Ingersoll-Rand TA Series Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
03537834
Form P6935
Edition 10
March, 2000
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR
SERIES TA AND TXA ANGLE GRINDERS
Series TA and TXA Angle Grinders are designed for close–quarter work in the metal fabricating
industry, shipyards, pipe fabrication and limited space applications. They are particularly good
where conduits, pipes, ducts, etc. pass through bulkheads or frames. These small Angle
Grinders are very efficient for grinding weld bead and leaving a fine finish.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 3/8” (10 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
F
E
P
TPD1685
2
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this
tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Always turn off the air sup-
ply and disconnect the air
supply hose before install-
ing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable po-
sitions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resum-
ing use.
WARNING
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Do not use this tool if actual free speed exceeds the
nameplate rpm.
Before mounting a wheel, after any tool repair or
whenever a Grinder is issued for use, check free
speed of Grinder with a tachometer to make certain
its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not
exceed rpm stamped or printed on the nameplate.
Grinders in use on the job must be similarly
checked at least once each shift.
Always use the recommended IngersollRand
Wheel Guard furnished with the Grinder.
Do not use any grinding wheel, bur or other
accessory having a maximum operating speed less
than the free speed of the Grinder in which it is
being used. Always conform to maximum rpm on
grinding wheel blotters.
Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior to
mounting. Do not use a wheel that is chipped or
cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel
that has been soaked in water or any other liquid.
Make certain grinding wheel properly fits the
arbor. Do not use reducing bushings to adapt a
wheel to any arbor unless such bushings are
supplied by and recommended by the wheel
manufacturer.
After mounting a new wheel, hold the Grinder
under a steel workbench or inside a casting and run it
for at least 60 seconds. Make certain no one is
within the operating plane of the grinding wheel. If
a wheel is defective, improperly mounted or the
wrong size and speed, this is the time it will usually
fail.
When starting with a cold wheel, apply it to the
work slowly until the wheel gradually warms up.
Make smooth contact with the work and avoid
any bumping action or excessive pressure.
Always replace a damaged, bent or severely worn
wheel guard. Do not use a wheel guard that has
been subjected to a wheel failure.
Make certain wheel flanges are at least 1/3 the
diameter of grinding wheel, free of nicks, burrs and
sharp edges. Always use wheel flanges furnished by
the manufacturer; never use a makeshift flange or a
plain washer. Tighten Flange Nut securely.
Guard opening must face away from operator.
Bottom of wheel must not project beyond guard.
Series TA90 Angle Grinders have a free speed of
9 000 rpm; Series TA120 Angle Grinders have a free
speed of 12 000 rpm; Series TA180 Angle Grinders
have a free speed of 18 000 rpm and Series TXA135
Angle Grinders have a free speed of 13 500 rpm, when
operated at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure.
Operation at higher air pressure will result in
excessive speed. (continued)
3
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
Always match collet size with accessory shank size.
Always insert tool shank no less than 10 mm in the
collet. Tighten Collet Nut securely to prevent
accessory from working out during operation of the
Grinder. Check tightness of Collet Nut before
operating the Grinder. Pay particular attention to
the fact that allowed speed of a mounted point is
lowered when the length of the shaft is increased
between end of collet and mounted point (overhang).
WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury.
Correct combinations are specified below:
Guard Part Number Wheel Type Wheel Diameter
in. (mm)
Maximum Wheel
Thickness
in. (mm)
Maximum Speed
rpm
AG121–106–4 27 4 (100) 1/4 (6.4) 15,000
AG20–106–3 27 3 (76) 1/4 (6.4) 26,250
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
IngersollRand No. 10 IngersollRand No. 67
IngersollRand No. 50 IngersollRand No. 68
IngersollRand No. 63 IngersollRand No. 77
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For USA No. C1803FKG028
For International No. C18C3FKG0
After each two hours of operation, if an air line lubricator is
not used, inject 1/2 to 1 cc of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into
the Air Inlet.
After each eight hours of operation, inject approximately
3cc for (TX Models) and 2 cc (for TXA Models) of
Ingersoll–Rand No. 67 or Ingersoll–Rand No. 77 Grease into
the Angle Grease Fitting.
Excessive lubrication will cause grease to work out around
the Arbor.
Do not mark any nonmetallic surface of this tool with
customer identification codes. Such action could affect tool
performance.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD9051)
4
HOW TO ORDER CYCLONE GRINDERS
ANGLE GRINDERS with 1/4 COLLET
Model
Speed/rpm
TA180RG4 (Rear Exhaust) 18,000
TXA135RG4 (Rear Exhaust) 13,500
TA120RG4 (Rear Exhaust) 12,000
ANGLE GRINDERS with 3 WHEEL GUARD
TA180RP63 (Rear Exhaust) 18,000
ANGLE GRINDERS with 4 WHEEL GUARD
TXA160RH64 (Rear Exhaust) 16,000
TXA140RH64 (Rear Exhaust) 14,000
TXA135RP64 (Rear Exhaust) 13,500
TA180RH64 (Rear Exhaust) 18,000
TA150RH64 (Rear Exhaust) 15,000
TA120RP64 (Rear Exhaust) 12,000
TA90RP64 (Rear Exhaust) 9,000
The following equipment is available at an extra price and
must be ordered separately:
Ergo Handle Part No. LG2A48. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
All the models listed above can be changed to front
exhaust tools by reversing the Flow Ring and
aligning the the indicator marks with the letter F
on the Housing. To order a front exhaust tool from
the factory, substitute the letter F for the letter
R in the above models. Example: TA120RG4
Rear Exhaust Model becomes TA120FG4 Front
Exhaust Model.
HOW TO ORDER CUSTOM MODELS
1. To order a tool with a Locking Lever, select the
desired model and add an L to the end of the
existing number.
Example: TA120RG4L
Anytime a tool is ordered with a LowProfile
Concentric Flange, it will come equipped with a
Locking Lever from the factory.
5
PLACING TOOL IN SERVICE
NEW GRINDER TO ACCESSORY COLOR MATCHING GUIDE
IngersollRand has pioneered a new color code system
designed to:
1. Simplify the identification of rated tool speed via a
unique corresponding color match.
2. Easily communicate the appropriate backing pads and
accessories for each tool through a matching color
code system on the backing pads and/or other
corresponding Grinder accessories.
3. The chart below demonstrates the color code system
between the Grinder and the accessory.
(READ FROM LEFT TO RIGHT)
(Dwg. TPD11461)
Adressez toutes vos communications au Bureau
IngersollRand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 2000
Imprimé aux É.U.
MANUEL DEXPLOITATION ET DENTRETIEN DES
MEULEUSES DANGLE DE LA SÉRIE TA ET TXA
NOTE
Les meuleuses dangle des Séries TA et TXA sont destinées aux travaux dans des espaces
restreints dans lindustrie de fabrication, les chantiers navals, la fabrication de tuyauteries et
les applications à espace limités. En particulier, elles sont idéales dans les endroits où les
tubes, tuyauteries, gaines, etc. passent à travers des cloisons ou des châssis. Ces petites
meuleuses sont très efficaces pour le meulage des cordons de soudure lorsquune bonne
finition est requise.
IngersollRand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui nont pas été approuvées par IngersollRand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER LOUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de lAmerican National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation dair comprimé de
6,2 bar (620 kPa) maximum à lentrée, avec un flexible
de 10 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours lalimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération dentretien quelconque
sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD9051 pour un exemple type dagencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de lair sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur dun outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol
ou le carburant daviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE LOUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
lutilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de lextrémité rotative de loutil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant lutilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression dair
recommandée.
La rotation des accessoires de loutil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer
des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus
doutils en cas dinconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives,
Cet outil nest pas isolé contre les chocs électriques,
NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine IngersollRand peut causer des risques dinsécurité, réduire les
performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
IngersollRand le plus proche.
F
TPD1685
7
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
lutilisation et lentretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant lutilisation de cet
outil.
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas
dinconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser loutil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil
par son flexible.
ATTENTION
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Utiliser de lair comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Couper toujours lalimentation
dair comprimé et débrancher le
flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur lou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX MEULEUSES
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de monter une meule, après toute réparation de
loutil ou avant de fournir une meuleuse pour
utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse
avec un tachymètre pour sassurer que la vitesse réelle
à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou
imprimée sur la plaque signalétique. Les meuleuses
sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même
façon au moins une fois par poste.
Utiliser toujours le protègemeule IngersollRand
fourni avec la meuleuse.
Ne jamais utiliser une meule, une fraise ou tout autre
accessoire ayant une vitesse de service inférieure à la
vitesse à vide de la meuleuse sur laquelle il est monté.
Respecter toujours la vitesse maximum inscrite sur les
disques en papier de la meule.
Inspecter toutes les meules avant de les monter pour
vérifier quelles ne présentent pas d’éclats ou de
fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée
ou ayant un endommagement quelconque. Ne jamais
utiliser une meule qui a été trempée dans leau ou tout
autre liquide.
Sassurer que la meule se monte correctement sur
larbre. Ne pas utiliser de bagues réductrices, à moins
que ces bagues soient recommandées et fournies par le
fabricant de la meule.
Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la
meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce
coulée et la faire tourner pendant au moins 60
secondes. Sassurer que personne ne se tient dans le
plan de rotation de la meule. Toute meule défectueuse,
mal montée ou de dimension et vitesse incorrectes se
cassera généralement à ce moment là.
Pour commencer le travail avec une meule froide,
lappliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la
meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en
contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc
ou pression excessive.
Remplacer toujours un protègemeule endommagé,
tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protègemeule qui
a été soumis à la rupture dune meule.
Sassurer que les flasques de meule couvrent au moins
1/3 du diamètre de la meule, et quils sont exempts
dentailles, de bavures et darêtes vives. Utiliser
toujours les flasques fournis par le fabricant; ne
jamais utiliser de flasque de provenance douteuse ou
de rondelle plate. Serrer fermement l’écrou du
flasque.
Louverture du protègemeule doit être orientée côté
opposé à lopérateur. Le bas de la meule ne doit pas
dépasser le protègemeule.
Les meuleuses dangle de la série TA90 ont une vitesse
à vide de 9 000 tr/min; Les meuleuses dangle de la
série TA120 ont une vitesse à vide de 12 000 tr/min; les
meuleuses dangle Modèles TA180 ont une vitesse à
vide de 18 000 tr/mn et les meuleuses dangle TXA135
ont une vitesse à vide de 13 500 tr/mn quand elles sont
exploitées à une pression dair de 6,2 bar (620 kPa).
Lexploitation à une pression supérieure produira une
vitesse excessive.
8
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES
Toujours choisir une pince adaptée à la dimension de
la queue de laccessoire.
La queue de loutil doit toujours être insérée dans la
pince sur au moins 10 mm. Serrer fermement l’écrou
de pince pour éviter tout desserrage de laccessoire
pendant lemploi de la meuleuse. Vérifier le serrage de
l’écrou de pince avant de mettre la meuleuse en
marche. Ne jamais oublier que la vitesse admissible
dune meule sur tige doit être réduite lorsque la
longueur de la tige entre le bout de la pince et la meule
(porte–à–faux) est augmentée.
ATTENTION:Une mauvaise combinaison de roue daffûtage, de protection de roue et de vitesse de loutil peut provoquer un
accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées cidessous:
Référence de la
protection
Type de roue Diamètre de roue
mm (po.)
Epaisseru maximale
de roue
mm (po.)
Vitesse maximale
(t/min)
AG1211064 27 4 (100) 1/4 (6,4) 15.000
AG201063 27 3 (76) 1/4 (6,4) 26.250
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
LUBRIFICATION
IngersollRand No. 10 IngersollRand No. 67
IngersollRand No. 50 IngersollRand No. 68
IngersollRand No. 63 IngersollRand No. 77
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons lemploi du filtrerégulateurlubrificateur
suivant :
É.U. N
o
. C1803FKG028
Toutes les deux heures de fonctionnement, si un
lubrificateur de ligne nest pas utilisé, injecter 1/2 à 1 cm
3
dhuile IngersollRand No. 10 dans le raccord dadmission.
Toutes les huit heures de fonctionnement, injecter environ
3 cm
3
(pour les modèles TX) et 2 cm
3
(pour les modèles
TXA) de graisse IngersollRand No. 67 ou No. 77 dans le
raccord de graissage du renvoi dangle.
Tout graissage excessif causera lextrusion de la graisse
autour de larbre.
AVERTISSEMENT
Ne pas marquer les codes didentification client sur les
surfaces non métalliques de cet outil. De telles actions
pourraient affecter les performances de loutil.
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD9051)
9
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
NOUVEAU GUIDE DE CORRESPONDANCE MEULEUSE/ACCESSOIRE À CODE COULEUR
IngersollRand a lancé un nouveau système de code couleur
destiné à:
1. Simplifier lidentification des vitesses nominales des
outils grâce à un code couleur de correspondance unique.
2. Faire correspondre facilement les plateauxsupports et les
accessoires à chaque outil grâce à lintroduction dun
code couleur didentification sur les plateaux et/ou les
accessoires des meuleuses.
3. Le tableau cidessous illustre le système didentification
couleur pour les meuleuses et les accessoires.
(A LIRE DE GAUCHE A DROITE)
(Plan TPD11461)
ROUGE
JAUNE
VERT
BLEU
GRIS
OCRE
ROUGE
ORANGE
JAUNE
VERT
BLEU
GRIS
OCRE
VIOLET
COULEUR
DE VITESSE
SUR PLAQUE
SIGNALETIQUE
VITESSE
NOMINALE
DE
LOUTIL
GAMME SURE DES ACCESSOIRES (VITESSE MAXIMALE DE FONCTIONNMENT)
35 000 30 000 25 000 20 000 18 000 15 000 12 000 9 000
ORANGE
VIOLET
SPÉCIFICATIONS
1/4 PINCE
Modèle Vitesse dexploitation maximum
TA180RG4 18.000
TXA135RG4 13.500
TA120RG4 12.000
3 PROTÈGEMEULE
TA180RP63 18.000
4 PROTÈGEMEULE
TXA160RH64 16.000
TXA140RH64 14.000
TXA135RP64 13.500
TA180RH64 18.000
TA150RH64 15.000
TA120RP64 12.000
TA90RP64 9.000
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor IngersollRand más próximo.
IngersollRand Company 2000
Impreso en EE. UU.
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA
AMOLADORAS ANGULARES DE LAS SERIES TA Y TXA
NOTA
Las amoladoras angulares de las series TA y TXA están diseñadas para uso en trabajos realizados de cerca
en la industria de fabricación de metal, astilleros, fabricación de tubos y aplicaciones en las que el espacio
de trabajo es reducido. Resultan especialmente prácticas para aquellas situaciones en las que los
conductos, tuberías, etc. atraviesan tabiques o bastidores. Estas pequeñas amoladoras angulares son muy
eficaces para rectificar cordones de soldadura y dejar un acabado fino.
IngersollRand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por
el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con IngersollRand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga
vida útil de las piezas, utilice esta herramienta a una
presión de aire máxima de 90 psig
(6,2 bar/620 kPa) con una manguera de suministro de
aire con diámetro interno de 10 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y racores dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean
del tamaño correcto y estén bien apretados. El Esq.
TPD9051 muestra una disposición característica de las
tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima
de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases
corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el
motor de una herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y utilización
de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir elevados pares de
reacción a la presión recomendada de aire, e incluso a
presiones inferiores.
Los accesorios de la herramienta pueden seguir
girando brevemente después de haberse soltado el
mando.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el
uso. La vibración, los movimientos repetitivos y las
posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y
manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta.
Consulte con el médico antes de volver a utilizarla.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por
IngersollRand.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas IngersollRand puede poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado
IngersollRand más próximo.
E
TPD1685
11
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a uti-
lizarla.
No coger la herramienta
por la manguera para le-
vantarla.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar de-
masiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de man-
tenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
AVISOS ESPECÍFICOS SOBRE LAS AMOLADORAS
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
No utilice esta herramienta si la velocidad en vacío
real supera la velocidad que indica la placa de
identificación.
Antes de montar una muela, después de haberse
reparado la herramienta o cuando se proporciona una
amoladora para su uso, compruebe la velocidad en
vacío de la amoladora con un tacómetro para
asegurarse de que su velocidad real a 90 psig
(6,2 bar/620 kPa) no exceda de la velocidad estampada
o impresa en la placa de identificación. Las
amoladoras que ya están en uso también se deben
examinar como mínimo una vez en cada turno de
trabajo.
Utilice siempre el cubremuela IngersollRand
recomendado y suministrado con la amoladora.
No utilice nunca una muela abrasiva, fresa u otro
accesorio cuya velocidad máxima de funcionamiento
sea inferior a la velocidad en vacío de la amoladora en
la que se va a utilizar. Observe siempre la velocidad
máxima indicada en la arandela de sujeción de la
muela.
Inspeccione todas las muelas antes de montarlas para
comprobar que no tengan muescas ni grietas. No
utilice una muela que presente muescas, grietas o daño
alguno. No utilice una muela que haya estado en
remojo en agua o en cualquier otro líquido.
Asegúrese de que la muela quede bien ajustada en el
eje. No utilice casquillos reductores para adaptar una
muela al eje, salvo que éstos hayan sido suministrados
y recomendados por el fabricante de la muela.
Después de haber montado una muela nueva, sujete la
amoladora debajo de un banco de acero o dentro de
una pieza de fundición y hágala girar durante 60
segundos como mínimo. Asegúrese que no haya nadie
en el entorno de operación de la muela. Si la muela es
defectuosa, está mal montada o es del tamaño y
velocidad incorrectas, normalmente fallará en este
momento.
Cuando ponga en marcha una muela en frío, aplíquela
lentamente al trabajo para que se caliente
gradualmente. Haga contacto suavemente con la pieza
a trabajar y evite los rebotes o el exceso de presión.
Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o
muy desgastado. No utilice un cubremuela que haya
estado en uso al romperse una muela. (continúa)
Asegúrese de que las bridas de la muela tengan un
diámetro de al menos 1/3 del diámetro de la muela y
que no tengan cortes, rebabas ni bordes afilados.
Utilice siempre las bridas de muela suministradas por
el fabricante; no use nunca una brida casera o
arandela normal. Apriete bien la tuerca de la brida.
La abertura del cubremuela debe estar orientada en
sentido contrario al operario. La parte inferior de la
muela no debe sobresalir del cubremuela.
Las amoladoras angulares de la serie TA90 tienen una
velocidad en vacío de 9000 rpm; las amoladoras
angulares de la serie TA120 tienen una velocidad en
vacío de 12000 rpm; las amoladoras angulares de la
serie TA180 tienen una velocidad en vacío de 18000
rpm y las amoladoras angulares de la serie TXA135
tienen una velocidad en vacío de 13500 rpm, cuando se
utilizan a una presión de aire de 90 psig (6,2 bar/
620 kPa). Si se utiliza la herramienta a una presión
superior, se producirá un exceso de velocidad.
12
AVISOS ESPECÍFICOS SOBRE LAS AMOLADORAS
Utilice siempre la pinza cuyo tamaño corresponda con
el tamaño del eje del accesorio.
Introduzca siempre el eje de la herramienta en la
pinza un mínimo de 10 mm. Apriete bien la tuerca de
la pinza para evitar que se salga el accesorio durante
el funcionamiento de la amoladora. Compruebe el
apriete de la tuerca de la pinza antes de accionar la
amoladora. Preste especial atención al hecho de que la
velocidad permitida de un accesorio montado
disminuye cuando se incrementa la longitud del eje
entre el extremo de la pinza y el accesorio.
AVISO: Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta puedan
resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación:
Número de Pieza del
Protector
Tipo de Rueda Diámetro de Rueda
mm (in.)
Grosor Máximo de
Rueda
mm (in.)
Velocidad Máxima
(rpm)
AG1211064 27 4 (100) 1/4 (6,4) 15.000
AG201063 27 3 (76) 1/4 (6,4) 26.250
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
IngersollRand N. 10 IngersollRand N. 67
IngersollRand N. 50 IngersollRand N. 68
IngersollRand N. 63 IngersollRand N. 77
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas
herramientas. Recomendamos el siguiente conjunto de
filtrolubricadorregulador:
EE. UU. N. C1803FKG028
Después de cada dos horas de funcionamiento, si no se usa
un lubricador de aire comprimido, inyecte 0,51 cc de acite
IngersollRand N.10 en la admisión de aire.
Después de cada ocho horas de funcionamiento, inyecte
unos 3 cc (modelos TX) o 2 cc (modelos TXA) de grasa
IngersollRand N. 67 o N. 77 en el engrasador de la
cabeza angular. El exceso de lubricación hará que salga
grasa alrededor del eje.
PRECAUCIÓN
No marque ninguna superficie no metálica de esta
herramienta con los códigos de identificación de cliente.
Tal acción podría afectar al rendimiento de la
herramienta.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
AL SISTEMA
NEUMÁTICO
A LA
HERRA
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR
FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(Esq. TPD9051)
13
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
NUEVO SISTEMA DE CÓDIGO DE COLORES
IngersollRand ha introducido un nuevo sistema de
codificación de colores diseñado para:
1. Simplificar la identificación de la velocidad nominal de la
herramienta mediante una correspondencia única de
colores.
2. Comunicar fácilmente los accesorios y discos de soporte
correspondientes a cada herramienta gracias a un sistema
de codificación de colores en los discos de soporte y
demás accesorios de amoladora.
3. El cuadro que aparece a continuación ilustra el sistema de
codificación de colores entre amoladora y accesorio.
(LEA DE IZQUIERDA A DERECHA)
(esq. TPD11461)
COLOR DE
VELOCIDAD EN
PLACA DE
VELOCIDAD
DE
ROJO
NARANJA
AMARILLO
VERDE
AZUL
GRIS
VIOLETA
ROJO
NARANJA
AMARILLO
VERDE
AZUL
GRIS
MARRÓN
VIOLETA
HERRA
MIENTA
35 000
30 000
25 000
20 000
18 000
15 000
12 000
9 000
35 000 30 000 20 00025 000 18 000 15 000 12 000 9 000
MARRÓN
ACCESORIO (MÁXIMA VELOCIDAD DE OPERACIÓN)LÍMITE DE SEGURIDAD DE
IDENTIFICACIÓN
ESPECIFICACIONES
1/4 PINZA
Modelo Velocidad en vacio, rpm
TA180RG4 18.000
TXA135RG4 13.500
TA120RG4 12.000
3 CUBREMUELA
TA180RP63 18.000
4 CUBREMUELA
TXA160RH64 16.000
TXA140RH64 14.000
TXA135RP64 13.500
TA180RH64 18.000
TA150RH64 15.000
TA120RP64 12.000
TA90RP64 9.000
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou
Escritório da IngersollRand Mais Próximo.
IngersollRand Company 2000
Impresso nos E.U.A.
MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA
ESMERILADORAS ANGULARES SÉRIES TA E TXA
AVISO
As séries de Esmeriladoras Angulares TA e TXA são concebidas para trabalho em indústria de
metais, de tubos, estaleiros, indústrias espaciais limitadas. Elas são particularmente boas onde
condutas, tubos, canais, etc. passem através de quadros principais ou estruturas. As
Esmeriladoras são muito eficientes no esmerilamento de cordão de solda, deixando um
acabamento fino.
A IngersollRand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas
quais a IngersollRand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO
DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
COLOCANDO A FERRAMENTA EM
FUNCIONAMENTO
Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
ferramenta de acordo com o Código de Segurança do
Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com uma
pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa (90 psig) na
entrada da mangueira de alimentação de ar com
diâmetro interno de 10mm (3/8).
Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta,
ou antes de executar qualquer serviço de manutenção
nesta ferramenta.
Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
Certifiquese de que todas as mangueiras e adaptadores
sejam do tamanho correcto e estejam apertados com
firmeza. Veja o Desenho TPD9051 para um arranjo
típico de tubagem.
Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de
90 psig. Pó, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva
podem arruinar o motor de uma ferramenta pneumática.
Não lubrifique as ferramentas com líquidos inflamáveis
ou voláteis tais como querosene, diesel ou combustível de
jactos.
Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo
danificado.
USANDO A FERRAMENTA
Use sempre óculos de protecção quando estiver operando
ou executando serviço de manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção contra ruído ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos
compridos afastados da extremidade em rotação.
Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no
movimento quando ligar e operar qualquer ferramenta
motorizada.
Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta ferramenta. Torques de
reacção elevados podem ocorrer na ou abaixo da pressão
de ar recomendada.
Os acessórios da ferramenta podem continuar a girar
brevemente após a pressão ter sido aliviada.
Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de retornar ao trabalho.
Use acessórios recomendados pela IngersollRand.
Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos em
atmosferas explosivas.
Esta Ferramenta não está isolada contra choques
eléctricos.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da IngersollRand podem resultar em riscos de segurança, diminuição
do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da IngersollRand mais
próximo.
P
15
IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO.
Use sempre óculos de protecção
quando estiver operando ou
executando algum serviço de
manutenção nesta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção contra o
ruído ao operar esta ferramenta.
Desligue sempre a alimentação
de ar e desconecte a mangueira
de alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar
qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de executar
algum serviço de manutenção
nesta ferramenta.
Ferramentas accionadas
pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos
repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser
prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a
ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de
formigueiro ou dor . Procure
assistência médica antes de
retornar ao trabalho.
ADVERTÊNCIA
Não carregue a ferramenta
segurando na mangueira.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Não use mangueiras de ar ou
adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
ADVERTÊNCIA
Mantenha a posição do corpo
equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta
ferramenta. Torques de
reacção elevados podem
ocorrer sob a pressão de ar
recomendada.
ADVERTÊNCIA
Opere com pressão do ar Máxima
de 90100 psig (6,26,9 bar).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO.
Não use esta ferramenta se a velocidade livre total
exceder a rpm indicada na placa de identificação.
Antes de montar o disco, depois de qualquer reparação
de ferramenta ou quando se pretende que uma
Esmeriladora seja colocada em funcionamento, verifique
a velocidade livre da Esmeriladora com um tacometro
para se certificar de que a sua velocidade real a
6,2 bar/620kPa (90 psig) não exceda a rpm selada ou
impressa na placa de identificação. As Esmeriladoras em
funcionamento devem ser similarmente verificadas pelo
menos uma vez em cada turno.
Use sempre o Protector do Disco da IngersollRand
fornecido com a Esmeriladora.
Não use qualquer disco de esmerilamento, broca ou
outro acessório que possua uma velocidade máxima de
operação menor do que a velocidade livre da
Esmeriladora que esteja a ser usada. Respeite sempre a
máxima rpm nos adaptadores de disco de
esmerilamento.
Verifique todas os discos de esmerilamento para ver se
há lascas ou rachaduras antes da montagem. Não use
um disco que esteja lascado ou rachado ou de alguma
maneira danificado. Não use um disco que tenha sido
encharcado com água ou qualquer outro líquido.
Verifique se o disco de esmerilamento se encaixa na
árvore de montagem. Não use rolamentos redutores
para adaptar um disco na árvore de montagem a não
ser que tais rolamentos tenham sido fornecidos ou
recomendados pelo fabricante do disco.
Depois de montar um novo disco, segure a Esmeriladora
sob uma bancada de aço ou dentro de uma moldagem e
coloquea em funcionamento por 60 segundos. Verifique
se não há ninguém dentro do plano de operação. Se o
disco estiver com algum defeito, inadequadamente
montado ou se for do tamanho errado ou tiver
velocidade incorrecta, este é o momento em que ele
normalmente falhará.
Quando iniciar um trabalho com um disco frio, ponhao
a trabalhar lentamente até que o disco aqueça
gradualmente Faça um contacto suave com o local a ser
trabalhado e evite de executar qualquer ação de
batimento ou pressão excessiva.
Reponha um protector do disco sempre que estiver
danificado, torto ou severamente gasto. Não use um
protector do disco que tenha sido sujeito a uma falha do
disco.
Certifiquese de que as flanges da roda sejam pelo
menos 1/3 do diâmetro do disco de esmerilamento, livre
de cortes, arestas e extremidades afiadas. Use sempre
flanges do disco fornecidas pelo fabricante. Nunca use
uma flange provisória ou uma anilha plana. Aperte bem
a Porca da Flange.
A abertura do protector deve estar afastada do
operador. O fundo do disco não deve se extender para
fora do protector.
(continua)
16
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA
A Esmeriladoras Série TA90 possuem uma velocidade
livre de 9 000 rpm ; as Esmeriladoras Série TA120
possuem uma velocidade livre de 12 000 rpm; e as
Esmeriladoras Série TA180 possuem uma velocidade
livre de 18 000 rpm e Esmeriladoras Série TXA135
possuem uma velocidade livre de 13 500 rpm, quando
operadas com uma pressão de ar de 6,2 bar/620 kPa
(90 psig). Operações com pressões mais elevadas
resultarão em velocidades excessivas.
Use sempre uma pinça cuja dimensão seja igual ao
encabadouro acessório.
Insira sempre o encabadouro da ferramenta com
comprimento que não seja inferior a 10 mm no colete.
Aperte a Porca do Pinça seguramente para evitar que
o acessório se desajuste durante a operação da
esmeriladora. Verifique o aperto da Porca do Pinça
antes de operar a esmeriladora. Preste particular
atenção ao facto de que a velocidade permitida de um
ponto montado é diminuída quando o comprimento do
eixo é aumentado entre a extremidade da pinça e o
ponto montado. (pendurado)
ADVERTÊNCIA: Combinações incorrectas de disco de esmerilamento, protectordo disco e velocidade da ferramenta pode
resultar em ferimento.
As combinações correctas estaõ especificadas abaixo:
Número de Peça do
Protector
Tipo do Disco Diâmetro do Disco Espessura Máxima
do Disco
Velocidade Máxima
mm (pol.) mm (pol.) rpm
AG1211064 27 100 (4) 6,4 (1/4) 15.000
AG201063 27 76 (3) 6,4 (1/4) 26.250
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LUBRIFICAÇÃO
IngersollRand No. 10 IngersollRand No. 67
IngersollRand No. 50 IngersollRand No. 68
IngersollRand No. 63 IngersollRand No. 77
Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas
ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade
FiltroLubrificadorRegulador:
E.U.A. No. C1803FKG028
Depois de cada duas horas de operação, se estiver usando
um lubrificador de ar de linha, injecte 1/2 a 1 cc de Óleo
IngersollRand No. 10 na Entrada de Ar.
Depois de oito horas de operação, injecte cerca de 3cc
(para os Modelos TX) e 2cc (para os Modelos TXA) de Massa
Lubrificadora IngersollRand No. 67 ou IngersollRand
No. 77 no Adaptador de Ângulo.
Lubrificação Excessiva poderá causar derramamento de
massa lubrificadora em torno da árvore.
CUIDADO
Não marque as superfícies não metálicas desta ferramenta
com códigos de identificação do cliente. Tais acções podem
afectar o desempenho da ferramenta.
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA
SISTEMA DE AR
PARA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
REGULADOR
FILTRO
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO
DA ENTRADA DA FER-
RAMENTA PNEUMÁTICA
DRENE
REGULARMENTE
COMPRESSOR
(Desenho TPD9051)
17
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
NOVO GUIA DE COMBINAÇÃO DE CORES ENTRE A ESMERILADORA E O ACESSÓRIO
A IngersollRand é pioneira no desenho de um novo sistema
de código de cores para:
1. Simplificar a identificação da velocidade aferida de uma
ferramenta através de uma única combinação de cores
correspondentes.
2. Comunicam facilmente os painéis traseiros e acessórios
apropriados para cada ferramenta através de um sistema
de códigos de combinação de cores nos paineis traseiros
e/ou acessórios correspondentes à Esmeriladora.
3. A tabela abaixo demonstra o sistema de códigos de cores
correspondentes à Esmeriladora e ao Acessório.
(LEIA DA ESQUERDA PARA A DIREITA)
COR DA
VELOCIDADE NA
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
VERMELHA 35 000
LARANJA 30 000
AMARELA 25 000
VERDE 20 000
AZUL 18 000
CINZA 15 000
MARRON
CLARO 12 000
VIOLETA 9 000
VIOLETA
MARRON
CLARO
CINZA
AZUL
VERDE
AMARELA
LARANJA
VERMELHA
VELOCIDADE
AFERIDA DA
FERRAMENTA
ACESSÓRIO DE INTERVALO SEGURO (MÁXIMA VELOCIDADE DE OPERAÇÃO)
(Desenho TPD11461)
ESPECIFICAÇÕES
1/4 PINÇA
Modelo Velocidad Livre
TA180RG4 18.000
TXA135RG4 13.500
TA120RG4 12.000
3 RESGUARDO DO DISCO
TA180RP63 18.000
4 RESGUARDO DO DISCO
TXA160RH64 16.000
TXA140RH64 14.000
TXA135RP64 13.500
TA180RH64 18.000
TA150RH64 15.000
TA120RP64 12.000
TA90RP64 9.000
MAINTENANCE SECTION
18
(Dwg. TPA12929)
MAINTENANCE SECTION
19
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
Common parts for ALL TA and TXA Grinders 19 High Profile Flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG223
1 Inlet Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2A465 # 19A Low Profile Concentric Flange
2 Inlet Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R160261 (for all models ending in C) . . . . . . . . . . . . . . . . . LG3R23
3 Inlet Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R18LF21 20 Flange Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG229
4 Throttle Valve Spring Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG3592 20A Exhaust Hose Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2184
4A Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7L51 20B Exhaust Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3RL284
4B Throttle Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2302 20C Exhaust Hose Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6WT203
4C Throttle Valve Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2303 * Warning Label
4D Cartridge Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2300A for models ending in P63EU . . . . . . . . . . EU6399
5 Motor Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG240 for models ending in P64EU . . . . . . . . . . EU6499
6 Throttle Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2273 for all other models ening in EU . . . . . . EU99
6A Locking Throttle Lever Assembly for all other models . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG299
(for Models ending in L or C) . . . . . . . . . . . . . . . . LG2A400 * Nameplate
* Lever Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG1402 for TA90 models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA209301
* Lock Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG1405 for TA120 models ending in EU . . . . . . . LA212EU301
* Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5UT757 for all other TA120 models . . . . . . . . . . . . LA212301
7 Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H120 for TA180 models ending in EU . . . . . . . LA218EU301
8 Throttle Valve Plunger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2191 for all other TA180 models . . . . . . . . . . . . LA218301
9 Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R120127 for TXA135 models ending in EU . . . . . LA2135EU301
10 Rear Rotor Bearing Spacer(2) . . . . . . . . . . . . . . . . 40025191 for all other TXA135 models . . . . . . . . . . LA2135301
11 Rear Rotor Bearing Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . LG1118 for TXA140 models . . . . . . . . . . . . . . . . . LA214301
12 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2534 for TXA160 models . . . . . . . . . . . . . . . . . LA216301
13 Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . . . . DG21424 for TA150 models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA215301
14 Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG211 Additional parts for all TA models
15 Front End Plate Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG265 21 Bevel Pinion and Bevel Gear
16 Front Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA32 (sold only as a matched set)
17 Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG224 for TA90 and TA120 . . . . . . . . . . . . . . . . . LA2A5521.9
18 Flow Ring for TA180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA2A5521.3
for TA90 (brown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG21031 for TA150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA2A5521.7
for TXA135 (khaki) . . . . . . . . . . . . . . . . . LG21032
for TA120 and TA150
TA180 and TXA160 (red) . . . . . . . . . . . . . LG21033
for TXA140 (green) . . . . . . . . . . . . . . . . . LG21034
* Not illustrated.
To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by a
bullet () for every four tools in service
Standard equipment on models ending in M, MC or ML and ALL Front Exhaust models; optional equipment on all other models.
# Always install a Locking Throttle Lever Assembly (6A) on a tool with a Low Profile Concentric Flange (19A). Do not equip a tool with a standard
nonlocking Throttle Lever (6) and Low Profile Concentric Flange. This can allow the tool to continue to run if dropped or set down.
MAINTENANCE SECTION
20
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
+ 22 Angle Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . . LA2A550S + 41 Angle Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . . LA1A550S
23 Clamp Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA246 42 Clamp Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA146
24 Clamp Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG227 43 Clamp Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG127
25 Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D0F9879 44 Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D0F9879
26 Upper Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . AG210693 45 Upper Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . AG210693
27 Wick 46 Wick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA1561
for TA90 and TA120 . . . . . . . . . . . . LA2560 47 Bevel Gear Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG210578A
for TA180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA2561 48 Lower Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG21024
28 Bevel Gear Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA2578 49 Arbor
29 Lower Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA2593 for models ending in G4, G4C
30 Arbor or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG2104G4
for models ending in H64 . . . . . . . . LA21041 for models ending in P64, P64C
for models ending in G4, or P64L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA16
G4C or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG2204G4 for models ending in H64, H64C
for models ending in P63, P63C, H64L, H64M, H64MC or H64ML . LA11041
P63L, P64, P64C or P64L . . . . . . . AG2204 50 Arbor Bearing Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG210531
31 Arbor Bearing Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG20531 Additional parts for all collet models
Additional parts for all TXA models 51 Collet
32 Arbor Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LE2304 for TA120 and TA180 . . . . . . . . . . . G160HD7001/4
33 Clamp Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LE2176 for TA120EU and TA180EU . . . . G160HD7006mm
34 Spindle Bearing Nut (2) . . . . . . . . . . . . . . . . LE285 for TXA135 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DG110700G4
35 Coupling Retaining Ring (2) . . . . . . . . . . . . RX3729 for TXA135EU . . . . . . . . . . . . . . . DG1107006mm
36 Extension Housing Assembly . . . . . . . . . . . LA2A20 52 Nosepiece (for TXA135 only) . . . . . . . . . . . AG210698A
37 Rear Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . . LE224 53 Collet Nut
38 Spindle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA24 for TA120 and TA180 . . . . . . . . . . . DG120699A
39 Front Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . LG124 for TXA135 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG210699A
40 Bevel Pinion and Bevel Gear Additional parts for all wheel models
for models ending in G4, G4C 54 Wheel Guard Adapter Assembly
or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA1A5521.5 (for TXA135 only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA1A710
for models ending in H64, H64C 55 Wheel Guard Adapter Screw . . . . . . 804634
H64L, H64M H64MC or H64ML . . LA1A5521.5A
To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by
a bullet () for every four tools in service.
+ The LA2A550S Angle Housing Assembly is furnished with three Wicks. Use Wick (LA2560) without the notch on TA120 models and Wick (LA2561)
with one notch on TA180 models. The LA1A550S Angle Housing Assembly is furnished with two Wicks. Use Wick (LA1561) with the notch on
TXA135 models.
MAINTENANCE SECTION
21
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
56 Wheel Guard 63 Collet Nut Wrench (included with all
for ending in P64 and H64 (4) . . . . . . . . AG1211064 models ending in G4, G4C or G4L)
for models ending in P63 . . . . . . . . . . . . . AG201063 for TA120 and TA180
57 Guard Lock Washer (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R2320 (doubleend 5/8 x 3/4) . . . . . . . . . . . . . DG12069
58 Guard Mounting Screw (3) for TXA (7/16 x 11/16) . . . . . . . . . . . . DG2069A
for TA90, TA120, TA150 and TA180 . . . AG31667 64 Arbor Wrench (3/16 hex wrench)
for TXA models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA1667 (included with all models using
59 Wheel Flange Type 27 Wheels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG220340
for models ending in P63M, 65 Arbor Bearing Cap Wrench
P63MC or P63ML . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG21337A3 for TXA models ending in G4,
for models ending in P64M, P63 and P64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG21029
P64MC or P64ML . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG313374 for TXA models ending in H64 . . . . . . . . LA129
for all others . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R0A2D61337 for TA models ending H64 . . . . . . . . . . . LAS229
60 Flange Nut 66 Flange Nut Wrench (Lshaped)
for models ending in P64M, (included with all models using
P64MC or P64ML . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG313384 Type 27 Wheels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3226
for models ending in H64, H64M, 67 Clamp Nut Wrench (included with
H64ML, H64MC, H64L or H64C . . . . . . LA2388 all models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA2253
for all others . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AG21337A3 *IR No. 10 Oil (4 oz. bottle) . . . . . . . . . . . . . . . . 10Z4
61 Flange Spacer (for 1/8 wheels only) . . . . . . . . . LA2111 *IR No. 63 Oil (4 oz. bottle) . . . . . . . . . . . . . . . . 63Z4
Accessories for all models *IR No. 67 Grease (1 lb. can) . . . . . . . . . . . . . . . 671LB
62 Collet Body Wrench or Flange Spacer *IR No. 77 Grease (1 lb. can) . . . . . . . . . . . . . . . 771LB
Wrench (included with all models
ending in G4, G4C or G4L and all
TA90 models)
for TA90, TA120 and TA180
(doubleend 1/2 x 9/16) . . . . . . . . . . . . DG1069
for TXA135 (doubleend
7/16 x 11/16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DG2069A
* Not illustrated.
22
MAINTENANCE SECTION
(Dwg. TPD1989)
LG2A48 ERGO HANDLE ASSEMBLY
107
101
102
100
103
105
104
106
108
22
PART NUMBER FOR ORDERING
Ergo Handle Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2A48A
100 Handle Arbor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG248Y
101 Position Anchor Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2373
102 Anchor Roll Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R00A2120
103 Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG248X
104 Handle Lock Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL638
105 Lock Screw Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MF37
106 Handle Grip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG248W
107 Anchor Bolt Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG258
108 Alignment Nut (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2428
The Handle can be mounted for right or left hand operation and the angle between the Handle and the tool can be adjusted
by loosening the Alignment Nut (108) closest to the Dead Handle and sliding the Handle toward the Housing or away from
the Housing. The Handle can be rotated to the most comfortable position by loosening the Alignment Nut (108) next to the
Angle Head and turning the Handle to any of the six available positions.
23
MAINTENANCE SECTION
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
LUBRICATION
Whenever one of these Grinders is disassembled for
overhaul or replacement of parts, lubricate the tool as
follows:
1. Always wipe the Vanes (13) with a light film of oil
before inserting them into the vane slots.
2. Inject 0.5 to 1.0 cc of IngersollRand No. 10 Oil into
the air Inlet Assembly (1) after assembly.
3. Whenever a new Wick (27 or 46) is installed, soak the
Wick in approximately 11/2 cc of IngersollRand
No. 63 Oil. Do not substitute any other oil.
4. Whenever the motor is disassembled, remove the old
grease and refill the cavity behind the Rear Rotor
Bearing (9) with 3/4 cc of IngersollRand No. 68
Grease.
DISASSEMBLY
General Instructions
1. Do not disassemble the tool any further than
necessary to replace or repair damaged parts.
2. When grasping a tool or part in a vise, always use
leathercovered or coppercovered vise jaws to
protect the surface of the part or tool and help prevent
distortion. This is particularly true of threaded
members and housings.
3. Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
4. Do not disassemble the tool unless you have a
complete set of new gaskets and Orings for
replacement.
5. Do not press any needle bearing from a part unless
you have a new needle bearing on hand for
installation. Needle bearings are always damaged
during the removal process.
Disassembly of all Collet Model Angle Heads
1. For TA120 and TA180 models, grasp the tool in
coppercovered or leathercovered vise jaws with the
Collet (51) upward. Using the Collet Body Wrench
(62) on the flats of the Collet Arbor (30) and
the Collet Nut Wrench (63) on the Collet Nut (53),
unscrew the Collet Nut and remove the Collet.
For TXA135 and TXA140 models, grasp the tool in
coppercovered or leathercovered vise jaws with the
Collet (51) upward. Using the Collet Body
Wrench (62) on the flats of of the Collet Arbor (49)
and the Collet Nut Wrench (63) on the Collet Nut
(53), unscrew the Collet Nut and remove the
Nosepiece (52) and Collet.
2. For TA120 and TA180 models, using a spanner
wrench, unscrew and remove the Arbor Bearing
Cap (31). This is a lefthand thread. Rotate the Cap
Wrench clockwise to remove the Cap.
For TXA135 models, using the Arbor Bearing Cap
Wrench (65), unscrew and remove the Arbor Bearing
Cap (50). This is a lefthand thread. Rotate the Cap
Wrench clockwise to remove the Cap.
In the following step, do not allow the Angle Head
to rotate when separating it from the Motor.
Components may fall from the Angle Head.
3. For TA120 and TA180 models, using the Clamp Nut
Wrench (67), loosen the Clamp Nut (24) and pull the
Angle Housing Assembly (22) away from the Motor
Housing (5). This is a lefthand thread. Rotate the
Nut Wrench clockwise to loosen the Nut.
For TXA135 and TXA140 models, using the Clamp
Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (43) and pull
the Angle Housing Assembly (41) away from the
Extension Housing (36). This is a lefthand thread.
Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut.
4. Grasp the Collet Arbor and pull the assembled Arbor
out of the Angle Head. If the Wick (27 or 46) needs
replacement, pull it out of the Angle Housing.
5. If the Upper Arbor Bearing (26 or 45) needs
replacement, support the Angle Head on the table of
an arbor press, bearing end down, and press the
Bearing out of the Angle Head.
6. Grasp the Collet Arbor in coppercovered or
leathercovered vise jaws with the collet end
downward. Using an adjustable wrench, unscrew and
remove the Bevel Gear Nut (28 or 47) and lift the
Bevel Gear off the Arbor.
7. If the Lower Arbor Bearing (29 or 48) must be
replaced, use a piece of tubing to support the Bearing
on the table of an arbor press and press the Arbor
from the Bearing.
24
MAINTENANCE SECTION
When removing the Clamp Nut in the following
procedure, take all precautions necessary to
prevent the Spacer from being forcefully ejected
in a manner or direction that is hazardous.
8. If the Clamp Nut (24 or 43) must be removed from
the Angle Housing, insert the blades of two
screwdrivers, approximately 180 degrees apart, under
the Clamp Spacer (23 or 42) and pry the Spacer off
the Housing.
Disassembly of all Wheel Model Angle Heads
1. Grasp the tool in coppercovered or leathercovered
vise jaws with the Flange Nut (60) upward. Use the
Arbor Wrench (64) to hold the Arbor (30 or 49) and
using the Flange Nut Wrench (66), unscrew and
remove the Flange Nut. Remove the wheel, Wheel
Flange (59) and Flange Spacer (61) from the Arbor.
Use the Flange Spacer Wrench (62) to remove the
Flange Spacer from TA90 models.
2. For TXA135 models, using a 9/64 hex wrench,
loosen the Wheel Guard Adapter Screw (55) and
remove the Wheel Guard Adapter Assembly (54)
from the Angle Housing Assembly (41).
3. Using a 1/8 hex wrench, unscrew and remove the
three Guard Mounting Screws (58), Guard Lock
Washers (57) and Wheel Guard.
4. For TA90, TA120 and TA180 models, using a
spanner wrench, unscrew and remove the Arbor
Bearing Cap (31). This is a lefthand thread. Rotate
the Cap Wrench clockwise to remove the Cap.
For TXA135 models, using the Arbor Bearing Cap
Wrench (65), unscrew and remove the Arbor Bearing
Cap (50). This is a lefthand thread. Rotate the Cap
Wrench clockwise to remove the Cap.
In the following step, do not allow the Angle Head
to rotate when separating it from the Motor.
Components may fall from the Angle Head.
5. For TA90, TA120 and TA180 models, using the
Clamp Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (24)
and pull the Angle Housing Assembly (22) away from
the Motor Housing (5). This is a lefthand thread.
Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut.
For TXA135 and TXA140 models, using the Clamp
Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (43) and pull
the Angle Housing Assembly (41) away from the
Extension Housing (36). This is a lefthand thread.
Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut.
6. Grasp the Arbor and pull the assembled Arbor out of
the Angle Head. If the Wick (27 or 46) needs
replacement, pull it out of the Angle Housing.
7. If the Upper Arbor Bearing (26 or 45) needs
replacement, support the Angle Head on the table of
an arbor press, bearing end down, and press the
Bearing out of the Angle Head.
8. Grasp the Arbor in coppercovered or
leathercovered vise jaws with the wheel end
downward. Using an adjustable wrench, unscrew and
remove the Bevel Gear Nut (28 or 47) and lift the
Bevel Gear off the Arbor.
9. If the Lower Arbor Bearing (29 or 48) must be
replaced, use a piece of tubing to support the Bearing
on the table of an arbor press and press the Arbor
from the Bearing.
Disassembly of Extension Assembly on TXA135
and TXA140 Models
1. Being careful not to distort the Housing, grasp the
tool in coppercovered or leathercovered vise jaws
with the Spindle (38) upward. Using a 11/2 wrench
on the flats of the Extension Housing (36), unscrew
and remove the assembled Housing. Remove the
Arbor Coupling (32) and Clamp Sleeve (33).
2. Using snap ring pliers, remove the Coupling
Retaining Ring (35) from the Spindle Bearing Nut
(34) in the large end of the Extension Housing.
3. After removing the Retaining Ring, push on the Nut
end of the Spindle until the assembled Spindle exits
the angle head end of the Extension Housing. The
Rear Spindle Bearing (37) will remain in the Housing
and the Nut will pass through the Bearing.
4. If the Front Spindle Bearing (39) must be replaced,
use a 1/2 wrench on the flats of the Bevel Pinion and
the Spindle Bearing Nut to unscrew and remove either
the Pinion or Nut. Using an adjustable wrench on the
flats of the Spindle, remove whichever component
remained threaded onto the Spindle. Press the Bearing
from the Spindle.
5. If the Rear Spindle Bearing must be replaced, press
the Bearing out the large end of the Extension
Housing.
Disassembly of the Motor
1. Pull the Flange (19) and Flow Ring (18) off the front
of the Motor Housing (5).
2. Grasp the Bevel Pinion (21) or Spindle Bearing
Nut (34) and pull the assembled motor out of the
Motor Housing. Remove the two Rear Rotor Bearing
Spacers (10) from the bottom of the Housing.
3. Remove the Vanes (13) from the Rotor (12).
4. Remove the two Rear Rotor Bearing Spacers (10)
from the bottom of the Motor Housing.
25
MAINTENANCE SECTION
5. Grasp the Rotor in coppercovered or leathercovered
vise jaws with the Bevel Pinion or Spindle Bearing
Nut upward. Using a 1/2 wrench for the Nut or a
9/16 wrench for the Pinion, unscrew and remove the
Pinion or Nut.
6. If the Front Rotor Bearing (17) must be replaced,
support the Front End Plate (14) between two blocks
on the table of an arbor press. Place the blocks as
close to the body of the Rotor as possible and press
the Rotor from the Bearing and End Plate. Remove
the Front End Plate Spacer (15) and Front Seal Cup
Assembly (16) from the hub of the Rotor.
7. If the Rear Rotor Bearing (9) must be replaced, use
snap ring pliers to remove the Rear Rotor Bearing
Retainer (11).
8. Using a bearing puller, pull the Rear Rotor Bearing
off the hub of the Rotor.
Disassembly of the Inlet and Throttle
1. Using a 15/16 wrench or six point socket, unscrew
and remove the Inlet Assembly (1).
2. Remove the Inlet Seal (3) and Inlet Screen (2) from
the Inlet.
3. Remove the Throttle Valve Spring Seat (4), Throttle
Valve Spring (4A) and Throttle Valve (4B) from the
Motor Housing (5).
4. If the Throttle Valve Seat (4C) must be replaced,
insert a hooked tool through the central opening of the
Seat and, catching the underside of the Seat, pull it
from the Housing.
5. If the Cartridge Case (4D) must be replaced, insert
two hooked tools through the central opening of the
Case approximately 180 degrees apart and, catching
the underside of the Case, pull it from the Housing,
6. Press the Throttle Lever Pin (7) from the Housing and
remove the Throttle Lever (6). Remove the Throttle
Valve Plunger (8).
ASSEMBLY
General Instructions
1. Always press on the inner ring of a balltype bearing
when installing the bearing on a shaft.
2. Always press on the outer ring of a balltype bearing
when pressing the bearing into a bearing recess.
3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leathercovered or coppercovered vise jaws. Take
extra care not to damage threads or distort housings.
4. Except for bearings, always clean every part and wipe
every part with a thin film of oil before installation.
5. Check every bearing for roughness. If an open bearing
must be cleaned, wash it thoroughly in clean solvent
and dry with a clean cloth. Sealed or shielded
bearings should not be cleaned. Work grease into
every open bearing before installation.
6. Apply a film of Oring lubricant to every Oring
before installation.
7. Unless otherwise noted, always press on the stamped
end of a needle bearing when installing a needle
bearing into a recess.
Assembly of the Throttle and Inlet
1 .Insert the Throttle Valve Plunger (8) into the Motor
Housing (5).
2. Position the Throttle Lever (6) on the Motor Housing
and using an arbor press, press the Throttle Lever
Pin (7) into the Housing and Lever. The Lever will
retain the Plunger in the Housing.
3. If the Cartridge Case (4D) was removed, lubricate the
outside and the throttle stem end of the Case with the
Oring lubricant. Using a wooden dowel, push the
Case, open end trailing, into the Motor
4. If the Throttle Valve Seat (4C) was removed, use a
5/8 wooden dowel with a flat end to push the Seat
into the Motor Housing.
5. Push the small end of the Throttle Valve Spring (4A)
onto the end of the Throttle Valve (4B) with the short
stem until the Spring snaps into position around the
hub and remains there. Install the dish end of the
Throttle Valve Spring Seat (4) onto the large end of
the Throttle Valve Spring.
6. Holding the Housing with the Lever downward, make
sure the Plunger is out of the way and insert the
assembled Throttle Valve, long stem end leading, into
the housing recess.
7. Push the Inlet Screen (2), closed end leading, into the
bushing of the Inlet Assembly (1). After moistening
the Inlet Seal (3) with oring lubricant and being
careful not to nick the Seal on the threads of the Inlet,
install the Seal on the Inlet.
8. Thread the Inlet Assembly into the Housing and
tighten it between 20 to 25 ftlb (27.1 to 33.9 Nm)
torque.
Assembly of the Motor
1. If the Rear Rotor Bearing (9) was removed, stand the
Rotor (12) upright on the table of an arbor press with
the threaded end downward. Place the threaded rotor
hub into a hole drilled into a flat, smooth block so that
the Rotor rests against the large rotor body. Press the
Rear Rotor Bearing onto the hub of the Rotor.
2. Install the Rear Rotor Bearing Retainer (11) in the
groove on the hub of the Rotor.
3. Install the Front End Plate (14), counterbored end
trailing, onto the threaded hub of the Rotor. Using
finger pressure, press the Front Seal Cup
Assembly (16), felt end trailing, onto the end of
theFront End Plate Spacer (15) that is opposite the
large internal bevel. Continue pressing until the felt
end is flush with the end of the Spacer. Saturate the
felt with IngersollRand No. 50 Oil. Place the
assembled Spacer, Seal Assembly trailing, onto the
threaded hub of the Rotor. Make sure the Seal
Assembly enters the recess in the Front End Plate.
26
MAINTENANCE SECTION
Before performing the next step, be aware that the
Front Rotor Bearing is a flush ground bearing and
must be installed in a specific manner. The end of
the Bearing with a black stain or hash marks must
be away from the Spacer.
4. Stand the small hub of the Rotor on the table of an
arbor press with the threaded end upward and press
the Front Rotor Bearing (17) onto the hub of the
Rotor.
5. Grasp the assembled Rotor in coppercovered or
leathercovered vise jaws with the threaded rotor hub
upward.
6. Thread the Bevel Pinion (21) or Spindle Bearing
Nut (34) onto the Rotor and using a torque wrench,
tighten the Pinion or Nut between 14 and 19 ftlb
(19.0 and 25.8 Nm) torque.
7. Inject approximately 0.7 cc of IngersollRand No. 68
Grease into the small recess at the bottom of the
motor housing bore. Drop the two Rear Rotor Bearing
Spacers (10) into the bottom of the motor housing
bore.
8. Wipe each Vane (13) with a light film of oil and insert
a Vane into each vane slot in the Rotor.
9. Grasp the Bevel Pinion or Spindle Bearing Nut and
insert the assembled Rotor into the Motor Housing
(5).
10. Assemble the Flow Ring (18) with the Flange (19)
before installing the Flange on the Housing. Mate the
Flow Ring to the end of the Flange without
perforations. The positioning of the Flow Ring is
dictated by the desired exhaust. To set the tool
exhaust, proceed as follows:
a. For front exhaust tools, align the notched
projection on the edge of the Flow Ring with the
letter F on the Housing.
b. For rear exhaust tools, align the notched
projection on the edge of the Flow Ring with the
letter R on the Housing.
11. Carefully install the assembled Flange, Flow Ring
leading, onto the front of the Motor Housing. Make
certain the Ring properly engages the Housing.
Assembly of the Extension Housing on TXA
Models
1. If the Rear Spindle Bearing (37) was replaced,
proceed as follows:
a. Stand the Extension Housing (36) on the table of
an arbor press with the small end downward.
b. Press the Bearing into the Housing until the
trailing end of the Bearing is 1.408 to 1.418
(35.7mm to 36.0 mm) below the face of the large
end of the Extension Housing.
2. If the Front Spindle Bearing (39) was replaced, stand
the Spindle (38) on the table of an arbor press, small
threaded end upward. Being careful not to damage the
threads on the large end of the Spindle, press the
Bearing, stained or marked end trailing, onto the
Spindle until it seats against the shoulder of the shaft.
3. Using an adjustable wrench on the flats of the Spindle
and a 9/16 wrench on the Bevel Pinion (40), thread
the Pinion onto the Spindle against the Bearing and
tighten it between 14 and 19 ftlb (19.0 and 25.8 Nm)
torque.
4. Using an adjustable wrench on the Spindle and a 1/2
wrench on one of the Spindle Bearing Nuts (34),
thread Nut without the Coupling Retaining Ring (35),
counterbored end leading, onto the Spindle. Tighten
the Nut between 14 and 19 ftlb (19.0 and 25.8 Nm)
torque.
5. Insert the assembled Spindle, Nut end leading, into
the small end of the Extension Housing. Push the
assembly into the Housing until the Front Spindle
Bearing bottoms on the housing shoulder.
6. Using snap ring pliers, install the Coupling Retaining
Ring on the Spindle Bearing Nut protruding into the
large end of the Extension Housing.
7. Grasp the assembled motor in coppercovered or
leathercovered vise jaws with the Spindle Bearing
Nut (34) upward. Coat the inside of the Arbor
Coupling (32) with approximately 1 cc of
IngersollRand No. 68 Grease and install the
Coupling over the Bearing Nut. Position the Clamp
Sleeve (33) over the Coupling in the Motor Housing.
8. Insert the Spindle Bearing Nut in the assembled
Extension Housing into the Arbor Coupling and
thread the Extension Housing onto the Motor
Housing. This is a lefthand thread; rotate the
Extension Housing counterclockwise to tighten it.
Tighten the Housing between 20 to 25 ftlb (27.1 to
33.9 Nm) torque.
Assembly of the Angle Head
1. If the Upper Arbor Bearing (26 or 45) was removed
and a new Bearing must be installed, proceed as
follows:
a. Support the machined face of the Angle Head
(22 or 45) on the table of an arbor press with the
upper arbor bearing bore upward.
When installing the Bearing in the next step,
always press on the stamped or closed end of
the Bearing.
27
MAINTENANCE SECTION
Do not press the Upper Arbor Bearing flush
with the top of the Angle Housing. Press the
Bearing to the dimensions given in the following
step:
b. To insure proper clearance between the Upper
Arbor Bearing and the Arbor (35 or 55), press a
new Upper Arbor Bearing into the bore of the
Angle Housing to a dimension of 1.002 in.
.997 in. (24.4 mm 25.3 mm).
2. If the Lower Arbor Bearing (29 or 48) is being
installed, it is necessary to note the identification
marks on the Lower Arbor Bearing. One side of the
Bearing has black stains or black hash marks across
the inner and outer races. Using a sleeve that contacts
the inner ring of the Lower Arbor Bearing, press the
Bearing, black stain or hash mark side leading, onto
the Arbor (30 or 49).
The Bevel Gear and Bevel Pinion in the next step
are specially matched sets. Some sets are color
coded for manufacturing purposes only. Only the
Gear and Pinion set furnished as a replacement
part or the same Gear and Pinion set removed
from one tool is a matched set. A Bevel Gear from
one tool and a Bevel Pinion from another tool with
the same color code IS NOT A MATCHED SET.
Replace these parts only as a matched set. Failure
to do so will result in unsatisfactory tool
performance and damage to the Bevel Gear and
Bevel Pinion.
3. Slide the Bevel Gear (21 or 40), geared face trailing,
onto the small threaded end of the Arbor, aligning the
integral keys or spline of the Gear with the slotted
keyways or spline in the Arbor.
4. Thoroughly clean the small threads on the Arbor
above the Bevel Gear and the threads in the Bevel
Gear Nut (28 or 47).
5. Apply a thin coat of Loctite 271 w/t Primer*
(M. I. Hernon Grade 427) to the threads of the Bevel
Gear Nut and the Nut threads on the Arbor. Thread
the Bevel Gear Nut onto the Arbor to retain the Bevel
Gear and tighten the Nut to 8 to 9 ftlb (10.8 to 12.2
Nm) torque.
6. For TA90, TA120 and TA180 models, form the
Wick (27) into a horseshoe shape and fully insert it
into the Ushaped cavity in the Angle Head. Make
certain the Wick is positioned behind the staking
points in the Angle Head. If installing one of the
Wicks having a notch on one side, make certain the
notch enters the Housing first. Saturate the Wick
with approximately 1.5 cc of IngersollRand No. 63
Oil. Do not substitute any other oil.
For TXA135 and TXA140 models, form the Wick
(46) into a horseshoe shape and fully insert it into the
Ushaped cavity in the Angle Head. If installing one
of the Wicks having a notch on one side, make certain
the notch enters the Housing first. Saturate the Wick
with approximately 1.5 cc of IngersollRand No. 63
Oil. Do no substitute any other oil.
7. Inject 3 cc of IngersollRand No. 67 or
IngersollRand No. 77 Grease into the Upper Arbor
Bearing and Wick cavity in the Angle Head. Do not
substitute any other grease.
8. Carefully grasp the assembled motor in
coppercovered or leathercovered vise jaws with the
Throttle Lever downward.
9. Install the motor Clamp Nut (24 or 43), threaded end
trailing, onto the motor end of the Angle Head.
Spread the Clamp Spacer (23 or 42) and install it,
beveled end trailing, onto the motor end of the Angle
Head against the Clamp Nut.
10. Position the output end of the Angle Head upward and
180 degrees opposite to the Throttle Lever and thread
the Clamp Nut onto the Motor Housing or Extension
Housing. Using the Clamp Nut Wrench (67),
tighten the Nut to 20 to 25 ftlb (27 to 34 Nm) torque.
This is a lefthand thread, turn counterclockwise to
tighten.
11. Thoroughly clean the internal threads of the Angle
Head and the threads on the Arbor Bearing Cap
(31 or 50).
12. Insert the assembled Arbor into the Angle Head, bevel
gear end first, making sure the teeth on the Bevel
Gear and Pinion mesh. Rotate the Arbor manually to
determine they are rotating smoothly.
13. Carefully apply a uniform coat of VibraTite VC3
No. 205 ** to both sets of threads and allow the
compound to cure for 12 to 15 minutes.
* Product of National Starch & Chemical Corporation
** Registered trademark of ND Industries.
28
MAINTENANCE SECTION
14. For TA90, TA120 and TA180 models, using a
spanner wrench, install the Arbor Bearing Cap and
tighten to 12 to 15 ftlb (16.2 to 20.3 Nm) torque.
The Bearing Cap has a lefthand thread: turn
counterclockwise to install.
For TXA135 and TXA140 models, using the Arbor
Bearing Cap Wrench (65), install the Arbor Bearing
Cap and tighten to 12 to 15 ftlb (16.2 to 20.3 Nm)
torque. The Bearing Cap has a lefthand thread:
turn counterclockwise to install.
Assembly Instructions for All Collet Models
1. Install the Collet (51) into the end of the Arbor.
2. For TA120 and TA180 models, using the Collet
Body Wrench (62) to hold the Arbor, thread the Collet
Nut (53) onto the Arbor.
For TXA135 and TXA140 models, slip the
Nosepiece (52) over the end of the Arbor and using
the Collet Body Wrench (62) to hold the Arbor, install
the Collet Nut (53) over the Nosepiece and onto the
Arbor.
Assembly Instructions for All Wheel Models
1. Position the Wheel Guard (56) against the face of the
Angle Housing or the dished face of the Adapter
Assembly and using a 1/8 hex wrench, install the
three Guard Mounting Screws (58) and Lock
Washers (57). Tighten the Screws to 2.5 to 3.0 ftlb
(3.4 to 4.1 Nm) torque.
2. For TXA135 and TXA140 models, position the
Wheel Guard Adapter Assembly (54), flat surface
leading, on the hub at the spindle end of the Angle
Head and using a 9/64 hex wrench, tighten the
Wheel Guard Adapter Screw (55) to 3.5 to 4.0 ftlb
(4.7 to 5.4 Nm) torque.
3. Thread the Flange Spacer (61) onto the Arbor and
using the Arbor Wrench (64) to hold the Arbor,
tighten the Spacer with the Flange Spacer Wrench
(62).
4. Install the Wheel Flange (59), wheel and Flange
Nut (60) on the Arbor. Use the Arbor Wrench to hold
the Arbor while tightening the Flange Nut with the
Flange Nut Wrench (66).
Assembly Instructions for Ergo Handle
A
ssemble Ergo Handle (103) into the Angle Housing
(22) and secure it with the Alignment Nuts (108).
29
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble Probable Cause Solution
Low power or low free speed Insufficient air pressure Check air line pressure at the Inlet of the tool. It
must be 90 psig (6.2 bar/620 kPa).
Clogged muffler elements Disassemble the tool and agitate bare Motor
Housing and Flange in a clean, suitable, cleaning
solution. If elements cannot be cleaned, replace
the Motor Housing and/or the Flange.
Plugged Inlet Screen Clean the Inlet Screen in a clean, suitable,
cleaning solution or replace the Screen.
Worn or broken Vanes Install a complete set of new Vanes.
Loose Clamp Nut or Arbor
Housing
Tighten the Nut or Housing between 20 and
25 ftlb (27 and 34 Nm) torque.
Worn or broken Motor Housing Replace the Motor Housing.
Internal air leakage in the Motor
Housing indicated by high air
consumption/low speed or air
leaking out the front and rear
exhaust simultaneously
Replace the Motor Housing.
Grit buildup under the Throttle
Lever restricting full Throttle
Valve Plunger movement
Remove the Throttle Lever and clean the groove
in the Motor Housing.
Bent stem on Throttle Valve Replace the Throttle Valve.
Front Seal Cup Assembly
dragging against the shield of
the Front Rotor Bearing
Reposition the Front Seal Cup Assembly.
Excessive runout Bent Arbor Replace the Arbor.
Loose Collet Nut Tighten the Collet Nut until snug.
Worn or damaged Collet, Collet
Nut or Nosepiece
Replace the damaged component and retest.
Worn or damaged Upper Arbor
Bearing or Lower Arbor Bearing
Replace the worn or damaged Bearing.
Scoring of End Plate Worn Front End Plate Spacer or
Front End Plate
Install a new Front End Plate Spacer and Front
End Plate.
Worn Front Rotor Bearing Install a new Front Rotor Bearing.
Leaky Throttle Valve Dirt accumulation on Throttle
Valve or Throttle Valve Seat
Disassemble, inspect and clean parts.
Worn Throttle Valve or Throttle
Valve Seat
Replace the Throttle Valve and/or Throttle Valve
Seat.
Excessive dirt buildup beneath
the Throttle Lever
Clean out the slot area.
Bent Throttle Valve Plunger Replace the Plunger.
Exhausts at wrong direction Incorrect orientation of the Flow
Ring
Reverse the face of the Flow Ring against the
Motor Housing.
30
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble Probable Cause Solution
Front Rotor Bearing runs hot Incorrect installation of the Front
Seal Cup Assembly
Reposition the Front Seal Cup Assembly flush
with the face of the Front End Plate Spacer.
Front End Plate Spacer rubbing
the bore of the Front End Plate
Replace the Front End Plate and Front End Plate
Spacer combination.
Incorrect Front Rotor Bearing
installation orientation
If a black stain or black hashmarks are not visible
on the face of the Bearing when it is assembled
with the End Plate and Rotor, the Bearing is
installed backwards. If possible, remove the
Bearing and install it correctly or replace the Bear-
ing.
Slow tool idle Bent or leaky Throttle Valve Replace the Throttle Valve.
Air leakage around Flow Ring Damaged, mutilated or missing
Flange Clamp
Replace the Flange Clamp.
Damaged Flow Ring Replace the Flow Ring.
Rough operation/vibration Improper lubrication or dirt
buildup
Disassemble the Tool and clean in a suitable
cleaning solution. Assemble the Tool and inject
3 cc of the recommended oil into the Inlet and run
the Grinder long enough to coat the internal parts
with the oil.
Worn or broken Rear Rotor
Bearing or Front Rotor Bearing
Replace the worn or broken Bearings. Examine the
Front End Plate, Front End Plate Spacer Front Seal
Cup Assembly and Rear Rotor Bearing Spacers
and replace any damaged parts. If the rear end
plate is damaged, replace the Rotor.
Worn or broken Upper Arbor
Bearing or Lower Arbor Bearing
Replace the worn or broken Bearing.
Worn or broken Bevel Gear or
Bevel Pinion
Examine the Bevel Gear and Bevel Pinion. If
either is worn or damaged, replace both the Gear
and the Pinion because they are a matched set and
must not be used separately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
31

Transcripción de documentos

03537834 Form P6935 Edition 10 March, 2000 TPD1685 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR SERIES TA AND TXA ANGLE GRINDERS F E P Series TA and TXA Angle Grinders are designed for close–quarter work in the metal fabricating industry, shipyards, pipe fabrication and limited space applications. They are particularly good where conduits, pipes, ducts, etc. pass through bulkheads or frames. These small Angle Grinders are very efficient for grinding weld bead and leaving a fine finish. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted. IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. PLACING TOOL IN SERVICE USING THE TOOL • • • • • • • • • Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1). For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 3/8” (10 mm) inside diameter air supply hose. Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement. Always use clean, dry air at 90 psig maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Do not remove any labels. Replace any damaged label. • • • • • • • • • Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure. Tool accessories may continue to rotate briefly after throttle is released. Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Use accessories recommended by Ingersoll–Rand. This tool is not designed for working in explosive atmospheres. This tool is not insulated against electric shock. The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter. Refer All Communications to the Nearest Ingersoll–Rand Office or Distributor.  Ingersoll–Rand Company 2000 Printed in U.S.A. WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. WARNING WARNING Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Do not carry the tool by the hose. WARNING Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. WARNING Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. WARNING 90 psig (6.2bar/620kPa) Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure. WARNING Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. GRINDER SPECIFIC WARNINGS FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. • • • • • • • Do not use this tool if actual free speed exceeds the nameplate rpm. Before mounting a wheel, after any tool repair or whenever a Grinder is issued for use, check free speed of Grinder with a tachometer to make certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not exceed rpm stamped or printed on the nameplate. Grinders in use on the job must be similarly checked at least once each shift. Always use the recommended Ingersoll–Rand Wheel Guard furnished with the Grinder. Do not use any grinding wheel, bur or other accessory having a maximum operating speed less than the free speed of the Grinder in which it is being used. Always conform to maximum rpm on grinding wheel blotters. Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior to mounting. Do not use a wheel that is chipped or cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel that has been soaked in water or any other liquid. Make certain grinding wheel properly fits the arbor. Do not use reducing bushings to adapt a wheel to any arbor unless such bushings are supplied by and recommended by the wheel manufacturer. After mounting a new wheel, hold the Grinder under a steel workbench or inside a casting and run it for at least 60 seconds. Make certain no one is • • • • • 2 within the operating plane of the grinding wheel. If a wheel is defective, improperly mounted or the wrong size and speed, this is the time it will usually fail. When starting with a cold wheel, apply it to the work slowly until the wheel gradually warms up. Make smooth contact with the work and avoid any bumping action or excessive pressure. Always replace a damaged, bent or severely worn wheel guard. Do not use a wheel guard that has been subjected to a wheel failure. Make certain wheel flanges are at least 1/3 the diameter of grinding wheel, free of nicks, burrs and sharp edges. Always use wheel flanges furnished by the manufacturer; never use a makeshift flange or a plain washer. Tighten Flange Nut securely. Guard opening must face away from operator. Bottom of wheel must not project beyond guard. Series TA90 Angle Grinders have a free speed of 9 000 rpm; Series TA120 Angle Grinders have a free speed of 12 000 rpm; Series TA180 Angle Grinders have a free speed of 18 000 rpm and Series TXA135 Angle Grinders have a free speed of 13 500 rpm, when operated at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure. Operation at higher air pressure will result in excessive speed. (continued) GRINDER SPECIFIC WARNINGS • • Always match collet size with accessory shank size. Always insert tool shank no less than 10 mm in the collet. Tighten Collet Nut securely to prevent accessory from working out during operation of the Grinder. Check tightness of Collet Nut before operating the Grinder. Pay particular attention to the fact that allowed speed of a mounted point is lowered when the length of the shaft is increased between end of collet and mounted point (overhang). WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury. Correct combinations are specified below: Guard Part Number Wheel Type Wheel Diameter in. (mm) Maximum Wheel Thickness in. (mm) Maximum Speed rpm AG121–106–4 27 4 (100) 1/4 (6.4) 15,000 AG20–106–3 27 3 (76) 1/4 (6.4) 26,250 PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION Do not mark any nonmetallic surface of this tool with customer identification codes. Such action could affect tool performance. Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 63 Ingersoll–Rand No. 67 Ingersoll–Rand No. 68 Ingersoll–Rand No. 77 MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit: TO AIR SYSTEM TO AIR TOOL For USA – No. C18–03–FKG0–28 For International – No. C18–C3–FKG0 LUBRICATOR REGULATOR After each two hours of operation, if an air line lubricator is not used, inject 1/2 to 1 cc of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into the Air Inlet. After each eight hours of operation, inject approximately 3cc for (TX Models) and 2 cc (for TXA Models) of Ingersoll–Rand No. 67 or Ingersoll–Rand No. 77 Grease into the Angle Grease Fitting. Excessive lubrication will cause grease to work out around the Arbor. FILTER BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE DRAIN REGULARLY COMPRESSOR (Dwg. TPD905–1) 3 HOW TO ORDER CYCLONE GRINDERS ANGLE GRINDERS with 1/4” COLLET Speed/rpm Model TA180RG4 (Rear Exhaust) TXA135RG4 (Rear Exhaust) TA120RG4 (Rear Exhaust) 18,000 13,500 12,000 ANGLE GRINDERS with 3” WHEEL GUARD TA180RP63 (Rear Exhaust) 18,000 ANGLE GRINDERS with 4” WHEEL GUARD TXA160RH64 (Rear Exhaust) 16,000 TXA140RH64 (Rear Exhaust) 14,000 TXA135RP64 (Rear Exhaust) 13,500 TA180RH64 (Rear Exhaust) 18,000 TA150RH64 (Rear Exhaust) 15,000 TA120RP64 (Rear Exhaust) 12,000 TA90RP64 (Rear Exhaust) 9,000 The following equipment is available at an extra price and must be ordered separately: Ergo Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Part No. LG2–A48 All the models listed above can be changed to front exhaust tools by reversing the Flow Ring and aligning the the indicator marks with the letter “F” on the Housing. To order a front exhaust tool from the factory, substitute the letter “F” for the letter “R” in the above models. Example: TA120RG4 Rear Exhaust Model becomes TA120FG4 Front Exhaust Model. HOW TO ORDER CUSTOM MODELS 1. To order a tool with a Locking Lever, select the desired model and add an “L” to the end of the existing number. Example: TA120RG4L Anytime a tool is ordered with a Low–Profile Concentric Flange, it will come equipped with a Locking Lever from the factory. 4 PLACING TOOL IN SERVICE NEW GRINDER TO ACCESSORY COLOR MATCHING GUIDE Ingersoll–Rand has pioneered a new color code system designed to: accessories for each tool through a matching color code system on the backing pads and/or other corresponding Grinder accessories. 3. The chart below demonstrates the color code system between the Grinder and the accessory. 1. Simplify the identification of rated tool speed via a unique corresponding color match. 2. Easily communicate the appropriate backing pads and (READ FROM LEFT TO RIGHT) (Dwg. TPD1146–1) 5 F TPD1685 MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES MEULEUSES D’ANGLE DE LA SÉRIE TA ET TXA NOTE Les meuleuses d’angle des Séries TA et TXA sont destinées aux travaux dans des espaces restreints dans l’industrie de fabrication, les chantiers navals, la fabrication de tuyauteries et les applications à espace limités. En particulier, elles sont idéales dans les endroits où les tubes, tuyauteries, gaines, etc. passent à travers des cloisons ou des châssis. Ces petites meuleuses sont très efficaces pour le meulage des cordons de soudure lorsqu’une bonne finition est requise. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand. ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. MISE EN SERVICE DE L’OUTIL UTILISATION DE L’OUTIL  • • • • • • • • Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil conformément au Code de sécurité des outils pneumatiques portatifs de l’American National Standards Institute (ANSI B186.1). Pour la sécurité, les performances optimales et la durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 10 mm de diamètre intérieur. Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés. S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des tuyauteries. Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil pneumatique. Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation. Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée. • • • • • • • • • Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil. Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil. Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation. Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression d’air recommandée. La rotation des accessoires de l’outil peut continuer pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette. Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand. Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives, Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques, NOTE L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll–Rand le plus proche. Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.  Ingersoll–Rand Company 2000 Imprimé aux É.U. SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil. ATTENTION Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. ATTENTION Ne pas transporter l’outil par son flexible. ATTENTION Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés. ATTENTION 90 psig (6.2bar/620kPa) ATTENTION Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa). AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX MEULEUSES ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. • • • • • • • Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique. Avant de monter une meule, après toute réparation de l’outil ou avant de fournir une meuleuse pour utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse avec un tachymètre pour s’assurer que la vitesse réelle à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou imprimée sur la plaque signalétique. Les meuleuses sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même façon au moins une fois par poste. Utiliser toujours le protège–meule Ingersoll–Rand fourni avec la meuleuse. Ne jamais utiliser une meule, une fraise ou tout autre accessoire ayant une vitesse de service inférieure à la vitesse à vide de la meuleuse sur laquelle il est monté. Respecter toujours la vitesse maximum inscrite sur les disques en papier de la meule. Inspecter toutes les meules avant de les monter pour vérifier qu’elles ne présentent pas d’éclats ou de fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée ou ayant un endommagement quelconque. Ne jamais utiliser une meule qui a été trempée dans l’eau ou tout autre liquide. S’assurer que la meule se monte correctement sur l’arbre. Ne pas utiliser de bagues réductrices, à moins que ces bagues soient recommandées et fournies par le fabricant de la meule. Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce coulée et la faire tourner pendant au moins 60 secondes. S’assurer que personne ne se tient dans le • • • • • 7 plan de rotation de la meule. Toute meule défectueuse, mal montée ou de dimension et vitesse incorrectes se cassera généralement à ce moment là. Pour commencer le travail avec une meule froide, l’appliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc ou pression excessive. Remplacer toujours un protège–meule endommagé, tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protège–meule qui a été soumis à la rupture d’une meule. S’assurer que les flasques de meule couvrent au moins 1/3 du diamètre de la meule, et qu’ils sont exempts d’entailles, de bavures et d’arêtes vives. Utiliser toujours les flasques fournis par le fabricant; ne jamais utiliser de flasque de provenance douteuse ou de rondelle plate. Serrer fermement l’écrou du flasque. L’ouverture du protège–meule doit être orientée côté opposé à l’opérateur. Le bas de la meule ne doit pas dépasser le protège–meule. Les meuleuses d’angle de la série TA90 ont une vitesse à vide de 9 000 tr/min; Les meuleuses d’angle de la série TA120 ont une vitesse à vide de 12 000 tr/min; les meuleuses d’angle Modèles TA180 ont une vitesse à vide de 18 000 tr/mn et les meuleuses d’angle TXA135 ont une vitesse à vide de 13 500 tr/mn quand elles sont exploitées à une pression d’air de 6,2 bar (620 kPa). L’exploitation à une pression supérieure produira une vitesse excessive. AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES • • Toujours choisir une pince adaptée à la dimension de la queue de l’accessoire. La queue de l’outil doit toujours être insérée dans la pince sur au moins 10 mm. Serrer fermement l’écrou de pince pour éviter tout desserrage de l’accessoire pendant l’emploi de la meuleuse. Vérifier le serrage de l’écrou de pince avant de mettre la meuleuse en marche. Ne jamais oublier que la vitesse admissible d’une meule sur tige doit être réduite lorsque la longueur de la tige entre le bout de la pince et la meule (porte–à–faux) est augmentée. ATTENTION:Une mauvaise combinaison de roue d’affûtage, de protection de roue et de vitesse de l’outil peut provoquer un accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées ci–dessous: Référence de la protection Type de roue Diamètre de roue mm (po.) Epaisseru maximale de roue mm (po.) Vitesse maximale (t/min) AG121–106–4 AG20–106–3 27 27 4 (100) 3 (76) 1/4 (6,4) 1/4 (6,4) 15.000 26.250 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 63 TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL VERS LE RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ Ingersoll–Rand No. 67 Ingersoll–Rand No. 68 Ingersoll–Rand No. 77 Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant : VERS L’OUTIL PNEUMATIQUE É.U. – No. C18–03–FKG0–28 Toutes les deux heures de fonctionnement, si un lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, injecter 1/2 à 1 cm3 d’huile Ingersoll–Rand No. 10 dans le raccord d’admission. Toutes les huit heures de fonctionnement, injecter environ 3 cm3 (pour les modèles TX) et 2 cm3 (pour les modèles TXA) de graisse Ingersoll–Rand No. 67 ou No. 77 dans le raccord de graissage du renvoi d’angle. Tout graissage excessif causera l’extrusion de la graisse autour de l’arbre. LUBRIFICATEUR FILTRE RÉGULATEUR LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL VIDANGER RÉGULIÈREMENT AVERTISSEMENT Ne pas marquer les codes d’identification client sur les surfaces non métalliques de cet outil. De telles actions pourraient affecter les performances de l’outil. 8 COMPRESSEUR (Plan TPD905–1) MISE EN SERVICE DE L’OUTIL NOUVEAU GUIDE DE CORRESPONDANCE MEULEUSE/ACCESSOIRE À CODE COULEUR Ingersoll–Rand a lancé un nouveau système de code couleur destiné à: 1. 2. Simplifier l’identification des vitesses nominales des outils grâce à un code couleur de correspondance unique. Faire correspondre facilement les plateaux–supports et les 3. accessoires à chaque outil grâce à l’introduction d’un code couleur d’identification sur les plateaux et/ou les accessoires des meuleuses. Le tableau ci–dessous illustre le système d’identification couleur pour les meuleuses et les accessoires. (A LIRE DE GAUCHE A DROITE) COULEUR DE VITESSE SUR PLAQUE SIGNALETIQUE ROUGE ORANGE JAUNE VERT BLEU GRIS OCRE VIOLET VITESSE NOMINALE DE L’OUTIL GAMME SURE DES ACCESSOIRES (VITESSE MAXIMALE DE FONCTIONNMENT) 35 000 30 000 25 000 20 000 18 000 15 000 12 000 9 000 ROUGE ORANGE JAUNE VERT BLEU GRIS OCRE VIOLET (Plan TPD1146–1) SPÉCIFICATIONS 1/4” PINCE Modèle Vitesse d’exploitation maximum TA180RG4 18.000 TXA135RG4 13.500 TA120RG4 12.000 3” PROTÈGE–MEULE TA180RP63 18.000 4” PROTÈGE–MEULE TXA160RH64 16.000 TXA140RH64 14.000 TXA135RP64 13.500 TA180RH64 18.000 TA150RH64 15.000 TA120RP64 12.000 TA90RP64 9.000 9 E MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA AMOLADORAS ANGULARES DE LAS SERIES TA Y TXA TPD1685 NOTA Las amoladoras angulares de las series TA y TXA están diseñadas para uso en trabajos realizados de cerca en la industria de fabricación de metal, astilleros, fabricación de tubos y aplicaciones en las que el espacio de trabajo es reducido. Resultan especialmente prácticas para aquellas situaciones en las que los conductos, tuberías, etc. atraviesan tabiques o bastidores. Estas pequeñas amoladoras angulares son muy eficaces para rectificar cordones de soldadura y dejar un acabado fino. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand. AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO  • • • • • • • Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta conforme al código de seguridad para herramientas neumáticas portátiles de la American National Standards Institute (ANSI B186.1). Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice esta herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) con una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm. Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. No utilice mangueras de aire y racores dañados, desgastados ni deteriorados. Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y estén bien apretados. El Esq. TPD905–1 muestra una disposición característica de las tuberías. Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de una herramienta neumática. No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción. No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA • Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. • Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta. • • • • • • • • Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la herramienta. Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda herramienta motorizada. Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden ocurrir elevados pares de reacción a la presión recomendada de aire, e incluso a presiones inferiores. Los accesorios de la herramienta pueden seguir girando brevemente después de haberse soltado el mando. Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos y las posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte con el médico antes de volver a utilizarla. Utilice únicamente los accesorios recomendados por Ingersoll–Rand. Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en ambientes explosivos. Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas. NOTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado Ingersoll–Rand más próximo. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impreso en EE. UU. ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta. Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. ADVERTENCIA Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. ADVERTENCIA No coger la herramienta por la manguera para levantarla. ADVERTENCIA No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. ADVERTENCIA 90 psig (6.2bar/620kPa) ADVERTENCIA Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la herramienta. Manejar la herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). AVISOS ESPECÍFICOS SOBRE LAS AMOLADORAS AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. • • • • • • • No utilice esta herramienta si la velocidad en vacío real supera la velocidad que indica la placa de identificación. Antes de montar una muela, después de haberse reparado la herramienta o cuando se proporciona una amoladora para su uso, compruebe la velocidad en vacío de la amoladora con un tacómetro para asegurarse de que su velocidad real a 90 psig (6,2 bar/620 kPa) no exceda de la velocidad estampada o impresa en la placa de identificación. Las amoladoras que ya están en uso también se deben examinar como mínimo una vez en cada turno de trabajo. Utilice siempre el cubremuela Ingersoll–Rand recomendado y suministrado con la amoladora. No utilice nunca una muela abrasiva, fresa u otro accesorio cuya velocidad máxima de funcionamiento sea inferior a la velocidad en vacío de la amoladora en la que se va a utilizar. Observe siempre la velocidad máxima indicada en la arandela de sujeción de la muela. Inspeccione todas las muelas antes de montarlas para comprobar que no tengan muescas ni grietas. No utilice una muela que presente muescas, grietas o daño alguno. No utilice una muela que haya estado en remojo en agua o en cualquier otro líquido. Asegúrese de que la muela quede bien ajustada en el eje. No utilice casquillos reductores para adaptar una muela al eje, salvo que éstos hayan sido suministrados y recomendados por el fabricante de la muela. Después de haber montado una muela nueva, sujete la amoladora debajo de un banco de acero o dentro de • • • • • 11 una pieza de fundición y hágala girar durante 60 segundos como mínimo. Asegúrese que no haya nadie en el entorno de operación de la muela. Si la muela es defectuosa, está mal montada o es del tamaño y velocidad incorrectas, normalmente fallará en este momento. Cuando ponga en marcha una muela en frío, aplíquela lentamente al trabajo para que se caliente gradualmente. Haga contacto suavemente con la pieza a trabajar y evite los rebotes o el exceso de presión. Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o muy desgastado. No utilice un cubremuela que haya estado en uso al romperse una muela. (continúa) Asegúrese de que las bridas de la muela tengan un diámetro de al menos 1/3 del diámetro de la muela y que no tengan cortes, rebabas ni bordes afilados. Utilice siempre las bridas de muela suministradas por el fabricante; no use nunca una brida casera o arandela normal. Apriete bien la tuerca de la brida. La abertura del cubremuela debe estar orientada en sentido contrario al operario. La parte inferior de la muela no debe sobresalir del cubremuela. Las amoladoras angulares de la serie TA90 tienen una velocidad en vacío de 9000 rpm; las amoladoras angulares de la serie TA120 tienen una velocidad en vacío de 12000 rpm; las amoladoras angulares de la serie TA180 tienen una velocidad en vacío de 18000 rpm y las amoladoras angulares de la serie TXA135 tienen una velocidad en vacío de 13500 rpm, cuando se utilizan a una presión de aire de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa). Si se utiliza la herramienta a una presión superior, se producirá un exceso de velocidad. AVISOS ESPECÍFICOS SOBRE LAS AMOLADORAS • • apriete de la tuerca de la pinza antes de accionar la amoladora. Preste especial atención al hecho de que la velocidad permitida de un accesorio montado disminuye cuando se incrementa la longitud del eje entre el extremo de la pinza y el accesorio. Utilice siempre la pinza cuyo tamaño corresponda con el tamaño del eje del accesorio. Introduzca siempre el eje de la herramienta en la pinza un mínimo de 10 mm. Apriete bien la tuerca de la pinza para evitar que se salga el accesorio durante el funcionamiento de la amoladora. Compruebe el AVISO: Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta puedan resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación: Número de Pieza del Protector Tipo de Rueda Diámetro de Rueda mm (in.) Grosor Máximo de Rueda mm (in.) Velocidad Máxima (rpm) AG121–106–4 27 4 (100) 1/4 (6,4) 15.000 AG20–106–3 27 3 (76) 1/4 (6,4) 26.250 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN Ingersoll–Rand N. 10 Ingersoll–Rand N. 50 Ingersoll–Rand N. 63 AL SISTEMA NEUMÁTICO Ingersoll–Rand N. 67 Ingersoll–Rand N. 68 Ingersoll–Rand N. 77 TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA A LA HERRA– MIENTA NEUMÁTICA Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas herramientas. Recomendamos el siguiente conjunto de filtro–lubricador–regulador: LUBRICADOR EE. UU. – N. C18–03–FKG0–28 REGULADOR Después de cada dos horas de funcionamiento, si no se usa un lubricador de aire comprimido, inyecte 0,5–1 cc de acite Ingersoll–Rand N.10 en la admisión de aire. Después de cada ocho horas de funcionamiento, inyecte unos 3 cc (modelos TX) o 2 cc (modelos TXA) de grasa Ingersoll–Rand N. 67 o N. 77 en el engrasador de la cabeza angular. El exceso de lubricación hará que salga grasa alrededor del eje. TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA PURGAR PERIÓDICAMENTE PRECAUCIÓN No marque ninguna superficie no metálica de esta herramienta con los códigos de identificación de cliente. Tal acción podría afectar al rendimiento de la herramienta. 12 FILTRO COMPRESOR (Esq. TPD905–1) PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO NUEVO SISTEMA DE CÓDIGO DE COLORES Ingersoll–Rand ha introducido un nuevo sistema de codificación de colores diseñado para: 1. 2. Simplificar la identificación de la velocidad nominal de la herramienta mediante una correspondencia única de colores. 3. Comunicar fácilmente los accesorios y discos de soporte correspondientes a cada herramienta gracias a un sistema de codificación de colores en los discos de soporte y demás accesorios de amoladora. El cuadro que aparece a continuación ilustra el sistema de codificación de colores entre amoladora y accesorio. (LEA DE IZQUIERDA A DERECHA) COLOR DE VELOCIDAD EN PLACA DE IDENTIFICACIÓN VELOCIDAD DE HERRA– MIENTA ROJO NARANJA AMARILLO VERDE AZUL GRIS MARRÓN VIOLETA 35 000 30 000 25 000 20 000 18 000 15 000 12 000 9 000 LÍMITE DE SEGURIDAD DE ACCESORIO (MÁXIMA VELOCIDAD DE OPERACIÓN) 35 000 30 000 25 000 20 000 18 000 15 000 12 000 9 000 ROJO NARANJA AMARILLO VERDE AZUL GRIS MARRÓN VIOLETA (esq. TPD1146–1) ESPECIFICACIONES 1/4” PINZA Modelo Velocidad en vacio, rpm TA180RG4 18.000 TXA135RG4 13.500 TA120RG4 12.000 3” CUBREMUELA TA180RP63 18.000 4” CUBREMUELA TXA160RH64 16.000 TXA140RH64 14.000 TXA135RP64 13.500 TA180RH64 18.000 TA150RH64 15.000 TA120RP64 12.000 TA90RP64 9.000 13 P MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA ESMERILADORAS ANGULARES SÉRIES TA E TXA AVISO As séries de Esmeriladoras Angulares TA e TXA são concebidas para trabalho em indústria de metais, de tubos, estaleiros, indústrias espaciais limitadas. Elas são particularmente boas onde condutas, tubos, canais, etc. passem através de quadros principais ou estruturas. As Esmeriladoras são muito eficientes no esmerilamento de cordão de solda, deixando um acabamento fino. A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada. ADVERTÊNCIA INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA. É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR. O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO •  USANDO A FERRAMENTA • • • • • • Sempre opere, inspeccione e mantenha esta ferramenta de acordo com o Código de Segurança do Instituto Americano de Padrões Nacionais para Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1). Para segurança, máximo desempenho e máxima durabilidade das peças, opere esta ferramenta com uma pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa (90 psig) na entrada da mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno de 10mm (3/8”). Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço de manutenção nesta ferramenta. Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados, gastos ou deteriorados. Certifique–se de que todas as mangueiras e adaptadores sejam do tamanho correcto e estejam apertados com firmeza. Veja o Desenho TPD905–1 para um arranjo típico de tubagem. Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de 90 psig. Pó, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva podem arruinar o motor de uma ferramenta pneumática. Não lubrifique as ferramentas com líquidos inflamáveis ou voláteis tais como querosene, diesel ou combustível de jactos. • • • • • • • • • • Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo danificado. Use sempre óculos de protecção quando estiver operando ou executando serviço de manutenção nesta ferramenta. Use sempre protecção contra ruído ao operar esta ferramenta. Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos compridos afastados da extremidade em rotação. Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no movimento quando ligar e operar qualquer ferramenta motorizada. Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não exagere quando operar esta ferramenta. Torques de reacção elevados podem ocorrer na ou abaixo da pressão de ar recomendada. Os acessórios da ferramenta podem continuar a girar brevemente após a pressão ter sido aliviada. Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de retornar ao trabalho. Use acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand. Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos em atmosferas explosivas. Esta Ferramenta não está isolada contra choques eléctricos. AVISO O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll–Rand podem resultar em riscos de segurança, diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias. As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da Ingersoll–Rand mais próximo. Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impresso nos E.U.A. IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de protecção quando estiver operando ou executando algum serviço de manutenção nesta ferramenta. Use sempre protecção contra o ruído ao operar esta ferramenta. Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta, ou antes de executar algum serviço de manutenção nesta ferramenta. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou dor . Procure assistência médica antes de retornar ao trabalho. ADVERTÊNCIA Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não exagere quando operar esta ferramenta. Torques de reacção elevados podem ocorrer sob a pressão de ar recomendada. Não carregue a ferramenta segurando na mangueira. ADVERTÊNCIA Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados, gastos ou deteriorados. ADVERTÊNCIA 90 psig (6.2bar/620kPa) Opere com pressão do ar Máxima de 90–100 psig (6,2–6,9 bar). ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. • • • • • • • Não use esta ferramenta se a velocidade livre total exceder a rpm indicada na placa de identificação. Antes de montar o disco, depois de qualquer reparação de ferramenta ou quando se pretende que uma Esmeriladora seja colocada em funcionamento, verifique a velocidade livre da Esmeriladora com um tacometro para se certificar de que a sua velocidade real a 6,2 bar/620kPa (90 psig) não exceda a rpm selada ou impressa na placa de identificação. As Esmeriladoras em funcionamento devem ser similarmente verificadas pelo menos uma vez em cada turno. Use sempre o Protector do Disco da Ingersoll–Rand fornecido com a Esmeriladora. Não use qualquer disco de esmerilamento, broca ou outro acessório que possua uma velocidade máxima de operação menor do que a velocidade livre da Esmeriladora que esteja a ser usada. Respeite sempre a máxima rpm nos adaptadores de disco de esmerilamento. Verifique todas os discos de esmerilamento para ver se há lascas ou rachaduras antes da montagem. Não use um disco que esteja lascado ou rachado ou de alguma maneira danificado. Não use um disco que tenha sido encharcado com água ou qualquer outro líquido. Verifique se o disco de esmerilamento se encaixa na árvore de montagem. Não use rolamentos redutores para adaptar um disco na árvore de montagem a não ser que tais rolamentos tenham sido fornecidos ou recomendados pelo fabricante do disco. • • • • 15 Depois de montar um novo disco, segure a Esmeriladora sob uma bancada de aço ou dentro de uma moldagem e coloque–a em funcionamento por 60 segundos. Verifique se não há ninguém dentro do plano de operação. Se o disco estiver com algum defeito, inadequadamente montado ou se for do tamanho errado ou tiver velocidade incorrecta, este é o momento em que ele normalmente falhará. Quando iniciar um trabalho com um disco frio, ponha–o a trabalhar lentamente até que o disco aqueça gradualmente Faça um contacto suave com o local a ser trabalhado e evite de executar qualquer ação de batimento ou pressão excessiva. Reponha um protector do disco sempre que estiver danificado, torto ou severamente gasto. Não use um protector do disco que tenha sido sujeito a uma falha do disco. Certifique–se de que as flanges da roda sejam pelo menos 1/3 do diâmetro do disco de esmerilamento, livre de cortes, arestas e extremidades afiadas. Use sempre flanges do disco fornecidas pelo fabricante. Nunca use uma flange provisória ou uma anilha plana. Aperte bem a Porca da Flange. A abertura do protector deve estar afastada do operador. O fundo do disco não deve se extender para fora do protector. (continua) ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA • • • A Esmeriladoras Série TA90 possuem uma velocidade livre de 9 000 rpm ; as Esmeriladoras Série TA120 possuem uma velocidade livre de 12 000 rpm; e as Esmeriladoras Série TA180 possuem uma velocidade livre de 18 000 rpm e Esmeriladoras Série TXA135 possuem uma velocidade livre de 13 500 rpm, quando operadas com uma pressão de ar de 6,2 bar/620 kPa (90 psig). Operações com pressões mais elevadas resultarão em velocidades excessivas. Use sempre uma pinça cuja dimensão seja igual ao encabadouro acessório. Insira sempre o encabadouro da ferramenta com comprimento que não seja inferior a 10 mm no colete. Aperte a Porca do Pinça seguramente para evitar que o acessório se desajuste durante a operação da esmeriladora. Verifique o aperto da Porca do Pinça antes de operar a esmeriladora. Preste particular atenção ao facto de que a velocidade permitida de um ponto montado é diminuída quando o comprimento do eixo é aumentado entre a extremidade da pinça e o ponto montado. (pendurado) ADVERTÊNCIA: Combinações incorrectas de disco de esmerilamento, protectordo disco e velocidade da ferramenta pode resultar em ferimento. As combinações correctas estaõ especificadas abaixo: Número de Peça do Protector Tipo do Disco Diâmetro do Disco Velocidade Máxima mm (pol.) Espessura Máxima do Disco mm (pol.) rpm AG121–106–4 27 100 (4) 6,4 (1/4) 15.000 AG20–106–3 27 76 (3) 6,4 (1/4) 26.250 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO CUIDADO Não marque as superfícies não metálicas desta ferramenta com códigos de identificação do cliente. Tais acções podem afectar o desempenho da ferramenta. Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 63 Ingersoll–Rand No. 67 Ingersoll–Rand No. 68 Ingersoll–Rand No. 77 LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA PARA SISTEMA DE AR Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade Filtro–Lubrificador–Regulador: PARA FERRAMENTA PNEUMÁTICA E.U.A. – No. C18–03–FKG0–28 LUBRIFICADOR Depois de cada duas horas de operação, se estiver usando um lubrificador de ar de linha, injecte 1/2 a 1 cc de Óleo Ingersoll–Rand No. 10 na Entrada de Ar. FILTRO REGULADOR LINHA RAMIFICADA 2 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA Depois de oito horas de operação, injecte cerca de 3cc (para os Modelos TX) e 2cc (para os Modelos TXA) de Massa Lubrificadora Ingersoll–Rand No. 67 ou Ingersoll–Rand No. 77 no Adaptador de Ângulo. Lubrificação Excessiva poderá causar derramamento de massa lubrificadora em torno da árvore. COMPRESSOR DRENE REGULARMENTE (Desenho TPD905–1) 16 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO NOVO GUIA DE COMBINAÇÃO DE CORES ENTRE A ESMERILADORA E O ACESSÓRIO A Ingersoll–Rand é pioneira no desenho de um novo sistema de código de cores para: 1. 2. Simplificar a identificação da velocidade aferida de uma ferramenta através de uma única combinação de cores correspondentes. 3. Comunicam facilmente os painéis traseiros e acessórios apropriados para cada ferramenta através de um sistema de códigos de combinação de cores nos paineis traseiros e/ou acessórios correspondentes à Esmeriladora. A tabela abaixo demonstra o sistema de códigos de cores correspondentes à Esmeriladora e ao Acessório. (LEIA DA ESQUERDA PARA A DIREITA) COR DA VELOCIDADE NA VELOCIDADE AFERIDA DA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO FERRAMENTA VERMELHA LARANJA AMARELA VERDE AZUL CINZA MARRON CLARO VIOLETA 35 000 30 000 25 000 20 000 18 000 15 000 ACESSÓRIO DE INTERVALO SEGURO (MÁXIMA VELOCIDADE DE OPERAÇÃO) VERMELHA LARANJA AMARELA VERDE AZUL CINZA MARRON CLARO 12 000 9 000 VIOLETA (Desenho TPD1146–1) ESPECIFICAÇÕES 1/4” PINÇA Modelo Velocidad Livre TA180RG4 18.000 TXA135RG4 13.500 TA120RG4 12.000 3” RESGUARDO DO DISCO TA180RP63 18.000 4” RESGUARDO DO DISCO TXA160RH64 16.000 TXA140RH64 14.000 TXA135RP64 13.500 TA180RH64 18.000 TA150RH64 15.000 TA120RP64 12.000 TA90RP64 9.000 17 MAINTENANCE SECTION 18 (Dwg. TPA1292–9) PART NUMBER FOR ORDERING • • • • • * * * 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Common parts for ALL TA and TXA Grinders Inlet Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inlet Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inlet Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Spring Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartridge Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Locking Throttle Lever Assembly (for Models ending in L or C) . . . . . . . . . . . . . . . . Lever Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lock Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Plunger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Rotor Bearing Spacer(2) . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Rotor Bearing Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . . . . Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front End Plate Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flow Ring for TA90 (brown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for TXA135 (khaki) . . . . . . . . . . . . . . . . . for TA120 and TA150 TA180 and TXA160 (red) . . . . . . . . . . . . . for TXA140 (green) . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2–A465 R1602–61 R18LF–21 LG3–592 7L–51 LG2–302 LG2–303 LG2–300A LG2–40 LG2–273 LG2–A400 LG1–402 LG1–405 5UT–757 61H–120 LG2–191 R120–127 400–25–191 LG1–118 LG2–53–4 DG21–42–4 LG2–11 LG2–65 61H–A32 LG2–24 LG2–103–1 LG2–103–2 • 19 High Profile Flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . # 19A Low Profile Concentric Flange (for all models ending in C) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Flange Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦ 20A Exhaust Hose Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦ 20B Exhaust Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦ 20C Exhaust Hose Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * Warning Label for models ending in P63–EU . . . . . . . . . . for models ending in P64–EU . . . . . . . . . . for all other models ening in –EU . . . . . . for all other models . . . . . . . . . . . . . . . . . . * Nameplate for TA90 models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for TA120 models ending in –EU . . . . . . . for all other TA120 models . . . . . . . . . . . . for TA180 models ending in –EU . . . . . . . for all other TA180 models . . . . . . . . . . . . for TXA135 models ending in –EU . . . . . for all other TXA135 models . . . . . . . . . . for TXA140 models . . . . . . . . . . . . . . . . . for TXA160 models . . . . . . . . . . . . . . . . . for TA150 models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additional parts for all TA models 21 Bevel Pinion and Bevel Gear (sold only as a matched set) for TA90 and TA120 . . . . . . . . . . . . . . . . . for TA180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for TA150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2–23 LG3R–23 LG2–29 LG2–184 3RL–284 6WT–203 EU–63–99 EU–64–99 EU–99 LG2–99 LA209–301 LA212–EU–301 LA212–301 LA218–EU–301 LA218–301 LA2135–EU–301 LA2135–301 LA214–301 LA216–301 LA215–301 LA2–A552–1.9 LA2–A552–1.3 LA2–A552–1.7 LG2–103–3 LG2–103–4 * Not illustrated. • To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by a bullet (•) for every four tools in service ♦ Standard equipment on models ending in M, MC or ML and ALL Front Exhaust models; optional equipment on all other models. # Always install a Locking Throttle Lever Assembly (6A) on a tool with a Low Profile Concentric Flange (19A). Do not equip a tool with a standard non–locking Throttle Lever (6) and Low Profile Concentric Flange. This can allow the tool to continue to run if dropped or set down. MAINTENANCE SECTION 19 • • • 1 2 3 4 4A 4B 4C 4D 5 6 6A PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING + 22 23 24 25 • 26 • 27 20 31 • 32 33 34 35 36 • 37 38 39 40 LA2–A550S LA2–46 LG2–27 D0F9–879 AG210–693 LA2–560 LA2–561 LA2–578 LA2–593 + 41 42 43 44 • 45 • 46 47 • 48 49 LA2–104–1 AG220–4–G4 AG220–4 AG20–531 50 51 LE2–304 LE2–176 LE2–85 RX3–729 LA2–A20 LE2–24 LA2–4 LG1–24 52 53 54 LA1–A552–1.5 55 Angle Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . . Clamp Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upper Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . Wick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bevel Gear Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lower Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbor for models ending in G4, G4C or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for models ending in P64, P64C or P64L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for models ending in H64, H64C H64L, H64M, H64MC or H64ML . Arbor Bearing Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additional parts for all collet models Collet for TA120 and TA180 . . . . . . . . . . . for TA120–EU and TA180–EU . . . . for TXA135 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for TXA135–EU . . . . . . . . . . . . . . . Nosepiece (for TXA135 only) . . . . . . . . . . . Collet Nut for TA120 and TA180 . . . . . . . . . . . for TXA135 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additional parts for all wheel models Wheel Guard Adapter Assembly (for TXA135 only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel Guard Adapter Screw . . . . . . LA1–A550S LA1–46 LG1–27 D0F9–879 AG210–693 LA1–561 AG210–578A AG210–24 AG210–4–G4 LA1–6 LA1–104–1 AG210–531 G160HD–700–1/4 G160HD–700–6mm DG110–700–G4 DG110–700–6mm AG210–698A DG120–699A AG210–699A LA1–A710 804–634 LA1–A552–1.5A • To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by a bullet (•) for every four tools in service. + The LA2–A550S Angle Housing Assembly is furnished with three Wicks. Use Wick (LA2–560) without the notch on TA120 models and Wick (LA2–561) with one notch on TA180 models. The LA1–A550S Angle Housing Assembly is furnished with two Wicks. Use Wick (LA1–561) with the notch on TXA135 models. MAINTENANCE SECTION 28 • 29 30 Angle Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . . Clamp Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upper Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . Wick for TA90 and TA120 . . . . . . . . . . . . for TA180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bevel Gear Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lower Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbor for models ending in H64 . . . . . . . . for models ending in G4, G4C or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for models ending in P63, P63C, P63L, P64, P64C or P64L . . . . . . . Arbor Bearing Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additional parts for all TXA models Arbor Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spindle Bearing Nut (2) . . . . . . . . . . . . . . . . Coupling Retaining Ring (2) . . . . . . . . . . . . Extension Housing Assembly . . . . . . . . . . . Rear Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . . Spindle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . Bevel Pinion and Bevel Gear for models ending in G4, G4C or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for models ending in H64, H64C H64L, H64M H64MC or H64ML . . PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING 56 57 58 59 21 61 62 * Not illustrated. 63 AG121–106–4 AG20–106–3 R2–320 AG31–667 LA1–667 64 65 AG21–337A–3 AG31–337–4 R0A2D61–337 66 AG31–338–4 67 LA2–388 AG21–337A–3 LA2–111 DG10–69 DG20–69A * * * * Collet Nut Wrench (included with all models ending in G4, G4C or G4L) for TA120 and TA180 (double–end 5/8” x 3/4”) . . . . . . . . . . . . . for TXA (7/16” x 11/16”) . . . . . . . . . . . . Arbor Wrench (3/16” hex wrench) (included with all models using Type 27 Wheels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbor Bearing Cap Wrench for TXA models ending in G4, P63 and P64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for TXA models ending in H64 . . . . . . . . for TA models ending H64 . . . . . . . . . . . Flange Nut Wrench (L–shaped) (included with all models using Type 27 Wheels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp Nut Wrench (included with all models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I–R No. 10 Oil (4 oz. bottle) . . . . . . . . . . . . . . . . I–R No. 63 Oil (4 oz. bottle) . . . . . . . . . . . . . . . . I–R No. 67 Grease (1 lb. can) . . . . . . . . . . . . . . . I–R No. 77 Grease (1 lb. can) . . . . . . . . . . . . . . . DG120–69 DG20–69A AG220–340 AG210–29 LA1–29 LAS2–29 D32–26 LA2–253 10Z4 63Z4 67–1LB 77–1LB MAINTENANCE SECTION 60 Wheel Guard for ending in P64 and H64 (4”) . . . . . . . . for models ending in P63 . . . . . . . . . . . . . Guard Lock Washer (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guard Mounting Screw (3) for TA90, TA120, TA150 and TA180 . . . for TXA models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel Flange for models ending in P63M, P63MC or P63ML . . . . . . . . . . . . . . . . . . for models ending in P64M, P64MC or P64ML . . . . . . . . . . . . . . . . . . for all others . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flange Nut for models ending in P64M, P64MC or P64ML . . . . . . . . . . . . . . . . . . for models ending in H64, H64M, H64ML, H64MC, H64L or H64C . . . . . . for all others . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flange Spacer (for 1/8” wheels only) . . . . . . . . . Accessories for all models Collet Body Wrench or Flange Spacer Wrench (included with all models ending in G4, G4C or G4L and all TA90 models) for TA90, TA120 and TA180 (double–end 1/2” x 9/16”) . . . . . . . . . . . . for TXA135 (double–end 7/16” x 11/16”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PART NUMBER FOR ORDERING MAINTENANCE SECTION LG2–A48 ERGO HANDLE ASSEMBLY 106 104 105 103 102 100 101 108 107 22 (Dwg. TPD1989) PART NUMBER FOR ORDERING 100 101 102 103 104 105 106 107 108 Ergo Handle Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle Arbor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Position Anchor Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anchor Roll Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle Lock Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lock Screw Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle Grip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anchor Bolt Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alignment Nut (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LG2–A48A LG2–48Y LG2–373 R00A2–120 LG2–48X AL–638 MF–37 LG2–48W LG2–58 LG2–428 The Handle can be mounted for right or left hand operation and the angle between the Handle and the tool can be adjusted by loosening the Alignment Nut (108) closest to the Dead Handle and sliding the Handle toward the Housing or away from the Housing. The Handle can be rotated to the most comfortable position by loosening the Alignment Nut (108) next to the Angle Head and turning the Handle to any of the six available positions. 22 MAINTENANCE SECTION (62) on the flats of the Collet Arbor (30) and the Collet Nut Wrench (63) on the Collet Nut (53), unscrew the Collet Nut and remove the Collet. For TXA135 and TXA140 models, grasp the tool in copper–covered or leather–covered vise jaws with the Collet (51) upward. Using the Collet Body Wrench (62) on the flats of of the Collet Arbor (49) and the Collet Nut Wrench (63) on the Collet Nut (53), unscrew the Collet Nut and remove the Nosepiece (52) and Collet. 2. For TA120 and TA180 models, using a spanner wrench, unscrew and remove the Arbor Bearing Cap (31). This is a left–hand thread. Rotate the Cap Wrench clockwise to remove the Cap. For TXA135 models, using the Arbor Bearing Cap Wrench (65), unscrew and remove the Arbor Bearing Cap (50). This is a left–hand thread. Rotate the Cap Wrench clockwise to remove the Cap. Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. LUBRICATION Whenever one of these Grinders is disassembled for overhaul or replacement of parts, lubricate the tool as follows: 1. Always wipe the Vanes (13) with a light film of oil before inserting them into the vane slots. 2. Inject 0.5 to 1.0 cc of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into the air Inlet Assembly (1) after assembly. 3. Whenever a new Wick (27 or 46) is installed, soak the Wick in approximately 1–1/2 cc of Ingersoll–Rand No. 63 Oil. Do not substitute any other oil. 4. Whenever the motor is disassembled, remove the old grease and refill the cavity behind the Rear Rotor Bearing (9) with 3/4 cc of Ingersoll–Rand No. 68 Grease. 3. DISASSEMBLY General Instructions 1. Do not disassemble the tool any further than necessary to replace or repair damaged parts. 2. When grasping a tool or part in a vise, always use leather–covered or copper–covered vise jaws to protect the surface of the part or tool and help prevent distortion. This is particularly true of threaded members and housings. 3. Do not remove any part which is a press fit in or on a subassembly unless the removal of that part is necessary for repairs or replacement. 4. Do not disassemble the tool unless you have a complete set of new gaskets and O–rings for replacement. 5. Do not press any needle bearing from a part unless you have a new needle bearing on hand for installation. Needle bearings are always damaged during the removal process. 4. 5. 6. Disassembly of all Collet Model Angle Heads 7. 1. For TA120 and TA180 models, grasp the tool in copper–covered or leather–covered vise jaws with the Collet (51) upward. Using the Collet Body Wrench 23 In the following step, do not allow the Angle Head to rotate when separating it from the Motor. Components may fall from the Angle Head. For TA120 and TA180 models, using the Clamp Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (24) and pull the Angle Housing Assembly (22) away from the Motor Housing (5). This is a left–hand thread. Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut. For TXA135 and TXA140 models, using the Clamp Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (43) and pull the Angle Housing Assembly (41) away from the Extension Housing (36). This is a left–hand thread. Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut. Grasp the Collet Arbor and pull the assembled Arbor out of the Angle Head. If the Wick (27 or 46) needs replacement, pull it out of the Angle Housing. If the Upper Arbor Bearing (26 or 45) needs replacement, support the Angle Head on the table of an arbor press, bearing end down, and press the Bearing out of the Angle Head. Grasp the Collet Arbor in copper–covered or leather–covered vise jaws with the collet end downward. Using an adjustable wrench, unscrew and remove the Bevel Gear Nut (28 or 47) and lift the Bevel Gear off the Arbor. If the Lower Arbor Bearing (29 or 48) must be replaced, use a piece of tubing to support the Bearing on the table of an arbor press and press the Arbor from the Bearing. MAINTENANCE SECTION 6. Grasp the Arbor and pull the assembled Arbor out of the Angle Head. If the Wick (27 or 46) needs replacement, pull it out of the Angle Housing. 7. If the Upper Arbor Bearing (26 or 45) needs replacement, support the Angle Head on the table of an arbor press, bearing end down, and press the Bearing out of the Angle Head. 8. Grasp the Arbor in copper–covered or leather–covered vise jaws with the wheel end downward. Using an adjustable wrench, unscrew and remove the Bevel Gear Nut (28 or 47) and lift the Bevel Gear off the Arbor. 9. If the Lower Arbor Bearing (29 or 48) must be replaced, use a piece of tubing to support the Bearing on the table of an arbor press and press the Arbor from the Bearing. When removing the Clamp Nut in the following procedure, take all precautions necessary to prevent the Spacer from being forcefully ejected in a manner or direction that is hazardous. 8. If the Clamp Nut (24 or 43) must be removed from the Angle Housing, insert the blades of two screwdrivers, approximately 180 degrees apart, under the Clamp Spacer (23 or 42) and pry the Spacer off the Housing. Disassembly of all Wheel Model Angle Heads 1. Grasp the tool in copper–covered or leather–covered vise jaws with the Flange Nut (60) upward. Use the Arbor Wrench (64) to hold the Arbor (30 or 49) and using the Flange Nut Wrench (66), unscrew and remove the Flange Nut. Remove the wheel, Wheel Flange (59) and Flange Spacer (61) from the Arbor. Use the Flange Spacer Wrench (62) to remove the Flange Spacer from TA90 models. 2. For TXA135 models, using a 9/64” hex wrench, loosen the Wheel Guard Adapter Screw (55) and remove the Wheel Guard Adapter Assembly (54) from the Angle Housing Assembly (41). 3. Using a 1/8” hex wrench, unscrew and remove the three Guard Mounting Screws (58), Guard Lock Washers (57) and Wheel Guard. 4. For TA90, TA120 and TA180 models, using a spanner wrench, unscrew and remove the Arbor Bearing Cap (31). This is a left–hand thread. Rotate the Cap Wrench clockwise to remove the Cap. For TXA135 models, using the Arbor Bearing Cap Wrench (65), unscrew and remove the Arbor Bearing Cap (50). This is a left–hand thread. Rotate the Cap Wrench clockwise to remove the Cap. Disassembly of Extension Assembly on TXA135 and TXA140 Models 1. Being careful not to distort the Housing, grasp the tool in copper–covered or leather–covered vise jaws with the Spindle (38) upward. Using a 1–1/2” wrench on the flats of the Extension Housing (36), unscrew and remove the assembled Housing. Remove the Arbor Coupling (32) and Clamp Sleeve (33). 2. Using snap ring pliers, remove the Coupling Retaining Ring (35) from the Spindle Bearing Nut (34) in the large end of the Extension Housing. 3. After removing the Retaining Ring, push on the Nut end of the Spindle until the assembled Spindle exits the angle head end of the Extension Housing. The Rear Spindle Bearing (37) will remain in the Housing and the Nut will pass through the Bearing. 4. If the Front Spindle Bearing (39) must be replaced, use a 1/2” wrench on the flats of the Bevel Pinion and the Spindle Bearing Nut to unscrew and remove either the Pinion or Nut. Using an adjustable wrench on the flats of the Spindle, remove whichever component remained threaded onto the Spindle. Press the Bearing from the Spindle. 5. If the Rear Spindle Bearing must be replaced, press the Bearing out the large end of the Extension Housing. In the following step, do not allow the Angle Head to rotate when separating it from the Motor. Components may fall from the Angle Head. 5. For TA90, TA120 and TA180 models, using the Clamp Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (24) and pull the Angle Housing Assembly (22) away from the Motor Housing (5). This is a left–hand thread. Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut. For TXA135 and TXA140 models, using the Clamp Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (43) and pull the Angle Housing Assembly (41) away from the Extension Housing (36). This is a left–hand thread. Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut. Disassembly of the Motor 1. Pull the Flange (19) and Flow Ring (18) off the front of the Motor Housing (5). 2. Grasp the Bevel Pinion (21) or Spindle Bearing Nut (34) and pull the assembled motor out of the Motor Housing. Remove the two Rear Rotor Bearing Spacers (10) from the bottom of the Housing. 3. Remove the Vanes (13) from the Rotor (12). 4. Remove the two Rear Rotor Bearing Spacers (10) from the bottom of the Motor Housing. 24 MAINTENANCE SECTION 5. Grasp the Rotor in copper–covered or leather–covered vise jaws with the Bevel Pinion or Spindle Bearing Nut upward. Using a 1/2” wrench for the Nut or a 9/16” wrench for the Pinion, unscrew and remove the Pinion or Nut. 6. If the Front Rotor Bearing (17) must be replaced, support the Front End Plate (14) between two blocks on the table of an arbor press. Place the blocks as close to the body of the Rotor as possible and press the Rotor from the Bearing and End Plate. Remove the Front End Plate Spacer (15) and Front Seal Cup Assembly (16) from the hub of the Rotor. 7. If the Rear Rotor Bearing (9) must be replaced, use snap ring pliers to remove the Rear Rotor Bearing Retainer (11). 8. Using a bearing puller, pull the Rear Rotor Bearing off the hub of the Rotor. 7. Unless otherwise noted, always press on the stamped end of a needle bearing when installing a needle bearing into a recess. Assembly of the Throttle and Inlet 1 .Insert the Throttle Valve Plunger (8) into the Motor Housing (5). 2. Position the Throttle Lever (6) on the Motor Housing and using an arbor press, press the Throttle Lever Pin (7) into the Housing and Lever. The Lever will retain the Plunger in the Housing. 3. If the Cartridge Case (4D) was removed, lubricate the outside and the throttle stem end of the Case with the O–ring lubricant. Using a wooden dowel, push the Case, open end trailing, into the Motor 4. If the Throttle Valve Seat (4C) was removed, use a 5/8” wooden dowel with a flat end to push the Seat into the Motor Housing. 5. Push the small end of the Throttle Valve Spring (4A) onto the end of the Throttle Valve (4B) with the short stem until the Spring snaps into position around the hub and remains there. Install the dish end of the Throttle Valve Spring Seat (4) onto the large end of the Throttle Valve Spring. 6. Holding the Housing with the Lever downward, make sure the Plunger is out of the way and insert the assembled Throttle Valve, long stem end leading, into the housing recess. 7. Push the Inlet Screen (2), closed end leading, into the bushing of the Inlet Assembly (1). After moistening the Inlet Seal (3) with o–ring lubricant and being careful not to nick the Seal on the threads of the Inlet, install the Seal on the Inlet. 8. Thread the Inlet Assembly into the Housing and tighten it between 20 to 25 ft–lb (27.1 to 33.9 Nm) torque. Disassembly of the Inlet and Throttle 1. Using a 15/16” wrench or six point socket, unscrew and remove the Inlet Assembly (1). 2. Remove the Inlet Seal (3) and Inlet Screen (2) from the Inlet. 3. Remove the Throttle Valve Spring Seat (4), Throttle Valve Spring (4A) and Throttle Valve (4B) from the Motor Housing (5). 4. If the Throttle Valve Seat (4C) must be replaced, insert a hooked tool through the central opening of the Seat and, catching the underside of the Seat, pull it from the Housing. 5. If the Cartridge Case (4D) must be replaced, insert two hooked tools through the central opening of the Case approximately 180 degrees apart and, catching the underside of the Case, pull it from the Housing, 6. Press the Throttle Lever Pin (7) from the Housing and remove the Throttle Lever (6). Remove the Throttle Valve Plunger (8). Assembly of the Motor ASSEMBLY 1. If the Rear Rotor Bearing (9) was removed, stand the Rotor (12) upright on the table of an arbor press with the threaded end downward. Place the threaded rotor hub into a hole drilled into a flat, smooth block so that the Rotor rests against the large rotor body. Press the Rear Rotor Bearing onto the hub of the Rotor. 2. Install the Rear Rotor Bearing Retainer (11) in the groove on the hub of the Rotor. 3. Install the Front End Plate (14), counterbored end trailing, onto the threaded hub of the Rotor. Using finger pressure, press the Front Seal Cup Assembly (16), felt end trailing, onto the end of theFront End Plate Spacer (15) that is opposite the large internal bevel. Continue pressing until the felt end is flush with the end of the Spacer. Saturate the felt with Ingersoll–Rand No. 50 Oil. Place the assembled Spacer, Seal Assembly trailing, onto the threaded hub of the Rotor. Make sure the Seal Assembly enters the recess in the Front End Plate. General Instructions 1. Always press on the inner ring of a ball–type bearing when installing the bearing on a shaft. 2. Always press on the outer ring of a ball–type bearing when pressing the bearing into a bearing recess. 3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use leather–covered or copper–covered vise jaws. Take extra care not to damage threads or distort housings. 4. Except for bearings, always clean every part and wipe every part with a thin film of oil before installation. 5. Check every bearing for roughness. If an open bearing must be cleaned, wash it thoroughly in clean solvent and dry with a clean cloth. Sealed or shielded bearings should not be cleaned. Work grease into every open bearing before installation. 6. Apply a film of O–ring lubricant to every O–ring before installation. 25 MAINTENANCE SECTION 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 2. If the Front Spindle Bearing (39) was replaced, stand the Spindle (38) on the table of an arbor press, small threaded end upward. Being careful not to damage the threads on the large end of the Spindle, press the Bearing, stained or marked end trailing, onto the Spindle until it seats against the shoulder of the shaft. 3. Using an adjustable wrench on the flats of the Spindle and a 9/16” wrench on the Bevel Pinion (40), thread the Pinion onto the Spindle against the Bearing and tighten it between 14 and 19 ft–lb (19.0 and 25.8 Nm) torque. 4. Using an adjustable wrench on the Spindle and a 1/2” wrench on one of the Spindle Bearing Nuts (34), thread Nut without the Coupling Retaining Ring (35), counterbored end leading, onto the Spindle. Tighten the Nut between 14 and 19 ft–lb (19.0 and 25.8 Nm) torque. 5. Insert the assembled Spindle, Nut end leading, into the small end of the Extension Housing. Push the assembly into the Housing until the Front Spindle Bearing bottoms on the housing shoulder. 6. Using snap ring pliers, install the Coupling Retaining Ring on the Spindle Bearing Nut protruding into the large end of the Extension Housing. 7. Grasp the assembled motor in copper–covered or leather–covered vise jaws with the Spindle Bearing Nut (34) upward. Coat the inside of the Arbor Coupling (32) with approximately 1 cc of Ingersoll–Rand No. 68 Grease and install the Coupling over the Bearing Nut. Position the Clamp Sleeve (33) over the Coupling in the Motor Housing. 8. Insert the Spindle Bearing Nut in the assembled Extension Housing into the Arbor Coupling and thread the Extension Housing onto the Motor Housing. This is a left–hand thread; rotate the Extension Housing counterclockwise to tighten it. Tighten the Housing between 20 to 25 ft–lb (27.1 to 33.9 Nm) torque. Before performing the next step, be aware that the Front Rotor Bearing is a flush ground bearing and must be installed in a specific manner. The end of the Bearing with a black stain or hash marks must be away from the Spacer. Stand the small hub of the Rotor on the table of an arbor press with the threaded end upward and press the Front Rotor Bearing (17) onto the hub of the Rotor. Grasp the assembled Rotor in copper–covered or leather–covered vise jaws with the threaded rotor hub upward. Thread the Bevel Pinion (21) or Spindle Bearing Nut (34) onto the Rotor and using a torque wrench, tighten the Pinion or Nut between 14 and 19 ft–lb (19.0 and 25.8 Nm) torque. Inject approximately 0.7 cc of Ingersoll–Rand No. 68 Grease into the small recess at the bottom of the motor housing bore. Drop the two Rear Rotor Bearing Spacers (10) into the bottom of the motor housing bore. Wipe each Vane (13) with a light film of oil and insert a Vane into each vane slot in the Rotor. Grasp the Bevel Pinion or Spindle Bearing Nut and insert the assembled Rotor into the Motor Housing (5). Assemble the Flow Ring (18) with the Flange (19) before installing the Flange on the Housing. Mate the Flow Ring to the end of the Flange without perforations. The positioning of the Flow Ring is dictated by the desired exhaust. To set the tool exhaust, proceed as follows: a. For front exhaust tools, align the notched projection on the edge of the Flow Ring with the letter “F” on the Housing. b. For rear exhaust tools, align the notched projection on the edge of the Flow Ring with the letter “R” on the Housing. Carefully install the assembled Flange, Flow Ring leading, onto the front of the Motor Housing. Make certain the Ring properly engages the Housing. Assembly of the Angle Head 1. If the Upper Arbor Bearing (26 or 45) was removed and a new Bearing must be installed, proceed as follows: a. Support the machined face of the Angle Head (22 or 45) on the table of an arbor press with the upper arbor bearing bore upward. Assembly of the Extension Housing on TXA Models 1. If the Rear Spindle Bearing (37) was replaced, proceed as follows: a. Stand the Extension Housing (36) on the table of an arbor press with the small end downward. b. Press the Bearing into the Housing until the trailing end of the Bearing is 1.408” to 1.418” (35.7mm to 36.0 mm) below the face of the large end of the Extension Housing. When installing the Bearing in the next step, always press on the stamped or closed end of the Bearing. 26 MAINTENANCE SECTION 6. For TA90, TA120 and TA180 models, form the Wick (27) into a horseshoe shape and fully insert it into the U–shaped cavity in the Angle Head. Make certain the Wick is positioned behind the staking points in the Angle Head. If installing one of the Wicks having a notch on one side, make certain the notch enters the Housing first. Saturate the Wick with approximately 1.5 cc of Ingersoll–Rand No. 63 Oil. Do not substitute any other oil. For TXA135 and TXA140 models, form the Wick (46) into a horseshoe shape and fully insert it into the U–shaped cavity in the Angle Head. If installing one of the Wicks having a notch on one side, make certain the notch enters the Housing first. Saturate the Wick with approximately 1.5 cc of Ingersoll–Rand No. 63 Oil. Do no substitute any other oil. 7. Inject 3 cc of Ingersoll–Rand No. 67 or Ingersoll–Rand No. 77 Grease into the Upper Arbor Bearing and Wick cavity in the Angle Head. Do not substitute any other grease. 8. Carefully grasp the assembled motor in copper–covered or leather–covered vise jaws with the Throttle Lever downward. 9. Install the motor Clamp Nut (24 or 43), threaded end trailing, onto the motor end of the Angle Head. Spread the Clamp Spacer (23 or 42) and install it, beveled end trailing, onto the motor end of the Angle Head against the Clamp Nut. 10. Position the output end of the Angle Head upward and 180 degrees opposite to the Throttle Lever and thread the Clamp Nut onto the Motor Housing or Extension Housing. Using the Clamp Nut Wrench (67), tighten the Nut to 20 to 25 ft–lb (27 to 34 Nm) torque. This is a left–hand thread, turn counterclockwise to tighten. 11. Thoroughly clean the internal threads of the Angle Head and the threads on the Arbor Bearing Cap (31 or 50). 12. Insert the assembled Arbor into the Angle Head, bevel gear end first, making sure the teeth on the Bevel Gear and Pinion mesh. Rotate the Arbor manually to determine they are rotating smoothly. 13. Carefully apply a uniform coat of Vibra–Tite VC3 No. 205 ** to both sets of threads and allow the compound to cure for 12 to 15 minutes. Do not press the Upper Arbor Bearing flush with the top of the Angle Housing. Press the Bearing to the dimensions given in the following step: b. To insure proper clearance between the Upper Arbor Bearing and the Arbor (35 or 55), press a new Upper Arbor Bearing into the bore of the Angle Housing to a dimension of 1.002 in. – .997 in. (24.4 mm – 25.3 mm). 2. If the Lower Arbor Bearing (29 or 48) is being installed, it is necessary to note the identification marks on the Lower Arbor Bearing. One side of the Bearing has black stains or black hash marks across the inner and outer races. Using a sleeve that contacts the inner ring of the Lower Arbor Bearing, press the Bearing, black stain or hash mark side leading, onto the Arbor (30 or 49). The Bevel Gear and Bevel Pinion in the next step are specially matched sets. Some sets are color coded for manufacturing purposes only. Only the Gear and Pinion set furnished as a replacement part or the same Gear and Pinion set removed from one tool is a matched set. A Bevel Gear from one tool and a Bevel Pinion from another tool with the same color code IS NOT A MATCHED SET. Replace these parts only as a matched set. Failure to do so will result in unsatisfactory tool performance and damage to the Bevel Gear and Bevel Pinion. 3. Slide the Bevel Gear (21 or 40), geared face trailing, onto the small threaded end of the Arbor, aligning the integral keys or spline of the Gear with the slotted keyways or spline in the Arbor. 4. Thoroughly clean the small threads on the Arbor above the Bevel Gear and the threads in the Bevel Gear Nut (28 or 47). 5. Apply a thin coat of Loctite 271 w/t Primer* (M. I. Hernon Grade 427) to the threads of the Bevel Gear Nut and the Nut threads on the Arbor. Thread the Bevel Gear Nut onto the Arbor to retain the Bevel Gear and tighten the Nut to 8 to 9 ft–lb (10.8 to 12.2 Nm) torque. * ** Product of National Starch & Chemical Corporation Registered trademark of ND Industries. 27 MAINTENANCE SECTION 14. For TA90, TA120 and TA180 models, using a spanner wrench, install the Arbor Bearing Cap and tighten to 12 to 15 ft–lb (16.2 to 20.3 Nm) torque. The Bearing Cap has a left–hand thread: turn counterclockwise to install. For TXA135 and TXA140 models, using the Arbor Bearing Cap Wrench (65), install the Arbor Bearing Cap and tighten to 12 to 15 ft–lb (16.2 to 20.3 Nm) torque. The Bearing Cap has a left–hand thread: turn counterclockwise to install. 2. For TXA135 and TXA140 models, position the Wheel Guard Adapter Assembly (54), flat surface leading, on the hub at the spindle end of the Angle Head and using a 9/64” hex wrench, tighten the Wheel Guard Adapter Screw (55) to 3.5 to 4.0 ft–lb (4.7 to 5.4 Nm) torque. 3. Thread the Flange Spacer (61) onto the Arbor and using the Arbor Wrench (64) to hold the Arbor, tighten the Spacer with the Flange Spacer Wrench (62). 4. Install the Wheel Flange (59), wheel and Flange Nut (60) on the Arbor. Use the Arbor Wrench to hold the Arbor while tightening the Flange Nut with the Flange Nut Wrench (66). Assembly Instructions for All Collet Models 1. Install the Collet (51) into the end of the Arbor. 2. For TA120 and TA180 models, using the Collet Body Wrench (62) to hold the Arbor, thread the Collet Nut (53) onto the Arbor. For TXA135 and TXA140 models, slip the Nosepiece (52) over the end of the Arbor and using the Collet Body Wrench (62) to hold the Arbor, install the Collet Nut (53) over the Nosepiece and onto the Arbor. Assembly Instructions for Ergo Handle Assemble Ergo Handle (103) into the Angle Housing (22) and secure it with the Alignment Nuts (108). Assembly Instructions for All Wheel Models 1. Position the Wheel Guard (56) against the face of the Angle Housing or the dished face of the Adapter Assembly and using a 1/8” hex wrench, install the three Guard Mounting Screws (58) and Lock Washers (57). Tighten the Screws to 2.5 to 3.0 ft–lb (3.4 to 4.1 Nm) torque. 28 MAINTENANCE SECTION TROUBLESHOOTING GUIDE Trouble Low power or low free speed Probable Cause Insufficient air pressure Clogged muffler elements Plugged Inlet Screen Excessive runout Scoring of End Plate Leaky Throttle Valve Exhausts at wrong direction Worn or broken Vanes Loose Clamp Nut or Arbor Housing Worn or broken Motor Housing Internal air leakage in the Motor Housing indicated by high air consumption/low speed or air leaking out the front and rear exhaust simultaneously Grit buildup under the Throttle Lever restricting full Throttle Valve Plunger movement Bent stem on Throttle Valve Front Seal Cup Assembly dragging against the shield of the Front Rotor Bearing Bent Arbor Loose Collet Nut Worn or damaged Collet, Collet Nut or Nosepiece Worn or damaged Upper Arbor Bearing or Lower Arbor Bearing Worn Front End Plate Spacer or Front End Plate Worn Front Rotor Bearing Dirt accumulation on Throttle Valve or Throttle Valve Seat Worn Throttle Valve or Throttle Valve Seat Excessive dirt build–up beneath the Throttle Lever Bent Throttle Valve Plunger Incorrect orientation of the Flow Ring 29 Solution Check air line pressure at the Inlet of the tool. It must be 90 psig (6.2 bar/620 kPa). Disassemble the tool and agitate bare Motor Housing and Flange in a clean, suitable, cleaning solution. If elements cannot be cleaned, replace the Motor Housing and/or the Flange. Clean the Inlet Screen in a clean, suitable, cleaning solution or replace the Screen. Install a complete set of new Vanes. Tighten the Nut or Housing between 20 and 25 ft–lb (27 and 34 Nm) torque. Replace the Motor Housing. Replace the Motor Housing. Remove the Throttle Lever and clean the groove in the Motor Housing. Replace the Throttle Valve. Reposition the Front Seal Cup Assembly. Replace the Arbor. Tighten the Collet Nut until snug. Replace the damaged component and retest. Replace the worn or damaged Bearing. Install a new Front End Plate Spacer and Front End Plate. Install a new Front Rotor Bearing. Disassemble, inspect and clean parts. Replace the Throttle Valve and/or Throttle Valve Seat. Clean out the slot area. Replace the Plunger. Reverse the face of the Flow Ring against the Motor Housing. MAINTENANCE SECTION TROUBLESHOOTING GUIDE Trouble Probable Cause Solution Front Rotor Bearing runs hot Incorrect installation of the Front Seal Cup Assembly Front End Plate Spacer rubbing the bore of the Front End Plate Incorrect Front Rotor Bearing installation orientation Slow tool idle Air leakage around Flow Ring Bent or leaky Throttle Valve Damaged, mutilated or missing Flange Clamp Damaged Flow Ring Improper lubrication or dirt buildup Reposition the Front Seal Cup Assembly flush with the face of the Front End Plate Spacer. Replace the Front End Plate and Front End Plate Spacer combination. If a black stain or black hashmarks are not visible on the face of the Bearing when it is assembled with the End Plate and Rotor, the Bearing is installed backwards. If possible, remove the Bearing and install it correctly or replace the Bearing. Replace the Throttle Valve. Replace the Flange Clamp. Rough operation/vibration Worn or broken Rear Rotor Bearing or Front Rotor Bearing Worn or broken Upper Arbor Bearing or Lower Arbor Bearing Worn or broken Bevel Gear or Bevel Pinion Replace the Flow Ring. Disassemble the Tool and clean in a suitable cleaning solution. Assemble the Tool and inject 3 cc of the recommended oil into the Inlet and run the Grinder long enough to coat the internal parts with the oil. Replace the worn or broken Bearings. Examine the Front End Plate, Front End Plate Spacer Front Seal Cup Assembly and Rear Rotor Bearing Spacers and replace any damaged parts. If the rear end plate is damaged, replace the Rotor. Replace the worn or broken Bearing. Examine the Bevel Gear and Bevel Pinion. If either is worn or damaged, replace both the Gear and the Pinion because they are a matched set and must not be used separately. SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY. 30 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Ingersoll-Rand TA Series Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas