Milwaukee 3109-24 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
18 V 1/2" D-HANDLE DRILL AND RIGHT ANGLE DRIVE DRILL
13 mm (1/2") POIGNÉE EN ETRIER ET POIGNÉE COUDEE ANGLE DROIT 18 V
TALADROS DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN "D" CABEZAL PARA
TRANSMISION DE POTENCIA EN ANGULO RECTO DE 18V
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
1109-20
3109-24
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge
your battery pack before using it for the first time and follow the
charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrement
chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première
fois en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui
accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no están
totalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla por
primera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en el
manual de la herramienta.
page 2
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control. Protect oth-
ers in the work area from debris such as chips and sparks. Provide
barriers or shields as needed.
WORK AREA
ELECTRICAL SAFETY
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
WARNING!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PERSONAL SAFETY
TOOL USE AND CARE
SERVICE
4. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire.
5. A battery operated tool with integral batteries or a separate bat-
tery pack must be recharged only with the specified charger for
the battery. A charger that may be suitable for one type of battery
may create a risk of fire when used with another battery.
6. Use battery operated tool only with specifically designated bat-
tery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
13. Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of control.
14. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
15. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re-
paired.
16. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
17. Store idle tools out of reach of children and other untrained per-
sons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
18. When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause sparks,
burns, or a fire.
19. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to
bind and are easier to control.
20. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that may affect the tool’s opera-
tion. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools. Do not use a damaged
tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired.
21. Use only accessories that are recommended by the manufac-
turer for your model. Accessories that may be suitable for one tool
may create a risk of injury when used on another tool.
7. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or un-
der the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
9. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying tools with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the
switch on invites accidents.
10. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
11. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable better control of the tool in unex-
pected situations.
12. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used
for appropriate conditions.
22. Tool service must be performed only by qualified repair person-
nel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may
result in a risk of injury.
23. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Fol-
low instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions
may create a risk of shock or injury.
page 3
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE
service facility for a free
replacement.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
3. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
4. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Symbology
Volts Direct Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Properly Recycle Nickel
Cadmium Batteries
Underwriters
Laboratories, Inc.
Canadian Standards
Association
1. Chuck
2. Nameplate
3. Forward/lock/reverse switch
4. Trigger
5. Battery pack release buttons
6. Battery pack
7. Side handle
Masonry
No
Load
RPM
0-500
Flat
Boring
Bits
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
Cat. No.
1109-20
RAD
3109-24
Auger
Bit
1"
1-1/2"
3/4"
Selfeed
Bit
1-1/2"
2-9/16"
1"
Hole
Saw
4"
4-1/2"
3-1/2"
Ship
Auger
Bit
1-1/4"
1-1/2"
1"
Twist
Drill
1/2"
1/2"
1/2"
Carbide
Tipped
Bit
1/2"
1/2"
1/2"
Wood Steel
Tool
Specifications
RAD
RPM
- -
Lo 0-335
Hi 0-750
Hole
Saw
2-5/8"
3"
2"
Capacities
5
1
2
7
3
4
6
page 4
TOOL ASSEMBLY
CHARGING AND USING BATTERY PACK
Charge your battery pack before using your tool for the first time and
when your tool no longer performs with the power and torque needed for
the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after
4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard
charging time will vary according to the type of charger you use. The
charging time will also vary depending on the supply voltage and charge
needed. For example, if your battery pack does not require a full charge,
charging time will be less.
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE
CHARGER INSTRUCTION SHEET SUPPLIED WITH YOUR CHARGER.
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will
perform best and have longest life if it is charged when the temperature
is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below
40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity will
be reduced. See “Maintenance”.
Charge only
MILWAUKEE
12, 14.4 and 18
Volt battery packs in chargers. Other types
of batteries may explode causing personal
injury and damage.
WARNING!
Installing Side Handle
A side handle has been supplied with your tool. It can be
attached to the gear case on either side of the drill. Because of the high
torque of this drill, the side handle must always be used when operating
the drill. To attach the side handle, screw the threaded end of the side
handle into the hole on the drill's gear case.
1. Remove the chuck from the drill following instructions (see “Removing
the Chuck from the Drill”). Slip the double hex coupling (1) over the
hex on the drill spindle.
Loosen the clamping screws on the clamping sleeve (2) and slip the
sleeve onto the drill collar.
2. Slide the right angle drill head (3) into the other side of the sleeve
and turn the drive head slightly in either direction so the hexagonal
hole in the coupling engages the hexagonal portion of the spindle.
NOTE: Attaching the drill chuck to the side designated “low” reduces
the speed by 1/3, or 33%. Attaching the drill chuck to the opposite
side of the right angle drill head increases the speed by 1/2, or 50%.
3. When assembled, turn the right angle head to the desired position
and tighten the clamping screws to secure the unit. Thread the chuck
onto the right angle drive spindle and install the chuck screw.
Attaching Right Angle Drive to a Drill (Fig. 2)
Ring Clamp Side Handle For Right Angle Drive Unit
A ring clamp side handle is supplied with Right Angle Drive Units. This
handle clamps onto the Right Angle Drive Unit and swivels 360° to be
locked tight in any position. When using the Right Angle Drive Unit, do
not use the side handle. When using the D-Handle Drill without the Right
Angle Drive Unit, do not clamp the ring clamp side handle to the front of
the gear case; instead, use the side handle.
Fig. 2
To reduce the risk of injury, always remove
battery pack before attaching or removing ac-
cessories. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
WARNING!
To reduce the risk of injury, always use a
side handle when using this tool. This tool
operates with high torque. Always brace or
hold the tool securely.
WARNING!
1
2
3
Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1 )
To insert the battery pack into the tool, push in the release buttons and
slide it into the body of the tool (Fig 1).
Inserting a
battery pack
Removing a
battery pack
Fig. 1
Removing Battery Pack from Tool (Fig. 1)
Push in the release buttons and remove the battery pack.
page 5
APPLICATIONS
Removing the Chuck from the Right Angle Drive Unit (Fig. 3)
The chuck can be removed from the right angle drive unit in the same
manner it is removed from the drill; however, ALWAYS REMOVE RIGHT
ANGLE DRIVE FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN
THE CHUCK. This will prevent damaging the drill's gearing. Use the open
end wrench provided to hold the right angle drive spindle before attempt-
ing to loosen the chuck.
Fig. 3
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your job. For best perfor-
mance, always use sharp bits.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped securely. Use back-
ing material to prevent damage to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the work surface and
apply firm pressure. Begin drilling at a slow speed, gradually increas-
ing the speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use enough pressure to
keep the drill biting, but do not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the last part of the hole.
While the tool is still running, pull the bit out of the hole to prevent
jamming.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill
slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood,
use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the
bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of
scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use
a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when
drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals
such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding
and distortion on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft
masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard
materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of
dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole
without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions
will damage the carbide.
Driving Screws
When driving screws, use the proper screwdriver bit for your job. After
drilling pilot and shank holes, start the screw slowly and increase the
speed as driving progresses. Set the screw by slowing to a stop. Do not
run screws down at excessive speeds. To remove screws, reverse the
motor.
Removing the Chuck from the Drill (Fig. 4)
1. To remove the left-hand screw inside the chuck, remove the battery
pack from the tool and open the chuck jaws. Insert a T-handle hex
key into the screw inside the chuck. Turn the T-handle hex key and
remove the screw. Save the screw for installing your new chuck.
2. To remove chuck: Tighten a large hex key into the chuck. Place the
chuck on a workbench as shown. Strike the hex key with a soft-headed
mallet to loosen the chuck. Remove the chuck by hand.
Fig. 4
page 6
OPERATION
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
WARNING!
Using keyless chucks (Fig. 5)
For best performance, always use sharp, clean bits and be sure the chuck
jaws are clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. Do
not use bits larger than the maximum recommended capacity for the drill
because gear damage or motor overloading may result.
1. Remove the battery pack from the tool. To open the chuck jaws, turn
the sleeve in the direction marked RELEASE.
2. Allow the bit to strike the bottom of the chuck and center the bit in the
chuck jaws.
To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in
the direction marked GRIP. Tighten securely. Insert battery pack on
the tool.
3. To remove the bit, hold the collar while turning the sleeve in the di-
rection marked RELEASE.
Using forward/lock/reverse switch
1. For forward (clockwise) rotation, push the switch to .
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the switch to
. Although an interlock prevents reversing the tool while the motor
is running, allow it to come to a full stop before reversing.
Locking the trigger
To lock the trigger, slide the trigger lock switch until the “locked” symbol is
visible. The trigger will not work while the switch is in the locked position.
Always lock the trigger and remove the battery pack before performing
maintenance and changing accessories. Lock the trigger when storing
the tool and when the tool is not in use.
Fig. 5
RELEASE
GRIP
Collar
Sleeve
Starting, stopping and controlling speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To vary the drilling speed, increase or decrease pressure on the
trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
To reduce the risk of injury, keep hands
away from the bit and all moving parts.
WARNING!
To reduce the risk of personal injury, hold the tool
securely. Brace tools with side handles as shown
(Fig. 6, 7 & 8). If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction. Bits may bind if they are
misaligned or when breaking through a hole. Wood
boring bits can also bind if they run into nails or
knots.
WARNING!
Bracing against the floor
Reaction
Forward
rotation
Fig. 8
Bracing against your leg
Forward
rotation
Fig. 7
Reaction
Reaction
Forward
rotation
Reverse
rotation
Bracing against a stud
Reaction
Fig. 6
page 7
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a
regular maintenance program. After six months to one year, depending
on use, return the tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE
ser-
vice facility for:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,
bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged
battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does
not work properly, return the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE
service facility for repairs.
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE
battery packs will operate for many years and/or hundreds
of cycles when they are maintained and used according to these instruc-
tions.
A battery pack that is stored for six months without being used will dis-
charge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Charge
the battery every six months even if it is unused to maximize battery life.
Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool unattended
as this may discharge the battery to a point where it will no longer be able
to recharge. Use a
MILWAUKEE
battery pack only until it no longer per-
forms with the power and torque needed for your application.
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the
temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal build-
ing during the summer. High temperatures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack
will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and dis-
charging through normal use will restore the capacity of the battery pack.
During the life of the battery pack, the operating time between charges
becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a
proper charge, the usable life of the battery pack has been reached and
it should be replaced.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of
these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlori-
nated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
MAINTENANCE
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbology") on your tool bat-
tery packs indicate that
MILWAUKEE
has arranged for the recycling of that
battery pack with the Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC).
At the end of your battery pack's useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE
Branch Office/Service Center or the participating retailer near-
est you. For more information, visit the RBRC web site at www.rbrc.org.
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and
local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal
waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state
and local regulations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest ser-
vice center listed on the back cover of this operator's manual.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date
of purchase.
To reduce the risk of personal injury and
damage, never immerse your tool, battery
pack or charger in liquid or allow a liquid to
flow inside them.
WARNING!
To reduce the risk of personal injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery pack or
charger. Contact a
MILWAUKEE
service
facility for ALL repairs.
WARNING!
To reduce the risk of explosion, never burn a battery pack
even if it is damaged, dead or completely discharged.
WARNING!
ACCESSORIES
Always remove battery pack before changing or remov-
ing accessories. Only use accessories specifically rec-
ommended for this tool. Others may be hazardous.
WARNING!
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE
Electric
Tool catalog or go on-line to www.mil-electric-tool.com. To obtain a cata-
log, contact your local distributor or a service center listed on the back
cover of this operator’s manual.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every
MILWAUKEE
tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship.
MILWAUKEE
will repair or replace (at
MILWAUKEE
’s discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a
MILWAUKEE
Factory Service/Sales Support
Branch location or
MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than
MILWAUKEE
authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL
MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN-
TIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
page 8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doit
être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Un
chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risque
d'incendie avec tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
AIRE DE TRAVAIL
RÉPARATION
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des
barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement.
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou
d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut
provoquer des blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi
la vitesse de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ou
en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs novices.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique en-
tre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixez-
y une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour
votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un autre.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
debrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l'outil.
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENT!
page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
2. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à
l'utilisateur.
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
4. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles sub-
stances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces sub-
stances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
page 10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
ANCOR Association
canadienne de normalisation
Pictographie
Tension CD seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
Disposez correctement des
batteries au nickel-cadmium
1. Mandrin
2. Fiche signalétique
3. Inverseur de rotation
4. Déntente
5. Boutons de dégagement
6. Batterie
7. Poignée latérale
Maçonnerie
T/Min.
à vide
0-500
Mèche d
alésage à bois
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
No de
Cat.
1109-20
RAD
3109-24
Mèche à bois
25 mm (1")
38 mm (1-1/2")
19 mm (3/4")
Mèche
tire-fond
38 mm (1-1/2")
65 mm (2-9/16")
25 mm (1")
Lame scie
102 mm (4")
114 mm (4-1/2")
89 mm (3-1/2")
Mèche
a bateau
32 mm (1-1/4")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
Foret héil.
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Bois
Acier
Outil
Spécifications
T/Min. à
vide RAD
- -
Lo 0-335
Hi 0-750
Lame scie
67 mm (2-5/8")
76 mm (3")
51 mm (2")
Capacité
Foret pointe
carburée
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
5
1
2
7
3
4
6
page 11
AVERTISSEMENT!
MONTAGE DE L'OUTIL
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail
à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les
batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5
cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est variable
selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le voltage à
la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a pas
besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera moindre.
VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUI
ACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA
TECHNIQUE DE RECHARGE.
Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une
température se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas à
une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou
supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera moins
efficace. Voir « Maintenance ».
Seules les batteries
MILWAUKEE
de 12V
14,4V et 18V doivent être rechargées avec le
chargeur de batterie. D’autres types de bat-
teries pourraient exploser et causer des
dommages et des blessures corporelles.
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, Il faut toujours retirer la
batterie de l'outil avant de d'installer ou
d'enlever les accessoires. L'emploi
d'accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil
peut comporter des risques.
Pose de la poignée latérale
Vorte perceuse est pourvue d'une poignée latérale. La poignée peut être
fixée sur un côté ou l'autre de la boîte d'engrenages. À cause du couple
élevé de cet outil, on ne doit pas s'en servir sans l'aide de la poignée
latérale. Pour fixer la poignée latérale, il suffit de la visser dans le trou
fileté de la boîte d'engrenages.
Poignée latérale à collier de fixation pour unité coudée a angle
droit
Chaque unitée coudée à angle droit est pourvue d'une poignée latérale à
collier de fixation. Le collier entoure l'unité et permet de faire pivoter la
poignée à 360° et de la fixer solidement à n'importe quelle position. Lorsque
vous utilisez l'unité coudée, ne fixez pas la poignée latérale à la perceuse.
Par contre, si vous employez la perceuse sans l'unité coudée, vissez la
poignée latérale à la boîte d'engrenages de l'outil.
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, à cause du couple très élevé de
cet outil, il faut toujours employer la
poignée latérale, la maintenir ou l'étayer
solidement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Introduction de
la batterie
Retrait de la
batterie
Fig. 1
Retrait de la batterie de l’outil (Fig. 1)
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie.
Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1)
Pour insérer la batterie dans l'outil, enfoncez les boutons de dégagement
et glissez-la dnas l'outil jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
1. Retirez le mandrin de la perceuse selon les instructions intitulées
« Retrait du mandrin de la perceuse », ci-dessous. Ensuite, glissez
le manchon polygonal (1) sur la partie hexagonale du pivot de la
perceuse.
Dévissez les vis de fixation sur la douille de fixation (2) et glissez la
douille sur le collet de la perceuse.
2. Passez la tête de l’unité coudée (3) sur l’autre bout de la douille et
tournez-la légèrement dans les deux sens pour que le trou hexago-
nal du manchon s’engage sur la partie hexagonale du pivot.
N.B. La pose du mandrin sur le côté de l’unité coudée marqué «
LOW » réduira la vitesse de rotation du tiers (33 %). La pose du
mandrin sur l’autre côté de l’unité coudée augmentera la vitesse de
rotation d’une demie (50 %).
3. Après avoir monté l’unité coudée, tournez-la à la position désirée et
serrez les vis de fixation pour lá maintenir en place. Vissez le man-
drin sur le pivot de l’unité coudée et posez la vis de verrouillage du
mandrin.
Fixation de l’unité coudée à la perceuse (Fig. 2)
Fig. 2
2
3
1
page 12
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Retrait du mandrin de l'unité coudée (Fig. 3)
Fig. 4
Retrait du mandrin de la perceuse (Fig. 4)
1. Pour retirer la vis à filetage faucher de l'intérieur de mandrin, enlevez
la batterie de l'outil et écartez les mâchoires de mandrin. Prenez une
clé hex. à poignée en T et insérez-la dans la tête de la vis de
verrouillage à filetage gaucher à l'intérieur du mandrin. Maintenez le
mandrin avec la clé de mandrin tandis que vous tournerez la clé hex.
à poignée en T tel qu'indiqué pour dévisser la vis de verrouillage.
Conservez la vis pour installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé hex. entre les mâchoires
du mandrin et serrez-le à fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué.
Frappez la clé hex. avec un maillet à tête melle pour desserrer le
mandrin. Déviseez-le à la main.
Fig. 3
Le mandrin peut être retiré de l'unité coudée de la même façon qu'il se
retire de la perceuse, cependant, RETIREZ TOUJOURS L'UNITÉ
COUDÉE DE LA PERCEUSE AVANT D'ESSAYER DE DÉVISSER LE
MANDRIN. Ceci, pout prévenir les dommages aux engrenages de la
perceuse. Utilisez la clé à fourche fournie avec l'outil pour bloquer le
pivot de l'unité coudée, avant d'essayer de dévisser le mandrin.
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la mèche appropriée pour
le travail à exécuter. Pour un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau est fixé solidement.
Appuyez-le sur une pièce rigide pour éviter de l’endommager en
passant au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret sur la surface à
travailler et appuyez fermement sur l’outil. Commencez à driller
lentement pour ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne avec le foret. Appuyez
assez fermement pour qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en arrivant à la phase
finale du perçage. Pour éviter le blocage, retirez le foret du trou tandis
que l’outil tourne encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,
commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse.
Lorsque vous drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche à bois ou
d’un foret hélicoïdal. N'employez que des pièces bien aiguisées. Si vous
employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou
pour en débarrasser les cannelures des rognures. Pour minimiser les
risques d'écaillage, appuyez le matériau sur un morceau de bois de re-
but. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est
peu élevé.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acier-rapide de forme
hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de
l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métaux
non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide
refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour
éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du
perçage.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un foret de haute vitesse à pointe
carburée. Pour driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de
cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour
les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur
l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière
s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement dans le trou.
N'employez pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car
l'eau peut endommager la pointe carburée du foret.
Vissage
Pour enfoncer les vis, employez la pièce tournevis appropriée pour le
travail à faire. Après avoir percé les trous-guides et les trous de mèche,
commencez à visser lentement et augmentez progressivement la vitesse
de vissage au fur et à mesure que la vis s’enfonce. Fixez la vis en
ralentissant jusqu’à l’arrêt complet. N’enfoncez pas les vis à grande
vitesse. Si la vitesse de vissage est trop grande, le couple de la perceuse
page 13
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures,
portez des lunettes à coques latérales.
Utilisation du mandrin sans clé (Fig. 5)
Pour obtenir le meilleur rendement, employez des forets bien affûtés et
assurez-vous que les mâchoires du mandrin sont propres pour éviter que
la saleté ne nuise à l'alignement parfait du foret. Pour éviter d'endommager
les engrenages ou de provoquer la surchauffe du moteur, n'employez
pas de forets dont le calibre est supérieur aux dimensions de l'outil.
1. Retirer la batterie de l'outil. Pour écarter les mâchoires du mandrin,
faites tournez le manchon vers la position marquée « RELEASE ».
2. Poussez le foret jusqu' au fond du mandrin et centrez-le entre les
mâchoires.
Pour refermer les mâchoires, tenez le collet du
mandrin et tournez le manchon vers la position marquée
« GRIP ». Serrez à fond.
3. Pour retirer le foret, tenez le collet et tournez le manchon vers la
position marquée « RELEASE ».
Utilisation de l’inverseur de rotation
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) glissez l’inverseur de rotation
vers la position marquée « », tel qu’indiqué.
2. Pour la rotation arrière, (sens inverse-horaire), glissez l’inverseur à
la position « », tel qu’indiqué. Même si un mécanisme de
verrouillage réciproque empêche l’inversion de la rotation lorsque le
moteur est en marche, laissez le moteur s'arrêter complètement avant
d'inverser la rotation.
Verouillage de la détente
Pour verrouiller la détente, poussez le verrou de détente pour que le
symbole de verrouillage appraisse. La détente ne pourra être actionnée
tant que le verrou sera en position de verrouillage. Verrouillez toujours la
détente et retirez la batterie avant de changer les accessoires ou de
procéder à la maintenance de l'outil. Verrouillez la détente lorsque vous
rangez l'outil ou qu'il ne sert pas.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit d'augmenter ou de diminuer
la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse
de rotation est grande.
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente.
Fig. 5
« RELEASE »
« GRIP »
Collet
Manchon
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
gardez les mains à distance de la mèche et
des pièces en mouvement.
AVERTISSEMENT!
étayage contre la jambe
rotation
avant
Fig. 7
réaction
réaction
rotation
avant
rotation
adelante
étayage contre un montant
réaction
Fig. 6
étayage sur le plancher
réaction
rotation
avant
Fig. 8
Pour minimiser les risques de blessures corporelles et les
dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-le solidement. Si le
foret devient coincé, il se produira un mouvement de recul
dans la direction opposée à la rotation (Fig. 6, 7 & 8). Le foret
peut se coincer s’il est mal aligné ou lorsqu’il traverse le
matériau de part en part. Les mèches à bois peuvent
également rester coincées lorsqu’elles viennent en contact
avec des clous ou des noeuds.
AVERTISSEMENT!
page 14
AVERTISSEMENT!
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie »)
sur la pile de votre outil, indiquent que
MILWAUKEE
a pris des disposi-
tions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le
recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est
épuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE
, ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pour
obtenir plus d’informations, visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickel-cadmium
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets
dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,
provinciaux et locaux.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-ser-
vice
MILWAUKEE
le plus près selon la liste apparaissant à la dernière
page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter
de la date d’achat.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de
service
MILWAUKEE
accrédité pour les services suivants:
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre
de service
MILWAUKEE
accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.
Entretien de la batterie
Les batteries
MILWAUKEE
sont conçues pour durer plusieurs années et/
ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées
selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée,
cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur à la
positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sans
surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point tel
qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE
aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge
et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge
initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez
jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques d’explosion ne
faites jamais brûler une batterie, même si elle
est avariée, âgée ou complètement épuisée.
page 15
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue
MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet
www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page
de couverture de ce manuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien
agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE
,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 16
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del con-
trol.
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo en
la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no
están capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos,
tornillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizar
una conexión desde una terminal a otro. Hacer un cortocircuito
de las terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduras
o un incendio.
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el
control de la misma.
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén
rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe
Usarse” hasta que sea reparada.
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan
con otra herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
SEGURIDAD ELECTRICA
SERVICIO
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA!
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
AREA DE TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los
accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.
Instale barreras si se necesitan.
4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transporte
la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituya
los cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañados
pueden causar un incendio.
5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada solamente con el cargador
específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa
con otra batería.
6. Use la herramienta a batería solamente con la batería
especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipo
de batería puede producir riesgo de incendio.
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta con motor. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alco-
hol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momento
cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesiones
graves.
8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantenga
el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o el
cabello largo pueden engancharse en las partes movibles.
9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese que
el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería.
Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la batería
en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo de
accidentes.
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga
el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de la
herramienta durante situaciones inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando
las condiciones así lo requieran.
page 17
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
2. Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras realice una operación en que la herramienta cortadora pueda tener
contacto con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre electrificado conectará las partes metálicas expuestas de
la herramienta y dará una descarga al usuario.
3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a
la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
page 18
Canadian Standards Association
Simbología
Volts corriente directa
Revoluciones por minuto
sin carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
Baterías de níquel cadmio
correctamente recicladas
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Mandril
2. Placa de especificaciones
3. Interruptor de
accion/asegurar/reversa
4. Gatillo
5. Deguro de botón
6. Batería
7. Mango lateral
Concreto
RPM
Sin
Carga
0-500
Brocas de
Manita
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
Cat.
No.
1109-20
RAD
3109-24
Brocas de
Husillo
25 mm (1")
38 mm (1-1/2")
19 mm (3/4")
Brocas de
Autoalimenta-
doras
38 mm (1-1/2")
65 mm (2-9/16")
25 mm (1")
Brocas Sierras
102 mm (4")
114 mm (4-1/2")
89 mm (3-1/2")
Brocas de
Husillo Larga
32 mm (1-1/4")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
Brocas
Conven-
cionales
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Madera Acera
Herrimenta
Especificaciones
RPM
Angulo
Recto
- -
Lo 0-335
Hi 0-750
Brocas
Sierras
67 mm (2-5/8")
76 mm (3")
51 mm (2")
Capacidades
Brocas con
Carburo
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
5
1
2
7
3
4
6
page 19
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando
la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación.
La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4-
5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El
tiempo estándar de cargado variará dependiendo del tipo de cargador
que utilice. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje
en el tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si
su batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será
menor.
PARA CONOCER LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGADO,
POR FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU
CARGADOR.
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se
desempeñará mejor y tendrá una vida útil más larga si se carga en
ambientes con temperaturas entre 15°C - 27°C (60°F à 80°F). No la cargue
en ambientes con temperaturas por debajo de 5°C (40°F) o por encima
de 40°C (105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidad
de la batería. Vea “Mantenimiento”.
USO Y CARGA DE LA BATERIA
Cargue solamente las baterías
MILWAUKEE
de 12 V, 14,4 V y 18 V en
cargadores. Otros tipos de baterías
pueden explotar y causar lesiones
personales y daños.
¡ADVERTENCIA!
Instalación del mango lateral
Se proporciona un mango lateral con la herramienta. Se puede conectar
a la caja de engranajes a cada lado de la taladradora. Como este
taladradora tiene una torsión alta, siempre se debe utilizar el mango lat-
eral al operar la taladradora. Para conectar el mango, enrosque el extremo
roscado del mango en el agujero de la caja de engranaje de la taladradora.
Siempre quite la batería y segure el gatillo
antes de cambiando o quitando accesorios.
Use solamente acessorios especificamente
recomendadas por este herramienta. Uso
de otros accesorios pueden ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Mango lateral con sujetador de anillo para la unidad impulsora en
ángulo de 90°.
Se proporciona un mango lateral con anillo con todas las unidades
impulsoras en ángulo de 90°. Este mango se fija en la unidad impulsora
en ángulo de 90° y puede girar 360° para que se pueda sujetar firmemente
en cualquier posición. Al utilizar la unidad impulsora en ángulo de 90°, no
use el mango lateral. Al utilizar la taladradora con mango en D sin la
unidad impulsora en ángulo de 90°, no fije el mango lateral con sujetador
de anillo a la parte frontal de la caja de engranajes; en vez de éste, use el
mango lateral.
Para reducir el riesgo de lesiones, use
siempre un mango lateral al operar la
herramienta. Esta herramienta funciona
con torsión alta. Siempre agarre o sujete la
herramienta firmemente.
¡ADVERTENCIA!
Cómo se
coloca la
batería
Como se quita la
batería
Fig. 1
Como se quita la batería de la herramienta (Fig. 1)
Presione el botón de liberación y saque la batería.
Cómo se retira la batería de la herramienta (Fig. 1)
Para insertar la bateria, empuje los botones de seguridad y deslizela
dentro del cuerpo de la herramienta que la grapa engrane.
1. Retire el cabezal portabrocas de la taladradora siguiendo las
instrucciones (Véase “Cómo retirar el cabezal portabrocas de la
taladradora” más abajo). Deslice el acoplador hexagonal doble (1)
sobre la parte hexagonal del husillo de la taladradora.
Afloje los tornillos de sujeción en el manguito abrazador (2) y deslice
el manguito dentro del collar de la taladradora.
2. Deslice el cabezal de la taladradora en ángulo de 90° (3) en el otro
lado del collar y gire el cabezal de impulsión ligeramente en cualquiera
de las dos direcciones de modo que el agujero hexagonal en el
acoplador engrane con la porción hexagonal del husillo.
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la taladradora al lado
donde se lee "low" (bajo), se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o
el 33%. Si conecta el portabrocas de la taladradora al lado opuesto
del cabezal de la taladradora de ángulo de 90°, la velocidad aumentará
en un 50% o 1/2.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en ángulo de 90° a la
posición deseada y ajuste los tornillos de sujeción para fijar la unidad.
Enrosque el cabezal portabrocas sobre el husillo de la unidad
impulsora en ángulo de 90° e instale el tornillo de sujeción del
portabrocas.
Cómo conectar la unidad impulsora en ángulo de 90° a una
taladradora (Fig. 2)
Fig. 2
2
3
1
page 20
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea del tipo adecuado para
el trabajo. Para un mejor rendimiento, use siempre brocas afiladas.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material está asegurado
firmemente. Utilice un material de apoyo para prevenir dañar el ma-
terial una vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque la broca en la
superficie del trabajo y aplique una presión firme. Inicie el perforado
a baja velocidad y gradualmente auméntela conforme taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca. Use suficiente presión
para mantener el taladro perforando, pero no demasiada que pueda
frenar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte final de la perforación. Con el taladro
aun operando, jale la broca fuera de la perforación para evitar dañar
el material.
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, comience
lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra.
Cuando taladre en madera, use brocas de de berbequí o brocas
convencionales. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando utilice brocas
convencionales, saque frecuentemente la broca desde la perforación para
sacar la virutas desde las ranuras de la broca. Para reducir la probabilidad
de que la pieza se fragmente refuerce la pieza en que está trabajando
con un pedazo de madera. Cuando trabaje con plásticos, seleccione una
velocidad baja con un punto de fusión.
APLICACIONES
Perforando en Metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas
sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la
perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o
hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre,
latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este
se doble o distorsione al terminar el taladrado.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad alta y brocas con punta
de carburo. Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere de muy poca presión. Materiales duros como el con-
creto, requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a
un ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No
permita que la borca gire en el agujero sin cortar. Ambas acciones dañarán
el carburo.
Colocando tornillos
Cuando coloque tornillos, use la punta adecuada para el trabajo a realizar.
Luego de perforar el agujero piloto y el del zanco, inicie elatornillado
lentamente e incremente la velocidad conforme avanza. Termine
correctamente la colocación del tornillo reduciendo la velocidad al final.
No coloque tornillos hasta el fondo del material a alta velocidad. Si se
usa mucha velocidad, el torque del taladro puede doblarle la muñeca
una vez que el tornillo llegó al fondo. Para retirar tornillos colocados, use
el motor en reversa.
¡ADVERTENCIA!
Cuando use herramientas eléctricas es
necesario siempre seguir ciertas
precauciones básicas de seguridad con el
objeto de reducir el riesgo de descargas
eléctricas o lesiones al operario.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladradora (Fig. 4)
Fig. 3
1. Para retirar el tornillo izquierdo dentro del mandril, saque la batería
del instrumento y abra las mordazas del mandril. Inserte una llave
hexagonal de mango en T en el tornillo dentro del mandril. Gire el
tornillo con le llave hexagonal de mango en T y quite el tornillo.
Utilize el mismo tornillo para instalar su mandril nuevo.
2. Para retirar el mandril: Ajuste una llave hexagonal grande al mandril.
Coloque el mandril sobre una mesa de trabajo tal y como se muestra.
Dele un golpe a la llave hexagonal con un mazo de cabeza blanda
para aflojar el mandril. Retire el mandril manualmente.
Fig. 4
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la unidad impulsora en ángulo
de 90° (Fig. 3)
El cabezal portabrocas se puede retirar de la unidad impulsora en ángulo
de 90° de la misma manera que se retira de la taladradora; sin embargo,
SIEMPRE RETIRE LA UNIDAD IMPULSORA EN ANGULO DE 90° DE
LA TALADRADORA ANTES DE TRATAR DE AFLOJAR EL CABEZAL
PORTABROCAS. Esto impedirá que el engranaje de la talaradora sufra
algún daño. Use la llave de boca fija que se proporciona para sujetar el
husillo de la unidad impulsora en ángulo de 90° antes de tratar de aflojar
el cabezal portabrocas.
page 21
OPERACION
Para reducir el riesgo de lesiones, use
siempre lentes de seguridad o anteojos con
protectores laterales.
¡ADVERTENCIA!
Usando un broquero sin llave (Fig. 5)
Para el mejor rendimiento, use siempre brocas afiladas y limpias y
asegúrese que las uñas o muelas del broquero están limpias. Las
partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede mal alineada.
No use brocas mas grandes que las de la máxima capacidad recomendada
para este taladro, porque se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor.
1. Siempre quite la batería la herramienta. Para abrir el mandril, gire la
camisa del mismo en la dirección marcada RELEASE (soltar, en
español).
2. Permita que la broca llegue al fondo del broquero y centre la broca
en las uñas.
Para cerrar las uñas de mandril, sujete el collar al tiempor que gira la
camisa en la direccion marcada GRIP (sujeción, en español). Apriete
firmemente.
3. Para retirar una broca, sujete el collar al tiempo que gira la camisa
en la dirección marcada RELEASE (soltar, en español).
Uso del interruptor de accionado/asegurar/reversa
1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un
reloj), empuje el interruptor de accion-reversa, hasta la posición de
.
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un
reloj), empuje el interruptor hasta la posición de , como se ilustra.
Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad interno que evita
que se accione la reversa con la unidad en operación, siempre espere
que el motor esté completamente parado para hacer el cambio a
reversa.
Fig. 5
Soltar
“RELEASE”
“GRIP”
Sujeción
Collar
Camisa
Para reducir el riesgo de lesi on, mantegna
las manos lejos de la broca y de partes en
movimiento.
¡ADVERTENCIA!
Cómo asegurar el gatillo
Para asegurar el gatillo, deslice el interruptor del gatillo hasta que el
símbolo “bloqueado” esté visible. El gatillo no funcionará mientras el
interruptor esté en esta posición. Siempre asegure el gatillo y saque la
batería antes de efectuar el mantenimiento de la herramienta o de cambiar
algún accesorio. Asegure el gatillo cuando almacene la herramienta o
cuando no la esté utilizando.
Arranque, paro y control de velocidad
1. Para encender la herramienta, jale del gatillo.
2. Para variar la velocidad de taladrado, simplemente aumente o
disminuye al presión sobre el gatillo. A mayor presión, mayor
velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Para reducir el riesgo de lesión personal y daño a la
herramienta, sujétela y apóyela firme y seguramente.
Si la broca se atora, la herramienta reaccionará en la
dirección contraria a la de la operación (Fig. 6, 7 & 8).
Las brocas se pueden atorar si están mal alineadas o
cuando perforan a través de un agujero. Las brocas
saca corazones para madera, tambien se pueden
atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayecto.
¡ADVERTENCIA!
reaccíon
rotación
reversa
rotación
adelante
aplyàndose contra un poste
reaccíon
Fig. 6
aplyàndose contra la píerna
rotación
adelante
Fig. 7
reaccíon
aplyàndose contra el piso
reaccíon
rotación
adelante
Fig. 8
page 22
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su
herramienta, batería y cargador en buenas condiciones. Después de 6
meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y
cargador al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Prueba para asegurar una adecuada operación mecánica
y eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería
completamente cargada, limpie los contactos de la batería. Si aún así la
herramienta no trabaja correctamente, regrésela, junto con el cargador y
la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE
para que sea reparada.
Mantenimiento de las baterías
Las baterías
MILWAUKEE
operarán por muchos años y / o cientos de
ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que esté guardada, sin usarse, por espacio de seis meses,
se descargará. La baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el
objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela cada seis meses aun
si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON” y deje la herramienta
desatendida ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no
podría volver a cargarse nuevamente. Use una batería
MILWAUKEE
hasta
que ya no trabaje con la potencia y el torque necesarios para la aplicación
requerida.
Almacene su batería en un lugar seco y fresco. No la almacene donde
las temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), tales como dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida útil de la misma. Si se
guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual.
Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal,
para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida
útil de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si
este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la batería ha finalizado y deberá
cambiarse por una nueva.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que algunas substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de
estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente para
pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o com-
bustibles cerca de una herramienta.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta
ni trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio
MILWAUKEE
para TODAS las
reparaciones.
Para reducir el riesgo de una explosión, no
queme nunca una batería, aun si está
dañada, “muerta” o completamente
descargada.
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga
eléctrica o daño a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de los mismos.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en las
baterías de su herramienta indican que
MILWAUKEE
ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías con la
Rechargeable Battery
Recycling Corporation
(Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables,
o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías,
devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de
MILWAUKEE
o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor
información, visite el sitio web de RBCR en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales
y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales o
locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíelos al centro
de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas inalámbricas están garantizadas por un
año a partir de la fecha de compra.
page 23
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de cambiar
o retirar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El de uso accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra
MILWAUKEE
reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones
autorizado por
MILWAUKEE
. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por
MILWAUKEE
, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
58-14-2035d4 09/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Elec-
tric” for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Catalog No. No de Cat. Catálogo No. 1109-20 3109-24 SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge your battery pack before using it for the first time and follow the charging instructions in your charger manual. NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrement chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première fois en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui accompagne cet outil. NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no están totalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla por primera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en el manual de la herramienta. 18 V 1/2" D-HANDLE DRILL AND RIGHT ANGLE DRIVE DRILL 13 mm (1/2") POIGNÉE EN ETRIER ET POIGNÉE COUDEE ANGLE DROIT 18 V TALADROS DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN "D" CABEZAL PARA TRANSMISION DE POTENCIA EN ANGULO RECTO DE 18V TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA 1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Protect others in the work area from debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed. ELECTRICAL SAFETY 4. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire. 5. A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery. 6. Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire. PERSONAL SAFETY 7. 8. 9. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. TOOL USE AND CARE 13. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. 14. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. 15. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 16. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. 17. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. 18. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire. 19. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control. 20. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired. 21. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool. SERVICE Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents. 22. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury. 10. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. 23. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury. 11. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations. 12. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. page 2 SPECIFIC SAFETY RULES 1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. 2. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 3. Keep hands away from all cutting edges and moving parts. 4. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paint • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Symbology Specifications Capacities Volts Direct Current No Load Revolutions per Minute (RPM) Properly Recycle Nickel Cadmium Batteries Tool Cat. No. No Load RPM 1109-20 0-500 RAD 3109-24 Wood RAD RPM -Lo 0-335 Hi 0-750 Masonry Steel Carbide Flat Ship Boring Hole Auger Auger Selfeed Twist Hole Tipped Bit Drill Saw Bit Bits Saw Bit Bit 1-1/2" 4" 1" 1-1/4" 1-1/2" 1/2" 2-5/8" 1-1/2" 4-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 2-9/16" 1/2" 1-1/2" 3-1/2" 3/4" 1" 1/2" 1" 1/2" 3" 1/2" 2" 1/2" Underwriters Laboratories, Inc. Canadian Standards Association FUNCTIONAL DESCRIPTION 2 3 1 1. Chuck 2. Nameplate 3. Forward/lock/reverse switch 4. Trigger 5. Battery pack release buttons 6. Battery pack 7. Side handle 4 7 5 6 page 3 CHARGING AND USING BATTERY PACK WARNING! Removing Battery Pack from Tool (Fig. 1) Push in the release buttons and remove the battery pack. Charge only MILWAUKEE 12, 14.4 and 18 Volt battery packs in chargers. Other types of batteries may explode causing personal injury and damage. Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1 ) To insert the battery pack into the tool, push in the release buttons and slide it into the body of the tool (Fig 1). Fig. 1 Charge your battery pack before using your tool for the first time and when your tool no longer performs with the power and torque needed for the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after 4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard charging time will vary according to the type of charger you use. The charging time will also vary depending on the supply voltage and charge needed. For example, if your battery pack does not require a full charge, charging time will be less. Inserting a battery pack FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE CHARGER INSTRUCTION SHEET SUPPLIED WITH YOUR CHARGER. Removing a battery pack Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will perform best and have longest life if it is charged when the temperature is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below 40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity will be reduced. See “Maintenance”. TOOL ASSEMBLY WARNING! Attaching Right Angle Drive to a Drill (Fig. 2) Fig. 2 To reduce the risk of injury, always remove battery pack before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. 1 3 Installing Side Handle A side handle has been supplied with your tool. It can be attached to the gear case on either side of the drill. Because of the high torque of this drill, the side handle must always be used when operating the drill. To attach the side handle, screw the threaded end of the side handle into the hole on the drill's gear case. WARNING! To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. This tool operates with high torque. Always brace or hold the tool securely. 2 1. Loosen the clamping screws on the clamping sleeve (2) and slip the sleeve onto the drill collar. 2. Ring Clamp Side Handle For Right Angle Drive Unit A ring clamp side handle is supplied with Right Angle Drive Units. This handle clamps onto the Right Angle Drive Unit and swivels 360° to be locked tight in any position. When using the Right Angle Drive Unit, do not use the side handle. When using the D-Handle Drill without the Right Angle Drive Unit, do not clamp the ring clamp side handle to the front of the gear case; instead, use the side handle. page 4 Remove the chuck from the drill following instructions (see “Removing the Chuck from the Drill”). Slip the double hex coupling (1) over the hex on the drill spindle. Slide the right angle drill head (3) into the other side of the sleeve and turn the drive head slightly in either direction so the hexagonal hole in the coupling engages the hexagonal portion of the spindle. NOTE: Attaching the drill chuck to the side designated “low” reduces the speed by 1/3, or 33%. Attaching the drill chuck to the opposite side of the right angle drill head increases the speed by 1/2, or 50%. 3. When assembled, turn the right angle head to the desired position and tighten the clamping screws to secure the unit. Thread the chuck onto the right angle drive spindle and install the chuck screw. Removing the Chuck from the Right Angle Drive Unit (Fig. 3) Removing the Chuck from the Drill (Fig. 4) Fig. 4 Fig. 3 The chuck can be removed from the right angle drive unit in the same manner it is removed from the drill; however, ALWAYS REMOVE RIGHT ANGLE DRIVE FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN THE CHUCK. This will prevent damaging the drill's gearing. Use the open end wrench provided to hold the right angle drive spindle before attempting to loosen the chuck. 1. To remove the left-hand screw inside the chuck, remove the battery pack from the tool and open the chuck jaws. Insert a T-handle hex key into the screw inside the chuck. Turn the T-handle hex key and remove the screw. Save the screw for installing your new chuck. 2. To remove chuck: Tighten a large hex key into the chuck. Place the chuck on a workbench as shown. Strike the hex key with a soft-headed mallet to loosen the chuck. Remove the chuck by hand. APPLICATIONS Selecting Bits Drilling in Metal When selecting a bit, use the right type for your job. For best performance, always use sharp bits. When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough. Drilling 1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped securely. Use backing material to prevent damage to the workpiece during breakthrough. 2. When starting a hole, place the drill bit on the work surface and apply firm pressure. Begin drilling at a slow speed, gradually increasing the speed as you drill. 3. Always apply pressure in line with the bit. Use enough pressure to keep the drill biting, but do not push hard enough to stall the motor. 4. Reduce pressure and ease the bit through the last part of the hole. While the tool is still running, pull the bit out of the hole to prevent jamming. Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point. Drilling in Masonry When drilling in masonry, use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide. Driving Screws When driving screws, use the proper screwdriver bit for your job. After drilling pilot and shank holes, start the screw slowly and increase the speed as driving progresses. Set the screw by slowing to a stop. Do not run screws down at excessive speeds. To remove screws, reverse the motor. page 5 OPERATION WARNING! WARNING! To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Using keyless chucks (Fig. 5) For best performance, always use sharp, clean bits and be sure the chuck jaws are clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. Do not use bits larger than the maximum recommended capacity for the drill because gear damage or motor overloading may result. To reduce the risk of personal injury, hold the tool securely. Brace tools with side handles as shown (Fig. 6, 7 & 8). If the bit binds, the tool will be forced in the opposite direction. Bits may bind if they are misaligned or when breaking through a hole. Wood boring bits can also bind if they run into nails or knots. Fig. 6 Fig. 5 Reaction RELEASE Reaction Sleeve Collar GRIP 1. Remove the battery pack from the tool. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the direction marked RELEASE. 2. Allow the bit to strike the bottom of the chuck and center the bit in the chuck jaws. To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the direction marked GRIP. Tighten securely. Insert battery pack on the tool. 3. Forward rotation Reverse rotation Bracing against a stud Fig. 7 To remove the bit, hold the collar while turning the sleeve in the direction marked RELEASE. Using forward/lock/reverse switch 1. For forward (clockwise) rotation, push the switch to . 2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the switch to . Although an interlock prevents reversing the tool while the motor is running, allow it to come to a full stop before reversing. Forward rotation Reaction Locking the trigger To lock the trigger, slide the trigger lock switch until the “locked” symbol is visible. The trigger will not work while the switch is in the locked position. Always lock the trigger and remove the battery pack before performing maintenance and changing accessories. Lock the trigger when storing the tool and when the tool is not in use. Bracing against your leg Forward rotation Fig. 8 WARNING! To reduce the risk of injury, keep hands away from the bit and all moving parts. Starting, stopping and controlling speed 1. To start the tool, pull the trigger. 2. To vary the drilling speed, increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. page 6 Reaction Bracing against the floor MAINTENANCE WARNING! To reduce the risk of personal injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for: • Lubrication • Brush inspection and replacement • Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.) • Electrical inspection (battery pack, charger, motor) • Testing to assure proper mechanical and electrical operation If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack to a MILWAUKEE service facility for repairs. Maintaining Battery Pack WARNING! To reduce the risk of explosion, never burn a battery pack even if it is damaged, dead or completely discharged. RBRC Battery Recycling Seals The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbology") on your tool battery packs indicate that MILWAUKEE has arranged for the recycling of that battery pack with the Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC). At the end of your battery pack's useful life, return the battery pack to a MILWAUKEE Branch Office/Service Center or the participating retailer nearest you. For more information, visit the RBRC web site at www.rbrc.org. Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state and local regulations. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back cover of this operator's manual. Battery Pack Warranty Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date of purchase. ACCESSORIES WARNING! MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds of cycles when they are maintained and used according to these instructions. A battery pack that is stored for six months without being used will discharge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Charge the battery every six months even if it is unused to maximize battery life. Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool unattended as this may discharge the battery to a point where it will no longer be able to recharge. Use a MILWAUKEE battery pack only until it no longer performs with the power and torque needed for your application. Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal building during the summer. High temperatures will overheat the battery pack, reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and discharging through normal use will restore the capacity of the battery pack. During the life of the battery pack, the operating time between charges becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a proper charge, the usable life of the battery pack has been reached and it should be replaced. Cleaning Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. WARNING! To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.mil-electric-tool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual. FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of purchase. THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and Mexico only. page 7 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE AVERTISSEMENT! VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AIRE DE TRAVAIL 1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. 2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. 3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé peut constituer un risque d'incendie. 5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doit être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Un chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risque d'incendie avec tel autre type de batterie. 6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquement pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risque d'incendie. SÉCURITÉ DES PERSONNES 7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves. 8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. 9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. 10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut provoquer des blessures. 11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. 12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. page 8 13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen debrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS 14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. 15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ou en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. 17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices. 18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures ou d'incendie. 19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. 20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixezy une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé. 21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre. RÉPARATION 22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. 23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE 1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité. 2. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur. 3. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. 4. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances : • Le plomb contenu dans la peinture au plomb. • Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie. • L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois. Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques. page 9 Pictographie Tension CD seul. Tours-minute á vide (RPM) Disposez correctement des batteries au nickel-cadmium ANCOR Association canadienne de normalisation Underwriters Laboratories, Inc. Spécifications Capacité Outil No de T/Min. T/Min. à Mèche d Cat. à vide vide RAD alésage à bois 1109-20 0-500 RAD Acier Bois -- 38 mm (1-1/2") Lame scie Mèche à bois 102 mm (4") 25 mm (1") Mèche a bateau Mèche tire-fond Foret héil. Lame scie Foret pointe carburée 32 mm (1-1/4") 38 mm (1-1/2") 13 mm (1/2") 67 mm (2-5/8") 13 mm (1/2") Lo 0-335 38 mm (1-1/2") 114 mm (4-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 65 mm (2-9/16") 13 mm (1/2") Hi 0-750 38 mm (1-1/2") 89 mm (3-1/2") 19 mm (3/4") 25 mm (1") 25 mm (1") 13 mm (1/2") 3109-24 Maçonnerie 76 mm (3") 13 mm (1/2") 51 mm (2") 13 mm (1/2") DESCRIPTION FONCTIONNELLE 2 3 1 1. Mandrin 2. Fiche signalétique 3. Inverseur de rotation 4. Déntente 5. Boutons de dégagement 6. Batterie 7. Poignée latérale 4 7 5 6 page 10 RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT! Retrait de la batterie de l’outil (Fig. 1) Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie. Seules les batteries MILWAUKEE de 12V 14,4V et 18V doivent être rechargées avec le chargeur de batterie. D’autres types de batteries pourraient exploser et causer des dommages et des blessures corporelles. Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1) Pour insérer la batterie dans l'outil, enfoncez les boutons de dégagement et glissez-la dnas l'outil jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5 cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est variable selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le voltage à la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a pas besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera moindre. Fig. 1 VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUI ACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA TECHNIQUE DE RECHARGE. Introduction de la batterie Retrait de la batterie Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une température se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas à une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera moins efficace. Voir « Maintenance ». MONTAGE DE L'OUTIL AVERTISSEMENT! Fixation de l’unité coudée à la perceuse (Fig. 2) Fig. 2 Pour minimiser les risques de blessures corporelles, Il faut toujours retirer la batterie de l'outil avant de d'installer ou d'enlever les accessoires. L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. 1 3 Pose de la poignée latérale Vorte perceuse est pourvue d'une poignée latérale. La poignée peut être fixée sur un côté ou l'autre de la boîte d'engrenages. À cause du couple élevé de cet outil, on ne doit pas s'en servir sans l'aide de la poignée latérale. Pour fixer la poignée latérale, il suffit de la visser dans le trou fileté de la boîte d'engrenages. 2 1. AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures corporelles, à cause du couple très élevé de cet outil, il faut toujours employer la poignée latérale, la maintenir ou l'étayer solidement. Dévissez les vis de fixation sur la douille de fixation (2) et glissez la douille sur le collet de la perceuse. 2. Passez la tête de l’unité coudée (3) sur l’autre bout de la douille et tournez-la légèrement dans les deux sens pour que le trou hexagonal du manchon s’engage sur la partie hexagonale du pivot. N.B. La pose du mandrin sur le côté de l’unité coudée marqué « LOW » réduira la vitesse de rotation du tiers (33 %). La pose du mandrin sur l’autre côté de l’unité coudée augmentera la vitesse de rotation d’une demie (50 %). Poignée latérale à collier de fixation pour unité coudée a angle droit Chaque unitée coudée à angle droit est pourvue d'une poignée latérale à collier de fixation. Le collier entoure l'unité et permet de faire pivoter la poignée à 360° et de la fixer solidement à n'importe quelle position. Lorsque vous utilisez l'unité coudée, ne fixez pas la poignée latérale à la perceuse. Par contre, si vous employez la perceuse sans l'unité coudée, vissez la poignée latérale à la boîte d'engrenages de l'outil. Retirez le mandrin de la perceuse selon les instructions intitulées « Retrait du mandrin de la perceuse », ci-dessous. Ensuite, glissez le manchon polygonal (1) sur la partie hexagonale du pivot de la perceuse. 3. Après avoir monté l’unité coudée, tournez-la à la position désirée et serrez les vis de fixation pour lá maintenir en place. Vissez le mandrin sur le pivot de l’unité coudée et posez la vis de verrouillage du mandrin. page 11 AVERTISSEMENT! Retrait du mandrin de la perceuse (Fig. 4) Fig. 4 Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Retrait du mandrin de l'unité coudée (Fig. 3) Fig. 3 Le mandrin peut être retiré de l'unité coudée de la même façon qu'il se retire de la perceuse, cependant, RETIREZ TOUJOURS L'UNITÉ COUDÉE DE LA PERCEUSE AVANT D'ESSAYER DE DÉVISSER LE MANDRIN. Ceci, pout prévenir les dommages aux engrenages de la perceuse. Utilisez la clé à fourche fournie avec l'outil pour bloquer le pivot de l'unité coudée, avant d'essayer de dévisser le mandrin. 1. Pour retirer la vis à filetage faucher de l'intérieur de mandrin, enlevez la batterie de l'outil et écartez les mâchoires de mandrin. Prenez une clé hex. à poignée en T et insérez-la dans la tête de la vis de verrouillage à filetage gaucher à l'intérieur du mandrin. Maintenez le mandrin avec la clé de mandrin tandis que vous tournerez la clé hex. à poignée en T tel qu'indiqué pour dévisser la vis de verrouillage. Conservez la vis pour installer le nouveau mandrin. 2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé hex. entre les mâchoires du mandrin et serrez-le à fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué. Frappez la clé hex. avec un maillet à tête melle pour desserrer le mandrin. Déviseez-le à la main. APPLICATIONS Choix des mèches Perçage dans le métal Lorsque vous choisissez une mèche, employez la mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour un meilleur forage, n'employez que des mèches bien affûtées. Pour percer le métal, employez des forets d’acier-rapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du perçage. Perçage 1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau est fixé solidement. Appuyez-le sur une pièce rigide pour éviter de l’endommager en passant au travers. 2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret sur la surface à travailler et appuyez fermement sur l’outil. Commencez à driller lentement pour ensuite augmenter la vitesse de perçage. 3. Appliquez toujours la pression en droite ligne avec le foret. Appuyez assez fermement pour qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer l’arrêt du moteur. 4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en arrivant à la phase finale du perçage. Pour éviter le blocage, retirez le foret du trou tandis que l’outil tourne encore. Forage dans la maçonnerie Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un foret de haute vitesse à pointe carburée. Pour driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement dans le trou. N'employez pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car l'eau peut endommager la pointe carburée du foret. Vissage Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique, commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. Lorsque vous drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche à bois ou d’un foret hélicoïdal. N'employez que des pièces bien aiguisées. Si vous employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou pour en débarrasser les cannelures des rognures. Pour minimiser les risques d'écaillage, appuyez le matériau sur un morceau de bois de rebut. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est peu élevé. page 12 Pour enfoncer les vis, employez la pièce tournevis appropriée pour le travail à faire. Après avoir percé les trous-guides et les trous de mèche, commencez à visser lentement et augmentez progressivement la vitesse de vissage au fur et à mesure que la vis s’enfonce. Fixez la vis en ralentissant jusqu’à l’arrêt complet. N’enfoncez pas les vis à grande vitesse. Si la vitesse de vissage est trop grande, le couple de la perceuse MANIEMENT Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. 1. Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur la détente. 2. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit d'augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de rotation est grande. 3. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente. Utilisation du mandrin sans clé (Fig. 5) Pour obtenir le meilleur rendement, employez des forets bien affûtés et assurez-vous que les mâchoires du mandrin sont propres pour éviter que la saleté ne nuise à l'alignement parfait du foret. Pour éviter d'endommager les engrenages ou de provoquer la surchauffe du moteur, n'employez pas de forets dont le calibre est supérieur aux dimensions de l'outil. Fig. 5 « RELEASE » Manchon AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures corporelles et les dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-le solidement. Si le foret devient coincé, il se produira un mouvement de recul dans la direction opposée à la rotation (Fig. 6, 7 & 8). Le foret peut se coincer s’il est mal aligné ou lorsqu’il traverse le matériau de part en part. Les mèches à bois peuvent également rester coincées lorsqu’elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds. Collet Fig. 6 réaction réaction « GRIP » 1. Retirer la batterie de l'outil. Pour écarter les mâchoires du mandrin, faites tournez le manchon vers la position marquée « RELEASE ». 2. Poussez le foret jusqu' au fond du mandrin et centrez-le entre les mâchoires. Pour refermer les mâchoires, tenez le collet du mandrin et tournez le manchon vers la position marquée « GRIP ». Serrez à fond. 3. rotation adelante Pour retirer le foret, tenez le collet et tournez le manchon vers la position marquée « RELEASE ». Utilisation de l’inverseur de rotation 1. Pour la rotation avant, (sens horaire) glissez l’inverseur de rotation vers la position marquée « », tel qu’indiqué. 2. Pour la rotation arrière, (sens inverse-horaire), glissez l’inverseur à la position « », tel qu’indiqué. Même si un mécanisme de verrouillage réciproque empêche l’inversion de la rotation lorsque le moteur est en marche, laissez le moteur s'arrêter complètement avant d'inverser la rotation. rotation avant étayage contre un montant Fig. 7 rotation avant Verouillage de la détente réaction Pour verrouiller la détente, poussez le verrou de détente pour que le symbole de verrouillage appraisse. La détente ne pourra être actionnée tant que le verrou sera en position de verrouillage. Verrouillez toujours la détente et retirez la batterie avant de changer les accessoires ou de procéder à la maintenance de l'outil. Verrouillez la détente lorsque vous rangez l'outil ou qu'il ne sert pas. étayage contre la jambe Fig. 8 rotation avant AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains à distance de la mèche et des pièces en mouvement. réaction étayage sur le plancher page 13 MAINTENANCE AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants: • Lubrification • Inspection et remplacement des balais • Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.) • Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur) • Vérification du fonctionnement électromécanique Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afin qu’on en effectue la réparation. Entretien de la batterie Les batteries MILWAUKEE sont conçues pour durer plusieurs années et/ ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées selon les instructions de ce manuel. Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée, cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur à la positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sans surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point tel qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batterie deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie. Nettoyage Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil. AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. page 14 AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques d’explosion ne faites jamais brûler une batterie, même si elle est avariée, âgée ou complètement épuisée. Sceaux de recyclage pour pile RBRC Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie ») sur la pile de votre outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des dispositions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de service MILWAUKEE, ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pour obtenir plus d’informations, visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org. Disposition des batteries au nickel-cadmium Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux, provinciaux et locaux. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-service MILWAUKEE le plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel. Garantie des batteries Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter de la date d’achat. ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel. GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents. Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de la date d’achat. LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE. Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. page 15 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. 2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transporte la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituya los cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañados pueden causar un incendio. 5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería separada debe ser recargada solamente con el cargador específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa con otra batería. 6. Use la herramienta a batería solamente con la batería especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipo de batería puede producir riesgo de incendio. SEGURIDAD PERSONAL EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo en la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos, tornillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizar una conexión desde una terminal a otro. Hacer un cortocircuito de las terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduras o un incendio. 19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. 7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido común al operar una herramienta con motor. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momento cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesiones graves. 20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantenga el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o el cabello largo pueden engancharse en las partes movibles. 21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. 9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese que el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería. Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la batería en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo de accidentes. 10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de la herramienta durante situaciones inesperadas. 12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando las condiciones así lo requieran. page 16 SERVICIO 22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO 1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 2. Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras realice una operación en que la herramienta cortadora pueda tener contacto con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre electrificado conectará las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una descarga al usuario. 3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. 4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. page 17 Simbología Volts corriente directa Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Baterías de níquel cadmio correctamente recicladas Canadian Standards Association Underwriters Laboratories, Inc. Especificaciones Capacidades Herrimenta Cat. No. RPM RPM Sin Angulo Carga Recto 1109-20 0-500 RAD 3109-24 Madera Brocas de Manita Brocas Sierras Brocas de Husillo Acera Brocas de Brocas de Autoalimentadoras Husillo Larga Brocas Convencionales Concreto Brocas Sierras Brocas con Carburo 38 mm (1-1/2") 102 mm (4") -25 mm (1") 32 mm (1-1/4") 38 mm (1-1/2") 13 mm (1/2") 67 mm (2-5/8") 13 mm (1/2") Lo 0-335 38 mm (1-1/2") 114 mm (4-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 65 mm (2-9/16") 13 mm (1/2") 76 mm (3") 13 mm (1/2") Hi 0-750 38 mm (1-1/2") 89 mm (3-1/2") 19 mm (3/4") 25 mm (1") 25 mm (1") 13 mm (1/2") 51 mm (2") 13 mm (1/2") DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 2 3 1 1. Mandril 2. Placa de especificaciones 3. Interruptor de accion/asegurar/reversa 4. Gatillo 5. Deguro de botón 6. Batería 7. Mango lateral 4 7 5 6 page 18 USO Y CARGA DE LA BATERIA ¡ADVERTENCIA! Como se quita la batería de la herramienta (Fig. 1) Presione el botón de liberación y saque la batería. Cargue solamente las baterías MILWAUKEE de 12 V, 14,4 V y 18 V en cargadores. Otros tipos de baterías pueden explotar y causar lesiones personales y daños. Cómo se retira la batería de la herramienta (Fig. 1) Para insertar la bateria, empuje los botones de seguridad y deslizela dentro del cuerpo de la herramienta que la grapa engrane. Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación. La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 45 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del tipo de cargador que utilice. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje en el tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si su batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será menor. Fig. 1 Cómo se coloca la batería PARA CONOCER LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGADO, POR FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU CARGADOR. Como se quita la batería Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se desempeñará mejor y tendrá una vida útil más larga si se carga en ambientes con temperaturas entre 15°C - 27°C (60°F à 80°F). No la cargue en ambientes con temperaturas por debajo de 5°C (40°F) o por encima de 40°C (105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidad de la batería. Vea “Mantenimiento”. ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Cómo conectar la unidad impulsora en ángulo de 90° a una taladradora (Fig. 2) Fig. 2 Siempre quite la batería y segure el gatillo antes de cambiando o quitando accesorios. Use solamente acessorios especificamente recomendadas por este herramienta. Uso de otros accesorios pueden ser peligroso. 1 3 Instalación del mango lateral Se proporciona un mango lateral con la herramienta. Se puede conectar a la caja de engranajes a cada lado de la taladradora. Como este taladradora tiene una torsión alta, siempre se debe utilizar el mango lateral al operar la taladradora. Para conectar el mango, enrosque el extremo roscado del mango en el agujero de la caja de engranaje de la taladradora. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un mango lateral al operar la herramienta. Esta herramienta funciona con torsión alta. Siempre agarre o sujete la herramienta firmemente. 2 1. Afloje los tornillos de sujeción en el manguito abrazador (2) y deslice el manguito dentro del collar de la taladradora. 2. Mango lateral con sujetador de anillo para la unidad impulsora en ángulo de 90°. Se proporciona un mango lateral con anillo con todas las unidades impulsoras en ángulo de 90°. Este mango se fija en la unidad impulsora en ángulo de 90° y puede girar 360° para que se pueda sujetar firmemente en cualquier posición. Al utilizar la unidad impulsora en ángulo de 90°, no use el mango lateral. Al utilizar la taladradora con mango en D sin la unidad impulsora en ángulo de 90°, no fije el mango lateral con sujetador de anillo a la parte frontal de la caja de engranajes; en vez de éste, use el mango lateral. Retire el cabezal portabrocas de la taladradora siguiendo las instrucciones (Véase “Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladradora” más abajo). Deslice el acoplador hexagonal doble (1) sobre la parte hexagonal del husillo de la taladradora. Deslice el cabezal de la taladradora en ángulo de 90° (3) en el otro lado del collar y gire el cabezal de impulsión ligeramente en cualquiera de las dos direcciones de modo que el agujero hexagonal en el acoplador engrane con la porción hexagonal del husillo. NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la taladradora al lado donde se lee "low" (bajo), se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el 33%. Si conecta el portabrocas de la taladradora al lado opuesto del cabezal de la taladradora de ángulo de 90°, la velocidad aumentará en un 50% o 1/2. 3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste los tornillos de sujeción para fijar la unidad. Enrosque el cabezal portabrocas sobre el husillo de la unidad impulsora en ángulo de 90° e instale el tornillo de sujeción del portabrocas. page 19 Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladradora (Fig. 4) ¡ADVERTENCIA! Fig. 4 Cuando use herramientas eléctricas es necesario siempre seguir ciertas precauciones básicas de seguridad con el objeto de reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones al operario. Cómo retirar el cabezal portabrocas de la unidad impulsora en ángulo de 90° (Fig. 3) Fig. 3 El cabezal portabrocas se puede retirar de la unidad impulsora en ángulo de 90° de la misma manera que se retira de la taladradora; sin embargo, SIEMPRE RETIRE LA UNIDAD IMPULSORA EN ANGULO DE 90° DE LA TALADRADORA ANTES DE TRATAR DE AFLOJAR EL CABEZAL PORTABROCAS. Esto impedirá que el engranaje de la talaradora sufra algún daño. Use la llave de boca fija que se proporciona para sujetar el husillo de la unidad impulsora en ángulo de 90° antes de tratar de aflojar el cabezal portabrocas. 1. Para retirar el tornillo izquierdo dentro del mandril, saque la batería del instrumento y abra las mordazas del mandril. Inserte una llave hexagonal de mango en T en el tornillo dentro del mandril. Gire el tornillo con le llave hexagonal de mango en T y quite el tornillo. Utilize el mismo tornillo para instalar su mandril nuevo. 2. Para retirar el mandril: Ajuste una llave hexagonal grande al mandril. Coloque el mandril sobre una mesa de trabajo tal y como se muestra. Dele un golpe a la llave hexagonal con un mazo de cabeza blanda para aflojar el mandril. Retire el mandril manualmente. APLICACIONES Selección de las brocas Perforando en Metal Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor rendimiento, use siempre brocas afiladas. Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el taladrado. Taladrando 1. Antes de taladrar, asegúrese que el material está asegurado firmemente. Utilice un material de apoyo para prevenir dañar el material una vez hecha la operación. 2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque la broca en la superficie del trabajo y aplique una presión firme. Inicie el perforado a baja velocidad y gradualmente auméntela conforme taladra. 3. Aplique siempre presión en linea con la broca. Use suficiente presión para mantener el taladro perforando, pero no demasiada que pueda frenar el motor. 4. Reduzca la presión en la parte final de la perforación. Con el taladro aun operando, jale la broca fuera de la perforación para evitar dañar el material. Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, comience lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de de berbequí o brocas convencionales. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando utilice brocas convencionales, saque frecuentemente la broca desde la perforación para sacar la virutas desde las ranuras de la broca. Para reducir la probabilidad de que la pieza se fragmente refuerce la pieza en que está trabajando con un pedazo de madera. Cuando trabaje con plásticos, seleccione una velocidad baja con un punto de fusión. page 20 Cómo perforar el concreto Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo. Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a un ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin cortar. Ambas acciones dañarán el carburo. Colocando tornillos Cuando coloque tornillos, use la punta adecuada para el trabajo a realizar. Luego de perforar el agujero piloto y el del zanco, inicie elatornillado lentamente e incremente la velocidad conforme avanza. Termine correctamente la colocación del tornillo reduciendo la velocidad al final. No coloque tornillos hasta el fondo del material a alta velocidad. Si se usa mucha velocidad, el torque del taladro puede doblarle la muñeca una vez que el tornillo llegó al fondo. Para retirar tornillos colocados, use el motor en reversa. OPERACION ¡ADVERTENCIA! Arranque, paro y control de velocidad Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. 1. Para encender la herramienta, jale del gatillo. 2. Para variar la velocidad de taladrado, simplemente aumente o disminuye al presión sobre el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Usando un broquero sin llave (Fig. 5) Para el mejor rendimiento, use siempre brocas afiladas y limpias y asegúrese que las uñas o muelas del broquero están limpias. Las partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede mal alineada. No use brocas mas grandes que las de la máxima capacidad recomendada para este taladro, porque se puede generar daño a los engranes o sobrecargar el motor. Fig. 5 Soltar “RELEASE” Camisa ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión personal y daño a la herramienta, sujétela y apóyela firme y seguramente. Si la broca se atora, la herramienta reaccionará en la dirección contraria a la de la operación (Fig. 6, 7 & 8). Las brocas se pueden atorar si están mal alineadas o cuando perforan a través de un agujero. Las brocas saca corazones para madera, tambien se pueden atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayecto. Fig. 6 Collar reaccíon reaccíon “GRIP” Sujeción 1. Siempre quite la batería la herramienta. Para abrir el mandril, gire la camisa del mismo en la dirección marcada RELEASE (soltar, en español). 2. Permita que la broca llegue al fondo del broquero y centre la broca en las uñas. Para cerrar las uñas de mandril, sujete el collar al tiempor que gira la camisa en la direccion marcada GRIP (sujeción, en español). Apriete firmemente. 3. rotación reversa rotación adelante aplyàndose contra un poste Fig. 7 Para retirar una broca, sujete el collar al tiempo que gira la camisa en la dirección marcada RELEASE (soltar, en español). Uso del interruptor de accionado/asegurar/reversa 1. 2. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un reloj), empuje el interruptor de accion-reversa, hasta la posición de . rotación adelante Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un reloj), empuje el interruptor hasta la posición de , como se ilustra. Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad interno que evita que se accione la reversa con la unidad en operación, siempre espere que el motor esté completamente parado para hacer el cambio a reversa. Cómo asegurar el gatillo reaccíon aplyàndose contra la píerna rotación adelante Fig. 8 Para asegurar el gatillo, deslice el interruptor del gatillo hasta que el símbolo “bloqueado” esté visible. El gatillo no funcionará mientras el interruptor esté en esta posición. Siempre asegure el gatillo y saque la batería antes de efectuar el mantenimiento de la herramienta o de cambiar algún accesorio. Asegure el gatillo cuando almacene la herramienta o cuando no la esté utilizando. ¡ADVERTENCIA! reaccíon Para reducir el riesgo de lesi on, mantegna las manos lejos de la broca y de partes en movimiento. aplyàndose contra el piso page 21 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de la herramienta Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta, batería y cargador en buenas condiciones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.) • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Prueba para asegurar una adecuada operación mecánica y eléctrica ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada. Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en las baterías de su herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos pertinentes para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery Recycling Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables, o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías, devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor información, visite el sitio web de RBCR en www.rbrc.org. Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal. Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales o locales. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie los contactos de la batería. Si aún así la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, junto con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada. Reparaciones Mantenimiento de las baterías Garantía de la batería Las baterías MILWAUKEE operarán por muchos años y / o cientos de ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones. Las baterías para herramientas inalámbricas están garantizadas por un año a partir de la fecha de compra. Una batería que esté guardada, sin usarse, por espacio de seis meses, se descargará. La baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela cada seis meses aun si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON” y deje la herramienta desatendida ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no podría volver a cargarse nuevamente. Use una batería MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con la potencia y el torque necesarios para la aplicación requerida. Almacene su batería en un lugar seco y fresco. No la almacene donde las temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), tales como dentro de un vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida útil de la misma. Si se guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal, para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida útil de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga adecuada, significa que la vida útil de la batería ha finalizado y deberá cambiarse por una nueva. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunas substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño a la herramienta, batería o cargador, nunca los sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de los mismos. page 22 Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíelos al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El de uso accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE , abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 23 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-2035d4 09/03 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 3109-24 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para