Master Lock 1656MKADABLU Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
How To Change Combinations • Comment changer les
combinaisons • Cómo cambiar combinaciones
Built-In Combination Locks • Serrures à combinaisons intégrées • Cerrojos con combinación incorporados
1630 • 1631 • 1652 • 1653 • 1654 • 1655 • 1670 • 1671 • 1690
Note: In order to change the combination, obtain the control key and chart showing combinations possible for each lock.
ReMARQUe: Pour changer les combinaisons, se procurer le passe-partout et le registre des combinaisons possibles pour chaque serrure.
NotA: Para cambiar las combinaciones, obtenga la llave de control y la tabla que muestra las combinaciones posibles para cada cerrojo.
Insert control key and turn it right one-quarter
turn to position as shown above. Open door.
Insérer le passe-partout et le tourner un quart
de tour à droite pour le positionner comme
ci-dessus. Ouvrir la porte.
Inserte la llave de control y gírela hacia la
derecha un cuarto de vuelta para colocar en la
posición ilustrada más arriba. Abra la puerta.
For all models (excluding the new 1652 button-less model): Pour tous les modèles (sauf le nouveau modèle 1652
sans bouton): Para todos los modelos (excluyendo el nuevo modelo 1652 sin botones):
With other hand, rotate the dial to the right two
tick marks. (Do not turn dial more than two tick
marks with button depressed.) Then release
push-button.
Avec l’autre main, tourner le cadran vers la
droite jusqu’à deux marques de graduation. (Ne
pas tourner le cadran plus de deux marques de
graduation en maintenant le bouton enfoncé.)
Puis relâcher le bouton-poussoir.
Con la otra mano, gire el selector hacia la
derecha dos marcas de graduación. (Cuando
el botón esté oprimido, no gire el selector más
de dos marcas de graduación). Luego suelte el
botón presionable.
Revolve dial to the right at least one complete
turn, stopping at zero (0).
Faire tourner le cadran vers la droite au moins
un tour complet, arrêter à zéro (0).
Gire el selector hacia la derecha por lo menos
un giro completo, deteniéndose en cero (0).
Turn dial to the right until you hear click. Then
stop. The combination has now been changed.
Tourner le cadran à droite jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic. Arrêter. La combinaison a
maintenant été changée.
Gire el selector hacia la derecha hasta que
se oiga un chasquido. Luego deténgase. La
combinación ahora ha quedado cambiada.
Close locker door. Remove key by turning it one
quarter turn to left, back to original position.
Fermer la porte de l’armoire. Enlever la clé en
la tournant d’un quart de tour à gauche, vers sa
position originale.
Cierre la puerta del casillero. Retire la llave
girandole un cuarto de vuelta hacia la izquierda,
nuevamente hacia la posición original.
Depress push-button on back of lock case
and hold in depressed position.
Abaisser le bouton-poussoir sur l’arrière du
boîtier de la serrure et le garder dans la
position abaissée.
Oprima el botón de la parte posterior de la caja
del cerrojo y sosténgalo en la posición oprimida.
1
4
2
5 6
3
continued on other side / continué a l’autre côté / continuado al otro lado
25%
100%
25%
www.masterlock.com
© 2014 Master Lock Company | All Rights Reserved
Master Lock Company LLC, Milwaukee, WI 53210 U.S.A. | 800-308-9244
Master Lock Canada, Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada | 800-227-9599
7000-0067 Rev B MO PDF Only 03/14
Insert the control key into the lock knob and
turn ¼ turn to the left
Insérer la clé de contrôle dans la poignée de
la serrure et tourner ¼ de tour vers la gauche
Inserte la llave de control dentro de la perilla
de la cerradura y gire la llave ¼ de vuelta hacia
la izquierda
Rotate the dial to the right two tick marks.
(Do not turn the dial more than two tick marks)
Tourner le cadran vers la droite jusqu’à deux
marques de graduation. (Ne pas tourner le
cadran plus de deux marques de graduation.)
Gire el selector hacia la derecha dos marcas
de graduación. (No gire el selector más de dos
marcas o pasos).
Rotate the key in the knob to the right ¼
turn, back to the original position
Tourner la clé dans la poignée vers la droite
¼ tour, pour la ramener à sa position originale.
Gire ¼ de vuelta hacia la derecha la llave que
está dentro de la perilla, regrésandola a su
posición original
Rotate dial to the right until you hear a click, then
Stop. The combination has now been changed
Tourner le cadran vers la droite jusqu’à ce
que vous entendiez un clic, puis arrêter.
Gire el selector hacia la derecha hasta que
escuche un chasquido, y luego Pare. La
combinación ahora ha quedado cambiada.
Remove the key
Retirer la clé
Retire la llave
After you have changed the combination (for all models): Après avoir changé la combinaison (pour tous les modèles):
Después de que cambió la combinación (para todos los modelos):
For new button-less 1652 models: Pour les nouveaux modèles 1652 sans bouton : Para el nuevo modelo 1652 sin botones
1
4
2
5
1 2 3
3
25%
25%
2
Dial the new combination (see chart
for dialing numbers) to be certain that
combination has been properly changed.
Composer la nouvelle combinaison
(consulter le registre pour les numéros
à composer) pour vous assurer que la
combinaison a bien été changée.
Marque la nueva combinación (consulte
la tabla para ver los números a
marcar) para tener la seguridad e
que la combinación se ha cambiado
correctamente.
If a mistake was made in following the above instructions,
dial the first combination (see chart). If it does not work,
dial the next combination, etc. until correct combination to
open the lock is reached.
Si une erreur a été commise en suivant les instructions ci-
dessus, composer la première combinaison (voir registre).
Si cela ne marche pas, composer la combinaison suivante,
etc., jusqu’à ce que la bonne combinaison pour ouvrir la
serrure soit atteinte.
Si se cometió un error al seguir las instrucciones anteriores,
marque la primera combinación (consulte la tabla). Si no
funciona, marque la siguiente combinación, etc., hasta
llegar a la combinación correcta para brir el cerrojo.
IMPORTANT: Make sure the combination
change is reported to the lock supervisor
so the records can be brought up to date.
IMPORTANT: Assurez-vous que le
changement de combinaison a été rapporté
au surveillant des serrures afin que le
registre puisse être mis à jour.
IMPORTANTE: Asegúrese de informar el
cambio de combinación al supervisor de
cerrojos para que puedan actualizarse los
registros debidamente.

Transcripción de documentos

Built-In Combination Locks • Serrures à combinaisons intégrées • Cerrojos con combinación incorporados How To Change Combinations • Comment changer les combinaisons • Cómo cambiar combinaciones 1630 • 1631 • 1652 • 1653 • 1654 • 1655 • 1670 • 1671 • 1690 Note: In order to change the combination, obtain the control key and chart showing combinations possible for each lock. REMARQUE: Pour changer les combinaisons, se procurer le passe-partout et le registre des combinaisons possibles pour chaque serrure. NOTA: Para cambiar las combinaciones, obtenga la llave de control y la tabla que muestra las combinaciones posibles para cada cerrojo. For all models (excluding the new 1652 button-less model): Pour tous les modèles (sauf le nouveau modèle 1652 sans bouton): Para todos los modelos (excluyendo el nuevo modelo 1652 sin botones): 1 25% 2 3 100% Insert control key and turn it right one-quarter turn to position as shown above. Open door. Revolve dial to the right at least one complete turn, stopping at zero (0). Depress push-button on back of lock case and hold in depressed position. Insérer le passe-partout et le tourner un quart de tour à droite pour le positionner comme ci-dessus. Ouvrir la porte. Faire tourner le cadran vers la droite au moins un tour complet, arrêter à zéro (0). Abaisser le bouton-poussoir sur l’arrière du boîtier de la serrure et le garder dans la position abaissée. Inserte la llave de control y gírela hacia la derecha un cuarto de vuelta para colocar en la posición ilustrada más arriba. Abra la puerta. 4 Gire el selector hacia la derecha por lo menos un giro completo, deteniéndose en cero (0). 5 Oprima el botón de la parte posterior de la caja del cerrojo y sosténgalo en la posición oprimida. 6 25% With other hand, rotate the dial to the right two tick marks. (Do not turn dial more than two tick marks with button depressed.) Then release push-button. Avec l’autre main, tourner le cadran vers la droite jusqu’à deux marques de graduation. (Ne pas tourner le cadran plus de deux marques de graduation en maintenant le bouton enfoncé.) Puis relâcher le bouton-poussoir. Con la otra mano, gire el selector hacia la derecha dos marcas de graduación. (Cuando el botón esté oprimido, no gire el selector más de dos marcas de graduación). Luego suelte el botón presionable. Turn dial to the right until you hear click. Then stop. The combination has now been changed. Close locker door. Remove key by turning it one quarter turn to left, back to original position. Tourner le cadran à droite jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Arrêter. La combinaison a maintenant été changée. Fermer la porte de l’armoire. Enlever la clé en la tournant d’un quart de tour à gauche, vers sa position originale. Gire el selector hacia la derecha hasta que se oiga un chasquido. Luego deténgase. La combinación ahora ha quedado cambiada. Cierre la puerta del casillero. Retire la llave girandole un cuarto de vuelta hacia la izquierda, nuevamente hacia la posición original. continued on other side / continué a l’autre côté / continuado al otro lado For new button-less 1652 models: Pour les nouveaux modèles 1652 sans bouton : Para el nuevo modelo 1652 sin botones 1 2 25% 3 25% 2 Insert the control key into the lock knob and turn ¼ turn to the left Rotate the dial to the right two tick marks. (Do not turn the dial more than two tick marks) Rotate the key in the knob to the right ¼ turn, back to the original position Insérer la clé de contrôle dans la poignée de la serrure et tourner ¼ de tour vers la gauche Tourner le cadran vers la droite jusqu’à deux marques de graduation. (Ne pas tourner le cadran plus de deux marques de graduation.) Tourner la clé dans la poignée vers la droite ¼ tour, pour la ramener à sa position originale. Inserte la llave de control dentro de la perilla de la cerradura y gire la llave ¼ de vuelta hacia la izquierda 4 Gire el selector hacia la derecha dos marcas de graduación. (No gire el selector más de dos marcas o pasos). Gire ¼ de vuelta hacia la derecha la llave que está dentro de la perilla, regrésandola a su posición original 5 Rotate dial to the right until you hear a click, then Stop. The combination has now been changed Remove the key Tourner le cadran vers la droite jusqu’à ce que vous entendiez un clic, puis arrêter. Retire la llave Retirer la clé Gire el selector hacia la derecha hasta que escuche un chasquido, y luego Pare. La combinación ahora ha quedado cambiada. After you have changed the combination (for all models): Après avoir changé la combinaison (pour tous les modèles): Después de que cambió la combinación (para todos los modelos): 1 2 Dial the new combination (see chart for dialing numbers) to be certain that combination has been properly changed. Composer la nouvelle combinaison (consulter le registre pour les numéros à composer) pour vous assurer que la combinaison a bien été changée. Marque la nueva combinación (consulte la tabla para ver los números a marcar) para tener la seguridad e que la combinación se ha cambiado correctamente. If a mistake was made in following the above instructions, dial the first combination (see chart). If it does not work, dial the next combination, etc. until correct combination to open the lock is reached. Si une erreur a été commise en suivant les instructions cidessus, composer la première combinaison (voir registre). Si cela ne marche pas, composer la combinaison suivante, etc., jusqu’à ce que la bonne combinaison pour ouvrir la serrure soit atteinte. Si se cometió un error al seguir las instrucciones anteriores, marque la primera combinación (consulte la tabla). Si no funciona, marque la siguiente combinación, etc., hasta llegar a la combinación correcta para brir el cerrojo. w w w. masterlock . c o m © 2014 Master Lock Company | All Rights Reserved Master Lock Company LLC, Milwaukee, WI 53210 U.S.A. | 800-308-9244 Master Lock Canada, Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada | 800-227-9599 7000-0067 Rev B MO PDF Only 03/14 3 IMPORTANT: Make sure the combination change is reported to the lock supervisor so the records can be brought up to date. IMPORTANT: Assurez-vous que le changement de combinaison a été rapporté au surveillant des serrures afin que le registre puisse être mis à jour. IMPORTANTE: Asegúrese de informar el cambio de combinación al supervisor de cerrojos para que puedan actualizarse los registros debidamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Master Lock 1656MKADABLU Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas