifiqueel
tamaño del cable de entrada y del cable
de segregación en los Cuadros.
Instaleuncablemásgrandedesdeel
contador a la caja de control.Instaleun
cable más grande desde la caja de control
a labomba.Desernecesario,hagaque
la empresa de energía eléctrica eleve la
tensión de suministro.
Red de admisión obstruida.
Saquelabombayverifiqueelestadode
la red.
Limpieoreemplacesegúnserequiera.
Válvuladeretenciónenladescarga
de la bomba atascada.
Saquelabombayexaminelaválvulade
retención.
Liberelaválvuladeretención.
Impulsoresodifusoresgastados.
Verifiquequeelsistemaestélibre
de obstrucciones yquelabombase
encuentre en el agua y esté funcionando
normalmente.
Reemplace la bomba.
Descarga de aire o de agua lechosa desde los grifos.
Gasenelaguadelpozo. Verifiquesihaygasenelaguadelpozo.
Retire los orificios de purga; tape los tubos
en T. Verifiquequenohayafugasdesde
los tubos en T tapados. De ser necesario,
separeelgasdelaireantesdequeentreen
eltanquedepresión.
Control de volumen de aire no
funciona(sólotanqueestándar).
Verifiquequelospuertosylasválvulas
esféricas de retención estén despejados.
Reemplace el control de ser necesario.
Garantía 34
Garantía
Garantía limitada
PENTAIRlegarantizaalcomprador/consumidororiginal(“Comprador”o“Usted”)delosproductosenumeradosabajo,queestos
estaránlibresdedefectosenmaterialymanodeobraduranteelPeríododeGarantíaindicadoacontinuación.
Producto Período de garantía
Productosdesistemasdeagua—bombasdechorro,pequeñas
bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12mesesdesdelafechadelainstalacióninicial,o
18mesesdesdelafechadefabricación
PENTEKINTELLIDRIVE™
12mesesdesdelafechadelainstalacióninicial,o
18mesesdesdelafechadefabricación
TanquesdecompuestoPro-Source
®
5 años desde la fecha de la instalación inicial
TanquesapresióndeaceroPro-Source
®
5 años desde la fecha de la instalación inicial
TanquesconrevestimientoepoxídicoPro-Source
®
3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12mesesdesdelafechadelainstalacióninicial,o
18mesesdesdelafechadefabricación
Nuestragarantíanoseaplicaráaningúnproductoque,anuestrosólojuicio,hayasidosometidoanegligencia,maluso,
instalacióninadecuadaomalmantenimiento.Sinprejuicioaloqueantecede,lagarantíaquedaráanuladaenelcasoenque
un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante
indicadorquelosmotorestrifásicosdebenestarprotegidosporrelésdesobrecargadedisparoextra-rápido,concompensación
ambientaldetresetapas,deltamañorecomendado,delocontrario,lagarantíaquedaráanulada.
Suúnicorecurso,ylaúnicaobligacióndePENTAIResquePENTAIRrepareoreemplacelosproductosdefectuosos(ajuiciode
PENTAIR).Usteddeberápagartodosloscargosdemanodeobraydeenvíoasociadosconestagarantíaydeberásolicitarel
serviciobajogarantíaatravésdelconcesionarioinstaladortanprontocomosedescubraunproblema.Noseaceptaráninguna
solicituddeserviciobajogarantíaqueserecibadespuésdelvencimientodelPeríododeGarantía.Estagarantíanosepuede
transferir.
PENTAIRNOSEHARÁRESPONSABLEDENINGÚNDA—OCONSECUENTE,INCIDENTALOCONTINGENTE.
LASGARANTÍASLIMITADASQUEANTECEDENSONEXCLUSIVASYENLUGARDETODAOTRAGARANTÍAEXPLÍCITAE
IMPLÍCITA,INCLUYENDO,PEROSINLIMITARSEALASGARANTÍASIMPLÍCITASDECOMERCIABILIDADEIDONEIDADPARA
UNFINESPECÍFICO.LASGARANTÍASLIMITADASQUEANTECEDENNOSEEXTENDERÁNMÁSALLÁDELPERÍODODE
DURACIÓNINDICADOENLAPRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantíasimplícitas,demodoqueesposiblequelaslimitacionesoexclusionesqueprecedennocorrespondanensucaso.Esta
garantíaleotorgaderechoslegalesespecíficosyesposiblequeustedtambiéntengaotrosderechosquepuedenvariardeun
estado al otro.
EstaGarantíaLimitadaentraenvigorel1dejuniode2011ysustituyetodagarantíasinfechaogarantíaconfechaanterioral1de
juniode2011.
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono (262) 728-5551 • Fax (262) 728-7323
D: Adjustable overload relay amp settings apply to the approved types that are listed. Set relay adjustment at the
specified SET amps.
Iftrippingoccurswhileampsinalllinesaremeasuredatlessthanmaximumnameplateamps,thesettngmaybe
increased,butshouldnotexceedtheMAXvalueshown.
Remarques plus relatives au tableau I
A. Les calibres intermédiaires Furnas, entre les puissances de démarreur NEMA, s’appliquent lorsque (1) est indiqué dans
le tableau. Le calibre 1 3/4 remplaçant 2; 2 1/2 remplaçant 3; 3 1/2 remplaçant 4 et 4 1/2 remplaçant 5. Les réchauffeurs
ont été sélectionnés à partir du catalogue 294, Tableaux 332 et 632 (démarreurs de puissance 00 et B). Les démarreurs
de puissance 4 sont dotés d’un réchauffeur du type 4 (JG). Les démarreurs dotés de réchauffeur et mentionnés dans ces
tableaux comprennent les catégories 14, 17 et 18 (INNOVA), les catégories 36 et 37 (tension réduite) et les catégories 87,
88 et 89 (centre de commande des pompes et des moteurs).
Ne pas régler les relais de surcharge au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Pour une sélection de réchauffeurs pour les démarreurs de la catégorie 16 (à usage déterminé magnétique) s’adresser au
service à la clientèle de Pentair Water.
B: Les réchauffeurs Allen-Bradley ont été sélectionnés à partir du catalogue IC-110, Tableau 162 (jusqu’aux démarreurs de
calibre 4), Tableau 547 (démarreurs de calibre 5) et Tableau 196 (démarreurs de calibre 6). Ces tableaux de réchauffeurs
sont utilisés dans les bulletins 505, 509, 520, 540 et 570.
S’adresser au service à la clientèle de Pentair Water pour une sélection des réchauffeurs pour les démarreurs 1232X
et 1233X.
C: Les réchauffeurs General Electric sont du type CR123 et ne peuvent être utilisés que sur les relais de protection contre les
surcharges du type CR124. Ils ont été sélectionnés à partir du catalogue GEP-126OJ.
Ne pas régler les réchauffeurs au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
D: Les réglages en ampères des relais de protection contre les surcharges réglables s’appliquent aux types approuvés et
énumérés ci-contre. Les relais doivent être réglés à l’intensité en ampères spécifiée « SET ». Ils ne doivent pas être réglés
au-delà des réglages où les déclenchements intempestifs se produisent lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les
lignes correspond à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Ils ne devront toutefois jamais être réglés au-delà de la valeur MAXIMALE indiquée.
Más notas del cuadro I
A. Aplique los tamaños intermedios de Furnas entre los tamaños de arranque NEMA en donde se indique (1) en los
cuadros. El tamaño de 1-3/4 sustituye al 2, el 2-1/2 sustituye al 3, el 3-1/2 sustituye al 4 y el 4-1/2 sustituye al 5. Los
calentadores se han seleccionado del Catálogo 294, Cuadro 332 y Cuadro 632 (tamaño de arranque 00, tamaño B).
Los arranques de tamaño 4 son para el tipo de calentador de tipo 4 (JG). Los arranques que usan estos cuadros de
calentadores incluyen las clases 14, 17 y 18 (INNOVA), las clases 36 y 37 (de tensión reducida), y las clases 87, 88 y 89
(centros de mando de la bomba y del motor).
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
defábrica.
Para las selecciones de calentadores con arranque de clase 16 (Magnético de Propósito Definido), comuníquese con el
Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water.
B: Los calentadores Allen-Bradley se han seleccionado del Catálogo IC-110, Cuadro 162 (hasta arranques de tamaño 4),
Cuadro 547 (arranque de tamaño 5), y Cuadro 196 (arranque de tamaño 6). Los boletines 505, 509, 520, 540 y 570 usan
estos cuadros de calentadores.
Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water para obtener información sobre las
selecciones de calentadores para los arranques de los boletines 1232X y 1233X.
C: Los calentadores General Electric son de tipo CR123, se pueden usar sólo en relés de sobrecarga tipo CR124, y se han
seleccionado del Catálogo GEP-126OJ.
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
defábrica.
D: Las configuraciones de amperios del relé regulable de sobrecarga corresponden a los tipos aprobados que se indican en
la lista. Configure el ajuste del relé a los amperios especificados (SET amps).
• Siocurreundisparomientraslosamperiosentodaslaslíneastienenunamedidainferioralmáximodeamperios
de la placa de fábrica, es posible que se deba aumentar la configuración, pero ésta no deberá sobrepasar el valor
MÁXIMOindicado.
Tables Tableaux
Cuadros
36
Motor/Control Coordination • Coordination du moteur/boîte de commande
Coordinación del control / motor
Table II • Tableau II • Cuadro II
Model • Modèle
Modelo
SMC Submersible Motor Control Type Type de commande de moteur submersible
Tipo de control de motor sumergible SMC
HP • ch
Volts/Hz/Ph •
Voltios/Hz/Fase
CSIR CSCR
P43B0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43B0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43B0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43B0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43B0015A2 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
P43B0020A2 2 230/60/1 - SMC-CR2021 VIP4G02
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43B0010A2-01 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43B0015A2-01 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43B0010A2-02 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43B0015A2-02 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
P43C0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43C0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43C0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43C0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43C0015A2 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
G43A0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
G43A0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
G43A0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
G43A0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
G43A0015A2 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
Motor/Control Coordination
Coordination du moteur/boîte de commande
Coordinación del control / motor
Table II Notes • Remarques relatives au tableau II • Notas del cuadro II:
Motorswithmodelnumbersbeginning‘P42’orare2-WiremotorsanddonotuseaSubmersibleMotorControl.
Les moteurs avec des numéros de modèles qui commencent par « P42 » sont des moteurs bifilaires et n’utilisent pas une
commande de moteur submersible.
Los motores con números de modelo que comienzan en ‘P42’ son motores bifilares y no usan un control de
motorsumergible.
Tables Tableaux
Cuadros
37
Recommended Fusing Data • Calibres recommandés des fusibles
Información sobre los fusibles recomendados
Table III • Tableau III Cuadro III
Model • Modèle
Modelo
HP •
ch
Volts/Hz/Ph
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding
Resistance •
Résistance de
l’enroulement
des moteurs
Resistencia del
devanado del
motor
• Ohms
Service
Factor Amps
Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
Amps •
Ampères du rotor
bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size Standard/
DualElem/CB
Calibre des fusibles
standard/A élement
double
Tamaño del
fusible estándar /doble
P42B0005A1 1/2 115/60/1 1.3-1.8 9.5 36.4 25/15/20
P42B0005A2 1/2 230/60/1 4.5-5.2 4.7 19.5 15/10/10
P42B0007A2 3/4 230/60/1 3.0-4.8 6.4 24.8 20/10/20
P42B0010A2 1 230/60/1 4.2-5.2 9.1 21.7 25/15/25
P42B0015A2 11/2 230/60/1 1.9-2.3 11.0 42.0 30/20/30
P42B0005A1-01 1/2 115/60/1 1.4-2.0 9.8 28 30/20/25
P42B0005A2-01 1/2 230/60/1 6.1-7.2 4.7 16 15/10/15
P42B0007A2-01 3/4 230/60/1 5.9-6.9 6.2 18 20/15/20
P42B0010A2-01 1 230/60/1 4.2-5.2 8.1 24 25/15/25
P42B0015A2-01 11/2 230/60/1 1.8-2.4 10.4 44 35/20/30
P42B0005A1-02 1/2 115/60/1 2.1-2.5 10.0 25.1 30/20/25
P42B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.2-8.8 5.1 14.1 15/10/15
P42B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.9-7.2 6.1 17.0 20/15/20
P42B0010A2-02 1 230/60/1 5.0-6.1 8.0 21.5 25/15/25
P42B0015A2-02 11/2 230/60/1 2.8-3.4 10.6 34.0 35/20/30
P42C0005A1 1/2 115/60/1 2.1-2.5 10.0 25.1 30/20/25
P42C0005A2 1/2 230/60/1 7.2-8.8 5.1 14.1 15/10/15
P42C0007A2 3/4 230/60/1 5.9-7.2 6.1 17.0 20/15/20
P42C0010A2 1 230/60/1 5.0-6.1 8.0 21.5 25/15/25
P42C0015A2 11/2 230/60/1 2.8-3.4 10.6 34.0 35/20/30
G42A0005A1 1/2 115/60/1 0.9-1.1 10 44.5 30/15/25
G42A0005A2 1/2 230/60/1 3.4-4.2 5 19.6 15/10/10
G42A0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.2 6 24.0 15/10/15
G42A0010A2 1 230/60/1 1.7-2.1 7.2 36.9 20/15/20
G42A0015A2 11/2 230/60/1 1.4-1.8 10.0 45.0 30/20/25
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 2 Wire Submersible PumpMotors
Calibres recommandés des fusibles – moteurs bifilaires, monophasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - Motores de bombas sumergibles, 60 Hz, monofásicos,bifilares
Table III Notes Remarques relatives au tableau III
Notas del cuadro III:
Two-wiremotorleadsarenotcolorcoded.Overloadislocatedinmotorandcannotbetestedfromaboveground.
Les fils des moteurs bifilaires ne sont pas codés par couleur. La protection contre les surcharges est logée dans le moteur et ne
peut pas être contrôlée hors terre.
Los cables de conexión de los motores bifilares no están codificados a color. La sobrecarga está ubicada en el motor y no se
puede hacer una prueba de la misma desde la superficie.
Tables Tableaux
Cuadros
38
Table IV • Tableau IV Cuadro IV
Model •
Modèle
Modelo
HP •
ch
Volts/Hz/
Phase •
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding Resistance
Résistance de l’enroulement
des moteurs
Resistencia del
devanado del motor
Service
Factor Amps
Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
Amps •
Ampères du
rotor bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size
Standard /
DualElement /
CB • Calibre des
fusibles standard /
A élement double
/ Disjoncteur
Tamaño del
fusible estándar /
doble / CB
MAIN
B to Y
N sur J
N a A
(Ohms)
START
R to Y
R sur J
R a A
(Ohms)
P43B0005A2 1/2 230/60/1 4.2-4.9 17.4-18.7 4.9 22.3 20/10/15
P43B0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.6 11.8-13.0 6.3 32.0 25/10/20
P43B0010A2 1 230/60/1 2.2-3.2 11.3-12.3 7.2 41.2 30/15/20
P43B0015A2 11/2 230/60/1 1.6-2.3 7.9-8.7 11.1 47.8 30/20/25
P43B0020A2 2 230/60/1 1.6-2.2 4.8-5.9 12.2 49.4 30/20/25
P43B0030A2 3 230/60/1 1.0-1.4 2.0-2.5 16.5 76.4 45/30/40
P43B0050A2 5 230/60/1 0.6-0.8 1.3-1.7 27 101.0 80/45/70
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 5.1-6.1 12.4-13.7 4.8 21 20/10/15
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 2.6-3.3 10.4-11.7 6.0 32 20/15/20
P43B0010A2-01 1 230/60/1 2.0-2.6 9.3-10.4 7.3 41 25/20/20
P43B0015A2-01 11/2 230/60/1 2.1-2.5 10.0-10.8 10.9 49 30/20/25
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 4.5 18.3 20/10/15
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 5.66 28.5 20/15/15
P43B0010A2-02 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 6.8 38.4 25/15/20
P43B0015A2-02 11/2 230/60/1 2.6-3.2 8.0-9.8 10.7 43.0 30/20/25
P43C0005A2 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 4.5 18.3 20/10/15
P43C0007A2 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 5.66 28.5 20/15/15
P43C0010A2 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 6.8 38.4 25/15/20
P43C0015A2 11/2 230/60/1 2.6-3.2 8.0-9.8 10.7 43.0 30/20/25
G43A0005A2 1/2 230/60/1 3.9-4.7 9.2-11.2 4.6 20.5 15/10/10
G43A0007A2 3/4 230/60/1 2.7-3.3 6.8-8.3 5.9 28.3 15/10/15
G43A0010A2 1 230/60/1 1.8-2.2 7.6-9.2 8.0 41.0 25/15/20
G43A0015A2 11/2 230/60/1 1.5-1.9 5.5-6.7 13.7 46.5 40/20/30
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire, Capacitor Run Submersible PumpMotor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs de pompes submersibles, trifilaires, monophasés,
fonctionnant avec un condensateur
Información sobre los fusibles recomendados – motores de 60 Hz, monofásicos, trifilares, de marcha por
capacitor, para bombas sumergibles
Tables Tableaux
Cuadros
39
Table V • Tableau V • Cuadro V
Model • Modèle
Modelo
HP •
ch
Volts/Hz/
Phase •
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding Resistance
Résistance de l’enroulement
des moteurs
Resistencia del
devanado del motor
Service
Factor Amps
Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
Amps •
Ampères du
rotor bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size
Standard /
DualElement /
CB • Calibre des
fusibles standard /
A élement double
/ Disjoncteur
Tamaño del
fusible estándar /
doble / CB
MAIN
B to Y
N sur J
N a A
(Ohms)
START
R to Y
R sur J
R a A
(Ohms)
P43B0005A1 1/2 115/60/1 0.9-1.6 5.7-7.0 12.6 49.6 35/20/30
P43B0005A2 1/2 230/60/1 4.2-4.9 17.4-18.7 6.3 22.3 20/10/15
P43B0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.6 11.8-13.0 8.3 32.0 25/15/20
P43B0010A2 1 230/60/1 2.2-3.2 11.3-12.3 9.7 41.2 30/20/25
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 1.0-1.4 2.5-3.1 10.9 44 30/20/30
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 5.1-6.1 12.4-13.7 6.1 21 20/10/15
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 2.6-3.3 10.4-11.7 7.8 32 20/15/20
P43B0010A2-01 1 230/60/1 2.0-2.6 9.3-10.4 9.4 41 25/20/25
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 1.5-1.9 3.2-3.9 11.0 41.0 30/20/30
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 5.9 18.3 20/10/15
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 7.6 28.5 20/15/20
P43B0010A2-02 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 9.0 38.4 25/15/25
P43C0005A1 1/2 115/60/1 1.5-1.9 3.2-3.9 11.0 41.0 30/20/30
P43C0005A2 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 5.9 18.3 20/10/15
P43C0007A2 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 7.6 28.5 20/15/20
P43C0010A2 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 9.0 38.4 25/15/25
G43A0005A1 1/2 115/60/1 1.1-1.2 3.2-4.0 13.4 49.8 40/25/35
G43A0005A2 1/2 230/60/1 3.9-4.7 9.2-11.2 6.3 20.5 15/10/15
G43A0007A2 3/4 230/60/1 2.7-3.3 6.8-8.3 8.2 28.3 25/15/20
G43A0010A2 1 230/60/1 1.8-2.2 7.6-9.2 10.8 41 30/15/25
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire Induction Run Submersible Pump Motor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs trifilaires, monophasés de 60 Hz avec induction des
pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados – Motores de bombas sumergibles a inducción, 60Hz,
monofásicos, trifilares
Tables Tableaux
Cuadros
40
Table VI • Tableau VI Cuadro VI
Model •
Modèle
Modelo
HP • ch
Volts/Hz/
Phase •
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding
Resistance • Résistance
de l’enroulement des
moteurs
Resistencia
del devanado del
motor
L to L
Service Factor
Amps • Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked
Rotor Amps
Ampères
du rotor
bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size Standard
/ DualElement /CB
Calibre des fusibles
standard / A élement
double / Disjoncteur
Tamaño del fusible
estándar /doble / CB
P43B0005A8 1/2 200/60/3 4.1–5.2 3.4 22 10/6/10
P43B0007A8 3/4 200/60/3 2.6–3.0 4.5 32 15/10/10
P43B0010A8 1 200/60/3 3.4–3.9 5.5 29 15/10/10
P43B0015A8 1-1/2 200/60/3 1.9–2.5 7.2 40 20/10/15
P43B0020A8 2 200/60/3 1.4–2.0 8.8 51 25/15/20
P43B0030A8 3 200/60/3 0.9–1.3 12.0 71 35/20/30
P43B0050A8 5 200/60/3 0.4–0.8 20.2 113 60/35/50
P43B0075A8 7-1/2 200/60/3 0.5–0.6 30.0 165 80/50/70
P43B0005A3 1/2 230/60/3 5.7–7.2 2.9 17 6/6/6
P43B0007A3 3/4 230/60/3 3.3–4.3 3.9 27 6/6/6
P43B0010A3 1 230/60/3 4.1–5.1 4.7 26 10/6/10
P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 2.8–3.4 6.1 32 15/10/15
P43B0020A3 2 230/60/3 1.8–2.4 7.6 44 15/15/20
P43B0030A3 3 230/60/3 1.3–1.7 10.1 59 25/15/25
P43B0050A3 5 230/60/3 0.85–1.25 17.5 93 45/30/40
P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 0.55–0.85 26.4 140 70/45/60
P43B0005A4 1/2 460/60/3 23.6–26.1 1.5 9 3/3/3
P43B0007A4 3/4 460/60/3 14.4–16.2 2.0 14 3/6/3
P43B0010A4 1 460/60/3 17.8–18.8 2.5 13 6/3/6
P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 12.3–13.1 3.2 16 10/6/6
P43B0020A4 2 460/60/3 8.0–8.7 3.8 23 15/6/10
P43B0030A4 3 460/60/3 5.9–6.5 5.3 30 15/10/15
P43B0050A4 5 460/60/3 3.6–4.0 8.5 48 25/15/20
P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 1.9–2.3 13.5 87 40/25/35
P43B0100A4 10 460/60/3 1.8-2.2 17.2 110 45/25/35
P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 19.8–20.6 2.4 12 6/3/6
P43B0020A5 2 575/60/3 9.4–9.7 3.3 21 10/6/10
P43B0030A5 3 575/60/3 9.4–9.7 4.1 21 10/10/10
P43B0050A5 5 575/60/3 3.6–4.2 7.6 55 25/15/20
P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 3.6–4.2 10.0 55 25/20/25
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Three Phase, Submersible Pump Motor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs triphasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - motores de bombas sumergibles, 60 Hz, trifásicos
Tables Tableaux
Cuadros
41
Table VII • Tableau VII Cuadro VII
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP•
ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P42B0005A1 1/2 115 35 56 89 141 220 350 441 556 701 885 1116
P42B0005A2 1/2 230 142 226 361 571 889 1417 1781 2249 2833 3576 0
P42B0007A2 3/4 230 104 166 265 419 653 1040 1308 1652 2081 2626 3314
P42B0010A2 1 230 73 117 186 295 459 732 920 1162 1463 1847 2330
P42B0015A2 11/2 230 61 97 154 244 380 605 761 961 1211 1528 1928
P42B0005A1-01 1/2 115 34 54 86 137 213 340 427 539 679 858 1082
P42B0005A2-01 1/2 230 142 225 359 569 885 1411 1773 2239 2821 3561 0
P42B0007A2-01 3/4 230 108 171 273 433 674 1074 1350 1705 2148 2711 3420
P42B0010A2-01 1 230 82 131 209 331 516 822 1033 1305 1644 2075 2618
P42B0015A2-01 11/2 230 64 102 163 258 402 640 805 1016 1280 1616 2039
P42B0005A1-02 1/2 115 33 53 85 134 209 333 419 529 666 840 1060
P42B0005A2-02 1/2 230 131 208 332 526 819 1305 1641 2073 2611 3296 0
P42B0007A2-02 3/4 230 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 2756 3476
P42B0010A2-02 1 230 83 133 212 336 522 832 1046 1321 1665 2101 2651
P42B0015A2-02 11/2 230 63 100 160 253 394 628 790 997 1256 1586 2001
P42C0005A1 1/2 115 33 53 85 134 209 333 419 529 666 840 1060
P42C0005A2 1/2 230 131 208 332 526 819 1305 1641 2073 2611 3296 0
P42C0007A2 3/4 230 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 2756 3476
P42C0010A2 1 230 83 133 212 336 522 832 1046 1321 1665 2101 2651
P42C0015A2 11/2 230 63 100 160 253 394 628 790 997 1256 1586 2001
G42A0005A1 1/2 115 33 53 85 134 209 333 419 529 666 840 1060
G42A0005A2 1/2 230 134 213 339 537 835 1332 1674 2114 2663 3362 0
G42A0007A2 3/4 230 111 177 282 447 696 1110 1395 1762 2219 2801 3534
G42A0010A2 1 230 93 148 235 373 580 925 1163 1468 1849 2335 2945
G42A0015A2 11/2 230 67 106 169 268 418 666 837 1057 1332 1681 2121
60 Hz, Single Phase, 2-Wire Copper Cable Length in METERS (Service to Motor)
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz
Table VII Notes Remarques relatives au tableau VII
Notas del cuadro VII
Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)copper
wire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
lasconexiones.
Tables Tableaux
Cuadros
43
TABLE VIII • Tableau VIII Cuadro VIII
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP•
ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A2 1/2 230 447 711 1135 1797 2796 4458 5604 7078 8916
P43B0007A2 3/4 230 348 553 883 1398 2175 3467 4359 5505 6935
P43B0010A2 1 230 304 484 772 1223 1903 3034 3814 4817 6068
P43B0015A2 11/2 230 197 314 501 793 1234 1968 2474 3124 3936 4968 6268
P43B0020A2 2 230 180 286 456 722 1123 1790 2251 2843 3581 4520 5703
P43B0030A2 3 230 133 211 337 534 830 1324 1664 2102 2648 3342 4217
P43B0050A2 5 230 206 326 507 809 1017 1284 1618 2042 2577
P43B0005A2-01 1/2 230 457 726 1158 1835 2855 4551 5721 7225 9102 11489
P43B0007A2-01 3/4 230 365 581 927 1468 2284 3641 4577 5780 7281 9191
P43B0010A2-01 1 230 300 478 762 1206 1877 2992 3762 4751 5985 7554
P43B0015A2-01 11/2 230 201 320 510 808 1257 2004 2519 3182 4008 5059 6383
P43B0005A2-02 1/2 230 487 775 1236 1957 3045 4854 6102 7707
P43B0007A2-02 3/4 230 387 616 982 1556 2421 3859 4852 6127 7719
P43B0010A2-02 1 230 323 514 820 1299 2021 3222 4050 5115 6444
P43B0015A2-02 11/2 230 205 326 520 823 1281 2041 2566 3241 4083 5154 6502
P43C0005A2 1/2 230 487 775 1236 1957 3045 4854 6102 7707
P43C0007A2 3/4 230 387 616 982 1556 2421 3859 4852 6127 7719
P43C0010A2 1 230 323 514 820 1299 2021 3222 4050 5115 6444
P43C0015A2 11/2 230 205 326 520 823 1281 2041 2566 3241 4083 5154 6502
G43A0005A2 1/2 230 482 766 1222 1935 3012 4801 6035 7622 9602
G43A0007A2 3/4 230 371 590 941 1490 2319 3696 4647 5868 7392 9331
G43A0010A2 1 230 273 435 693 1098 1709 2724 3424 4324 5447 6876 8675
G43A0015A2 11/2 230 160 254 406 643 1000 1594 2004 2531 3189 4025 5078
60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in FEET (Service to Motor), Capacitor Start,
Capacitor Run
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz,
capacitance au démarrage et en marche
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por capacitor
See Table VIII Notes •Voir les remarques relatives au tableau VIII •
Ver notas del cuadro VIII
Tables Tableaux
Cuadros
44
TABLE VIII • Tableau VIII Cuadro VIII
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP
•ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A1 1/2 115/60/1 87 138 221 349 544 867 1090 1376 1734 2188 2761
P43B0005A2 1/2 230/60/1 348 553 883 1398 2175 3467 4359 5505 6935
P43B0007A2 3/4 230/60/1 264 420 670 1061 1651 2632 3309 4178 5264 6644
P43B0010A2 1 230/60/1 226 359 573 908 1413 2252 2831 3575 4504 5685
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 101 160 255 404 629 1002 1260 1591 2004 2530 3192
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 359 571 912 1444 2246 3581 4502 5685 7162
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 281 447 713 1129 1757 2800 3521 4446 5601 7070
P43B0010A2-01 1 230/60/1 233 371 592 937 1458 2324 2921 3689 4648 5867
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 100 158 253 400 623 993 1248 1576 1986 2507 3162
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 371 591 942 1493 2322 3702 4654 5878 7405 9347
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 288 459 732 1159 1803 2874 3613 4563 5748 7256
P43B0010A2-02 1 230/60/1 243 387 618 978 1522 2427 3051 3853 4854 6127 7731
P43C0005A1 1/2 115/60/1 100 158 253 400 623 993 1248 1576 1986 2507 3162
P43C0005A2 1/2 230/60/1 371 591 942 1493 2322 3702 4654 5878 7405
P43C0007A2 3/4 230/60/1 288 459 732 1159 1803 2874 3613 4563 5748 7256
P43C0010A2 1 230/60/1 243 387 618 978 1522 2427 3051 3853 4854 6127
G43A0005A1 1/2 115/60/1 82 130 207 329 511 815 1025 1294 1630 2058 2596
G43A0005A2 1/2 230/60/1 348 553 883 1398 2175 3467 4359 5505 6935 8753
G43A0007A2 3/4 230/60/1 267 425 678 1074 1671 2664 3349 4229 5328 6725 8485
G43A0010A2 1 230/60/1 203 323 515 815 1269 2023 2543 3211 4045 5106 6442
60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in FEET (Service to Motor), Capacitor Start,
InductionRun
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz,
capacitance au démarrage, fonctionnement par induction
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por inducción
Table VIII Notes Remarques relatives au tableau VIII
Notas del cuadro VIII
Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)copper
wire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
lasconexiones.
Tables Tableaux
Cuadros
45
Table IX • Tableau IX Cuadro IX
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP•
ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A2 1/2 230 136 217 346 548 852 1359 1708 2157 2718 0
P43B0007A2 3/4 230 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 0 0
P43B0010A2 1 230 93 148 235 373 580 925 1163 1468 1849 0 0
P43B0015A2 11/2 230 60 96 153 242 376 600 754 952 1200 1514 1910
P43B0020A2 2 230 55 87 139 220 342 546 686 866 1091 1378 1738
P43B0030A2 3 230 40 64 103 163 253 404 507 641 807 1019 1285
P43B0050A2 5 230 63 99 155 247 310 391 493 623 785
P43B0005A2-01 1/2 230 139 221 353 559 870 1387 1744 2202 2774 3502
P43B0007A2-01 3/4 230 111 177 282 447 696 1110 1395 1762 2219 2801 0
P43B0010A2-01 1 230 92 146 232 368 572 912 1147 1448 1824 2303 0
P43B0015A2-01 11/2 230 61 97 155 246 383 611 768 970 1222 1542 1946
P43B0005A2-02 1/2 230 148 236 377 596 928 1480 1860 2349 0 0
P43B0007A2-02 3/4 230 118 188 299 474 738 1176 1479 1868 2353 0 0
P43B0010A2-02 1 230 99 157 250 396 616 982 1235 1559 1964 0 0
P43B0015A2-02 11/2 230 62 99 158 251 390 622 782 988 1244 1571 1982
P43C0005A2 1/2 230 148 236 377 596 928 1480 1860 2349 0 0
P43C0007A2 3/4 230 118 188 299 474 738 1176 1479 1868 2353 0 0
P43C0010A2 1 230 99 157 250 396 616 982 1235 1559 1964 0 0
P43C0015A2 11/2 230 62 99 158 251 390 622 782 988 1244 1571 1982
G43A0005A2 1/2 230 147 234 372 590 918 1463 1840 2323 2927 0
G43A0007A2 3/4 230 113 180 287 454 707 1127 1416 1789 2253 2844 0
G43A0010A2 1 230 83 132 211 335 521 830 1044 1318 1660 2096 2644
G43A0015A2 11/2 230 49 78 124 196 305 486 611 772 972 1227 1548
60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in METERS (Service to Motor), Capacitor Start,
Capacitor Run
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé,
60 Hz, capacitance au démarrage et en marche
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por capacitor
See Table IX Notes •Voir les remarques relatives au tableau IX •
Ver notas del cuadro IX
Tables Tableaux
Cuadros
46
Table IX • Tableau IX Cuadro IX
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP•
ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A1 1/2 115/60/1 27 42 67 107 166 264 332 419 528 667 842
P43B0005A2 1/2 230/60/1 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 0
P43B0007A2 3/4 230/60/1 80 128 204 323 503 802 1008 1274 1604 2025 0
P43B0010A2 1 230/60/1 69 110 175 277 431 686 863 1090 1373 1733 0
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 31 49 78 123 192 305 384 485 611 771 973
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 0
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 86 136 217 344 535 854 1073 1355 1707 2155 0
P43B0010A2-01 1 230/60/1 71 113 180 286 444 708 890 1125 1417 1788 0
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 30 48 77 122 190 303 380 480 605 764 964
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 113 180 287 455 708 1128 1419 1792 2257 2849
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 88 140 223 353 550 876 1101 1391 1752 2212 0
P43B0010A2-02 1 230/60/1 74 118 188 298 464 740 930 1174 1480 1868 2356
P43C0005A1 1/2 115/60/1 30 48 77 122 190 303 380 480 605 764 964
P43C0005A2 1/2 230/60/1 113 180 287 455 708 1128 1419 1792 2257 0
P43C0007A2 3/4 230/60/1 88 140 223 353 550 876 1101 1391 1752 2212 0
P43C0010A2 1 230/60/1 74 118 188 298 464 740 930 1174 1480 1868 0
G43A0005A1 1/2 115/60/1 25 40 63 100 156 248 312 394 497 627 791
G43A0005A2 1/2 230/60/1 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 2668
G43A0007A2 3/4 230/60/1 81 130 207 327 509 812 1021 1289 1624 2050 2586
G43A0010A2 1 230/60/1 62 98 157 249 387 616 775 979 1233 1556 1964
60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in METERS (Service to Motor), Capacitor Start,
Induction Run
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé,
60 Hz, capacitance au démarrage, fonctionnement par induction
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por inducción
Table IX Notes Remarques relatives au tableau IX
Notas del cuadro IX
Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)copper
wire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
lasconexiones.
Tables Tableaux
Cuadros
47
Tables Tableaux
Cuadros
48
Table X • Tableau X Cuadro X – 200 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP
ch
Volts/
Hz/Ph •
Voltios/Hz/
Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A8
1/2
200/60/3 0.37 560 892 1422 2252
P43B0007A8
3/4
200/60/3 0.55 423 674 1074 1702 2648
P43B0010A8
1
200/60/3 0.75 346 551 879 1392 2166 3454 4342
P43B0015A8
1-1/2
200/60/3 1.1 265 421 672 1064 1655 2638 3317
P43B0020A8
2
200/60/3 1.5 217 344 549 870 1354 2158 2714 3427 4317 5449
P43B0030A8
3
200/60/3 2.2 159 253 403 638 993 1583 1990 2513 3166 3996
P43B0050A8
5
200/60/3 3.7 94 150 239 379 590 940 1182 1493 1881 2374 2995
P43B0075A8
7-1/2
200/60/3 5.5 64 101 161 255 397 633 796 1005 1266 1598 2017
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 200 Volts
Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 200 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table X Notes •Voir les remarques relatives au tableau X •
Ver notas del cuadro X
Table X • Tableau X Cuadro X – 230 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP •
ch
Volts/
Hz/Ph •
Voltios/Hz/
Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A3 1/2 230/60/3 .37 645 1025 1635 2590 4030 6425
P43B0007A3 3/4 230/60/3 .55 562 894 1426 2258 3513 5601 7041
P43B0010A3 1 230/60/3 .75 466 742 1183 1874 2915 4648 5843 7379
P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 1.1 359 571 912 1444 2246 3581 4502 5685 7162 9040
P43B0020A3 2 230/60/3 1.5 288 459 732 1159 1803 2874 3613 4563 5748 7256 9155
P43B0030A3 3 230/60/3 2.2 217 345 551 872 1357 2163 2719 3434 4326 5460 6889
P43B0050A3 5 230/60/3 3.7 318 503 783 1248 1569 1982 2496 3151 3976
P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 5.5 334 519 827 1040 1314 1655 2089 2635
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 230 Volts
Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 230 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table X Notes •Voir les remarques relatives au tableau X •
Ver notas del cuadro X
Tables Tableaux
Cuadros
49
Table X • Tableau X Cuadro X – 460 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP •
ch
Volts/Hz/Ph •
Voltios/Hz/Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1
P43B0005A4 1/2 460/60/3 0.37 2922 4648 7414
P43B0007A4 3/4 460/60/3 0.55 2191 3486 5560 8806
P43B0010A4 1 460/60/3 0.75 1753 2789 4448 7045
P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 1.1 1370 2179 3475 5504
P43B0020A4 2 460/60/3 1.5 1153 1835 2926 4635 7212
P43B0030A4 3 460/60/3 2.2 827 1315 2098 3323 5171
P43B0050A4 5 460/60/3 3.7 516 820 1308 2072 3224 5140
P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 5.5 325 516 824 1305 2030 3236 4068 5138 6472
P43B0100A4 10 460/60/3 7.5 255 405 647 1024 1593 2540 3193 4033 5080
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 460 Volts
Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 460 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table X Notes •Voir les remarques relatives au tableau X •
Ver notas del cuadro X
Table X • Tableau X Cuadro X – 575 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP •
ch
Volts/Hz/Ph •
Voltios/Hz/Fase
Kw 14 12 10 8 6
P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 1.1 2283 3631 5792
P43B0020A5 2 575/60/3 1.5 1660 2641 4212 6671
P43B0030A5 3 575/60/3 2.2 1336 2126 3390 5370
P43B0050A5 5 575/60/3 3.7 721 1147 1829 2897 4507
P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 5.5 548 871 1390 2202 3426
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 575 Volts
Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 575 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
Table X Notes•Remarques relatives au tableau X•
Notas del cuadro X
1. Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)
copperwire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus
gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium
de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en
todas lasconexiones.
2. For reliable three phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more
than25%oftotalwirelength.
Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service
nedoitpasdépasser25%delalongueurtotaledesfils.
Paralaoperaciónfiabledeunarranquetrifásico,ellargodelcableentreelarrancadorylaentradadeserviciono
debesermayorqueel25%dellargototaldelcable.
Tables Tableaux
Cuadros
50
Table XI • Tableau XI Cuadro XI – 200 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP •
ch
Volts/
Hz/Ph •
Voltios/Hz/
Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0
P43B0005A8 1/2 200/60/3 0.37 171 272 433 686
P43B0007A8 3/4 200/60/3 0.55 129 205 327 519 807
P43B0010A8 1 200/60/3 0.75 106 168 268 424 660 3454 4342
P43B0015A8 1-1/2 200/60/3 1.1 81 128 205 324 504 2638 3317
P43B0020A8 2 200/60/3 1.5 66 105 167 265 413 658 2714 3427 4317 5449
P43B0030A8 3 200/60/3 2.2 48 77 123 195 303 482 1990 2513 3166 3996
P43B0050A8 5 200/60/3 3.7 29 46 73 116 180 287 360 1493 1881 2374
P43B0075A8 7-1/2 200/60/3 5.5 19 31 49 78 121 193 243 306 386 487
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 200 Volts
Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 200 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table XI Notes •Voir les remarques relatives au tableau XI •
Ver notas del cuadro XI
Table XI • Tableau XI Cuadro XI – 230 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP •
ch
Volts/
Hz/Ph •
Voltios/Hz/
Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P43B0005A3 1/2 230/60/3 .37 196 313 498 789 1228 1958
P43B0007A3 3/4 230/60/3 .55 171 272 435 688 1071 1797 2146
P43B0010A3 1 230/60/3 .75 142 226 361 571 889 1417 1781 2249
P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 1.1 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 2756
P43B0020A3 2 230/60/3 1.5 88 140 223 353 550 876 1101 1391 1752 2212 2790
P43B0030A3 3 230/60/3 2.2 66 105 168 266 414 659 829 1047 1318 1664 2100
P43B0050A3 5 230/60/3 3.7 97 153 239 380 478 604 761 960 1212
P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 5.5 102 158 252 317 400 504 637 803
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 230 Volts
Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 230 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table XI Notes •Voir les remarques relatives au tableau XI •
Ver notas del cuadro XI
Tables Tableaux
Cuadros
51
Table XI • Tableau XI Cuadro XI – 460 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP •
ch
Volts/Hz/Ph
Voltios/
Hz/Fase
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1
P43B0005A4 1/2 460/60/3 0.37 891 1417 2260
P43B0007A4 3/4 460/60/3 0.55 668 1063 1695 2684
P43B0010A4 1 460/60/3 0.75 534 850 1356 2147
P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 1.1 417 664 1059 1678
P43B0020A4 2 460/60/3 1.5 352 559 892 1413 2198
P43B0030A4 3 460/60/3 2.2 252 401 640 1013 1576
P43B0050A4 5 460/60/3 3.7 157 250 399 632 983 1567
P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 5.5 99 157 251 398 619 986 1240 1566 1973
P43B0100A4 10 460/60/3 7.5 78 124 197 312 486 774 973 1229 1548
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 460 Volts
Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 460 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table XI Notes •Voir les remarques relatives au tableau XI •
Ver notas del cuadro XI
Table XI • Tableau XI Cuadro XI – 575 Volts
Model •
Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in METERS Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
HP •
ch
Volts/Hz/
Ph • Voltios/
Hz/Fase
Kw 14 12 10 8 6
P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 1.1 696 1107 1765
P43B0020A5 2 575/60/3 1.5 506 805 1284 2033
P43B0030A5 3 575/60/3 2.2 407 648 1033 1637
P43B0050A5 5 575/60/3 3.7 220 350 557 883 1374
P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 5.5 167 266 424 671 1044
60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 575 Volts
Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 575 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
Table XI Notes•Remarques relatives au tableau XI•
Notas del cuadro XI
1. Sizesgivenareforcopperwire.Foraluminumwire,gotwosizeslarger.Forexample,iftablelists#12(3mm²)
copperwire,use#10(5mm²)aluminumwire.Useoxidationinhibitorsonconnections.
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus
gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium
de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en
todas lasconexiones.
2. For reliable 3 Phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more than
25%oftotalwirelength.
Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service
nedoitpasdépasser25%delalongueurtotaledesfils.
Paralaoperaciónfiabledeunarranquetrifásico,ellargodelcableentreelarrancadorylaentradadeserviciono
debesermayorqueel25%dellargototaldelcable.
Diagrams Schémas
Diagramas
55
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with adequate rated pressureswitch
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch Boîte de commande standard avec manostat d’une valeur
nominale adéquate
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP A 5 HP con manóstato de la clasificación debida
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
L1 M1
M2L2
CONTROL
BOX
L1 L2 RYB
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
Red
Yellow
Black
Pressure
Switch
Well
Casing
Ground
355 0893
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
ToLine
Vers le courant
secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
Control Box
Boîte de
commande
Caja de control
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
56
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec régulateur de niveau du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Black
Red
Yellow
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 R
YB
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
6
7
1
2
5
8
9
High
Electrode
Low
Electrode
Liquid
Level
Control
353 0893
ToLine
Vers le courant secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de
commande
Caja de control
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevel
Control
Régulateur de niveau
du liquide
Control de nivel
delíquido
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Ground
Terre
Tierra
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
Diagrams Schémas
Diagramas
58
SINGLE PHASE - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch and liquid
levelcontrol
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec manostat et régulateur de niveau
du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel delíquido
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Red
Yellow
Black
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 Y
BR
Fused
Disconnect
Switch
1
2
5
8
9
6
7
High
Electrode
Low
Electrode
BW Liquid
L1
M1
L2
M2
Pressure
Switch
ToLine
Vers le courant
secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de commande
Caja de control
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevelControl
Régulateur de niveau du
liquide
Control de nivel
delíquido
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Ground
Terre
Tierra
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
Diagrams Schémas
Diagramas
60
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec régulateur de niveau du liquide
Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Red
Yellow
Black
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 Y
BR
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
1
2
5
8
9
6
7
High
Electrode
Low
Electrode
SW
BW Liquid
Level Control
354 0893
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
ToLine
Vers le courant secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de commande
Caja de control
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevelControl
Régulateur de niveau du liquide
Control de nivel delíquido
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
Ground
Terre
Tierra
Diagrams Schémas
Diagramas
61
Single Phase - 2, 3, and 5 HP deluxe control boxes with pressure switch
Moteurs monophasés de 2, 3 et 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat
Caja de control de lujo monofásica de 2, 3 y 5 HP con manóstato
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Red
Yellow
Black
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 Y
BR
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
SW
L1
M1
L2
M2
Pressure
Switch
3108 1197
ToLine
Vers le courant secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de commande
Caja de control
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Ground
Terre
Tierra
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
62
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch and liquid levelcontrol
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat et régulateur de niveau
du liquide
Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido
Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils
Monofásico, trifilar
Formotorsof1-1/2HPandabove,usemagneticstartertoavoiddamagetopressureswitch.Consultfactoryfor
wiringinformation.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Red
Yellow
Black
Well
Casing
Ground
Control
Box
L1 L2 Y
BR
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
1
2
5
8
9
6
7
High
Electrode
Low
Electrode
SW
BW Liquid
Level Control
L1
M1
L2
M2
Pressure
Switch
358 0893
ToLine
Vers le courant secteur
A la línea
Ground
Terre
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Boîte de commande
Caja de control
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevelControl
Régulateur de niveau
du liquide
Control de nivel delíquido
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Yellow•Jaune•
Amarillo
Red•Rouge•
Rojo
Black•Noir•
Negro
Ground
Terre
Tierra
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
64
Three Phase • Triphasés
Trifásico
Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch
Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat
Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato
Fused
Disconnect
Switch
Well
Casing
LM
M
L
Magnetic
Starter
Pressure
Switch
L 1
L 2
L 3
T 1
T 2
T 3
362 0893
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
MagneticStarter
Démarreur magnétique
Arranque magnético
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
65
Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch and liquid level control
Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat et régulateur de niveau du liquide
Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato y control de nivel de líquido
Three Phase • Triphasés
Trifásico
Fused
Disconnect
Switch
Well
Casing
LM
M
L
Magnetic
Starter
Pressure
Switch
1
2
5
8
9
6
7
L 1
L 2
L 3
T 1
T 2
T 3
Liquid
Level
Control
High
Electrode
Low
Electrode
361 0893
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
Magnetic
Starter
Démarreur
magnétique
Arranque
magnético
High Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua
LowElectrode
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrodo de nivel
bajo de agua
LiquidLevelControl
Régulateur de niveau
du liquide
Control de nivel
delíquido
Well Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
Diagrams Schémas
Diagramas
66
Standard Pressure Tank Installation Installation d’une pompe branchée sur un réservoir sous pression standardInstalación con tanque de presión estándar
Check Valve Distance To Top Bleeder Orifice • Distance entre le clapet anti-retour et
l’orifice de purge supérieur
Verifique la distancia del la válvula al orificio superior de purga
tama—o del tanque
TankSize•Contenance des réservoirs•
Tama—o del tanque
Distance•
Distancia
42Gallon(159L) 2’(60cm)
82Gallon(310L) 3’(90cm)
120Gallon(454L) 5’(1.4m)
220Gallon(833L) 5’(1.4m)
315Gallon(1192L) 10’(3.0m)
525Gallon(1987L) 15’(4.6m)
PITLESS
ADAPTOR
CHECK VALVE
BLEEDER
ORIFICE
& TEE
PIPE
COUPLING
TAPE CABLE
TO PIPE
PUMP
VENTILATED
WELL CAP
SUBMERSIBLE
CABLE
UNION
CONTROL BOX
(3 WIRE MODELS)
ELECTRICAL DISCONNECT
PRESSURE GAUGE
AIR VOLUME CONTROL
PRESSURE SWITCH
TO HOUSE SERVICE
GATE VALVE
RELIEF VALVE
2 ft.
(.6m)
SEE TABLE
See Table
Voir le tableau
Ver cuadro
2 ft.
60cm
2 pi
BleederOrifice&Tee
Orifices de purge et tés
Orificio y te de purga
AirVolumeControl
Régulateur de volume d’air
Control del volumen de aire
Pipe Coupling
Raccord de tuyauterie
Acoplamiento de tubo
VentilatedWellCap
Couvercle de puits mis à l’air libre
Tapa de pozo ventilado
Submersible Cable
Câble submersible
Cable sumergible
Union
Raccord union
ReliefValve
Soupape de décharge
Válvula de compuerta
GateValve
Robinet-vanne
Robinet-vanne
Control Box (3-wire models)
Boîte de commande (modèles à 3 fils)
Caja de control (modelos trifilares)
Electrical Disconnect
Sélectionneur électrique
Desconexión eléctrica
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
PressureGauge
Manomètre
Manómetro
To House
Vers la maison
Al servicio doméstico
Pump
Pompe
Bomba
Tape Cable to Pipe
Câble attaché sur le tuyau
avec du ruban
Adhiera el cable al tubo
con cinta adhesiva
CheckValve
Clapet anti-retour
Válvula de retención
Pitless Adapter
Adaptateur de branchement
à coulisseau
Adaptador deslizante
dederivación
Diagrams Schémas
Diagramas
67
Typical Submersible Installation with Pre-charged Tank • Installation type d’une pompe submersible branchée sur un réservoir préchargéInstalación
sumergible típica con tanque precargado
Cut-InPSI Pression de
démarrage•
PSI de disparo
Cut-OffPSI•Pression d’arrêt
PSI de corte
Pre-chargePressure•Pressions de
précharge•
Presión de precarga
20PSI(138kPa)(20lb/po²) 40(276kPa)(40lb/po²) 18PSI(124kPa)(18lb/po²)
30PSI(207kPa)(30lb/po²) 50(345kPa)(50lb/po²) 28PSI(193kPa)(28lb/po²)
40PSI(276kPa)(40lb/po²) 60(414kPa)(60lb/po²) 38PSI(262kPa)(38lb/po²)
VENTILATED
WELL CAP
SUBMERSIBLE
CABLE
PITLESS
ADAPTOR
CHECK
VALVE
TAPE CABLE
TO PIPE
PUMP
CONTROL BOX
(3WIRE MODELS)
ELECTRICAL DISCONNECT
PRE-CHARGED TANK
PRESSURE SWITCH
PRESSURE GAUGE
TO HOUSE SERVICE
RELIEF
VALVE
UNION
GATE VALVE
VentilatedWellCap
Couvercle de puits mis à l’air libre
Tapa de pozo ventilado
Submersible Cable
Câble submersible
Cable sumergible
Union
Raccord union
Relief
Valve
Soupape de
décharge
Válvula de
compuerta
GateValve
Robinet-vanne
Robinet-vanne
Control Box (3-wire models)
Boîte de commande (modèles à 3 fils)
Caja de control (modelos trifilares)
Electrical Disconnect
Sélectionneur électrique
Desconexión eléctrica
Pressure Switch
Manostat
Manóstato
Pre-Charged Tank
Réservoir préchargé
Tanque precargado
PressureGauge
Manomètre
Manómetro
To House
Vers la maison
Al servicio doméstico
Pump
Pompe
Bomba
Tape Cable to Pipe
Câble attaché sur le tuyau
avec du ruban
Adhiera el cable al tubo
con cinta adhesiva
CheckValve
Clapet anti-retour
Válvula de retención
Pitless Adapter
Adaptateur de
branchement à coulisseau
Adaptador deslizante de
derivación

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND OPERATING MANUAL 4” Submersible Pumps Two and Three Wire, Single and Three Phase, 1/2 through 10 H.P., 60 Hz NOTICE D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT Pompes submersibles de 4 pouces Moteurs bifilaires et trifilaires, Monophasés et triphasés, Puissance de 1/2 à 10 ch, 60 Hz MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO Bombas sumergibles de 4” Bifilares y Trifilares, Monofásicas y trifásicas, 1/2 hasta 10 H.P., 60 Hz English.......................................................Pages 2-12 Français...................................................Pages 13-23 Español.................................................. Paginas 24-34 Tables • Tableaux • Cuadros....................Pages 35-47 Diagrams • Schémas • Diagramas............Pages 48-64 Record the following information from the motor and pump nameplates for future reference: Sur les lignes qui suivent, indiquer les informations suivantes qui se trouvent sur les plaques signalétiques du moteur et de la pompe de façon à pouvoir s’y reporter ultérieurement : Anote la siguiente información de las chapas del motor y de la bomba para referencia futura: Pump Model No. N° de modèle de la pompe No. de modelo de la bomba Pump Serial No. N° de série de la pompe No. de serie de la bomba Motor Model No. N° de modèle du moteur No. de modelo del motor Motor Serial No. N° de série du moteur No. de serie del motor H.P., Volts/Hz/Ph Puissance en CH Volts/Hz/Phase(s) H.P. Voltios/Hz/Fase Rated Amp Draw Débit nominal en ampères Corriente nominal extraída 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.pentair.COM PH: 262-728-5551 © 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved. PN280 (Rev. 01/29/15) Seguridad 24 Índice Instrucciones importantes de seguridad. . . . . . . Antes de la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotación - (trifásico solamente) . . . . . . . . . . . . . Cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empalme del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arranque inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usos con aguas residuales / efluente . . . . . . . . . Conexión al sistema de tanque/agua . . . . . . . . . Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuadros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 25 25 28 29 31 31 31 32 34 35 48 Instrucciones importantes de seguridad Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero. Guarde este manual para referencia futura. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión física. Para evitar lesiones personales graves o fatales y posibles daños materiales, lea y siga cuidadosamente las instrucciones de seguridad. Tensión peligrosa. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. Para evitar choques eléctricos peligrosos o fatales, use la bomba solamente dentro de un pozo de agua. Riesgo de choque eléctrico. No instale esta bomba en estanques, ríos o masas de agua abiertas que se puedan usar para natación o recreación. No nade, camine ni juegue en masas de agua en las que se haya instalado una bomba sumergible. • Cumpla con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos, el Código Eléctrico Canadiense y los códigos locales (que correspondan) para todo el cableado. • Desconecte el suministro de corriente eléctrica antes de instalar la bomba o de realizar tareas de reparación y mantenimiento. • Verifique que la tensión de línea y la frecuencia del suministro de corriente eléctrica coincidan con la tensión y la frecuencia indicadas en la chapa de fábrica. Presión peligrosa. En ciertas situaciones, las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión extremadamente alta. Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el caudal de la bomba a 75 PSI (517 kPa) cuando use un tanque de presión de aire sobre agua. Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el caudal de la bomba a 100 PSI (690 kPa) cuando use un tanque de presión precargado. Riesgo de congelamiento. No permita que la bomba, el tanque de presión, la tubería ni ningún otro componente del sistema que contenga agua, se congelen. El congelamiento puede dañar al sistema, provocando lesiones o inundaciones. La garantía quedará anulada si se permite que la bomba o los componentes del sistema se congelen. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. Información eléctrica importante sobre la puesta a tierra Tensión peligrosa. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. Para reducir el riesgo de choque eléctrico durante la operación de la bomba, conecte y adhiera la bomba y el motor a tierra de la siguiente manera: • Para reducir el riesgo de choque eléctrico producido por otras piezas metálicas de la unidad que no sea la bomba, una todas las piezas metálicas accesibles al cabezal del pozo (incluyendo la tubería metálica de descarga, el entubado metálico del pozo y partes similares). Use un conductor de unión para metales que sea por lo menos tan grande como los conductores del cable de corriente eléctrica que corren por el pozo al motor de la bomba. • Sujete o suelde (o ambos de ser necesario) este conductor de unión al medio de puesta a tierra suministrado con la bomba, que será el borne de puesta a tierra de la máquina, el conductor de puesta a tierra en la caja de la bomba, o un conductor de puesta a tierra para la máquina. Cuando se suministre un conductor de puesta a tierra para la máquina, éste será el conductor con aislamiento verde y es posible que también tenga una o más franjas amarillas. • Conecte a tierra la bomba, el motor y todo conducto metálico que lleve los conductores del cable de corriente eléctrica. Haga la conexión a tierra de estas piezas de regreso al servicio, conectando un conductor de cobre desde la bomba, el motor y el conducto, al tornillo de puesta a tierra suministrado dentro del compartimiento de cableado de la caja de conexión al suministro. Este conductor debe ser por lo menos tan grande como los conductores del circuito de suministro a la bomba. Permitir que los componentes de la bomba o el sistema se congele anulará la garantía. Instale la bomba conforme a todos los requisitos de los códigos de plomería, para bombas y pozos. Haga una prueba de pureza en el agua antes de usar el pozo. Llame a su departamento local de sanidad para obtener información sobre los procedimientos para realizar la prueba. Durante la instalación, mantenga el pozo cubierto lo más posible para evitar que hojas u objetos extraños caigan dentro del mismo. Los objetos extraños en el pozo pueden contaminar el agua y ocasionar daños mecánicos serios en la bomba. Los compuestos para juntas de tuberías pueden ocasionar rajaduras en el plástico. Use solamente cinta sellante de PTFE para roscas de tubería para sellar las juntas en tuberías de plástico o en tuberías de conexión a bombas de termoplástico. Antes de la instalación Antes de la instalación Verifique que la bomba y el motor no se hayan averiado durante la entrega. Reporte todo daño inmediatamente a la empresa de transportes o a su representante de ventas. El perforador del pozo deberá preparar el pozo debidamente (es decir, deberá bombear toda la arena fina y los objetos extraños) antes de instalar la bomba. El desempeño de la bomba se basa en que pueda bombear agua líquida transparente y fría. La garantía quedará invalidada en las siguientes situaciones: • Si la bomba tiene demasiada arena - el exceso de arena puede provocar un desgaste prematuro de la bomba. • Si el agua es corrosiva. • Si el agua bombeada arrastra aire o gas - esto puede reducir el caudal y provocar cavitación lo que a su vez podrá dañar a la bomba. • Si la bomba ha sido operada con la válvula de descarga cerrada - pueden ocurrir daños internos graves. Instale la bomba por lo menos entre 15 y 20’ (4.5 y 6 m) por debajo del nivel más bajo de agua alcanzado con la bomba en funcionamiento (nivel de extracción de agua más bajo), y por lo menos a 5’ (1.5 m) por encima del fondo del pozo. Vea la sección Tablas de información sobre la protección de sobrecarga del motor sumergible, las especificaciones de la caja de control, se recomienda la fusión, y los requisitos de servicio de cableado. Véase también la sección Diagramas de los diagramas de cableado que muestra varias instalaciones de bombas sumergibles. AVISO: La información técnica y sobre el desempeño de la bomba se basa en el uso con motores Pentek® solamente. El uso con motores de cualquier otro fabricante NO está aprobado por la agencia CSA/UL. Pentair no afirma ni garantiza el mismo desempeño o carga del motor cuando se utilice con motores de cualquier otro fabricante. Cableado / puesta a tierra Tensión peligrosa. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. Conecte la bomba, el motor y la caja de control a tierra en forma permanente antes de conectar el suministro corriente eléctrica al motor. Conecte la bomba y el motor a tierra conforme a los códigos y normas locales. Use un cable de cobre de conexión a tierra que sea por lo menos tan grande como los cables que llevan la corriente al motor. El motor viene equipado con un cable de cobre de puesta a tierra. Empalme este cable a tierra a un conductor de cobre que concuerde con el tamaño del hilo del motor especificado en los cuadros de tamaños de cables, en las Cuadro Tamaño de los cables. Consulte las Empalme del cable para obtener las instrucciones sobre cómo empalmar el cable. Conecte la bomba, el motor y la caja de control a tierra en forma permanente antes de conectar el cordón eléctrico al suministro de corriente eléctrica. Conecte el cable de puesta a tierra primero a la tierra aprobada y después conéctelo a la máquina que esté instalando. No haga la conexión a tierra a través de una línea de suministro de gas. 25 Peligro de incendio y de choque eléctrico. Si usa un cable de derivación mayor que el No. 10 (5.5 mm²) (por ejemplo No. 8 (8,4 mm²) entre la bomba y la caja de control, haga correr un cable a una caja de derivación separada. Conecte la caja de derivación a la caja de control con un cable No. 10 (5.5 mm²). Para obtener mayor información, comuníquese con los representantes oficiales locales del código. Conexiones de los cables Cumpla con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos, el Código Eléctrico Canadiense y los códigos locales (que correspondan) en todo el cableado. Use solamente cables de cobre para las conexiones a la bomba y a la caja de control. Para evitar que el cable se recaliente y una derivación excesiva de tensión al motor, verifique que el tamaño del cable sea por lo menos tan grande como el tamaño indicado en el Cuadro V para la potencia (HP) de la bomba y el largo del trayecto del cable. AVISO Consulte las Diagramas para obtener la información de las conexiones típicas de cables y la identificación de la caja de control. AVISO Cuando no se haya suministrado una protección integral contra recalentamiento, use un control de sobrecarga de motor aprobado que coincida con la admisión del motor a máxima intensidad. Seleccione o ajuste el (los) elemento(s) de sobrecarga según las instrucciones del control. Cuando se haya suministrado una protección integral contra recalentamiento, use un control de motor aprobado que coincida con la admisión del motor a máxima intensidad. Rotación - (trifásico solamente) Para verificar que el motor esté marchando en la dirección correcta, proceda cuidadosamente de la siguiente manera: Después de haber hecho las conexiones eléctricas según se indica, y con la bomba colgando en el pozo, sostenida por la abrazadera en el tubo de descarga, encienda y apague el interruptor que conecta el motor a la línea de suministro de corriente eléctrica. Observe la rotación de la bomba cuando se encienda el motor. Si las conexiones se hicieron debidamente, la bomba “saltará” hacia la derecha si está mirando hacia la descarga de la bomba cuando se encienda. Si el “salto” es hacia la izquierda, el motor estará marchando en la dirección incorrecta. Cambie dos cables conductores cualesquiera en el lugar en que se conectan a los bornes de los “conductores” en el arranque magnético. Con las conexiones debidamente hechas, y la bomba dentro del agua, encienda el interruptor nuevamente y la bomba deberá extraer el agua según los gráficos de desempeño. Protección contra sobrecarga de motores sumergibles trifásicos requiere protección de clase 10 Las características de los motores sumergibles son diferentes de las de los motores estándar y se requiere una protección especial contra sobrecarga. Si el motor se para, el protector contra sobrecarga deberá dispararse dentro de los 10 segundos para proteger las bobinas del motor. Todas las selecciones recomendadas para sobrecarga son del tipo compensado para el medio ambiente de manera de que se pueda mantener la protección tanto a temperaturas de aire altas como bajas. Todas las graduaciones de los alentadores y del amperaje Antes de la instalación 26 ilustradas se basan en el amperaje total de la línea. Cuando use un motor de seis conductores con un arranque Wye-Delta, divida el amperaje del motor por 1,732 para seleccionar o ajustar los calentadores de amperios de la fase. Consulte el Cuadro I para obtener las especificaciones de sobrecarga para los motores Pentek®. AVISO La garantía de los motores sumergibles trifásicos queda invalidada a menos que se use una protección adecuada de disparo rápido en las tres líneas del motor. Supresores de ondas en la caja de control Puesta a tierra: Cuando la caja tenga un supresor de ondas, éste DEBERÁ estar conectado a tierra, metal a metal, completamente hasta los estratos de agua para que surta efecto. Un supresor conectado a una varilla de puesta a tierra hincada, proporcionará poca o ninguna protección al motor. AVISO Los supresores de ondas NO protegen contra las descargas directas de rayos. Instale supresores de ondas conectados a tierra para proteger la bomba contra sobretensiones altas. Instale el supresor en la línea de corriente que entra a la caja de control o al manóstato, tan cerca del motor de la bomba como sea posible. Consulte las figuras 1 y 2 con los diagramas de instalación de cables para los supresores. AVISO Conecte el supresor a tierra con un cable desnudo No. 10 o mayor. La puesta a tierra se debe realizar conforme a los requisitos del código local. Surgede Protector sobretensión Arrester Caja de Control control Box L1 L2 R Y B Figura 1 – Protector de sobretensión típico, trifilar, monofásico, de 230 Voltios Line Línea Surge Protector de sobretensión Typical Surge Arrester Arrester 230V Single Phase L1 T1 L2 L3 T2 T3 Figura 2 - Protector de sobretensión trifásico (650 Voltios máximo) 3 Phase Surge Arrester (650 Volt Maximum) AVISO Si los supresores de ondas conectados a la caja de control infringen los códigos eléctricos locales, comuníquese con la empresa de suministro de corriente eléctrica para obtener la información correcta sobre el cableado. Relés de sobrecarga regulables recomendados Serie AEG : B17S, B27S, B27-2. Allen Bradley: Bulletin 193, SMP-Class 10 solamente. Tipos Fanal: K7 o K7D al K400. Franklin Electric: Subtrol-Plus. General Electric: CR4G, CR7G, RT*1, RT*2, RTF3, RT*4, CR324XClass 10 solamente. Tipos Klockner-Moeller: Z00, Z1, Z4, PKZM1, PKZM3, PKZ2. Lovato: RC9, RC22, RC80, RF9, RF25, RF95. Tipos Siemens: 3UA50, -52, -54, -55, -58, -59, -60, -61, -62, -66, -68, -70, 3VUI3, 3VE, 3UB (Class 5). Tipos Sprecher y Schuh: CT, CT1, CTA 1, CT3K, CT3-12 a CT3-42, KTA3, CEF1 & CET3 configurado a un maximo de 6 segundos, CEP 7 Class 10, CT4, 6, & 7, CT3. Square D/Telemecanique: Class 9065 tipos TD, TE, TF, TG, TJ, TK, TR, TJE, TJF (Class 10) o LR1-D, LR1-F, LR2-D13, -D23, -D33, Types 18A, 32A, SS-Class 10, SR-Class 10 y 63-A- Series LB. Integral 18,32,63, GV2-L, GV2-M, GV2-P, GV3-M (1.610 amperios solamente). Tipos Westinghouse: FT13, FT23, FT33, FT43, K7D, K27D, K67D, Advantage (Class 10), MOR, IQ500 (Class 5). Otros tipos de relés de estos o de otros fabricantes pueden o no ofrecer una protección aceptable. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair para obtener mayor información al respecto. Es posible que ciertos tipos de [relés] de sobrecarga aprobados no se encuentren disponibles para todas las clasificaciones de los motores indicados en la lista. Cuando se usen relés con transformadores de corriente, divida los amperios especificados por la relación del transformador para obtener la configuración del relé. Antes de la instalación 27 Cálculo del tamaño del cable Cuando se pueden usar dos tamaños diferentes (en pies) Cuando se pueden usar dos tamaños diferentes (en metros) Hay ciertas condiciones que hacen que sea más conveniente usar más de un tamaño de cable en una instalación. Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor monofásico de 2 HP, 230 voltios, 60 Hz, con una graduación de profundidad 210’ en el pozo y con 160’ de cable #12 enterrado entre la entrada de servicio y el cabezal del pozo. Para no tener que reemplazar el cable enterrado, la pregunta es: ¿Qué tamaño de cable se necesita en el pozo? Calcule lo siguiente: Hay ciertas condiciones que hacen que sea más conveniente usar más de un tamaño de cable en una instalación. Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor monofásico de 2 HP, 230 voltios, 60 Hz, con una graduación de profundidad 64 m en el pozo y con 49 m de cable #12 enterrado entre la entrada de servicio y el cabezal del pozo. Para no tener que reemplazar el cable enterrado, la pregunta es: ¿Qué tamaño de cable se necesita en el pozo? Calcule lo siguiente: 49M AWG 12 160 Ft. AWG 12 160 Ft. #12AWG (56% de cable (55.9% ofpermitido) Allowable Cable) 160 Ft. #12AWG (55.9% de cable (55.9% ofpermitido) Allowable Cable) 210 Ft. 64M 8 210 Ft.AWG #8AWG 210 AWG Ft. #8AWG 6 Controles de Pump laControls bomba Entrada de Service Entrance servicio (Caja (Main Fuse Boxde fusibles principal From Meter) desde el contador) 1. 2. 3. 4. Cable Cable (44.1% of (44.1% de Allowable cable Cable) permitido) 22HP HP(1.5 (1.5 kw) kw) 230V 1Ph Motor Motores monofásicos de 230V 5731 1207 Según el Cuadro VIII, se permite un total de 286’ de cable #12 para suministrar energía a un motor de 2 HP. El porcentaje de este total usado por los 160’ de cable en el trayecto enterrado es: 160’/286’ = 0.559 = 55.9%. Con el 55.9% de cable permitido ya en uso, resta un 44.1% de la longitud total para usar en el pozo. Para evitar un trayecto de cable demasiado pequeño que reducirá la tensión al motor, debemos encontrar un cable de un tamaño suficientemente grande para que 210’ sean menos del 44.1% de la longitud total permitida para ese tamaño. Probando con un cable #10, el Cuadro VIII muestra que la longitud total permitida para un motor de 2 HP es de 456’. 456’ x 44.1% = 456’ x 0.441 = 201’ Esto no es lo suficientemente largo. Probando con un cable #8, el Cuadro VIII muestra que la longitud total permitida es de 722’. 722’ x 44.1% = 722’ x 0.441 = 318’ Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se puede usar el cable #8 para los 210’ de cable en el pozo. Se puede usar cualquier combinación de tamaños, siempre que el porcentaje total de la longitud de los dos tamaños del cable no sobrepase el 100% de las longitudes permitidas. Cable Cable Controles de Pump laControls bomba Entrada de Service Entrance HP (1.5 (1.5 kw) 22 HP servicio (Caja de (Main Fuse Box Motores 230V monofásicos 1Ph Motor fusibles principal From Meter) de 230V desde el contador) 1. 2. 3. 4. (44.1% (44% ofde Allowable cable Cable) permitido) 5731 1207 Según el Cuadro IX, se permite un total de 87 m de cable #12 para suministrar energía a un motor de 2 HP. El porcentaje de este total usado por los 49 m de cable en el trayecto enterrado es: 49 m/87 m = 0.56 = 56%. Con el 56% de cable permitido ya en uso, resta un 44% de la longitud total para usar en el pozo. Para evitar un trayecto de cable demasiado pequeño que reducirá la tensión al motor, debemos encontrar un cable de un tamaño suficientemente grande para que 64 m sean menos del 44% de la longitud total permitida para ese tamaño. Probando con un cable #10, el Cuadro IX muestra que la longitud total permitida para un motor de 2 HP es de 139 m. 139 m x 44% = 139 m x 0.44 = 61 m Esto no es lo suficientemente largo. Probando con un cable #8, el Cuadro IX muestra que la longitud total permitida es de 222 m. 220 m x 44% = 220 m x 0.44 = 97 m Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se puede usar el cable #8 para los 64 m de cable en el pozo. Se puede usar cualquier combinación de tamaños, siempre que el porcentaje total de la longitud de los dos tamaños del cable no sobrepase el 100% de las longitudes permitidas. Cableado Diagramas de instalación del cableado - monofásico, trifilar Tensión peligrosa. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. Conecte la caja de control, toda la plomería metálica y el bastidor del motor con cable de cobre conforme a los códigos locales. Use un cable de puesta a tierra que sea por lo menos tan grande como los cables que suministran corriente eléctrica al motor. AVISO Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Cierre todas las aberturas no usadas en esta máquina y en las otras en forma permanente. Desconecte la corriente eléctrica a la caja de control antes de trabajar en o alrededor de la caja de control, de las tuberías, del cable, de la bomba o del motor. Para asegurarse de que el relé de arranque funcione y que no haya un disparo inútil de la sobrecarga, instale la caja de control en posición vertical con la parte superior hacia arriba. Conecte los cables de la caja de control según se ilustra en las páginas 69 a 73. La bomba no funcionará sin la caja de control y las cajas de lujo requieren un interruptor o un conductor de empalme entre los bornes ‘SW’ y ‘L2’. La operación sin la caja de control quemará el motor. Cumpla con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos, el Código Eléctrico Canadiense y los códigos locales (que correspondan) en todo el cableado. Si la sobrecarga principal se dispara, verifique que no haya: 1. Un capacitor en corto circuito 2. Problemas de tensión 3. Bomba sobrecargada o bloqueada. AVISO El motor debe coincidir con la caja de control según se ilustra en Specifications. Cableado Controles del nivel del líquido (evacuación) Use los controles de evacuación en los pozos con un caudal bajo para impedir que se bombee hasta que el pozo esté seco. Consulte los Installation Diagrams para información sobre la instalación correcta. AVISO Conecte los controles a tierra conforme a los requisitos del código local. Si la sobrecarga de arranque se dispara, cambie el relé de arranque. Reposicione y analice la situación para determinar la causa del disparo. Para impedir que el motor se queme, no retire la protección contra sobrecarga, ni permita que haya un corto circuito en la misma. Procedimiento de chequeo (todas las cajas): Tensión peligrosa. Puede provocar choque eléctrico, quemadura o muerte. Desconecte la corriente eléctrica a la caja de control antes de realizar estos procedimientos de chequeo. 28 A. Procedimientos generales (Corriente eléctrica a la caja de control desconectada) 1. Desconecte la línea. 2. Verifique que no hayan piezas averiadas o quemadas, conexiones flojas, etc. 3. Verifique que no hayan conexiones que difieran del diagrama en la caja de control. 4. Si la caja está demasiado caliente, es posible que los disyuntores se disparen o que los fusibles se quemen. Ventile o coloque la caja en un lugar a la sombra. Aléjela de una fuente de calor. 5. Si no se encuentra el problema, inspeccione el motor y la caja de control. Use los siguientes procedimientos de control. B. Prueba de puesta a tierra (Resistencia de aislamiento). (Corriente eléctrica a la caja de control desconectada) 1. Graduación del ohmiómetro: Escala más alta (generalmente Rx100K o Rx10,000). 2. Conexiones de los bornes: Un conductor del ohmiómetro al tornillo de “Tierra” en la caja de control y el otro conductor a cada uno de los bornes en el tablero de bornes. 3. Lectura del ohmiómetro: El indicador debe permanecer en el punto infinito (8) y no desviarse. C. Pruebas del capacitor. (Corriente eléctrica a la caja de control desconectada) Riesgo de choque eléctrico. Haga un corto circuito a través de los bornes antes de hacer la prueba. 1. Graduación de ohmiómetro: Rx1000. 2. Conexiones de los bornes: Conecte los conductores del ohmiómetro a los cables negro y anaranjado de la caja del capacitor. 3. Lectura del ohmiómetro: El indicador debe oscilar hacia el “cero” y “flotar” nuevamente hacia (∞). El capacitor está en corto circuito si el indicador no se mueve nuevamente a (∞), abierto si no se mueve desde (∞). 4. Para reposicionar el capacitor, invierta la conexión del ohmiómetro a los bornes del capacitor. D. Prueba Triac. (interruptor de estado sólido solamente) 1. Graduación del ohmiómetro: Rx1000. 2. Conecte los conductores al borne “R” (inicial) y al borne conductor anaranjado en el interruptor de arranque. 3. Lectura del ohmiómetro: Infinito (∞). E. Prueba de la bobina. (Interruptor de estado sólido solamente) 1. Graduación del ohmiómetro: Rx1. 2. Conecte los conductores a los bornes “Y” (común) y L2 y al borne conductor anaranjado en el interruptor de arranque. 3. Lectura del ohmiómetro: Infinito (∞). Empalme del cable 29 Empalme del cable 6. Empalme el cable a los conductores del motor. Use uno de los tres métodos indicados a continuación. Use solamente cable de cobre para las conexiones al motor y a la caja de control de la bomba. Utilizar sólo cinta eléctrica clasificada para sumersión en el agua y homologada por UL®. Empalme adherido con cinta (cables de tamaños No. 8 (8.4 mm²) y mayores): 1. Corte los conductores del motor. Alterne las longitudes del conductor y del cable para que el segundo conductor sea 2” (50 mm) más largo que el primero y el tercer conductor sea 2” (50 mm) más largo que el segundo. 2. Corte los extremos del cable. Verifique que los colores y las longitudes de los hilos en el cable de segregación coincidan con los colores y las longitudes de los conductores del motor. 3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de los extremos del conductor del motor 1/2” (13 mm) hacia atrás. 4. Introduzca los extremos del conductor del motor y de los extremos del cable en los conectores de tope (consulte figura 3). Asegúrese de que los colores del cable de segregación y de los conductores del motor coincidan. 5. Usando pinzas para doblar (figura 6), doble las salientes del conector de tope (consulte la figura 4) para conectar los cables. 1/2” (12.7 mm) CONECTOR DE TOPE Figura 3 DOBLE AQUÍ Figura 4 MÉTODO ALTERNADO - DOBLAR Y SOLDAR Figura 5 Cortar la masilla de aislamiento eléctrico en 3 partes iguales y moldear ajustadamente alrededor de los conectores de empalme. Asegúrese de que la masilla para aislamiento eléctrico traslape la parte aislada del cable. 7. Usando cinta eléctrico, envuelva cada junta firmemente; cubra el cable unos 1-1/2” (4 cm) de cada lado de la junta. Pase la cinta cuatro veces. Es decir, cuando termine, tendrá cuatro capas de cinta envueltas firmemente alrededor del cable. Presione los bordes de la cinta firmemente contra el cable (consulte la figura 7). AVISO Debido a que la cinta enrollada firmemente es el único medio de mantener el agua fuera del empalme, la eficacia del empalme dependerá del cuidado que haya tenido al envolver la cinta. AVISO Para los tamaños de cable mayores de #8, (8.4 mm²) use una junta soldada en lugar de la masilla Scotchfil (consulte la figura 5). Empalme termoretractable (Para cables de tamaño #14, 12 y 10 AWG, o 2, 3, y 5.5 mm²): 1. Retire 3/8” (10 mm) de aislamiento de los extremos de los conductores del motor y de los hilos de los cables de segregación. 2. Coloque un tubo termoretractable sobre los conductores del motor. 3. Haga coincidir los colores y las longitudes del cable de segregación con los colores y las longitudes de los conductores del motor. 4. Introduzca los extremos del cable y del hilo del motor en los conectores de tope y doble (Consulte las figuras 3 y 4). ASEGÚRESE DE QUE los colores de los hilos del cable de segregación y de los conductores del motor coincidan. Jale de los conductores para inspeccionar las conexiones. 5. Coloque el tubo en el centro sobre el conector de tope y aplique calor en forma uniforme con una antorcha (un fósforo o un encendedor no suministrarán suficiente calor). AVISO Mantenga la antorcha en movimiento. Demasiada concentración de calor puede dañar el tubo. (consulte la figura 8). TAPA DE EXTREMO CUERPO AISLADOR MUESCA Figura 9 EMPAQUETADURA Figura 6 Figura 10 Figura 7 CONECTOR DE TOPE O DOBLAR O SOLDAR EMPALME TERMINADO CAMISA DE EMPAQUETADURA EN POSICIÓN CONECTOR Figura 11 CAMISA TERMORETRACTABLE Figura 8 TAPA ATORNILLADA CUERPO AISLADOR CENTRADO SOBRE EL EMPALME Instalación Conectores de tope con aisladores de plástico (para cables de calibres 14, 12 y 10 AWG, o cables de 2.5, 4 y 6 mm²): 1. Corte los conductores del motor. Alterne las longitudes del conductor y del cable para que el segundo conductor sea 4” (100 mm) más largo que el primero y el tercer conductor sea 4” (100 mm) más largo que el segundo. 2. Corte los extremos del cable. Verifique que los colores y las longitudes de los hilos en el cable de segregación coincidan con los colores y las longitudes de los conductores del motor. 3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de los extremos del conductor del motor 1/2” (13 mm) hacia atrás. 4. Destornille las tapas de plástico de los aisladores. Coloque una capa y una camisa de empaque de neopreno en cada extremo de cable que se deba empalmar (consulte la figura 9). 5. Deslice el cuerpo aislador en un extremo del cable (figura 9). 6. Introduzca el extremo del cable en el conector de tope y doble (consulte la figura 10). Asegúrese de que los colores del cable y del hilo del motor coincidan. 7. Centre el cuerpo aislador sobre el empalme y deslice las camisas de neopreno en el cuerpo hasta el final. Atornille las tapas en el cuerpo aislador (figura 11) y apriete a mano para obtener un empalme fuerte e impermeable. 30 4. Instalación de la bomba 1. 2. Instalación del cable 1. 2. 3. Para hacer una prueba sumergible, conéctelo por un momento al suministro de corriente adecuado. La frecuencia y la tensión del suministro de corriente deben coincidir con la frecuencia y la tensión de la chapa de fábrica del motor en ±10%. (bombas trifásicas – consulte “Rotación”. Sujete bien los conductores del cable a la sección de descarga de la bomba; deje 4-5” (100-127 m) de huelgo en los conductores a esta altura. Sujete bien los conductores al tubo de plástico a 6” (150 mm) de la sección de descarga de la bomba. Use limitadores de par para proteger la bomba y la tubería contra daños debido a giros perjudiciales cuando la bomba arranca y se detiene. Conecte el cable a tierra de cobre al soporte del motor. El cable a tierra debe ser por lo menos tan grande como los cables que suministran corriente eléctrica al motor. Consulte el Código Eléctrico Nacional, el Código Eléctrico Canadiense y los códigos locales en vigor (según corresponda) para obtener información sobre la puesta a tierra. Use solamente cables sumergibles suministrados por el fabricante de la bomba. Cuando baje la bomba en el pozo, sujete el cable a la tubería de descarga a intervalos de 10’ (3.5 m) con cinta eléctrica. Evite dañar el cable de la bomba. AVISO Para no dejar caer la bomba en el pozo o dañar el cable o los empalmes del cable, NUNCA permita que el cable de la bomba sostenga el peso de la misma. 3. Si usa un tanque de presión estándar de aire sobre agua, instale dos orificios de purga a unos 2’ (0.6 m) de distancia entre ellos según se ilustra en la pagina 62. Estos orificios cargarán el tanque automáticamente con aire. Consulte la pagina 62 para determinar el lugar de los orificios. AVISO Si usa un tanque precargado, NO instale orificios de purga. Si la bomba y el tanque precargado están sustituyendo un sistema de tanque estándar, retire los orificios de purga antes de instalar la bomba en el pozo. Para impedir que la bomba caiga en el pozo, conéctela a una cuerda de seguridad lo suficientemente fuerte como para sostener la bomba y la columna descendente (cuerda trenzada de polipropileno o pronila de 5/16” (8 mm) en el ojal de la descarga de la bomba. Ate el otro extremo de la cuerda de seguridad firmemente al sello del pozo, a la tapa del pozo o al adaptador deslizante de derivación. La salida de descarga tiene una rosca de 2” NPT (60 Hz) o de 2” BSP (50 Hz). Use un tubo de plástico (polietileno) con clasificación nominal de 100 PSI para instalaciones de hasta 100’ de profundidad. Use un tubo de plástico (polietileno) con clasificación nominal de 160 PSI para instalaciones de hasta 220’ de profundidad. Para profundidades superiores a los 220’, use un tubo de acero galvanizado para toda la columna descendente. Instalación 31 Arranque inicial AVISO NUNCA haga funcionar la bomba con la válvula de descarga completamente cerrada. La bomba se puede destruir si se deja marchar con la descarga cerrada (bloqueada) y eso anulará la garantía. AVISO Para evitar una bomba bloqueada por arena, siga el procedimiento que se indica a continuación cuando encienda la bomba por primera vez. NUNCA encienda una bomba con la descarga completamente abierta a menos que haya pasado primero por este procedimiento. 1. Conecte un tubo en ángulo (codo), un trozo corto de tubo y una válvula de compuerta a la descarga de la bomba en el cabezal del pozo (consulte la figura 12). Centro de Control control center o caja or de desconexión electrical eléctrica disconnect box Cableado provisorio Temporary wiringal centro de control o a laorcaja to control center de desconexión eléctrica electrical disconnect box Temporary piping Tubería provisoria Válvula de Gate valve compuerta Instalación de la bomba Pump installation la limpieza y forpara developing a well preparación del pozo Bomba Pump in en well el pozo Figura 12 -Típica de la bomba puesta en marcha 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 689 0993 Coloque la caja de control del motor (bomba trifilar), el interruptor de separación a fusibles (bomba bifilar), o el arranque magnético (bomba trifásica) en un lugar con protección permanente contra la intemperie. Verifique que los controles no estén sometidos a un calor extremo o a una humedad excesiva. Verifique que los controles estén en la posición apagada (OFF). Conecte los conductores del motor y el suministro de corriente eléctrica a la caja de control del motor, al interruptor de separación a fusibles, o al arranque magnético (consulte Diagramas). No encienda la bomba todavía. Abra la válvula de compuerta en la descarga 1/3; encienda la bomba (consulte la figura 12). Mantenga la válvula de compuerta en esta posición mientras se bombea el agua fuera del suelo. Déjela marchar hasta que el agua no contenga arena ni cieno. (Para chequear partículas sólidas en el agua, llene un vaso desde la bomba y deje que las partículas sólidas se asienten). Cuando el agua esté completamente limpia en la posición de 1/3, abra la válvula de compuerta dos tercios aproximadamente y repita el proceso. Cuando el agua esté completamente limpia en la posición de 2/3, abra completamente la válvula de compuerta y deje marchar la bomba hasta que el agua esté completamente limpia. Saque la válvula de compuerta para una instalación permanente cerca del tanque (consulte las paginas 62 y 63. 10. Instale el sello de pozo sanitario o el adaptador deslizante de derivación, la unidad del pozo, el conducto eléctrico y la tubería de superficie conforme a los requisitos de los códigos locales. Usos con aguas residuales / efluente Las bombas diseñadas y comprobadas para usos con aguas residuales/efluente, deben cumplir con los siguiente: Peligro de choque eléctrico. No retire el cordón ni el reductor de tensión. No conecte conductos a la bomba. 1. La bomba y el equipo de control asociado deben ser instalados por técnicos competentes. 2. El tanque séptico o de aguas residuales se debe ventilar conforme a las normas locales. 3. No instale la bomba en ningún lugar que haya sido clasificado como peligroso por la norma ANSI/NFPA 70-2001 del National Electrical Code. 4. Estas bombas han sido diseñadas sólo para conexiones permanentes. Suministre un reductor de tensión en la caja de control para la conexión del cordón eléctrico a la caja. Todos los componentes del control deben ser aprobados por UL y adecuados para el uso final. Conexión al sistema de tanque/agua Presión peligrosa. Las bombas sumergibles pueden crear una presión muy alta en ciertas situaciones. Para impedir una explosión en el tanque, instale una válvula de desahogo de presión que sea capaz de pasar todo el caudal de la bomba a 75 PSI (517 kPa) cuando use un tanque de presión de aire sobre agua. Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el caudal de la bomba a 100 PSI (690 kPa) cuando use un tanque de presión precargado. Instale esta válvula de desahogo entre la bomba y el tanque. AVISO Si se permite que la bomba o el sistema de tuberías se congelen, existe el riesgo de provocar daños graves en la bomba y esto invalidará la garantía. Proteja la bomba y todo el sistema de tuberías (incluyendo el tanque de presión) del congelamiento. Conexión de tanque estándar: Consulte la pagina 62 para obtener información sobre las conexiones de las tuberías a los tanques de presión estándar y la distancia de los orificios de purga desde el tanque de presión. Conexión del tanque de presión precargado: Consulte la pagina 63 para obtener información sobre las conexiones al tanque de presión precargado. AVISO Verifique el aire precargado en el tanque antes de encender la bomba. Ajuste la precarga a 2 PSI (13.8 kPa) debajo de la graduación de disparo de la bomba. (Por ejemplo, un tanque precargado que se use con un interruptor de 30-50 se debe precargar con aire a 28 PSI (193 kPa) . Ajuste la precarga ya sea agregando o descargando el aire a través de la válvula neumática ubicada en la parte superior del tanque. Inspeccione la precarga anualmente y ajústela de ser necesario. Resolución de problemas Problema Verifique El motor no arranca pero los fusibles no están quemados. 32 Medidas correctivas Consulte con el proveedor de energía, inspeccione el generador. Verifique las conexiones, vuelva a cablear No hay tensión en la caja de control. desde la caja de fusibles a la caja de control. Verifique las conexiones, reemplace la caja No hay tensión en el manóstato. de control, vuelva a cablear desde la caja No hay tensión de control al manóstato. No hay tensión del lado de la carga del Verifique las conexiones, reemplace el manóstato. manóstato. Consulte a un técnico de servicio o a un Cable o empalmes en mal estado. electricista autorizado. Caja de control cableada de manera Vuelva a conectar la caja de control incorrecta. correctamente (consulte los Diagramas). Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando se enciende el motor Tamaño de fusible o tamaño de Verifique el tamaño del fusible en los Instale el fusible o el fusible temporizado fusible temporizado incorrectos. Cuadros. correctos. Tamaño del cable demasiado Verifique el tamaño del cable en los Instale el cable del tamaño correcto. pequeño. Cuadros. Inspeccione la caja de control para Capacitor de arranque comprobar si el capacitor de arranque está Reemplace el capacitor de arranque. defectuoso o quemado. quemado. Verifique que la tensión de línea esté dentro Si la variación de tensión es mayor de Baja o alta tensión. de ±10% de la tensión nominal en la chapa ±10%, llame a la empresa de energía de fábrica cuando el motor está en marcha. eléctrica para que ajuste la tensión. Verifique el diagrama de cableado de la caja Vuelva a conectar los conductores para que de control con respecto a la conexión de coincidan con el diagrama de cableado en corriente eléctrica de entrada. la tapa de la caja de control. Los conductores del cable no están conectados debidamente a Vuelva a conectar el cable de segregación la caja de control. Verifique los códigos de color del cable de para que el código de color del cable segregación. coincida con el código de color del conductor del motor. Examine todas las conexiones y los cables Desconecte la corriente eléctrica y repare o Cable roto en la caja de control. en la caja de control. reemplace el cable defectuoso. De ser necesario, saque la bomba (primero haga todas las verificaciones posibles en La bomba o el motor están Verifique que el rotor en la bomba no esté la superficie). Si la bomba está bloqueada, atascados o se atascan. bloqueado. reemplácela. Limpie la arena o el cieno del pozo antes de volver a instalar la bomba. Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando el motor está en marcha Verifique que la tensión de línea esté dentro Si la variación de tensión es mayor de Baja o alta tensión. de ±10% de la tensión nominal en la chapa ±10%, llame a la empresa de energía de fábrica cuando el motor está en marcha. eléctrica para que ajuste la tensión. Verifique la temperatura de la caja de No coloque la caja de control expuesta a la Alta temperatura ambiente. control. luz directa del sol. Compare la tensión y la potencia (HP) Caja de control con en la chapa de fábrica del motor con la Reemplace la caja de control si lo números clasificación de tensión o de información indicada en la chapa de fábrica no coinciden. potencia (HP) incorrecta. de la caja de control o en el diagrama del circuito en la tapa de la caja de control. Tamaño del cable demasiado Verifique el tamaño del cable en los Instale el cable del tamaño correcto. pequeño. Cuadros. Empalmes del cable o conductores del motor puestos Consulte a un electricista competente o a un No trate de desarmar la bomba ni el motor. a tierra, en corto circuito o técnico de servicio calificado. abiertos. No hay tensión en la caja de fusibles. Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Verifique La bomba se enciende con demasiada frecuencia. Verifique con espuma que no haya fugas Fugas en el sistema. de aire en todas las conexiones. Verifique que no haya fugas en el sistema sanitario. Verifique que el interruptor no esté Manóstato. defectuoso ni desajustado. Tanque inundado. Tanques precargados; verifique la presión de aire de precarga del tanque, verifique que no haya fugas en la cisterna. Tanques de aire sobre agua: verifique que no haya fugas de aire. Fuga en la columna descendente. Manóstato demasiado lejos del tanque. Se obtiene poco o nada de agua. La válvula de retención del orificio de purga está atascada o se instaló en posición inversa (sólo para tanques estándar). Inspeccione el Control de Volumen de Aire (AVC). Eleve la columna descendente un tramo a la vez hasta que el agua quede asentada en el tubo. Mida la distancia desde el manóstato al tanque. Examine la válvula. 33 Medidas correctivas El sistema debe ser impermeable y hermético. Vuelva a ajustar o reemplace el manóstato. Tanques precargados: ajuste la presión del aire a 2 PSI (13.8 kPa) debajo de la presión de disparo de la bomba (cuando no haya presión del agua en el sistema). Reemplace la cisterna de ser necesario. Tanques de aire sobre agua: repare o reemplace los tanques; reemplace las llaves roncadoras de ser necesario. Verifique la operación de la llave roncadora. Reemplace la tubería por encima de ese punto. Mueva el interruptor a un pie (0.3 m) de distancia del tanque. Si la válvula está atascada, libérela; si se instaló al revés, inviértala. Baje la bomba a mayor profundidad en el pozo (pero por lo menos a 5’ (1.6 m) por encima del fondo del pozo). Determine el nivel más bajo de agua en Regule la descarga de la bomba hasta el pozo cuando la bomba esté marchando Bajo nivel del agua. que la descarga sea igual al índice de y compárelo con la graduación de recuperación del pozo. AVISO: Si se deja profundidad de la bomba. marchar la bomba mientras tenga una bolsa de aire, ésta perderá cebado y podrá sufrir daños graves. Instale un cable más grande desde el Verifique la tensión en la caja de control contador a la caja de control. Instale un con la bomba en marcha. Verifique el cable más grande desde la caja de control Baja tensión. tamaño del cable de entrada y del cable a la bomba. De ser necesario, haga que de segregación en los Cuadros. la empresa de energía eléctrica eleve la tensión de suministro. Saque la bomba y verifique el estado de Red de admisión obstruida. Limpie o reemplace según se requiera. la red. Válvula de retención en la descarga Saque la bomba y examine la válvula de Libere la válvula de retención. de la bomba atascada. retención. Verifique que el sistema esté libre de obstrucciones y que la bomba se Impulsores o difusores gastados. Reemplace la bomba. encuentre en el agua y esté funcionando normalmente. Descarga de aire o de agua lechosa desde los grifos. Retire los orificios de purga; tape los tubos en T. Verifique que no haya fugas desde Gas en el agua del pozo. Verifique si hay gas en el agua del pozo. los tubos en T tapados. De ser necesario, separe el gas del aire antes de que entre en el tanque de presión. Control de volumen de aire no Verifique que los puertos y las válvulas Reemplace el control de ser necesario. funciona (sólo tanque estándar). esféricas de retención estén despejados. Garantía 34 Garantía limitada PENTAIR le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación. Producto Período de garantía Garantía Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados PENTEK INTELLIDRIVE™ lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación­­ Tanques de compuesto Pro-Source® 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques a presión de acero Pro-Source® 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source® 3 años desde la fecha de la instalación inicial 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación­­ Productos para sumideros/aguas residuales/efluente Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada. Su único recurso, y la única obligación de PENTAIR es que PENTAIR repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de PENTAIR). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir. PENTAIR NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. PENTAIR 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Teléfono (262) 728-5551 • Fax (262) 728-7323 Tables • Tableaux • Cuadros 36 D: Adjustable overload relay amp settings apply to the approved types that are listed. Set relay adjustment at the specified SET amps. If tripping occurs while amps in all lines are measured at less than maximum nameplate amps, the settng may be increased, but should not exceed the MAX value shown. Remarques plus relatives au tableau I A. Les calibres intermédiaires Furnas, entre les puissances de démarreur NEMA, s’appliquent lorsque (1) est indiqué dans le tableau. Le calibre 1 3/4 remplaçant 2; 2 1/2 remplaçant 3; 3 1/2 remplaçant 4 et 4 1/2 remplaçant 5. Les réchauffeurs ont été sélectionnés à partir du catalogue 294, Tableaux 332 et 632 (démarreurs de puissance 00 et B). Les démarreurs de puissance 4 sont dotés d’un réchauffeur du type 4 (JG). Les démarreurs dotés de réchauffeur et mentionnés dans ces tableaux comprennent les catégories 14, 17 et 18 (INNOVA), les catégories 36 et 37 (tension réduite) et les catégories 87, 88 et 89 (centre de commande des pompes et des moteurs). Ne pas régler les relais de surcharge au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique. Pour une sélection de réchauffeurs pour les démarreurs de la catégorie 16 (à usage déterminé magnétique) s’adresser au service à la clientèle de Pentair Water. B: Les réchauffeurs Allen-Bradley ont été sélectionnés à partir du catalogue IC-110, Tableau 162 (jusqu’aux démarreurs de calibre 4), Tableau 547 (démarreurs de calibre 5) et Tableau 196 (démarreurs de calibre 6). Ces tableaux de réchauffeurs sont utilisés dans les bulletins 505, 509, 520, 540 et 570. S’adresser au service à la clientèle de Pentair Water pour une sélection des réchauffeurs pour les démarreurs 1232X et 1233X. C: Les réchauffeurs General Electric sont du type CR123 et ne peuvent être utilisés que sur les relais de protection contre les surcharges du type CR124. Ils ont été sélectionnés à partir du catalogue GEP-126OJ. Ne pas régler les réchauffeurs au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique. D: Les réglages en ampères des relais de protection contre les surcharges réglables s’appliquent aux types approuvés et énumérés ci-contre. Les relais doivent être réglés à l’intensité en ampères spécifiée « SET ». Ils ne doivent pas être réglés au-delà des réglages où les déclenchements intempestifs se produisent lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes correspond à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique. Ils ne devront toutefois jamais être réglés au-delà de la valeur MAXIMALE indiquée. Más notas del cuadro I A. Aplique los tamaños intermedios de Furnas entre los tamaños de arranque NEMA en donde se indique (1) en los cuadros. El tamaño de 1-3/4 sustituye al 2, el 2-1/2 sustituye al 3, el 3-1/2 sustituye al 4 y el 4-1/2 sustituye al 5. Los calentadores se han seleccionado del Catálogo 294, Cuadro 332 y Cuadro 632 (tamaño de arranque 00, tamaño B). Los arranques de tamaño 4 son para el tipo de calentador de tipo 4 (JG). Los arranques que usan estos cuadros de calentadores incluyen las clases 14, 17 y 18 (INNOVA), las clases 36 y 37 (de tensión reducida), y las clases 87, 88 y 89 (centros de mando de la bomba y del motor). Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa de fábrica. Para las selecciones de calentadores con arranque de clase 16 (Magnético de Propósito Definido), comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water. B: Los calentadores Allen-Bradley se han seleccionado del Catálogo IC-110, Cuadro 162 (hasta arranques de tamaño 4), Cuadro 547 (arranque de tamaño 5), y Cuadro 196 (arranque de tamaño 6). Los boletines 505, 509, 520, 540 y 570 usan estos cuadros de calentadores. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water para obtener información sobre las selecciones de calentadores para los arranques de los boletines 1232X y 1233X. C: Los calentadores General Electric son de tipo CR123, se pueden usar sólo en relés de sobrecarga tipo CR124, y se han seleccionado del Catálogo GEP-126OJ. Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa de fábrica. D: Las configuraciones de amperios del relé regulable de sobrecarga corresponden a los tipos aprobados que se indican en la lista. Configure el ajuste del relé a los amperios especificados (SET amps). • Si ocurre un disparo mientras los amperios en todas las líneas tienen una medida inferior al máximo de amperios de la placa de fábrica, es posible que se deba aumentar la configuración, pero ésta no deberá sobrepasar el valor MÁXIMO indicado. Tables • Tableaux • Cuadros 37 Motor/Control Coordination • Coordination du moteur/boîte de commande • Coordinación del control / motor Table II • Tableau II • Cuadro II Model • Modèle • SMC Submersible Motor Control Type • Type de commande de moteur submersible • Tipo de control de motor sumergible SMC Modelo HP • ch Volts/Hz/Ph • Voltios/Hz/Fase CSIR CSCR P43B0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - - P43B0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02 P43B0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02 P43B0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02 P43B0015A2 1 1/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02 P43B0020A2 2 230/60/1 - SMC-CR2021 VIP4G02 P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - - P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02 P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02 P43B0010A2-01 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02 VIP4F02 P43B0015A2-01 1 1/2 230/60/1 - SMC-CR1521 P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - - P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02 P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02 P43B0010A2-02 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02 VIP4F02 P43B0015A2-02 1 1/2 230/60/1 - SMC-CR1521 P43C0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - - P43C0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02 P43C0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02 P43C0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02 SMC-CR1521 VIP4F02 P43C0015A2 1 1/2 230/60/1 - G43A0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - - G43A0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02 G43A0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02 G43A0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02 G43A0015A2 1 1/2 Motor/Control Coordination Coordination du moteur/boîte de commande Coordinación del control / motor Table II Notes • Remarques relatives au tableau II • Notas del cuadro II: Motors with model numbers beginning ‘P42’ or are 2-Wire motors and do not use a Submersible Motor Control. Les moteurs avec des numéros de modèles qui commencent par « P42 » sont des moteurs bifilaires et n’utilisent pas une commande de moteur submersible. Los motores con números de modelo que comienzan en ‘P42’ son motores bifilares y no usan un control de motor sumergible. Tables • Tableaux • Cuadros 38 Recommended Fusing Data • Calibres recommandés des fusibles • Información sobre los fusibles recomendados Table III • Tableau III • Cuadro III Model • Modèle • Modelo HP • ch Volts/Hz/Ph •Voltios/Hz/ Fase Motor Winding Resistance • Résistance de l’enroulement des moteurs • Resistencia del devanado del motor Service Factor Amps • Intensité maximale avec facteur de surcharge • Factor de sobrecarga Amperios Locked Rotor Amps • Ampères du rotor bloqué • Rotor Fuze Size Standard/ Dual Elem/CB • Calibre des fusibles standard/A élement double • Tamaño del bloqueadoAmperios fusible estándar /doble P42B0005A1 1/2 115/60/1 • Ohms 1.3-1.8 9.5 36.4 25/15/20 P42B0005A2 1/2 230/60/1 4.5-5.2 4.7 19.5 15/10/10 P42B0007A2 3/4 230/60/1 3.0-4.8 6.4 24.8 20/10/20 P42B0010A2 1 230/60/1 4.2-5.2 9.1 21.7 25/15/25 P42B0015A2 1 1/2 230/60/1 1.9-2.3 11.0 42.0 30/20/30 P42B0005A1-01 1/2 115/60/1 1.4-2.0 9.8 28 30/20/25 P42B0005A2-01 1/2 230/60/1 6.1-7.2 4.7 16 15/10/15 P42B0007A2-01 3/4 230/60/1 5.9-6.9 6.2 18 20/15/20 P42B0010A2-01 1 230/60/1 4.2-5.2 8.1 24 25/15/25 P42B0015A2-01 1 1/2 230/60/1 1.8-2.4 10.4 44 35/20/30 P42B0005A1-02 1/2 115/60/1 2.1-2.5 10.0 25.1 30/20/25 P42B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.2-8.8 5.1 14.1 15/10/15 P42B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.9-7.2 6.1 17.0 20/15/20 P42B0010A2-02 1 230/60/1 5.0-6.1 8.0 21.5 25/15/25 P42B0015A2-02 1 1/2 230/60/1 2.8-3.4 10.6 34.0 35/20/30 P42C0005A1 1/2 115/60/1 2.1-2.5 10.0 25.1 30/20/25 P42C0005A2 1/2 230/60/1 7.2-8.8 5.1 14.1 15/10/15 P42C0007A2 3/4 230/60/1 5.9-7.2 6.1 17.0 20/15/20 P42C0010A2 1 230/60/1 5.0-6.1 8.0 21.5 25/15/25 P42C0015A2 1 1/2 230/60/1 2.8-3.4 10.6 34.0 35/20/30 G42A0005A1 1/2 115/60/1 0.9-1.1 10 44.5 30/15/25 G42A0005A2 1/2 230/60/1 3.4-4.2 5 19.6 15/10/10 G42A0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.2 6 24.0 15/10/15 G42A0010A2 1 230/60/1 1.7-2.1 7.2 36.9 20/15/20 G42A0015A2 1 1/2 230/60/1 1.4-1.8 10.0 45.0 30/20/25 Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 2 Wire Submersible Pump Motors Calibres recommandés des fusibles – moteurs bifilaires, monophasés de 60 Hz des pompes submersibles Información sobre los fusibles recomendados - Motores de bombas sumergibles, 60 Hz, monofásicos, bifilares Table III Notes • Remarques relatives au tableau III • Notas del cuadro III: Two-wire motor leads are not color coded. Overload is located in motor and cannot be tested from above ground. Les fils des moteurs bifilaires ne sont pas codés par couleur. La protection contre les surcharges est logée dans le moteur et ne peut pas être contrôlée hors terre. Los cables de conexión de los motores bifilares no están codificados a color. La sobrecarga está ubicada en el motor y no se puede hacer una prueba de la misma desde la superficie. Tables • Tableaux • Cuadros 39 Table IV • Tableau IV • Cuadro IV Motor Winding Resistance • Résistance de l’enroulement des moteurs • Resistencia del Model • Modèle • Modelo HP • ch Volts/Hz/ Phase • Voltios/Hz/ Fase devanado del motor MAIN B to Y N sur J START R to Y R sur J NaA RaA (Ohms) (Ohms) Service Factor Amps • Intensité maximale avec facteur de surcharge • Factor de sobrecarga Amperios Locked Rotor Amps • Ampères du rotor bloqué • Rotor bloqueadoAmperios Fuze Size Standard / Dual Element / CB • Calibre des fusibles standard / A élement double / Disjoncteur • Tamaño del fusible estándar / doble / CB P43B0005A2 1/2 230/60/1 4.2-4.9 17.4-18.7 4.9 22.3 20/10/15 P43B0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.6 11.8-13.0 6.3 32.0 25/10/20 P43B0010A2 1 230/60/1 2.2-3.2 11.3-12.3 7.2 41.2 30/15/20 P43B0015A2 1 1/2 230/60/1 1.6-2.3 7.9-8.7 11.1 47.8 30/20/25 P43B0020A2 2 230/60/1 1.6-2.2 4.8-5.9 12.2 49.4 30/20/25 P43B0030A2 3 230/60/1 1.0-1.4 2.0-2.5 16.5 76.4 45/30/40 P43B0050A2 5 230/60/1 0.6-0.8 1.3-1.7 27 101.0 80/45/70 P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 5.1-6.1 12.4-13.7 4.8 21 20/10/15 P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 2.6-3.3 10.4-11.7 6.0 32 20/15/20 P43B0010A2-01 1 230/60/1 2.0-2.6 9.3-10.4 7.3 41 25/20/20 P43B0015A2-01 1 1/2 230/60/1 2.1-2.5 10.0-10.8 10.9 49 30/20/25 P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 4.5 18.3 20/10/15 P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 5.66 28.5 20/15/15 P43B0010A2-02 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 6.8 38.4 25/15/20 P43B0015A2-02 1 1/2 230/60/1 2.6-3.2 8.0-9.8 10.7 43.0 30/20/25 P43C0005A2 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 4.5 18.3 20/10/15 P43C0007A2 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 5.66 28.5 20/15/15 P43C0010A2 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 6.8 38.4 25/15/20 P43C0015A2 1 1/2 230/60/1 2.6-3.2 8.0-9.8 10.7 43.0 30/20/25 G43A0005A2 1/2 230/60/1 3.9-4.7 9.2-11.2 4.6 20.5 15/10/10 G43A0007A2 3/4 230/60/1 2.7-3.3 6.8-8.3 5.9 28.3 15/10/15 G43A0010A2 1 230/60/1 1.8-2.2 7.6-9.2 8.0 41.0 25/15/20 G43A0015A2 1 1/2 230/60/1 1.5-1.9 5.5-6.7 13.7 46.5 40/20/30 Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire, Capacitor Run Submersible Pump Motor Calibres recommandés des fusibles – moteurs de pompes submersibles, trifilaires, monophasés, fonctionnant avec un condensateur Información sobre los fusibles recomendados – motores de 60 Hz, monofásicos, trifilares, de marcha por capacitor, para bombas sumergibles Tables • Tableaux • Cuadros 40 Table V • Tableau V • Cuadro V Model • Modèle • Modelo HP • ch Volts/Hz/ Phase • Voltios/Hz/ Fase Motor Winding Resistance Service • Résistance de l’enroulement des moteurs • Resistencia del Factor Amps • Intensité devanado del motor maximale avec facteur START MAIN de surcharge R to Y B to Y • Factor de R sur J N sur J sobrecarga RaA NaA Amperios (Ohms) (Ohms) Locked Rotor Amps • Ampères du rotor bloqué • Rotor bloqueadoAmperios Fuze Size Standard / Dual Element / CB • Calibre des fusibles standard / A élement double / Disjoncteur • Tamaño del fusible estándar / doble / CB P43B0005A1 1/2 115/60/1 0.9-1.6 5.7-7.0 12.6 49.6 35/20/30 P43B0005A2 1/2 230/60/1 4.2-4.9 17.4-18.7 6.3 22.3 20/10/15 P43B0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.6 11.8-13.0 8.3 32.0 25/15/20 P43B0010A2 1 230/60/1 2.2-3.2 11.3-12.3 9.7 41.2 30/20/25 P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 1.0-1.4 2.5-3.1 10.9 44 30/20/30 P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 5.1-6.1 12.4-13.7 6.1 21 20/10/15 P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 2.6-3.3 10.4-11.7 7.8 32 20/15/20 P43B0010A2-01 1 230/60/1 2.0-2.6 9.3-10.4 9.4 41 25/20/25 P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 1.5-1.9 3.2-3.9 11.0 41.0 30/20/30 P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 5.9 18.3 20/10/15 P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 7.6 28.5 20/15/20 P43B0010A2-02 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 9.0 38.4 25/15/25 P43C0005A1 1/2 115/60/1 1.5-1.9 3.2-3.9 11.0 41.0 30/20/30 P43C0005A2 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 5.9 18.3 20/10/15 P43C0007A2 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 7.6 28.5 20/15/20 P43C0010A2 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 9.0 38.4 25/15/25 G43A0005A1 1/2 115/60/1 1.1-1.2 3.2-4.0 13.4 49.8 40/25/35 G43A0005A2 1/2 230/60/1 3.9-4.7 9.2-11.2 6.3 20.5 15/10/15 G43A0007A2 3/4 230/60/1 2.7-3.3 6.8-8.3 8.2 28.3 25/15/20 G43A0010A2 1 230/60/1 1.8-2.2 7.6-9.2 10.8 41 30/15/25 Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire Induction Run Submersible Pump Motor Calibres recommandés des fusibles – moteurs trifilaires, monophasés de 60 Hz avec induction des pompes submersibles Información sobre los fusibles recomendados – Motores de bombas sumergibles a inducción, 60 Hz, monofásicos, trifilares Tables • Tableaux • Cuadros 41 Table VI • Tableau VI • Cuadro VI Model • Modèle • HP • ch Modelo Volts/Hz/ Phase • Voltios/Hz/ Fase Motor Winding Resistance • Résistance de l’enroulement des moteurs • Resistencia del devanado del motor • Service Factor Amps • Intensité maximale avec facteur de surcharge • Factor de Locked Fuze Size Standard Rotor Amps / Dual Element /CB • Ampères • Calibre des fusibles du rotor standard / A élement bloqué double / Disjoncteur • • Rotor L to L sobrecarga Amperios bloqueadoAmperios Tamaño del fusible estándar /doble / CB P43B0005A8 1/2 200/60/3 4.1–5.2 3.4 22 10/6/10 P43B0007A8 3/4 200/60/3 2.6–3.0 4.5 32 15/10/10 P43B0010A8 1 200/60/3 3.4–3.9 5.5 29 15/10/10 P43B0015A8 1-1/2 200/60/3 1.9–2.5 7.2 40 20/10/15 P43B0020A8 2 200/60/3 1.4–2.0 8.8 51 25/15/20 P43B0030A8 3 200/60/3 0.9–1.3 12.0 71 35/20/30 P43B0050A8 5 200/60/3 0.4–0.8 20.2 113 60/35/50 P43B0075A8 7-1/2 200/60/3 0.5–0.6 30.0 165 80/50/70 P43B0005A3 1/2 230/60/3 5.7–7.2 2.9 17 6/6/6 P43B0007A3 3/4 230/60/3 3.3–4.3 3.9 27 6/6/6 P43B0010A3 1 230/60/3 4.1–5.1 4.7 26 10/6/10 P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 2.8–3.4 6.1 32 15/10/15 P43B0020A3 2 230/60/3 1.8–2.4 7.6 44 15/15/20 P43B0030A3 3 230/60/3 1.3–1.7 10.1 59 25/15/25 P43B0050A3 5 230/60/3 0.85–1.25 17.5 93 45/30/40 P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 0.55–0.85 26.4 140 70/45/60 P43B0005A4 1/2 460/60/3 23.6–26.1 1.5 9 3/3/3 P43B0007A4 3/4 460/60/3 14.4–16.2 2.0 14 3/6/3 P43B0010A4 1 460/60/3 17.8–18.8 2.5 13 6/3/6 P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 12.3–13.1 3.2 16 10/6/6 P43B0020A4 2 460/60/3 8.0–8.7 3.8 23 15/6/10 P43B0030A4 3 460/60/3 5.9–6.5 5.3 30 15/10/15 P43B0050A4 5 460/60/3 3.6–4.0 8.5 48 25/15/20 P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 1.9–2.3 13.5 87 40/25/35 P43B0100A4 10 460/60/3 1.8-2.2 17.2 110 45/25/35 P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 19.8–20.6 2.4 12 6/3/6 P43B0020A5 2 575/60/3 9.4–9.7 3.3 21 10/6/10 P43B0030A5 3 575/60/3 9.4–9.7 4.1 21 10/10/10 P43B0050A5 5 575/60/3 3.6–4.2 7.6 55 25/15/20 P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 3.6–4.2 10.0 55 25/20/25 Recommended Fusing Data - 60 Hz, Three Phase, Submersible Pump Motor Calibres recommandés des fusibles – moteurs triphasés de 60 Hz des pompes submersibles Información sobre los fusibles recomendados - motores de bombas sumergibles, 60 Hz, trifásicos Tables • Tableaux • Cuadros 43 Table VII • Tableau VII • Cuadro VII Wire Size, AWG; Cable Length in METERS • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES • Model • Modèle • Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Modelo HP • ch Volt P42B0005A1 1/2 115 35 P42B0005A2 1/2 230 142 P42B0007A2 3/4 230 104 P42B0010A2 1 230 P42B0015A2 1 1/2 230 P42B0005A1-01 1/2 P42B0005A2-01 P42B0007A2-01 14 12 10 8 6 4 3 2 56 89 141 220 350 441 556 226 361 571 889 1417 1781 2249 166 265 419 653 1040 1308 1652 73 117 186 295 459 732 920 61 97 154 244 380 605 761 115 34 54 86 137 213 340 1/2 230 142 225 359 569 885 3/4 230 108 171 273 433 P42B0010A2-01 1 230 82 131 209 P42B0015A2-01 1 1/2 230 64 102 163 P42B0005A1-02 1/2 115 33 53 P42B0005A2-02 1/2 230 131 P42B0007A2-02 3/4 230 P42B0010A2-02 1 P42B0015A2-02 1 1/2 P42C0005A1 1 0 00 701 885 1116 2833 3576 0 2081 2626 3314 1162 1463 1847 2330 961 1211 1528 1928 427 539 679 858 1082 1411 1773 2239 2821 3561 0 674 1074 1350 1705 2148 2711 3420 331 516 822 1033 1305 1644 2075 2618 258 402 640 805 1016 1280 1616 2039 85 134 209 333 419 529 666 840 1060 208 332 526 819 1305 1641 2073 2611 3296 0 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 2756 3476 230 83 133 212 336 522 832 1046 1321 1665 2101 2651 230 63 100 160 253 394 628 790 997 1256 1586 2001 1/2 115 33 53 85 134 209 333 419 529 666 840 1060 P42C0005A2 1/2 230 131 208 332 526 819 1305 1641 2073 2611 3296 0 P42C0007A2 3/4 230 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 2756 3476 P42C0010A2 1 230 83 133 212 336 522 832 1046 1321 1665 2101 2651 P42C0015A2 1 1/2 230 63 100 160 253 394 628 790 997 1256 1586 2001 G42A0005A1 1/2 115 33 53 85 134 209 333 419 529 666 840 1060 G42A0005A2 1/2 230 134 213 339 537 835 1332 1674 2114 2663 3362 0 G42A0007A2 3/4 230 111 177 282 447 696 1110 1395 1762 2219 2801 3534 G42A0010A2 1 230 93 148 235 373 580 925 1163 1468 1849 2335 2945 G42A0015A2 1 1/2 230 67 106 169 268 418 666 837 1057 1332 1681 2121 60 Hz, Single Phase, 2-Wire Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz Table VII Notes • Remarques relatives au tableau VII • Notas del cuadro VII Sizes given are for copper wire. For aluminum wire, go two sizes larger. For example, if table lists #12 (3mm²) copper wire, use #10 (5mm²) aluminum wire. Use oxidation inhibitors on connections. Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. Tables • Tableaux • Cuadros 44 TABLE VIII • Tableau VIII • Cuadro VIII Wire Size, AWG; Cable Length in FEET • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS • Model • Modèle • Modelo HP • ch Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00 P43B0005A2 1/2 230 447 711 1135 1797 2796 4458 5604 7078 8916 P43B0007A2 3/4 230 348 553 883 1398 2175 3467 4359 5505 6935 P43B0010A2 1 230 304 484 772 1223 1903 3034 3814 4817 6068 P43B0015A2 1 1/2 230 197 314 501 793 1234 1968 2474 3124 3936 4968 6268 P43B0020A2 2 230 180 286 456 722 1123 1790 2251 2843 3581 4520 5703 P43B0030A2 3 230 133 211 337 534 830 1324 1664 2102 2648 3342 4217 P43B0050A2 5 230 206 326 507 809 1017 1284 1618 2042 2577 P43B0005A2-01 1/2 230 457 726 1158 1835 2855 4551 5721 7225 9102 11489 P43B0007A2-01 3/4 230 365 581 927 1468 2284 3641 4577 5780 7281 9191 P43B0010A2-01 1 230 300 478 762 1206 1877 2992 3762 4751 5985 7554 P43B0015A2-01 1 1/2 230 201 320 510 808 1257 2004 2519 3182 4008 5059 6383 P43B0005A2-02 1/2 230 487 775 1236 1957 3045 4854 6102 7707 P43B0007A2-02 3/4 230 387 616 982 1556 2421 3859 4852 6127 7719 P43B0010A2-02 1 230 323 514 820 1299 2021 3222 4050 5115 6444 P43B0015A2-02 1 1/2 230 205 326 520 823 1281 2041 2566 3241 4083 5154 6502 P43C0005A2 1/2 230 487 775 1236 1957 3045 4854 6102 7707 P43C0007A2 3/4 230 387 616 982 1556 2421 3859 4852 6127 7719 P43C0010A2 1 230 323 514 820 1299 2021 3222 4050 5115 6444 P43C0015A2 1 1/2 230 205 326 520 823 1281 2041 2566 3241 4083 5154 6502 G43A0005A2 1/2 230 482 766 1222 1935 3012 4801 6035 7622 9602 G43A0007A2 3/4 230 371 590 941 1490 2319 3696 4647 5868 7392 9331 G43A0010A2 1 230 273 435 693 1098 1709 2724 3424 4324 5447 6876 8675 G43A0015A2 1 1/2 230 160 254 406 643 1000 1594 2004 2531 3189 4025 5078 60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in FEET (Service to Motor), Capacitor Start, Capacitor Run Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz, capacitance au démarrage et en marche Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor, Marcha por capacitor See Table VIII Notes • Voir les remarques relatives au tableau VIII • Ver notas del cuadro VIII Tables • Tableaux • Cuadros 45 TABLE VIII • Tableau VIII • Cuadro VIII Wire Size, AWG; Cable Length in FEET • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS • Model • Modèle • Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES HP • ch Volt P43B0005A1 1/2 P43B0005A2 1/2 P43B0007A2 P43B0010A2 14 12 10 8 115/60/1 87 138 221 349 230/60/1 348 553 883 1398 3/4 230/60/1 264 420 670 1061 1 230/60/1 226 359 573 908 P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 101 160 255 P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 359 571 P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 281 P43B0010A2-01 1 230/60/1 233 P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 P43B0005A2-02 1/2 P43B0007A2-02 P43B0010A2-02 6 4 3 2 1 0 00 544 867 1090 1376 1734 2188 2761 2175 3467 4359 5505 6935 1651 2632 3309 4178 5264 6644 1413 2252 2831 3575 4504 5685 404 629 1002 1260 1591 2004 2530 912 1444 2246 3581 4502 5685 7162 447 713 1129 1757 2800 3521 4446 5601 7070 371 592 937 1458 2324 2921 3689 4648 5867 100 158 253 400 623 993 1248 1576 1986 2507 230/60/1 371 591 942 1493 2322 3702 4654 5878 7405 9347 3/4 230/60/1 288 459 732 1159 1803 2874 3613 4563 5748 7256 1 230/60/1 243 387 618 978 1522 2427 3051 3853 4854 6127 7731 P43C0005A1 1/2 115/60/1 100 158 253 400 623 993 1248 1576 1986 2507 3162 P43C0005A2 1/2 230/60/1 371 591 942 1493 2322 3702 4654 5878 7405 P43C0007A2 3/4 230/60/1 288 459 732 1159 1803 2874 3613 4563 5748 7256 P43C0010A2 1 230/60/1 243 387 618 978 1522 2427 3051 3853 4854 6127 G43A0005A1 1/2 115/60/1 82 130 207 329 511 815 1025 1294 1630 2058 G43A0005A2 1/2 230/60/1 348 553 883 1398 2175 3467 4359 5505 6935 8753 G43A0007A2 3/4 230/60/1 267 425 678 1074 1671 2664 3349 4229 5328 6725 8485 G43A0010A2 1 230/60/1 203 323 515 815 1269 2023 2543 3211 4045 5106 6442 3192 3162 2596 60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in FEET (Service to Motor), Capacitor Start, Induction Run Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz, capacitance au démarrage, fonctionnement par induction Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor, Marcha por inducción Table VIII Notes • Remarques relatives au tableau VIII • Notas del cuadro VIII Sizes given are for copper wire. For aluminum wire, go two sizes larger. For example, if table lists #12 (3mm²) copper wire, use #10 (5mm²) aluminum wire. Use oxidation inhibitors on connections. Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. Tables • Tableaux • Cuadros 46 Table IX • Tableau IX • Cuadro IX Wire Size, AWG; Cable Length in METERS • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES • Model • Modèle • Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS HP • ch Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 P43B0005A2 1/2 230 136 217 346 548 852 1359 1708 2157 2718 0 P43B0007A2 3/4 230 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 0 P43B0010A2 1 230 93 148 235 373 580 925 1163 1468 1849 0 0 P43B0015A2 1 1/2 230 60 96 153 242 376 600 754 952 1200 1514 1910 00 0 P43B0020A2 2 230 55 87 139 220 342 546 686 866 1091 1378 1738 P43B0030A2 3 230 40 64 103 163 253 404 507 641 807 1019 1285 785 P43B0050A2 5 230 63 99 155 247 310 391 493 623 P43B0005A2-01 1/2 230 139 221 353 559 870 1387 1744 2202 2774 3502 P43B0007A2-01 3/4 230 111 177 282 447 696 1110 1395 1762 2219 2801 P43B0010A2-01 1 230 92 146 232 368 572 912 1147 1448 1824 2303 0 P43B0015A2-01 1 1/2 230 61 97 155 246 383 611 768 970 1222 1542 1946 P43B0005A2-02 1/2 230 148 236 377 596 928 1480 1860 2349 0 0 P43B0007A2-02 3/4 230 118 188 299 474 738 1176 1479 1868 2353 0 P43B0010A2-02 1 230 99 157 250 396 616 982 1235 1559 1964 0 0 P43B0015A2-02 1 1/2 230 62 99 158 251 390 622 782 988 1244 1571 1982 P43C0005A2 1/2 230 148 236 377 596 928 1480 1860 2349 0 0 P43C0007A2 3/4 230 118 188 299 474 738 1176 1479 1868 2353 0 P43C0010A2 1 230 99 157 250 396 616 982 1235 1559 1964 0 0 P43C0015A2 1 1/2 230 62 99 158 251 390 622 782 988 1244 1571 1982 G43A0005A2 1/2 230 147 234 372 590 918 1463 1840 2323 2927 0 G43A0007A2 3/4 230 113 180 287 454 707 1127 1416 1789 2253 2844 0 G43A0010A2 1 230 83 132 211 335 521 830 1044 1318 1660 2096 2644 G43A0015A2 1 1/2 230 49 78 124 196 305 486 611 772 972 1227 1548 0 0 0 60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in METERS (Service to Motor), Capacitor Start, Capacitor Run Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz, capacitance au démarrage et en marche Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor, Marcha por capacitor See Table IX Notes • Voir les remarques relatives au tableau IX • Ver notas del cuadro IX Tables • Tableaux • Cuadros 47 Table IX • Tableau IX • Cuadro IX Wire Size, AWG; Cable Length in METERS • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES • Model • Modèle • Modelo HP • ch Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00 842 P43B0005A1 1/2 115/60/1 27 42 67 107 166 264 332 419 528 667 P43B0005A2 1/2 230/60/1 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 0 P43B0007A2 3/4 230/60/1 80 128 204 323 503 802 1008 1274 1604 2025 0 P43B0010A2 1 230/60/1 69 110 175 277 431 686 863 1090 1373 1733 0 973 P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 31 49 78 123 192 305 384 485 611 771 P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 0 P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 86 136 217 344 535 854 1073 1355 1707 2155 0 P43B0010A2-01 1 230/60/1 71 113 180 286 444 708 890 1125 1417 1788 0 964 P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 30 48 77 122 190 303 380 480 605 764 P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 113 180 287 455 708 1128 1419 1792 2257 2849 P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 88 140 223 353 550 876 1101 1391 1752 2212 0 P43B0010A2-02 1 230/60/1 74 118 188 298 464 740 930 1174 1480 1868 2356 964 P43C0005A1 1/2 115/60/1 30 48 77 122 190 303 380 480 605 764 P43C0005A2 1/2 230/60/1 113 180 287 455 708 1128 1419 1792 2257 0 P43C0007A2 3/4 230/60/1 88 140 223 353 550 876 1101 1391 1752 2212 0 P43C0010A2 1 230/60/1 74 118 188 298 464 740 930 1174 1480 1868 0 791 G43A0005A1 1/2 115/60/1 25 40 63 100 156 248 312 394 497 627 G43A0005A2 1/2 230/60/1 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 2668 G43A0007A2 3/4 230/60/1 81 130 207 327 509 812 1021 1289 1624 2050 2586 G43A0010A2 1 230/60/1 62 98 157 249 387 616 775 979 1233 1556 1964 60 Hz, Single Phase, 3-Wire Copper Cable Length in METERS (Service to Motor), Capacitor Start, Induction Run Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz, capacitance au démarrage, fonctionnement par induction Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor, Marcha por inducción Table IX Notes • Remarques relatives au tableau IX • Notas del cuadro IX Sizes given are for copper wire. For aluminum wire, go two sizes larger. For example, if table lists #12 (3mm²) copper wire, use #10 (5mm²) aluminum wire. Use oxidation inhibitors on connections. Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. Tables • Tableaux • Cuadros 48 Table X • Tableau X • Cuadro X – 200 Volts Wire Size, AWG; Cable Length in FEET • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS • Model • Modèle • Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES Modelo HP • ch Volts/ Hz/Ph • Voltios/Hz/ Fase Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00 P43B0005A8 1/2 200/60/3 0.37 560 892 1422 2252 P43B0007A8 3/4 200/60/3 0.55 423 674 1074 1702 2648 P43B0010A8 1 200/60/3 0.75 346 551 879 1392 2166 3454 4342 P43B0015A8 1-1/2 200/60/3 1.1 265 421 672 1064 1655 2638 3317 P43B0020A8 2 200/60/3 1.5 217 344 549 870 1354 2158 2714 3427 4317 5449 P43B0030A8 3 200/60/3 2.2 159 253 403 638 993 1583 1990 2513 3166 3996 P43B0050A8 5 200/60/3 3.7 94 150 239 379 590 940 1182 1493 1881 2374 2995 200/60/3 5.5 64 101 161 255 397 633 796 P43B0075A8 7-1/2 1005 1266 1598 2017 60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 200 Volts Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 200 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table X Notes • Voir les remarques relatives au tableau X • Ver notas del cuadro X Table X • Tableau X • Cuadro X – 230 Volts Wire Size, AWG; Cable Length in FEET • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS • Model • Modèle • Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES HP • ch Volts/ Hz/Ph • Voltios/Hz/ Fase Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00 P43B0005A3 1/2 230/60/3 .37 645 P43B0007A3 3/4 230/60/3 .55 562 894 1426 2258 3513 5601 7041 P43B0010A3 1 230/60/3 .75 466 742 1183 1874 2915 4648 5843 7379 P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 1.1 359 571 912 1444 2246 3581 4502 5685 7162 9040 P43B0020A3 2 230/60/3 1.5 288 459 732 1159 1803 2874 3613 4563 5748 7256 9155 217 345 P43B0030A3 3 230/60/3 2.2 P43B0050A3 5 230/60/3 3.7 P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 5.5 1025 1635 2590 4030 6425 551 872 318 503 1357 2163 2719 3434 4326 5460 6889 783 1248 1569 1982 2496 3151 3976 334 519 827 1040 1314 1655 2089 2635 60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 230 Volts Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 230 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table X Notes • Voir les remarques relatives au tableau X • Ver notas del cuadro X Tables • Tableaux • Cuadros 49 Table X • Tableau X • Cuadro X – 460 Volts Model • Modèle • Modelo Wire Size, AWG; Cable Length in FEET • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS • Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES HP • Volts/Hz/Ph • ch Voltios/Hz/Fase Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 P43B0005A4 1/2 460/60/3 0.37 2922 4648 7414 P43B0007A4 3/4 460/60/3 0.55 2191 3486 5560 8806 P43B0010A4 1 460/60/3 0.75 1753 2789 4448 7045 P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 1.1 1370 2179 3475 5504 P43B0020A4 2 460/60/3 1.5 1153 1835 2926 4635 7212 P43B0030A4 3 460/60/3 2.2 827 1315 2098 3323 5171 P43B0050A4 5 460/60/3 3.7 516 820 1308 2072 3224 5140 P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 5.5 325 516 824 1305 2030 3236 4068 5138 6472 P43B0100A4 460/60/3 7.5 255 405 647 1024 1593 2540 3193 4033 5080 10 60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 460 Volts Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 460 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table X Notes • Voir les remarques relatives au tableau X • Ver notas del cuadro X Table X • Tableau X • Cuadro X – 575 Volts Model • Modèle • Wire Size, AWG; Cable Length in FEET • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS • Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES Modelo HP • ch Volts/Hz/Ph • Voltios/Hz/Fase Kw 14 12 10 8 6 P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 1.1 2283 3631 5792 P43B0020A5 2 575/60/3 1.5 1660 2641 4212 6671 P43B0030A5 3 575/60/3 2.2 1336 2126 3390 5370 P43B0050A5 5 575/60/3 3.7 721 1147 1829 2897 4507 P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 5.5 548 871 1390 2202 3426 60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in FEET (Service to Motor) – 575 Volts Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 575 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz Table X Notes • Remarques relatives au tableau X • Notas del cuadro X 1. Sizes given are for copper wire. For aluminum wire, go two sizes larger. For example, if table lists #12 (3mm²) copper wire, use #10 (5mm²) aluminum wire. Use oxidation inhibitors on connections. Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. 2. For reliable three phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more than 25% of total wire length. Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service ne doit pas dépasser 25 % de la longueur totale des fils. Para la operación fiable de un arranque trifásico, el largo del cable entre el arrancador y la entrada de servicio no debe ser mayor que el 25% del largo total del cable. Tables • Tableaux • Cuadros 50 Table XI • Tableau XI • Cuadro XI – 200 Volts Wire Size, AWG; Cable Length in METERS • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES • Model • Modèle • Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Volts/ Hz/Ph • HP • ch Voltios/Hz/ Fase Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 P43B0005A8 1/2 200/60/3 0.37 171 272 433 686 P43B0007A8 3/4 200/60/3 0.55 129 205 327 519 807 P43B0010A8 1 200/60/3 0.75 106 168 268 424 660 3454 4342 200/60/3 1.1 81 128 205 324 504 2638 3317 P43B0015A8 1-1/2 1 0 P43B0020A8 2 200/60/3 1.5 66 105 167 265 413 658 2714 3427 4317 5449 P43B0030A8 3 200/60/3 2.2 48 77 123 195 303 482 1990 2513 3166 3996 P43B0050A8 5 P43B0075A8 7-1/2 200/60/3 3.7 29 46 73 116 180 287 360 1493 1881 2374 200/60/3 5.5 19 31 49 78 121 193 243 306 386 487 60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 200 Volts Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 200 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table XI Notes • Voir les remarques relatives au tableau XI • Ver notas del cuadro XI Table XI • Tableau XI • Cuadro XI – 230 Volts Wire Size, AWG; Cable Length in METERS • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES • Model • Modèle • Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Volts/ HP • Hz/Ph • ch Voltios/Hz/ Fase Kw 14 12 10 8 6 4 3 P43B0005A3 1/2 230/60/3 .37 196 313 498 789 1228 1958 P43B0007A3 3/4 230/60/3 .55 171 272 435 688 1071 1797 2146 2 1 0 P43B0010A3 1 230/60/3 .75 142 226 361 571 889 1417 1781 2249 P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 1.1 110 174 278 440 685 1091 1372 1733 2183 2756 00 P43B0020A3 2 230/60/3 1.5 88 140 223 353 550 876 P43B0030A3 3 230/60/3 2.2 66 105 168 266 414 659 1101 1391 1752 2212 2790 829 P43B0050A3 5 230/60/3 3.7 97 153 239 380 478 604 761 960 1212 P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 5.5 102 158 252 317 400 504 637 803­­ 1047 1318 1664 2100 60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 230 Volts Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 230 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table XI Notes • Voir les remarques relatives au tableau XI • Ver notas del cuadro XI Tables • Tableaux • Cuadros 51 Table XI • Tableau XI • Cuadro XI – 460 Volts Wire Size, AWG; Cable Length in METERS • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES • Model • Modèle • Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Volts/Hz/Ph HP • • Voltios/ ch Hz/Fase Kw 14 12 10 8 P43B0005A4 1/2 460/60/3 0.37 891 1417 2260 P43B0007A4 3/4 460/60/3 0.55 668 1063 1695 2684 P43B0010A4 1 460/60/3 0.75 534 850 1356 2147 6 4 P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 1.1 417 664 1059 1678 P43B0020A4 2 460/60/3 1.5 352 559 892 1413 2198 P43B0030A4 3 460/60/3 2.2 252 401 640 1013 1576 P43B0050A4 5 3 2 1 460/60/3 3.7 157 250 399 632 983 P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 5.5 99 157 251 398 619 986 1240 1566 1973 P43B0100A4 460/60/3 7.5 78 124 197 312 486 774 973 1229 1548 10 1567 60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 460 Volts Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 460 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table XI Notes • Voir les remarques relatives au tableau XI • Ver notas del cuadro XI Table XI • Tableau XI • Cuadro XI – 575 Volts Wire Size, AWG; Cable Length in METERS • Calibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRES • Model • Modèle • Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Modelo HP • ch Volts/Hz/ Ph • Voltios/ Hz/Fase P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 1.1 696 1107 1765 P43B0020A5 2 575/60/3 1.5 506 805 1284 2033 P43B0030A5 3 575/60/3 2.2 407 648 1033 1637 P43B0050A5 5 575/60/3 3.7 220 350 557 883 1374 P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 5.5 167 266 424 671 1044 Kw 14 12 10 8 6 60 Hz, Three Phase Copper Cable Length in METERS (Service to Motor) - 575 Volts Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 575 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz Table XI Notes • Remarques relatives au tableau XI • Notas del cuadro XI 1. Sizes given are for copper wire. For aluminum wire, go two sizes larger. For example, if table lists #12 (3mm²) copper wire, use #10 (5mm²) aluminum wire. Use oxidation inhibitors on connections. Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. 2. For reliable 3 Phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more than 25% of total wire length. Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service ne doit pas dépasser 25 % de la longueur totale des fils. Para la operación fiable de un arranque trifásico, el largo del cable entre el arrancador y la entrada de servicio no debe ser mayor que el 25% del largo total del cable. Diagrams • Schémas • Diagramas 55 Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils • Monofásico, trifilar For motors of 1-1/2 HP and above, use magnetic starter to avoid damage to pressure switch. Consult factory for wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with adequate rated pressure switch Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch Boîte de commande standard avec manostat d’une valeur nominale adéquate Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP A 5 HP con manóstato de la clasificación debida To Line Vers leLine courant To secteur A la línea Ground Terre Ground Tierra Control Box CONTROL Boîte de commande BOX Caja de control L1 L2 R Y B L1 M1 L2 M2 Fused Disconnect Switch Interruptor de separación a fusibles Fused Disconnect Sectionneur protégé Switch par un fusible Pressure Switch Pressure Manostat Manóstato Switch Red • Rouge • Rojo Red YellowYellow • Jaune • Amarillo Black • Noir • Negro Black Ground Terre Tierra Ground Well Casing Well Tubage du puits Casing Entubado del pozo 355 0893 NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) Diagrams • Schémas • Diagramas 56 Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils • Monofásico, trifilar For motors of 1-1/2 HP and above, use magnetic starter to avoid damage to pressure switch. Consult factory for wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec régulateur de niveau du liquide Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido To Line Vers le courant secteur To A laLine línea Ground Terre Ground Tierra Fused Disconnect Switch Fusedde Interruptor separación a fusibles Disconnect Switch Sectionneur protégé par un fusible Control Box Control Boîte de commande Box Caja de control L1 L2 R Y B Liquid Level Liquid Control Régulateur de niveau duLevel liquide Control Control de nivel de líquido 1 8 2 9 5 High Electrode High Électrode de niveau haut d’eau Electrode 6 7 Red •Red Rouge • Rojo Yellow Yellow • Jaune • Amarillo Black Black • Noir • Negro Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Électrode de niveau Low bas d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua Ground Well Well Casing Casing Tubage du puits Terre Ground Tierra Entubado del pozo 353 0893 NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) Diagrams • Schémas • Diagramas 58 Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils • Monofásico, trifilar For motors of 1-1/2 HP and above, use magnetic starter to avoid damage to pressure switch. Consult factory for wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. SINGLE PHASE - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch and liquid level control Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec manostat et régulateur de niveau du liquide Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido To Line Vers le courant Tosecteur Line A la línea Fused Disconnect Switch Fused Interruptor de separación a fusibles Disconnect Ground Terre Tierra Ground Pressure Switch Pressure Manostat Switch Manóstato Sectionneur protégé par un fusible Switch L1 Control Box Control Boîte de commande M1 Box Caja de control L1 L2 Y B R L2 M2 Liquid Level Control BWdeLiquid Régulateur niveau du liquide Level Control Control de nivel de líquido 1 8 2 9 5 High Electrode Électrode de niveau High haut d’eau 6 7 Yellow • Jaune • Amarillo Yellow Black Black• Noir • Negro Red Red• Rouge • Rojo Electrode Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Électrode de niveau basLow d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua Ground Well Well Casing Casing Tubage du puits Terre Ground Tierra Entubado del pozo 1271 0994 NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) Diagrams • Schémas • Diagramas 60 Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils • Monofásico, trifilar For motors of 1-1/2 HP and above, use magnetic starter to avoid damage to pressure switch. Consult factory for wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec régulateur de niveau du liquide Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido To Line Vers le courant secteur A laLine línea To Ground Terre Ground Tierra Fused Disconnect Switch Fused Interruptor de separación a fusibles Disconnect Sectionneur protégé par un fusible Switch Control Box Control Boîte de commande Liquid Liquid Level Control BW Régulateur de niveau du liquide Level Control deControl nivel de líquido 1 8 6 2 9 7 Box Caja de control SW L1 L2 Y B R 5 High Electrode Électrode de niveau High haut d’eau Yellow •Yellow Jaune • Amarillo Black •Black Noir • Negro Red • Rouge Red • Rojo Electrode Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Électrode de niveau Low bas d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua Ground Well Well Casing Casing Tubage du puits Terre Ground Tierra Entubado del pozo 354 0893 NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) Diagrams • Schémas • Diagramas 61 Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils • Monofásico, trifilar For motors of 1-1/2 HP and above, use magnetic starter to avoid damage to pressure switch. Consult factory for wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 2, 3, and 5 HP deluxe control boxes with pressure switch Moteurs monophasés de 2, 3 et 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat Caja de control de lujo monofásica de 2, 3 y 5 HP con manóstato To Line Vers le courant secteur A laLine línea To Ground Terre Tierra Ground Fused Disconnect Switch Fusedde Interruptor separación a fusibles Disconnect Sectionneur protégé par un fusible Switch Control Box Boîte Control de commande Box Caja de control SW L1 L2 Y B R L1 Pressure Switch Pressure Manostat Switch Manóstato M1 L2 M2 Yellow • Jaune • Amarillo Yellow Black • Noir • Negro Black Red • Rouge • Rojo Red Ground Terre Well Tierra Ground Well Casing TubageCasing du puits Entubado del pozo 3108 1197 NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) Diagrams • Schémas • Diagramas 62 Single Phase, 3 Wire • Monophasés à 3 fils • Monofásico, trifilar For motors of 1-1/2 HP and above, use magnetic starter to avoid damage to pressure switch. Consult factory for wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch and liquid level control Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat et régulateur de niveau du liquide Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido To Line VersTo le courant Linesecteur A la línea Ground Terre Ground Tierra Pressure Switch Pressure Manostat Fused Disconnect Fused Switch Interruptor de Disconnect separación a fusibles Switch Manóstato Switch Sectionneur protégé par un fusible L1 Control Box Control Boîte de commande M1 Box Caja de control SW L1 L2 Y B R L2 M2 Liquid Level Control Régulateur de niveau BW Liquid du liquide Level Control Control de nivel de líquido 1 8 2 9 5 High High Electrode Électrode de niveau haut d’eau Electrode 6 7 Yellow • Jaune • Amarillo Yellow Black • Noir • Negro Black Red • Rouge • Rojo Red Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Électrode de niveau Low bas d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua Well Well Casing Casing Tubage du puits Ground Ground Terre Tierra Entubado del pozo 358 0893 NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) Diagrams • Schémas • Diagramas 64 Three Phase • Triphasés • Trifásico Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato Pressure Switch Pressure Manostat Switch Manóstato M L M L Fused Disconnect Fused Switch Disconnect Interruptor de Switch separación a fusibles Sectionneur protégé par un fusible L1 L2 L3 T1 T2 T3 Magnetic Starter Magnetic Démarreur magnétique Starter Arranque magnético Well Casing Well Tubage du puits Casing Entubado del pozo 362 0893 NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) Diagrams • Schémas • Diagramas 65 Three Phase • Triphasés • Trifásico Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch and liquid level control Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat et régulateur de niveau du liquide Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato y control de nivel de líquido Pressure Switch Pressure Manostat Switch Manóstato M L M L Fused Disconnect Fused Switch Interruptor de Disconnect separación a fusibles Switch Sectionneur protégé par un fusible Magnetic Starter Démarreur Magnetic magnétique Starter Arranque magnético 1 8 2 9 5 Liquid Level Control Liquid Régulateur de niveau du liquide Level L1 L2 L3 T1 T2 T3 6 7 Control de nivel de líquido Control High Electrode Highde niveau Électrode haut d’eau Electrode Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Low Électrode de niveau bas d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua Well Casing Well Tubage du puits Casing Entubado del pozo 361 0893 NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) 66 Diagrams • Schémas • Diagramas ADAPTOR Pitless Adapter Adaptateur de branchement à coulisseau PITLESS Adaptador deslizante de derivación Check Valve Válvula de retención Clapet anti-retour CHECK VALVE Bleeder BLEEDER Orifice & Tee Orifices ORIFICE de purge et tés & TEE Orificio y te de purga COUPLING Pipe Coupling PIPE Raccord de tuyauterie Acoplamiento de tubo Tape Cable to Pipe Câble attaché CABLE sur le tuyau TAPE avec du ruban TO PIPE 22 ft. ft. 60 cm (.6m) 2 pi (3 WIRE MODELS) Caja de control (modelos trifilares) Control Box (3-wire models) CONTROL BOX Boîte de commande (modèles à 3 fils) Ventilated Well Cap VENTILATED Couvercle de puits mis à l’air libre WELL CAP Tapa de pozo ventilado CABLE Union Raccord union UNION Submersible Cable SUBMERSIBLE Câble submersible Cable sumergible See Table Voir TABLE le tableau SEE Ver cuadro Desconexión eléctrica Sélectionneur électrique Manóstato Pressure Switch PRESSURE Manostat SERVICE Al servicio doméstico To House Vers maison TOlaHOUSE SWITCH Control del volumen de aire Air Volume Control Régulateur de volume d’air AIR VOLUME CONTROL PRESSURE GAUGE Manómetro Pressure Gauge Manomètre Electrical Disconnect ELECTRICAL DISCONNECT Gate Valve Robinet-vanne GATE VALVE Robinet-vanne Relief Valve RELIEF VALVE Soupape de décharge Válvula de compuerta 2’ (60 cm) Distance • Distancia Check Valve Distance To Top Bleeder Orifice • Distance entre le clapet anti-retour et l’orifice de purge supérieur • Verifique la distancia del la válvula al orificio superior de purga tama—o del tanque Tank Size • Contenance des réservoirs • 42 Gallon (159L) Tama—o del tanque 5’ (1.4 m) 5’ (1.4 m) 220 Gallon (833L) 15’ (4.6 m) 10’ (3.0 m) 3’ (90 cm) 315 Gallon (1192L) 82 Gallon (310L) 525 Gallon (1987L) 120 Gallon (454L) Pump Adhiera el cable al tubo con cinta adhesiva Bomba Pompe PUMP Standard Pressure Tank Installation • Installation d’une pompe branchée sur un réservoir sous pression standard • Instalación con tanque de presión estándar Union UNION Raccord union Gate Valve PSI de corte 40 (276 kPa) (40 lb/po²) 50 (345 kPa) (50 lb/po²) 60 (414 kPa) (60 lb/po²) 20 PSI (138 kPa) (20 lb/po²) 30 PSI (207 kPa) (30 lb/po²) 40 PSI (276 kPa) (40 lb/po²) Pre-Charged Tank Al servicio doméstico To House Vers laHOUSE maison TO SERVICE GAUGE SWITCH 38 PSI (262 kPa) (38 lb/po²) 28 PSI (193 kPa) (28 lb/po²) 18 PSI (124 kPa) (18 lb/po²) Pre-charge Pressure • Pressions de précharge • Presión de precarga Manómetro Pressure Gauge PRESSURE Manomètre Manóstato Pressure Switch PRESSURE Manostat Réservoir préchargé PRE-CHARGED TANK Tanque precargado Cut-Off PSI • Pression d’arrêt • Robinet-vanne Robinet-vanne GATE VALVE Cut-In PSI • Pression de démarrage • PSI de disparo RELIEF VALVE Válvula de compuerta Relief Valve Soupape de décharge Desconexión eléctrica Sélectionneur électrique Electrical Disconnect ELECTRICAL DISCONNECT sumergible típica con tanque precargado Typical Submersible Installation with Pre-charged Tank • Installation type d’une pompe submersible branchée sur un réservoir préchargé • Instalación Bomba PUMP Pompe Pump Adhiera el cable al tubo con cinta adhesiva TO PIPE Tape Cable to Pipe CâbleTAPE attaché sur le tuyau CABLE avec du ruban Válvula de retención VALVE Check Valve CHECK Clapet anti-retour Adaptador deslizante de derivación ADAPTOR Pitless Adapter Adaptateur de PITLESS branchement à coulisseau Cable sumergible CABLE Submersible Cable SUBMERSIBLE Câble submersible Tapa de pozo ventilado WELL CAP Ventilated Well Cap VENTILATED Couvercle de puits mis à l’air libre Caja de control (modelos trifilares) (3WIRE MODELS) Control Box (3-wire models) BOXà 3 fils) BoîteCONTROL de commande (modèles Diagrams • Schémas • Diagramas 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Pentair B5P4MS07221 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario