Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
To extend battery pack life:
• Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of
this manual.
• Charge battery packs before use.
• Follow the charging instructions in your charger manual.
Pour étendre la durée de vie de la batterie:
• Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET
ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel.
• Charger les batteries avant de les utiliser.
• Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur.
Para extender la duración de la batería:
• Seguir la sección “USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA” en
este manual.
• Cargar las baterías antes de usarlas.
• Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador.
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
Lok-Tor Hammer-Drill
Lok-Tor Hammer-Drill
Lok-Tor Driver Drill
Lok-Tor Driver Drill
Lok-Tor Hammer-Drill
14.4 V AND 18 V LOK-TOR 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS
PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 14,4 V ET
18 V 13 mm (1/2") LOK-TOR
TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm
(1/2") LOK-TOR Y 14,4 V Y 18 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER
EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PERSONAL SAFETY
WORK AREA
1.
Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause
you to lose control. Protect others in
the work area from debris such as
chips and sparks. Provide barriers or
shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4.
5.
6.
2
Do not abuse the cord. Never use
the cord to carry the tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
7.
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
8.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
9.
Avoid accidental starting. Be sure
switch is in the locked or off position before inserting battery
pack. Carrying tools with your finger
on the switch or inserting the battery
pack into a tool with the switch on
invites accidents.
10. Remove adjusting keys or
wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
A battery operated tool with integral batteries or a separate
battery pack must be recharged
only with the specified charger
for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with
another battery.
11. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected
situations.
12. Use safety equipment. Always
wear eye protection. Dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for
appropriate conditions.
Use battery operated tool only
with specifically designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
3
19. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are
easier to control.
TOOL USE AND CARE
13. Use clamps or other practical way
to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body
is unstable and may lead to loss of
control.
20. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that
may affect the tool's operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Do
not use a damaged tool. Tag damaged
tools “Do not use” until repaired.
14. Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The correct tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
15. Do not use tool if switch does not
turn it on or off. A tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
21. Use only accessories that are recommended by the manufacturer
for your model. Accessories that
may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
16. Disconnect battery pack from tool
or place the switch in the locked
or off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
SERVICE
SPECIFIC SAFETY RULES
1.
Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable
or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
2.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
lead from lead-based paint
•
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
3.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4.
Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5.
Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged
exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
22. Tool service must be performed
only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may
result in a risk of injury.
17. Store idle tools out of reach of
children and other untrained persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
18. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small
metal objects that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause sparks,
burns, or a fire.
Symbology
Properly Recycle Nickel Cadmium Batteries
23. When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Specifications
Cat. No. Volts DC No Load RPM
0613-20
14.4
Low 0-500
High 0-1700
4
No Load Blows
per Minute
Low 0-7500
High 0-25500
0614-20
14.4
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-7500
High 0-25500
0616-20
14.4
Low 0-500
High 0-1700
N/A
0622-20
18
Low 0-500
High 0-1700
N/A
0624-20
18
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-7500
High 0-25500
5
BATTERY PACK CARE AND USE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
EXTENDING AND MAINTAINING
BATTERY PACK LIFE
8
9
1
7
1.
Speed selector
2.
Battery latch
3.
Battery pack
4.
Trigger
5.
Control switch
6.
Hammer/drill selector collar
(Hammer-Drill models only)
7.
Keyless chuck
6
5
4
8.
Side handle
9.
Torque selector collar
2
3
Capacities
Wood
Steel
Flat Bit
Auger Bit
Hole Saw
Screws
(dia.)
Masonry
0613-20
1/2"
1-1/2"
1-1/8"
2-1/8"
1/4"
3/8"
0614-20
1/2"
1-1/2"
1-1/8"
2-1/8"
1/4"
3/8"
0616-20
1/2"
1-1/2"
1-1/8"
2-1/8"
1/4"
N/A
0622-20
1/2"
1-1/2"
1-1/8"
2-1/8"
1/4"
N/A
0624-20
1/2"
1-1/2"
1-1/8"
2-1/8"
1/4"
3/8"
6
MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds of cycles when
they are used, charged, and stored according to these instructions. Properly using,
charging, and storing your battery pack can greatly extend its life.
Charge the new battery pack
Remove the battery pack from the tool
overnight before use to allow
for charging when the tool can no
the cells to become fully
longer perform its intended function
charged. New battery packs are not fully
(i.e., drilling, cutting, etc.).
charged. Two to ten normal charging/
Leave the battery pack on the
discharging cycles may be required becharger after it has reached a full
fore the pack can take its maximum charge.
charge; the pack will continue to reNever completely discharge
ceive a trickle charge to ensure capacity
the battery pack. MILWAUKEE
is maintained.
battery packs do not develop a
Occasionally (once a week) leave the
"memory" when charged after only a parbatteries on the charger overnight to
tial discharge. Taping-on triggers or leavhelp maintain cell balance.
ing work lights on for extended periods
Do not store the battery on the
to completely discharge the battery pack
charger (for more than 24 hours); this
will reduce its life by upsetting the electrocould reduce battery life.
chemical balance and can result in shortNever leave batteries on chargers
circuiting of the battery.
where power interruptions are comDo not charge batteries in hot
mon. Damage to the battery cells could
or cold places (below 40°F (5°C)
occur.
or above 105°F (40°C)). Temperature
Store batteries at room temextremes reduce the ability for battery pack
perature away from moisture.
cells to hold a charge. Do not store batterDo not store in damp locations
ies where the temperature may exceed
where corrosion of terminals may occur.
120°F (50°C), such as in a vehicle or metal
Do not submerge your battery or cordbuilding during the summer.
less tools in water. This will damage the
To avoid overheating to a battery pack,
battery and tool.
allow cordless tools cool down beCharge unused batteries overnight
tween high torque drilling/cutting
at least every six months to maximize
applications. The increased energy disbattery life. Unused batteries discharge
charge rate will heat the battery pack cells
at a rate of about 1% per day and will be
faster than the cells can release the heat.
fully discharged after six months. For batThis could damage the cells.
teries stored for a long time, two to ten
After use, allow a hot battery pack to
normal charging cycles may be required
cool to room temperature before inserting
before the pack is fully charged.
it into the charger. If a hot battery is put on
Do not use oil or solvents to clean or
a charger, charging will not begin until the
lubricate your battery pack. The plastic
battery has cooled to a safe temperature.
casing will become brittle and crack, causSee your charger manual for more inforing a risk of injury.
mation on charging temperatures. Charging a hot battery will damage the cells.
Never forcibly heat up or cool down
batteries. This will damage some cells in
the pack, causing them to not be able to hold
a charge.
7
ASSEMBLY
WARNING!
WARNING!
WARNING!
Charge only MILWAUKEE 12, 14.4
and 18 Volt battery packs in
MILWAUKEE chargers. Other
brands of batteries may explode
causing personal injury and damage.
Always lock trigger or remove
battery pack before changing or
removing accessories. Only use
accessories
specifically
recommended for this tool.
Others may be hazardous.
For specific charging instructions, please read the operator's
manual supplied with your
charger.
WARNING!
Inserting Battery Pack into Tool
(Fig. 1 & 2)
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. Always brace or hold securely.
The battery pack may feel warm after the
charging cycle. If it is warm, maximize the
output of the battery by allowing it to cool for
a few minutes before inserting it into the tool.
To adjust the clutch, turn the torque selector collar to one of the twenty positions
shown on the collar. The number must line
up with the arrow on top of the tool.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields.
Fig. 4
Using Keyless Chucks (Fig. 3)
1.
Fig. 1
2.
Your cordless tool is equipped with a spindle
lock. The chuck can be tightened with one
hand, creating higher grip strengths on the bit.
Always remove the battery pack or lock
the trigger before inserting or removing bits.
Fig. 3
For working in restricted spaces.
Insert the battery pack from the front
by sliding battery pack into the body of
the tool. Insert the battery pack until
the battery latches lock.
To install the side handle, loosen the
side handle grip until the ring is large
enough to slide over the torque selector collar. The raised rib on the side
handle ring fits inside the groove
around the tool. Rotate the handle to
the desired position and tighten the
side handle until it is secure.
Position numbers
The torque specifications shown here are
approximate values obtained with a fully
charged battery pack.
Sleeve
Selecting Speed (Fig. 5)
Fig. 5
1.
To remove the side handle, loosen
the side handle grip until the ring is
large enough to slide off the tool.
When using screwdriver bits, insert
the bit far enough for the chuck jaws
to grip the hex of the bit.
2.
3.
3.
To close the chuck jaws, turn the
sleeve in the clockwise direction. The
bit is secure when the chuck makes a
ratcheting sound and the sleeve can
not be rotated any further.
To remove the bit, turn the sleeve in
the counterclockwise direction.
Using Clutch (Fig. 4)
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into different materials. When properly adjusted, the
clutch will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep and to
prevent damage to the screw or tool.
8
High
The speed selector is on top of the motor
housing. Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See
“Applications” for recommended speeds
under various conditions.
NOTE: A ratcheting sound may be heard
when the chuck is opened or closed. This
noise is part of the locking feature, and
does not indicate a problem with the chuck's
operation.
For optimum weight distribution and
balance.
Insert the battery pack from the back
by sliding the battery pack into the body
of the tool. Insert the battery pack until
the battery latches lock.
To remove the battery pack, press in
both battery latches and slide the battery pack off of the tool.
Low
To open the chuck jaws, turn the sleeve
in the counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to
strike the bottom of the chuck. Center
the bit in the chuck jaws and lift it about
1/16" off of the bottom.
Fig. 2
2.
Torque selector
collar
Installing the Side Handle
Battery pack can be inserted into the tool
in two ways.
1.
OPERATION
9
1.
For Low speed (up to 500 RPM), push
the speed selector forward.
2.
For High speed (up to 1700 RPM), push
the speed selector back.
Selecting Hammer or Drill Action
(Cat. No. 0613-20, 0614-20, and 0624-20 only)
2.
performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the
tool is not in use.
The control switch may be set to three
positions: forward, reverse and lock. Due
to a lockout mechanism, the control switch
can only be adjusted when the ON/OFF
switch is not depressed. Always allow
the motor to come to a complete stop before using the control switch.
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed
for two operating modes: drilling with hammering action and drilling only. To set the
operating mode, rotate the hammer/drill selector collar to the desired symbol. A drill or
hammer symbol will appear in line with the
arrow to indicate operating mode.
1.
Using Control Switch (Fig. 9, 10, and 11)
Fig. 6
To Hammer
To use the hammer-drilling mode,
rotate the hammer/drill selector collar
until the hammer symbol
appears
in line with the arrow. Apply pressure
to the bit to engage the hammering
mechanism.
Fig. 11
Push to
center
position to
lock trigger
For forward (clockwise) rotation, push in
the control switch from the right side of the
tool (Fig. 9). Check the direction of
rotation before use.
Fig. 7
Starting, Stopping & Controlling Speed
Fig. 9
Push in
for forward
To use the drilling only mode, rotate the hammer/drill selector collar until
the drill symbol
appears in line
with the arrow.
Fig. 8
For reverse (counterclockwise) rotation,
push in the control switch from the left
side of the tool (Fig. 10). Check direction of rotation before use.
Set both the hammer/drill and torque selector collars to the drill positions.
0614-20
& 0616-20
Torque
0613-20
Torque
0622-20
& 0624-20
Torque
1-5
0 - 17 in. lbs.
0 - 17 in. lbs.
0 - 17 in. lbs.
6 - 10
21 - 38 in. lbs.
21 - 38 in. lbs.
21 - 38 in. lbs.
11 - 15
42 - 60 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
16 - 20
65 - 85 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
460 in. lbs.
160 in. lbs.
350 in. lbs
120 in. lbs.
495 in. lbs.
175 in. lbs.
Drill
Low
High
Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much
pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause
the bit to slide over the work area and dull
the point of the bit.
Push in
for reverse
Torque
selector
collar setting
NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of scrap material to test
the different clutch positions before driving screws into the workpiece.
To lock the trigger, push the control switch
to the center position (Fig. 11). The trigger
will not work while the control switch is in
the center locked position. Always lock the
trigger or remove the battery pack before
If the tool begins to stall, reduce pressure
slightly to allow the bit to regain speed. If
the bit binds, reverse the motor to free the
bit from the workpiece.
APPLICATIONS
WARNING!
the hole frequently to clear chips from the
bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood.
Select low speeds for plastics with a low
melting point.
To reduce the risk of electric
shock, check work area for hidden
pipes and wires before drilling or
driving screws.
Drilling in Metal
Drilling in Wood,
Materials and Plastic
Composition
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use a center
punch to start the hole. Lubricate drill bits
with cutting oil when drilling in iron or steel.
Use a coolant when drilling in nonferrous
metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and
distortion on breakthrough.
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When
drilling into wood, use wood augers or
twist drill bits. Always use sharp bits.
When using twist drill bits, pull the bit out of
10
To stop the tool, release the trigger and
an electric brake stops the tool instantly.
Drilling
Fig. 10
To Drive Screws
To start the tool, pull the trigger.
2.
All models feature variable speed control.
To vary the speed, simply increase or decrease pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the speed.
To Drill
NOTE: When using carbide bits, do not use
water to settle dust. Do not attempt to drill
through steel reinforcing rods. Both actions will damage the carbide bits.
1.
11
Drilling in Masonry
To reduce the chance of bit binding:
When drilling in masonry, select the
hammer-drill
operating
mode
(Cat. No. 0613-20, 0614-20, and 0624-20
only). Use high speed carbide-tipped bits.
Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure.
A smooth, even flow of dust indicates the
proper drilling rate. Do not let the bit spin in
the hole without cutting. Do not use water
to settle dust or to cool bit. Both actions
will damage the carbide.
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely
to bind when drilling.
• Use the proper bit for the job. There are
bits that are designed for specific purposes.
• Use caution when drilling pitchy, knotty,
wet or warped material or when drilling
in material that may contain nails.
Typical Bracing Methods
Forward rotation
Fig. 12
MAINTENANCE
battery life. Do not tape the trigger in the
“ON” position and leave the tool unattended
as this may discharge the battery to a point
where it will no longer be able to recharge.
Use a MILWAUKEE battery pack only until
it no longer performs with the power and
torque needed for your application.
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury, always unplug the
charger and remove the battery
pack from the charger or tool
before
performing
any
maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Store your battery pack in a cool, dry place.
Do not store it where the temperature may
exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle
or metal building during the summer. High
temperatures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack will gradually lose its charge. One to three cycles of
charging and discharging through normal
use will restore the capacity of the battery
pack. During the life of the battery pack,
the operating time between charges becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a proper
charge, the usable life of the battery pack
has been reached and it should be replaced.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into
thick or hard materials. Set the torque selector collar to the proper position and set
the speed to low. Use the proper style and
size screwdriver bit for the type of screw
you are using.
Maintaining Tool
Reaction
Bracing against the floor
With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and
apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing
the motor.
Fig. 13
Overloading
Forward
rotation
Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack.
Reaction
WARNING!
Bracing against your leg
High rotational force. To reduce
the risk of injury, always hold or
brace securely. Always use side
handle on tools.
Fig. 14
Reaction
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one
year, depending on use, return the tool,
battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for:
•
Lubrication
•
Brush inspection and replacement
•
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
•
Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury and damage, never
immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a
liquid to flow inside them.
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and
tool vents. Keep tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and
a damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE battery packs will operate
for many years and/or hundreds of cycles
when they are maintained and used according to these instructions.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit
binds. If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction of the bit rotation.
Bits may bind if they are misaligned or when
they are breaking through a hole. Wood
boring bits can also bind if they run into
nails or knots. Be prepared for bit binding
situations.
Forward rotation
Reverse rotation
Bracing against a stud
12
A battery pack that is stored for six months
without being used will discharge itself.
Batteries discharge at a rate of about 1%
per day. Charge the battery every six
months even if it is unused to maximize
13
ACCESSORIES
WARNING!
WARNING!
To reduce the risk of explosion, never burn a battery pack even if it is
damaged, dead or completely discharged.
RBRC Battery Recycling Seals
Disposing of Nickel-Cadmium Battery
Packs
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see
"Symbology") on your tool battery packs indicate that MILWAUKEE has arranged for
the recycling of that battery pack with the
Rechargeable Battery Recycling Corporation
(RBRC). At the end of your battery pack's
useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE Branch Office/Service Center
or the participating retailer nearest you. For
more information, visit the RBRC web site at
www.rbrc.org.
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and local laws,
it may be illegal to dispose of this battery
into the municipal waste stream. Dispose
of your battery pack according to federal,
state and local regulations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack
and charger to the nearest service center
listed on the back cover of this operator's
manual.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date of purchase.
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only
use accessories specifically recommended for this tool. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this operator’s manual.
1/2" Keyless Chucks
Cat. No. 48-66-1575
Rugged steel housing with rust resistant nickel plated jaws and body.
For cordless drills with 1/2" - 20 thread.
Hammer-Drill Accessory Kit
Cat. No. 48-30-0101
Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips bits, 1/4" and 3/16" twist bits,
and two 1/8" twist bits.
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0930
Side Handle
Cat. No. 49-15-0400
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free
from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after
the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of
purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or
MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does
not cover damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS
FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary
from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion
of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
14
15
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne
un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
6.
AIRE DE TRAVAIL
1.
2.
3.
Veillez à ce que l'aire de travail
soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
N'utilisez pas d'outils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les
vapeurs.
7.
Tenez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre. Installez des barrières ou
des écrans protecteurs si nécessaires.
8.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4.
5.
N'utilisez un outil qu'avec un
bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre
bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des
arêtes vives ou à des pièces en
mouvement.Remplacez
immédiatement
un
cordon
endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
9.
Un outil à bloc-batterie amovible
ou à batterie intégrée ne doit être
rechargé qu'avec le chargeur
prévu pour la batterie. Un chargeur
qui convient à tel type de batterie peut
présenter un risque d'incendie avec
tel autre type de batterie.
16
Restez alerte, concentrez-vous
sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un
outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un instant d'inattention
suffit pour entraîner des blessures
graves.
Habillez-vous convenablement.
Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou
des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d'un démarrage
accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que
l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil
avec le doigt sur la détente ou d'insérer
un bloc-batterie alors que l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener
tout droit à un accident.
11. Ne vous penchez pas trop en
avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas
en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques
(trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d'établir un contact électrique entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et
constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
12. Utilisez des accessoires de
sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur
et/ou un appareil antibruit.
19. Prenez soin de bien entretenir
les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles
de coincer et plus faciles à diriger.
10. Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l'outil.
Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
20. Soyez
attentif
à
tout
désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon
fonctionnement de l'outil. Si
vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état. Fixez-y
une étiquette marquée « Hors
d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS
13. Immobilisez le matériau sur une
surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de l'outil.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil
approprié à la tâche. L'outil correct
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
21. N'utilisez que des accessoires
que le fabricant recommande
pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
15. N'utilisez pas un outil si son
interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
RÉPARATION
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez
l'interrupteur sur ARRÊT ou en
position
verrouillée
avant
d'effectuer un réglage, de
changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil.
22. La
réparation
des
outils
électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou
la réparation d'un outil électrique par
un amateur peut avoir des
conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil,
n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le
non-respect
des
instructions
d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
17. Rangez les outils hors de la
portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains
d'utilisateurs novices.
17
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1.
Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
2.
AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
1.
Sélecteur de vitesse
•
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
2.
Loquet de la pile
3.
Bloc de piles
•
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de
sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de
particules microscopiques.
3.
8
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où
l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
4.
Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en
mouvement.
5.
Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période
prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des
lésions de l'ouïe.
Pictographie
Disposez correctement
des batteries au
nickel-cadmium
Tension Courant
Direct
9
7
1
5
6
4.
Gâchette
5.
Commutateur de commande
6.
Collier sélecteur de martelage/perçage
(Marteaux perforateurs seul.)
7.
Mandrin sans clé
8.
Poignée latérale
9.
Collier sélecteur de couple
4
2
3
Spécifications
No. de
Cat.
0613-20
Volts
CD
14,4
CoupsTr/min.
Minute
à vide
Bas 0 - 500
Bas 0 - 7 500
Haut 0 - 1 700 Haut 0 - 25 500
0614-20
14,4
Bas 0 - 7 500
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700 Haut 0 - 25 500
0616-20
14,4
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
S/O
0622-20
18
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
S/O
0624-20
18
Bas 0 - 7 500
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700 Haut 0 - 25 500
Underwriters
Laboratories, Inc.
Capacités
Tours-minute á
vide (RPM)
Bois
Acier
Mèche
plate
Mèche
hélicoïdale
Scie-cloche
Vis
(diam.)
Maçonnerie
0613-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8")
0614-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8")
0616-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")
S/O
0622-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")
S/O
0624-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8")
18
19
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
ENTRETIEN ET DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
Ne pas utiliser d’huile ou de solvant
pour nettoyer ou graisser la batterie.
Le boîtier en plastique peut se fendre ou
se casser et créer un risque de blessures.
Les batteries MILWAUKEE fonctionneront pendant de nombreuses années et/ou pour
des centaines de cycles si elles sont utilisées, chargées et remisées conformément à ces
instructions. L’utilisation, la charge et le remisage corrects de la batterie peuvent prolonger
grandement sa durée de vie.
Charger la batterie neuve durant
toute une nuit avant l’utilisation
afin de permettre aux éléments
de batterie d’être complètement
chargés. Les batteries neuves ne sont
pas complètement chargées. De deux à
dix cycles de charge/décharge normaux
peuvent être requis avant que la batterie
acquière sa charge maximum.
Ne
jamais
complètement
décharger la batterie. Les
batteries
MILWAUKEE
ne
développent pas de «mémoire» lorsqu’elles
sont chargées uniquement après une
décharge partielle. Le fait de maintenir les
gâchettes enclenchées avec du ruban
adhésif ou de laisser l’éclairage de travail
allumé pendant de longues périodes pour
décharger complètement la batterie réduit
sa durée de vie en altérant son équilibre
électrochimique et peut entraîner un courtcircuit de la batterie.
Ne pas charger les batteries
dans des endroits froids ou
chauds (en dessous de 5 °C [40 °F]
ou au-dessus de 40 °C [105 °F]). Les
températures extrêmes réduisent la capacité
des éléments de batterie à maintenir la
charge. Ne pas les remiser dans des endroits
où la température peut dépasser 50 °C
(120 °F), tels que dans un véhicule ou un
bâtiment en métal durant l’été.
Pour éviter de surchauffer une
batterie, laisser les outils sans fil
refroidir entre les applications de
coupe et de perçage à couple élevé.
Le taux supérieur d’énergie libérée chauffe
plus rapidement les éléments de batterie
que la capacité des éléments à dissiper la
chaleur. Ceci peut endommager les
éléments.
Après utilisation, laisser la batterie
chaude refroidir à la température
ambiante avant de l’insérer dans le
chargeur. Si une batterie chaude est mise
dans le chargeur, la charge ne commence
que lorsque la batterie a atteint une
température adéquate. Voir le manuel du
chargeur pour plus d’informations sur les
températures de charge. Le fait de charger
une batterie chaude endommage les
éléments.
Ne jamais chauffer ou refroidir les
batteries de force. Ceci endommage
certains éléments de la batterie, les rendant
incapables de maintenir la charge.
Retirer la batterie de l’outil pour la
charger lorsque l’outil ne peut plus
effectuer la tâche pour laquelle il est
conçu (c’est-à-dire percer, couper, etc.).
Laisser la batterie sur le
chargeur une fois qu’elle est
complètement chargée. La batterie
continue à recevoir une charge d’entretien
garantissant que la capacité est maintenue.
Occasionnellement(une fois par
semaine), laisser les batteries sur le
chargeur toute une nuit pour
permettre de maintenir l’équilibre
des éléments.
Ne pas remiser la batterie sur le
chargeur pendant plus de 24 heures;
ceci peut réduire sa durée de vie.
Ne jamais laisser les batteries sur les
chargeurs lorsque des coupures de
courant sont fréquentes. Ceci pourrait
endommager les éléments de la batterie.
Remiser
les
batteries
à
température ambiante et à
l’abri de l’humidité. Ne pas les
remiser dans des endroits humides où une
corrosion des bornes peut avoir lieu.
Ne pas immerger la batterie et les
outils sans fil dans de l’eau. Ceci
endommage la batterie et l’outil.
Charger les batteries inutilisées
durant toute une nuit au moins tous
les six mois pour allonger leur durée
de vie . Des batteries non utilisées se
déchargent à un taux d’1% par jour et sont
complètement déchargées au bout de six
mois. Deux à dix cycles de charge normaux
peuvent être nécessaires pour charger
complètement la batterie lorsqu’elle a été
remisée pendant une longue durée.
20
2.
Pour obtenir le meilleur équilibre et la
meilleure répartition de poids possibles.
Insérez le bloc de piles à partir de
l’arrière en le faisant glisser dans le
corps de l’outil. Insérez le bloc de piles
jusqu’à ce que son loquet se verrouille.
AVERTISSEMENT !
3.
Charger
uniquement
des
batteries MILWAUKEE de 12, 14,4
et 18 V dans les chargeurs
MILWAUKEE . Des batteries de
marques différentes peuvent
exploser et causer des blessures
et des dommages.
Pour les instructions de charge
spécifiques, lire le manuel de
l’opérateur fourni avec le chargeur.
Pour retirer le bloc de piles, enfoncez
les deux loquets de la pile et faites
glisser le bloc hors de l’outil.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Insertion du bloc de piles dans l’outil
(Fig. 1 & 2)
Il faut toujours retirer la batterie et
verrouiller la détente de l’outil
avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément
recommandés
pour cet outil peut comporter des
risques.
La batterie pourra rester encore chaude
au toucher après le cycle de recharge.
Pour en maximiser le rendement, laissezla refroidir durant quelques minutes avant
de l’insérer dans l’outil.
Le bloc de pile peut être inséré de deux
façons.
Fig. 1
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures
corporelles,utilisez
toujours la poignée laterérale
lorsque vous maniez l’outil.
Étayez-la
ou
maintenez-la
solidement.
1.
Pour un travail dans des espaces
restreints.
Installation de la poignée latérale
Insérez le bloc de piles à partir de
l’avant en le faisant glisser dans le
corps de l’outil. Insérez le bloc de piles
jusqu’à ce que son loquet se verrouille.
1.
Pour installer la poignée latérale,
desserrez son manche jusqu’à ce que
l’anneau soit suffisamment grand pour
glisser par-dessus le collier sélecteur
de couple. Le nervure surélevée située
sur le côté de l’anneau de la poignée
latérale s’ajuste à l’intérieur de la rainure
autour de l’outil. Faites tourner la
poignée à la position voulue et serrez
la poignée latérale jusqu’à ce qu’elle
soit fixée solidement.
2.
Pour enlever la poignée latérale,
desserrez son manche jusqu’à ce que
l’anneau soit suffisamment grand pour
glisser de l’outil.
Fig. 2
21
Sélection du marteau perforateur de
la perceuse (Pour le no de cat.
0613-20, 0614-20, et 0624-20 seulement)
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Utilisation de l’embrayage (Fig. 4)
L’outil est muni d’un embrayage réglable
permettant d’enfoncer différents types de
vis dans plusieurs types de matériaux. Une
fois réglé correctement, l’embrayage
s’engage dans un couple préréglé afin
d’éviter d’enfoncer la vis trop profondément
et d’endommager la vis ou l’outil.
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Utilisation de mandrins sans clé (Fig. 3)
Votre outil sans fil est équipé d’un
verrouillage de broche. Le mandrin peut
être serré avec une seule main, ce qui
accroît la force de saisie sur le foret ou la
mèche.
Pour régler l’embrayage, tournez le collier
sélecteur de couple à une des vingt position illustrées sur le collier. Le numéro doit
être aligné avec la flèche située sur le dessus
de l’outil.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la
gâchette avant de monter ou retirer un
accessoire de l’outil.
Fig. 3
Fig. 4
Les spécifications de couples indiquées
ici sont approximatives et sont obtenues
avec un bloc de piles à pleine charge.
Pour ouvrir les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens
antihoraire.
Sélection de la vitesse (Fig. 5)
Pour monter un foret, engagez-le à fond
dans le mandrin. Centrez le foret dans
les mâchoires du mandrin et levez-le à
environ 2 mm (1/16") du fond.
Le sélecteur de vitesse est situé à
l’extrémité du boîtier du moteur. Laissez
l’outil arrêter complètement avant de
changer la vitesse. Voir la section « Applications » pour connaître les vitesses
adaptées à différentes conditions.
Lors de l’utilisation d’embouts de
tournevis,
insérez
l’embout
suffisamment loin pour que les
mâchoires du mandrin saisissent la
portion hexagonale de l’embout.
2.
3.
1.
2.
Numéros de position
1.
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE
sont conçus pour fonctionner sur deux
mode différents : perçage avec martelage
et perçage seulement. Pour régler le mode
de fonctionnement, faites tourner le collier
sélecteur de martelage/perçage en face
du symbole voulu. Un symbole de perceuse ou
de perforateur sera aligné avec la flèche pour
indiquer le mode de fonctionnement.
Collier sélecteur de couple
Manchon
Fig. 5
Faible
Élevée
Pour fermer les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens
horaire. L’embout est fixé solidement
lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetis et que le manchon ne peut
plus pivoter.
Pour enlever l’embout, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors
de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de
verrouillage et n’indique aucun problème de
fonctionnement du mandrin.
22
1.
Pour obtenir une vitesse lente
(jusqu’à 500 tr/min), poussez le
sélecteur de vitesse vers l’avant.
2.
Pour obtenir une vitesse rapide
(jusqu’à 1 700 tr/min), poussez le
sélecteur de vitesse vers l’arrière.
Fig. 6
Martelage
Fig. 7
Pour utiliser le mode perforationperçage, faites tourner le collier
sélecteur de martelage/perçage
jusqu’à ce que le symbole
du
perforateur soit aligné ave la flèche.
Appliquez une pression sur le foret ou
la mèche pour engager le mécanisme
de perforation.
Perçage
Fig. 8
Pour utiliser le mode perceuse
seulement, faites tourner le collier
sélecteur de martelage/perçage
jusqu’à ce que le symbole
de
perceuse soit aligné ave la flèche.
N.B. : Lorsque vous utilisez des embouts
au carbone, n’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière. N’essayez pas de
percer des tiges de renforcement d’acier.
Ces deux pratiques endommagent les
embouts au carbone.
Collier
sélecteur
de couple
Enfonçage de vis
0614-20
et 0616-20
Couple
0613-20
Couple
0622-20
et 0624-20
Couple
1à5
0 à 1,9 N•m
0 à 1,9 N•m
0 à 1,9 N•m
6 à 10
2,4 à 4,3 N•m
2,4 à 4,3 N•m
2,4 à 4,3 N•m
11 à 15
4,7 à 6,8 N•m
4,7 à 6,8 N•m
4,7 à 6,8 N•m
16 à 20
Perceuse
Faible
Élevée
7,3 à 9,6 N•m
7,3 à 9,6 N•m
7,3 à 9,6 N•m
52 N•m
18 N•m
40 N•m
14 N•m
56 N•m
20 N•m
N.B. : Les réglages ci-dessus ne sont qu’une approximation, vérifiez les positions
d’embrayage en utilisant un morceau de rebut avant d’enfoncer des vis dans la pièce à
travailler.
23
Utilisation du commutateur
(Fig. 9, 10, et 11)
Démarrage, arrêt et contrôle de la
vitesse
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière et
verrouillée. En raison d’un mécanisme de
verrouillage, le commutateur ne peut être
réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement
avant d’utiliser le commutateur.
1.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la gâchette.
2.
Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette
et le frein électrique arrête l’outil
instantanément.
Tous les modèles sont équipés d’une
commande de vitesse variable. Pour faire
varier la vitesse, il s’agit simplement
d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la gâchette. Plus la gâchette est enfoncée,
plus la vitesse est grande.
Pour une rotation en marche avant (dans
le sens horaire), pousser le commutateur
sur le côté droit de l’outil (Fig. 9). Vérifier la
direction de rotation avant utilisation.
Fig. 9
Perçage
Réglez tous les deux le collier sélecteur de
martelage/perçage et le collier sélecteur
de couple à la position de perçage.
Pousser pour
la marche
avant
Fig. 10
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche
contre la surface de la pièce et appuyez
fermement avant de démarrer. Une
pression trop grande ralentit le foret et
diminue l’efficacité du perçage. Une
pression trop faible fait glisser le foret sur
la surface de la pièce et émèche la pointe
du foret.
Pousser pour
la marche
arrière
Si l’outil commence à bloquer, réduisez
légèrement la vitesse pour permettre au
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret
se bloque, inversez le sens de rotation du
moteur pour le libérer de la pièce.
Pour une rotation en marche arrière
(dans le sens anti-horaire), pousser le
commutateur sur le côté gauche de l’outil
(Fig. 10). Vérifier la direction de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le
commutateur vers la position centrale
(Fig. 11). La détente ne fonctionne pas tant
que le commutateur est sur la position
verrouillée centrale. Toujours verrouiller la
détente ou déposer la batterie avant
d’effectuer un entretien, de changer
d’accessoire, de remiser l’outil et toutes
les fois que l’outil est inutilisé.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT!
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie,
sélectionnez le mode marteau perforateur
(No de cat. 0613-20, 0614-20, et 0624-20
seulement). Utilisez des forets à haute
vitesse avec pointe au carbone. Les
matériaux de maçonnerie moins durs,
comme un bloc de cendre, exigent peu de
pression. Les matériaux durs, comme le
béton, exigent plus de pression. Un débit
régulier de poussière indique une bonne
vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret
tourner dans le trou sans percer. N’utilisez
pas d’eau pour abattre la poussière ou
refroidir le foret. Ces deux pratiques
endommagent le carbone.
Pour réduire le risque de
décharge électrique, vérifier avant
de percer ou de visser si l’aire de
travail n’est pas traversée par des
tuyaux dissimulés.
Perçage du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des
matériaux synthétiques et du plastique,
démarrez lentement la perceuse et
augmentez graduellement la vitesse à
mesure que vous percez. Lors du perçage
dans le bois, utilisez des mèches ou des
forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des
forets ou des mèches bien affûtés.
Lorsque vous utilisez des forets
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du
trou pour enlever les copeaux des
goujures. Afin de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un
morceau de bois de rebut. Sélectionnez
des vitesses lentes pour le perçage de
matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous
enfoncez des vis dans des matériaux épais
ou durs. Réglez le collier sélecteur de
couple à la position correcte et à une
vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne
taille d’embout de tournevis pour le type de
vis utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant d’appuyer sur
la gâchette. Vous pouvez enlever les vis
en inversant le sens de rotation du moteur.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, utilisez
des forets hélicoïdaux à haute vitesse en
acier ou des scies-cloches. Utilisez un
centrage au pointeau dans le trou de
départ. Lubrifiez les forets avec de l’huile
de coupe lors du perçage dans le fer ou
l’acier. Utilisez un fluide de refroidissement
lors du perçage de métaux non-ferreux
comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez
le matériau pour éviter un coincement ou une
distorsion lors du débouchage de la coupe.
Fig. 11
Pousser
en position
centrale
pour
verrouiller
la détente
24
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager
l’outil ou le bloc de piles en permanence.
25
AVERTISSEMENT!
MAINTENANCE
Méthodes d’etayage typiques
Fig. 12
Rotation avant
Haute puissance rotatoire. Afin de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours l’outil solidement
et étayez-le fermement. Servezvous toujours de la poignée
latérale lorsque.
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, débranchez
le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie ou
le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsqu’une mèche reste coincée dans le
matériau. L’outil est alors projeté dans la direction opposée à la rotation de la mèche.
Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles
passent au travers du matériau. Les mèches
à bois peuvent aussi rester coincées si elles
viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul
dûs au coincement de la mèche.
Réaction
Étayage sur le plancher
Fig. 13
Rotation
avant
Réaction
Pour minimiser los risques do coincement :
•
Employez des mèches bien affûtées. Les
mèches bien affûtées sont moins sujettes
au coincement en cours de perçage.
•
Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifique.
•
Soyez prudent lorsque vous percez
dans des matériaux résineux, noueux,
humides, ondulés ou parsemés de clous.
Rangez la batterie dans un endroit frais et
sec. Ne la rangez pas dans un endroit où
la température pourrait excéder 120°F
(50°C),dans un véhicule ou une structure
d’acier, l’été par exemple. Les températures
élevées provoquent la surchauffe de la
batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de
plusieurs mois, elle perdra graduellement
sa charge. Cependant, après plusieurs
cycles de recharge et de décharge en
période d’utilisation normale, elle retrouvera
sa charge initiale. Avec le temps, les
intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts.
Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra
remplacer la batterie.
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en
bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
•
Lubrification
•
Inspection et nettoyage de la
mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
•
Inspection électrique
chargeur, moteur)
•
Vérification du
électromécanique
Étayage contre la jambe
Fig. 14
batterie tous les six mois, même si elle n’est
pas utilisée, cela prolongera sa durée.
Nemaintenez pas la détente d’interrupteur
à la positon “ON” à l’aide d’un ruban adhésif
et ne laissez pas l’outil sans surveillance
car cela pourrait décharger la batterie0 à
un point tel qu’il deviendra impossible de la
recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle
fournira la puissance requise.
AVERTISSEMENT!
Réaction
(batterie,
fonctionnement
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de l’outil propres, à sec et
exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se
faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de
solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
Entretien de l’outil
Rotation inverse
Rotation avant
Étayage contre un montant
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est
branché sur une batterie complètement
chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement,
renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à
un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la
réparation (voir “Réparations”).
Entretien de la batterie
Les batteries MILWAUKEE sont conçues
pour durer plusieurs années et/ou des
milliers de cycles lorsqu’elles sont bien
entretenues et utilisées selon les instructions de ce manuel.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
Une batterie qui est rangée durant six mois
perdra sa charge si elle n’est pas utilisée.
Les batteries se déchargent selon un taux
d’environ 1% par jour. Rechargez la
26
27
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques
d’explosion ne faites jamais brûler
une batterie, même si elle est avariée,
âgée ou complètement épuisée.
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE ), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
l’examen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve d’achat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement MILWAUKEE ou
à un centre d’entretien agréé par
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE , les
utilisations abusives, l’usure normale, les
carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE,
EN
AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
d’autres droits variant d’un état à un autre
et d’une province à une autre. Dans les
états qui n’autorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles
RBRC™ (voir la « Pictographie ») sur la pile
de votre outil, indiquent que MILWAUKEE
a pris des dispositions avec Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC) pour
le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque
la vie utile de ce bloc de pile est épuisée,
retournez-le à une succursale ou à un centre de service MILWAUKEE , ou au
détaillant participant le plus près de chez
vous. Pour obtenir plus d’informations,
visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickelcadmium
Les batteries au nickel-cadmium sont
recyclables. En vertu des différents
règlements provinciaux et locaux, il peut être
illégal de disposer d'une batterie par le service d'enfouissement des déchets. Disposez
de votre batterie en conformité de la
réglementation fédérale, provinciale et locale.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil,
batterie et chargeur en entier au centreservice le plus près, selon la liste
apparaissant à la derniè page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon
sont garanties pour un an à compter de
la date d’achat.
28
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE
Electric Tool ou allez en ligne à www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il
suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la
page de couverture de ce manuel.
Mandrins sans clé de 1/2 po (13 mm)
No de cat. 48-66-1575
Boîtier en acier brut avec mors et corps plaqués au nickel et
résistants à la rouille.
Pour les perceuses sans fil avec filets de 1/2 po - 20
Trousse d’accessoires pour marteau perforateur
No de cat. 48-30-0101
Inclut un enfonce-douille de 1/4 po, un foret rainuré 6F-7R,
des forets Philips n o 1 et no 2, des forets hélicoïdaux de 1/4 et
3/16 po et deux forets hélicoïdaux de 1/8 po.
Mallette en plastique
No de cat. 48-55-0930
Poignée latérale
No de cat. 49-15-0400
29
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
riesgo de incendio si se usa con otra
batería.
AREA DE TRABAJO
1.
2.
3.
6.
Mantenga el área de trabajo limpia
e iluminada. Las mesas de trabajo
desordenadas y las áreas con poca
iluminación propician los accidentes.
No opere las herramientas con
motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes
con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con
motor producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
SEGURIDAD PERSONAL
7.
Mantenga a las personas alejadas
mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las
distracciones pueden causar la
pérdida del control de la herramienta.
Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros,
tales como astillas y chispas. Instale
barreras si se necesitan.
8.
SEGURIDAD ELECTRICA
4.
5.
Use la herramienta a batería
solamente
con
la
batería
especificamente designada para
ella. El uso de cualquier otro tipo de
batería puede producir riesgo de
incendio.
No utilice los cordones de manera
inadecuada. Nunca transporte la
herramienta por el cordón.
Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados
o
partes
en
movimiento.
Sustituya los cordones dañados
inmediatemente. Los cordones
dañados pueden causar un incendio.
9.
Una herramienta con baterías
incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada
solamente con el cargador
específico para este tipo de
batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir
Ponga mucha atención, fíjese en
lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta
con motor. No use la herramienta
cuando esté cansado o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos. Descuidarse por
sólo un momento cuando se esté
utilizando la herramienta, puede
resultar en lesiones graves.
Vístase apropiadamente. No lleve
ropa o joyas sueltas. Mantenga el
pelo largo recogido. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes en
movibles. Las ropas sueltas, las
joyas, o el cabello largo pueden
engancharse en las partes movibles.
Evite el encendido accidental de
la herramienta. Asegúrese que el
gatillo esté bloqueado o apagado
antes de insertar la batería. Llevar
la herramienta con el dedo sobre el
gatillo o insertar la batería en una
herramienta con el gatillo encendido,
aumenta el riesgo de accidentes.
10. Saque las llaves antes de
encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede
causar lesiones.
30
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga
el equilibrio. El equilibrio correcto
permite el mejor control de la
herramienta durante situaciones
inesperadas.
nillos u otro objetos pequeños
metálicos que pueden realizar
una conexión desde un terminal
a otro. Hacer un cortocircuito de los
terminales de la batería, puede producir
chispas, quemaduras o un incendio.
12. Utilice el equipo de seguridad.
Siempre utilice la protección para
los ojos. Se debe usar una máscara
contra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para
los oidos, cuando las condiciones así
lo requieran.
19. Mantenga las herramientas en
buenas
condiciones.
Las
herramientas cortadoras deben
mantenerse afiladas y limpias. Esto
reduce el riesgo de que la herramienta
se atasque y facilita el control de la
misma.
USO Y MANTENIMIENTO DE
LA HERRAMIENTA
20. Verique que las partes en
movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe
verificarse que las partes no
estén rotas o tengan cualquier
otra condición que pueda afectar
el
funcionamiento
de
la
herramienta. Si está dañada, se
debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes
se deben al mantenimiento incorrecto
de la herramienta. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “No Debe Usarse”
hasta que sea reparada.
13. Utilice abrazaderas u otra manera
práctica para sujetar y apoyar el
material en una plataforma
estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede
causar la pérdida del control.
14. No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta apropiada para la
aplicación. La herramienta realizará
el trabajo de manera más eficaz y
segura, si la opera a la velocidad
apropiada.
21. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios
que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo
de lesiones cuando se usan con otra
herramienta.
15. Si el gatillo no enciende o apaga
la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que
no se puede controlar con el gatillo es
peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la
herramienta o coloque el gatillo
en la posición de bloqueo o
apagado antes de realizar un
ajuste, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta. Tales
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento
debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente
capacitado.
El
servicio
o
mantenimiento realizado por personal
no calificado puede aumentar el riesgo
de lesiones.
17. Almacene las herramientas que
no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es
peligroso permitir a los usuarios utilizar
las herramientas, si no están
capacitados previamente.
23. Cuando realice el servicio de
mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las
instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual.
El uso de partes no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el
riesgo de descarga eléctrica o
lesiones.
18. Cuando la herramienta no esté en
uso, manténgala alejada de otros
objetos metálicos tales como
clips, moneda, llaves, clavos, tor-
31
DESCRIPCION FUNCIONAL
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1.
Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
2.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
•
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
3.
Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras
realice una operación en que la herramienta cortadora pueda tener contacto
con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre
electrificado conectará las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una
descarga al usuario.
4.
Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en
movimiento.
5.
Al emplear la herramienta durante períodos prolongados utilice protectores
para los oídos. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede causar
sordera.
Simbología
Baterías de niquel
cadmio correctamente
recicladas
Volts corriente
directa
Underwriters
Laboratories, Inc.
Revoluciones por
minuto sin carga (RPM)
8
9
1
7
5
6
4
1.
Interruptor de selección de velocidad
2.
Seguro de la batería
3.
Batería
4.
Gatillo
5.
Interruptor de control
6.
Collar del selector de par
martilleo/taladrado
(Taladro de percusión solamente)
2
7.
Mandril sin chaveta
8.
Mango Lateral
9.
Collar del selector de par torsor
3
Especificaciones
Impactos
Cat. No. Volts cd
rpm
Per Minute
0613-20 14,4
Baja 0-500 Baja 0-7500
Alta 0-1700 Alta 0-25500
0614-20
14,4
Baja 0-500 Baja 0-7500
Alta 0-1700 Alta 0-25500
0616-20
14,4
Baja 0-500
Alta 0-1700
N/A
0622-20
18
Baja 0-500
Alta 0-1700
N/A
0624-20
18
Baja 0-500 Baja 0-7500
Alta 0-1700 Alta 0-25500
Capacidades
Madera
Broca Hueca
Cilíndrica Tornillos
Broca Plana
Acero
(diam.) Concreto
de Bordes
0613-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8")
Broca de
Berbiquí
0614-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8")
0616-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")
N/A
0622-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")
N/A
0624-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8")
32
33
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y
EXTENSIÓN DE SU DURACIÓN
Las baterías MILWAUKEE funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando
se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar
de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración.
Cargar la batería nueva durante
una noche antes de usarla para
que las celdas se carguen
completamente. Las baterías nuevas no
están completamente cargadas. Pueden
necesitarse de dos a diez ciclos normales
de carga/descarga antes que la batería
alcance su carga máxima.
Nunca descargar por completo
la
batería.
Las
baterías
MILWAUKEE no desarrollan una
“memoria” cuando se cargan después de
solamente una descarga parcial. Al fijar
con cinta los gatillos para activarlos o al
dejar las luces de trabajo encendidas durante periodos de tiempo largos para
descargar completamente la batería se
reducirá su duración ya que se altera el
equilibrio electroquímico y puede tener
como consecuencia un cortocircuito de la
batería.
No cargar baterías en lugares
calientes o fríos (por debajo de 5°
C (40° F) o por encima de 40° C (105°
F)). Las temperaturas extremas reducen
la capacidad de las celdas de la batería
para mantener la carga. No almacenarlas
donde la temperatura supere los 50° C
(120° F), como por ejemplo en un vehículo
o en un edificio de metal durante el verano.
Para evitar el calentamiento excesivo
de una batería, dejar que las
herramientas
inalámbricas
se
enfríen entre las aplicaciones de
perforación o corte que requieran un
torque grande. El aumento de la
velocidad de descarga de energía
calentará las celdas de la batería antes de
que las celdas puedan liberar el calor. Esto
podría dañarlas.
Después de usar la batería, dejarla
que se enfríe a temperatura ambiente
antes de introducirla en el cargador. Si se
coloca una batería caliente en el cargador,
la carga no comenzará hasta que la batería
se haya enfriado y haya alcanzado una
temperatura segura. Consultar el manual
del cargador para obtener información
adicional sobre las temperaturas de carga.
Cargar una batería caliente dañará las
celdas.
Nunca forzar a que una batería se
caliente o se enfríe. Esto dañará algunas
celdas en la batería, haciendo que no sean
capaces de mantener la carga.
Quitar la batería de la herramienta
para cargarla cuando la herramienta
ya no puede realizar la función para la
que está indicada (es decir, perforar,
cortar, etc.).
Dejar la batería en el cargador
después de que se haya cargado
completamente. La batería seguirá
recibiendo una carga continua y lenta para
asegurar que se mantiene la capacidad.
Con cierta frecuencia (semanalmente)
las baterías se deben dejar durante
toda la noche en el cargador para así
ayudar a mantener el equilibrio de las
celdas.
Las baterías no deben dejarse
permanentemente (por más de 24
horas) en el cargador ya que así se
reduce la vida útil de las mismas.
Nunca
dejar
las
baterías
en
cargadores
en
los
que
las
interrupciones de alimentación son
comúnes. Se podrían producir daños en
las celdas de las baterías.
Almacenar las baterías a
temperatura ambiente, lejos de
humedad. No almacenarlas en
lugares húmedos en los que los bornes se
pueden corroer.
No sumergir la batería ni las
herramientas inalámbricas en agua.
Esto dañará la batería y la herramienta.
Cargar las baterías que no se usan
durante la noche al menos cada seis
meses para extender al máximo la
duración de la batería. Las baterías que
no se usan se descargan a una velocidad
de aproximadamente un 1% por día y
estarán completamente descargadas
después de seis meses. En las baterías
34
almacenadas durante mucho tiempo,
pueden ser necesarios de dos a diez ciclos
de carga normales antes de que la batería
se cargue por completo.
No usar aceite ni disolventes para
limpiar o lubricar la batería. Su cubierta
de plástico se quebrará y agrietará,
creando un riesgo de lesiones.
Fig. 1
1.
¡ADVERTENCIA!
Cargar las baterías MILWAUKEE
de 12, 14,4 y 18 volts solamente
en los cargadores MILWAUKEE.
Otras marcas de baterías
pueden explotar, ocasionando
lesiones personales y daños.
Cuando se trabaja en espacios
limitados.
Inserte la batería desde la parte frontal deslizándola en el cuerpo de la
herramienta. Inserte la batería hasta
que los seguros de la misma queden
trabados.
Fig. 2
Para obtener instrucciones
específicas de carga, por favor
leer el manual del operador que
se incluye con el cargador.
Cómo insertar la batería
herramienta (Fig. 1 y 2)
en
la
La batería puede ser que se sienta caliente
luego de haberse completado el ciclo de
cargado. Si está caliente, maximize el
rendimiento de la misma, permitiéndole
enfriarse por unos minutos antes de
colocarla en la herramienta.
2.
La batería se puede insertar en la
herramienta de dos maneras.
3.
Para un balance y distribución de peso
óptimos.
Inserte la batería desde la parte posterior
deslizándola en el cuerpo de la herramienta.
Inserte la batería hasta que los seguros
de la misma queden trabados.
Para extraer la batería, oprima ambos seguros de la batería y deslícela
fuera de la herramienta.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Cómo instalar el mango lateral
1.
Para instalar el mango lateral, afloje
el agarre del mango lateral hasta que
la argolla sea lo suficientemente grande
como para deslizarse sobre el collar
del selector de par torsor. El reborde
elevador en la argolla del mango lateral cabe dentro de la ranura alrededor
de la herramienta. Gire el mango a la
posición deseada y apriete el mango
lateral hasta que quede asegurado.
2.
Para retirar el mango lateral, afloje el
agarre del mango lateral hasta que la
argolla sea lo suficientemente grande
como para deslizarse fuera de la
herramienta.
Cuando
use
herramientas
eléctricas es necesario siempre
seguir
ciertas
precauciones
básicas de seguridad con el objeto
de reducir el riesgo de descargas
eléctricas o lesiones al operario.
¡ADVERTENCIA!
Par reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral.
35
Cómo seleccionar una acción de
martilleo o taladrado (Cat. No. 0613-20,
0614-20, y 0624-20 solamente)
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Cómo usar el embrague (Fig. 4)
La herramienta incluye un embrague
ajustable para colocar diferentes tipos de
tornillos en diferentes tipos de materiales.
Cuando se encuentre correctamente
ajustado, el embrague se deslizará hasta
alcanzar el par torsor preajustado a fin de
evitar colocar el tornillo demasiado
profundo y prevenir además daños al tornillo o a la herramienta.
Para ajustar el embrague, gire el collar del
selector de par torsor a una de las veinte
posiciones que se muestran en el collar. El
número debe quedar alineado con la flecha
en la parte superior de la herramienta.
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre lentes de
seguridad
o
anteojos
con
protectores laterales.
Cómo utilizar mandriles sin chaveta
(Fig. 3)
Su herramienta inalámbrica viene equipada
con un bloqueo del husillo. El mandril puede
apretarse con una mano, creando una
mayor fuerza de agarre sobre la broca.
Extraiga siempre la batería o bloquee el
gatillo antes de insertar o extraer brocas.
Fig. 4
Fig. 3
Manguito
Collar del selector
de par torsor
Números de posición
Las especificaciones de par torsor aquí
mostradas son valores aproximados
obtenidos con una batería completamente
cargada.
1.
Para abrir las mordazas del mandril,
gire el manguito en sentido contrario a
las manecillas del reloj.
Cuando utilice brocas para taladros,
permita que la broca golpee la parte
inferior del mandril. Centre la broca en
las mordazas del mandril y levántela
aproximadamente 2 mm (1/16") por
encima de la parte inferior del mandril.
Cuando utilice un destornillador de
berbiquí, inserte la broca lo suficiente
de modo que las mordazas del mandril
puedan asir la parte hexagonal de la
broca.
2. Para cerrar las mordazas del mandril,
gire el manguito en el sentido de las
manecillas del reloj. La broca quedará
asegurada cuando el mandril
produzca un sonido de trinquete y el
manguito no pueda girar más.
3. Para extraer la broca, gire el manguito
en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
NOTA: Se podría escuchar un sonido de
trinquete cuando se abra o cierre el mandril. Este ruido es parte de la función de
bloqueo y no es indicación de que existan
problemas con la operación del mandril.
Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 5)
Fig. 5
Baja
Alta
El interruptor de selección de velocidad se
encuentra en la parte superior del alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga
completamente antes de cambiar velocidades.
Consulte la sección “Aplicaciones” para
informarse sobre las velocidades
recomendadas bajo diferentes condiciones.
36
1.
Para velocidad Baja (hasta 500 RPM),
empuje el interruptor de selección de
velocidad hacia delante.
2.
Para velocidad Alta (hasta 1700 RPM),
empuje el interruptor de selección de
velocidad hacia atrás.
Fig. 6
Los Martillos Perforadores de MILWAUKEE
han sido diseñados para realizar dos
modos de operación: acciones de taladrado
con martilleo y taladrado solamente. Para
ajustar el modo de operación, gire el collar
del selector de par martilleo/taladrado al
símbolo deseado. Un símbolo de taladro o
martillo aparecerá en línea con la flecha
para indicar el modo de operación.
1.
Para utilizar el modo martilleotaladrado, gire el collar del selector
de par martilleo/taladrado hasta que el
símbolo del martillo
aparezca en
línea con la flecha. Aplíquele presión a
la broca para engranar el mecanismo
de martilleo.
2.
Para utilizar el modo taladrado
solamente, gire el collar del selector
de par martilleo/taladrado hasta que el
símbolo del taladro
aparezca en
línea con la flecha.
Una acción de martilleo
Fig. 7
Una acción de taladrado
Fig. 8
NOTA: Cuando emplee brocas de carburo,
no utilice agua para asentar el polvo. No
intente taladrar a través de varillas de acero
reforzado. Ambas acciones ocasionarán
daños a las brocas de carburo.
Colocar tornillos
Collar del
selector de
par torsor
0614-20
& 0616-20
Par torsor
0613-20
Par torsor
1-5
0 - 1,9 N•m
0 - 1,9 N•m
6 - 10
2,4 - 4,3 N•m
2,4 - 4,3 N•m
2,4 - 4,3 N•m
11 - 15
4,7 - 6,8 N•m
4,7 - 6,8 N•m
4,7 - 6,8 N•m
16 - 20
7,3 - 9,6 N•m
7,3 - 9,6 N•m
7,3 - 9,6 N•m
52 N•m
18 N•m
40 N•m
14 N•m
0622-20
& 0624-20
Par torsor
0 - 1,9 N•m
Taladro
Baja
Alta
56 N•m
20 N•m
NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de
material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los
tornillos en la pieza de trabajo.
37
Utilización del interruptor de control
(Fig. 9, 10 y 11)
Arranque, parada y control de velocidad
El interruptor de control se puede colocar
en tres posiciones diferentes: avance,
retroceso y bajo seguro. Debido a un
mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición
únicamente cuando el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
no
esté
presionado. Para poder usar el interruptor
de control, siempre se debe esperar a que
el motor se pare por completo.
Para arrancar la herramienta, oprima
el gatillo.
2.
Para detener la herramienta, suelte
el gatillo y un freno eléctrico detendrá
la herramienta instantáneamente.
Todos los modelos incluyen un control de
velocidad variable. Para variar la velocidad,
simplemente aumente o reduzca la presión
en el gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo,
mayor será la velocidad.
Para avanzar (el giro es en el sentido de
las manecillas del reloj), se presiona el
interruptor de control colocado al lado
derecho del taladro (Fig. 9). Verificar la
dirección del giro antes de usarlo.
Taladrado
Coloque ambos el collar del selector de
par torsor y martilleo/taladrado en la
posición de taladrado.
Coloque la broca en la superficie de trabajo
y aplique presión firme antes de comenzar.
Demasiada presión hará decelerar la broca
y reducirá la eficiencia del taladrado. Muy
poca presión ocasionará que la broca se
deslice sobre el área de trabajo y desafilará
la punta de la broca.
Fig. 9
Presionarlo
para avanzar
Para retroceder (el giro es en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj), se
presiona el interruptor de control colocado
al lado izquierdo del taladro (Fig. 10).
Verificar la dirección del giro antes
de usarlo.
Si la herramienta comienza a detenerse,
reduzca ligeramente la presión para permitir
que la broca vuelva a recobrar la velocidad.
Si la broca se atora, invierta la dirección
del motor para liberar la broca de la pieza
de trabajo.
Fig. 10
Presionarlo
para
retroceder
Para ponerle el seguro al gatillo, el
interruptor de control se coloca en la
posición central (Fig. 11). El gatillo no
funcionara mientras el interruptor de control
se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería, cambiar accesorios,
dar mantenimiento, almacenar el taladro y
siempre que éste no esté siendo usado.
Fig. 11
1.
APPLICACIONES
¡ADVERTENCIA!
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el
modo de operación martilleo-taladrado (Cat.
No. 0613-20, 0614-20, y 0624-20
solamente). Use brocas de punta de
carburo de alta velocidad. El taladrado en
materiales suaves como bloques de
hormigón de escorias, requiere poca
presión. Materiales duros como el concreto,
requieren más presión. Se sabe que se
está taladrando a un ritmo adecuado
cuando se produce un flujo parejo y suave
de polvo. No permita que la broca gire en el
orificio sin cortar. No utilice agua para
asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas
acciones ocasionarán daños al carburo.
Para reducir el riesgo de
electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos verifique que en
el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
Taladrado en madera, materiales
compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plásticos, comience a
taladrar a una velocidad lenta y aumente la
velocidad gradualmente conforme taladra.
Cuando taladre en madera, use brocas de
berbiquí para madera o brocas
helicoidales. Siempre use brocas afiladas.
Cuando use brocas helicoidales, tire de la
broca hacia fuera del orificio para eliminar
las rebabas de las estrías de la broca. Para
reducir la producción de astillas, apoye el
trabajo con una pieza de material de
desecho. Se recomienda seleccionar
velocidades lentas para plásticos con un
punto de derretimiento bajo.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orificio piloto cuando coloque
tornillos en materiales gruesos o duros.
Coloque el collar del selector de par torsor
en la posición correcta y ajuste la velocidad
a “baja”. Use el estilo y tamaño de
destornillador de berbiquí correcto para el
tipo de tornillo que está utilizando.
Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza
de trabajo y aplique presión firmemente
antes de oprimir el gatillo. Los tornillos
pueden extraerse colocando el motor en
dirección de retroceso.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas
helicoidales de acero de alta velocidad o
brocas huecas cilíndricas de bordes. Use
un punzón central para perforar el orificio.
Lubrique las brocas para taladros con
aceite para corte cuando taladre en hierro
o acero. Utilice un refrigerante cuando
taladre en metales no ferrosos como cobre,
latón o aluminio. Coloque un respaldo en el
material para evitar que se doble o
distorsione una vez realizada la operación.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar
daño permanente a la herramienta o a la
batería.
Colocarlo
al centro
para
ponerle el
seguro al
gatillo
38
39
Métodos de apoyo más comunes
¡ADVERTENCIA!
Fig. 12
MANTENIMIENTO
Rotación avance
Una fuerza de rotación elevada ocurre
cuando se atora una broca. Si la broca se
atora, la herramienta avanzará en dirección
contraria a la de la operación. Las brocas
se pueden atorar si se encuentran
desalineadas o cuando perforan a través
de un orificio. Las brocas perforadoras
para madera también se pueden atorar si
se encuentran clavos o nudos en su
trayecto. Esté preparado para este tipo de
situaciones.
Fig. 13
Rotación
avance
•
Reacción
Apoyándose contra una píerna
Para reducir la posibilidad de atoramiento
de la broca:
•
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio
MILWAUKEE
para
TODAS las reparaciones.
Reacción
Apoyándose contra el suelo
Atoramiento de la broca
•
aun si no la usa. No trabe el interruptor en
la posición “ON”, dejando la herramienta
sin cuidados ya que se podría descargar
la batería a un grado tal que no podría volver
a cargarse nunca mas. Use una bateria
MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con
la potencia y el torque necesario para la
aplicación requerida.
¡ADVERTENCIA!
Fuerza de rotación elevada. Par
reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral.
Fig. 14
Reacción
Use brocas afiladas. Las brocas
afiladas tienen menos posibilidades de
atorarse durante la perforación.
Use la broca adecuada para el trabajo
a realizar. Estas brocas han sido
diseñadas
para
propósitos
específicos.
Rotación de retrocess Rotación de avance
Apoyándose contra un bastidor
Tenga cuidado cuando perfore
materiales alquitranosos, anudados,
húmedos o combados, o cuando
perfore materiales que contengan
clavos.
Almacene su batería en un sitio seco y
fresco. No lo almcene donde las
temperaturas puedan exceder 50° C
(120°F), como puede ser dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el
verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la
vida de la misma. Si se le guarda por varios
meses, la batería perderá su carga en forma
gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos
de carga y descarga con un uso normal,
para que se restablezca la capacidad total
de la batería. Durante la vida de la batería,
el tiempo operativo de la misma se va
reduciendo. Si este tiempo operativo se
vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la
batería ha sido concluída y deberá
cambiarse por una nueva.
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta, batería y
cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
•
Lubricación
•
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros, carcaza,
etc.)
•
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
•
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
lesión, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de los mismos.
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda
su potencia con una batería completamente
cargada, limpie, con una goma o borrador,
los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa
solventes inflamables o combustibles
cerca de una herramienta.
Mantenimiento de las baterías
Las baterías MILWAUKEE de NíquelCadmio operarán por muchos años y / o
cientos de ciclos, cuando son usadas y
mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse,
por seis meses, se descargará. Las
baterías se descargan a razón de 1% por
día. Con el objeto de maximizar la vida de la
batería, cárguela batería cada seis meses
40
41
ACCESORIOS
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca una
batería, aun si está dañada,
“muerta”
o
completamente
descargada.
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra MILWAUKEE reparará o
reemplazará
(a
discreción
de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE , abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS
O
IMPLÍCITAS
DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías
RBRC™ (véase “Simbología”) en las
baterías de su herramienta indican que
MILWAUKEE ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías
con la Rechargeable Battery Recycling
Corporation (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables, o RBRC por sus
siglas en inglés). Al final de la vida útil de
las baterías, devuelva éstas a la Oficina
Principal/Centro de Servicio de
MILWAUKEE o el distribuidor autorizado
más cercano a usted. Si desea mayor
información, visite el sitio web de RBCR
en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de
níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son
reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y
locales, puede ser ilegal desechar las
baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están
garantizadas por un año a partir de la
fecha de compra.
42
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta
herramienta. El de uso accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool
o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo,
contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
Mandriles sin chaveta de 1/2" (13 mm)
Cat. No. 48-66-1575
Fuerte alojamiento de acero con cuerpo y mordazas enchapadas en níquel resistentes al óxido.
Para taladros inalámbricos con rosca 1/2" – 20.
Juego de Accesorios para Martilleo-Taladrado
Cat. No. 48-30-0101
Incluye un impulsor de casquillos, broca ranurada 6F-7R, brocas Phillips #1 y #2, además de
tuercas helicoidales de 3/16" y dos tuercas helicoidales de 1/8".
Estuche Portátil de Plástico
Cat. No. 48-55-0930
Mango Lateral
Cat. No. 49-15-0400
43
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To contact the factory SERVICE CENTER or authorized service station
nearest you, call
1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878)
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of distributors and authorized service
stations ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
For further information on factory SERVICE CENTER or
authorized service station locations, visit our website at:
www.milwaukeetool.com
Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878)
Fax (800)-638-9582
CANADA
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd.
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your “Yellow Pages” under
“Tools-Electric” for the names of those nearest you.
MEXICO
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores y
centros autorizados de servicio, listos para apoyarlo. Vea en
las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3120d5
04/04
Printed in USA