Milwaukee 0622-20 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER
EL MANUAL DEL OPERADOR.
14.4 V AND 18 V LOK-TOR 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS
PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 14,4 V ET
18 V 13 mm (1/2") LOK-TOR
TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm
(1/2") LOK-TOR Y 14,4 V Y 18 V
0613-20 Lok-Tor Hammer-Drill
0614-20 Lok-Tor Hammer-Drill
0616-20 Lok-Tor Driver Drill
0622-20 Lok-Tor Driver Drill
0624-20 Lok-Tor Hammer-Drill
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
To extend battery pack life:
Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of
this manual.
Charge battery packs before use.
Follow the charging instructions in your charger manual.
Pour étendre la durée de vie de la batterie:
Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET
ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel.
Charger les batteries avant de les utiliser.
Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur.
Para extender la duración de la batería:
Seguir la sección “USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA” en
este manual.
Cargar las baterías antes de usarlas.
Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador.
32
WORK AREA
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
1. Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liq-
uids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause
you to lose control. Protect others in
the work area from debris such as
chips and sparks. Provide barriers or
shields as needed.
4. Do not abuse the cord. Never use
the cord to carry the tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
5. A battery operated tool with inte-
gral batteries or a separate
battery pack must be recharged
only with the specified charger
for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with
another battery.
6. Use battery operated tool only
with specifically designated bat-
tery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
7. Stay alert, watch what you are do-
ing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the in-
fluence of drugs, alcohol, or medi-
cation. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
8. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
9. Avoid accidental starting. Be sure
switch is in the locked or off po-
sition before inserting battery
pack. Carrying tools with your finger
on the switch or inserting the battery
pack into a tool with the switch on
invites accidents.
10. Remove adjusting keys or
wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left at-
tached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
11. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable bet-
ter control of the tool in unexpected
situations.
12. Use safety equipment. Always
wear eye protection. Dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for
appropriate conditions.
54
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable
or missing, contact a
MILWAUKEE
service facility for a free replacement.
2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged
exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
Specifications
Cat. No.
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Volts DC
14.4
14.4
14.4
18
18
No Load RPM
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
No Load Blows
per Minute
Low 0-7500
High 0-25500
Low 0-7500
High 0-25500
N/A
N/A
Low 0-7500
High 0-25500
Direct Current
Properly Recycle Nickel Cadmium Batteries
Symbology
Underwriters Laboratories, Inc.
No Load Revolutions per Minute (RPM)
TOOL USE AND CARE
13. Use clamps or other practical way
to secure and support the work-
piece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body
is unstable and may lead to loss of
control.
14. Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The cor-
rect tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
15. Do not use tool if switch does not
turn it on or off. A tool that cannot
be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
16. Disconnect battery pack from tool
or place the switch in the locked
or off position before making any
adjustments, changing accesso-
ries, or storing the tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
17. Store idle tools out of reach of
children and other untrained per-
sons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
18. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob-
jects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small
metal objects that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery termi-
nals together may cause sparks,
burns, or a fire.
19. Maintain tools with care. Keep cut-
ting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained tools with sharp cut-
ting edge are less likely to bind and are
easier to control.
20. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that
may affect the tool's operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Do
not use a damaged tool. Tag damaged
tools “Do not use” until repaired.
21. Use only accessories that are rec-
ommended by the manufacturer
for your model. Accessories that
may be suitable for one tool may cre-
ate a risk of injury when used on an-
other tool.
SERVICE
22. Tool service must be performed
only by qualified repair person-
nel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel may
result in a risk of injury.
23. When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Fol-
low instructions in the Mainte-
nance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to fol-
low Maintenance Instructions may cre-
ate a risk of shock or injury.
76
1
2
3
4
5
7
9
8
6
BATTERY PACK CARE AND USE
EXTENDING AND MAINTAINING
BATTERY PACK LIFE
Charge the new battery pack
overnight before use to allow
the cells to become fully
charged. New battery packs are not fully
charged. Two to ten normal charging/
discharging cycles may be required be-
fore the pack can take its maximum charge.
Never completely discharge
the battery pack.
MILWAUKEE
battery packs do not develop a
"memory" when charged after only a par-
tial discharge. Taping-on triggers or leav-
ing work lights on for extended periods
to completely discharge the battery pack
will reduce its life by upsetting the electro-
chemical balance and can result in short-
circuiting of the battery.
Do not charge batteries in hot
or cold places (below 40°F (5°C)
or above 105°F (40°C)). Temperature
extremes reduce the ability for battery pack
cells to hold a charge. Do not store batter-
ies where the temperature may exceed
120°F (50°C), such as in a vehicle or metal
building during the summer.
To avoid overheating to a battery pack,
allow cordless tools cool down be-
tween high torque drilling/cutting
applications. The increased energy dis-
charge rate will heat the battery pack cells
faster than the cells can release the heat.
This could damage the cells.
After use, allow a hot battery pack to
cool to room temperature before inserting
it into the charger. If a hot battery is put on
a charger, charging will not begin until the
battery has cooled to a safe temperature.
See your charger manual for more infor-
mation on charging temperatures. Charg-
ing a hot battery will damage the cells.
Never forcibly heat up or cool down
batteries. This will damage some cells in
the pack, causing them to not be able to hold
a charge.
Remove the battery pack from the tool
for charging when the tool can no
longer perform its intended function
(i.e., drilling, cutting, etc.).
Leave the battery pack on the
charger after it has reached a full
charge; the pack will continue to re-
ceive a trickle charge to ensure capacity
is maintained.
Occasionally (once a week) leave the
batteries on the charger overnight to
help maintain cell balance.
Do not store the battery on the
charger (for more than 24 hours); this
could reduce battery life.
Never leave batteries on chargers
where power interruptions are com-
mon. Damage to the battery cells could
occur.
Store batteries at room tem-
perature away from moisture.
Do not store in damp locations
where corrosion of terminals may occur.
Do not submerge your battery or cord-
less tools in water. This will damage the
battery and tool.
Charge unused batteries overnight
at least every six months to maximize
battery life. Unused batteries discharge
at a rate of about 1% per day and will be
fully discharged after six months. For bat-
teries stored for a long time, two to ten
normal charging cycles may be required
before the pack is fully charged.
Do not use oil or solvents to clean or
lubricate your battery pack. The plastic
casing will become brittle and crack, caus-
ing a risk of injury.
MILWAUKEE
battery packs will operate for many years and/or hundreds of cycles when
they are used, charged, and stored according to these instructions. Properly using,
charging, and storing your battery pack can greatly extend its life.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Speed selector
2. Battery latch
3. Battery pack
4. Trigger
5. Control switch
6. Hammer/drill selector collar
(Hammer-Drill models only)
7. Keyless chuck
8. Side handle
9. Torque selector collar
Capacities
Steel
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
Wood
Flat Bit
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
Auger Bit
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
Hole Saw
2-1/8"
2-1/8"
2-1/8"
2-1/8"
2-1/8"
Screws
(dia.)
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
Masonry
3/8"
3/8"
N/A
N/A
3/8"
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
98
Selecting Speed (Fig. 5)
The speed selector is on top of the motor
housing. Allow the tool to come to a com-
plete stop before changing speeds. See
“Applications” for recommended speeds
under various conditions.
1. For Low speed (up to 500 RPM), push
the speed selector forward.
2. For High speed (up to 1700 RPM), push
the speed selector back.
OPERATION
Using Keyless Chucks (Fig. 3)
Your cordless tool is equipped with a spindle
lock. The chuck can be tightened with one
hand, creating higher grip strengths on the bit.
Always remove the battery pack or lock
the trigger before inserting or removing bits.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve
in the counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to
strike the bottom of the chuck. Center
the bit in the chuck jaws and lift it about
1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert
the bit far enough for the chuck jaws
to grip the hex of the bit.
2. To close the chuck jaws, turn the
sleeve in the clockwise direction. The
bit is secure when the chuck makes a
ratcheting sound and the sleeve can
not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in
the counterclockwise direction.
NOTE: A ratcheting sound may be heard
when the chuck is opened or closed. This
noise is part of the locking feature, and
does not indicate a problem with the chuck's
operation.
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields.
Using Clutch (Fig. 4)
This tool has an adjustable clutch for driv-
ing different types of screws into differ-
ent materials. When properly adjusted, the
clutch will slip at a preset torque to pre-
vent driving the screw too deep and to
prevent damage to the screw or tool.
Fig. 3
Sleeve
Fig. 4
Torque selector
collar
Position numbers
The torque specifications shown here are
approximate values obtained with a fully
charged battery pack.
To adjust the clutch, turn the torque selec-
tor collar to one of the twenty positions
shown on the collar. The number must line
up with the arrow on top of the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
(Fig. 1 & 2)
The battery pack may feel warm after the
charging cycle. If it is warm, maximize the
output of the battery by allowing it to cool for
a few minutes before inserting it into the tool.
Battery pack can be inserted into the tool
in two ways.
Fig. 1
Fig. 2
WARNING!
Charge only
MILWAUKEE
12, 14.4
and 18 Volt battery packs in
MILWAUKEE
chargers. Other
brands of batteries may explode
causing personal injury and dam-
age.
For specific charging instruc-
tions, please read the operator's
manual supplied with your
charger.
WARNING!
ASSEMBLY
Always lock trigger or remove
battery pack before changing or
removing accessories. Only use
accessories specifically
recommended for this tool.
Others may be hazardous.
WARNING!
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. Always brace or hold securely.
Installing the Side Handle
1. To install the side handle, loosen the
side handle grip until the ring is large
enough to slide over the torque selec-
tor collar. The raised rib on the side
handle ring fits inside the groove
around the tool. Rotate the handle to
the desired position and tighten the
side handle until it is secure.
2. To remove the side handle, loosen
the side handle grip until the ring is
large enough to slide off the tool.
1. For working in restricted spaces.
Insert the battery pack from the front
by sliding battery pack into the body of
the tool. Insert the battery pack until
the battery latches lock.
2. For optimum weight distribution and
balance.
Insert the battery pack from the back
by sliding the battery pack into the body
of the tool. Insert the battery pack until
the battery latches lock.
3. To remove the battery pack, press in
both battery latches and slide the bat-
tery pack off of the tool.
Fig. 5
Low
High
1110
Starting, Stopping & Controlling Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger and
an electric brake stops the tool instantly.
All models feature variable speed control.
To vary the speed, simply increase or de-
crease pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the speed.
Drilling
Set both the hammer/drill and torque selec-
tor collars to the drill positions.
Place the bit on the work surface and ap-
ply firm pressure before starting. Too much
pressure will slow the bit and reduce drill-
ing efficiency. Too little pressure will cause
the bit to slide over the work area and dull
the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure
slightly to allow the bit to regain speed. If
the bit binds, reverse the motor to free the
bit from the workpiece.
Drilling in Wood, Composition
Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materi-
als and plastic, start the drill slowly, gradu-
ally increasing speed as you drill. When
drilling into wood, use wood augers or
twist drill bits. Always use sharp bits.
When using twist drill bits, pull the bit out of
For reverse (counterclockwise) rotation,
push in the control switch from the left
side of the tool (Fig. 10). Check direc-
tion of rotation before use.
performing maintenance, changing acces-
sories, storing the tool and any time the
tool is not in use.
Using Control Switch (Fig. 9, 10, and 11)
The control switch may be set to three
positions: forward, reverse and lock. Due
to a lockout mechanism, the control switch
can only be adjusted when the ON/OFF
switch is not depressed. Always allow
the motor to come to a complete stop be-
fore using the control switch.
For forward (clockwise) rotation, push in
the control switch from the right side of the
tool (Fig. 9). Check the direction of
rotation before use.
Push in
for forward
Fig. 9
Fig. 10
Push in
for reverse
APPLICATIONS
WARNING!
To reduce the risk of electric
shock, check work area for hidden
pipes and wires before drilling or
driving screws.
To lock the trigger, push the control switch
to the center position (Fig. 11). The trigger
will not work while the control switch is in
the center locked position. Always lock the
trigger or remove the battery pack before
Fig. 11
Push to
center
position to
lock trigger
the hole frequently to clear chips from the
bit flutes. To reduce the chance of splinter-
ing, back work with a piece of scrap wood.
Select low speeds for plastics with a low
melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use a center
punch to start the hole. Lubricate drill bits
with cutting oil when drilling in iron or steel.
Use a coolant when drilling in nonferrous
metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and
distortion on breakthrough.
Selecting Hammer or Drill Action
(Cat. No. 0613-20, 0614-20, and 0624-20 only)
MILWAUKEE
Hammer-Drills are designed
for two operating modes: drilling with ham-
mering action and drilling only. To set the
operating mode, rotate the hammer/drill se-
lector collar to the desired symbol. A drill or
hammer symbol will appear in line with the
arrow to indicate operating mode.
1. To use the hammer-drilling mode,
rotate the hammer/drill selector collar
until the hammer symbol appears
in line with the arrow. Apply pressure
to the bit to engage the hammering
mechanism.
2. To use the drilling only mode, ro-
tate the hammer/drill selector collar until
the drill symbol appears in line
with the arrow.
NOTE: When using carbide bits, do not use
water to settle dust. Do not attempt to drill
through steel reinforcing rods. Both ac-
tions will damage the carbide bits.
Fig. 6
To Hammer
Fig. 7
To Drill
Fig. 8
To Drive Screws
NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of scrap material to test
the different clutch positions before driving screws into the workpiece.
Torque
selector
collar setting
1 - 5
6 - 10
11 - 15
16 - 20
Drill
Low
High
0 - 17 in. lbs.
21 - 38 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
460 in. lbs.
160 in. lbs.
0614-20
& 0616-20
0 - 17 in. lbs.
21 - 38 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
350 in. lbs
120 in. lbs.
Torque
0613-20
Torque
0 - 17 in. lbs.
21 - 38 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
495 in. lbs.
175 in. lbs.
0622-20
& 0624-20
Torque
1312
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury, always unplug the
charger and remove the battery
pack from the charger or tool
before performing any
maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger.
Contact a
MILWAUKEE
service
facility for ALL repairs.
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury and damage, never
immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a
liquid to flow inside them.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular main-
tenance program. After six months to one
year, depending on use, return the tool,
battery pack and charger to a
MILWAUKEE
service facility for:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE
service facility for repairs.
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE
battery packs will operate
for many years and/or hundreds of cycles
when they are maintained and used ac-
cording to these instructions.
A battery pack that is stored for six months
without being used will discharge itself.
Batteries discharge at a rate of about 1%
per day. Charge the battery every six
months even if it is unused to maximize
battery life. Do not tape the trigger in the
“ON” position and leave the tool unattended
as this may discharge the battery to a point
where it will no longer be able to recharge.
Use a
MILWAUKEE
battery pack only until
it no longer performs with the power and
torque needed for your application.
Store your battery pack in a cool, dry place.
Do not store it where the temperature may
exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle
or metal building during the summer. High
temperatures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for sev-
eral months, the battery pack will gradu-
ally lose its charge. One to three cycles of
charging and discharging through normal
use will restore the capacity of the battery
pack. During the life of the battery pack,
the operating time between charges be-
comes shorter. If the operating time be-
comes extremely short after a proper
charge, the usable life of the battery pack
has been reached and it should be re-
placed.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and
tool vents. Keep tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and
a damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these in-
clude gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit
binds. If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction of the bit rotation.
Bits may bind if they are misaligned or when
they are breaking through a hole. Wood
boring bits can also bind if they run into
nails or knots. Be prepared for bit binding
situations.
WARNING!
High rotational force. To reduce
the risk of injury, always hold or
brace securely. Always use side
handle on tools.
To reduce the chance of bit binding:
Use sharp bits. Sharp bits are less likely
to bind when drilling.
Use the proper bit for the job. There are
bits that are designed for specific pur-
poses.
Use caution when drilling pitchy, knotty,
wet or warped material or when drilling
in material that may contain nails.
Typical Bracing Methods
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the
hammer-drill operating mode
(Cat. No. 0613-20, 0614-20, and 0624-20
only). Use high speed carbide-tipped bits.
Drilling soft masonry materials such as cin-
der block requires little pressure. Hard ma-
terials like concrete require more pressure.
A smooth, even flow of dust indicates the
proper drilling rate. Do not let the bit spin in
the hole without cutting. Do not use water
to settle dust or to cool bit. Both actions
will damage the carbide.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into
thick or hard materials. Set the torque se-
lector collar to the proper position and set
the speed to low. Use the proper style and
size screwdriver bit for the type of screw
you are using.
With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and
apply firm pressure before pulling the trig-
ger. Screws can be removed by reversing
the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause per-
manent damage to tool or battery pack.
Fig. 14
Bracing against a stud
Reverse rotation
Reaction
Forward rotation
Fig. 13
Forward
rotation
Bracing against your leg
Reaction
Fig. 12
Forward rotation
Reaction
Bracing against the floor
1514
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE
Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this operator’s manual.
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only
use accessories specifically recommended for this tool. Others may be
hazardous.
1/2" Keyless Chucks
Cat. No. 48-66-1575
Rugged steel housing with rust resistant nickel plated jaws and body.
For cordless drills with 1/2" - 20 thread.
Hammer-Drill Accessory Kit
Cat. No. 48-30-0101
Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips bits, 1/4" and 3/16" twist bits,
and two 1/8" twist bits.
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0930
Side Handle
Cat. No. 49-15-0400
WARNING!
To reduce the risk of explosion, never burn a battery pack even if it is
damaged, dead or completely discharged.
Disposing of Nickel-Cadmium Battery
Packs
Nickel-Cadmium battery packs are recy-
clable. Under various state and local laws,
it may be illegal to dispose of this battery
into the municipal waste stream. Dispose
of your battery pack according to federal,
state and local regulations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack
and charger to the nearest service center
listed on the back cover of this operator's
manual.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are war-
ranted for one year from the date of pur-
chase.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see
"Symbology") on your tool battery packs in-
dicate that
MILWAUKEE
has arranged for
the recycling of that battery pack with the
Rechargeable Battery Recycling Corporation
(RBRC). At the end of your battery pack's
useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE
Branch Office/Service Center
or the participating retailer nearest you. For
more information, visit the RBRC web site at
www.rbrc.org.
Every
MILWAUKEE
tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free
from defects in material and workmanship.
MILWAUKEE
will repair or replace (at
MILWAUKEE
’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after
the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of
purchase to a
MILWAUKEE
Factory Service/Sales Support Branch location or
MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does
not cover damage from repairs made or attempted by other than
MILWAUKEE
autho-
rized personnel, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL
MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDI-
TIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS
FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary
from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion
of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
WARNING!
1716
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas
en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques
(trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d'établir un contact électrique en-
tre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et
constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir
les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles
de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout
désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condi-
tion préjudiciable au bon
fonctionnement de l'outil. Si
vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état. Fixez-y
une étiquette marquée « Hors
d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
21. N'utilisez que des accessoires
que le fabricant recommande
pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
10. Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l'outil.
Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en
avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
12. Utilisez des accessoires de
sécurité. Portez toujours des lu-
nettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur
et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS
13. Immobilisez le matériau sur une
surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de l'outil.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil
approprié à la tâche. L'outil correct
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son
interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez
l'interrupteur sur ARRÊT ou en
position verrouillée avant
d'effectuer un réglage, de
changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la
portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains
d'utilisateurs novices.
RÉPARATION
22. La réparation des outils
électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou
la réparation d'un outil électrique par
un amateur peut avoir des
conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil,
n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les di-
rectives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions
d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne
un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT!
SÉCURITÉ DES PERSONNES
1. Veillez à ce que l'aire de travail
soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre. Installez des barrières ou
des écrans protecteurs si nécessaires.
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des
arêtes vives ou à des pièces en
mouvement.Remplacez
immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible
ou à batterie intégrée ne doit être
rechargé qu'avec le chargeur
prévu pour la batterie. Un chargeur
qui convient à tel type de batterie peut
présenter un risque d'incendie avec
tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un
bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre
bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
7. Restez alerte, concentrez-vous
sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un
outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un instant d'inattention
suffit pour entraîner des blessures
graves.
8. Habillez-vous convenablement.
Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou
des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
9. Méfiez-vous d'un démarrage
accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que
l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil
avec le doigt sur la détente ou d'insérer
un bloc-batterie alors que l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener
tout droit à un accident.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
1918
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Spécifications
Coups-
Minute
Bas 0 - 7 500
Haut 0 - 25 500
Bas 0 - 7 500
Haut 0 - 25 500
S/O
S/O
Bas 0 - 7 500
Haut 0 - 25 500
No. de
Cat.
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Volts
CD
14,4
14,4
14,4
18
18
Tr/min.
à vide
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
Acier
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Bois
Mèche
plate
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
Mèche
hélicoïdale
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
Scie-cloche
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
Vis
(diam.)
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
Maçonnerie
9,5 mm (3/8")
9,5 mm (3/8")
S/O
S/O
9,5 mm (3/8")
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Capacités
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de
sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de
particules microscopiques.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où
l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en
mouvement.
5. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période
prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des
lésions de l'ouïe.
Tension Courant
Direct
Disposez correctement
des batteries au
nickel-cadmium
Tours-minute á
vide (RPM)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Pictographie
1
2
3
4
5
7
9
8
6
1. Sélecteur de vitesse
2. Loquet de la pile
3. Bloc de piles
4. Gâchette
5. Commutateur de commande
6. Collier sélecteur de martelage/perçage
(Marteaux perforateurs seul.)
7. Mandrin sans clé
8. Poignée latérale
9. Collier sélecteur de couple
2120
MONTAGE DE L'OUTIL
Installation de la poignée latérale
1. Pour installer la poignée latérale,
desserrez son manche jusqu’à ce que
l’anneau soit suffisamment grand pour
glisser par-dessus le collier sélecteur
de couple. Le nervure surélevée située
sur le côté de l’anneau de la poignée
latérale s’ajuste à l’intérieur de la rainure
autour de l’outil. Faites tourner la
poignée à la position voulue et serrez
la poignée latérale jusqu’à ce qu’elle
soit fixée solidement.
2. Pour enlever la poignée latérale,
desserrez son manche jusqu’à ce que
l’anneau soit suffisamment grand pour
glisser de l’outil.
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et
verrouiller la détente de l’outil
avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des
risques.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles,utilisez
toujours la poignée laterérale
lorsque vous maniez l’outil.
Étayez-la ou maintenez-la
solidement.
Insertion du bloc de piles dans l’outil
(Fig. 1 & 2)
La batterie pourra rester encore chaude
au toucher après le cycle de recharge.
Pour en maximiser le rendement, laissez-
la refroidir durant quelques minutes avant
de l’insérer dans l’outil.
Le bloc de pile peut être inséré de deux
façons.
1. Pour un travail dans des espaces
restreints.
Insérez le bloc de piles à partir de
l’avant en le faisant glisser dans le
corps de l’outil. Insérez le bloc de piles
jusqu’à ce que son loquet se verrouille.
2. Pour obtenir le meilleur équilibre et la
meilleure répartition de poids possibles.
Insérez le bloc de piles à partir de
l’arrière en le faisant glisser dans le
corps de l’outil. Insérez le bloc de piles
jusqu’à ce que son loquet se verrouille.
3. Pour retirer le bloc de piles, enfoncez
les deux loquets de la pile et faites
glisser le bloc hors de l’outil.
AVERTISSEMENT !
Charger uniquement des
batteries
MILWAUKEE
de 12, 14,4
et 18 V dans les chargeurs
MILWAUKEE
. Des batteries de
marques différentes peuvent
exploser et causer des blessures
et des dommages.
Pour les instructions de charge
spécifiques, lire le manuel de
l’opérateur fourni avec le chargeur.
Ne pas utiliser d’huile ou de solvant
pour nettoyer ou graisser la batterie.
Le boîtier en plastique peut se fendre ou
se casser et créer un risque de blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
ENTRETIEN ET DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
Charger la batterie neuve durant
toute une nuit avant l’utilisation
afin de permettre aux éléments
de batterie d’être complètement
chargés.
Les batteries neuves ne sont
pas complètement chargées. De deux à
dix cycles de charge/décharge normaux
peuvent être requis avant que la batterie
acquière sa charge maximum.
Ne jamais complètement
décharger la batterie.
Les
batteries
MILWAUKEE
ne
développent pas de «mémoire» lorsqu’elles
sont chargées uniquement après une
décharge partielle. Le fait de maintenir les
gâchettes enclenchées avec du ruban
adhésif ou de laisser l’éclairage de travail
allumé pendant de longues périodes pour
décharger complètement la batterie réduit
sa durée de vie en altérant son équilibre
électrochimique et peut entraîner un court-
circuit de la batterie.
Ne pas charger les batteries
dans des endroits froids ou
chauds (en dessous de 5 °C [40 °F]
ou au-dessus de 40 °C [105 °F]). Les
températures extrêmes réduisent la capacité
des éléments de batterie à maintenir la
charge. Ne pas les remiser dans des endroits
où la température peut dépasser 50 °C
(120 °F), tels que dans un véhicule ou un
bâtiment en métal durant l’été.
Pour éviter de surchauffer une
batterie, laisser les outils sans fil
refroidir entre les applications de
coupe et de perçage à couple élevé.
Le taux supérieur d’énergie libérée chauffe
plus rapidement les éléments de batterie
que la capacité des éléments à dissiper la
chaleur. Ceci peut endommager les
éléments.
Après utilisation, laisser la batterie
chaude refroidir à la température
ambiante avant de l’insérer dans le
chargeur. Si une batterie chaude est mise
dans le chargeur, la charge ne commence
que lorsque la batterie a atteint une
température adéquate. Voir le manuel du
Les batteries
MILWAUKEE
fonctionneront pendant de nombreuses années et/ou pour
des centaines de cycles si elles sont utilisées, chargées et remisées conformément à ces
instructions. L’utilisation, la charge et le remisage corrects de la batterie peuvent prolonger
grandement sa durée de vie.
chargeur pour plus d’informations sur les
températures de charge. Le fait de charger
une batterie chaude
endommage les
éléments.
Ne jamais chauffer ou refroidir les
batteries de force.
Ceci endommage
certains éléments de la batterie, les rendant
incapables de maintenir la charge.
Retirer la batterie de l’outil pour la
charger lorsque l’outil ne peut plus
effectuer la tâche pour laquelle il est
conçu
(c’est-à-dire percer, couper, etc.).
Laisser la batterie sur le
chargeur une fois qu’elle est
complètement chargée.
La batterie
continue à recevoir une charge d’entretien
garantissant que la capacité est maintenue.
Occasionnellement(une fois par
semaine), laisser les batteries sur le
chargeur toute une nuit pour
permettre de maintenir l’équilibre
des éléments.
Ne pas remiser la batterie sur le
chargeur pendant plus de 24 heures;
ceci peut réduire sa durée de vie.
Ne jamais laisser les batteries sur les
chargeurs lorsque des coupures de
courant sont fréquentes
.
Ceci pourrait
endommager les éléments de la batterie.
Remiser les batteries à
température ambiante et à
l’abri de l’humidité. Ne pas les
remiser dans des endroits humides où une
corrosion des bornes peut avoir lieu.
Ne pas immerger la batterie et les
outils sans fil dans de l’eau. Ceci
endommage la batterie et l’outil.
Charger les batteries inutilisées
durant toute une nuit au moins tous
les six mois pour allonger leur durée
de vie
.
Des batteries non utilisées se
déchargent à un taux d’1% par jour et sont
complètement déchargées au bout de six
mois. Deux à dix cycles de charge normaux
peuvent être nécessaires pour charger
complètement la batterie lorsqu’elle a été
remisée pendant une longue durée.
Fig. 1
Fig. 2
2322
Sélection du marteau perforateur de
la perceuse (Pour le no de cat.
0613-20, 0614-20, et 0624-20 seulement)
Les marteaux perforateurs de
MILWAUKEE
sont conçus pour fonctionner sur deux
mode différents : perçage avec martelage
et perçage seulement. Pour régler le mode
de fonctionnement, faites tourner le collier
sélecteur de martelage/perçage en face
du symbole voulu. Un symbole de perceuse ou
de perforateur sera aligné avec la flèche pour
indiquer le mode de fonctionnement.
1. Pour utiliser le mode perforation-
perçage, faites tourner le collier
sélecteur de martelage/perçage
jusqu’à ce que le symbole du
perforateur soit aligné ave la flèche.
Appliquez une pression sur le foret ou
la mèche pour engager le mécanisme
de perforation.
2. Pour utiliser le mode perceuse
seulement, faites tourner le collier
sélecteur de martelage/perçage
jusqu’à ce que le symbole de
perceuse soit aligné ave la flèche.
N.B. : Lorsque vous utilisez des embouts
au carbone, n’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière. N’essayez pas de
percer des tiges de renforcement d’acier.
Ces deux pratiques endommagent les
embouts au carbone.
N.B. : Les réglages ci-dessus ne sont qu’une approximation, vérifiez les positions
d’embrayage en utilisant un morceau de rebut avant d’enfoncer des vis dans la pièce à
travailler.
Collier
sélecteur
de couple
1 à 5
6 à 10
11 à 15
16 à 20
Perceuse
Faible
Élevée
0 à 1,9 N•m
2,4 à 4,3 N•m
4,7 à 6,8 N•m
7,3 à 9,6 N•m
52 N•m
18 N•m
0614-20
et 0616-20
0 à 1,9 N•m
2,4 à 4,3 N•m
4,7 à 6,8 N•m
7,3 à 9,6 N•m
40 N•m
14 N•m
Couple
0613-20
Couple
0 à 1,9 N•m
2,4 à 4,3 N•m
4,7 à 6,8 N•m
7,3 à 9,6 N•m
56 N•m
20 N•m
0622-20
et 0624-20
Couple
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Utilisation de mandrins sans clé (Fig. 3)
Votre outil sans fil est équipé d’un
verrouillage de broche. Le mandrin peut
être serré avec une seule main, ce qui
accroît la force de saisie sur le foret ou la
mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la
gâchette avant de monter ou retirer un
accessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens
antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond
dans le mandrin. Centrez le foret dans
les mâchoires du mandrin et levez-le à
environ 2 mm (1/16") du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de
tournevis, insérez l’embout
suffisamment loin pour que les
mâchoires du mandrin saisissent la
portion hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens
horaire. L’embout est fixé solidement
lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetis et que le manchon ne peut
plus pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors
de l’ouverture ou de la fermeture du man-
drin. Ce bruit fait partie de la fonction de
verrouillage et n’indique aucun problème de
fonctionnement du mandrin.
Les spécifications de couples indiquées
ici sont approximatives et sont obtenues
avec un bloc de piles à pleine charge.
Sélection de la vitesse (Fig. 5)
Le sélecteur de vitesse est situé à
l’extrémité du boîtier du moteur. Laissez
l’outil arrêter complètement avant de
changer la vitesse. Voir la section « Appli-
cations » pour connaître les vitesses
adaptées à différentes conditions.
1. Pour obtenir une vitesse lente
(jusqu’à 500 tr/min), poussez le
sélecteur de vitesse vers l’avant.
2. Pour obtenir une vitesse rapide
(jusqu’à 1 700 tr/min), poussez le
sélecteur de vitesse vers l’arrière.
Utilisation de l’embrayage (Fig. 4)
L’outil est muni d’un embrayage réglable
permettant d’enfoncer différents types de
vis dans plusieurs types de matériaux. Une
fois réglé correctement, l’embrayage
s’engage dans un couple préréglé afin
d’éviter d’enfoncer la vis trop profondément
et d’endommager la vis ou l’outil.
Pour régler l’embrayage, tournez le collier
sélecteur de couple à une des vingt posi-
tion illustrées sur le collier. Le numéro doit
être aligné avec la flèche située sur le dessus
de l’outil.
Manchon
Fig. 3
Collier sélecteur de couple
Numéros de position
Fig. 4
Faible
Élevée
Fig. 5
Fig. 6
Martelage
Fig. 7
Perçage
Fig. 8
Enfonçage de vis
2524
APPLICATIONS
Perçage du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des
matériaux synthétiques et du plastique,
démarrez lentement la perceuse et
augmentez graduellement la vitesse à
mesure que vous percez. Lors du perçage
dans le bois, utilisez des mèches ou des
forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des
forets ou des mèches bien affûtés.
Lorsque vous utilisez des forets
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du
trou pour enlever les copeaux des
goujures. Afin de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un
morceau de bois de rebut. Sélectionnez
des vitesses lentes pour le perçage de
matières plastiques qui ont un point de fu-
sion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, utilisez
des forets hélicoïdaux à haute vitesse en
acier ou des scies-cloches. Utilisez un
centrage au pointeau dans le trou de
départ. Lubrifiez les forets avec de l’huile
de coupe lors du perçage dans le fer ou
l’acier. Utilisez un fluide de refroidissement
lors du perçage de métaux non-ferreux
comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez
le matériau pour éviter un coincement ou une
distorsion lors du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie,
sélectionnez le mode marteau perforateur
(No de cat. 0613-20, 0614-20, et 0624-20
seulement). Utilisez des forets à haute
vitesse avec pointe au carbone. Les
matériaux de maçonnerie moins durs,
comme un bloc de cendre, exigent peu de
pression. Les matériaux durs, comme le
béton, exigent plus de pression. Un débit
régulier de poussière indique une bonne
vitesse de perçage.
Ne laissez pas le foret
tourner dans le trou sans percer. N’utilisez
pas d’eau pour abattre la poussière ou
refroidir le foret. Ces deux pratiques
endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous
enfoncez des vis dans des matériaux épais
ou durs. Réglez le collier sélecteur de
couple à la position correcte et à une
vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne
taille d’embout de tournevis pour le type de
vis utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant d’appuyer sur
la gâchette. Vous pouvez enlever les vis
en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager
l’outil ou le bloc de piles en permanence.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de
décharge électrique, vérifier avant
de percer ou de visser si l’aire de
travail n’est pas traversée par des
tuyaux dissimulés.
Perçage
Réglez tous les deux le collier sélecteur de
martelage/perçage et le collier sélecteur
de couple à la position de perçage.
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche
contre la surface de la pièce et appuyez
fermement avant de démarrer. Une
pression trop grande ralentit le foret et
diminue l’efficacité du perçage. Une
pression trop faible fait glisser le foret sur
la surface de la pièce et émèche la pointe
du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez
légèrement la vitesse pour permettre au
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret
se bloque, inversez le sens de rotation du
moteur pour le libérer de la pièce.
Démarrage, arrêt et contrôle de la
vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la gâchette.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette
et le frein électrique arrête l’outil
instantanément.
Tous les modèles sont équipés d’une
commande de vitesse variable. Pour faire
varier la vitesse, il s’agit simplement
d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la gâchette. Plus la gâchette est enfoncée,
plus la vitesse est grande.
Pour une rotation en marche arrière
(dans le sens anti-horaire), pousser le
commutateur sur le côté gauche de l’outil
(Fig. 10). Vérifier la direction de rota-
tion avant utilisation.
Utilisation du commutateur
(Fig. 9, 10, et 11)
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière et
verrouillée. En raison d’un mécanisme de
verrouillage, le commutateur ne peut être
réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement
avant d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans
le sens horaire), pousser le commutateur
sur le côté droit de l’outil (Fig. 9). Vérifier la
direction de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le
commutateur vers la position centrale
(Fig. 11). La détente ne fonctionne pas tant
que le commutateur est sur la position
verrouillée centrale. Toujours verrouiller la
détente ou déposer la batterie avant
d’effectuer un entretien, de changer
d’accessoire, de remiser l’outil et toutes
les fois que l’outil est inutilisé.
Fig. 11
Pousser
en position
centrale
pour
verrouiller
la détente
Fig. 10
Pousser pour
la marche
arrière
Pousser pour
la marche
avant
Fig. 9
2726
MAINTENANCE
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en
bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service
MILWAUKEE
accrédité pour les
services suivants:
Lubrification
Inspection et nettoyage de la
mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie,
chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est
branché sur une batterie complètement
chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement,
renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à
un centre de service
MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la
réparation (voir “Réparations”).
Entretien de la batterie
Les batteries
MILWAUKEE
sont conçues
pour durer plusieurs années et/ou des
milliers de cycles lorsqu’elles sont bien
entretenues et utilisées selon les instruc-
tions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois
perdra sa charge si elle n’est pas utilisée.
Les batteries se déchargent selon un taux
d’environ 1% par jour. Rechargez la
batterie tous les six mois, même si elle n’est
pas utilisée, cela prolongera sa durée.
Nemaintenez pas la détente d’interrupteur
à la positon “ON” à l’aide d’un ruban adhésif
et ne laissez pas l’outil sans surveillance
car cela pourrait décharger la batterie0 à
un point tel qu’il deviendra impossible de la
recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE
aussi longtemps qu’elle
fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et
sec. Ne la rangez pas dans un endroit où
la température pourrait excéder 120°F
(50°C),dans un véhicule ou une structure
d’acier, l’été par exemple. Les températures
élevées provoquent la surchauffe de la
batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de
plusieurs mois, elle perdra graduellement
sa charge. Cependant, après plusieurs
cycles de recharge et de décharge en
période d’utilisation normale, elle retrouvera
sa charge initiale. Avec le temps, les
intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts.
Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra
remplacer la batterie.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de l’outil propres, à sec et
exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se
faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de
solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, débranchez
le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie ou
le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
Pour minimiser les risques de
blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Haute puissance rotatoire. Afin de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours l’outil solidement
et étayez-le fermement. Servez-
vous toujours de la poignée
latérale lorsque.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsqu’une mèche reste coincée dans le
matériau. L’outil est alors projeté dans la di-
rection opposée à la rotation de la mèche.
Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles
passent au travers du matériau. Les mèches
à bois peuvent aussi rester coincées si elles
viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul
dûs au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées. Les
mèches bien affûtées sont moins sujettes
au coincement en cours de perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifique.
Soyez prudent lorsque vous percez
dans des matériaux résineux, noueux,
humides, ondulés ou parsemés de clous.
Méthodes d’etayage typiques
Fig. 12
Rotation avant
Réaction
Étayage sur le plancher
Fig. 14
Étayage contre un montant
Rotation inverse
Réaction
Rotation avant
Fig. 13
Rotation
avant
Étayage contre la jambe
Réaction
2928
ACCESSOIRES
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE
Electric Tool ou allez en ligne à www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il
suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la
page de couverture de ce manuel.
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Mandrins sans clé de 1/2 po (13 mm)
No de cat. 48-66-1575
Boîtier en acier brut avec mors et corps plaqués au nickel et
résistants à la rouille.
Pour les perceuses sans fil avec filets de 1/2 po - 20
Trousse d’accessoires pour marteau perforateur
No de cat. 48-30-0101
Inclut un enfonce-douille de 1/4 po, un foret rainuré 6F-7R,
des forets Philips n
o
1 et n
o
2, des forets hélicoïdaux de 1/4 et
3/16 po et deux forets hélicoïdaux de 1/8 po.
Mallette en plastique
No de cat. 48-55-0930
Poignée latérale
No de cat. 49-15-0400
Pour minimiser les risques
d’explosion ne faites jamais brûler
une batterie, même si elle est avariée,
âgée ou complètement épuisée.
AVERTISSEMENT!
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles
RBRC™ (voir la « Pictographie ») sur la pile
de votre outil, indiquent que
MILWAUKEE
a pris des dispositions avec Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC) pour
le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque
la vie utile de ce bloc de pile est épuisée,
retournez-le à une succursale ou à un cen-
tre de service
MILWAUKEE
, ou au
détaillant participant le plus près de chez
vous. Pour obtenir plus d’informations,
visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickel-
cadmium
Les batteries au nickel-cadmium sont
recyclables. En vertu des différents
règlements provinciaux et locaux, il peut être
illégal de disposer d'une batterie par le ser-
vice d'enfouissement des déchets. Disposez
de votre batterie en conformité de la
réglementation fédérale, provinciale et locale.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil,
batterie et chargeur en entier au centre-
service le plus près, selon la liste
apparaissant à la derniè page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon
sont garanties pour un an à compter de
la date d’achat.
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabri-
cation.
MILWAUKEE
réparera ou
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
l’examen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve d’achat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou
à un centre d’entretien agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par
MILWAUKEE
, les
utilisations abusives, l’usure normale, les
carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
d’autres droits variant d’un état à un autre
et d’une province à une autre. Dans les
états qui n’autorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
3130
11. No se aleje demasiado del mate-
rial de trabajo. Siempre mantenga
el equilibrio. El equilibrio correcto
permite el mejor control de la
herramienta durante situaciones
inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad.
Siempre utilice la protección para
los ojos. Se debe usar una máscara
contra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para
los oidos, cuando las condiciones así
lo requieran.
USO Y MANTENIMIENTO DE
LA HERRAMIENTA
13. Utilice abrazaderas u otra manera
práctica para sujetar y apoyar el
material en una plataforma
estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede
causar la pérdida del control.
14. No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta apropiada para la
aplicación. La herramienta realizará
el trabajo de manera más eficaz y
segura, si la opera a la velocidad
apropiada.
15. Si el gatillo no enciende o apaga
la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que
no se puede controlar con el gatillo es
peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la
herramienta o coloque el gatillo
en la posición de bloqueo o
apagado antes de realizar un
ajuste, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta. Tales
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
17. Almacene las herramientas que
no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de perso-
nas que no estén capacitadas. Es
peligroso permitir a los usuarios utilizar
las herramientas, si no están
capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en
uso, manténgala alejada de otros
objetos metálicos tales como
clips, moneda, llaves, clavos, tor-
nillos u otro objetos pequeños
metálicos que pueden realizar
una conexión desde un terminal
a otro. Hacer un cortocircuito de los
terminales de la batería, puede producir
chispas, quemaduras o un incendio.
19. Mantenga las herramientas en
buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben
mantenerse afiladas y limpias. Esto
reduce el riesgo de que la herramienta
se atasque y facilita el control de la
misma.
20. Verique que las partes en
movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe
verificarse que las partes no
estén rotas o tengan cualquier
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, se
debe reparar la herramienta an-
tes de utilizarla. Muchos accidentes
se deben al mantenimiento incorrecto
de la herramienta. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “No Debe Usarse”
hasta que sea reparada.
21. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios
que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo
de lesiones cuando se usan con otra
herramienta.
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento
debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente
capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal
no calificado puede aumentar el riesgo
de lesiones.
23. Cuando realice el servicio de
mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las
instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual.
El uso de partes no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el
riesgo de descarga eléctrica o
lesiones.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
¡ADVERTENCIA!
1. Mantenga el área de trabajo limpia
e iluminada. Las mesas de trabajo
desordenadas y las áreas con poca
iluminación propician los accidentes.
2. No opere las herramientas con
motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes
con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con
motor producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas
mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las
distracciones pueden causar la
pérdida del control de la herramienta.
Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros,
tales como astillas y chispas. Instale
barreras si se necesitan.
7. Ponga mucha atención, fíjese en
lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta
con motor. No use la herramienta
cuando esté cansado o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos. Descuidarse por
sólo un momento cuando se esté
utilizando la herramienta, puede
resultar en lesiones graves.
8. Vístase apropiadamente. No lleve
ropa o joyas sueltas. Mantenga el
pelo largo recogido. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes en
movibles. Las ropas sueltas, las
joyas, o el cabello largo pueden
engancharse en las partes movibles.
9. Evite el encendido accidental de
la herramienta. Asegúrese que el
gatillo esté bloqueado o apagado
antes de insertar la batería. Llevar
la herramienta con el dedo sobre el
gatillo o insertar la batería en una
herramienta con el gatillo encendido,
aumenta el riesgo de accidentes.
10. Saque las llaves antes de
encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede
causar lesiones.
4. No utilice los cordones de manera
inadecuada. Nunca transporte la
herramienta por el cordón.
Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados
o partes en movimiento.
Sustituya los cordones dañados
inmediatemente. Los cordones
dañados pueden causar un incendio.
5. Una herramienta con baterías
incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada
solamente con el cargador
específico para este tipo de
batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir
riesgo de incendio si se usa con otra
batería.
6.
Use la herramienta a batería
solamente con la batería
especificamente designada para
ella. El uso de cualquier otro tipo de
batería puede producir riesgo de
incendio.
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
3332
1
2
3
4
5
7
9
8
6
DESCRIPCION FUNCIONAL
Acero
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Madera
Broca Plana
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
Broca de
Berbiquí
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
Broca Hueca
Cilíndrica
de Bordes
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
Tornillos
(diam.)
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
Concreto
9,5 mm (3/8")
9,5 mm (3/8")
N/A
N/A
9,5 mm (3/8")
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Capacidades
1. Interruptor de selección de velocidad
2. Seguro de la batería
3. Batería
4. Gatillo
5. Interruptor de control
6. Collar del selector de par
martilleo/taladrado
(Taladro de percusión solamente)
7. Mandril sin chaveta
8. Mango Lateral
9. Collar del selector de par torsor
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
3. Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras
realice una operación en que la herramienta cortadora pueda tener contacto
con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre
electrificado conectará las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una
descarga al usuario.
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en
movimiento.
5. Al emplear la herramienta durante períodos prolongados utilice protectores
para los oídos. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede causar
sordera.
Volts corriente
directa
Baterías de niquel
cadmio correctamente
recicladas
Simbología
Underwriters
Laboratories, Inc.
Revoluciones por
minuto sin carga (RPM)
Especificaciones
Cat. No.
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Volts cd
14,4
14,4
14,4
18
18
rpm
Baja 0-500
Alta 0-1700
Baja 0-500
Alta 0-1700
Baja 0-500
Alta 0-1700
Baja 0-500
Alta 0-1700
Baja 0-500
Alta 0-1700
Impactos
Per Minute
Baja 0-7500
Alta 0-25500
Baja 0-7500
Alta 0-25500
N/A
N/A
Baja 0-7500
Alta 0-25500
3534
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Cuando use herramientas
eléctricas es necesario siempre
seguir ciertas precauciones
básicas de seguridad con el objeto
de reducir el riesgo de descargas
eléctricas o lesiones al operario.
¡ADVERTENCIA!
Cómo instalar el mango lateral
1. Para instalar el mango lateral, afloje
el agarre del mango lateral hasta que
la argolla sea lo suficientemente grande
como para deslizarse sobre el collar
del selector de par torsor. El reborde
elevador en la argolla del mango lat-
eral cabe dentro de la ranura alrededor
de la herramienta. Gire el mango a la
posición deseada y apriete el mango
lateral hasta que quede asegurado.
2. Para retirar el mango lateral, afloje el
agarre del mango lateral hasta que la
argolla sea lo suficientemente grande
como para deslizarse fuera de la
herramienta.
Cómo insertar la batería en la
herramienta (Fig. 1 y 2)
La batería puede ser que se sienta caliente
luego de haberse completado el ciclo de
cargado. Si está caliente, maximize el
rendimiento de la misma, permitiéndole
enfriarse por unos minutos antes de
colocarla en la herramienta.
La batería se puede insertar en la
herramienta de dos maneras.
1. Cuando se trabaja en espacios
limitados.
Inserte la batería desde la parte fron-
tal deslizándola en el cuerpo de la
herramienta. Inserte la batería hasta
que los seguros de la misma queden
trabados.
2. Para un balance y distribución de peso
óptimos.
Inserte la batería desde la parte posterior
deslizándola en el cuerpo de la herramienta.
Inserte la batería hasta que los seguros
de la misma queden trabados.
3. Para extraer la batería, oprima am-
bos seguros de la batería y deslícela
fuera de la herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Cargar las baterías
MILWAUKEE
de 12, 14,4 y 18 volts solamente
en los cargadores
MILWAUKEE
.
Otras marcas de baterías
pueden explotar, ocasionando
lesiones personales y daños.
Para obtener instrucciones
específicas de carga, por favor
leer el manual del operador que
se incluye con el cargador.
almacenadas durante mucho tiempo,
pueden ser necesarios de dos a diez ciclos
de carga normales antes de que la batería
se cargue por completo.
No usar aceite ni disolventes para
limpiar o lubricar la batería.
Su cubierta
de plástico se quebrará y agrietará,
creando un riesgo de lesiones.
Par reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral.
¡ADVERTENCIA!
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y
EXTENSIÓN DE SU DURACIÓN
Las baterías
MILWAUKEE
funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando
se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar
de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración.
Cargar la batería nueva durante
una noche antes de usarla para
que las celdas se carguen
completamente. Las baterías nuevas no
están completamente cargadas. Pueden
necesitarse de dos a diez ciclos normales
de carga/descarga antes que la batería
alcance su carga máxima.
Nunca descargar por completo
la batería. Las baterías
MILWAUKEE
no desarrollan una
“memoria” cuando se cargan después de
solamente una descarga parcial. Al fijar
con cinta los gatillos para activarlos o al
dejar las luces de trabajo encendidas du-
rante periodos de tiempo largos para
descargar completamente la batería se
reducirá su duración ya que se altera el
equilibrio electroquímico y puede tener
como consecuencia un cortocircuito de la
batería.
No cargar baterías en lugares
calientes o fríos (por debajo de 5°
C (40° F) o por encima de 40° C (105°
F)). Las temperaturas extremas reducen
la capacidad de las celdas de la batería
para mantener la carga. No almacenarlas
donde la temperatura supere los 50° C
(120° F), como por ejemplo en un vehículo
o en un edificio de metal durante el verano.
Para evitar el calentamiento excesivo
de una batería, dejar que las
herramientas inalámbricas se
enfríen entre las aplicaciones de
perforación o corte que requieran un
torque grande.
El aumento de la
velocidad de descarga de energía
calentará las celdas de la batería antes de
que las celdas puedan liberar el calor. Esto
podría dañarlas.
Después de usar la batería, dejarla
que se enfríe
a temperatura ambiente
antes de introducirla en el cargador. Si se
coloca una batería caliente en el cargador,
la carga no comenzará hasta que la batería
se haya enfriado y haya alcanzado una
temperatura segura. Consultar el manual
del cargador para obtener información
adicional
sobre las temperaturas
de carga.
Cargar una batería caliente dañará las
celdas.
Nunca forzar a que una batería se
caliente o se enfríe. Esto dañará algunas
celdas en la batería, haciendo que no sean
capaces de mantener la carga.
Quitar la batería de la herramienta
para cargarla cuando la herramienta
ya no puede realizar la función para la
que está indicada
(es decir, perforar,
cortar, etc.).
Dejar la batería en el cargador
después de que se haya cargado
completamente.
La batería seguirá
recibiendo una carga continua y lenta para
asegurar que se mantiene la capacidad.
Con cierta frecuencia (semanalmente)
las baterías se deben dejar durante
toda la noche en el cargador para así
ayudar a mantener el equilibrio de las
celdas.
Las baterías no deben dejarse
permanentemente (por más de 24
horas) en el cargador ya que así se
reduce la vida útil de las mismas.
Nunca dejar las baterías en
cargadores en los que las
interrupciones de alimentación son
comúnes. Se podrían producir daños en
las celdas de las baterías.
Almacenar las baterías a
temperatura ambiente, lejos de
humedad.
No almacenarlas en
lugares húmedos en los que los bornes se
pueden corroer.
No sumergir la batería ni las
herramientas inalámbricas en agua.
Esto dañará la batería y la herramienta.
Cargar las baterías que no se usan
durante la noche al menos cada seis
meses para extender al máximo la
duración de la batería.
Las baterías que
no se usan se descargan a una velocidad
de aproximadamente un 1% por día y
estarán completamente descargadas
después de seis meses. En las baterías
Fig. 1
Fig. 2
3736
Cómo seleccionar una acción de
martilleo o taladrado (Cat. No. 0613-20,
0614-20, y 0624-20 solamente)
Los Martillos Perforadores de
MILWAUKEE
han sido diseñados para realizar dos
modos de operación: acciones de taladrado
con martilleo y taladrado solamente. Para
ajustar el modo de operación, gire el collar
del selector de par martilleo/taladrado al
símbolo deseado. Un símbolo de taladro o
martillo aparecerá en línea con la flecha
para indicar el modo de operación.
1. Para utilizar el modo martilleo-
taladrado, gire el collar del selector
de par martilleo/taladrado hasta que el
símbolo del martillo aparezca en
línea con la flecha. Aplíquele presión a
la broca para engranar el mecanismo
de martilleo.
NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de
material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los
tornillos en la pieza de trabajo.
Collar del
selector de
par torsor
1 - 5
6 - 10
11 - 15
16 - 20
Taladro
Baja
Alta
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
52 N•m
18 N•m
0614-20
& 0616-20
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
40 N•m
14 N•m
Par torsor
0613-20
Par torsor
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
56 N•m
20 N•m
0622-20
& 0624-20
Par torsor
2. Para utilizar el modo taladrado
solamente, gire el collar del selector
de par martilleo/taladrado hasta que el
símbolo del taladro aparezca en
línea con la flecha.
NOTA: Cuando emplee brocas de carburo,
no utilice agua para asentar el polvo. No
intente taladrar a través de varillas de acero
reforzado. Ambas acciones ocasionarán
daños a las brocas de carburo.
OPERACION
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con
protectores laterales.
¡ADVERTENCIA!
Cómo utilizar mandriles sin chaveta
(Fig. 3)
Su herramienta inalámbrica viene equipada
con un bloqueo del husillo. El mandril puede
apretarse con una mano, creando una
mayor fuerza de agarre sobre la broca.
Extraiga siempre la batería o bloquee el
gatillo antes de insertar o extraer brocas.
1. Para abrir las mordazas del mandril,
gire el manguito en sentido contrario a
las manecillas del reloj.
Cuando utilice brocas para taladros,
permita que la broca golpee la parte
inferior del mandril. Centre la broca en
las mordazas del mandril y levántela
aproximadamente 2 mm (1/16") por
encima de la parte inferior del mandril.
Cuando utilice un destornillador de
berbiquí, inserte la broca lo suficiente
de modo que las mordazas del mandril
puedan asir la parte hexagonal de la
broca.
2. Para cerrar las mordazas del mandril,
gire el manguito en el sentido de las
manecillas del reloj. La broca quedará
asegurada cuando el mandril
produzca un sonido de trinquete y el
manguito no pueda girar más.
3. Para extraer la broca, gire el manguito
en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
NOTA: Se podría escuchar un sonido de
trinquete cuando se abra o cierre el man-
dril. Este ruido es parte de la función de
bloqueo y no es indicación de que existan
problemas con la operación del mandril.
Las especificaciones de par torsor aquí
mostradas son valores aproximados
obtenidos con una batería completamente
cargada.
Cómo usar el embrague (Fig. 4)
La herramienta incluye un embrague
ajustable para colocar diferentes tipos de
tornillos en diferentes tipos de materiales.
Cuando se encuentre correctamente
ajustado, el embrague se deslizará hasta
alcanzar el par torsor preajustado a fin de
evitar colocar el tornillo demasiado
profundo y prevenir además daños al tor-
nillo o a la herramienta.
Para ajustar el embrague, gire el collar del
selector de par torsor a una de las veinte
posiciones que se muestran en el collar. El
número debe quedar alineado con la flecha
en la parte superior de la herramienta.
Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 5)
El interruptor de selección de velocidad se
encuentra en la parte superior del alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga
completamente antes de cambiar velocidades.
Consulte la sección “Aplicaciones” para
informarse sobre las velocidades
recomendadas bajo diferentes condiciones.
1. Para velocidad Baja (hasta 500 RPM),
empuje el interruptor de selección de
velocidad hacia delante.
2. Para velocidad Alta (hasta 1700 RPM),
empuje el interruptor de selección de
velocidad hacia atrás.
Manguito
Fig. 3
Collar del selector
de par torsor
Números de posición
Fig. 4
Fig. 5
Baja Alta
Fig. 6
Una acción de martilleo
Fig. 7
Una acción de taladrado
Fig. 8
Colocar tornillos
3938
APPLICACIONES
Para reducir el riesgo de
electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos verifique que en
el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
¡ADVERTENCIA!
Taladrado en madera, materiales
compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plásticos, comience a
taladrar a una velocidad lenta y aumente la
velocidad gradualmente conforme taladra.
Cuando taladre en madera, use brocas de
berbiquí para madera o brocas
helicoidales. Siempre use brocas afiladas.
Cuando use brocas helicoidales, tire de la
broca hacia fuera del orificio para eliminar
las rebabas de las estrías de la broca. Para
reducir la producción de astillas, apoye el
trabajo con una pieza de material de
desecho. Se recomienda seleccionar
velocidades lentas para plásticos con un
punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas
helicoidales de acero de alta velocidad o
brocas huecas cilíndricas de bordes. Use
un punzón central para perforar el orificio.
Lubrique las brocas para taladros con
aceite para corte cuando taladre en hierro
o acero. Utilice un refrigerante cuando
taladre en metales no ferrosos como cobre,
latón o aluminio. Coloque un respaldo en el
material para evitar que se doble o
distorsione una vez realizada la operación.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el
modo de operación martilleo-taladrado (Cat.
No. 0613-20, 0614-20, y 0624-20
solamente). Use brocas de punta de
carburo de alta velocidad. El taladrado en
materiales suaves como bloques de
hormigón de escorias, requiere poca
presión. Materiales duros como el concreto,
requieren más presión. Se sabe que se
está taladrando a un ritmo adecuado
cuando se produce un flujo parejo y suave
de polvo. No permita que la broca gire en el
orificio sin cortar. No utilice agua para
asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas
acciones ocasionarán daños al carburo.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orificio piloto cuando coloque
tornillos en materiales gruesos o duros.
Coloque el collar del selector de par torsor
en la posición correcta y ajuste la velocidad
a “baja”. Use el estilo y tamaño de
destornillador de berbiquí correcto para el
tipo de tornillo que está utilizando.
Con el destornillador de berbiquí en el tor-
nillo, coloque la punta del tornillo en la pieza
de trabajo y aplique presión firmemente
antes de oprimir el gatillo. Los tornillos
pueden extraerse colocando el motor en
dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar
daño permanente a la herramienta o a la
batería.
Arranque, parada y control de velocidad
1. Para arrancar la herramienta, oprima
el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte
el gatillo y un freno eléctrico detendrá
la herramienta instantáneamente.
Todos los modelos incluyen un control de
velocidad variable. Para variar la velocidad,
simplemente aumente o reduzca la presión
en el gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo,
mayor será la velocidad.
Taladrado
Coloque ambos el collar del selector de
par torsor y martilleo/taladrado en la
posición de taladrado.
Coloque la broca en la superficie de trabajo
y aplique presión firme antes de comenzar.
Demasiada presión hará decelerar la broca
y reducirá la eficiencia del taladrado. Muy
poca presión ocasionará que la broca se
deslice sobre el área de trabajo y desafilará
la punta de la broca.
Si la herramienta comienza a detenerse,
reduzca ligeramente la presión para permitir
que la broca vuelva a recobrar la velocidad.
Si la broca se atora, invierta la dirección
del motor para liberar la broca de la pieza
de trabajo.
Para retroceder (el giro es en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj), se
presiona el interruptor de control colocado
al lado izquierdo del taladro (Fig. 10).
Verificar la dirección del giro antes
de usarlo.
Utilización del interruptor de control
(Fig. 9, 10 y 11)
El interruptor de control se puede colocar
en tres posiciones diferentes: avance,
retroceso y bajo seguro. Debido a un
mecanismo de traba, el interruptor de con-
trol se puede cambiar de posición
únicamente cuando el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO no esté
presionado. Para poder usar el interruptor
de control, siempre se debe esperar a que
el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de
las manecillas del reloj), se presiona el
interruptor de control colocado al lado
derecho del taladro (Fig. 9). Verificar la
dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el
interruptor de control se coloca en la
posición central (Fig. 11). El gatillo no
funcionara mientras el interruptor de control
se encuentre bajo seguro en la posición cen-
tral. Se le debe poner el seguro al gatillo an-
tes de quitar la batería, cambiar accesorios,
dar mantenimiento, almacenar el taladro y
siempre que éste no esté siendo usado.
Fig. 11
Colocarlo
al centro
para
ponerle el
seguro al
gatillo
Presionarlo
para avanzar
Fig. 9
Fig. 10
Presionarlo
para
retroceder
4140
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa
solventes inflamables o combustibles
cerca de una herramienta.
Para reducir el riesgo de una
lesión, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de los mismos.
¡ADVERTENCIA!
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta, batería y
cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE
mas cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros, carcaza,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda
su potencia con una batería completamente
cargada, limpie, con una goma o borrador,
los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE
para que sea reparada.
Mantenimiento de las baterías
Las baterías
MILWAUKEE
de Níquel-
Cadmio operarán por muchos años y / o
cientos de ciclos, cuando son usadas y
mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse,
por seis meses, se descargará. Las
baterías se descargan a razón de 1% por
día. Con el objeto de maximizar la vida de la
batería, cárguela batería cada seis meses
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio
MILWAUKEE
para
TODAS las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
aun si no la usa. No trabe el interruptor en
la posición “ON”, dejando la herramienta
sin cuidados ya que se podría descargar
la batería a un grado tal que no podría volver
a cargarse nunca mas. Use una bateria
MILWAUKEE
hasta que ya no trabaje con
la potencia y el torque necesario para la
aplicación requerida.
Almacene su batería en un sitio seco y
fresco. No lo almcene donde las
temperaturas puedan exceder 50° C
(120°F), como puede ser dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el
verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la
vida de la misma. Si se le guarda por varios
meses, la batería perderá su carga en forma
gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos
de carga y descarga con un uso normal,
para que se restablezca la capacidad total
de la batería. Durante la vida de la batería,
el tiempo operativo de la misma se va
reduciendo. Si este tiempo operativo se
vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la
batería ha sido concluída y deberá
cambiarse por una nueva.
MANTENIMIENTO
Fuerza de rotación elevada. Par
reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral.
¡ADVERTENCIA!
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre
cuando se atora una broca. Si la broca se
atora, la herramienta avanzará en dirección
contraria a la de la operación. Las brocas
se pueden atorar si se encuentran
desalineadas o cuando perforan a través
de un orificio. Las brocas perforadoras
para madera también se pueden atorar si
se encuentran clavos o nudos en su
trayecto. Esté preparado para este tipo de
situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento
de la broca:
Use brocas afiladas. Las brocas
afiladas tienen menos posibilidades de
atorarse durante la perforación.
Use la broca adecuada para el trabajo
a realizar. Estas brocas han sido
diseñadas para propósitos
específicos.
Tenga cuidado cuando perfore
materiales alquitranosos, anudados,
húmedos o combados, o cuando
perfore materiales que contengan
clavos.
Métodos de apoyo más comunes
Fig. 12
Rotación avance
Reacción
Apoyándose contra el suelo
Fig. 13
Rotación
avance
Apoyándose contra una píerna
Reacción
Apoyándose contra un bastidor
Rotación de retrocess Rotación de avance
Fig. 14
Reacción
4342
ACCESORIOS
Siempre retire la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta
herramienta. El de uso accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Mandriles sin chaveta de 1/2" (13 mm)
Cat. No. 48-66-1575
Fuerte alojamiento de acero con cuerpo y mordazas enchapadas en níquel resistentes al óxido.
Para taladros inalámbricos con rosca 1/2" – 20.
Juego de Accesorios para Martilleo-Taladrado
Cat. No. 48-30-0101
Incluye un impulsor de casquillos, broca ranurada 6F-7R, brocas Phillips #1 y #2, además de
tuercas helicoidales de 3/16" y dos tuercas helicoidales de 1/8".
Estuche Portátil de Plástico
Cat. No. 48-55-0930
Mango Lateral
Cat. No. 49-15-0400
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool
o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo,
contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías
RBRC™ (véase “Simbología”) en las
baterías de su herramienta indican que
MILWAUKEE
ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías
con la
Rechargeable Battery Recycling
Corporation
(Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables, o RBRC por sus
siglas en inglés). Al final de la vida útil de
las baterías, devuelva éstas a la Oficina
Principal/Centro de Servicio de
MILWAUKEE
o el distribuidor autorizado
más cercano a usted. Si desea mayor
información, visite el sitio web de RBCR
en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de
níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son
reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y
locales, puede ser ilegal desechar las
baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta pos-
terior de este manual del operario.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están
garantizadas por un año a partir de la
fecha de compra.
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca una
batería, aun si está dañada,
“muerta” o completamente
descargada.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra
MILWAUKEE
reparará o
reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías in-
clusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de
reparaciones autorizado por
MILWAUKEE
.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por
MILWAUKEE
, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos le-
gales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3120d5 04/04 Printed in USA
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To contact the
factory
SERVICE CENTER or authorized service station
nearest you, call
1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878)
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878)
Fax (800)-638-9582
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores y
centros autorizados de servicio, listos para apoyarlo. Vea en
las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”.
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925
MEXICO
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd.
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your “Yellow Pages” under
“Tools-Electric” for the names of those nearest you.
CANADA
For further information on
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station locations, visit our website at:
www.milwaukeetool.com
In addition, there is a worldwide network of distributors and authorized service
stations ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you
.

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR To extend battery pack life: • Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of this manual. • Charge battery packs before use. • Follow the charging instructions in your charger manual. Pour étendre la durée de vie de la batterie: • Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel. • Charger les batteries avant de les utiliser. • Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur. Para extender la duración de la batería: • Seguir la sección “USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA” en este manual. • Cargar las baterías antes de usarlas. • Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador. 0613-20 0614-20 0616-20 0622-20 0624-20 Catalog No. No de Cat. Catálogo No. Lok-Tor Hammer-Drill Lok-Tor Hammer-Drill Lok-Tor Driver Drill Lok-Tor Driver Drill Lok-Tor Hammer-Drill 14.4 V AND 18 V LOK-TOR 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 14,4 V ET 18 V 13 mm (1/2") LOK-TOR TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm (1/2") LOK-TOR Y 14,4 V Y 18 V TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY WORK AREA 1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Protect others in the work area from debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed. ELECTRICAL SAFETY 4. 5. 6. 2 Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire. 7. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. 9. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents. 10. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery. 11. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations. 12. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire. 3 19. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control. TOOL USE AND CARE 13. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. 20. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired. 14. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. 15. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 21. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool. 16. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. SERVICE SPECIFIC SAFETY RULES 1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. 2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paint • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. 3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts. 5. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss. 22. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury. 17. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. 18. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire. Symbology Properly Recycle Nickel Cadmium Batteries 23. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury. Direct Current Underwriters Laboratories, Inc. No Load Revolutions per Minute (RPM) Specifications Cat. No. Volts DC No Load RPM 0613-20 14.4 Low 0-500 High 0-1700 4 No Load Blows per Minute Low 0-7500 High 0-25500 0614-20 14.4 Low 0-500 High 0-1700 Low 0-7500 High 0-25500 0616-20 14.4 Low 0-500 High 0-1700 N/A 0622-20 18 Low 0-500 High 0-1700 N/A 0624-20 18 Low 0-500 High 0-1700 Low 0-7500 High 0-25500 5 BATTERY PACK CARE AND USE FUNCTIONAL DESCRIPTION EXTENDING AND MAINTAINING BATTERY PACK LIFE 8 9 1 7 1. Speed selector 2. Battery latch 3. Battery pack 4. Trigger 5. Control switch 6. Hammer/drill selector collar (Hammer-Drill models only) 7. Keyless chuck 6 5 4 8. Side handle 9. Torque selector collar 2 3 Capacities Wood Steel Flat Bit Auger Bit Hole Saw Screws (dia.) Masonry 0613-20 1/2" 1-1/2" 1-1/8" 2-1/8" 1/4" 3/8" 0614-20 1/2" 1-1/2" 1-1/8" 2-1/8" 1/4" 3/8" 0616-20 1/2" 1-1/2" 1-1/8" 2-1/8" 1/4" N/A 0622-20 1/2" 1-1/2" 1-1/8" 2-1/8" 1/4" N/A 0624-20 1/2" 1-1/2" 1-1/8" 2-1/8" 1/4" 3/8" 6 MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds of cycles when they are used, charged, and stored according to these instructions. Properly using, charging, and storing your battery pack can greatly extend its life. Charge the new battery pack Remove the battery pack from the tool overnight before use to allow for charging when the tool can no the cells to become fully longer perform its intended function charged. New battery packs are not fully (i.e., drilling, cutting, etc.). charged. Two to ten normal charging/ Leave the battery pack on the discharging cycles may be required becharger after it has reached a full fore the pack can take its maximum charge. charge; the pack will continue to reNever completely discharge ceive a trickle charge to ensure capacity the battery pack. MILWAUKEE is maintained. battery packs do not develop a Occasionally (once a week) leave the "memory" when charged after only a parbatteries on the charger overnight to tial discharge. Taping-on triggers or leavhelp maintain cell balance. ing work lights on for extended periods Do not store the battery on the to completely discharge the battery pack charger (for more than 24 hours); this will reduce its life by upsetting the electrocould reduce battery life. chemical balance and can result in shortNever leave batteries on chargers circuiting of the battery. where power interruptions are comDo not charge batteries in hot mon. Damage to the battery cells could or cold places (below 40°F (5°C) occur. or above 105°F (40°C)). Temperature Store batteries at room temextremes reduce the ability for battery pack perature away from moisture. cells to hold a charge. Do not store batterDo not store in damp locations ies where the temperature may exceed where corrosion of terminals may occur. 120°F (50°C), such as in a vehicle or metal Do not submerge your battery or cordbuilding during the summer. less tools in water. This will damage the To avoid overheating to a battery pack, battery and tool. allow cordless tools cool down beCharge unused batteries overnight tween high torque drilling/cutting at least every six months to maximize applications. The increased energy disbattery life. Unused batteries discharge charge rate will heat the battery pack cells at a rate of about 1% per day and will be faster than the cells can release the heat. fully discharged after six months. For batThis could damage the cells. teries stored for a long time, two to ten After use, allow a hot battery pack to normal charging cycles may be required cool to room temperature before inserting before the pack is fully charged. it into the charger. If a hot battery is put on Do not use oil or solvents to clean or a charger, charging will not begin until the lubricate your battery pack. The plastic battery has cooled to a safe temperature. casing will become brittle and crack, causSee your charger manual for more inforing a risk of injury. mation on charging temperatures. Charging a hot battery will damage the cells. Never forcibly heat up or cool down batteries. This will damage some cells in the pack, causing them to not be able to hold a charge. 7 ASSEMBLY WARNING! WARNING! WARNING! Charge only MILWAUKEE 12, 14.4 and 18 Volt battery packs in MILWAUKEE chargers. Other brands of batteries may explode causing personal injury and damage. Always lock trigger or remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. For specific charging instructions, please read the operator's manual supplied with your charger. WARNING! Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1 & 2) To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. Always brace or hold securely. The battery pack may feel warm after the charging cycle. If it is warm, maximize the output of the battery by allowing it to cool for a few minutes before inserting it into the tool. To adjust the clutch, turn the torque selector collar to one of the twenty positions shown on the collar. The number must line up with the arrow on top of the tool. To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Fig. 4 Using Keyless Chucks (Fig. 3) 1. Fig. 1 2. Your cordless tool is equipped with a spindle lock. The chuck can be tightened with one hand, creating higher grip strengths on the bit. Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or removing bits. Fig. 3 For working in restricted spaces. Insert the battery pack from the front by sliding battery pack into the body of the tool. Insert the battery pack until the battery latches lock. To install the side handle, loosen the side handle grip until the ring is large enough to slide over the torque selector collar. The raised rib on the side handle ring fits inside the groove around the tool. Rotate the handle to the desired position and tighten the side handle until it is secure. Position numbers The torque specifications shown here are approximate values obtained with a fully charged battery pack. Sleeve Selecting Speed (Fig. 5) Fig. 5 1. To remove the side handle, loosen the side handle grip until the ring is large enough to slide off the tool. When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit. 2. 3. 3. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the clockwise direction. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting sound and the sleeve can not be rotated any further. To remove the bit, turn the sleeve in the counterclockwise direction. Using Clutch (Fig. 4) This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into different materials. When properly adjusted, the clutch will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep and to prevent damage to the screw or tool. 8 High The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for recommended speeds under various conditions. NOTE: A ratcheting sound may be heard when the chuck is opened or closed. This noise is part of the locking feature, and does not indicate a problem with the chuck's operation. For optimum weight distribution and balance. Insert the battery pack from the back by sliding the battery pack into the body of the tool. Insert the battery pack until the battery latches lock. To remove the battery pack, press in both battery latches and slide the battery pack off of the tool. Low To open the chuck jaws, turn the sleeve in the counterclockwise direction. When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Fig. 2 2. Torque selector collar Installing the Side Handle Battery pack can be inserted into the tool in two ways. 1. OPERATION 9 1. For Low speed (up to 500 RPM), push the speed selector forward. 2. For High speed (up to 1700 RPM), push the speed selector back. Selecting Hammer or Drill Action (Cat. No. 0613-20, 0614-20, and 0624-20 only) 2. performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use. The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch. MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for two operating modes: drilling with hammering action and drilling only. To set the operating mode, rotate the hammer/drill selector collar to the desired symbol. A drill or hammer symbol will appear in line with the arrow to indicate operating mode. 1. Using Control Switch (Fig. 9, 10, and 11) Fig. 6 To Hammer To use the hammer-drilling mode, rotate the hammer/drill selector collar until the hammer symbol appears in line with the arrow. Apply pressure to the bit to engage the hammering mechanism. Fig. 11 Push to center position to lock trigger For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right side of the tool (Fig. 9). Check the direction of rotation before use. Fig. 7 Starting, Stopping & Controlling Speed Fig. 9 Push in for forward To use the drilling only mode, rotate the hammer/drill selector collar until the drill symbol appears in line with the arrow. Fig. 8 For reverse (counterclockwise) rotation, push in the control switch from the left side of the tool (Fig. 10). Check direction of rotation before use. Set both the hammer/drill and torque selector collars to the drill positions. 0614-20 & 0616-20 Torque 0613-20 Torque 0622-20 & 0624-20 Torque 1-5 0 - 17 in. lbs. 0 - 17 in. lbs. 0 - 17 in. lbs. 6 - 10 21 - 38 in. lbs. 21 - 38 in. lbs. 21 - 38 in. lbs. 11 - 15 42 - 60 in. lbs. 42 - 60 in. lbs. 42 - 60 in. lbs. 16 - 20 65 - 85 in. lbs. 65 - 85 in. lbs. 65 - 85 in. lbs. 460 in. lbs. 160 in. lbs. 350 in. lbs 120 in. lbs. 495 in. lbs. 175 in. lbs. Drill Low High Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit. Push in for reverse Torque selector collar setting NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch positions before driving screws into the workpiece. To lock the trigger, push the control switch to the center position (Fig. 11). The trigger will not work while the control switch is in the center locked position. Always lock the trigger or remove the battery pack before If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece. APPLICATIONS WARNING! the hole frequently to clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point. To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws. Drilling in Metal Drilling in Wood, Materials and Plastic Composition When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough. When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of 10 To stop the tool, release the trigger and an electric brake stops the tool instantly. Drilling Fig. 10 To Drive Screws To start the tool, pull the trigger. 2. All models feature variable speed control. To vary the speed, simply increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. To Drill NOTE: When using carbide bits, do not use water to settle dust. Do not attempt to drill through steel reinforcing rods. Both actions will damage the carbide bits. 1. 11 Drilling in Masonry To reduce the chance of bit binding: When drilling in masonry, select the hammer-drill operating mode (Cat. No. 0613-20, 0614-20, and 0624-20 only). Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide. • Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling. • Use the proper bit for the job. There are bits that are designed for specific purposes. • Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or warped material or when drilling in material that may contain nails. Typical Bracing Methods Forward rotation Fig. 12 MAINTENANCE battery life. Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool unattended as this may discharge the battery to a point where it will no longer be able to recharge. Use a MILWAUKEE battery pack only until it no longer performs with the power and torque needed for your application. WARNING! To reduce the risk of personal injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal building during the summer. High temperatures will overheat the battery pack, reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and discharging through normal use will restore the capacity of the battery pack. During the life of the battery pack, the operating time between charges becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a proper charge, the usable life of the battery pack has been reached and it should be replaced. Driving Screws and Nut Running Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the torque selector collar to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using. Maintaining Tool Reaction Bracing against the floor With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing the motor. Fig. 13 Overloading Forward rotation Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack. Reaction WARNING! Bracing against your leg High rotational force. To reduce the risk of injury, always hold or brace securely. Always use side handle on tools. Fig. 14 Reaction Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for: • Lubrication • Brush inspection and replacement • Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.) • Electrical inspection (battery pack, charger, motor) • Testing to assure proper mechanical and electrical operation WARNING! To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack to a MILWAUKEE service facility for repairs. Cleaning Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Maintaining Battery Pack MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds of cycles when they are maintained and used according to these instructions. Bit Binding A high rotational force occurs when a bit binds. If the bit binds, the tool will be forced in the opposite direction of the bit rotation. Bits may bind if they are misaligned or when they are breaking through a hole. Wood boring bits can also bind if they run into nails or knots. Be prepared for bit binding situations. Forward rotation Reverse rotation Bracing against a stud 12 A battery pack that is stored for six months without being used will discharge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Charge the battery every six months even if it is unused to maximize 13 ACCESSORIES WARNING! WARNING! To reduce the risk of explosion, never burn a battery pack even if it is damaged, dead or completely discharged. RBRC Battery Recycling Seals Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbology") on your tool battery packs indicate that MILWAUKEE has arranged for the recycling of that battery pack with the Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC). At the end of your battery pack's useful life, return the battery pack to a MILWAUKEE Branch Office/Service Center or the participating retailer nearest you. For more information, visit the RBRC web site at www.rbrc.org. Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state and local regulations. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back cover of this operator's manual. Battery Pack Warranty Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date of purchase. Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual. 1/2" Keyless Chucks Cat. No. 48-66-1575 Rugged steel housing with rust resistant nickel plated jaws and body. For cordless drills with 1/2" - 20 thread. Hammer-Drill Accessory Kit Cat. No. 48-30-0101 Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips bits, 1/4" and 3/16" twist bits, and two 1/8" twist bits. Plastic Carrying Case Cat. No. 48-55-0930 Side Handle Cat. No. 49-15-0400 FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of purchase. THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and Mexico only. 14 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE AVERTISSEMENT! VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 6. AIRE DE TRAVAIL 1. 2. 3. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. SÉCURITÉ DES PERSONNES N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. 7. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires. 8. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 4. 5. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquement pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risque d'incendie. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement.Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé peut constituer un risque d'incendie. 9. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doit être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Un chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risque d'incendie avec tel autre type de batterie. 16 Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. 11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. 18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures ou d'incendie. 12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. 19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. 10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut provoquer des blessures. 20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS 13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil. 14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. 21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre. 15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. RÉPARATION 16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ou en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. 22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. 23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. 17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices. 17 DESCRIPTION FONCTIONNELLE RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE 1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité. 2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances : • Le plomb contenu dans la peinture au plomb. 1. Sélecteur de vitesse • Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie. 2. Loquet de la pile 3. Bloc de piles • L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois. Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques. 3. 8 Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur. 4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. 5. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l'ouïe. Pictographie Disposez correctement des batteries au nickel-cadmium Tension Courant Direct 9 7 1 5 6 4. Gâchette 5. Commutateur de commande 6. Collier sélecteur de martelage/perçage (Marteaux perforateurs seul.) 7. Mandrin sans clé 8. Poignée latérale 9. Collier sélecteur de couple 4 2 3 Spécifications No. de Cat. 0613-20 Volts CD 14,4 CoupsTr/min. Minute à vide Bas 0 - 500 Bas 0 - 7 500 Haut 0 - 1 700 Haut 0 - 25 500 0614-20 14,4 Bas 0 - 7 500 Bas 0 - 500 Haut 0 - 1 700 Haut 0 - 25 500 0616-20 14,4 Bas 0 - 500 Haut 0 - 1 700 S/O 0622-20 18 Bas 0 - 500 Haut 0 - 1 700 S/O 0624-20 18 Bas 0 - 7 500 Bas 0 - 500 Haut 0 - 1 700 Haut 0 - 25 500 Underwriters Laboratories, Inc. Capacités Tours-minute á vide (RPM) Bois Acier Mèche plate Mèche hélicoïdale Scie-cloche Vis (diam.) Maçonnerie 0613-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") 0614-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") 0616-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") S/O 0622-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") S/O 0624-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") 18 19 UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE ENTRETIEN ET DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE Ne pas utiliser d’huile ou de solvant pour nettoyer ou graisser la batterie. Le boîtier en plastique peut se fendre ou se casser et créer un risque de blessures. Les batteries MILWAUKEE fonctionneront pendant de nombreuses années et/ou pour des centaines de cycles si elles sont utilisées, chargées et remisées conformément à ces instructions. L’utilisation, la charge et le remisage corrects de la batterie peuvent prolonger grandement sa durée de vie. Charger la batterie neuve durant toute une nuit avant l’utilisation afin de permettre aux éléments de batterie d’être complètement chargés. Les batteries neuves ne sont pas complètement chargées. De deux à dix cycles de charge/décharge normaux peuvent être requis avant que la batterie acquière sa charge maximum. Ne jamais complètement décharger la batterie. Les batteries MILWAUKEE ne développent pas de «mémoire» lorsqu’elles sont chargées uniquement après une décharge partielle. Le fait de maintenir les gâchettes enclenchées avec du ruban adhésif ou de laisser l’éclairage de travail allumé pendant de longues périodes pour décharger complètement la batterie réduit sa durée de vie en altérant son équilibre électrochimique et peut entraîner un courtcircuit de la batterie. Ne pas charger les batteries dans des endroits froids ou chauds (en dessous de 5 °C [40 °F] ou au-dessus de 40 °C [105 °F]). Les températures extrêmes réduisent la capacité des éléments de batterie à maintenir la charge. Ne pas les remiser dans des endroits où la température peut dépasser 50 °C (120 °F), tels que dans un véhicule ou un bâtiment en métal durant l’été. Pour éviter de surchauffer une batterie, laisser les outils sans fil refroidir entre les applications de coupe et de perçage à couple élevé. Le taux supérieur d’énergie libérée chauffe plus rapidement les éléments de batterie que la capacité des éléments à dissiper la chaleur. Ceci peut endommager les éléments. Après utilisation, laisser la batterie chaude refroidir à la température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur. Si une batterie chaude est mise dans le chargeur, la charge ne commence que lorsque la batterie a atteint une température adéquate. Voir le manuel du chargeur pour plus d’informations sur les températures de charge. Le fait de charger une batterie chaude endommage les éléments. Ne jamais chauffer ou refroidir les batteries de force. Ceci endommage certains éléments de la batterie, les rendant incapables de maintenir la charge. Retirer la batterie de l’outil pour la charger lorsque l’outil ne peut plus effectuer la tâche pour laquelle il est conçu (c’est-à-dire percer, couper, etc.). Laisser la batterie sur le chargeur une fois qu’elle est complètement chargée. La batterie continue à recevoir une charge d’entretien garantissant que la capacité est maintenue. Occasionnellement(une fois par semaine), laisser les batteries sur le chargeur toute une nuit pour permettre de maintenir l’équilibre des éléments. Ne pas remiser la batterie sur le chargeur pendant plus de 24 heures; ceci peut réduire sa durée de vie. Ne jamais laisser les batteries sur les chargeurs lorsque des coupures de courant sont fréquentes. Ceci pourrait endommager les éléments de la batterie. Remiser les batteries à température ambiante et à l’abri de l’humidité. Ne pas les remiser dans des endroits humides où une corrosion des bornes peut avoir lieu. Ne pas immerger la batterie et les outils sans fil dans de l’eau. Ceci endommage la batterie et l’outil. Charger les batteries inutilisées durant toute une nuit au moins tous les six mois pour allonger leur durée de vie . Des batteries non utilisées se déchargent à un taux d’1% par jour et sont complètement déchargées au bout de six mois. Deux à dix cycles de charge normaux peuvent être nécessaires pour charger complètement la batterie lorsqu’elle a été remisée pendant une longue durée. 20 2. Pour obtenir le meilleur équilibre et la meilleure répartition de poids possibles. Insérez le bloc de piles à partir de l’arrière en le faisant glisser dans le corps de l’outil. Insérez le bloc de piles jusqu’à ce que son loquet se verrouille. AVERTISSEMENT ! 3. Charger uniquement des batteries MILWAUKEE de 12, 14,4 et 18 V dans les chargeurs MILWAUKEE . Des batteries de marques différentes peuvent exploser et causer des blessures et des dommages. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel de l’opérateur fourni avec le chargeur. Pour retirer le bloc de piles, enfoncez les deux loquets de la pile et faites glisser le bloc hors de l’outil. MONTAGE DE L'OUTIL AVERTISSEMENT! Insertion du bloc de piles dans l’outil (Fig. 1 & 2) Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. La batterie pourra rester encore chaude au toucher après le cycle de recharge. Pour en maximiser le rendement, laissezla refroidir durant quelques minutes avant de l’insérer dans l’outil. Le bloc de pile peut être inséré de deux façons. Fig. 1 AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures corporelles,utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement. 1. Pour un travail dans des espaces restreints. Installation de la poignée latérale Insérez le bloc de piles à partir de l’avant en le faisant glisser dans le corps de l’outil. Insérez le bloc de piles jusqu’à ce que son loquet se verrouille. 1. Pour installer la poignée latérale, desserrez son manche jusqu’à ce que l’anneau soit suffisamment grand pour glisser par-dessus le collier sélecteur de couple. Le nervure surélevée située sur le côté de l’anneau de la poignée latérale s’ajuste à l’intérieur de la rainure autour de l’outil. Faites tourner la poignée à la position voulue et serrez la poignée latérale jusqu’à ce qu’elle soit fixée solidement. 2. Pour enlever la poignée latérale, desserrez son manche jusqu’à ce que l’anneau soit suffisamment grand pour glisser de l’outil. Fig. 2 21 Sélection du marteau perforateur de la perceuse (Pour le no de cat. 0613-20, 0614-20, et 0624-20 seulement) MANIEMENT AVERTISSEMENT! Utilisation de l’embrayage (Fig. 4) L’outil est muni d’un embrayage réglable permettant d’enfoncer différents types de vis dans plusieurs types de matériaux. Une fois réglé correctement, l’embrayage s’engage dans un couple préréglé afin d’éviter d’enfoncer la vis trop profondément et d’endommager la vis ou l’outil. Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Utilisation de mandrins sans clé (Fig. 3) Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de broche. Le mandrin peut être serré avec une seule main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret ou la mèche. Pour régler l’embrayage, tournez le collier sélecteur de couple à une des vingt position illustrées sur le collier. Le numéro doit être aligné avec la flèche située sur le dessus de l’outil. Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil. Fig. 3 Fig. 4 Les spécifications de couples indiquées ici sont approximatives et sont obtenues avec un bloc de piles à pleine charge. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens antihoraire. Sélection de la vitesse (Fig. 5) Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16") du fond. Le sélecteur de vitesse est situé à l’extrémité du boîtier du moteur. Laissez l’outil arrêter complètement avant de changer la vitesse. Voir la section « Applications » pour connaître les vitesses adaptées à différentes conditions. Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis, insérez l’embout suffisamment loin pour que les mâchoires du mandrin saisissent la portion hexagonale de l’embout. 2. 3. 1. 2. Numéros de position 1. Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE sont conçus pour fonctionner sur deux mode différents : perçage avec martelage et perçage seulement. Pour régler le mode de fonctionnement, faites tourner le collier sélecteur de martelage/perçage en face du symbole voulu. Un symbole de perceuse ou de perforateur sera aligné avec la flèche pour indiquer le mode de fonctionnement. Collier sélecteur de couple Manchon Fig. 5 Faible Élevée Pour fermer les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens horaire. L’embout est fixé solidement lorsque le mandrin fait un bruit de cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans le sens antihoraire. N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin. 22 1. Pour obtenir une vitesse lente (jusqu’à 500 tr/min), poussez le sélecteur de vitesse vers l’avant. 2. Pour obtenir une vitesse rapide (jusqu’à 1 700 tr/min), poussez le sélecteur de vitesse vers l’arrière. Fig. 6 Martelage Fig. 7 Pour utiliser le mode perforationperçage, faites tourner le collier sélecteur de martelage/perçage jusqu’à ce que le symbole du perforateur soit aligné ave la flèche. Appliquez une pression sur le foret ou la mèche pour engager le mécanisme de perforation. Perçage Fig. 8 Pour utiliser le mode perceuse seulement, faites tourner le collier sélecteur de martelage/perçage jusqu’à ce que le symbole de perceuse soit aligné ave la flèche. N.B. : Lorsque vous utilisez des embouts au carbone, n’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière. N’essayez pas de percer des tiges de renforcement d’acier. Ces deux pratiques endommagent les embouts au carbone. Collier sélecteur de couple Enfonçage de vis 0614-20 et 0616-20 Couple 0613-20 Couple 0622-20 et 0624-20 Couple 1à5 0 à 1,9 N•m 0 à 1,9 N•m 0 à 1,9 N•m 6 à 10 2,4 à 4,3 N•m 2,4 à 4,3 N•m 2,4 à 4,3 N•m 11 à 15 4,7 à 6,8 N•m 4,7 à 6,8 N•m 4,7 à 6,8 N•m 16 à 20 Perceuse Faible Élevée 7,3 à 9,6 N•m 7,3 à 9,6 N•m 7,3 à 9,6 N•m 52 N•m 18 N•m 40 N•m 14 N•m 56 N•m 20 N•m N.B. : Les réglages ci-dessus ne sont qu’une approximation, vérifiez les positions d’embrayage en utilisant un morceau de rebut avant d’enfoncer des vis dans la pièce à travailler. 23 Utilisation du commutateur (Fig. 9, 10, et 11) Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur. 1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette. 2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et le frein électrique arrête l’outil instantanément. Tous les modèles sont équipés d’une commande de vitesse variable. Pour faire varier la vitesse, il s’agit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse est grande. Pour une rotation en marche avant (dans le sens horaire), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil (Fig. 9). Vérifier la direction de rotation avant utilisation. Fig. 9 Perçage Réglez tous les deux le collier sélecteur de martelage/perçage et le collier sélecteur de couple à la position de perçage. Pousser pour la marche avant Fig. 10 Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la surface de la pièce et appuyez fermement avant de démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret et diminue l’efficacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et émèche la pointe du foret. Pousser pour la marche arrière Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement la vitesse pour permettre au foret de reprendre de la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de rotation du moteur pour le libérer de la pièce. Pour une rotation en marche arrière (dans le sens anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté gauche de l’outil (Fig. 10). Vérifier la direction de rotation avant utilisation. Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale (Fig. 11). La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé. APPLICATIONS AVERTISSEMENT! Perçage de la maçonnerie Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez le mode marteau perforateur (No de cat. 0613-20, 0614-20, et 0624-20 seulement). Utilisez des forets à haute vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux durs, comme le béton, exigent plus de pression. Un débit régulier de poussière indique une bonne vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques endommagent le carbone. Pour réduire le risque de décharge électrique, vérifier avant de percer ou de visser si l’aire de travail n’est pas traversée par des tuyaux dissimulés. Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, démarrez lentement la perceuse et augmentez graduellement la vitesse à mesure que vous percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures. Afin de réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour le perçage de matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas. Enfonçage de vis et vissage d’écrou Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier sélecteur de couple à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de rotation du moteur. Perçage dans du métal Lors du perçage dans du métal, utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le trou de départ. Lubrifiez les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fluide de refroidissement lors du perçage de métaux non-ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du débouchage de la coupe. Fig. 11 Pousser en position centrale pour verrouiller la détente 24 Surcharge Une surcharge continue peut endommager l’outil ou le bloc de piles en permanence. 25 AVERTISSEMENT! MAINTENANCE Méthodes d’etayage typiques Fig. 12 Rotation avant Haute puissance rotatoire. Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et étayez-le fermement. Servezvous toujours de la poignée latérale lorsque. Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Coincement de mèches Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est alors projeté dans la direction opposée à la rotation de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les mèches à bois peuvent aussi rester coincées si elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez les mouvements de recul dûs au coincement de la mèche. Réaction Étayage sur le plancher Fig. 13 Rotation avant Réaction Pour minimiser los risques do coincement : • Employez des mèches bien affûtées. Les mèches bien affûtées sont moins sujettes au coincement en cours de perçage. • Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a des mèches pour chaque tâche spécifique. • Soyez prudent lorsque vous percez dans des matériaux résineux, noueux, humides, ondulés ou parsemés de clous. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un endroit où la température pourrait excéder 120°F (50°C),dans un véhicule ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batterie deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie. Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants: • Lubrification • Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.) • Inspection électrique chargeur, moteur) • Vérification du électromécanique Étayage contre la jambe Fig. 14 batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée, cela prolongera sa durée. Nemaintenez pas la détente d’interrupteur à la positon “ON” à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sans surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point tel qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise. AVERTISSEMENT! Réaction (batterie, fonctionnement Nettoyage Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil. Entretien de l’outil Rotation inverse Rotation avant Étayage contre un montant Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”). Entretien de la batterie Les batteries MILWAUKEE sont conçues pour durer plusieurs années et/ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées selon les instructions de ce manuel. AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par jour. Rechargez la 26 27 GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques d’explosion ne faites jamais brûler une batterie, même si elle est avariée, âgée ou complètement épuisée. Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE ), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE , les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents. Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de la date d’achat. LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE. Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. Sceaux de recyclage pour pile RBRC Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie ») sur la pile de votre outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des dispositions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de service MILWAUKEE , ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pour obtenir plus d’informations, visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org. Disposition des batteries au nickelcadmium Les batteries au nickel-cadmium sont recyclables. En vertu des différents règlements provinciaux et locaux, il peut être illégal de disposer d'une batterie par le service d'enfouissement des déchets. Disposez de votre batterie en conformité de la réglementation fédérale, provinciale et locale. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centreservice le plus près, selon la liste apparaissant à la derniè page de ce manuel. Garantie des batteries Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter de la date d’achat. 28 ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou allez en ligne à www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel. Mandrins sans clé de 1/2 po (13 mm) No de cat. 48-66-1575 Boîtier en acier brut avec mors et corps plaqués au nickel et résistants à la rouille. Pour les perceuses sans fil avec filets de 1/2 po - 20 Trousse d’accessoires pour marteau perforateur No de cat. 48-30-0101 Inclut un enfonce-douille de 1/4 po, un foret rainuré 6F-7R, des forets Philips n o 1 et no 2, des forets hélicoïdaux de 1/4 et 3/16 po et deux forets hélicoïdaux de 1/8 po. Mallette en plastique No de cat. 48-55-0930 Poignée latérale No de cat. 49-15-0400 29 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES riesgo de incendio si se usa con otra batería. AREA DE TRABAJO 1. 2. 3. 6. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. SEGURIDAD PERSONAL 7. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. 8. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. Use la herramienta a batería solamente con la batería especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipo de batería puede producir riesgo de incendio. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transporte la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituya los cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañados pueden causar un incendio. 9. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería separada debe ser recargada solamente con el cargador específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede producir Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido común al operar una herramienta con motor. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momento cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesiones graves. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantenga el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes en movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o el cabello largo pueden engancharse en las partes movibles. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese que el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería. Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la batería en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo de accidentes. 10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 30 11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de la herramienta durante situaciones inesperadas. nillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizar una conexión desde un terminal a otro. Hacer un cortocircuito de los terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduras o un incendio. 12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando las condiciones así lo requieran. 19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. 15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo en la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. SERVICIO 22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. 18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos, tor- 31 DESCRIPCION FUNCIONAL REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 3. Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras realice una operación en que la herramienta cortadora pueda tener contacto con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre electrificado conectará las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una descarga al usuario. 4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. 5. Al emplear la herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede causar sordera. Simbología Baterías de niquel cadmio correctamente recicladas Volts corriente directa Underwriters Laboratories, Inc. Revoluciones por minuto sin carga (RPM) 8 9 1 7 5 6 4 1. Interruptor de selección de velocidad 2. Seguro de la batería 3. Batería 4. Gatillo 5. Interruptor de control 6. Collar del selector de par martilleo/taladrado (Taladro de percusión solamente) 2 7. Mandril sin chaveta 8. Mango Lateral 9. Collar del selector de par torsor 3 Especificaciones Impactos Cat. No. Volts cd rpm Per Minute 0613-20 14,4 Baja 0-500 Baja 0-7500 Alta 0-1700 Alta 0-25500 0614-20 14,4 Baja 0-500 Baja 0-7500 Alta 0-1700 Alta 0-25500 0616-20 14,4 Baja 0-500 Alta 0-1700 N/A 0622-20 18 Baja 0-500 Alta 0-1700 N/A 0624-20 18 Baja 0-500 Baja 0-7500 Alta 0-1700 Alta 0-25500 Capacidades Madera Broca Hueca Cilíndrica Tornillos Broca Plana Acero (diam.) Concreto de Bordes 0613-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") Broca de Berbiquí 0614-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") 0616-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") N/A 0622-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") N/A 0624-20 13 mm (1/2") 48 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") 32 33 USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y EXTENSIÓN DE SU DURACIÓN Las baterías MILWAUKEE funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración. Cargar la batería nueva durante una noche antes de usarla para que las celdas se carguen completamente. Las baterías nuevas no están completamente cargadas. Pueden necesitarse de dos a diez ciclos normales de carga/descarga antes que la batería alcance su carga máxima. Nunca descargar por completo la batería. Las baterías MILWAUKEE no desarrollan una “memoria” cuando se cargan después de solamente una descarga parcial. Al fijar con cinta los gatillos para activarlos o al dejar las luces de trabajo encendidas durante periodos de tiempo largos para descargar completamente la batería se reducirá su duración ya que se altera el equilibrio electroquímico y puede tener como consecuencia un cortocircuito de la batería. No cargar baterías en lugares calientes o fríos (por debajo de 5° C (40° F) o por encima de 40° C (105° F)). Las temperaturas extremas reducen la capacidad de las celdas de la batería para mantener la carga. No almacenarlas donde la temperatura supere los 50° C (120° F), como por ejemplo en un vehículo o en un edificio de metal durante el verano. Para evitar el calentamiento excesivo de una batería, dejar que las herramientas inalámbricas se enfríen entre las aplicaciones de perforación o corte que requieran un torque grande. El aumento de la velocidad de descarga de energía calentará las celdas de la batería antes de que las celdas puedan liberar el calor. Esto podría dañarlas. Después de usar la batería, dejarla que se enfríe a temperatura ambiente antes de introducirla en el cargador. Si se coloca una batería caliente en el cargador, la carga no comenzará hasta que la batería se haya enfriado y haya alcanzado una temperatura segura. Consultar el manual del cargador para obtener información adicional sobre las temperaturas de carga. Cargar una batería caliente dañará las celdas. Nunca forzar a que una batería se caliente o se enfríe. Esto dañará algunas celdas en la batería, haciendo que no sean capaces de mantener la carga. Quitar la batería de la herramienta para cargarla cuando la herramienta ya no puede realizar la función para la que está indicada (es decir, perforar, cortar, etc.). Dejar la batería en el cargador después de que se haya cargado completamente. La batería seguirá recibiendo una carga continua y lenta para asegurar que se mantiene la capacidad. Con cierta frecuencia (semanalmente) las baterías se deben dejar durante toda la noche en el cargador para así ayudar a mantener el equilibrio de las celdas. Las baterías no deben dejarse permanentemente (por más de 24 horas) en el cargador ya que así se reduce la vida útil de las mismas. Nunca dejar las baterías en cargadores en los que las interrupciones de alimentación son comúnes. Se podrían producir daños en las celdas de las baterías. Almacenar las baterías a temperatura ambiente, lejos de humedad. No almacenarlas en lugares húmedos en los que los bornes se pueden corroer. No sumergir la batería ni las herramientas inalámbricas en agua. Esto dañará la batería y la herramienta. Cargar las baterías que no se usan durante la noche al menos cada seis meses para extender al máximo la duración de la batería. Las baterías que no se usan se descargan a una velocidad de aproximadamente un 1% por día y estarán completamente descargadas después de seis meses. En las baterías 34 almacenadas durante mucho tiempo, pueden ser necesarios de dos a diez ciclos de carga normales antes de que la batería se cargue por completo. No usar aceite ni disolventes para limpiar o lubricar la batería. Su cubierta de plástico se quebrará y agrietará, creando un riesgo de lesiones. Fig. 1 1. ¡ADVERTENCIA! Cargar las baterías MILWAUKEE de 12, 14,4 y 18 volts solamente en los cargadores MILWAUKEE. Otras marcas de baterías pueden explotar, ocasionando lesiones personales y daños. Cuando se trabaja en espacios limitados. Inserte la batería desde la parte frontal deslizándola en el cuerpo de la herramienta. Inserte la batería hasta que los seguros de la misma queden trabados. Fig. 2 Para obtener instrucciones específicas de carga, por favor leer el manual del operador que se incluye con el cargador. Cómo insertar la batería herramienta (Fig. 1 y 2) en la La batería puede ser que se sienta caliente luego de haberse completado el ciclo de cargado. Si está caliente, maximize el rendimiento de la misma, permitiéndole enfriarse por unos minutos antes de colocarla en la herramienta. 2. La batería se puede insertar en la herramienta de dos maneras. 3. Para un balance y distribución de peso óptimos. Inserte la batería desde la parte posterior deslizándola en el cuerpo de la herramienta. Inserte la batería hasta que los seguros de la misma queden trabados. Para extraer la batería, oprima ambos seguros de la batería y deslícela fuera de la herramienta. ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Cómo instalar el mango lateral 1. Para instalar el mango lateral, afloje el agarre del mango lateral hasta que la argolla sea lo suficientemente grande como para deslizarse sobre el collar del selector de par torsor. El reborde elevador en la argolla del mango lateral cabe dentro de la ranura alrededor de la herramienta. Gire el mango a la posición deseada y apriete el mango lateral hasta que quede asegurado. 2. Para retirar el mango lateral, afloje el agarre del mango lateral hasta que la argolla sea lo suficientemente grande como para deslizarse fuera de la herramienta. Cuando use herramientas eléctricas es necesario siempre seguir ciertas precauciones básicas de seguridad con el objeto de reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones al operario. ¡ADVERTENCIA! Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral. 35 Cómo seleccionar una acción de martilleo o taladrado (Cat. No. 0613-20, 0614-20, y 0624-20 solamente) OPERACION ¡ADVERTENCIA! Cómo usar el embrague (Fig. 4) La herramienta incluye un embrague ajustable para colocar diferentes tipos de tornillos en diferentes tipos de materiales. Cuando se encuentre correctamente ajustado, el embrague se deslizará hasta alcanzar el par torsor preajustado a fin de evitar colocar el tornillo demasiado profundo y prevenir además daños al tornillo o a la herramienta. Para ajustar el embrague, gire el collar del selector de par torsor a una de las veinte posiciones que se muestran en el collar. El número debe quedar alineado con la flecha en la parte superior de la herramienta. Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Cómo utilizar mandriles sin chaveta (Fig. 3) Su herramienta inalámbrica viene equipada con un bloqueo del husillo. El mandril puede apretarse con una mano, creando una mayor fuerza de agarre sobre la broca. Extraiga siempre la batería o bloquee el gatillo antes de insertar o extraer brocas. Fig. 4 Fig. 3 Manguito Collar del selector de par torsor Números de posición Las especificaciones de par torsor aquí mostradas son valores aproximados obtenidos con una batería completamente cargada. 1. Para abrir las mordazas del mandril, gire el manguito en sentido contrario a las manecillas del reloj. Cuando utilice brocas para taladros, permita que la broca golpee la parte inferior del mandril. Centre la broca en las mordazas del mandril y levántela aproximadamente 2 mm (1/16") por encima de la parte inferior del mandril. Cuando utilice un destornillador de berbiquí, inserte la broca lo suficiente de modo que las mordazas del mandril puedan asir la parte hexagonal de la broca. 2. Para cerrar las mordazas del mandril, gire el manguito en el sentido de las manecillas del reloj. La broca quedará asegurada cuando el mandril produzca un sonido de trinquete y el manguito no pueda girar más. 3. Para extraer la broca, gire el manguito en sentido contrario a las manecillas del reloj. NOTA: Se podría escuchar un sonido de trinquete cuando se abra o cierre el mandril. Este ruido es parte de la función de bloqueo y no es indicación de que existan problemas con la operación del mandril. Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 5) Fig. 5 Baja Alta El interruptor de selección de velocidad se encuentra en la parte superior del alojamiento del motor. Deje que la herramienta se detenga completamente antes de cambiar velocidades. Consulte la sección “Aplicaciones” para informarse sobre las velocidades recomendadas bajo diferentes condiciones. 36 1. Para velocidad Baja (hasta 500 RPM), empuje el interruptor de selección de velocidad hacia delante. 2. Para velocidad Alta (hasta 1700 RPM), empuje el interruptor de selección de velocidad hacia atrás. Fig. 6 Los Martillos Perforadores de MILWAUKEE han sido diseñados para realizar dos modos de operación: acciones de taladrado con martilleo y taladrado solamente. Para ajustar el modo de operación, gire el collar del selector de par martilleo/taladrado al símbolo deseado. Un símbolo de taladro o martillo aparecerá en línea con la flecha para indicar el modo de operación. 1. Para utilizar el modo martilleotaladrado, gire el collar del selector de par martilleo/taladrado hasta que el símbolo del martillo aparezca en línea con la flecha. Aplíquele presión a la broca para engranar el mecanismo de martilleo. 2. Para utilizar el modo taladrado solamente, gire el collar del selector de par martilleo/taladrado hasta que el símbolo del taladro aparezca en línea con la flecha. Una acción de martilleo Fig. 7 Una acción de taladrado Fig. 8 NOTA: Cuando emplee brocas de carburo, no utilice agua para asentar el polvo. No intente taladrar a través de varillas de acero reforzado. Ambas acciones ocasionarán daños a las brocas de carburo. Colocar tornillos Collar del selector de par torsor 0614-20 & 0616-20 Par torsor 0613-20 Par torsor 1-5 0 - 1,9 N•m 0 - 1,9 N•m 6 - 10 2,4 - 4,3 N•m 2,4 - 4,3 N•m 2,4 - 4,3 N•m 11 - 15 4,7 - 6,8 N•m 4,7 - 6,8 N•m 4,7 - 6,8 N•m 16 - 20 7,3 - 9,6 N•m 7,3 - 9,6 N•m 7,3 - 9,6 N•m 52 N•m 18 N•m 40 N•m 14 N•m 0622-20 & 0624-20 Par torsor 0 - 1,9 N•m Taladro Baja Alta 56 N•m 20 N•m NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los tornillos en la pieza de trabajo. 37 Utilización del interruptor de control (Fig. 9, 10 y 11) Arranque, parada y control de velocidad El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo. 2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y un freno eléctrico detendrá la herramienta instantáneamente. Todos los modelos incluyen un control de velocidad variable. Para variar la velocidad, simplemente aumente o reduzca la presión en el gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo, mayor será la velocidad. Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado derecho del taladro (Fig. 9). Verificar la dirección del giro antes de usarlo. Taladrado Coloque ambos el collar del selector de par torsor y martilleo/taladrado en la posición de taladrado. Coloque la broca en la superficie de trabajo y aplique presión firme antes de comenzar. Demasiada presión hará decelerar la broca y reducirá la eficiencia del taladrado. Muy poca presión ocasionará que la broca se deslice sobre el área de trabajo y desafilará la punta de la broca. Fig. 9 Presionarlo para avanzar Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro (Fig. 10). Verificar la dirección del giro antes de usarlo. Si la herramienta comienza a detenerse, reduzca ligeramente la presión para permitir que la broca vuelva a recobrar la velocidad. Si la broca se atora, invierta la dirección del motor para liberar la broca de la pieza de trabajo. Fig. 10 Presionarlo para retroceder Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central (Fig. 11). El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que éste no esté siendo usado. Fig. 11 1. APPLICACIONES ¡ADVERTENCIA! Taladrado en concreto Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación martilleo-taladrado (Cat. No. 0613-20, 0614-20, y 0624-20 solamente). Use brocas de punta de carburo de alta velocidad. El taladrado en materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. Se sabe que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando se produce un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca gire en el orificio sin cortar. No utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas acciones ocasionarán daños al carburo. Para reducir el riesgo de electrocución, antes de taladrar o colocar tornillos verifique que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afiladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del orificio para eliminar las rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho. Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo. Cómo colocar tornillos y tuercas Perfore un orificio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión firmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el motor en dirección de retroceso. Taladrado en metal Cuando taladre en metal, use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón central para perforar el orificio. Lubrique las brocas para taladros con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo en el material para evitar que se doble o distorsione una vez realizada la operación. Sobrecarga La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería. Colocarlo al centro para ponerle el seguro al gatillo 38 39 Métodos de apoyo más comunes ¡ADVERTENCIA! Fig. 12 MANTENIMIENTO Rotación avance Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando se atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de la operación. Las brocas se pueden atorar si se encuentran desalineadas o cuando perforan a través de un orificio. Las brocas perforadoras para madera también se pueden atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para este tipo de situaciones. Fig. 13 Rotación avance • Reacción Apoyándose contra una píerna Para reducir la posibilidad de atoramiento de la broca: • Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Reacción Apoyándose contra el suelo Atoramiento de la broca • aun si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON”, dejando la herramienta sin cuidados ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no podría volver a cargarse nunca mas. Use una bateria MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con la potencia y el torque necesario para la aplicación requerida. ¡ADVERTENCIA! Fuerza de rotación elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral. Fig. 14 Reacción Use brocas afiladas. Las brocas afiladas tienen menos posibilidades de atorarse durante la perforación. Use la broca adecuada para el trabajo a realizar. Estas brocas han sido diseñadas para propósitos específicos. Rotación de retrocess Rotación de avance Apoyándose contra un bastidor Tenga cuidado cuando perfore materiales alquitranosos, anudados, húmedos o combados, o cuando perfore materiales que contengan clavos. Almacene su batería en un sitio seco y fresco. No lo almcene donde las temperaturas puedan exceder 50° C (120°F), como puede ser dentro de un vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida de la misma. Si se le guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal, para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga adecuada, significa que la vida útil de la batería ha sido concluída y deberá cambiarse por una nueva. Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.) • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño a la herramienta, batería o cargador, nunca los sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de los mismos. Mantenimiento de la herramienta Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela , con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Mantenimiento de las baterías Las baterías MILWAUKEE de NíquelCadmio operarán por muchos años y / o cientos de ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones. Una batería que está guardada, sin usarse, por seis meses, se descargará. Las baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela batería cada seis meses 40 41 ACCESORIOS GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada. Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE , abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en las baterías de su herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos pertinentes para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery Recycling Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables, o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías, devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor información, visite el sitio web de RBCR en www.rbrc.org. Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal. Deshágase de ellas de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y locales. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. Garantía de la batería Las baterías para herramientas están garantizadas por un año a partir de la fecha de compra. 42 ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El de uso accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Mandriles sin chaveta de 1/2" (13 mm) Cat. No. 48-66-1575 Fuerte alojamiento de acero con cuerpo y mordazas enchapadas en níquel resistentes al óxido. Para taladros inalámbricos con rosca 1/2" – 20. Juego de Accesorios para Martilleo-Taladrado Cat. No. 48-30-0101 Incluye un impulsor de casquillos, broca ranurada 6F-7R, brocas Phillips #1 y #2, además de tuercas helicoidales de 3/16" y dos tuercas helicoidales de 1/8". Estuche Portátil de Plástico Cat. No. 48-55-0930 Mango Lateral Cat. No. 49-15-0400 43 UNITED STATES MILWAUKEE Service To contact the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors and authorized service stations ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.milwaukeetool.com Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) Fax (800)-638-9582 CANADA Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd. 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax (416) 439-6210 En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. MEXICO Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores y centros autorizados de servicio, listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-3120d5 04/04 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Milwaukee 0622-20 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para