Haier HTF-508DGS7 El manual del propietario

Categoría
Frigoríficos combinados
Tipo
El manual del propietario
HTF-508DGS7
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
PL
CZ
HU
EL
BG
Refrigerator
User Guide
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
Réfrigérateur
Mode d‘emploi
Frigorifero
Guida per l‘utente
Frigorífi co
Manual del usuario
Frigorífi co
Guia do Utilizador
Koelvriescombinatie
Handleiding
Lodówka
Podręcznik użytkownika
Chladnička
Uživatelská příručka
Hűtőszekrény
Felhasználói útmutató
ΨΥΓΕΙΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ХЛАДИЛНИК
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
EN
Safety information
2
EN
WARNING:Risk of fire/flammable mate-
rial. The symbol indicates there is a risk of re
since ammable materials are used. Take care
to avoid causing a re by ingiting ammable
material.
DE
WARNUNG:Brandgefahr/ brennbares
Material. Das Symbol weist auf Brandge-
fahr hin, da brennbare Materialien verwen-
det werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch
ent ammbare Materialien verursacht werden.
FR
ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères infl ammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux in ammables sont
utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant
des matières in ammables.
IT
ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infi ammabile. Il
simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali in-
ammabili. Fare attenzione ed evitare l‘insorgere di incendi a causa
della caombustione di materiali in ammabili.
ES
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial infl amable. El
símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan
materiales in amables. Se debe procurar evitar incendios medi ante
la combustión de materiales in amables.
PT
ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O sím-
bolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados
materiais in amáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio
por acender material in amável.
NL
WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het sys-
teem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt ver-
oozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.
PL
OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol
wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, poniewywane materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie
łatwopalnego materiału.
CZ
VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol
označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte
na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
EN
Safety information
3
HU
FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt
jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει
ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου
υλικού.
BG
ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът
показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали.
Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим
материал.
EN
User Manual
Refrigerator-Freezer
HTF-508DGS7
Thank You
EN
Legend
Warning – Important Safety information
General infor mation and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
o ce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suff ocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of dis-
posal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.
Cyclopentane, a ammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for
the insulationg foam.
By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the pro-
duct, handled by the professionals.
2
EN
Content
Safety information ........................................................................................................................... 4
Intended use ....................................................................................................................................12
Product description .......................................................................................................................13
Control panel ...................................................................................................................................14
Use .....................................................................................................................................................15
Equipment .......................................................................................................................................24
Care and cleaning ...........................................................................................................................26
Troubleshooting .............................................................................................................................28
Installation ........................................................................................................................................31
Technical data .................................................................................................................................34
Customer service ...........................................................................................................................36
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
Energy-
label
2 Egg trays
User
manual
Warranty
card
3 spacers
Ice maker with
ice scoop
3
Safety information
EN
WARNING!
Before first use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least two hours (six hours for upright freezer) before in-
stalling the appliance in order to ensure the refrigerant circuit is
fully e cient.
Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of obstruction.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply. Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
Do not use multi- plug adapters and extension cables.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
Do not step on the power cable.
4
EN
Safety information
WARNING!
Use a separate earthed
socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: T
he appliance´s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the ap-
pliance is installed, the plug should be accessible.
WARNING: Do not damage the refriger
ant circuit.
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible
If coal gas or o
ther inammable gas is leaking into vicinity of the
appliance, turn o the valve of the leaking gas, open the doors
and windows and do not unplug the power cable of the refrigera-
tor/freezer or any other appliance.
Notice that the applianc
e is set for operation at the specic am-
bient range between 10 and 43°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or be-
low the indicated range.
Do not place
unstable articles (heavy objects, containers lled with
water) on top of the refrigerator/freezer, to avoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
Do not pull on
the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack may be pulled away, or the appliance may topple.
5
Safety information
EN
WARNING!
Open and close the door only with the handles. The gap between
the door and the cabinet is very narrow. Do not put your hands in
these areas to avoid pinching your  ngers. Open or close the re-
frigerator/freezer doors only when there are no children standing
within the range of door movement.
Never store bottled beer or beverages, liquids in bottles or cans
(besides high percentage spirits) especially carbonated bever-
ages in the freezer, as these will burst during freezing.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
ammable propellant in this appliance.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance. This appliance is a household appliance. It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken
place.
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 7 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food stor-
age compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
6
EN
Safety Tips
WARNING!
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, de-
tergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic
solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special re-
frigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use
warm water and baking soda solution - about a tablespoon of
baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with wa-
ter and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive
cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher.
Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to ac-
celerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Do not try t
o repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in or-
der to avoid a hazard.
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
7
EN
Safety Tips
Do not spray or  ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves or glass door with hot water.
Sudden temperature change may cause the glass to break.
If you leave your appliance out of use for an extended period, leave
it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside.
Refrigerant gass information
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it imme-
diately under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not
tamper with it. Since the ammable refrigerants are used, please,
install, handle and service the appliance strictly according to the in-
struction and contact the professional agent or our after-sales ser-
vice to dispose of the appliance.
WARNING!
For refrigerators with ice-water function, please pay attention to
the following warning:
For appliances not intended to be connected to the water supply:
WARNING: ll with potable water only.
For appliances intended to be connected to the water supply:
WARNING: connect to potable water supply only.
If you want to clean the water system, please refer to the User Man-
ual. If you have any questions, please contact the after-sales service.
8
EN
Safety Tips
Intended use
This appliance is intended to be used in household and similar ap-
plications such as
- sta kitchen areas in shops, oces and other working environ-
ments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residen-
tial type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
If the appliance is not used for an extended period of time, and
you will use only the Holiday-function or the fridge o function for
the refrigerator/freezer:
- Take out the food.
- Unplug the power cord.
- Empty and clean the water tank.
- Clean the appliance as described above.
- Keep the doors open to prevent the creation of bad odours in-
side.
To ensure the safe preservation of foodstus or wine, please
comply with this instruction to use.
The appliance should be cleaned at least once every four weeks
for good maintenance and to prevent stored food odours. Al-
ways keep the door gasket clean.
(1.)
Please scrub the interior and
exterior of the refrigerator, in-
cluding door gasket, door rack, glass shelves, boxes and so on,
with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral de-
tergent can be added).
(2.) If liquids are accidentally spilled, all contaminated components
should be removed and placed under the running water. After
washing, wipe and dry.
(3.) If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream),
please remove all the contaminated parts, put them into the
warm water at about 40 °C for a while, then rinse with the ow
water, dry and place it back into the refrigerator/freezer.
(4.) In case some small part or component enters inside of the
fridge (between the shelves or drawers), use small soft brush
to release it. If you could not reach the part, please contact
Haier service.
9
EN
Safety Tips
To avoid contamination of food, please respect the following in-
structions:
- Opening the door for long periods can cause a signi cant in-
crease of the temperature in the compartments of the appli-
ance.
- Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
- Clean water tanks if they have not been used for 48 h;  ush the
water system connected to a water supply if water has not been
drawn for 5 days.
- Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigera-
tor/freezer, so that it is not in contact with or drip onto other
food. To ensure the safe preservation of foodstu s, instant
food and raw meat /  sh shall be stored separately.
- Two-star frozen-food compartments are suitable for storing
pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice
cubes.
- One-, two- and three-star compartments are not suitable for
the freezing of fresh food.
- If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch o , defrost, clean, dry, and leave the door open to pre-
vent mould developing within the appliance.
The details on the most appropriate part in the compartment of
the appliance where speci c types of food shall be stored, con-
sidering the distribution of temperature that can be present in
the di erent compartments of the appliance are in the other part
of the manual.
10
EN
Safety Tips
Disposal
The
symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative con-
sequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this prod-
uct. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Since the ammable insulation blowing gases are used, please con-
tact the professional agent or our after-sale service to dispose of
the appliance.
WARNING!
Risk of injury of suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure
that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before be-
ing properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains
supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove the trays
and drawers as well as the door catch and seals to prevent children
and pets to get closed in the appliance.
11
Intended use
EN
CAUTION!
When you close the door, the vertical door strip on
the left door should be bent inside (1).
If you try to close the left door and the vertical door
strip is unbent (2), you should bend it rstly, other-
wise the door strip will hit the xing shaft or right
door. Thus a damage to the door slip or a leak will
occur.
There is a heating thread inside the frame. The tem-
perature of the surface will rise a little, which is nor-
mal and won´t a ect the function of appliance.
1.
2.
Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively
for use in household and similar applications such as sta kitchen areas in shops, o ces
and other working environments; farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments as well as in bed-and-breakfast and catering business. It is
not intended for commercial or industrial use. Changes or modi cations to the device are
not allowed. Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims.
Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspon-
ding harmonised standards, which provide for CE marking.
12
EN
Product description
Notice
Due to technical changes and dierent models, some of the illustrations in this manual
may dier from your model.
A: Refrigerator compartment
1 Rating plate
2 Back lamp
3 Glass shelf
4 Wine rack
5 Turning cover of Fruit and vegetable drawer
6 Fruit and vegetable drawer
7 Panel of Humidity box
8 Humidity Box
9 Door rack
D: Chill compartment
10 Panel of MyZone drawer
11 Air duct
12 MyZone drawer
B: Freezer compartment
14 Freezer compartment LED lamp
15 Ice maker
16 Freezing tray
17 Air duct
18 Freezer box
C: My Zone compartment (Two star)
13 My Zone compartment LED lamp
19 Tray
20 Air duct
21 My Zone box
22 Lamp switch
23 Adjustable feet
13
Control panel
EN
Control panel
Before fi rst use
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2-5 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The function
Power- Freeze helps to cool down the freezer compartment quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see ADJUST THE TEMPERATURE.
Buttons:
A Fridge selector
B My zone selector
C Freezer selector
D Auto Set mode and holiday function selector
E Super-Cool selector
F Super-Freeze selector
G Panel lock selector
Indicators:
a Temperature fridge
b1 Quick cool function
b2 Temperature My Zone
c Temperature Freezer
d1 Holiday function
d2 Auto Set function
e Super-Cool function
f Super-Freeze function
g Panel lock
14
EN
Use
Notice
The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and
- 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance, pull the power cord
out of the power socket.
Notice
The control panel is automatically blocked against
activation if the doors are closed and 30 seconds no
button is pressed. For any settings the control panel
must be unlocked.
15
Switch on /off the applianc
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the rst time, the actual refrigerator and freezer
temperatures are displayed. The display will ash. If the doors are closed it will switch o
after 30 seconds.
Maybe the panel lock is active.
Standby-mode
The display screen turns o automatically 30 seconds after pressing a key. The display will
be automatically locked. It lights up automatically when pressing any key or opening any
door (Alarm does not light up the display screen).
Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the nger.
Lock/unlock panel
Touch button “G” for 3 seconds to block all panel
elements against activation. The buzzer alarms
and the related indicator “g” is now displayed; the
lightening of the panel is switched o. The icon
ashes if a button will be pressed, when the panel
lock is activated. The change is not running.
For unlocking press again the button.
Use
EN
The indoor temperatures are in uenced by the follow-
ing factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
1) Auto Set mode
Under Auto Set mode, the appliance can automatically adjust the temperature setting ac-
cording to the ambient temperature and temperature change in the appliance. If you do
not have any special requirements, we recommend that you use Auto Set mode (refer to
Auto Set mode later on).
2) Manual adjusting mode:
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a par-
ticular food, you can set the temperature via a temperature adjusting button (refer to
ADJUST THE TEMPERATURE).
16
Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is
locked.
2. Press button A (Fridge) for select the fridge
compartment. An alarm sounds. The actual
temperature in the refrigerator compartment is
displayed.
3. Press button “A” to set the fridge temperature.
A signal will sound at each key press.
The temperature increases in sequences of 1°C
from a minimum of 1°C (OF) to a maximum of
9°C, switching to 1°C again when pressing further.
The optimum temperature in the refrigerator is
5 °C. Colder temperatures mean unnecessary
energy consumption.
If no key is operated in 5 sec., the setting con rms au-
Door opening alarm
When the refrigerator door is opened for more than 1
minute, the door opening alarm will sound. The alarm
can be silenced by either closing the door or touching
the control panel. If the door is left open for more than
7 minutes, the light inside the compartment and con-
trol panel illumination will automatically switch o .
Adjust the temperature
1. 2.
3.
Fridge
Fridge
EN
Use
Notice
The temperature in the corresponding compartment cannot be adjusted if any other
function (Power-Freeze, Super-Cool, Holiday or Auto Set mode) is activated or the dis-
play is locked. The corresponding indicator will  ash accompanying with a buzzer.
17
tomatically.
Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is
locked.
2. Press button “C” (Freezer) for select the freezer
compartment. An alarm sounds. The actual
temperature in the freezer compartment is
displayed.
3. Press button “C” (Freezer) to set the freezer
temperature. A signal will sound at each key press.
The temperature increases in sequences of 1°C
from a minimum of -14°C to a maximum of -24°C,
switching to -14°C again when pressing further.
The optimum temperature in the freezer is -18°C.
Colder temperatures mean unnecessary energy
consumption.
If no key is operated in 5 sec., the setting con rms
automatically.
Adjust the temperature for My Zone compart-
ment
1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is
locked.
2. When the display is unlocked, press the “B (My
zone)” and a buzzer sounds, then enter the My zone
setting state.
3. A signal will sound at each key press. The
temperature increases in sequences of 1°C
from a minimum of -20°C to a maximum of +5°C
(Adjustable per degree). If there is no operation in
5 seconds, the temperature has been set and the
ashing stops.
2.
Freezer
3.
Freezer
1.
1.
My zone
3.
2.
Use
EN
WARNING!
IDuring the holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of +17°C is too high for storing food.
Notice
In the state of Holiday function, the function of My zone in fridge compartment with three states
(Precious, Fruit & Veg and 0°C Fresh) will be o . And the temperature of fridge compartment can’t
be adjusted at will. After exiting the Holiday function, the temperature of fridge compartment and
the states of My zone in fridge compartment will display the previous setting by user again.
18
Holiday function
This function sets the refrigerator temperature per-
manently to 17°C.
This allows to keep the door of the empty refrigera-
tor closed without causing an odour or mold - during
a long absence (e.g. during holiday). The freezer com-
partment is free for your setting.
1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is
locked.
2. Press button “D” (Auto Set) for 3 seconds.
3. Indicator “d1” illuminates .and the function is
activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
3.
Auto Set mode
In the Auto Set mode, the appliance can automatically
adjust the temperature setting according to the ambi-
ent temperature and temperature change in the appli-
ance. This function is totally hand free.
1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is
locked.
2. Press button “D” (Auto Set). An alarm sounds.
3. Indicator “d2” illuminates and the function is
activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
EN
Use
Super-Cool function
Switch on the Super-Cool function if larger quantity
of food should be stored (for example after the pur-
chase). The Power-Cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from undesirable warming.The function
setting temperature is about 1 °C.
1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is
locked.
2. Press button “E” (Super-Cool).
3.
Indicator “e” illuminates and the function is activated.
By repeating the above steps or selecting an other function this
function can be switched off again.
No tice
This function will be automatically disabled when the function has
lasted about 3 hours.
Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value, ap-
pearance and taste. The Super-Freeze function ac-
celerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24 h before the usage of frozen room. The
function setting temperature is below -24 °C.
1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked.
2. Press button “F” (Super-Freeze).
3.
Indicator “f” illuminates and the function is activated.
By repeating the above steps or selecting an other function this
function can be switched off again.
3.
1. 2.
3.
1. 2.
19
No tice
The Super-Freeze function will automatically switch o after 50 hours. The appliance is
then operated at the previously set temperature.
WARNING!
Empty the appliance before switching o .
Keep the door of the refrigerating compartment open, when Fridge o function is
activated, in order to avoid odour or mold..
Use
EN
MyZone drawer
The fridge compartment is equipped with a MyZone drawer. In accordance with the food’s
storage demands, the most suitable function can be selected to get the optimal nutritional
value of the foods Following functions are available:
1) Function Cheese
The appliance provides the chamber for precious food with mild and dry fresh air via intel-
ligent control, avoiding the damp and mustiness to e ectively preserve the nutrition of
the food for a long time. This function is suitable to store dry food with low water content
like tea, co ee, dried fruit etc.
2) Function Fruits & Veg
This function is suitable to store fruits and vegetables like apples and carrots.
Notice: 0 °C Fresh
Due to di erent water contents of meat, some meat with more moisture will be
frozen at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in
MyZone drawer, with temperatures min. 0°C.
3) Function 0 °C Fresh
This function sets the temperature in the MyZone drawer to 0 °C. Suitable to store of fresh food
such as meat, sh, mussels or instant products. Most foods stay fresh at 0 ° C, but not frozen.
Notice: Fruits & Veg function
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the MyZone drawer .
20
No tice
The My Zone Function will automatically switch off after 2.5 hours.The appliance is
then operated at the previously set temperature.
Quick-Cool function
Fresh food should be cooled as quickly as possible to the core
control, avoiding the damp and mustiness to effectively preserve
the nutrition of the food for a long time.When the greenhouse is
set as the function of quick-cool, the greenhouse gear is
automatically lowered by 2 gear, except for -19 gear and -20 gear.
1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked.
2.
Touch key “B” (My Zone) for 3 seconds.
3. Indicator “b1”illuminates and the function is activated.
By repeating the above steps or selecting an other function this
function can be switched off again.
EN
Use
Notice: MyZone drawer
One of the three functions of the MyZone compartment must always be activated
When you chose “0°C Freshor “Cheese” set the temperature of the refrigerating
compartment in the middle level (5°C), in order to preserve your food in the optimal
storage environment.
Notice: Panel lock
The control panel of MyZone and Humidity Box is automatically blocked against
activation if door is open. For any settings the control panel must be unlocked.
4) Select function for MyZone drawer
The function can be selected by using the separate pa-
nel which is located at the drawer cover.
1.
If indicator “o” illuminat
es the panel is locked and
must be unlocked by touching key “O” (3 Sec.
Lock) for 3 seconds. A buzzer sounds and indicator
“o” turns o.
2. Touch corresponding key “L/M/N” of desired
function. After a few seconds corresponding
indicator “l/m/n” illuminates .and the function is
activated.
3.
Lock the panel by t
ouching key O” (3Sec. Lock) for
3 seconds. A buzzer sounds and indicator “o” turns
on.
Humidity Box
The fridge compartment is equipped with a Humidity Box. Appropriate de-polythene
module enhance the freshness preservation by removing the ripener. Following functions
are available:
1) Select function for Humidity Box
The humidity in this drawer can be adjusted by using
the separate humidity control panel which is located at
the drawer cover.
The steps are the same as describe in chapter “Select
function for My Zone drawer” but only by using the
panel for Humidity Box.
Function Recommended food
Low Hum.
Dry fruit and other dry food with low water content like butter, fats
and oils, bread or chocolate.
Mid Hum.
Pears, grapes cherries etc.
High Hum.
Cabbage, mushrooms etc.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
Use
EN
Notice
Please keep the distance more than 10 mm between the food placed and air duct or
sensors to ensure the cooling e ect.
22
Tips on storing fresh food
Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air  owing around them, for a better and more homogeneous cooling.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air owing. In special way
don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid di-
rect contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment. This way, you can use the
frozen food to decrease the temperature in the compartment and save energy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, ba-
nana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advis-
able to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits
can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegeta-
bles should also be stored at room temperature.
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and clean-
ing is required. See CARE AND CLEANING.
Di erent foods should be placed in di erent areas according to their properties:
1 Butter, cheese, eggs, spices, etc.
2 Eggs, canned food, spices, etc
3 Drinks and bottled foods.
4 Pickled foods, canned food, etc.
5 Meat products, snack foods, etc.
6 Pasta, milk, tofu, dairy, etc
7 Fruit, vegetables, salad, etc
8 Humidity Box
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Butter, fats, oils, chocolate etc.
: Pears, grapes cherries etc.
: Cabbage, mushrooms etc.
9 My zone
: tea, co ee, dried fruit etc.
: Apples, carrots etc.
: Rraw fresh food
EN
Use
Notice
Please keep the distance more than 10 mm between the food placed and air duct to
ensure the cooling eect.
23
Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at- 18°C.
24 hours before freezing switch on the Power-freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sucient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer com-
partment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the pack-
aging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be
odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time
limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of dif-
ferent foods.
WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea sh) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed
the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
rst cooked, otherwise it may bless edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer
to the freezing capacity of the freezer See TECHNICAL DATA or data at the type
plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12
months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12
months)
When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temper-
ature rises aect the quality of food.
Equipment
EN
Notice:
Ensure that all ends of a shelf are level.
Notice:
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
24
Multi-air-fl ow
The refrigerator is equipped with a multi-air- ow sys-
tem, with which cool air  ows are located on every shelf
level. This helps to maintain a uniform temperature to
ensure that your food is kept fresher for longer.
Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to t your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it rst by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is  xed inside the slots in the sides
Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature indicator can be used to deter-
mine temperatures below +4°C. Gradually reduce the
temperature if the sign does not indicate “OK”.
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
EN
Equipment
Notice: Fruits and vegetable drawer
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the fruits and vegetable drawer.
25
Removable freezer drawer
To remove the drawer out, pull out to the maximum ex-
tent (1), lift and remove (2).
In order to insert the drawer, the above steps are car-
ried out in reverse order.
Fruit and vegetable drawer
Storage zone for fruit and vegetables to keep them
fresh and healthy.
1
2 2
The Light
The LED interior light comes on when the door is opened. The performance of the lights
is not a ected by any of the appliances other settings.
Humidity Box and MyZone drawer
For use and setting of the Humidity Box and MyZone
drawer please check section USE.
To remove the drawer out:
1. Pull out (1) to the maximum extent (Fig. 7.5).
2. Lift (2) to separate the drawer from the rail and re-
move (3).
It can be mounted in reverse order.
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves,
heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like SUPER-FREEZE or SUPER-COOL consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as brie y as possible.
Do not over ll the appliance to avoid obstructing the air  ow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
EN
Care and cleaning
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odors.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or  ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
26
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance with
a sponge dampened in warm water and neutral de-
tergent.
1. Please scrub the interior and exterior of the re-
frigerator, including door sealing, door rack, glass
shelves, boxes and so on, with a soft towel or
sponge dipped in warm water (you may add neu-
tral detergent into the warm water).
2. If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse with the  ow
water, dry and place it back into the fridge.
3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please remove all the
contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for some time, then
rinse with the  ow water, dry and place it back into the fridge.
4. In case some small part or component gets stucked inside of the fridge (between
shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not reach the part,
please contact Haier service.
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
Allow at least 7 minutes before restarting the appliance as frequent starting may dam-
age the compressor.
Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
EN
Care and cleaning
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
Notice
Turn the appliance o only if strictly necessary.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
Replacing the LED-lamps
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
Parameters of the lamp:
Refrigerator compartment:12 V max 2 W
Freezer compartment:12 V max 0,5 W
Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not
use only the Holiday-function or the fridge o function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Empty and clean the watertank
Clean the appliance as described above.
Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside.
Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive
tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
27
EN
Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without speci c expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
The appliance is in the defrosting
cycle
Connect the mains plug.
This is normal for an automatic
defrosting
The appliance runs
frequently or runs
for a too long period
of time.
The indoor or outdoor tempera-
ture is too high.
The appliance has been o power
for a period of time.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
The required air circulation is not
guaranteed.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
Close the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is
no food or container jarring the
door.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Set the temperature higher
until a satisfactory refrigera-
tor temperature is obtained. It
takes 24 hours for the refrig-
erator temperature to become
stable.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by the cus-
tomer service.
Ensure adequate ventilation.
The inside of the re-
frigerator is dirty and/
or smells.
The inside of the refrigerator
needs cleaning.
Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
Clean the inside of the refrig-
erator.
Wrap the food thoroughly..
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by quali ed electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly quali ed persons in order to avoid a hazard.
28
EN
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
i
nside th
e appli-
ance.
The temperature is set too high.
Too warm goods has been stored.
Too much food has
been stored at
one time.
The goods are too close to each
other.
A door/drawer of
the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Reset the temperature.
Always cool do
wn goods be-
fore storing them.
Always store small quantities of
food.
Leave a gap between several
foods allowing air owing.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
I
t is too cold i
nside
th
e appliance.
The temperature is set t
oo low.
The Power-Freeze function is acti-
vated or is running too long.
Reset the temperature.
Switch o the Power- Freeze
function
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
The climate is too warm and too
-
damp.
A door/drawer of
the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Food containers or liquids are left
open.
Increase the temperature.
Close the door/drawer.
Do not open the
door/drawer
too frequently.
Let hot foods cool to room
temperature and cover foods
and liquids.
Moisture accumu-
lates on the refrig-
erators outside
surface or between
the doors/door and
drawer.
The climate is too warm and too
damp.
The door/drawer
is not closed
tightly. The cold air in the appliance
and the warm air outside it con-
densates.
This is normal in damp
climate
and will change when the hu-
midity decreases.
Ensure that he door/dra
wer is
tightly shut.
Strong ice and frost
in the freezer com-
partment.
The goods were
not adequately
packaged .
A door/drawer of
the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly.
Always pack the goods well.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by new ones.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to
allow the door/drawer to close.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
- This is normal.
29
Troubleshooting
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Adjust the feet to level the ap-
pliance.
Remove objects around the
appliance.
A s
light sound is
to be heard si
milar
to that of owing
water.
- This is normal.
You will hear an
alarm beep.
The fridge storage compartment
door is open.
Close the door or silence the
alarm manually.
You will hear a faint
hum.
The anti-condensation system is
working
This prevents condensation
and is normal
The interior lighting
or cooling system
does not work
.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
The power supply is not intact.
The LED-lamp is out of order.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to
the room. Call the local elec-
tricity company!
Please call the service for
changing the lamp.
30
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 12 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 12 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set before
the power failure.
EN
Installation
31
Unpacking
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can inuence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
Space requirement
Required space when door is opened:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the appliance for
safety reasons, the information of the required ventila-
tion cross sections must be observed.
Aligning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face.
1. Tilt the appliance slightly backwards.
2. Set the feet to the desired level.
Make sure the distance to the wall on the hinge side is
at least 100 mm for the door to open properly. z
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Installation
EN
3. The stability can be checked by alternately bum-
ping on the diagonals. The slightly swaying should
be the same in both directions. Otherwise the
frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.frame can warp; possible
leaking door seals are the result. A low tendency to
the rear facilitates the closing of the door.
Notice
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
A
32
B) Using spacers
Open the upper door and lift it.
Carefully clip the spacer (enclosed in the accessory
bag) in the white plastic ring of the middle hinge
by hand or using tools like pliers. Do not scratch or
bruise the door.
Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following:
A) Using adjustable foot
Rotate the adjustable foot according to the direction of
arrow to turn up or down the foot.
3.
B
EN
Installation
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait 2-5 hours so that the oil runs back into the
capsule.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
33
2 h
EN
Technical data
Pr
oduct  che according to regulation EU No. 1060/2010
Brand Haier
Model name / identi er HTF-508DGS7
Category of the household refrigerating appliance
(1)
7
Energy e ciency class
A+++ (most e cient) to D (least e cient)
A++
Energy consumption
(2)
340 kWh/year
Total net capacity of whole refrigerator compartment 350 L
of which chill compartment 32 L
of which wine storage compartment -
of which cellar-temperature compartment -
of which fresh food storage compartment
318 L
Total number of wine bottles
(3)
-
Total net capacity of two-star compartment
78 L
Total net capacity of freezer compartment
77 L
Star coding
(4)
Design temperature of "other compartments"
(5)
-
Lowest storage temperature of wine compartment
-
Frost-free
Storage time during malfunctions
12 h
Freezing capacity
(6)
7,5 kg/24h
Climate rating
(7)
SN-N-ST-T
Airborne noise emitted 40 dB(A) re 1 pW
Type of appliance
Freestanding
Explanations:
• Yes, featured
(1) Household refrigeration categories:
Category=Designation
1=Refrigerator with one or more storage compartments for fresh food, 2=Refrigerator with cellar-temperature zone, cellar-
temperature compartment refrigerator and wine cabinet, 3=Refrigerator with cold storage zone and refrigerator with a zero star
compartment, 4=Refrigerator with a one-star compartment, 5=Refrigerator with a two-star compartment, 6=Refrigerator with a
three-star compartment, 7=Fridge-freezer, 8=Freezer, 9=Chest freezer, 10=Multi-purpose refrigerators and other refrigerators
(2) Based on the results of the standards conformance test over 24 hours. The actual consumption depends on the use and the
location of the appliance.
(3) The rated capacity is quoted as the number of standard 0.75 l bottles that can be stored in the appliance in accordance with the
manufacturer’s instructions.
(4) * = compartment -6°C or less; *** = frozen-food compartment -18°C or less; **** = food freezer compartment -18°C or less
with a minimum freezing capacity.
(5) ‘Other compartment’ means a compartment, other than a wine storage compartment, intended for the storage of particular
foodstu s at a temperature warmer than + 14 °C.
(6) The freezing capacity is achievable for the quantity given according to type of appLiance only after switching to permanent
operation and cannot be repeated within 24 hours. Please observe the operating instructions.
(7) Climate rating SN: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 10°C and +32°C
34
EN
Technical data
Additional technical data
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input current (A)
1,8
Main fuse (A)
16
Coolant/amount
R600a
/67g
Dimensions (H/W/D in mm)
1900 / 830 / 669
Climate rating N: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 16°C and +32°C
Climate rating ST: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 16°C and +38°C
Climate rating T: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 16°C and +43°C
35
EN
Customer service
Customer Service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLESHOOT-
ING.
If you cannot  nd a solution there, please contact
your local dealer or
our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or
the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service
claim and also  nd FAQs.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model _____________
Serial No. _____________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Call Service-Center
Country* Phone number Costs
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 Ct/Min Landline
• max 42 Ct/Min Mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min Landline
max 20 Ct/Min all others
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* For other countries please refer to www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_EN
DE
Gebrauchsanleitung
Kühl-Gefrierkombination
HTF-508DGS7
DE
Danke
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Infor mationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz von Mensch und
Umwelt. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial rich-
tig, damit es dem Recycling zugeführt werden kann.
Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen und
elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die mit
diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem re-
gulären Hausmüll. Bringen Sie die Maschine zu einer
Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung infor-
miert Sie gerne über passende Sammelstellen.
Vielen Dank, dass Sie ein Haier-Gerät gekauft haben.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit der Maschine arbei-
ten. In der Anleitung  nden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt
saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie die Maschine
richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig p e-
gen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie die Maschine verkaufen oder verschenken
möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zur Maschine
vertraut machen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass
die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsor-
gung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen
sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haus-
tiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben immer noch einen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsme-
thode trägt dazu bei, dass wertvolle Rohsto e zurückgewonnen und wieder verwendet
werden.
Cyclopentan, eine entzündbare, nicht ozonschädliche Substanz, wird als Dehner für den
Isolierschaum verwendet.
Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen
Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten.
Für detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung, Ihren Entsorgungsdienst für Hausmüll oder an das Geschäft, in
dem Sie das Produkt erworben haben und die von Fachleuten geführt wird.
2
DE
Inhalt
Sicherheitshinweise ........................................................................................................................4
Vorgesehener Gebrauch .............................................................................................................13
Gerätebeschreibung .....................................................................................................................14
Bedienung ........................................................................................................................................15
Gebrauch.......................................................................................................................................... 18
Ausstattung .....................................................................................................................................25
Reinigung und P ege ....................................................................................................................27
Fehlerbehebung .............................................................................................................................29
Installation ........................................................................................................................................32
Technische Daten ..........................................................................................................................35
Kundendienst ..................................................................................................................................37
Zubehör
Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen:
Energy-
Label
Eierbehälter
Eiszubereiter
mit Eisschaufel
Bedienungs-
anleitung
Garantie-
karte
3 Abstandshalter
3
DE
Sicherheitsinformationen
4
WARNUNG!
Vor dem ersten Gebrauch
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Maschine nicht beim
Transport beschädigt wurde.
Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer
Reichweite von Kindern.
Warten Sie mindestens zwei Stunden (sechs Stunden bei aufre-
chtstehenden Gefrierschränken), bevor Sie das Gerät aufstellen,
um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungsfähig ist.
Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – da es
recht schwer ist.
Aufstellung
Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort aufgestellt werden.
Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät und um das Gerät herum
mindestens 10 cm Platz sind.
WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsö nungen im
Gerätegehäuse beziehungsweise in der Einbaustruktur nicht
zugestellt werden.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder
Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen und
trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung
passenden Bereich auf und nivellieren Sie es.
Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen. Falls
nicht, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker.
Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung
betrieben. Abnormale Spannungs uktuationen können verur-
sachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an
der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder
beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem sol-
chen Fall muss ein automatischer Regler montiert werden.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerung-
skabel.
DE
Sicherheitsinformationen
5
WARNUNG: Stellen Sie keine Mehrfachkupplungssteckdosen
oder tragbare Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position
bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
WARNUNG!
Verwenden Sie eine separat
geerdete Steckdose für die Stromver-
sorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet sein.
Nur für UK: Das Netzkabel des
Geräts ist mit einem dreipoligen
Schutzkontaktstecker (geerdet) ausgestattet, der sich nur in eine
passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet) einstecken lässt.
Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungskontakte) niemals ab.
Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem Aufstellen des Geräts
ohne Weiteres an den Stecker herankommen.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht das Kühlaggregat.
Täglicher Gebr
auch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Lebensmittel in Küh-
lgeräte legen und wieder aus diesen entnehmen, jedoch solche
Geräte weder reinigen noch installieren.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von der Maschine fern, sofern
sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät muss derart
aufgestellt werden, dass der Stecker
zugänglich ist.
Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des
Gerätes austritt, schließen Sie bitte das Ventil für das auftretende
Gas, önen Sie Türen und Fenster. Ziehen Sie KEINESFALLS den
Netzstecker des Kühl-/Gefrierschranks oder anderer Geräte.
DE
Sicherheitsinformationen
Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei den
spezi schen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43°C
voreingestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
richtig, wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder
unter der angegebenen Temperatur betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank/Gefrierschrank,
um Verletzungen durch Herunterfallen oder Stromschlag durch
Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür kann in Schräglage
geraten, das Flaschengestell kann abgerissen werden, oder das
Gerät kann umfallen.
WARNUNG!
Ö nen und schließen Sie die Tür nur mit den Handgri en. Die
Lücke zwischen den Türen und dem Gehäuse ist sehr schmal.
Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um ein Quetschen
der Finger zu vermeiden. Ö nen oder schließen Sie die Türen des
Kühlschranks/Gefrierschranks nur, wenn sich keine Kinder im Be-
reich der Türbewegung be nden.
Lagern Sie niemals Flaschen mit Bier oder anderen Getränken,
Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentigen
Spirituosen), insbesondere Getränke mit Kohlensäure in dem
Gefrierschrank, da diese während des Einfrierens platzen.
Explosive Sto e wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in
diesem Gerät nicht lagern.
Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mit-
tel in dem Gerät. Das Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur
benötigen.
Überprüfen Sie den Zustand von Lebensmitteln, falls eine Erwär-
mung im Gefriergerät stattgefunden hat.
Stellen Sie die Temperatur im Kühlschrank nicht unnötigerweise
niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen
führen. Achtung: Flaschen können platzen
Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen Händen (tragen
Sie Handschuhe). Essen Sie insbesondere kein Eis am Stiel di-
rekt nach Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht das Risiko,
6
DE
Sicherheitshinweise
des Festfrierens bzw. der Bildung von Frostblasen. ERSTE HILFE:
Halten Sie die Stelle sofort unter ießendes kaltes Wasser. Reißen
Sie den gefrorenen Gegenstand nicht ab!
Berühren Sie nicht die Oberäche
der Innenseite des Gefrierfachs
(Weinfachs), wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen
Händen, da Ihre Hände an der Oberäche anfrieren können.
Ziehen Sie Ziehen Sie den Ger
ätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen. Warten Sie mindestens 7
Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häuges Ein-
schalten den Kompressor beschädigen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie
keine elektrischen Geräte in den
Lebensmittelaufbewahrungsfächern des Geräts, sofern sie nicht
von der vom Hersteller empfohlenen Art sind.
WARNUNG!
Reinigen und Warten
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese die Maschine
einmal reinigen möchten.
Trennen Sie die Maschine vor jeglichen Wartungsarbeiten voll-
ständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Warten
Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten,
da häuges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht
das Kabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen or-
ganischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie
mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke/Ge-
frierschränke, um Schaden zu vermeiden. Wir empfehlen die
Verwendung einer Lösung aus warmem Wasser und Backpul-
ver etwa ein Esslöel Backpulver auf einen Liter Wasser. An-
schließend gründlich spülen und trockenwischen. Verwenden Sie
keine Scheuerpulver oder andere scheuerndes Reinigungsmittel.
Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im Geschirrspüler.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrock-
ner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schaden an
den Plastikteilen zu vermeiden.
7
DE
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen
oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Herstel-
ler, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technis-
cher Quali kation ausgetauscht werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum beschädigt sein,
muss diese durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder
eine Person mit gleicher technischer Quali kation ausgetauscht
werden.
Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rück-
seite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energiever-
brauch zu vermeiden.
Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser
ein und setzen Sie es nicht unter Wasser.
Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es
nicht mit Dampf.
Reinigen Sie die kalten Glaseinschübe oder Glastüren nicht mit
heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann dazu füh-
ren, dass das Glas bricht.
Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, lassen Sie
die Tür des ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit geö net, um
die Entwicklung unangenehmer Gerüche zu verhindern.
8
DE
Informationen bezüglich Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport
und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel
kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen.
Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen of-
fenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die
Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen
Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen
Sie diese sofort unter ießendem Wasser aus und rufen Sie sofort
einen Augenarzt an.
W
ARNUNG: Das Kühls
ystem steht unter Hochdruck. Sie dürfen die
Vorrichtung keinesfalls manipulieren. Da entammbare Kühlmittel
verwendet werden, muss das Gerät unter strikter Einhaltung der
Bedienungsanleitung installiert, gehandhabt und gewartet wer-
den. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder
Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen.
WARNUNG!
Bei Kühlschränken mit Eiswasserfunktion, beachten Sie bitte den
folgenden Warnhinweis:
Für Geräte, die nicht an die Wasserversorgung angeschlossen wer-
den sollen:
WARNUNG: Nur Trinkwasser einfüllen
Für Geräte, die an die Wasserversorgung angeschlossen werden
sollen:
WARNUNG: Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen
Wenn Sie das Wassersystem reinigen möchten, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
Sicherheitshinweise
9
DE
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt und vergleich-
baren Einrichtungen gedacht, darunter:
- Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren
Einrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von
Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen
Umgebungen;
- in Pensionen, Bed and Breakfasts oder vergleichbaren Einrich-
tungen;
- zum Catering und ähnlichen Einsatzbereichen (kein Einzelhandel)
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird,
und Sie nur die Urlaubsfunktion oder die Kühlschrank-Aus-Funk-
tion für den Kühlschrank/Gefrierschrank benutzen:
- Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
- Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
- Leeren und reinigen Sie den Wassertank.
- Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
- Halten Sie die Türen o en, um die Entstehung von schlechten
Gerüchen im Innern zu vermeiden.
Um eine sichere Lagerung von Lebensmitteln oder Wein zu
gewährleisten, beachten Sie bitte unbedingt die jeweiligen Ver-
brauchsanweisungen.
Zur guten Wartung und um unangenehme Lebensmittelgerüche
zu vermeiden, sollte das Gerät mindestens alle vier Wochen ger-
einigt werden. Halten Sie die Türdichtung stets sauber.
(1.) Schrubben Sie das Innere und Äußere des Kühlschranks,
einschließlich der Türabdichtung, des Türregals, der Gla-
seinschübe, der Kästen usw., mit einem weichen Tuch oder
Schwamm, der in warmes Wasser eingetaucht ist (dazu kann
ein neutrales Reinigungsmittel in das warme Wasser gegeben
werden).
(2.) Im Falle versehentlicher Flüssigkeiten sollten verschmutzten
Behälter und Lebensmittel aus dem Gerät herausgenommen
werden und mit ießendem Wasser abgespült werden. Nach
dem Abspülen bitte abwischen und trocknen.
(3.) Wenn verschüttete Sahne (z. B. Sahne, schmelzendes Eis)
vorhanden ist, entfernen Sie bitte alle kontaminierten Teile,
10
DE
Sicherheitshinweise
legen Sie diese für einige Zeit in warmes Wasser mit einer
Temperatur von etwa 40 °C, spülen Sie sie anschließend mit
Fließwasser ab, trocknen Sie es und setzen Sie es wieder in
den Kühlschrank/Gefrierschrank ein.
(4.)
Wenn ein kleines Teil
oder eine Komponente im Kühlschrank
(zwischen den Einschüben oder Schubladen) stecken bleibt,
verwenden Sie eine kleine, weiche Bürste, um sie zu lösen.
Wenn Sie das Teil nicht erreichen können, wenden Sie sich
bitte an den Haier-Kundendienst.
Um die Verunreinigung von Lebensmit
teln zu vermeiden,
beachten Sie bitten die folgenden Anweisungen:
- Über längere Zeit geönet
e Tür kann zu einem deutlichen Tem-
peraturanstieg in dem Fächern des Geräts führen.
- Reinigen Sie die Oberächen, die
mit Lebensmitteln in Kontakt
kommen, und die zugänglichen Ableitungssysteme regelmäßig.
- Reinigen Sie die Wassertanks
, wenn diese für mehr als 48
Stunden nicht benutzt wurden, und das an die Wasserver-
sorgung angeschlossene Wassersystem, wenn für 5 Tage da-
raus kein Wasser entnommen wurde.
- Lagern Sie rohes Fleisch und
rohen Fisch im Kühlschrank/Ge-
frierschrank in geeigneten Behältern, sodass diese oder deren
Flüssigkeit nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kom-
men. Um eine sichere Lagerung von Lebensmitteln zu gewähr-
leisten, sollten Instant-Nahrungsmitteln oder rohem Fleisch/
rohen Fisch voneinander getrennt gelagert werden.
- Zweistern-Gefrierfächer eignen
sich zu Lagerung vorabeinge-
frorener Lebensmittel, zur Lagerung oder Zubereitung von
Speiseeis und zur Herstellung von Eiswürfeln.
- Ein-, Zwei- und Dr
eistern-Gefrierfächer eignen sich für das
Einfrieren frischer Lebensmittel.
- Wenn das Kühlgerät
über längere Zeiträume leer steht, sol-
lte es ausgeschaltet, abgetaut, gereinigt, getrocknet und mit
um einen Spaltbreit geöneten Tür gelassen werden, um die
Schimmelbildung im Geräteinneren zu verhindern.
Die Angaben zu dem am best
en geeigneten Teil im Fach des Ger-
äts, in dem bestimmte Arten von Lebensmitteln gelagert werden
sollen, unter Berücksichtigung der Temperaturverteilung, die in
den verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden sein kann, n-
den Sie im anderen Teil des Handbuchs.
11
DE
Sicherheitshinweise
Entsorgung
Das Symbol
auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung zeigt
an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Stattdessen wird sie an die jeweils zuständige Sammelstelle für das
Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben. Durch die
Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Pro-
dukts helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu
verhindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung die-
ses Geräts verursacht werden könnten. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwal-
tung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Da ent ammbare Gas zur Isolierung verwendet werden, wenden
Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn
Sie das Gerät entsorgen wollen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten
Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt
werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel
ab und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Einschübe und Schub-
laden sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhin-
dern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
12
DE
Vorgesehener Gebrauch
ACHTUNG!
Schließen Sie die linke Tür nur mit eingeklappter Tür-
leiste (1).
Anderenfalls (2) kann die Türleiste verbiegen und deren
Aufhängung oder die rechte Tür beschädigt werden,
sodass die Dichtung und Kühlleistung nicht mehr ge-
währleistet ist.
Innerhalb des Geräterahmens bendet sich ein Hei-
zungs-Element, wodurch die Oberächentemperatur
ansteigen kann. Dies ist normal und beeinusst die
Funktion des Gerätes nicht.
1.
2.
Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät wur-
de ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen im Haushalt konzipiert. Bei
gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Garantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwe-
cke als die, für die es ausgelegt ist.
Veränderungen oder Modikationen an dem Gerät sind nicht zulässig. Solche Eingrie
führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen.
Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien,die eine CE-
Kennzeichnung vorsehen.
13
DE
Gerätebeschreibung
Hinweis
Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können manche Abbildungen
in dieser Bedienungsanleitung ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen.
A: Kühltabteil
1 Typenschild
2 Rückwärtige Lampe
3 Glasablage
4 Weinregal
5 Abdeckung Obst- und Gemüseschublade
6 Obst- und Gemüseschublade
7 Bedienblende der Frischezone
8 Frischezone Schublade (Humidity Box)
9 Türablage
D: Kaltlagerfach
10 Bedienblende „MyZone“
11 Lüftungsö nungen
12 MyZoneSchublade
B: Gefrierabteil
14 LED Lampe
15 Eiszubereiter
16 Gefriertablett
17 Lüftungsö nungen
18 Gefrierbox
C: My Zone Abteil (2 Sterne)
13 LED Lampe
19 Tablett
20 Lüftungsö nungen
21 My Zone box
22 Lichtschalter
23 Verstellbare Füße
14
DE
Bedienung
Bedienblende
Tasten:
A Anwahl Kühlabteil (engl.: „Fridge“)
B
Anwahl My Zone Abteil
C Anwahl Gefrierabteil (engl.: „Free
zer“)
D
Auto Set Modus und Holiday function Modus
E Super-Cool Modusr
F
Super-Freeze Modus
G Verriegelung Bedienblende
Anzeigen:
a Temperatur Kühlabteil
b1
Quick cool Funktion
b2 Temperatur My Zone Abteil
c Temperatur Gefrierabteil
d1
Holiday Funktion
d2
Auto Set Funktion
e Super-Cool Funktion
f
Super-Freeze Funktion
g Verriegelung Bedienblende
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kin-
der aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit war-
men Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden.
Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2-5 Stunden warten,
bevor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION.
Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hilfe
der Power-Freeze Funktion wird die Lagertemperatur im Gefrierabeil schnell er-
reicht.
Die Temperatur im Kühl-, im Gefrierabteil und im My Zone Abteil werden automatisch
auf 5 ° C,-18 ° C bzw. -6 °C geregelt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen.
Falls gewünscht, können diese Temperaturen manuell geändert werden. Siehe
TEMPERATUREINSTELLUNG .
15
DE
Bedienung
Hinweis
Das Gerät ist ab Werk auf die empfohlenen Temperaturen von 5 ° C (Kühlabteil),
-18 ° C (Gefrierabteil) und -6 °C (My Zone Abteil) eingestellt. Unter normalen
Umgebungsbedingungen müssen keine Temperatureinstellungen vorgenommen
werden.
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
Hinweis
Die Bedienblende wird automatisch gegen ungewoll-
tes Betätigen gesperrt, wenn die Türen geschlossen
sind und 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt
wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende
erst entriegelt werden.
Ein- und Ausschalten des Geräts
Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die aktuell im Kühl-und
Gefrierabteil vorhandenen Temperaturen angezeigt. Das Display blinkt. Es schaltet sich
automatisch nach 30 Sekunden aus, wenn die Türen geschlossen sind. .Eventuell ist die
Bedienblende gesperrt.
Standby-Modus
Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste, oder
wenn eine Gerätetür länger als 30 Sekunden geö net wird, ab. Es leuchtet automatisch
auf, wenn eine Taste gedrückt oder eine Tür geö net wird.
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus
der Steckdose ziehen.
Sensortasten
Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit
dem Finger reagieren.
Berühren Sie die Taste „G” für 3 Sekunden, um alle
Elemente des Bedienfelds gegen Aktivierung zu
sperren. Der Alarmpiepser und die dazugehörige
Anzeige „g“ wird nun angezeigt; das Leuchten
des Bedienfelds wird ausgeschaltet. Das Symbol
leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt wird, wenn
die Bedienfeldsperre aktiviert wird. Änderungen
werden nicht angenommen.
Zum Entsperren erneut die Taste drücken.
Sperren/entsperren der Bedienblende
16
DE
Bedienung
Die Innentemperaturen werden durch folgende Fakto-
ren beein usst:
Raumtemperatur
Häu gkeit des Türö nens
Menge der eingelagerten Lebensmitteln
Aufstellung des Gerätes
Einstellen der Betriebsart
Zwischen folgenden Betriebsarten kann gewählt werden:
1) Auto Set Modus
Im Auto Set Modus regelt das Kühlgerät die Abteil-Temperaturen automatisch entspre-
chend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Kühlraum. Falls keine
speziellen Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die Verwendung des
Betriebsmodus Auto Set Modus.
2) Manueller Modus:
Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der
Tasten der Bedienblende eingestellt werden (siehe TEMPERATUREINSTELLUNG).
Temperatureinstellung im Kühlabteil
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“
entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „A“ (Fridge) zum Einstellen der Temperatur
drücken. Es ertönt ein Signal. Die aktuelle Tempe-
ratur im Kühlabteil wird angezeigt.
3. Taste „Azum Einstellen der Temperatur drücken.
Bei jedem Tastendruck ertönt ein akustisches
Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schritten von
minimal 1°C bis maximal 9°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5°C.
Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen
Stromverbrauch.
Türalarm
Wenn eine der Türen für mehr als 1 Minuten geö net
ist, ertönt ein Türalarm. Der Alarm kann durch Schlie-
ßen der Tür oder Berühren der Bedienblende ausge-
schaltet werden. Wenn die Tür für mehr als 5 Minuten
o en gelassen wird, wird das Licht im Abteil und die
Displaybeleuchtung automatisch abgeschaltet.
Temperatureinstellung
Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste betätigt
wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert.
1.
2.
3.
17
DE
Gebrauch
Hinweis
Eine Temperatureinstellung kann nicht vorgenommen werden, wenn die Bedienblende
gesperrt ist oder eine andere Funktion (Power-Freeze, Power-Cool, Holiday oder Fuzzy-
Modus) aktiviert ist. Die entsprechende Anzeige blinkt und es ertönt ein Signal.
Hinweis
Die Temperatur im My Zone Abteil kann nicht höher sein als die im Kühlabteil.
Temperatureinstellung im Gefrierabteil
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G
entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „C“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils
drücken. Es ertönt ein Signal und Anzeige „c2“
blinkt. Die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil
wird angezeigt.
3. Taste „C“ (Freezer) zum Einstellen der Temperatur
drücken. Bei jedem Tastendruck ertönt ein
akustisches Signal. Die Temperatur kann in 1°C
Schritten von -14°C bis -24°C eingestellt werden
und geht zurück auf -14 °C, wenn man weiter drückt.
Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist
-18°C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen
Stromverbrauch.
Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste betätigt
wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert.
Temperatureinstellung im „My Zone” Abteil
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist.
2. Wenn das Display entsperrt ist, die Taste „B“ (My-
Zone) drücken und ein Alarm ertönt. Jetzt kann
die Einstellung von „MyZone“ vorgenommen wer-
den.
3. Bei jedem Tastendruck ertönt ein akustisches
Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schritten von
-20°C bis + 5 °C eingestellt werden.
Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste betätigt
wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert.
2.
1.
3.
1.
3.
2.
18
DE
Gebrauch
Hinweis
Mit der Funktion Urlaub (Holiday) ist die Funktion MyZone im Kühlschrankfach mit den drei
Einstellungen (Precious, Fruit & Veg und 0°C Fresh) ausgeschaltet, und die Temperatur
des Kühlschrankfachs lässt sich nicht beliebig einstellen. Nach dem Ausschalten der Ur-
laubsfunktion zeigen die Temperatur des Kühlschrankfachs und die Einstellungen MyZone
im Kühlschrankfach wieder die Voreinstellung des Benutzers an.
Holiday Funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltemperatur auf
konstant 17°C eingestellt. Dadurch besteht die Mög-
lichkeit - ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schim-
melbildung kommt - bei längerer Abwesenheit (z.B.
Urlaub = englisch:holiday) das leere Kühlabteil auch ge-
schlossen zu halten. Die anderen Abteile setzen ihren
normalen Betrieb fort.
1.
Bedienblende durch Drücken der T
aste „G
entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „D“ (Auto Set) für 3 Sekunden drücken.
3. Anzeige “d1” leuchtet und die Funktion ist aktiviert
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
WARNUNG!
Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert wer-
den. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel.
19
Auto Set Modus
Im Auto Set Modus regelt das Kühlgerät die Temperatur
automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur
und der Temperaturänderung im Kühlraum. Diese Funk-
tion erfolgt vollkommen ungebunden.
1.
Bedienblende durch Drücken der T
aste „G
entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „D“ (Auto Set) drücken. Ein Alarm ertönt
3. Anzeige “d2” leuchtet und die Funktion ist aktiviert
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
3.
sec. holiday
1.
2.
3.
1.
3 sec. holiday
2.
DE
Gebrauch
Super-Cool Funktion
Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln eingela-
gert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf, soll-
te die Super-Cool Funktion eingeschaltet werden. Die
Super-Cool Funktion beschleunigt das Abkühlen fri-
scher Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits
eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung.
Die eingestellte Funktionstemperatur beträgt ca. 1 °
C.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“
entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „E“ (Super Cool) drücken
3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
Super-Freeze Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf
den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nähr-
werte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten.
Die Super-Freeze Funktion beschleunigt das Einfrieren
frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die be-
reits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung.
Die Funktion 12 Stunden vor dem Einlegen der Lebens-
mittel in das unterste Gefrierfach einschalten. Die Tem-
peratureinstellung dieser Funktion liegt unter - 24 °C.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G
entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „F“ (Super Freeze) drücken.
3. Die Anzeige „f leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert.
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
1. 2.
3.
1. 2.
3.
Hinweis
Diese Funktion wird automatisch nach 3 Stunden deaktiviert.
20
Hinweis
Die Super-Freeze Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die voreingestellte Super-Freeze
Temperatur erreicht ist. Das Abteil wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben
.
WARNUNG!
Entnehmen Sie alle eingelagerten Waren, bevor Sie das Kühlabteil ausschalten.
Lassen Sie die Tür des Kühlabteils oen, solange das Kühlabteil abgeschaltet ist, um
Geruchs- und Schimmelbildung zu vermeiden.
DE
Gebrauch
My zone
Das Kühlabteil ist mit einer MyZone-Schublade ausgestattet. Je nach Art des
Lebensmittels kann für die Schublade die geeignetste Funktion gewählt werden, um den
Nährwert der Speisen optimal zu erhalten. Folgende Funktionen stehen zur Wahl:
3) 0°C Fresh (0°C Frisch)
Diese Funktion setzt die Temperatur in der MyZone Schublade auf 0°C. Sie ist geeignet,
um frischen Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Muscheln oder Instant-Produkten zu lagern.
Die Lebensmittel bleiben bei 0 ° C frisch, ohne zu gefrieren.
2) Fruits & Veg (Obst und Gemüse)
Diese Funktion ist zum Lagern von Obst und Gemüse wie Äpfel und Karotten geeignet.
1) Cheese (wertvollle Lebensmittel)
Diese Funktion sorgt für milde und trockene Frischluft in der My zone. Sie ist geeignet, um
Lebensmittel mit niedrigem Wassergehalt wie Tee, Kaee, Trockenfrüchten usw. zu lagern.
Hinweis: 0°C Fresh Funktion
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten
mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte „frisch“
aufgeschnittenes“ Fleisch im My Zone-Fach bei mindestens 0°C gelagert werden.
Hinweis: Fruits & Veg Funktion
Kälteempndliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie
Kartoeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten
nicht in der MyZone-Schublade gelagert werden.
21
Hinweis
Die My Zone-Funktion schaltet sich nach 2,5 Stunden automatisch aus und das
Gerät wird bei der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
Quick-Cool Funktion
Frische Lebensmittel sollten so schnell wie möglich bis zur
Kernkontrolle abgekühlt werden, um zu vermeiden, dass
Feuchtigkeit und Muff die Nahrung der Lebensmittel für lange Zeit
wirksam konservieren. Wenn das Gewächshaus als Funktion der
Schnellkühlung eingestellt ist, wird die Gewächshausausrüstung
automatisch aktiviert um 2 Gänge abgesenkt, außer -19 und -20.
1.
Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist.
2.
Taste „B“ (My Zone) für 3 Sekunden drücken.
3.
Die Anzeige „b1“ leuchtet auf und die Funktion istaktiviert.
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen Schritte oder durch
Einstellen einer anderen Funktion wieder ausgeschaltet werden.
DE
Gebrauch
4) MyZone-Schubladen Funktion einstellen
Die Funktion wird mit den Tasten der Bedienblende
eingestellt, die auf der MyZone-Schubladenabde-
ckung zu  nden ist.
1. Leuchtet die Anzeige „o“ ist die Bedienblende
verriegelt und muss durch Drücken der Taste „O
für ca. 3 Sekunden entriegelt werden. Es ertönt ein
akustisches Signal und die Anzeige „o“ erlischt.
2. Taste „L/M/N“ je nach gewünschter Funktion
berühren. Nach einigen Sekunden leuchtet die
entsprechende Anzeige „l/m/n“ und die Funktion ist
aktiviert.
3. Zum Verriegeln der Bedienblende Taste „Ofür 3
Sekunden berühren; die Anzeige„o“ leuchtet auf.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.12 Frischezone Schublade (Humidity Box)
Das Kühlabteil ist mit einer Humidity Box-Schublade ausgestattet. Folgende Funktionen
stehen zur Wahl:
Funktion Empfohlene Lebensmittel
Low Hum.
Trockene Früchte und andere Lebensmittel mit niedrigem Wasser-
gehalt wie Butter, Fette und Öle, Schokolade usw.
Mid Hum.
Birnen, Trauben, Kirschen usw.
High Hum.
Kohl, Pilze usw.
1) Humidity Box-Schubladen Funktion einstellen
Die Luftfeuchtigkeit in der Humidity Box Schublade
wird mit den Tasten der Bedienblende eingestellt, die
auf der Schubladenabdeckung zu  nden ist.
Die Schritte sind die gleichen wie in Kapitel 4 beschrie-
ben jedoch unter Verwendung der Blende für die
MoistZone Schublade.
Hinweis: MyZone-Schublade
Eine der drei Funktionen muss immer aktiviert sein.
Ist die Funktion „0°C Fresh“ oder „Cheese“ gewählt. sollte die Temperatur im
Kühlabteil auf eine mittlere Temperatur (5 °C) eingestellt werden, um eine optimale
Lagerumgebung sicherzustellen.
Hinweis: Verriegelung der Blende
Die Bedienblenden für die Humidity Box- und MyZone Schublade werden automatisch
gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, sobald eine Tür geö net wird. Für jede
Einstellung muss die Bedienblende erst entriegelt werden.
h i j k
H I J K
22
DE
Gebrauch
Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln
Einlagern in das Kühlabteil
Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5°C gehalten werden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertemperatur abkühlen.
Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen.
Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und geschmackliche Beein-
trächtigungen zu vermeiden.
Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die
Lebensmittel sollten mit ausreichend Platz eingelagert
werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen und somit bessere Lagerergebnisse
zu erzielen.
Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Ablagen aufbewahrt
werden.
Die Lebensmittel nicht zu
nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könnten. Den direkten
Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmitteln mit der Innenverkleidung ver-
meiden, da diese vom Öl/Säure angegriffen werden kann. Solche Rückstände stets entfernen.
Gefriergut im Kühlabteil
auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wodurch sich Energie spa-
ren lässt.
Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas usw. kann im
Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel wird daher abgeraten. Aller-
dings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine gewisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knob-
lauch, Ingwer und sonstiges Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden.
Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen ist und einen Rei-
nigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG.
Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbereichen zugeord-
net werden:
1 Butter, Käse, Eier, Gewürze, usw.
2 Eier, Konserven, Gewürze, usw.
3 Getränke, Flaschen, Tuben, usw.
4 Eingelegte Lebensmittel, Konserven, usw.
5 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks, usw.
6 Teigwaren, Milchprodukte, Tofu, usw.
7 Obst, Gemüse, Salate, usw.
8 Humidity Box Schublade:
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Butter, Fette, Öl, Schokolade usw.
: Birnen, Trauben, Kirschen, usw.
: Kohl, Pilze, usw.
9 My zone Schublade:
: Tee, Kaee, Trockenfrüchte, usw.
: Äpfel, Karotten, usw.
: Rohe, frische Lebensmittel wie Fleisch, Fisch,Muscheln
Hinweis:
Bitte auf einen Mindestabstand von 10mm zwischen Kühlgut und Lüftung achten,
um die Kühlung sicherzustellen..
23
DE
Gebrauch
Einlagern in das Gefrierabteil
Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18°C gehalten werden.
24 Stunden vor dem Einfrieren den Temperaturregler auf MAX Position stellen- bei
kleinen Mengen genügen 4-6 Stunden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmer-
temperatur abkühlen.
Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und
verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg.
Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die
Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungs-
material sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein.
Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige
Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken.
WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Ober äche des Gerätes angreifen.
Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeres sch) nicht direkt auf den Boden
oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend
entfernt werden.
Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen
Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten
nicht überschritten werden.
Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen.
Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren
werden, nachdem sie gekocht wurden.
Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefrier-
vermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem
Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchs-
tens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen.
Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis 12
Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Monate).
Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt
bringen. Antaugefahr!
Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden:
Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punkte zu
beachten:
Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer
der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten!
Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen,
um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten.
Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger
aufbewahrt wurden.
Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost be ndet sollten nicht ge-
kauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellen-
weise aufgetaut und wieder gefroren ist Temperaturanstiege beeinträchtigen die
Qualität der Nahrungsmittel.
Hinweis:
Bitte auf einen Mindestabstand von 10mm zwischen Kühlgut und Lüftung achten,
um die Kühlung sicherzustellen..
24
DE
Ausstattung
Multi-air-fl ow
Das Kühlabteil ist mit einem ventilatorgestützten Mul-
ti- Air-Flow-System ausgestattet, welches für eine
gleichmäßige Verteilung der Kühlluft auf unterschied-
lichen Ebenen sorgt. So können warme Lebensmittel
schneller heruntergekühlt werden, die Ausgangsfri-
sche und Qualität der eingelagerten Lebensmittel
bleibt erhalten.
Verstellbare Ablagenhöhe
Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer
Höhe verstellt werden.
1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herauszie-
hen (Abb. 7.2).
2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungs-
schienen legen und ganz nach hinten schieben,
bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze
einrastet.
Abnehmbare Türablagen
Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen.
Türablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen.
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Türablage wieder einzusetzen.
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
Hinweis:
Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen.
Hinweis:
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestell-
te Temperatur erreicht ist.
OPTIONAL: OK-Sticker
Anhand der „OK“-Temperaturanzeige an der inneren
Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt werden,
ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Temperatur stu-
fenweise verringern, wenn der Sticker nicht OK“ an-
zeigt.
1
2
1
25
DE
Ausstattung
Hinweis: Obst- und Gemüseschublade
Kälteemp ndliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie
Karto eln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten
nicht in Obst- und Gemüseschublade gelagert werden.
Herausnehmbare Gefrierfach-Schubladen
Schublade bis zum Anschlag vorziehen, anheben und he-
rausnehmen (2).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um
die Schublade und Gefriertablett wieder einzusetzen.
Obst- und Gemüseschublade
Lagerzone für Obst und Gemüse (
Innenbeleuchtung
Wird eine Kühlabteiltür geö net, schaltet sich automatisch die LED-Lampe ein. Die Leis-
tung der Leuchte wird von keiner Gerätefunktion beein usst.
1
2 2
Humidity Box- und MyZone Schublade
Gebrauch und Einstellung der Humidity-und MyZone
Schublade siehe Kapitel BEDIENUNG.
Zum Herausnehmen der Schubladen::
1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (1),
2. Schubladen anheben (2), um sie von der Schiene
zu trennen und herausnehmen(3).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Schubladen wieder einzusetzen.
Tipps zum Energiesparen
Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B.
Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen.
Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die
Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
Funktionen wie SUPER-FREEZE oder SUPER-COOLverbrauchen mehr Energie.
Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Die Tür so wenig und so kurz wie möglich ö nen.
Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann.
Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden.
Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen.
Gefriergut im Kühlabteil auftauen.
26
DE
Reinigung und Pege
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder gar keine Lebensmittel darin sind.
Zur guten Wartung und um schlechten Lebensmittelgeruch zu vermeiden, sollte das Ge-
rät alle vier Wochen gereinigt werden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin,
Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bit-
te reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es
nicht unter Wasser.
Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf.
Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturände-
rung kann verursachen, dass das Glas bricht.
Berühren Sie die Oberäche der
Innenseiten der Gefrierfächer nicht, insbesondere
nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberäche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie den Zustand von gefrorenen Lebensmitteln Im Falle von Aufwär-
mung.
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen.
Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
Reinigen Sie das Innere
und das Gehäuse des Geräts mit
einem mit warmem Wasser befeuchteten Schwamm
und neutralem Reinigungsmittel.
1.
Schrubben Sie das Innere
und Äußere des
Kühlschranks, einschließlich der Türabdichtung,
des Türregals, der Glasregale, der Kästen usw. mit
einem weichen Tuch oder Schwamm, der in warmes
Wasser eingetaucht ist (Sie können neutrales
Reinigungsmittel in das warme Wasser geben).
2.
Wenn Flüssigkeit verschüt
tet ist, entfernen Sie alle kontaminierten Teile, spülen Sie sie
direkt mit Wasser aus, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
3.
Wenn verschüttete Sahne (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) vorhanden ist, entfernen Sie
bitte alle kontaminierten Teile, legen Sie sie für einige Zeit in warmes Wasser mit einer
Temperatur von etwa 40 °C, spülen Sie sie anschließend mit Fließwasser ab, trocknen Sie
es und setzen Sie es wieder in den Kühlschrank ein.
4.
Wenn ein kleines Teil
oder eine Komponente im Kühlschrank (zwischen Regalen oder
Schubladen) stecken bleibt, verwenden Sie eine kleine, weiche Bürste, um sie zu lösen.
Wenn Sie das Teil nicht erreichen können, wenden Sie sich bitte an den Haier-Kundendienst.
Spülen und trocknen Sie mit einem weichen Tuch.
Reinigen Sie keine der Geräteteile in einer Geschirrspülmaschine.
Warten Sie mindestens
7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häuges
Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
Abtauen
Der Abtauvorgang für das Kühl-und Gefrierabteil geschieht automatisch, ein Eingreifen
ist nicht nötig.
27
DE
Reinigung und P ege
Austauschen der LED-Lampe
Bei längerer Nichtbenutzung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt werden soll, und
nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll:
Eingelagerte Lebensmittel entnehmen.
Netzstecker ziehen.
Gerät wie oben beschrieben reinigen.
Gerätetüren/Schubladen o en stehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche
entstehen.
Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Le-
bensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe KUNDEN
Technische Daten LED Lampe:
Kühlabteil: 12 V max 2 W
Gefrierabteil: 12 V max 0,5 W
Bewegen den Gerätes
1. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen.
2. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebe-
band sichern.
3. Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu
vermeiden.
WARNUNG!
Tauschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern wenden Sie sich an der Kunden-
dienst.
Hinweis: Gerät ausschalten
Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist.
WARNUNG!
Das Gerät nicht an den Gri en anheben.
Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen.
28
DE
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Der Kompressor
läuft nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden.
Verbindung herstellen.
Das Gerät taut ab. Das ist bei einem automatisch ab-
tauenden Gerät normal.
Das Gerät springt
häug
an oder
läuft zu lange.
Die Innen- oder Außentempe-
ratur ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass das
Gerät länger läuft.
Das Gerät war über einen län-
geren Zeitraum ausgeschaltet.
In der Regel dauert es 8 bis 12 Stun-
den, bis das Gerät seine Betriebs-
temperatur erreicht hat.
Eine Gerätetür/Schublade ist
nicht richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen. Darauf
achten, dass das Gerät auf einem
ebenen Untergrund steht und keine
Nahrungsmittel oder Behälter an die
Tür stoßen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Die Temperatur für
das
Gefrierabteil ist zu niedrig ein-
gestellt.
Die Temperatur auf
einen höheren
Wert einstellen, bis eine zufrieden-
stellende Gefriertemperatur erreicht
ist. Die Gefriertemperatur hat sich
nach 24 Stunden stabilisiert.
Die Dichtung der Tür/
Schublade ist verschmutzt,
abgenutzt, gerissen oder ver-
rutscht.
Dichtung reinigen und ggf. vom Kun-
dendienst ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet.
Eine ausreichende Belüftung sicher-
stellen.
Der Innenraum
des Kühlabteils
ist verschmutzt
und/oder riecht
unangenehm.
Der Innenraum des Gerätes
muss gereinigt werden.
Den Innenraum des Gerätes reini-
gen.
Im Kühlabteil werden streng
riechende Lebensmittel gela-
gert.
Lebensmittel stets gut verpackt ein-
lagern.
Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden
Sie sich erst dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft ha-
ben und den Fehler nicht beseitigen können.
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrogeräte dürfen
nur durch Elektrofachkräfte repariert werden, da durch unsach-
gemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe
Garantiekarte) ersetzt werden, um eine Gefahr auszuschließen.
9.1 Liste möglicher Probleme
29
DE
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Im Gerät wird es
nicht kalt genug.
Der Temperaturregler ist auf
„schwach“ eingestellt.
Temperatur neu einstellen.
Es wurde zu warmes Gut ein-
gelagert.
Gut erst abkühlen lassen.
Es wurde zu viel auf einmal ein-
gelagert.
Stets kleinere Mengen einlagern.
Die Waren liegen zu dicht anei-
nander.
Zwischen den einzelnen Produkten
einen Luftspalt lassen.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häu g oder zu lange geö net.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
ö nen.
Im Gerät ist es zu
kalt.
Die Temperatur ist auf einen zu
niedrigen Wert eingestellt.
Temperatur neu einstellen.
Die Super-Freeze Funktion ist
aktiviert und läuft zu lange.
Super-Freeze Funktion ausschalten.
I
m Kühlabteil hat
sich Feuchtigkeit
gebildet.
Das Gerät be ndet sich in einer
zu warmen und zu feuchten
Umgebung.
Temperatur mittels Temperaturreg-
ler leicht erhöhen.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häu g oder zu lange geö net.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
ö nen.
Eingestellte Behältnisse wur-
den o en gelassen.
Warme Speisen stets auf Raum-
temperatur abkühlen und Nahrungs-
mittel und Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit sam-
melt sich auf den
Außen ächen des
Gerätes oder zwi-
schen den Abteilen.
Die Luftfeuchtigkeit ist zu
hoch.
Das ist bei feuchtem Klima normal
und ändert sich mit abnehmender
Luftfeuchtigkeit.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Darauf achten, dass die Tür/
Schublade richtig geschlossen ist.
Starke Eis- und
Reifbildung im
Gefrierabteil.
Es wurden nicht ausreichend
verpackte Waren eingelagert.
Waren stets gut verpackt einlagern .
Die Tür/Schublade wurde o en
gelassen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häu g oder zu lange geö net.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
ö nen.
Die Dichtung ist defekt. Dichtung reinigen und ggf. ersetzen.
Etwas im Innenraum verhin-
dert, dass die Tür/Schublade
richtig schließt.
Sicherstellen, dass weder Ware, de-
ren Verpackung oder Geräteteile das
Schließen der Tür/Schublade behin-
dern.
30
DE
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Die Seiten
des Gehäuses
werden und
die Türleiste
werden warm.
Dies ist normal. -
Das Gerät gibt
ungewöhnliche
Geräusche von
sich.
Das Gerät steht nicht auf ebe-
nem Untergrund.
Das Gerät so ausrichten, dass es ge-
rade steht.
Das Gerät stößt an einen Ge-
genstand.
Um das Gerät stehende Gegenstän-
de entfernen.
Ein leises Geräusch
wie von ießendem
Wasser ist zu hören.
Dies ist normal. -
Es ertönt ein
Alarmton.
Eine Kühlabteiltür/Gefrierfach-
schublade steht o
en.
Kühlabteiltür/Gefrierfachschublade
schließen.
Ein
leises Brum-
men ist zu hören.
Das Kondenswasser-Schutz-
system läuft.
Das System verhindert die Bildung
von Kondenswasser und erzeugt
dieses Geräusch.
Die Innenbeleuch-
tung und/oder
das Kühlsystem
funktionieren nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden.
Verbindung herstellen.
Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
Stromversorgung überprüfen. Bei jegli-
chem Defekt ist ein Elektrofachmann zu
verständigen!
Die LED-Lampe ist defekt. LED Lampe durch Kundendienst
austauschen.
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmittel etwa 18 Stunden lang sicher gekühlt.
Bei einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hin-
weise zu befolgen:
Tür/Schublade so wenig wie möglich önen.
Während des Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät geben.
Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 18 Stunden andauert, etwas
Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen.
Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforderlich.
Da die Temperatur im Gerät bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung an-
steigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Quali-
tät. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem
Zustand wieder einzufrieren.
Hinweis: Speicherfunktion bei Stromausfall
Nach Wiederherstellung des Stromanschlusses läuft das Gerät mit den Einstellungen
weiter, die vor dem Stromausfall festgelegt waren.
31
DE
Installation
Auspacken
Gerät aus der Verpackung entnehmen.
Alle Verpackungsmaterialen entfernen.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe.
Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsor-
gen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise.
Umgebungsbedingungen
Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
Gerät und dessen Energieverbrauch beein ussen kann. Das Gerät nicht ungedämmt in
der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen.
Gesamtraumbedarf
Erforderlicher Raumbedarf bei geö neter Tür
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Lüftungsquerschnitte
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Be-
lüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben
des erforderlichen Lüftungsquerschnittes eingehalten
werden.
Gerät ausrichten
Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen.
1. Das Gerät leicht nach hinten kippen.
2. Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen.
Darauf achten, dass der Abstand zur Wand auf der
Türanschlagseite mindestens 100 mm beträgt, damit
die Tür richtig geö net werden kann.
1.
max 4
2.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
32
DE
Installation
3. Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges
Anstoßen über die Diagonalen überprüft wer-
den. Das leichte Schwanken soll in beiden Rich-
tungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann
sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte
Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Nei-
gung nach hinten erleichtert das Schließen der
Tür(en).
Feinjustierung der Türen
Wenn nach dem Gerätausrichten ein Höhenversatz
zwischen beiden Gerätetüren besteht, kann dieser wie
folgt verringert werden:
A) Verstellen der Gerätefüße
Gerätefuß gemäß Abbildung in die entsprechende
Richtung drehen.
Verwendung der Abstandshalter
Obere Tür önen und anheben.
Abstandshalter aus dem Beipack vorsichtig mit der
Hand oder mit einem Werkzeug (z.B. Zange) auf
den weißen Kunststoring des mittleren Scharniers
schieben. Darauf achten, dass die Tür nicht ver-
kratzt wird.
Hinweis: Höhenversatz
Aufgrund des Gewichts der eingelagerten Lebensmittel in den Türablagen kann sich
im Laufe der Zeit ein Höhenversatz an den Türen einstellen. Zum Ausrichten gehen Sie
nach den oben beschriebenen Methoden vor.
33
3.
Installation
DE
Wartezeit
Zur wartungsfreien Dauerschmierung be ndet sich
in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage
beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene
Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Ge-
rätes muss 2 Stunden gewartet werden, damit das Öl
wieder zurück in die Kapsel läuft.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den Kunden-
dienst ersetzen (siehe Garantiekarte).
Elektrischer Anschluss
Vor jedem Anschluss prüfen ob
die Stromversorgung dem Typenschild entspricht.
die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist.
Stecker und Dose sich exakt entsprechen.
Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen.
2 h
34
DE
T
echnische Daten
Pr
oduktbeschreibung gemäß EU-Verordnung Nr.1060/2010
Marke Haier
Modellname HTF-508DGS7
Kategorie des Haushaltskühlgerätemodells
(1)
7
Energieezienzklasse
A+++ (höchste Ezienz) bis D (niedrigste Ezienz)
A++
Jährlicher Energieverbrauch (AEC)
(2)
340 kWh/Jahr
Nutzinhalt, Kühlfach gesamt 350 L
davon Kaltlagerfach 32 L
davon Weinteil -
davon Kellerfach -
davon Lagerfach für frische Lebensmittel
318 L
Anzahl Flaschen gesamt
(3)
-
Gesamtnettokapazität des Zwei-Sterne-Fachs
78 L
Nutzinhalt, Gefrierfach
77 L
Sternekennzeichnung
(4)
Auslegungstemperatur "sonstige Fächer"
(5)
-
Niedrigste Lagertemperatur Weinlagerfach
-
Frostfrei
Lagerzeit bei Störung
12 Std.
Gefriervermögen
(6)
7,5 kg/24h
Klimaklasse
(7)
SN-N-ST-T
Luftschallemission 40 dB(A) re 1 pW
Bauform
Standgerät
Erklärungen:
• Ja, vorhanden
(1) Haushaltsk
ühlgerätekategorien:
Kategorie=Bezeichnung
1=Kühlschrank mit einem oder mehreren Lagerfächern für frische Lebensmittel, 2=Kühlschrank mit Kellerzone, Kellerfach-
K
ühlgerät und Weinschrank, 3=Kühlschrank mit Kaltlagerzone und Kühlschrank mit einem Null-Sterne-Fach, 4=Kühlschrank mit
einem Ein-Sterne-Fach, 5=Kühlschrank mit einem Zwei-Sterne-Fach, 6=Kühlschrank mit einem Drei-Sterne-Fach, 7=Kühl-
Gefriergerät, 8=Gefrierschrank, 9=Gefriertruhe, 10=Mehrzweck-Kühlgeräte und sonstige Kühlgeräte
(2)
Auf der Grundlage von E
rgebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und
vom Standort des Geräts ab.
(3)
Angabe der Nennk
apazität als Zahl der Standardaschen von 0,75l, die gemäß den Herstelleranweisungen im Gerät gelagert
werden können
(4)
1 = Fach -6°C oder k
älter ; 3 = Tiefkühl-Lagerfach -18°C oder kälter; 4 = Gefrier- und Tiefkühllagerfach -18°C oder kälter und mit
einem Mindestgefriervermögen
(5)
„S
onstiges Fach“ ist ein Fach, das kein Weinlagerfach ist und für die Lagerung bestimmter Lebensmittel bei einer höheren Tem
-
peratur als + 14 °C vorgesehen ist.
(6)
Das Gefriervermögen ist in der angegebenen Menge je nach Bauart nur nach S
chaltung auf Dauerbetrieb erreichbar und nicht
vor 24 h wiederholbar. Gebrauchsanweisung beachten.
(7)
Klimaklasse SN: Dieses Ger
ät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen + 10°C und +32°C bestimmt
35
DE
Technische Daten
Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz 220-240V ~/ 50Hz
Nennstrom (A)
1,8
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel/Menge
R600a/67g
Abmessungen (B/H/T in mm)
1900 / 830 / 669
Klimaklasse N: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen + 16°C und +32°C bestimmt
Klimaklasse ST: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen + 16°C und +38°C bestimmt
Klimaklasse T: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen + 16°C und +43°C bestimmt
36
DE
Kundendienst
Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original Er-
satzteilen.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im
Kapitel FEHLERBEHEBUNG.
Wenn Sie dort keine Lösung nden, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler vor Ort oder
unsere Europäische Service-Hotline (siehe unten gelistete Telefonnummern) oder
unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com
Hier können Sie eine Reparaturanfrage stellen und außerdem die Garantiebedingungen
nden.
Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende Gerätedaten be-
reit:
Diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild
.
Model
_____________
Serial No. _____________
Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate.
Europäische Service Hotline
Land* Telefonnummer Kosten
Haier Italien (IT)
199 100 912
Haier Spanien (ES)
902 509 123
Haier Deutschland (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/Min Festnetz
• max 42 Ct/Min Mobilfunk
Haier Österreich (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min Festnetz
max 20 Ct/Min alle anderen
Haier Großbritannien (UK)
0333 003 8122
Haier Frankreich (FR)
0980 406 409
* Die
Telefonnummern von weiteren Ländern nden Sie im Internet unter www.haier.com
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
61352 Bad Homburg
37
HTF-508DGS7_DE
FR
Manuel d’utilisation
Réfrigérateur-congélateur
HTF-508DGS7
Nous vous remercions
FR
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Informations gé nérales et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l'environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié a n de toujours vous y référer
pour l’utilisation sûre et adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel a n que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas en-
dommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal
et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux et co rets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
Les vieux appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise au
rebut permet le recyclage et la réutilisation de ces matériaux bruts de valeur.
Le cyclopentane, une substance in ammable sans danger pour l'ozone, est utilisé com-
me un détendeur pour la mousse isolante.
En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute con-
séquence négative pour l’environnement et pour la santé humaine.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre
municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur.
2
FR
Sommaire
Table des matières
Consignes de sécurité .................................................................................................................... 4
Utilisation prévue ...........................................................................................................................12
Description du produit ..................................................................................................................13
Panneau de commande ...............................................................................................................14
Utilisation .........................................................................................................................................15
Équipement .....................................................................................................................................24
Entretien et nettoyage ..................................................................................................................26
Dépannage ......................................................................................................................................28
Installation ........................................................................................................................................31
Informations techniques ..............................................................................................................34
Service client ...................................................................................................................................36
Accessoires
Véri ez les accessoires et la documentation suivant cette liste:
Étiquette
énergé-
tique
2Casiers à
œufs
Manuel
d'utilisa-
tion
Certi cat
de garantie
3 entre-
toises
Machine à
glaçons fournie
avec une cuillère
à glace
3
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
Véri ez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport.
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
Patientez au moins deux heures de temps (six heures pour le
congélateur vertical) avant d'installer l'appareil a n de vous assu-
rer que le circuit frigori que est complètement e cace.
Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d'au moins 10cm au-dessus et autour de l'appareil.
AVERTISSEMENT: Les ouvertures d’aération du boîtier de l’ap-
pareil ou du modèle encastrable doivent être libres de toute obs-
truction.
Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chi on doux et
propre.
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chau e-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
Véri ez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le
cas, veuillez contacter un électricien.
L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~-
240VCA/50Hz. Des  uctuations anormales de tension peuvent
entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
N’utilisez pas des adaptateurs multiprises et des rallonges.
AVERTISSEMENT: N’installez pas plusieurs prises d’alimentation
portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de l’appa-
reil.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, assu-
rez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ou en-
dommagé.
Évitez de marcher sur le câble d'alimentation.
4
FR
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon-
dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez ja-
mais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre). Après
l’installation de l’appareil, la prise doit être accessible.
AVERTISSEMENT: Évitez d’endommager le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés de 8ans et
plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience à
condition qu’ils aient été formés sur l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent les risques y relatifs.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants âgés de 3
à 8ans sont autorisés à charger et déchar-
ger les appareils frigoriques, mais ne sont pas autorisés à les
nettoyer et à les installer.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisat
eur ne doivent pas être ef-
fectués par les enfants sans supervision.
Positionnez l'appareil de sorte que la prise soit accessible
En cas de fuite de
gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui
s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le
câble d’alimentation du réfrigérateur/du congélateur ou de tout
autre appareil.
Rassurez-vous que l’appareil est pr
ogrammé pour fonctionner à
une plage de température comprise entre 10 et 43°C. L’appareil
pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pen-
dant longtemps à une température en dessous ou au-dessus de
la plage indiquée.
Ne placez pas des
objets instables (objets lourds, récipients rem-
plis d’eau) au-dessus du réfrigérateur ou du congélateur pour
éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un
choc électrique causé par le contact avec l'eau.
Ne tirez pas sur
les étagères de la porte. La porte pourrait se pen-
cher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l’appareil pourrait
basculer.
5
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT!
Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées.
L'espace entre la porte et l'armoire est très réduit. N’envoyez pas
vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos doigts.
Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur ou du congélateur
uniquement lorsque les enfants ne se trouvent pas à proximité.
Évitez de conserver des bouteilles de bière ou des liquides dans
des bouteilles ou des cannettes (à l'exception de vins et spiri-
tueux fortement alcoolisés), notamment des boissons gazeuses
car elles peuvent exploser pendant la congélation.
Ne stockez pas des substances explosives comme les bombes
aérosol avec agent propulseur in ammable dans cet appareil.
Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver
des matériaux qui requièrent des températures strictes.
Véri ez le conditionnement des aliments si le congélateur de-
vient plus chaud.
Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à
une température basse. Les températures basses peuvent sur-
venir lorsque les températures hautes sont programmées. At-
tention: Les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées
immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous ris-
quez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules
suite à la congélation. PREMIERS soins: placez votre langue sous
le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force!
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 7minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-
seur.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils électriques de types
autres que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur des
compartiments de stockage d’aliments de l’appareil.
6
FR
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du net-
toyage et de l’entretien.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 7minutes avant de re-
démarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le
compresseur.
Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appar
eil.
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques,
de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone
et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline.
Veuillez nettoyer avec un détergent spécial pour réfrigérateur/
congélateur an d'éviter tout dommage. Utilisez éventuellement
de l’eau tiède et une solution de bicarbonate de soude - environ
une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart
d’eau. Rincez abondamment à l’eau et essuyez. N’utilisez pas de
poudres nettoyantes ou d’autres nettoyants abrasifs. Évitez de
placer les pièces amovibles dans le lave-vaisselle.
Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'uti-
lisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauage électriques,
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
de chaleur an d'éviter des dommages sur les parties en plas-
tique.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou des
moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour ac-
célérer le processus de dégivrage.
Si le cordon d'alimentation
est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être
remplacées par le fabricant, son agent de service ou des per-
sonnes qualiées similaires an d’éviter tout risque.
Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an an
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
7
FR
Conseils de sécurité
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas les Clayettes de congélation en verre ou la porte
vitrée avec de l'eau chaude. Le changement soudain de tempé-
rature pourrait briser le verre.
Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période
prolongée, pensez à le laisser ouvert pour éviter que des odeurs
et des odeurs désagréables ne s'y accumulent.
Informations sur le gaz frigorigène
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant in ammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen-
die. En cas de dommage, veuillez-vous éloigner des sources d’in-
cendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et
de débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout
autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de
l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute
pression. Ne le tripatouillez pas. Étant donné que les réfrigérants
in ammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entrete-
nir l'appareil en suivant strictement les instructions et contacter le
professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil
au rebut.
AVERTISSEMENT!
Pour les réfrigérateurs avec fonction Eau glacée, veuillez respecter
les consignes suivantes:
Pour les appareils qui ne sont pas destinés à être raccordés à l’ali-
mentation en eau:
AVERTISSEMENT: remplissez uniquement avec de l’eau potable.
Pour les appareils qui sont destinés à être raccordés à l’alimentation
en eau:
AVERTISSEMENT: raccordez uniquement à une alimentation en
eau potable.
Si vous voulez nettoyer le système d’eau, veuillez vous référer au
manuel de l’utilisateur. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à
contacter le service après-vente.
8
FR
Conseils de sécurité
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres
applications similaires, notamment:
- les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux et autres
environnements de travail;
- les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et
d'autres types de résidence;
- les chambres ou les salles de petit-déjeuner;
- les restaurants et les espaces semblables de vente en gros.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous
comptez utiliser
uniquement la fonction Vacances ou la fonction
Réfrigérateur désactivé pour le réfrigérateur/congélateur :
- Retirez les aliments.
- Débranchez la prise d'alimentation.
- Vidangez le réservoir et nettoyez-le.
- Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
- Laissez les portes ouvertes pour éviter les mauvaises odeurs à
l'intérieur.
An d'assurer la sécurité de la conservation des aliments ou du
vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation.
L’appareil doit être nettoyé au moins une fois toutes les quatre
semaines pour un bon entretien et pour éviter les odeurs de
nourriture stockées. Gardez toujours le joint de porte propre.
(1.) Récurer l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur, notamment le
joint de porte l’étanchéité de la porte, le casier de la porte, les
clayettes en verre, les boîtes, etc., avec une serviette douce
ou une éponge trempée dans de l’eau chaude (vous pouvez y
ajouter du détergent neutre).
(2.)
En cas de déversement accidentel de liquides, tous les com-
posants contaminés doivent être enlevés et installés sous
l'eau courante. Après lavage, essuyer et sécher.
(3.)
En cas de renversement de crème (comme la crème, la glace
fondue), retirez toutes les pièces contaminées, mettez-les un
certain temps dans de l’eau chaude à une température d’envi-
ron 40°C pendant, ensuite rincez avec de l’eau courante, -
chez et remettez-les dans le réfrigérateur.
(4.) Si certaines petites pièces ou composants pénètrent l’inté-
rieur du réfrigérateur, (entre les clayettes ou tiroirs) utilisez des
petites brosses douces pour les faire sortir. Si vous n’arrivez
pas à atteindre la pièce, veuillez contacter le service Haier.
9
FR
Conseils de sécurité
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les
instructions suivantes:
- L'ouverture de la porte pendant de longues périodes peut pro-
voquer une augmentation signi cative de la température à l’in-
térieur des compartiments de l'appareil.
- Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d’entrer en
contact avec les aliments ainsi que les systèmes de drainage
accessibles.
- Nettoyer les réservoirs d'eau s'ils n'ont pas été utilisés depuis
48h; rincer le système d'eau raccordé à une alimentation en
eau si l'eau n'a pas été prélevée depuis 5jours.
- Conservez la viande et le poisson crus dans des contenants
appropriés au réfrigérateur/congélateur, de façon à ce qu'ils ne
soient pas en contact avec d'autres aliments ou ne s'égouttent
pas sur eux. Pour assurer la conservation appropriée des den-
rées alimentaires, les aliments instantanés et la viande / le pois-
son crus doivent être stockés séparément.
- Les compartiments à aliments surgelés deux étoiles
conviennent à la conservation des aliments pré-congelés, à la
conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons.
- Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne conviennent
pas à la congélation des aliments frais.
- Si l'appareil frigori que est laissé vide pendant de longues pé-
riodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et lais-
sez la porte ouverte pour éviter l'apparition de moisissures
dans l'appareil.
Les détails concernant la partie la plus appropriée du comparti-
ment de l’appareil des types spéci ques d’aliments doivent
être stockés, compte tenu de la répartition de la température qui
peut être présente dans les di érents compartiments de l’appa-
reil,  gurent dans l’autre partie du manuel.
10
FR
Conseils de sécurité
Mise au rebut
Le
symbole apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Rendez-vous plutôt dans un point de collecte approprié pour le re-
cyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher
toute conséquence négative pour l’environnement et la santé hu-
maine causée par l’élimination incorrecte de ce produit. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, votre service de traitement des dé-
chets ménagers ou votre fournisseur.
Dans la mesure où les gaz de souage d'isolation inammables
sont utilisés, contactez votre agent professionnel ou notre service
après-vente pour la mise au rebut de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des profes-
sionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie
du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez
l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et
mettez-le au rebut. Retirez les plateaux, les tiroirs, le verrou de la
porte et les joints pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique
ne soit coincé dans l'appareil.
11
Utilisation prévue
FR
ATTENTION!
Lorsque vous fermez la porte, rabattez la bande ver-
ticale de la porte gauche vers l'intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande
verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la
d'abord, sinon elle frappera l'axe de xation ou la
porte droite. Vous constaterez alors des dommages
lors du glissement de la porte ou des fuites.
Un l chau ant se trouve à l'intérieur du cadre. La
température de la surface monte légèrement, ce qui
est tout à fait normal et n’a ecte nullement le fonc-
tionnement du réfrigérateur.
1.
2.
Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il a été conçu
exclusivement pour une utilisation domestique et analogue dans des endroits tels que les
cuisines des magasins, les bureaux et autres environnements de travail tels que des fer-
mes et par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
ainsi que dans les chambres d'hôte et les entreprises de restauration. Il n'est pas destiné à
un usage commercial ou industriel. Aucune modi cation ou altération de cet appareil n’est
autorisée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la perte des droits de
garantie.
Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les nor-
mes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
12
FR
Description du produit
Remarque
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de
ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
A: Compartiment réfrigérateur
1
Plaque signalétique
2
Lumière arrière
3 Étagère en verre
4 Casier à vin
5 Tourner le couvercle du tiroir de fruits
et légumes
6 Tiroir de fruit et de légume
7 Boîtier du panneau d’humidité
8 Boîtier d’humidité
9 Casier de porte
D: Compartiment Zone fraîche
10 Tiroir du panneau de MyZone
11 Conduit d'air
12 Tiroir MyZone
B: Compartiment congélateur
14
Voyant LED du compartiment de
congélation
15 Machine à glaçons
16 Plateau givrant
17 Conduit d’air
18 Compartiment congélateur
C: Compartiment MyZone ( deux étoiles)
13 Voyant LED du compartiment My
Zone
19
Plateau
20
Conduit d’air
21 Compartiment My Zone
22 Commutateur de lampe
23 Pieds ajustables
13
Panneau de commande
FR
Panneau de commande
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut dans le respect de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant de garder les aliments à l'intérieur.
Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2-5 heures
avant de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
Préréfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. La fonction Congélation rapide permet de refroidir rapidement le compar-
timent Congélateur.
Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées
à 5°C et -18°C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au
besoin, vous pouvez modi er les températures manuellement. Veuillez RÉGLER LA
TEMPÉRATURE.
Boutons:
A Sélection Réfrigérateur
B Sélecteur My Zone
C Sélection Congélateur
D Mode de réglage automatique et sélecteur de la
fonction Vacances
E Sélecteur de la fonction Super réfrigération
F Sélecteur de la fonction Super congélation
G Sélection Verrouillage panneau de commande
Indicateurs:
a Température du réfrigérateur
b1 Fonction de refroidissement rapide
b2 Température du compartiment My Zone
c Température du congélateur
d1 Fonction Vacances
d2 Fonction de réglage automatique
e Fonction Super réfrigération
f Fonction Super congélation
g Verrouillage panneau de commande
14
FR
Utilisation
Remarque
L'appareil est réglé à la température recommandée de 5°C (réfrigérateur) et -18°C
(congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la tem-
pérature.
Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique
principale, il faut 12heures pour que les bonnes températures soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, tirez le câble d'alimentation de la
prise d'alimentation.
Remarque
Pour éviter toute activation, le panneau de com-
mande se verrouille automatiquement si les portes
sont fermées et si aucun bouton n'est appuyé pen-
dant 30secondes. Pour tout réglage, le panneau de
commande doit être déverrouillé.
15
Mettez l'appareil en marche / arrêt
L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique.
Lorsque vous mettez l'appareil en marche pour la première fois, les températures ac-
tuelles du réfrigérateur et du congélateur s'achent à l'écran. L'achage clignote. Il
s'éteint 30secondes après la fermeture des portes.
Le panneau de verrouillage est peut-être actif.
Mode Mise en veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement 30secondes après que vous ayez appuyé
sur une touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il s'allume automatiquement
lorsque vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez une porte (l'alarme n'allume
pas l'écran d'achage).
Touches de détection
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent
une fois que vous les eeurez avec le doigt.
Verrouillage/déverrouillage du panneau
Appuyez sur le bouton «G» pendant 3secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau et
éviter toute activation. L’avertisseur retentit et l’in-
dicateur correspondant «g » s’ache maintenant;
la lumière du panneau s’éteint. L'icône clignote si
vous appuyez sur un bouton lorsque le verrouil-
lage du panneau est activé. Aucun changement ne
s'opère.
Pour déverrouiller le panneau de commande, ap-
puyez une seconde fois sur le bouton.
Utilisation
FR
Les températures intérieures sont in uencées par les
facteurs suivants:
La température ambiante
La fréquence d'ouverture de la porte
La quantité d'aliments conservés
L'installation de l'appareil
Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appa-
reil:
1) Mode de réglage automatique
Sous le mode réglage automatique, l'appareil peut automatiquement régler la tempéra-
ture selon la température ambiante et le changement de température à l'intérieur de l'ap-
pareil. Si vous n’avez pas d’exigences particulières, nous vous recommandons d’utiliser le
mode de réglage automatique (voir le mode de réglage automatique ultérieurement)
2) Mode réglage manuel:
Si vous voulez régler la température de l'appareil manuellement dans le but de garder un
aliment en particulier, vous pouvez régler la température à l'aide du bouton de réglage de
température (voir la partie RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE).
16
Réglez la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-
ton « G » si’il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton «A» (Réfrigérateur) pour
sélectionner le compartiment du réfrigérateur.
Une alarme résonne. La température réelle du
compartiment réfrigérateur s'a che.
3. Appuyez sur le bouton «A» pour régler la tem-
pérature du réfrigérateur. Un signal sera émis à
chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
La température augmente par sé-
quence de 1° C d'un minimum de 1° C (AR-
RÊT) à un maximum de 9° C, puis descend
à nouveau à 1° C lorsque vous appuyez.
La température optimale du réfrigérateur est de
5 °C. Les températures inférieures veulent dire
une consommation énergétique inutile.
Le réglage con rme automatiquement le non-fonc-
tionnement d'une touche après 5secondes.
Alarme d’ouverture de la porte
Lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pen-
dant plus de 1minutes, l'alarme d'ouverture de la porte
résonne. Vous pouvez arrêter l'alarme soit en refer-
mant la porte / le tiroir ou en touchant le panneau de
commande. Si la porte / le tiroir reste ouvert pendant
plus de 7minutes, la lumière à l'intérieur du comparti-
ment et du panneau de commande s'éteint automati-
quement.
Réglage de la température
1. 2.
3.
FR
Utilisation
Remarque
Vous pouvez régler la température dans le compartiment correspondant si une autre
fonction (Super Réfrigération, Super Congélation, Vacances ou le mode automatique)
est activé ou si l'écran est verrouillé. L'indicateur correspondant clignote en émettant
un son.
17
Réglez la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-
ton « G » si’il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton «C» (Congélateur) pour
sélectionner le compartiment du congélateur.
Une alarme résonne. La température réelle du
compartiment congélateur s'a che à l'écran.
3. Appuyez sur le bouton «C» (Congélateur) pour
régler la température du congélateur Un signal
sera émis à chaque fois que vous appuyez sur un
bouton.
La température augmente par séquence de
1°C d'un minimum de -14°C à un maximum de
-24°C, puis descend encore à -14°C lorsque
vous appuyez.
La température optimale du congélateur est de
-18°C. Les températures inférieures veulent dire
une consommation énergétique inutile.
Le réglage con rme automatiquement le non-fonc-
tionnement d'une touche après 5secondes.
Régler la température pour le compartiment
MyZone
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-
ton « G » si’il est verrouillé.
2. Lorsque l’écran est verrouillé, appuyez sur le bou-
ton « B (MyZone) » et une sonnerie retentit, en-
suite indiquez l’état des réglages MyZone.
3. Un signal retentit à chaque fois que vous appuyez
une touche. la température augmente en sé-
quences de 1 °C pd’un minimum de -20 °C à un
maximum de +5 °C (réglable par degré). Si rien
ne fonctionne dans les 5 secondes qui suivent, la
température a été réglée et le clignotement s’ar-
rête.
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
Utilisation
FR
AVERTISSEMENT!
Ne conservez aucun aliment lorsque la fonction Vacances du réfrigérateur est activée. À
+17°C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments.
Remarque
Lorsque la fonction Vacances du réfrigérateur est activée, la fonction My zone du com-
partiment réfrigérateur et ses trois modes (Précieux, Fruits et légumes et 0°C Fresh) se
désactivent. Et la température du compartiment réfrigérateur ne peut pas être réglée à
volonté. Après avoir quitté la fonction Vacances, la température du compartiment réfri-
gérateur et les états de My zone du compartiment réfrigérateur a cheront à nouveau le
réglage précédent par utilisateur.
18
Fonction Vacances
Cette fonction permet de régler la température du réf-
rigérateur de manière permanente à 17°C.
Cela vous permet de tenir la porte du réfrigérateur vide
fermée sans odeur ou de moisissure pendant votre
longue absence (par exemple pendant les vacances).
Vous êtes libre de régler la température du congéla-
teur.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-
ton « G » si‘il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton « D»(SMART) pendant 3
secondes.
3. L’indicateur «d1» s’allume et la fonction est ac-
tivée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
3.
Mode auto réglage
Sous le mode automatique l'appareil peut automati-
quement régler la température selon la température
ambiante et le changement de température à l'inté-
rieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-
ton « G » si’il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton «D» (Automatique). Une
alarme résonne.
3. L'indicateur «d2» s'allume et la fonction est ac-
tivée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
FR
Utilisation
Fonction Super réfrigération
Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez
conserver une plus grande quantité d'aliments (par
exemple après les achats). La fonction Super Réfrigé
-
ration accélère la réfrigération d'aliments frais et aide à
protéger les aliments déjà conservés contre la chaleur.La
température de réglage de la fonction est d'environ 1°C.
1.
Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-
ton « G » si‘il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton «E» (Super-Réfrigération).
3.
L'indicateur « e » s'allume et la fonction est acti-vée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-nant une autre
fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau.
Remarque
Cette fonction se désactive automatiquement après environ 3heures.
Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus
rapidement possible. Ceci permet de préserver au mieux
les valeurs nutritives, l'apparence et le goût des
aliments. La fonction Super congélation accélère la
congélation d’aliments frais et aide à protéger les
aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez
congeler une grande quantité d'aliments en une fois, il est
recommandé de régler la fonction Super Congé-lation
24h à l'avance avant d'utiliser le compartiment
congélation. La température de fabrication est infé-
rieure
à -24°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-ton « G » si’il est
verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton «F» (Super Congélation)
3. L'indicateur «f» s'allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-nant une autre
fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau.
3.
1. 2.
3.
1. 2.
19
Remarque
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50heures. L'ap-
pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
AVERTISSEMENT!
Videz l'appareil avant de l'arrêter.
Gardez la porte du compartiment réfrigérateur ouverte lorsque la fonction Réfrigéra-
teur désactivé est activée, a n d'éviter les odeurs ou la moisissure.
Utilisation
FR
Remarque
La fonction My Zone s'éteint automatiquement après 2,5 heures. L'appareil est ensuite utilisé
à la température précédemment réglée.
Tiroir MyZone
Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un tiroir MyZone. En fonction des besoins de
conservation des aliments, la fonction la plus indiquée peut être sélectionnée afi n d’ob-tenir la
meilleure valeur nutritive des aliments. Les fonctions suivantes sont disponibles:
1) Fonction Fromage
Cette fonction fournit au compartiment de stockage de vos aliments précieux de l’air frais, sec et
doux à travers la commande intelligente, tout en évitant l’humidité et la moisissure afi n de
préserver de manière effi cace et durable les éléments nutritifs de l’aliment. Cette fonction est
adaptée au stockage des aliments secs à faible teneur en eau tels que le thé, le café, les fruits
séchés, etc.
2) Fonction Fruits et légumes
Cette fonction est adaptée au stockage des fruits et légumes comme les pommes et les carottes.
Remarque: 0 °C Fresh
En raison de la variation de la teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent ra-
pidement sont congelées à une température inférieure à 0 °C. Ainsi, «coupez immé-
diatement» la viande à conserver et gardez dans le tiroir MyZone à une température
minimale de 0°C.
3) Fonction 0 °C Fresh
Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir MyZone à 0°C. Cette fonc-tion est
appropriée pour la conservation des aliments frais tels que la viande, le
poisson, la moule, ou les
denrées instantanées. La plupart des aliments conservent leur fraîcheur à 0°C, sans être pour
autant congelés.
Remarque: Fonction Fruits et légumes
Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, les bananes, les pamplemousses, ainsi que
les légumes tels que les pommes de terre, les aubergines, les haricots, les concombres, les
courgettes et les tomates ou encore le fromage ne doivent pas être conservés dans le tiroir
MyZone.
20
Fonction Quick-Cool
Les aliments frais doivent être refroidis aussi rapidement que possible au
contrôle de base, en évitant l'humidité et la moisissure afin de préserver
efficacement la nutrition des aliments pour longtemps.Lorsque la serre
est configurée pour fonctionner à refroidissement rapide, son abaissé de
2 vitesses, sauf pour -19 vitesses et -20 vitesses.
1.
2.
3.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-nant une autre fonction, la fonction
susmentionnée peut être désactivée à nouveau.
L'indicateur «b1» s'allume et la fonction est activée.
Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-ton « G » si’il est
verrouillé.
Appuyez sur le bouton « B »(MyZone) pendant 3 secondes.
FR
Utilisation
Remarque: Tiroir MyZone
L’une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée.
Lorsque vous avez choisi «0°C Fresh» (0°C Frais) ou «Fromage» , vous devez régler
la température du compartiment réfrigérateur au niveau moyen (5°C) pour conser-
ver vos aliments dans un environnement de stockage optimal.
Remarque: Verrouillage du panneau
Pour éviter l’activation, le panneau de commande du tiroir MyZone et Humidity Box se
bloque automatiquement lorsque la porte est ouverte. Pour tout réglage, le panneau de
commande doit être déverrouillé.
4) Sélection de fonction pour le tiroir MyZone
La fonction peut être sélectionnée à l’aide du panneau
séparé qui se trouve sur le couvercle du tiroir.
1. L’indicateur «o» qui s’allume signie que le pan-
neau est verrouillé; pour le déverrouiller, appuyez
sur la touche «O» (verrouillage 3secondes) pen-
dant 3secondes. Un bip sonore retentit et l’indica-
teur «n» s’éteint.
2. Appuyez sur la touche «L/M/N» correspondant à
la fonction souhaitée. Après quelques secondes,
l’indicateur correspondant «l/m/n» s’allume et la
fonction s’active.
3. Verrouillez le panneau en appuyant sur la touche
« O » (verrouillage. 3 secondes) pendant 3 se-
condes. Un bip sonore retentit et l’indicateur «o»
s’allume.
Tiroir Humidity Box
Le compartiment de réfrigération est équipé d'un tiroir Humidity Box. Le module de
polyéthylène approprié améliore la préservation de la fraîcheur en supprimant le matura-
teur Les fonctions ci-après sont disponibles:
1) Sélection d’une fonction pour le tiroir Humi-
dity Box
Il est possible de régler l’humidité dans ce tiroir en utilisant
le panneau de contrôle d’humidité distinct situé sur le
couvercle du tiroir Les étapes sont les mêmes que celles
décrites au chapitre 4. Cependant, seul le panneau pour
Humidity Box a été utilisé.
Fonction Aliment recommandé
Faible taux
d’humidité.
Ce mode est adapté à la conservation des fruits et autres ali-
ments secs à faible teneur en eau comme le beurre, les matières
grasses et les huiles, le pain ou le chocolat.
Humidité moyenne. Poires, grains de raisin, cerises, etc.
Humidité élevée.
Chou, champignons, etc.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
Utilisation
FR
Remarque
Gardez une distance de plus de 10mm entre les aliments et le conduit d'air ou les
capteurs pour assurer un e et de refroidissement.
22
Conseils sur la conservation des aliments frais.
Conservez-les dans le compartiment réfrigération.
Tenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de
les conserver.
Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra-
tion et homogène.
Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon.
Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent
l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation. De cette
manière vous pouvez utiliser les aliments congelés pour réduire la température du
compartiment et économiser de l'énergie.
Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le
melon, la papaye, la banane, l'ananas, etc.; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par
conséquent, il est recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant,
le mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un cer-
tain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent
à une température ambiante.
Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose
s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Les aliments di érents doivent se conserver dans des rayons di érents en fonction
de leurs caractéristiques:
1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
2 Œufs, conserves, épices, etc.
3 Boissons, aliments en conserve.
4 Aliments marinés, conserves, etc.
5 Produits à base de viande, en-cas, etc.
6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits laitiers,
etc.
7 Fruits, légumes, salade, etc.
8 Tiroir Humidity Box:
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Beurre, matières grasses, huiles, chocolat, etc.
: Poires, grains de raisin, cerises, etc.
: Chou, champignons, etc.
9 Tiroir My zone:
: thé, café, fruits secs, etc.
: Pommes, carottes etc.
: Aliments frais crus
FR
Utilisation
Remarque
Gardez une distance de plus de 10mm entre les aliments et le conduit d'air pour as-
surer un eet de refroidissement.
23
Conservez dans le compartiment congélation.
Réglez la température de congélation à -18°C.
24heures avant la congélation, basculez vers la fonction Super Congélation; pour
de petites quantités d'aliments, 4-6heures sont susantes.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
AVERTISSEMENT: Les acides, les alcalis et le sel, etc. peuvent éroder la surface
intérieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances
(par exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, auquel cas ils ne sont
pas comestibles.
Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Vériez la
capacité de congélation du congélateur voir DONNÉES TECHNIQUES ou données
sur le type de plaque.
Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18 °C pendant 2 à 12 mois, selon leurs caractéristiques (par exemple, la
viande: 3-12mois, les légumes: 6-12mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
Lorsque vous conservez les aliments surgelés, veuillez suivre les instructions suivan-
tes:
Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de
-18°C ou moins.
Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
Équipement
FR
Remarque:
Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes.
Remarque:
Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12heures pour atteindre les bonnes
températures.
24
Ventilation multiple
Le réfrigérateur est équipé d'un système de ventilation
multiple, qui permet à l'air froid de circuler dans tous les
rayons. Ce système permet de maintenir une tempé-
rature homogène et de conserver les aliments pen-
dant plus longtemps.
Rayons réglables
La hauteur des rayons sont réglables suivant vos be-
soins de conservation.
1. Pour réaménager un rayon, retirez-le d'abord en
soulevant les parties arrière (1) puis sortez le (2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
Balconnets de porte amovibles
Les casiers de porte peuvent être démontés pour les
nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez le
(1) puis retirez-le (2).
Pour remettre le casier de la porte, refaite cette action
dans le sens inverse.
EN OPTION: Indicateur de température OK
L'indicateur de température OK sert à déterminer les
températures en dessous de + 4° C. Diminuez pro-
gressivement la température si le signe «OK» ne s'af-
che pas.
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
FR
Équipement
Remarque: Tiroir à fruits et légumes
Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, la banane et les pamplemousses,
ainsi que les légumes comme la pomme, l’aubergine, le haricot, le concombre, la cour-
gette et les tomates, ou encore le formage ne doivent pas être conservés dans le tiroir
à fruits et légumes.
25
Tiroir de congélateur démontable
Pour retirer le tiroir, tirez-le au maximum (1) puis soule-
vez et sortez-le (2).
Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens
inverse.
Tiroir de fruit et de légume
Zone de stockage pour conserver les fruits et légumes
frais et en bonne santé.
1
2 2
Lumière
La lumière à DEL interne s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est
a ectée par aucun appareil ou réglage.
Tiroir Humidity Box et MyZone
Pour utiliser et régler le tiroir Humidity Box et MyZone,
veuillez vous référer à la section UTILISATION.
Pour retirer le tiroir:
1. Tirez-le(1) au maximum.
2. Soulevez-le(2) pour le séparer du rail et retirez-
le(3).
Il peut être monté dans le sens inverse
Conseils pour économiser de l’énergie
Assurez-vous que l'appareil est su samment ventilé (Voir INSTALLATION).
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières, chau e-eau).
Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
Les fonctions telles que SUPER RÉFRIGÉRATION ou SUPER CONGÉLATION
consomment plus d'énergie.
Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le  ux d'air.
Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés.
Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment.
Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation.
FR
Entretien et nettoyage
Nettoyage
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un bon entretien et a n de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l'appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT!
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas les Clayettes de congélation en verre avec de l’eau chaude. Le chan-
gement soudain de température pourrait briser le verre.
Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur,
surtout avec les mains mouillées, car elles pourraient se congeler au contact de ladite
surface.
En cas de chau age, véri ez l'état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT!
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
26
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec
une éponge humide humidi ée dans de l'eau tiède
et un détergent doux.
1. Récurer l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur,
notamment l’étanchéité de la porte, casier de la
porte, les clayettes en verre, les boîtes, etc., avec
une serviette douce ou une éponge trempée
dans de l’eau chaude (vous pouvez y ajouter du
détergent neutre).
2. En cas de renversement de liquide, retirez toutes les pièces contaminées, rincez di-
rectement à l’eau courante, séchez et remettez-les dans le réfrigérateur.
3. En cas de renversement de crème (comme la crème, la glace fondue), retirez toutes
les pièces contaminées, mettez-les dans de l’eau chaude à une température d’envi-
ron 40°C pendant un certain temps, ensuite rincez avec de l’eau courante, séchez et
remettez-les dans le réfrigérateur.
4. Si certaines petites pièces ou composants sont coincés à l’intérieur du réfrigérateur,
(entre les clayettes ou tiroirs) utilisez des petites brosses douces pour les faire sortir.
Si vous n’arrivez pas à atteindre la pièce, veuillez contacter le service Haier.
Rincez avec un torchon doux.
Ne lavez aucun élément de l’appareil dans le lave-vaisselle.
Attendez au moins 7minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémar-
rages endommageraient le compresseur.
Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n'est nécessaire.
FR
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
Remarque
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol.
Remplacer les lampes LED
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Consultez la sec-
tion SERVICE CLIENT.
Caractéristiques des lampes:
Compartiment réfrigérateur: 12V max. 2W
Compartiment congélateur: 12V max. 0,5W
Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser uni-
quement la fonction Vacances ou la fonction Réfrigérateur désactivé pour le réfrigéra-
teur:
Retirez les aliments.
Débranchez la prise d'alimentation.
Videz et nettoye
z le réservoir d'eau
Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez les portes ouvertes pour éviter les mauvaises odeurs à l'int
érieur.
Déplacez l'appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les clayettes et autres pièces amovibles à l’intérieur du réfrigérateur et du
congélateur à l’aide d’un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
27
FR
Dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez véri er toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Consultez la section
SERVICE CLIENT.
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
L'appareil est en cycle de dé-
givrage.
Branchez la  che.
Ce processus est normal pour
un dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée.
L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps.
Une porte / un tiroir de l'appareil
ne se ferme pas correctement.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
La température du congé-
lateur est trop basse.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé,  ssuré ou pas compatible.
Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti.
Dans ce cas, il est normal que
l'appareil tourne plus long-
temps.
Normalement, il faut 8 à
12heures pour que l'appareil se
dégivre complètement.
Fermez la porte / le tiroir et
assurez-vous que l'appareil
est placé sur une surface
plane et qu'on ne retrouve pas
d'aliments ou de récipient qui
cognent sur la porte.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir
trop fréquemment.
Réglez la température plus
haut jusqu'à obtenir la tempé-
rature du réfrigérateur. Il faut
24heures pour que la tempé-
rature du réfrigérateur se sta-
bilise.
Nettoyez le joint de la porte / du
tiroir ou faites les remplacer par
le service client.
Assurez une ventilation adé-
quate.
L'intérieur du réfrigé-
rateur est sale et/ou
dégage des odeurs.
L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage.
Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
Nettoyez l'intérieur du réfrigé-
rateur.
Emballez les aliments correc-
tement.
AVERTISSEMENT!
Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le du secteur.
Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, car une mauvaise intervention pourrait causer des dommages considé-
rables.
Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes quali ées a n d'éviter tout risque.
28
FR
Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil
n’est pas
susamment
froid.
La température est trop élevée.
Des aliments trop chauds sont
placés dans le
congélateur.
Trop d'aliments ont ét
é conservés
à la fois.
Les aliments sont trop près les uns
des autres.
Une porte / un tir
oir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
La porte / le tir
oir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop long-
temps.
Réglez à nouveau la tempéra-
ture
Laissez toujours les aliments
refroidir avant de les c
onserver.
Conservez toujours de petites
quantit
és d'aliments.
Laissez de l'espace entre les
di
érents aliments pour per-
mettre à l'air de circuler.
Fermez la porte / le tiroir.
N'ouvrez pas la port
e / le tiroir
trop fréquemment.
L'intérieur de l'appa-
reil est trop froid.
La température est trop basse.
La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
Réglez à nouveau la tempéra-
ture
Désactivez la fonction Super
Congélation.
Formation de moi-
sissure à l'intérieur
du réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop hu-
mide.
Une porte / un tir
oir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
La porte / le tir
oir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop long-
temps.
Les récipients contenant les
aliments ou les liquides sont laissés
ouverts.
Augmentez la températur
e
Fermez la porte / le tiroir.
N'ouvrez pas la port
e / le tiroir
trop fréquemment.
Laissez les aliments chauds
refroidir à la températ
ure am-
biante avant de les couvrir et de
les placer dans l'appareil.
La moisissure s'ac-
cumule sur les sur-
faces extérieures
du réfrigérateur ou
entre la porte et le
tiroir.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
La porte / le tir
oir n’est pas hermé-
tiquement fermé(e). L'air froid dans
l'appareil et l'air chaud à l'extérieur
est en condensation.
Ceci est normal en zone
humide
et cela change lorsque l'humidi-
té diminue.
Assurez-vous que la
porte / le
tiroir est bien fermé(e).
Du givre dur dans le
congélateur.
Les aliments ne sont pas bien em-
ballés.
Une porte / un tir
oir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
La porte / le tir
oir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop long-
temps.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Quelque chose à l'intérieur em
-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
Emballez toujours
bien les aliments.
Fermez la porte / le tiroir.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir
trop fréquemment.
Nettoyez le joint de la porte /
tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
Repositionnez les rayons, les ca-
siers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
Les côtés de l'ar-
moire et la bande
de porte deviennent
chauds.
- C’est normal.
29
Dépannage
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L'appareil produit
des sons bizarres.
L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane.
L'appareil est en contact avec cer-
tains objets.
Réglez les supports a n d'équi-
librer l'appareil.
Retirez les objets autour de
l'appareil.
Vous entendrez
un s
on léger iden-
tique à celui de l’eau
qui coule.
- C’est normal.
Vous entendrez un
bip.
La porte du réfrigérateur est ou-
verte.
Fermez la porte ou arrêtez
l'alarme manuellement.
Vous entendrez
un léger ronronne-
ment.
Le système anti-condensation
fonctionne.
Ceci prévient la condensation
et c'est normal.
L’éclairage intérieur
ou le système de
refroidissement ne
fonctionne pas
.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
L'alimentation élec-
trique est anormale.
La lampe LED ne fonctionne pas.
Branchez la  che.
Véri ez l'alimentation élec-
trique de la pièce. Contactez la
compagnie d'électricité.
Veuillez contacter le service
client pour changer la lampe.
30
Interruption de l'alimentation
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de
12heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, no-
tamment en été:
Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites.
Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus
de 12heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du réfrigérateur.
Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli.
Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité
Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé nis
au préalable avant l'interruption du courant.
FR
Installation
31
Déballage
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tous les emballages.
Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10°C et 43°C, parce qu'elle peut
inuencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N’ins-
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
Occupation de l’espace
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte.
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l'appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée doivent être respectées.
Positionner l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l'appareil vers l'arrière.
2. Réglez les supports de
xation au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance vers le mur sur le côté de
la charnière de la porte est d’au moins 100mm pour
permettre à la porte de s’ouvrir aisément.
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Installation
FR
3. Véri ez la stabilité en basculant entre les diagona-
les. Faites basculer légèrement dans les deux di-
rections. Sinon le cadre peut se déformer causant
ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une
faible tendance vers l’arrière facilite la fermeture
de l’encadrement.de la porte peut se déformer,
ce qui peut entraîner des fuites de joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
Remarque
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster selon
les méthodes susmentionnées.
A
32
B) En utilisant les entretoises
Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
Attachez soigneusement l'entretoise (fournie dans
le sac d'accessoires) dans l'anneau en plastique
blanc de la charnière centrale à la main ou en utili-
sant des outils comme une pince. N'égratignez pas
la porte.
Ajustement des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
A) En utilisant les pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la  èche pour les tourner vers le haut ou vers le bas.
3.
B
FR
Installation
Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l'appareil à l'alimentation électrique,
vous devez attendre 2 à 5 heures pour permettre à
l'huile de retourner dans la capsule.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, le cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le
service client (voir le certicat de garantie).
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifi z si:
l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique;
L'appareil est mis à la terre et aucune multiprise ou rallonge n'est utilisée
la prise d’alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
33
2 h
FR
Inf
ormations techniques
Fiche pr
oduit conforme à la réglementation UE N°1060/2010
Marque Haier
Nom du modèle/identi ant HTF-508DGS7
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
(1)
7
Classe d'e cacité énergétique
A+++ (plus e cace) à D (moins e cace)
A++
Consommation énergétique
(2)
340 kWh/an
Capacité nette totale de tous les compartiments du réfrigé-
rateur
350L
Y compris le compartiment pour denrées hautement péris-
sables,
32L
le compartiment de stockage du vin, -
le compartiment de température de la cave, -
le compartiment de stockage des aliments frais,
318L
Nombre total des bouteilles de vin
(3)
-
Capacité nette totale du compartiment deux étoiles
78L
Capacité nette totale du compartiment du congélateur
77L
Star coding (4)
Température de calcul des «autres compartiments»
(5)
-
Température de stockage la plus basse du compartiment de
stockage du vin
-
Système sans gel
Durée de stockage pendant les dysfonctionnements
12h
Capacité de congélation
(6)
7,5 kg/24h
Indice climatique
(7)
SN-N-ST-T
Bruit aérien émis 40 dB(A) re 1 pW
Type d’appareil
Position libre
Explications:
• Oui, présentation
(1) Catégorie de réfrigération domestique:
Catégorie=Désignation
1=Réfrigérateur avec un ou plusieurs compartiments de stockage pour les aliments frais, 2=Réfrigérateur avec zone de
température de cave, Réfrigérateur avec compartiment de température de cave et cave à vin, 3=Réfrigérateur avec zone
de stockage à froid et réfrigérateur avec compartiment à zéro étoile, 4=Réfrigérateur avec un compartiment à une étoile,
5=réfrigérateur avec un compartiment à deux étoiles, 6=Réfrigérateur avec un compartiment à trois étoiles, 7=Réfrigéra-
teur-congélateur, 8=Congélateur, 9=Congélateur co re, 10=Réfrigérateurs polyvalents et autres réfrigérateurs
(2) En fonction des résultats du test de conformité aux normes pendant 24heures. La consommation actuelle dépend de
l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
(3) La capacité nominale est citée comme le nombre de bouteilles standards de 0,75l qui peuvent être stockés dans l’appareil
conformément aux consignes du fabricant.
(4) *=compartiment -6°C ou moins; ***=compartiment de denrées alimentaires congelées -18°C ou moins; ****=congéla-
34
FR
Informations techniques
Autres données techniques
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Courant d'entrée (A)
1,8
Fusible principal (A)
16
Refroidissant/montant
R600a
/67g
Dimensions (H/L/P en mm)
1900 / 830 / 669
teur: -18°C ou moins avec une capacité de congélation minimale.
(5) «Autre compartiment» renvoie à un compartiment autre qu’un compartiment de stockage de vin, destiné au stockage des
produits alimentaires particuliers à une température supérieure à +14°C.
(6) La capacité de congélation est réalisable pour la quantité indiquée en fonction du type d'appareil uniquement après le passage
en fonctionnement permanent et ne peut être répétée dans les 24heures. Veuillez respecter le mode d'emploi.
(7) Indice climatique SN: Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre +10°C et +32°C
Indice climatique N: Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre +16°C et +32°C
Indice climatique ST: Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre +16°C et +38°C
Indice climatique T: Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre +16°C et +43°C
35
FR
Service client
Service client
Nous vous recommandons notre Service client Haier et l'utilisation de pièces d'origine.
Si vous rencontrez un problème avec l’appareil, veuillez véri er la section DÉPANNAGE
au préalable.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
notre Centre d'écoute (Call Service Centre) en Europe (voir la liste des numéros de
téléphone ci-dessous), ou
notre Service & Support au www.haier.com, où vous pouvez activer le service de
réclamations et trouver des Réponses aux Questions posées fréquemment.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que les informations suivantes sont dispo-
nibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle _____________
No. de série _____________
Véri ez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre d'écoute d'Europe
Pays* Numéro de téléphone Coûts
Haier Italie (IT)
199 100 912
Haier Espagne (ES)
902 509 123
Haier Allemagne (DE)
0180 5 39 39 99
• Téléphone  xe 14Ct/Min
• max 42Ct/Min Mobile
Haier Autriche (AT)
0820 001 205
Téléphone  xe 14,53Ct/Min
max 20Ct/Min pour tout
autre
Haier Royaume-Uni (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Pour tout autre pays bien vouloir consulter le site à l'adresse www.haier.com
Haier Europe Trading S.R.L.
Branche du Royaume-Uni
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_FR
IT
Manuale utente
Frigorifero-Congelatore
HTF-508DGS7
Grazie
IT
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali ri uti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
u cio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soff ocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Veri care che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al  ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
I vecchi elettrodomestici hanno ancora un valore residuo. Un metodo di smaltimento ris-
pettoso dell'ambiente assicurerà che le preziose materie prime possano essere recupe-
rate e riutilizzate.
Il ciclopentano, una sostanza in ammabile non dannosa per l'ozono, viene utilizzato come
espansore per la schiuma isolante.
Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a preve-
nire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'u cio di
zona competente, al servizio di smaltimento dei ri uti domestici o al negozio presso il qua-
le è stato acquistato il prodotto, gestito da professionisti.
2
IT
Indice
Indice
Informazioni di sicurezza ................................................................................................................ 4
Consigli di sicurezza ......................................................................................................................... 7
Uso previsto ....................................................................................................................................12
Descrizione del prodotto .............................................................................................................13
Guida alla risoluzione dei problemi ............................................................................................28
Installazione .....................................................................................................................................31
Dati tecnici .......................................................................................................................................34
Servizio di assistenza ....................................................................................................................36
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco:
Etichet-
taener-
getica
2 Portau-
ova
Manuale
dell'utente
Scheda di
garanzia
3 distanzia-
tori
Dispositivo per
la produzione
del ghiaccio con
cucchiaio
3
Informazioni di sicurezza
IT
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Veri care che non vi siano danni veri catisi in fase di trasporto.
Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
Attendere almeno due ore (sei ore per il congelatore verticale)
prima di installare l'apparecchio, per garantire che il circuito del re-
frigerante sia completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben
ventilato. Veri care che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e
intorno al dispositivo.
AVVERTENZA: Mantenere le aperture per la ventilazione nella
struttura dell'apparecchio o in quella integrata, libere da ostruzio-
ni.
Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione
in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno so ce e pulito.
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole
o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscalda-
tori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue di-
mensioni e per il suo uso.
Veri care che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica
siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di que-
sto tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle  uttuazioni di corrente ano-
male potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il
controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero an-
che sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In que-
sto caso è opportuno montare un regolatore automatico.
Non usare ciabatte e prolunghe.
AVVERTENZA: Non localizzare prese multiple portatili o alimen-
tatori portatili sul retro dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
Non inciampare sul cavo di alimentazione.
4
IT
Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Servirsi di una pr
esa con messa a terra separata per l'alimentazio-
ne che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve dispor-
re di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di-
spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta
per una normale presa a 3 poli (con messa a terra). Non tagliare o
smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il
dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito r
efrigerante.
Uso quotidiano
Questa apparecchiatura
può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stes-
sa e se ne hanno compreso i rischi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchiatur
a.
I bambini di età compr
esa tra i 3 e gli 8 anni possono caricarlo e
scaricarlo, ma non possono pulire o installare gli apparecchi di re-
frigerazione.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
La pulizia e gli int
erventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
Il dispositivo va collocato in modo tale che la presa resti accessi-
bile
Se gas freddo o
altri gas inammabili perdono nelle immediate vi-
cinanze del dispositivo, chiudere la valvola del gas che perde, apri-
re porte e nestre e non scollegare o collegare il cavo di alimenta-
zione dell’apparecchiatura o di qualsiasi altro dispositivo.
Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
Non posizionare articoli
instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d’acqua) sopra il freezer/frigo, per evitare lesioni personali causa-
te da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il
ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe tra-
ballare.
5
Informazioni di sicurezza
IT
AVVERTENZA!
Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie.
Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non met-
tere le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire
o chiudere gli sportelli del freezer/frigo solo quando non ci sono
bambini nella zona di movimento delle porte.
Non conservare mai birra, liquidi o bevande in bottiglia o in lattina
(oltre alle bevande alcoliche ad alta percentuale) e in particolare
bevande gassate nel congelatore, poiché queste scoppierebbero
durante il congelamento.
Non stoccare sostanze esplosive quali ad esempio aerosol con
propellente in ammabile in questo dispositivo.
Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del
dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consiglia-
mo di non conservare materiali che richiedono temperature par-
ticolarmente rigide.
Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congela-
tore vi è stato un aumento della temperatura.
Non impostare temperature inutilmente basse all'interno del-
lo scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbe-
ro avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono
esplodere
Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo
averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio
di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-
te. Non tirare via!
Non toccare la super cie interna dello scomparto del congelato-
re mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate,
dato che le mani si potrebbero congelare sulla super cie.
Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima
delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 7 minuti prima
di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti
potrebbero danneggiare il compressore.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all'inter-
no dei comparti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di
quelli consigliati dal costruttore.
6
IT
Consigli di sicurezza
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Tenere la presa
e non il cavo in fase di scollegamento del disposi-
tivo.
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive,
detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili
soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposi-
to detergente per congelatore/frigo, al ne di evitare danni. Uti-
lizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio; circa un
cucchiaio di bicarbonato di sodio per un litro e un quarto di acqua.
Risciacquare completamente con acqua e asciugare. Non usare
detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti
rimovibili in una lavastoviglie.
Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare
spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, pro-
dotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di
arrecare danni alle componenti in plastica.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi
per accelerare il processo di scongelamento, che non siano quelli
raccomandati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
Se la lampada è danneggiata,
deve essere sostituita dal produt-
tore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualicata per
evitare situazioni di pericolo.
Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
7
IT
Consigli di sicurezza
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani o le porte in vetro freddi con acqua calda. Le im-
provvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura
del ghiaccio.
Se si lascia l'apparecchio fuori uso per un periodo prolungato, la-
sciarlo aperto per evitare la formazione di odori sgradevoli all'in-
terno.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante in ammabile ISOBUTANO
(R600a). Veri care che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano veri cati dei danni, tenere lontano dalle fonti di amma viva,
ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimen-
tazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è sotto alta pressione.
Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti in amma-
bili,installare, maneggiare e riparare l'apparecchio seguendo rigo-
rosamente le istruzioni e contattare un addetto o il nostro servizio
post-vendita per smaltire l'apparecchio.
AVVERTENZA!
Per i frigoriferi con funzione acqua ghiacciata, prestare attenzione
alla seguente avvertenza:
Per gli apparecchi non destinati al collegamento alla rete idrica:
AVVERTENZA: riempire solo con acqua potabile.
Per gli apparecchi destinati al collegamento alla rete idrica:
AVVERTENZA: collegare solo alla fornitura di acqua potabile.
Se si desidera pulire il sistema idrico, fare riferimento al Manua-
le utente. In caso di domande, si prega di contattare il servizio
post-vendita.
8
IT
Consigli di sicurezza
Uso previsto
L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa e in
applicazioni simili, quali ad esempio
- cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti di lavoro;
- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- ambienti tipo bed and breakfast;
- catering e usi simili non al ne di vendita.
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la fun-
zione Holiday oppure la funzione spento per il frigorifero/freezer:
- Estrarre gli alimenti.
- Togliere il cavo di alimentazione.
- Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua.
- Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
- Tenere aperte le porte per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
Per garantire la conservazione sicura di alimenti o vino, si prega di
osservare queste istruzioni per l'uso.
L’apparecchio deve essere pulito almeno una volta ogni quattro
settimane per una buona manutenzione e per evitare l’accumulo
di odori di cibo. Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
(1.) Pulire l'interno e l'esterno del frigorifero, compresa la guarni-
zione della porta, il ripiano della porta, i ripiani in vetro, i cassetti
e così via, con un asciugamano morbido o una spugna immer-
sa in acqua tiepida (è possibile aggiungere un detergente neu-
tro).
(2.)
In caso di fuoriuscita accidentale
di liquidi, tutti i componenti
contaminati devono essere rimossi e messi sotto l'acqua cor-
rente. Dopo il lavaggio, asciugare.
(3.) Se si rovescia della crema (come la panna, il gelato sciolto),
rimuovere tutte le parti sporche, metterle nell'acqua calda a
circa 40 °C per un po’ di tempo, quindi risciacquare con acqua
corrente, asciugare e rimetterle in il frigo/freezer.
(4.) Nel caso in cui una piccola parte o un componente si inli all'in-
terno del frigorifero (tra ripiani o cassetti), utilizzare una piccola
spazzola morbida per rimuoverli. Se non è stato possibile rag-
giungere il pezzo, contattare il servizio Haier.
9
IT
Consigli di sicurezza
Per evitare la contaminazione del cibo, si prega di rispettare le se-
guenti istruzioni:
- L'apertura della porta per lunghi periodi può causare un notevo-
le aumento della temperatura negli scomparti dell'apparecchio.
- Pulire regolarmente le super ci che possono venire a contatto
con cibo e i sistemi di drenaggio accessibili.
- Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore;
lavare l'impianto idrico collegato a una rete idrica se l'acqua non
è stata aspirata per 5 giorni.
- Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nel fri-
gorifero/congelatore, in modo che non vengano a contatto o
gocciolino su altri alimenti. Per garantire la conservazione sicu-
ra dei prodotti alimentari, cibo istantaneo e carne/pesce crudi
devono essere conservati separatamente.
- Scomparti a due stelle per alimenti sono adatti per conservare
cibi pre-congelati, conservare o preparare gelati e produrre cu-
betti di ghiaccio.
- Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti per il con-
gelamento di alimenti freschi.
- Se l'apparecchio di refrigerazione viene lasciato vuoto per lun-
ghi periodi, spegnere, scongelare, pulire, asciugare e lasciare
lo sportello aperto per evitare lo sviluppo di mu a all'interno
dell'apparecchio.
I dettagli sulla parte più adatta nel comparto dell'apparecchio dove
conservare speci ci tipi di alimenti, considerando la distribuzione
della temperatura che può essere presente nei diversi scomparti,
si trovano nell'altra parte del manuale.
10
IT
Consigli di sicurezza
Smaltimento
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non va gestito come un normale riuto domestico. Portare il pro-
dotto presso un centro di raccolta per il riciclaggio della strumen-
tazione elettrica ed elettronica. Assicurando che questo prodotto
venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che po-
trebbero invece derivare da uno smaltimento non corretto del pro-
dotto stesso. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di que-
sto prodotto, rivolgersi all'ucio locale competente, al servizio di
smaltimento dei riuti domestici o al negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Poiché vengono utilizzati i gas di isolamento inammabili, contat-
tare un professionista o il nostro servizio post-vendita per smaltire
l'apparecchio.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soffocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verica-
re che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima
di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di
corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cas-
setti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evita-
re che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'in-
terno del dispositivo.
11
Uso previsto
IT
ATTENZIONE!
Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale del-
la porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso
l'interno (1).
Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta
della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno
come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia del-
la porta colpirà l'albero di ssaggio o la porta destra.
Si potrebbe quindi veri care un danno al sistema di
scorrimento della porta; si potrebbero anche veri -
care perdite.
C’è una lettatura calda all’interno del telaio. La tem-
peratura della super cie aumenterà leggermente, il
che è normale e non avrà e etti sul funzionamento
del dispositivo.
1.
2.
Uso previsto
Questo dispositivo è stato pensato per ra reddare e congelare alimenti. Il dispositivo è
stato progettato unicamente per essere usato in ambito domestico e in applicazioni si-
mili, ad esempio zone cucina in negozi, u ci e altri ambienti di lavoro, fattorie e clienti in
alberghi e altri ambienti di tipo residenziale, oltre che in bed and breakfast e nel settore
del catering. Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale. Non sono
ammesse modi che o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe
causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
12
IT
Descrizione del prodotto
Informativa
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all'interno di
questo manuale potrebbero dierire dal modello attuale.
A: Scomparto Frigorifero
1 Targhetta
2 Retroilluminazione
3 Ripiano in vetro
4 Porta bottiglie
5 Girare il coperchio del cassetto frutta
e verdura
6 Cassetto per frutta e verdura
7 Pannello scomparto umidità
8 Scomparto umidità
9 Ripiano porta
D: Scomparto di raff eddamento
10 Pannello cassetto MyZone
11 Condotto dell’aria
12 Cassetto MyZone
B: Scomparto congelatore
14 Lampada LED del cassetto del
congelatore
15 Dispositivo per la produzione dei
cubetti di ghiaccio
16 Vassoio congelatore
17 Condotto dell’aria
18 Cassetto del congelatore
C: Scomparto MyZone (due stelle)
13 Lampada LED scomparto My Zone
19
Vassoio
20 Condotto dell’aria
21 Cassetto My Zone
22 Interruttore della lampada
23 Piedini regolabili
13
Pannello di controllo
IT
Pannello di controllo
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smal-
tirli in modo rispettoso dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato pri-
ma di inserire alimenti all'intero.
Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2-5 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione IN-
STALLAZIONE.
Pre-ra reddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimen-
ti. La funzione Power - Freeze permette di ra reddare velocemente lo scomparto
congelatore.
La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automa-
ticamente impostate rispettivamente a C e 18° C. Queste sono le impostazioni
consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modi care queste temperature ma-
nualmente. Cfr. la sezione REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
Pulsanti:
A Selettore frigorifero
B Selettore My Zone
C Selettore congelatore
D Modalità Auto Set e selettore della funzione Ho-
liday
E Selettore “Super-Cool”
F Selettore “Super-Freeze”
G Selettore blocco pannello
Indicatori:
a Temperatura frigorifero
b1 Pulsante funzione ra redda-
mento rapido
b2 Temperatura My Zone
c Temperatura congelatore
d1 Funzione Holiday
d2 Funzione Auto Set
e Funzione Super-Cool
f Funzione Super-Freeze
g Blocco pannello
14
IT
Uso
Informativa
Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°C
(congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la tempe-
ratura.
Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di cor-
rente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la tem-
peratura adeguata.
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina di
alimentazione dalla presa di corrente.
Informativa
Il pannello di controllo si blocca automaticamen-
te all’attivazione qualora le porte siano chiuse non
venga premuto nessun pulsante per 30 secondi. Per
eventuali impostazioni sarà necessario sbloccare il
pannello di controllo.
15
Accensione / spegnimento del dispositivo
Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione.
Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le tempe-
rature reali del frigorifero e del congelatore. Il display lampeggia. Se le porte sono chiuse, si
spegnerà dopo 30 secondi.
Forse il blocco pannello è attivo.
Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si bloc-
ca automaticamente. Si accende in automatico quando viene premuto qualsiasi tasto o
quando viene aperta la porta (l'allarme non causa l'accensione del display).
Tasti sensore
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a soramento, che rispondono già quando
vengono sorati col dito.
Pannello Blocco/Sblocco
Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per blocca-
re tutti gli elementi del pannello all'attivazione. Gli
allarmi del cicalino e l’indicatore collegato “g” ven-
gono visualizzati; l’illuminazione del pannello si
spegne. L’icona lampeggia se viene premuto un
pulsante, quando il blocco pannello è attivato. La
variazione non funziona.
Per lo sblocco premere nuovamente il pulsante.
Uso
IT
La temperatura interna è in uenzata dai seguenti fat-
tori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura della porta
Quantitativo di cibi conservati
Installazione del dispositivo
Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il
dispositivo:
1) Modalità Auto Set
In modalità Auto Set il dispositivo regola automaticamente la temperatura a seconda della
temperatura ambientale e in linea con le variazioni di temperatura all’interno del disposi-
tivo. Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di usare la modalità Auto Set (cfr.
Auto Set di seguito).
2) Modalità di regolazione manuale:
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare
un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di
regolazione della temperatura (cfr. Regolazione della Temperatura).
16
Regolare la temperatura del frigorifero
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è
bloccato.
2. Premere il pulsante "A" (Frigorifero) per selezio-
nare lo scomparto frigorifero. Suona un allarme.
Viene visualizzata la temperatura reale all'interno
dello scomparto frigorifero.
3. Premere il pulsante "A" per impostare la tem-
peratura del frigorifero. Viene emesso un se-
gnale sonoro a ogni pressione del tasto.
La temperatura aumenta con passaggi di 1°C
da un minimo di 1°C (OF) no a un massimo
di 9°C, passando nuovamente a 1°C quan-
do il pulsante viene nuovamente premuto.
La temperatura ottimale del frigorifero è
5 °C. Le temperature più fredde indicano un con-
sumo inutile di energia.
Se non viene premuto nessun tasto per 5 secondi, le
impostazioni vengono confermate automaticamente.
Allarme apertura porta
Quando lo sportello del frigorifero rimane aperto per
più di 1 minuto, suonerà l'allarme di apertura porta.
L’allarme potrà essere messo in modalità silenziosa
chiudendo la porta o toccando il pannello di controllo.
Se la porta viene lasciata aperta per più di 7 minuti, la
luce all’interno dello scomparto e l’illuminazione del
pannello di controllo si spengono automaticamente.
Regolare la temperatura
1. 2.
3.
IT
Uso
Informativa
La temperatura dello scomparto corrispondente non può essere regolata se qualche al-
tra funzione (Power-Freeze, Super Cool, Holiday o la modalità Auto Set) viene attivata o
se il display è bloccato. L’indicatore corrispondente lampeggerà accompagnato da un
cicalino.
17
Regolare la temperatura del congelatore
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è
bloccato.
2. Premere il pulsante “C" (Congelatore) per selezio-
nare lo scomparto congelatore. Suona un allarme.
Viene visualizzata la temperatura reale all'interno
dello scomparto congelatore.
3. Premere il pulsante “C" (Congelatore) per im-
postare la temperatura del congelatore. Viene
emesso un segnale sonoro a ogni pressione del
tasto.
La temperatura aumenta con passaggi di 1°C da
un minimo di -14°C  no a un massimo di -24°C,
passando nuovamente a -14°C quando il pulsan-
te viene nuovamente premuto.
La temperatura ottimale del frigorifero è -18°C.
Le temperature più fredde indicano un consumo
inutile di energia.
Se non viene premuto nessun tasto per 5 secondi, le
impostazioni vengono confermate automaticamente.
Regolare la temperatura per lo scomparto
MyZone
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è
bloccato.
2. Quando il display è sbloccato, premere il tasto “B”
(MyZone), si avvertirà un segnale acustico, per poi
entrare nello stato impostazioni MyZone.
3. Un segnale acustico verrà emesso ogni volta che
si preme un tasto. La temperatura aumenta di 1
°C da un minimo di -20 °C a un massimo di +5 °C
(regolabile per grado). Se non si e ettua alcuna
selezione per 5 secondi, viene impostata la tem-
peratura e il lampeggiamento si interrompe.guita
alcuna operazione entro 5 secondi, allora la tem-
peratura è stata impostata e il lampeggiamento
smette.
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
Uso
IT
AVVERTENZA!
Quando è in modalità holiday, non vi devono essere alimenti all'interno dello scomparto
frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli alimenti.
Informativa
Se in funzione Holiday, la funzione My Zone nel vano frigorifero a tre stati (Precious, Fruit
& Veg and 0°C Fresh) sarà disattivata. E la temperatura del vano frigorifero non può es-
sere regolata a piacimento. Dopo essere usciti dalla funzione Holiday, la temperatura
del vano frigorifero e gli stati My Zone nel vano frigorifero visualizzeranno nuovamente
l'impostazione precedentemente scelta dall'utente.
18
Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero
in modo  sso a 17°C.
Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorife-
ro senza causare odori o mu e - per lunghi periodi di
tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo scomparto
congelatore può ora essere impostato.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto „G“, se è
bloccato.
2. Premere il pulsante “D” (Auto Set) per 3 secondi.
3. L’indicatore “d1” si illumina e la funzione viene at-
tivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
3.
Modalità Auto Set
Nella modalità Auto Set, il dispositivo regola automati-
camente la temperatura a seconda della temperatura
ambientale e in linea con le variazioni di temperatura
all'interno del dispositivo. Questa funzione non preve-
de in alcun modo l'uso delle mani.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è
bloccato.
2. Premere il pulsante “D” (Auto Set). Suona un allar-
me.
3. L’indicatore “d2" si illumina e la funzione è attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
IT
Uso
Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario
conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo
l'acquisto). La funzione Power Cool accelera il raffred-
damento di alimenti freschi e protegge i cibi già conser
-
vati da un riscaldamento indesiderato.La temperatura
di impostazione della funzione è di circa 1 ° C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto „G“, se è
bloccato.
2. Premere il pulsante “E” (Super-Cool).
3.
L'indicatore "e" si illumina e la funzione è attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione
sarà possibile disattivare nuovamen-te questa funzione.
Informativa
Questa funzione viene automaticamente disattivata quando essa è
rimasta attiva per più di 3 ore.
Funzione Super-freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon
aspetto e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Fre-
eze accelera il congelamento di alimenti freschi e pro-
tegge i cibi già conservati da un riscaldamento indesi-
derato. Qualora sia necessario congelare un elevato
quantitativo di alimenti in una sola volta, consigliamo
di impostare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di
iniziare a utilizzare la cella del congelatore. La tempera-
tura dell’impostazione è inferiore a -24 °C.
1.
Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è bloccato.
2. Premere il pulsante “F” (Super-Freeze).
3. L'indicatore "f" si illumina e la funzione è attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra
funzione sarà possibile disattivare nuovamen-te questa funzione.
3.
1. 2.
3.
1.
2.
19
Informativa
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo vie-
ne poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
AVVERTENZA!
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo.
Tenere aperta la porta del vano frigorifero, quando la funzione Frigorifero spento è
attivata, al  ne di evitare la formazione di cattivi odori o mu e.
Uso
IT
Informativa
The My Zone Function will automatically switch off after 2.5 hours.The appliance is
then operated at the previously set temperature.
Cassetto MyZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MyZone. Conformemente ai requisiti di con-
servazione degli alimenti, sarà possibile selezionare la funzione più adeguata al ne di ot-
tenere il valore nutrizionale ottimale per gli alimenti. Sono disponibili le seguenti funzioni:
1) Funzione Formaggio
L’apparecchiatura o re uno scomparto per gli alimenti preziosi, con aria tiepida e fre-
sca-secca, tramite un controllo intelligente; in questo modo si evitano l’umidità e l’odore di
stantio per conservare i valori nutritivi degli alimenti nel corso del tempo. Questa funzione
consente di conservare gli alimenti secchi con alimenti che contengono poca acqua come
ad esempio tè, ca è, frutta secca, ecc.
2) Funzione Fruits & Veg
Questa funzione è adatta per conservare frutta fresca e verdura fredda come ad esempio
mele e carote.
Informativa: 0 °C Fresh
Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di car-
ne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C. Per
questo motivo la carne fresca va conservata nel cassetto MyZone con una temperatu-
ra minima pari a 0°C.
3) Funzione 0 °C Fresh
Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto MyZone a 0 °C. Adatta per conser-
vare frutta fresca ad esempio carne, pesci, cozze o prodotti per consumo immediato. La
maggior parte degli alimenti rimangono freschi a 0 ° C, ma non congelati.
Informativa: Funzione Frutta & Verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure
quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formag-
gio, non vanno conservati nel cassetto MyZone.
20
Funzione Quick-Cool
Gli alimenti freschi dovrebbero essere raffreddati il più rapidamente
possibile al controllo del nucleo, evitando l'umidità e le
caratteristiche necessarie per preservare efficacemente la
nutrizione del cibo per lungo tempo. Quando la serra è impostata
come funzione di raffreddamento rapido, l'ingranaggio della serra
viene automaticamente abbassato di 2 marce, tranne per -19
marce e -20 marce.
1.
Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è bloccato.
3. L'indicatore "b1" si illumina e la funzione è attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile
disattivare nuovamen-te questa funzione.
2. Premere il pulsante “B” (My Zone) per 3 secondi.
IT
Uso
Informativa: Cassetto MyZone
Una delle tre funzioni dello scomparto MyZone deve essere sempre attivata
Quando viene scelta la modalità “0°C Fresh” o “Formaggio”, impostare la temperatu-
ra dello scomparto refrigerante nel livello medio (5°C), per conservare gli alimenti in
condizioni ottimali.
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo del cassetto MyZone e Humidity Box viene bloccato automatica-
mente dall’attivazione se la porta viene aperta. Per eventuali impostazioni sarà neces-
sario sbloccare il pannello di controllo.
4) Selezionare la funzione per il cassetto MyZo-
ne
Sarà possibile usare questa funzione usando il pannello
separato che si trova sul coperchio del cassetto.
1. Se l’indicatore “o” si illumina, il pannello è bloccato
e dovrà essere sbloccato toccando il tasto “O” (bl-
occo 3 sec. ) per 3 secondi. Un cicalino suonerà e
l’indicatore “n” si spegnerà.
2. Toccare il tasto corrispondente “L/M/N” della fun-
zione desiderata. Dopo alcuni secondi l’indicato-
re corrispondente “l/m/n” si illumina e la funzione
viene attivata.
3. Bloccare il pannello toccando il tasto “O” (blocco 3
sec. ) per 3 secondi. Un cicalino suonerà e l’indica-
tore “o” si accenderà.
Cassetto Humidity Box
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MoistZone. Un modulo appropriato, in polieti-
lene migliora la conservazione della freschezza bloccando la maturazione. Sono disponibili
le seguenti funzioni:
1) Selezionare la funzione per il cassetto Humi-
dity box
Sarà possibile regolare l’umidità di questo cassetto
usando il pannello di controllo umidità separato che
si trova sul coperchio del cassetto. I passaggi sono gli
stessi di quelli descritti nel capitolo 4 ma solo usando il
pannello per MoistZone.
Funzione Alimento consigliato
Umidità bassa.
Frutta secca e altri alimenti con poca acqua, come ad esempio bur-
ro, grassi, oli, pane o cioccolata.
Umidità media Pere, uva, ciliegie, ecc.
Umidità elevata
Cavoli, funghi, ecc.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
Uso
IT
Informativa
Rispettare una distanza di più di 10 mm fra gli alimenti posizionati e il condotto dell’a-
ria oppure i sensori al  ne di garantire l’e etto di ra reddamento.
22
Suggerimenti per conservare alimenti freschi
Conservazione all'interno dello scomparto frigorifero
Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
all'interno del dispositivo.
Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati
all'interno
Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del
gusto.
Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per con-
sentire il usso dell'aria fredda, al ne di garantire un ra reddamento migliore e più
omogeneo.
I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore
del ripiano.
Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell'a-
ria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete
posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore.
Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il
rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento inter-
no. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero. In
questo modo sarà possibile usare l'alimento congelato per diminuire la temperatura
all'interno di questo scomparto, e, così facendo, risparmiare energia.
Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchi-
ne, meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero.
Consigliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione
dei frutti può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e
altre verdure con radici vanno conservati a temperatura ambiente.
La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento
si è rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MA-
NUTENZIONE E PULIZIA.
Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà:
1 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
2 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
3 Bevande, altro cibo in  acone.
4 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
5 Carne, snack, ecc.
6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc.
7 Frutta, verdura, insalata, ecc
8 Cassetto Humidity Box:
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Burro, grassi, oli, cioccolato, ecc.
: Pere, uva, ciliegie, ecc.
: Cavoli, funghi, ecc.
9 Cassetto My zone:
tè, ca è, frutta secca, ecc.
: Mele, carote ecc.
: Alimenti freschi crudi
IT
Uso
Informativa
Rispettare una distanza di più di 10 mm fra gli alimenti posizionati e il condotto dell’a-
ria al ne di garantire l’eetto di rareddamento.
23
Conservazione all'interno dello scomparto congelatore
Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
24 ore prima del congelamento attivare la funzione Power-freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
AVVERTENZA!: Acido, alcali e
sale, ecc. potrebbero consumare la supercie inter-
na del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono esse-
re nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe com-
prometterne la commestibilità.
Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a ques-
te linee guida:
Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o più bassa.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
Strumentazione
IT
Informativa:
Veri care che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
Informativa:
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore per-
ché venga raggiunta la temperatura adeguata.
24
Flusso multi-aria
Il frigorifero è dotato di un impianto di  usso multi-aria,
col quale i ussi di aria fresca sono localizzati su ogni
ripiano. Ciò aiuta a mantenere una temperatura unifor-
me al ne di garantire che gli alimenti rimangano fre-
schi più a lungo.
Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa
sollevarlo tenendolo per l'estremità (1) e poi estra-
endolo (2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati e spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà  ssata negli allog-
giamenti laterali
Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pu-
lizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo ver-
so l'alto (1) ed estrarlo (2).
Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i
seguenti passaggi al contrario.
OPTIONAL: Indicatore temperatura OK
L'indicatore di temperatura OK può essere usato per
determinare temperature al di sotto dei +4°C. Ridurre
gradualmente la temperatura qualora il segno non in-
dichi “OK”.
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
IT
Strumentazione
Informativa: Cassetto frutta e verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure quali
ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine, pomodori e il formaggio, non
vanno conservati nel cassetto per la frutta e verdura.
25
Cassetto del congelatore rimovibile
Per togliere il cassetto, estrarre al massimo (1), solleva-
re ed estrarre (2).
Per inserire il cassetto, eseguire i suddetti passaggi in
ordine inverso.
Cassetto per frutta e verdura
Zona di conservazione per frutta e verdura per tenerle
fresche e in buone condizioni.
1
2 2
La spia
Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non subi-
sce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi.
Cassetto Humidity Box e MyZone
Per usare e impostare il cassetto Humidity Box e My-
Zone controllare la sezione USO.
Per estrarre il cassetto:
1. Tirare (1) al massimo.
2. Sollevare (2) per separare il cassetto dal binario e
togliere (3).
Sarà possibile montarlo al contrario.
Suggerimenti per risparmiare energia
Veri care che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLA-
ZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigo-
rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumano più ener-
gia.
Lasciare che i cibi caldi si ra reddino prima di collocarli all'interno del dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il  usso d'aria.
Evitare che nell'imballaggio entri aria.
Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
IT
Cura e pulizia
Pulizia
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al  ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere,
petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o al-
caline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tempe-
ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
Non toccare la super cie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzio-
ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare
sulla super cie.
Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
26
Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
Pulire l'interno e l'alloggiamento della dispositivo
servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida
e detergente neutro.
1. Pulire l'interno e l'esterno del frigorifero, compre-
sa la guarnizione della porta, il ripiano della porta,
i ripiani in vetro, i cassetti e così via, con un asciu-
gamano morbido o una spugna immersa in acqua
tiepida possibile aggiungere un detergente
neutro all'acqua calda).
2. In caso di fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquare di-
rettamente con acqua corrente, asciugare e riporre tutto in frigorifero.
3. Se si rovescia della crema (come la panna, il gelato sciolto), rimuovere tutte le parti
sporcate, metterle nell'acqua calda a circa 40 °C per un po’ di tempo, quindi risciac-
quare con acqua corrente, asciugare e rimetterle in il frigo.
4. Nel caso in cui una piccola parte o un componente si blocchi all'interno del frigorifero
(tra ripiani o cassetti), utilizzare una piccola spazzola morbida per rimuoverli. Se non
è stato possibile raggiungere il pezzo, contattare il servizio Haier.
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido.
Non pulire alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie.
Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di
avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
IT
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio
autorizzato.
Informativa
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
AVVERTENZA!
Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
Sostituzione delle lampade LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri della lampada:
Scomparto del frigorifero: 12 V max 2 W
Scomparto del freezer: 12 V max 0,5 W
Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holi-
day oppure la funzione spento per il frigorifero:
Estrarre gli alimenti.
Togliere il cavo di alimentazione.
Svuotare e pulire il serbatoio
Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
Tenere aperte le porte per evitare la formazione di cattivi odori all'in-
terno.
Spostamento del dispositivo
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di na-
stro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
27
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speci che. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Il dispositivo si trova nel ciclo di sbri-
natura
Inserire la spina nella presa.
Si tratta di una condizione nor-
male per un frigorifero con fun-
zione di sbrinamento automa-
tica
Il dispositivo funzio-
na frequentemen-
te oppure funziona
per periodi di tempo
troppo lunghi.
La temperatura interna o esterna è
troppo alta.
Il dispositivo è stato spento per
lunghi periodi di tempo.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
L'impostazione di tempera-
tura per lo scomparto del fri-
gorifero è troppo bassa.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria.
In questo caso, è normale che il
dispositivo funzioni più a lungo.
Di norma, sono necessarie dalle
8 alle 12 ore per consentire un
ra reddamento completo del
dispositivo.
Chiudere la porta, o il cassetto,
e garantire che il dispositivo si
trovi su una super cie piana e
che non vi siano alimenti o con-
tenitori che bloccano la porta.
Non aprire le porte o i cassetti
con eccessiva frequenza.
Impostare la temperatura a un
livello superiore  no a che non
si otterrà una temperatura sod-
disfacente all'interno del frigori-
fero. Sarà necessario attendere
24 a nché la temperatura all'in-
terno del frigorifero si stabilizzi.
Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione da parte del
servizio clienti.
Garantire un livello di ventilazio-
ne adeguato.
La parte interna del fri-
gorifero è sporca e/o
emette cattivi odori.
La parte interna del frigorifero deve
essere pulita.
All'interno del frigorifero sono
conservati alimenti che emettono
odori forti.
Pulire l'interno del frigorifero.
Avvolgere completamente gli
alimenti.
AVVERTENZA!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone quali cate al  ne di evitare pericoli.
28
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All'interno del dispo-
sitivonon c'è abba-
stanza freddo.
La temperatura
è impostata su un
livello troppo alto.
Cibi troppo cal-
di sono
stati conservati.
Sono stati inseriti troppi
alimenti
contemporaneamente.
I prodotti sono troppo vicini tra loro.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Resettare la temperatura.
Lasciare sempre che gli alimenti
si rareddino prima di riporli
all'interno del frigorifero.
Conservare sempre piccole
quantità di cibo.
Lasciare sempre uno spa
zio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
Chiudere la porta e/o il cas-
setto.
Non aprire le porte
o i cassetti
con eccessiva frequenza.
C'è troppo freddo
all'interno del di-
spositivo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
La funzione Power- free
ze è attiva-
ta o è in funzione da troppo tempo.
Resettare la temperatura.
Disattivare la funzione
Power-freeze
Formazione di umi-
dità all'interno dello
scomparto frigori-
fero.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Una porta o un cassett
o del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
La porta / il cassett
o sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti.
Aumentare la temperatura.
Chiudere la porta e/o il cas-
setto.
Non aprire le porte
o i cassetti
con eccessiva frequenza.
Lasciare che gli alimenti cal-
di si rar
eddino a temperatura
ambiente, e coprire gli alimenti
liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla supercie
esterna del frigorife-
ro o fra le porte/fra la
porta e il cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
La porta o il cassett
o non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria cal-
da all'esterno causano condensa.
Si tratta di una condizione nor-
male con climi umidi. Ciò varierà
al variare del livello di umidità.
Vericare che la porta e
il cas-
setto siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e gelo
nello scomparto
congelatore.
I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato.
Una porta o un cassett
o del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
La porta / il cassett
o sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
Qualcosa all'interno impedisce
la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
Conservare sem-
pre bene
i vari cibi.
Chiudere la porta e/o il cas-
setto.
Non aprire le porte
o i cassetti
con eccessiva frequenza.
Pulire la guarnizione della
porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione con altre guar-
nizioni nuove.
Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori interni
per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
I lati del frigorifero e
la parete della porta
si surriscaldano.
- Non si tratta di
un'anomalia di
funzionamento.
29
Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo emet-
te rumori strani.
Il dispositivo non era appoggiato
su una super cie piana.
Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze.
Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
Togliere gli oggetti nelle imme-
diate vicinanze del dispositivo.
Si sente un suono
leggero, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
- Non si tratta di un'anomalia di
funzionamento.
Si sente un allarme
suonare.
La porta dello scomparto frigorife-
ro è aperta.
Chiudere la porta o silenziare
l'allarme manualmente.
Si sente un debole
ronzio.
Il sistema anti-condensa è in fun-
zione
In questo modo si evita la con-
densa. Non si tratta di un'ano-
malia di funzionamento
Il sistema di illumi-
nazione interno non
funziona
.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Il sistema di alimen-
tazione non è intatto.
Una delle lampade LED non fun-
ziona.
Inserire la spina nella presa.
Controllare il sistema di alimen-
tazione della stanza. Contatta-
re la società elettrica!
Rivolgersi all'assistenza clienti
per la sostituzione della lam-
pada.
30
Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incir-
ca 12 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar
modo se ciò avviene d'estate:
Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout.
Qualora sia stata fornita una noti ca del black out, e il black out si prolunghi per più
di 12 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore
dello scomparto frigorifero.
Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediata-
mente gli alimenti contenuti all'interno.
Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il pe-
riodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno
ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti
o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al ne di evitare rischi per la
salute.
Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni impo-
state prima del black out.
IT
Installazione
31
Disimballaggio
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio.
Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10
°C e i 43 °C, dato che può inuenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso non-
ché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri disposi-
tivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando la porta è aperta:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Sezione trasversale ventilazione
Al ne di raggiungere un livello adeguato di ventilazione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessa-
rio rispettare le informazioni relativamente alla sezione
trasversale della ventilazione.
Allineamento dell'apparecchio
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l'apparecchiatura leggermente
all'indietro.
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
Vericare che
la distanza dalla parete, sul lato cerniere,
sia di almeno 100 mm per consentire alla porta di aprir-
si in modo adeguato.
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in
modo rispettoso dell'ambiente.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Installazione
IT
3. Sarà possibile veri care la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura del-
la porta.Il telaio può deformarsi; ne conseguono
possibili perdita dalle guarnizioni delle porte. Una
leggera inclinazione verso la parte posteriore faci-
lita la chiusura della porta.
Informativa
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
A
32
B) Servendosi di distanziatori
Aprire la porta superiore e sollevarla.
Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze. Non gra are o
ammaccare la porta .
Regolazione delle porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
A) Servendosi di piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia per avvitare il piedino verso l’alto o verso il bas-
so.
3.
B
IT
Installazione
Ttempo di attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2-5 ore, anché l'olio rientri all'interno della cap-
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
sula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, verifica e che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informa-
tiva.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
33
2 h
IT
Dati t
ecnici
S
cheda del prodotto conformemente alla normativa UE Numero
1060/2010
Marca Haier
Nome modello/identi cativo HTF-508DGS7
Categoria di apparecchi di refrigerazione per la casa
(1)
7
Classe di e cienza energetica
A+++ (più e ciente) a D (meno e ciente)
A++
Consumo energetico
(2)
340 kWh/anno
Capacità netta totale dell’intero comparto frigo 350 L
di cui comparto di ra reddamento 32 L
di cui comparto di conservazione del vino -
di cui comparto temperatura-cantina -
di cui comparto per lo stoccaggio di alimenti freschi
318 L
Numero totale di bottiglie di vino
(3)
-
Capacità netta totale del compartimento
78 L
Capacità netta totale dell’intero comparto freezer
77 L
Codi ca stelle
(4)
Temperatura designata di "altri scomparti"
(5)
-
Temperatura di conservazione più bassa del vano dei vini
-
Senza brina
Tempo di conservazione durante i malfunzionamenti
12 h
Capacità di congelamento
(6)
7,5 kg/24h
Valutazioni clima
(7)
SN-N-ST-T
Rumore aereo emesso 40 dB(A) re 1 pW
Tipo di apparecchio
Indipendente
Spiegazioni:
• Sì, presente
(1) Categoria di refrigerazione domestica:
Categoria = Designazione
1 = frigorifero con uno o più vani portaoggetti per alimenti freschi, 2 = frigorifero con zona temperatura-cantina, frigorifero
con cella di temperatura e cantina per il vino, 3 = frigorifero con zona frigorifera e frigorifero con vano a zero stelle, 4 = frigo-
rifero con uno scomparto a una stella, 5 = frigorifero con uno scomparto a due stelle, 6 = frigorifero con uno scomparto a tre
stelle, 7 = frigorifero-congelatore, 8 = congelatore, 9 = congelatore a pozzetto, 10 = frigoriferi multiuso e altri frigoriferi
(2) Sulla base dei risultati del test di conformità degli standard su 24 ore. Il consumo e ettivo dipende dall'uso e dalla posizione
dell'apparecchio.
(3) La capacità nominale è indicata come il numero di bottiglie standard da 0,75 l che possono essere conservate nell'apparecchio
in base alle istruzioni del produttore.
(4) * = compartimento -6 °C o meno; *** = comparto cibo congelato -18 °C o meno; **** = comparto congelatore per cibo -18
°C o meno con una capacità di congelamento minima.
(5) Per "altro compartimento" si intende un compartimento, diverso da un compartimento di conservazione del vino, destinato
alla conservazione di particolari prodotti alimentari ad una temperatura superiore a + 14 °C.
(6) La capacità di congelamento è ottenibile per la quantità indicata in base al tipo di apparecchio solo dopo il passaggio al funzio-
namento permanente e non può essere ripetuta entro 24 ore. Osservare le istruzioni per l'uso.
34
IT
Dati tecnici
Dati tecnici aggiuntivi
Tensione / Frequenza 220-240V ~/ 50Hz
Corrente in ingresso (A)
1,8
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante/importo
R600a
/67g
Dimensioni (H/W/D in mm)
1900 / 830 / 669
(7) Classicazione climatica SN: Questo apparecchio è destinato all'uso in una temperatura ambiente compresa tra + 10 °C e +
32 °C
Classe climatica N: Questo apparecchio è destinato all'uso in una temperatura ambiente compresa tra + 16 °C e + 32 °C
Classe climatica ST: Questo apparecchio è destinato all'uso in una temperatura ambiente compresa tra + 16 °C e + 38 °C
Classe climatica T: Questo apparecchio è destinato all'uso in una temperatura ambiente compresa tra + 16 °C e + 43 °C
35
IT
Servizio di assistenza
Servizio di assistenza
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
o il nostro servizio di Assistenza Clienti europeo (cfr. i numeri elencati qui di seguito) o
l'Assistenza Clienti all'indirizzo www.haier.com da dove sarà possibile attivare la
richiesta di assistenza oltre che leggere la Domande Più Frequenti.
Per contattare il nostro Servizio, veri care di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello _____________
Numero seriale _____________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Call Center Assistenza Clienti Europa
Paese* Numero di telefono Costi
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spagna (ES)
902 509 123
Haier Germania (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 Ct/Min linea  ssa
• max 42 Ct/Min cellulare
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min linea  ssa
max 20 Ct/Min tutti gli altri
Haier Regno Unito (UK)
0333 003 8122
Haier Francia (FR)
0980 406 409
* Per gli altri paesi rimandiamo al sito www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale inglese
Westgate House, Westgate, Ealing
Londra, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_IT
ES
Manual del usuario
Frigorí co-Congelador
HTF-508DGS7
Gracias
ES
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en contenedores ade-
cuados para su reciclaje. Ayude a reciclar los desechos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No tirar a la ba-
sura normal aquellos aparatos que contengan este
símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reci-
claje local o comuníquese con su o cina municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a aprovechar el aparato al máximo y ga-
rantizar una instalación, uso y mantenimiento correctos y seguros.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende el electrodoméstico, lo regala o lo deja cuando se mude de casa, asegúrese tam-
bién de que este manual esté disponible para que el nuevo propietario pueda familiarizar-
se con el aparato y con las advertencias de seguridad.
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o asfi xia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que
el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el
aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de corriente y deséchelo. Sacar
las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los niños y
mascotas queden encerrados en el aparato.
Los electrodomésticos viejos todavía pueden tener algún valor económico. Un método
de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias
primas que los integran puedan recuperarse y volverse a utilizar.
El ciclopentano, una sustancia in amable no dañina para el ozono, se utiliza como un ex-
pansor para la espuma aislante.
Asegurándose de que este electrodoméstico se elimina correctamente, ayudará a preve-
nir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las perso-
nas. Esas consecuencias podrían derivarse de una mala eliminación del electrodoméstico.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con
la tienda donde adquirió el producto, gestionado por los profesionales.
2
ES
Contenido
Contenido
Información de seguridad .............................................................................................................. 4
Uso previsto ....................................................................................................................................12
Descripción del producto .............................................................................................................13
Panel de control ..............................................................................................................................14
Uso .....................................................................................................................................................15
Equipo ...............................................................................................................................................24
Limpieza y Cuidados .....................................................................................................................26
Limpieza y Cuidados .....................................................................................................................27
Solución de problemas .................................................................................................................28
Instalación ........................................................................................................................................31
Datos técnicos ................................................................................................................................34
Servicio de atención al cliente .....................................................................................................36
Accesorios
Compruebe los accesorios y la información de acuerdo con esta lista:
Etique-
ta-ener-
gía
2 Bandeja
para hue-
vos
Manual del
usuario
Tarjeta de
garantía
3 separa-
dores
Máquina de hielo
con cucharada
para hielo
3
Información de seguridad
ES
ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados du-
rante el transporte.
Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
Antes de colocar el frigorí co, espere un mínimo de dos horas
(seis para el congelador vertical); de este modo, podrá asegurarse
de que el circuito de refrigeración funcione a pleno rendimiento.
Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el apa-
rato ya que es pesado.
Instalación
El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese
de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10
cm alrededor del aparato.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas
de ventilación, tanto las que están en el cierre de la unidad como
las que están en la estructura incorporada.
Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde
pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y limpio.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, ca-
lentadores).
Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para
su tamaño y uso.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de caracte-
rísticas coincide con la fuente de alimentación. En caso contrario,
comuníquese con un electricista.
El aparato funciona con corriente de 220-240 VAC/50 Hz. Una
uctuación anormal del voltaje puede causar que el aparato no se
encienda, o que se dañe el control de temperatura o el compre-
sor, o que haya un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal
caso, se deberá usar un regulador automático.
No use adaptadores múltiples ni cables de extensión.
ADVERTENCIA: No coloque varios enchufes alargadores múl-
tiples ni tomas o fuentes de alimentación portátiles en la parte
trasera del aparato.
ADVERTENCIA: Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable
de corriente no esté atrapado o dañado.
No pise el cable de corriente.
4
ES
Información de seguridad
ADVERTENCIA!
Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para
conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión a tierra.
Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe
de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de 3
hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera cla-
vija (la de toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe
debe ser de fácil acceso.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
Los niños a partir de
los 8 años, las personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que care-
cen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este aparato
siempre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso en condi-
ciones de seguridad, y que comprendan los peligros que entraña
su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Se podrá permitir que
los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar y
descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá lim-
piarlos ni instalarlos.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deberán
realizar la limpieza y el mantenimiento sin
estar vigilados por parte de un adulto.
Se deberá colocar
el aparato de tal forma que se pueda acceder al
enchufe sin problemas.
En caso de fugas de gas carbón u otros gases inamables cer-
ca del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y
no desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro
aparato.
Tenga en cuenta que el
aparato está diseñado para funcionar en
un rango de temperatura ambiente especíco de 10°C a 43°C. Si
se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas
superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato
no funcione de forma adecuada.
No coloque artículos inestables (objet
os pesados, recipientes
llenos de agua) encima del refrigerador/congelador, para evitar
lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas
causadas por el contacto con el agua.
No tire de los estant
es de la puerta. La puerta puede estar inclina-
da, el portabotellas puede ser retirado o el aparato puede volcar.
5
Información de seguridad
ES
ADVERTENCIA!
Abra y cierre las puertas solo con el mango de las mismas. El es-
pacio entre la puerta y el armario es muy estrecho. No ponga sus
manos en estas zonas para evitar pillarse los dedos. Open or clo-
se the refrigerator/freezer doors only when there are no children
standing within the range of door movement.
No guarde nunca cerveza ni bebidas embotelladas, ni ningún otro
líquido en botellas o latas (además de bebidas espirituosas de alto
porcentaje), especialmente bebidas carbonatadas en el congela-
dor, ya que éstas se reventarán durante la congelación.
No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva, como
aerosoles, que puedan contener propelentes in amables.
No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el fri-
gorí co. Este frigorí co es un electrodoméstico. No se recomien-
da almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas.
Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal
de advertencia en el congelador.
No je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el com-
partimiento del frigorí co. Puede obtener temperaturas bajo
cero si se seleccionan valores altos. Atención: Las botellas pue-
den estallar
No toque los alimentos congelados con las manos húmedas (use
guantes). Sobretodo, no intente comer polos ni helados recién
sacados del congelador. Corre el riesgo de que se le queden pe-
gados o de que se le formen ampollas por congelación. PRIME-
ROS auxilios: ponga de inmediato la super cie afectada bajo agua
corriente. ¡No retirar!
No toque la super cie interna del compartimiento de almacena-
miento del congelador con el aparato en funcionamiento, espe-
cialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden
quedar adheridas a la super cie.
Desenchufe el frigorí co en caso de una interrupción de energía
o antes de limpiarlo. Espere al menos 7 minutos antes de volver
a poner en marcha el aparato, ya que el arranque repetido puede
dañar el compresor.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los
compartimentos para alimentos del aparato, a menos que sean
del tipo recomendado por el fabricante.
6
ES
Consejos de seguridad
ADVERTENCIA!
Mantenimiento y Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 7 minutos
antes de volver a poner en marcha el aparato, ya que el arranque
repetido puede dañar el compresor.
Sostenga el enchufe, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, de-
tergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras so-
luciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie
el frigoríco con un detergente especíco para evitar daños. Por
último, utilice agua tibia y solución de bicarbonato de sodio, apro-
ximadamente una cucharada de bicarbonato de sodio por litro/
cuarto de galón de agua. Enjuague bien con agua y seque con un
paño. No utilice detergentes en polvo ni ningún otro producto de
limpieza abrasivo. No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas.
No intente remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No
utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, se-
cadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
ADVERTENCIA: No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún
otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo
los recomendados por el fabricante.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, su agente de servicio o personas cualicadas simi-
lares para evitar peligros.
No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
Si las bombillas de iluminación están estropeadas, el fabricante,
su agente de servicio o personas autorizadas similares deberán
cambiarlas para evitar riesgos.
Elimine el polvo de la part
e trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
7
ES
Consejos de seguridad
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cam-
bio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
Si deja el aparato fuera de uso durante un período prolongado,
déjelo abierto para evitar que se formen malos olores en su inte-
rior.
Información sobre el gas refrigerante
ADVERTENCIA!
El aparato contiene el gas refrigerante in amable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufri-
do daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refri-
gerante puede ocasionar lesiones en la vista o in amaciones. Si ha
ocurrido un daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien
la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del
aparato o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención
al cliente.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuágue-
los de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un of-
talmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una
presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refri-
gerantes in amables, se recomienda instalar, manipular y mantener
el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y co-
municarse con el representante profesional o el servicio postventa
para desechar el aparato.
ADVERTENCIA!
En el caso de refrigeradores con función de agua helada, preste
atención a la siguiente advertencia:
Para aparatos no destinados a ser conectados a la red de agua:
ADVERTENCIA: Llenar sólo con agua potable.
Para aparatos destinados a ser conectados a la red de agua:
ADVERTENCIA: conecte solo al abastecimiento de agua potable.
Si desea limpiar el sistema de agua, consulte el Manual del usuario.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio pos-
tventa.
8
ES
Consejos de seguridad
Uso previsto
Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos simila-
res, como
- áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros en-
tornos de trabajo;
- casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en ho-
teles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- entornos de alojamiento de estancia y desayuno;
- catering y aplicaciones no comerciales similares.
Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, y sólo va a
utilizar la función de vacaciones o la de apagado de la nevera para
el frigoríco/congelador:
- Saque la comida.
- Desenchufe el cable de corriente.
- Retire y limpie el tanque de agua.
- Limpie el aparato como se describe anteriormente.
- Mantenga las puertas abiertas para evitar la creación de malos
olores en el interior.
Para garantizar la conservación segura de los productos alimenti-
cios o del vino, por favor, cumpla con estas instrucciones de uso.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de
malos olores, limpie el aparato cada cuatro semanas. Siempre
mantenga limpia la junta de la puerta.
(1.) Frote el interior y el exterior del frigoríco, incluyendo la junta
y el estante de la puerta, los estantes de cristal, los cajones,
y demás, con un paño suave o una esponja humedecida en
agua tibia (se puede añadir detergente neutro).
(2.)
Si se derraman líquidos ac
cidentalmente, se deberán sacar
todas las piezas sucias y se colocarán bajo el agua corriente.
Limpie y seque después de lavar.
(3.) Si hay crema derramada (como la nata o el helado derretido),
retire todas las partes sucias, sumérjalas en agua tibia a unos
40 °C durante un rato, enjuague con agua corriente, séquelas
y vuélvalas a colocar en el frigoríco/congelador.
(4.) En caso de que alguna pequeña parte o componente entre en
el interior de la nevera (entre los estantes o cajones), utilice un
pequeño cepillo suave para soltarla. Si no pudiera alcanzar la
pieza, comuníquese con el servicio técnico de Haier.
9
ES
Consejos de seguridad
Para evitar que los alimentos se contaminen o manchen, por fa-
vor respete las siguientes instrucciones:
- La apertura de la puerta durante largos períodos de tiempo
puede provocar un aumento signi cativo de la temperatura en
los compartimentos del aparato.
- Limpie regularmente las super cies que puedan entrar en con-
tacto con los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles.
- Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48
horas; enjuague el sistema de agua conectado a un suministro
de agua si no se ha extraído agua durante 5 días.
- Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados
en el frigorí co o congelador, de modo que no estén en contac-
to con otros alimentos ni goteen sobre ellos. Para garantizar la
conservación segura de los alimentos, se deberán guardar por
separado la comida rápida y la carne o el pescado crudos.
- Los compartimentos de dos estrellas para congelados son
adecuados para guardar alimentos pre-congelados, conservar
o hacer helados y cubitos de hielo.
- Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no son ade-
cuados para la congelación de alimentos frescos.
- Si va a dejar el frigorí co vacío durante mucho tiempo, apágue-
lo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para
evitar que se forme moho en su interior.
En otra sección de este manual podrá encontrarse información
detallada sobre la zona más adecuada del aparato en la cual guar-
dar determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la dis-
tribución de la temperatura de los distintos compartimentos del
aparato.
10
ES
Consejos de seguridad
Desecho
El
símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje indica
que éste no se puede tratar como basura doméstica. Este produc-
to se debe entregar en el punto de recogida correspondiente para
el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
desechar correctamente este aparato, ayudará a evitar las posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud huma-
na, que de otro modo podrían ser causadas por la manipulación
inadecuada de los residuos de este aparato. Para mayor informa-
ción sobre el reciclaje de este aparato, diríjase a la ocina local de
su ciudad, al servicio de recogida de basuras o a la tienda en la que
adquirió el aparato.
Para el desecho del aparato, y dado que se emplean gases de ais-
lamiento inamables, es necesario dirigirse al representante profe-
sional o a nuestro servicio postventa.
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o asfixia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesio-
nal. Asegúrese de que el tubo del circuito refrigerante no esté daña-
do antes de ser desechado. Desconecte el aparato de la fuente de
energía eléctrica. Corte el cable de corriente y deséchelo. Extraiga
las bandejas y cajones, así como los cierres y sellos de las puertas,
para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el apa-
rato.
11
Uso previsto
ES
PRECAUCIÓN:
Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta
en la puerta de la izquierda debe ser doblado en el
interior (1).
Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plega-
dor vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe
doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría
pegar en el eje de jación o en la puerta derecha. Y
por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la
puerta o una fuga.
Hay un cable de calentamiento dentro del bastidor.
La temperatura de la super cie se elevará un poco, lo
que es normal y no afectará a la función del aparato.
1.
2.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Ha sido diseñado ex-
clusivamente para su uso en el hogar y aplicaciones similares, como las áreas de cocina de
personal en tiendas, o cinas y otros ambientes de trabajo; casas rurales y por los clientes
en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, así como hospedajes de paso y
empresas de banquetes. No es adecuado para un uso comercial o industrial. No puede re-
alizar cambios o modi caciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir
lesiones e invalidar la garantía.
Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
12
ES
Descripción del producto
Aviso
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
A: Compartimento frigorífi o
1 Placa de especicaciones
2 Luz posterior
3 Estante de vidrio
4 Estantes de vino
5 Cubierta giratoria del cajón de frutas y
verduras
6 Cajón de frutas y verduras
7 Panel del cajón de humedad
8 Cajón de humedad
9 Estante de la puerta
D: Compartimento de enfriamiento
10 Panel del cajón MyZone
11 Conducto de aire
12 Cajón MyZone
B: Congelador
14 Lámpara LED del compartimento
del congelador
15 Disponesador de hielo
16 Bandeja de congelación
17 Conducto de aire
18 Cajón del congelador
C: Compartimiento My Zone (Dos
estrellas)
13 Lámpara LED del compartimento
My Zone
19 Bandeja
20 Conducto de aire
21 Cajón My Zone
22 Interruptor de la lámpara
23 Patas ajustables
13
Panel de control
ES
Panel de control
Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2-5 horas antes de
conectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
Preenfríe los compartimentos estableciendo valores altos antes de cargarlos con
alimentos. La función Power-Freze ayuda a enfriar el compartimiento del congela-
dor rápidamente.
Las temperaturas del frigorí co y del congelador se ajustan de forma automática a
5 °C y - -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomenda-
dos. Si lo desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte AJUSTAR LA TEM-
PERATURA.
Botones:
A Selector del frigorí co
B Selector My Zone
C Selector del congelador
C Selector de modo de ajuste automático y de
función de vacaciones
E Selector súper enfriamiento
F Selector de súper congelación
G Selector de bloqueo del panel
Indicadores
a Temperatura del frigorí co
b1 Función de enfriamiento rápido
b2 Temperatura My Zone
c Temperatura del congelador
d1 Función Vacaciones
d2 Modo de ajuste automático
e Selector Super-Cool
f Función Super-Freeze
g Bloqueo del panel de control
14
ES
Uso
Aviso
El aparato está precongurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de
5 °C (frigoríco) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es ne-
cesario ajustar la temperatura.
Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimentaci-
ón, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimenta-
ción del enchufe.
Aviso
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ningún botón durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
15
Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales del
frigoríco y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas se apagará
después de 30 segundos.
El bloqueo del panel puede estár activo.
Modo de espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado
una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se ilumina de forma automática al
presionar una tecla o abrir la puerta (la alarma no enciende la pantalla).
Teclas de contacto
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
Panel de bloqueo / desbloqueo
Presione el botón "G" durante 3 segundos para
bloquear todos los elementos del panel e impedir
su activación. Las alarmas del zumbador y el indi-
cador "g" relacionado se muestran ahora; la ilumi-
nación del panel está apagada. El icono parpadea si
se pulsa un botón, cuando se activa el bloqueo del
panel. El cambio no se está ejecutando.
Presione nuevamente el botón para desbloquear-
lo.
Uso
ES
Los siguientes factores afectan a las temperaturas in-
ternas del frigorí co:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del aparato
Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de con gurar el apara-
to:
1) Modo de ajuste automático
En el modo de ajuste automático, el aparato puede ajustar automáticamente la tempera-
tura de acuerdo con la temperatura ambiente y los cambios de temperatura en el aparato.
Si no tiene ningún requisito especial, le recomendamos que utilice el modo de ajuste au-
tomático (consulte el modo de ajuste automático más adelante).
2) Modo de ajuste manual:
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo espe-
cial de alimentos, puede seleccionar la temperatura con el botón de ajuste de tempera-
tura (consulte la sección AJUSTE DE TEMPERATURA).
16
Ajuste de temperatura del frigorí co
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya
está bloqueado.
2. Presione el botón "A" (frigorí co) para seleccionar
el compartimiento del frigorí co. Sonará una alar-
ma. Se muestra la temperatura real en el compar-
timiento del frigorí co.
3. Presione el botón "A" para ajustar la
temperatura del frigorí co. Una se-
ñal sonará a cada pulsación de tecla.
La temperatura aumenta en secuencias de 1
ºC desde una temperatura mínima de 1°C (OF)
a una máxima de 9 ºC, para luego pasar a 1°C
nuevamente si sigue presionando el botón.
La temperatura óptima en el congelador es de 5
°C. Menores temperaturas implican un consumo
innecesario de energía.
Si ninguna tecla es operada en 5 seg., El ajuste se con-
rma automáticamente.
Alarma de puerta abierta
Cuando queda abierta la puerta del frigorí co durante
más de 1 minuto, sonará la alarma de puerta abierta.
La alarma se puede silenciar cerrando la puerta o to-
cando el panel de control. Si la puerta queda abierta
por más de 7 minutos, la luz en el interior del compar-
timento y control de iluminación del panel se apagará
automáticamente.
Ajuste de temperatura
1. 2.
3.
ES
Uso
Aviso
La temperatura en el compartimento correspondiente no se puede ajustar si se activa
cualquier otra función (Power-Freeze, Vacaciones o el modo ajuste automático) o si la
pantalla está bloqueada. El indicador correspondiente parpadeará acompañado con un
sonido.
17
Ajustar la temperatura del congelador
4. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya
está bloqueado.
5. Presione el botón "C" (congelador) para seleccio-
nar el compartimiento del congelador. Sonará una
alarma. Se muestra la temperatura real en el com-
partimiento del congelador.
6. Presione el botón "C" (congelador) para ajustar la
temperatura del congelador . Una señal sonará a
cada pulsación de tecla.
La temperatura aumenta en secuencias de 1 ºC
desde una temperatura mínima de -14°C a una
máxima de -24 ºC, para luego pasar a -14°C nue-
vamente si sigue presionando el botón.
La temperatura óptima en el congelador es de
-18 ºC. Menores temperaturas implican un con-
sumo innecesario de energía.
Si ninguna tecla es operada en 5 seg., El ajuste se con-
rma automáticamente.
Ajustar la temperatura del compartimento My
Zone
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya
está bloqueado.
2. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse “B
(MyZone)” y sonará un pitido. A continuación, en-
tre en la con guración de MyZone.
3. Un pitido sonará cada vez que presione un bo-
tón. La temperatura aumenta en rangos de 1°C
desde un mínimo de -20°C a un máximo de +5°C
(ajustable por grados). Si no hay ningún cambio de
parámetros durante los siguientes 5 segundos, la
temperatura habrá sido establecida y el parpadeo
se detendrá.
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
Uso
ES
ADVERTENCIA!
Durante la función de vacaciones no se debe almacenar alimentos en el compartimento
del frigorí co. La temperatura de +17°C es demasiado elevada para almacenar alimentos.
Aviso
Con la función de vacaciones seleccionada, la función My zone estará desactivada en el
compartimento del frigorí co con tres estados (Delicado, Frutas y Vegetales y 0°C Fres-
co) . Y la temperatura del compartimento del frigorí co no se puede ajustar a voluntad.
Después de salir de la función de vacaciones, la temperatura del compartimento del fri-
gorí co y los estados de My zone en el compartimento del frigorí co mostrarán de nuevo
la con guración anterior del usuario.
18
Función vacaciones
Esta función ja la temperatura del frigorí co en 17 °C
de forma permanente.
Esto permite mantener cerrada la puerta del frigorí -
co vacío sin que se generen malos olores o se forme
moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo,
durante las vacaciones). El compartimiento del conge-
lador no está afectado por este ajuste.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón „G“ si ya
está bloqueado.
2. Presione el botón “D” (ajuste automático) durante
3 segundos.
3. Se enciende el indicador "d1" y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
3.
Modo de ajuste automático
En el modo ajuste automático, el aparato puede ajus-
tar el valor de la temperatura de forma automática de
acuerdo a la temperatura ambiente y a los cambios de
temperatura en el aparato. Esta función es totalmente
automática.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya
está bloqueado.
2. Pulse el botón “D” (ajuste automático). Sonará una
alarma.
3. Se ilumina el indicador "d2" y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
ES
Uso
Función de súper enfriamiento
Encienda la función de Super-Cool (Súper enfriamien-
to) si debe almacenar una mayor cantidad de comida
(por ejemplo, luego de una compra). La función Power-
Cool acelera el enfriamiento de alimentos frescos y
evita que los alimentos que ya están guardados pier
-
dan frío.La temperatura de ajuste de la función es de
aproximadamente 1 ° C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya
está bloqueado.
2. Pulse el botón “E” (Super-Cool).
3.
Se ilumina el indicador "e" y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Aviso
Esta función se desactivará automáticamente cuando la función
haya durado unas 3 horas.
Función de súper congelamiento
Los alimentos frescos deben congelarse por completo
con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preser-
van sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor.
La función de Super-Freeze (Súper congelamiento)
acelera el congelamiento de alimentos frescos y evi-
ta que los alimentos que ya están guardados pierdan
frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimen-
tos de una vez, se recomienda seleccionar la función
de Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas
de antelación antes de utilizar el espacio de congela-
miento. La temperatura congurada de fábrica es por
debajo de -24 °C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya está bloqueado.
2. Presione el botón "F" (Super-Freeze).
3. Se ilumina el indicador "f" y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta
función se puede desactivar de nuevo.
3.
1. 2.
3.
1. 2.
19
Aviso
La función Super-Freeze se desactivará de forma automática después de 50 horas. El
aparato seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
ADVERTENCIA!
Vacíe el aparato antes de apagarlo.
Mantenga la puerta del compartimiento de refrigeración abierta, cuando se activa la
función de Apagado del frigorí co, para evitar olores o moho.
Uso
ES
Aviso
La función My Zone se apagará automáticamente después de 2.5 horas. Luego, el
aparato se opera a la temperatura previamente establecida.
Cajón MyZone
El frigorí co está equipado con un cajón MyZone. De acuerdo con las demandas de alma-
cenamiento de alimentos, la función más adecuada puede ser seleccionada para obtener
el valor nutricional óptimo de los alimentos. Las siguientes funciones están disponibles:
1) Función "Queso"
El aparato proporciona a la cámara de alimentos preciosos con aire fresco suave y seco
a través de un control inteligente, evitando la humedad y el moho para preservar e caz-
mente la nutrición de los alimentos durante mucho tiempo. Esta función es adecuada para
almacenar alimentos secos con bajo contenido de agua como té, café, frutos secos, etc.
2) Función Frutas y verduras
Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras como manzanas y zanahorias.
Aviso: 0 °C Fresh
Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más hume-
dad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 °C. Así que la carne "cortada inmediata-
mente" debe almacenarse en el cajón MyZone, con temperaturas mín. 0 °C.
3) Función 0 °C Fresco
Esta función ajusta la temperatura en el cajón MyZone a 0 °C. Adecuado para almacenar
alimentos frescos como carne, pescado, mejillones o productos instantáneos. La mayoría
de los alimentos se mantienen frescos a 0°C, pero sin congelar.
Aviso: Función Frutas y verduras
Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las
verduras como las patatas, las berenjenas, los frijoles, los pepinos, los calabacines y los
tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón MyZone.
20
Función de enfriamiento rápido
Los alimentos frescos deben enfriarse lo más rápido posible para el
control del núcleo, evitando la humedad y la humedad para
preservar efectivamente la nutrición de los alimentos durante
mucho tiempo. Cuando el invernadero se configura como la
función de enfriamiento rápido, el equipo de invernadero se activa
automáticamente bajado por 2 marchas, excepto por -19 marchas
y -20 marchas.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya está bloqueado.
2.
3. Se ilumina el indicador "b1" y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta
función se puede desactivar de nuevo.
Presione el botón B(My Zone) durante
3 segundos.
ES
Uso
Aviso: Cajón MyZone
Una de las tres funciones del compartimento MyZonedebe estar siempre activada
Cuando usted elige "0°C Fresh“ o “Queso” , ajuste la temperatura del frigoríco en el
nivel medio (5°C), con el n de preservar sus alimentos en el entorno de almacena-
miento óptimo.
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control del cajón MyZone y Humidity Box se bloquea automáticamente con-
tra la activación si la puerta está abierta. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear
el panel de control.
4) Seleccionarla función para el cajón MyZone
La función se puede seleccionar utilizando el panel se-
parado que se encuentra en la tapa del cajón.
1.
Si el indicador "o" se enciende,
el panel está blo-
queado y debe desbloquearse tocando la tecla “O”
(3 Sec. Lock) durante 3 segundos. Se oirá un soni-
do y se apagará el indicador "o".
2. Toque la tecla correspondiente "L / M / N" de la
función deseada. Después de unos segundos se
ilumina el indicador correspondiente "l /m / n" y la
función se activará.
3.
Bloquee el panel tocando la
tecla “O” (3Sec. Lock)
durante 3 segundos. Se oirá un sonido y se encen-
derá el indicador "o".
Cajón Humidity Box
El frigoríco está equipado con un cajón Humidity Box. Un módulo apropiado de de-po-
liteno mejora la conservación de la frescura eliminando el ripener. Las siguientes funcio-
nes están disponibles:
1) Seleccionar la función para el cajón Humidity
Box
La humedad en este cajón se puede ajustar usando
el panel de control de humedad separado que se en-
cuentra en la tapa del cajón. Los pasos son los mismos
que se describen en el capítulo 4 pero solo usando el
panel para Humidity Box.
Función Alimentos recomendados
Hum. baja
Frutas secas y otros alimentos secos con bajo contenido de agua
como mantequilla, grasas y aceites, pan o chocolate.
Mid Hum. (Hum.
media)
Peras, uvas, cerezas, etc.
High Hum. (Hum.
alta)
Col, setas, etc.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
Uso
ES
Aviso
Mantenga la distancia a más de 10 mm entre el alimento colocado y el conducto de
aire o sensores para asegurar el efecto de enfriamiento.
22
Sugerencias para almacenar alimentos frescos
Almacene los alimentos en el compartimiento del frigorífi co
Mantenga la temperatura de su frigorí co a menos de 5 °C.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
Lave y seque los alimentos que almacena en el frigorí co.
Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la forma-
ción de olores o la alteración de los sabores.
No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos
para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más
adecuado y homogéneo.
Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del es-
tante.
Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movi-
miento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared
trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (es-
pecialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del
frigorí co, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa
/ ácida cada vez que la encuentre.
Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigorí co. De esta forma, puede utilizar los alimentos congelados para disminuir la
temperatura en el compartimiento y ahorrar energía.
El frigorí co puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales
como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomien-
da guardarlos en el frigorí co. Sin embargo, se puede promover la maduración de
ciertas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la ce-
bolla, el ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura
ambiente.
La presencia de olores desagradables dentro del refrigerador indica que se ha volca-
do algún alimento y es necesario realizar una limpieza. Consulte la sección CUIDA-
DO Y LIMPIEZA.
Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propie-
dades:
1 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc.
2 Huevos, alimentos enlatados, especias, etc.
3 Bebidas y alimentos enlatados.
4 Alimentos encurtidos, alimentos enlatados,
etc.
5 Productos cárnicos, productos de aperitivo,
etc.
6 Pasta, leche, tofu, lácteos, etc.
7 Frutas, verduras, ensaladas, etc.
8 Cajón Humidity Box:
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Mantequilla, grasas, aceites, chocolate, etc.
: Peras, uvas, cerezas, etc.
: Col, setas, etc.
9 Cajón My zone:
Té, café, frutos secos, etc.
: Manzanas, zanahorias, etc.
: Comida fresca cruda
ES
Uso
Aviso
Mantenga la distancia a más de 10 mm entre el alimento colocado y el conducto de
aire o sensores para asegurar el efecto de enfriamiento.
23
Almacenamiento en el compartimiento del congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
Encienda la función Power-freeze 24 horas antes de congelar los alimentos. Para
pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelación del congelador, en la sección DATOS
CNICOS o los datos en la placa de características del aparato.
Se pueden guardar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18°C
durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12
meses, vegetales: 6 a 12 meses)
Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma comer-
cial:
Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
Equipo
ES
Aviso:
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Aviso:
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
24
Flujo de aire múltiple
El frigorí co está equipado con un sistema de múltiple
ujo de aire, que permite que cada nivel de estantes
reciba ujos de aire frío. Esto ayuda a mantener una
temperatura uniforme para garantizar que sus alimen-
tos se mantienen más frescos durante más tiempo.
Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para ade-
cuarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando su borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede  jada en las ra-
nuras a ambos lados.
Estantes de la puerta extraíbles
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
OPCIONAL: Indicador de temperatura correcta
Puede utilizar el indicador de temperatura correcta
para determinar temperaturas inferiores a 4 °C. Baje
la temperatura de forma gradual si el signo no marca
"correcto".
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
ES
Equipo
Aviso: Cajón de frutas y verduras
Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las ver-
duras como las patatas, las berenjenas, las alubias, los pepinos, los calabacines y los to-
mates y el queso no deben almacenarse en el cajón de frutas y verduras .
25
Cajón del congelador extraíble
Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante
y quite(2).
Con el n de insertar el cajón, los pasos anteriores se
llevan a cabo en orden inverso.
Cajón de frutas y verduras
Zona de almacenamiento de frutas y verduras para
mantenerlas frescas y saludables.
1
2 2
La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las
luces no se ve afectado por ninguno de los ajustes de los otros aparatos.
Cajón de Humidity Box y MyZone
Para el uso y ajuste del cajón Humidity Box y MyZone,
consulte la sección USO.
Para quitar el cajón:
1. Tire hacia fuera (1) hasta el máximo
2. Levante (2) para separar el cajón del riel y retire (3).
Se puede montar en orden inverso.
Consejos para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
No  je la temperatura del frigorí co demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
La funciones como SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumen más energía.
Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigorí co.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del
aire.
Guarde los alimentos en envases herméticos.
Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigorí co.
ES
Limpieza y Cuidados
Limpieza
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
ADVERTENCIA!
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorí co a  n de evitar daños.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
No toque la super cie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la super cie.
En caso de calentamiento, veri que el estado de los alimentos congelados.
ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
26
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y los compartimientos del aparato
con una esponja humedecida con agua tibia y un de-
tergente neutral.
1. Por favor, fregar el interior y el exterior del refri-
gerador, incluyendo el sellado de la puerta, es-
tante de la puerta, estantes de vidrio, cajas, etc.,
utilizando un trapo suave o una esponja mojada
en agua caliente (puede añadir detergente neutro
en el agua caliente).
2. Cuando hay derrame de líquido, retirar todas las partes contaminadas, enjuagar di-
rectamente con agua corriente, secar y volver a colocar en el refrigerador.
3. Si hay crema derramada (por ejemplo la nata, el helado derretido), por favor, quite
todas las partes contaminadas, colóquelas en agua tibia a mas o menos 40 °C du-
rante algún tiempo, enjuague con agua corriente, séquelas y coloque estas piezas
en refrigerador.
4. Cuando alguna pequeña pieza o componente se atasque en el interior de refrigera-
dor (entre estantes o cajones), utilice un pequeño suave y cepillo para quitarlo. Si no
pudiera alcanzar la pieza, comuníquese con el servicio técnico de Haier.
Enjuague y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas.
Espere al menos 7 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente
puede dañar el compresor.
Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigorí co y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
ES
Limpieza y Cuidados
ADVERTENCIA!
No reemplace la lámpara de LED usted mismo, solo debe ser reemplazada por el fabri-
cante o el agente de servicio autorizado.
Aviso
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
ADVERTENCIA!
No levante el aparato por sus manijas.
Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
Reemplazo de las lámparas LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de la lámpara:
Compartimento refrigerador: 12 V max 2 W
Compartimento nevera: 12 V max 0,5 W
Falta de uso durante un periodo prolongado
Si el aparato no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, no utilizará únicamen-
te la función de vacaciones o la función de refrigeración para el refrigerador:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de corriente.
Vacíe y limpie el depósito de agua
Limpie el aparato como se describe anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar la creación de malos olores en el interior.
Movimiento del aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
27
ES
Solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecí cos. Si surge algún problema, por favor, compruebe todas las posibilidades mostra-
das y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio
postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
El aparato está en el ciclo de des-
congelamiento.
Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
Esto es normal para un aparato
con descongelación automáti-
ca.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasiado
prolongados.
La temperatura interior o exterior
es demasiado elevada.
El aparato ha estado desconec-
tado de la fuente de alimentación
durante un periodo de tiempo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
El ajuste de temperatura del
compartimiento del con-
gelador es demasiado bajo.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o
mal colocada.
No se garantiza la circulación de
aire requerida.
En este caso, el aparato suele
funcionar durante periodos más
prolongados.
Normalmente, el aparato nece-
sita entre 8 y 12 horas para en-
friarse por completo.
Cierre la puerta o el cajón y
asegúrese de que el aparato
esté ubicado en una super cie
nivelada y que no haya ningún
alimento o envase que haga
vibrar la puerta.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
Ajuste la temperatura a un va-
lor más elevado hasta lograr
una temperatura del frigorí co
satisfactoria. Se requieren 24
horas para estabilizar la tempe-
ratura del frigorí co.
Limpie la junta de la puerta o
el cajón o comuníquese con el
centro de atención al cliente
para pedir su cambio.
Asegúrese que haya una venti-
lación adecuada.
La parte interior del fri-
gorí co está sucia y/o
con mal olor.
El interior del frigorí co necesita
una limpieza.
Se han guardado alimentos con un
olor muy fuerte en el frigorí co.
Limpie el interior del frigorí co.
Envuelva los alimentos por
completo.
ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas cali cados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
28
ES
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
La temperatura está ajustada de-
masiado alta.
Se han guardado alimen-
tos demasiado
calientes.
Se ha guardado demasiada
comida
a la vez.
Los alimentos están guar
dados
con muy poco espacio de separa-
ción.
Una puerta o cajón del apar
ato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o
cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Siempre deje que se enfríen los
alimentos antes de guardarlos.
Siempre almacene pequeñas
cantidades de alimentos.
Deje un espacio entre
los ali-
mentos para permitir la circula-
ción de aire.
Cierre la puerta o el cajón.
No abra la puerta o
el cajón con
demasiada frecuencia.
Hay una tempe-
ratura demasiado
baja dentro del
aparato.
La temperatura está ajustada de-
masiado baja.
La función de congelador está ac-
tivada o se está ejecutando dema-
siado tiempo.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Apague la función Power-freeze
Formación de hu-
medad en el interior
del compartimiento
del frigoríco.
El clima es demasiado cálido y
-
medo.
Una puerta o cajón del apar
ato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos.
Aumente la temperatura.
Cierre la puerta o el cajón.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
Deje enfriar los alimentos ca-
lientes a temperatura ambiente
y tape los alimentos y líquidos.
Acumulación de hu-
medad en la super-
cie exterior del fri-
goríco o entre la/s
puerta/s y el cajón.
El clima es demasiado cálido y
húmedo.
La puerta o cajón no está bien ce-
rrada. Se condensan el aire frío
dentro del aparato y el aire cálido
del exterior.
Esto es normal en climas húme-
dos y se modicará cuando baje
la humedad.
Asegúrese de que la puerta o el
cajón estén bien cerrados.
Mucho hielo y escar-
cha en el comparti-
miento del congela-
dor.
Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o
mal colocada.
Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o
el cajón.
Siempre guarde los ali-
mentos bien embalados.
Cierre la puerta o el cajón.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
Cambie la posición de los es-
tantes, los estantes de la puer-
ta o los contenedores internos
para permitir que se cierre la
puerta o el cajón.
Los lados del gabi-
nete y la tira de la
puerta se calientan.
- Esto es normal.
29
Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace un
ruido anormal.
El aparato no está ubicado sobre
una super cie nivelada.
El aparato está tocando algún obje-
to que se encuentra a su alrededor.
Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
Retire los objetos ubicados alre-
dedor del aparato.
Debe escuchar un
leve sonido similar
al del agua en mo-
vimiento.
- Esto es normal.
Escuchará un bip de
alarma.
La puerta del compartimiento de
almacenamiento del frigorí co está
abierta.
Cierre la puerta o apague la alar-
ma de forma manual.
Escuchará un tenue
zumbido.
El sistema de anticondensación
está funcionando.
Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el
sistema de refrige-
ración no funcionan
.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
La fuente de alimen-
tación no está intacta.
La lámpara LED no funciona.
Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
Revise la fuente de alimentación
de la habitación. ¡Comuníquese
con la empresa proveedora de
energía eléctrica local!
Comuníquese con el servicio
técnico para que cambien la
lámpara.
30
Interrupción de la energía eléctrica
En caso de un corte eléctrico, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de
forma segura durante aproximadamente 12 horas. Seguir estos consejos durante una in-
terrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
Abrir la puerta o los cajones lo menos posible.
No colocar otros alimentos en el frigorí co durante el corte eléctrico.
Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica es-
tará interrumpido por más de 12 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor
en la parte superior del compartimiento del frigorí co.
Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la in-
terrupción.
Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigorí co durante un
corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad
organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los
casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad
luego del corte para evitar daños a la salud.
Función de memoria durante la interrupción de la alimentación
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la falla de energía.
ES
Instalación
31
Desembalaje
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No coloque el apa-
rato cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
Requerimiento de espacio
Espacio requerido para abrir la puerta:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Sección transversal de ventilación
Para lograr una ventilación suciente del aparato por
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das.
Colocacióndel aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás.
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
Asegúrese de que haya una separación de la pared de
al menos 100 mm en el lado de la bisagra para poder
abrir la puerta de forma adecuada.
ADVERTENCIA!
El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Instalación
ES
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpe-
ando ligeramente las diagonales de forma alterna.
El leve vaivén debería ser igual en ambas direccio-
nes. De lo contrario, se podría torcer la estructura
y afectar el cierre hermético de las puertas. Una
baja inclinación hacia atrás facilita el cierre de la
puerta.El marco podría deformarse; el resultado
son posibles fugas en los sellos de las puertas.
Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre de
la puerta.
Aviso
En el futuro uso del frigorí co, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los méto-
dos anteriores.
A
32
B) Uso de espaciadores
Abra la puerta superior y levántela.
Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates. No raye ni raspe la puerta.
Ajuste de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
A) Usando pie ajustable
Gire el pie ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa para subir o bajar el pie.
3.
B
ES
Instalación
Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Antes de conectar el
aparato a la red eléctrica tiene que esperar 2-5 horas
para que el aceite se ejecuta de nuevo en la cápsula.
ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, revise si:
la fuente de corrient
e, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
de especicaciones.
la toma de corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador
múltiple o cable de extensión.
el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
33
2 h
ES
Dat
os técnicos
Ficha del pr
oducto conforme al Reglamento EU Nro. 1060/2010
Marca Haier
Nombre de modelo / identi cador HTF-508DGS7
Categoría del aparato de refrigeración doméstico
(1)
7
Clase de e ciencia energética
A++++ (más e ciente) a D (menos e ciente)
A++
Consumo de energía
(2)
340 kWh/año
Capacidad total de todo el compartimento refrigerador 350 L
de compartimento frigorí co 32 L
de compartimento de almacenamiento de vino -
de compartimento de temperatura de bodega -
de compartimento de alimentos frescos
318 L
Número total de botellas de vino
(3)
-
Capacidad neta total del compartimiento
78 L
Capacidad total de todo refrigerador
77 L
Codi cación en estrella
(4)
Temperatura de diseño de "otros compartimentos"
(5)
-
Temperatura de almacenamiento más baja del comparti-
miento del vino
-
Sin escarchas
Tiempo de almacenamiento en caso de mal funcionamiento
12 h
Capacidad de congelación
(6)
7,5 kg/24h
Clasi cación de temperatura
(7)
SN-N-ST-T
Ruido aerotransportado emitido 40 dB(A) re 1 pW
Tipo de dispositivo
Soporte independiente
Explicaciones:
• Si, destacado
(1) Categoría de refrigeración doméstica
Categoría=Denominación
1=Refrigerador con uno o más compartimentos de almacenamiento para alimentos frescos, 2=Refrigerador con zona de
temperatura de bodega, compartimento de temperatura de bodega y armario de vinos, 3=Refrigerador con zona de alma-
cenamiento en frío y refrigerador con compartimento de estrella cero, 4=Refrigerador con un compartimento de una estrella,
5=Refrigerador con un compartimento de dos estrellas, 6=Refrigerador con un compartimento de tres estrellas, 7=Refrigera-
dor-congelador, 8=Congelador, 9=Arcén congelador 10=Refrigeradores multiuso y otros refrigeradores
(2) A base de los resultados de la prueba de conformidad de normas durante 24 horas. El consumo real depende del uso y de la
ubicación del aparato.
(3) La capacidad nominal fue indicada como el número de botellas estándares de 0,75 l que se pueden mantener en el dispositivo
conforme a las instrucciones del fabricante.
(4) * = compartimento -6°C o menos; *** = compartimento de alimentos congelados a -18°C o menos; **** = compartimento
de alimentos a -18°C o menos con una capacidad de congelación mínima.
34
ES
Datos técnicos
Datos técnicos adicionales
Voltaje / frecuencia 220-240V ~/ 50Hz
Corriente de entrada (A)
1,8
Fusible principal (A)
16
Refrigerante/cantidad
R600a
/67g
Dimensiones (altura, ancho y
profundidad en mm)
1900 /830 /669
(5) "Otro compartimento" signica un compartimento, distinto de un compartimento de almacenamiento de vino, destinado al
almacenamiento de determinados productos alimenticios a una temperatura superior a + 14 °C.
(6) Se puede alcanzar a la capacidad de congelación para la cantidad mencionada, dependiendo del tipo de dispositivo, sólo
después de cambiar a funcionamiento permanente y no puede repetirse en 24 horas. ¡Por favor, lea las instrucciones de
funcionamiento!
(7) Clasicación de temperatura SN: Este aparato está destinado al uso a una temperatura ambiente entre + 10°C y + 32°C.
Clasicación climática N: Este aparato está destinado al uso a una temperatura ambiente entre + 16°C y + 32°C.
Clasicación climática ST: Este aparato está destinado al uso a una temperatura ambiente entre + 16°C y + +38°C.
Clasicación climática T: Este aparato está destinado al uso a una temperatura ambiente entre + 16°C y + +43°C.
35
ES
Servicio de atención al cliente
Servicio de atención al cliente
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PRO-
BLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
su distribuidor local o
nuestro centro europeo de atención telefónica (consulte los teléfonos que guran a
continuación) o
con el área de servicios y asistencia técnica en www.haier.com, donde podrá activar
un reclamo de servicio técnico y encontrar las preguntas más frecuentes.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especi caciones.
Modelo _____________
Nro. de serie _____________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Centro europeo de atención telefónica
País* Nro. de teléfono Costos
Haier Italia (IT)
199 100 912
Haier España (ES)
902 509 123
Haier Alemania (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 ct/min. teléfono  jo
• máx. 42 ct/min. teléfono
celular
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 ct/min. teléfono  jo
máx. 20 ct/min. teléfono
celular
Haier Reino Unido (UK)
0333 003 8122
Haier Francia (FR)
0980 406 409
* Para obtener información sobre otros países, ingrese a www.haier.com.
Haier Europe Trading S.r.l
División RU
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_ES
PT
Manual do Utilizador
Frigorí co–Congelador
HTF-508DGS7
Obrigado
PT
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação ge ral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contactar
o seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asfi xia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados pro ssionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está dani cada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais  quem perto do aparelho.
Os aparelhos antigos continuam a ter algum valor residual. Um método ecológico de eli-
minação irá assegurar que as matérias-primas valiosas podem ser recuperadas e utiliza-
das novamente.
O ciclopentano, uma substância in amável não prejudicial para a camada de ozono, é uti-
lizada como um expansor para a espuma de isolamento.
Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar potenciais con-
sequências negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais poderiam
caso contrário ser causados.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem destes produtos realizada por pro-
ssionais, contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de lixos domé-
sticos ou a loja onde comprou o produto,
2
PT
Conteúdo
Conteúdo
Informação de Segurança .............................................................................................................4
Dicas de segurança .........................................................................................................................7
Utilização prevista ..........................................................................................................................12
Descrição do produto ...................................................................................................................13
Painel de controlo ..........................................................................................................................14
Utilização ..........................................................................................................................................15
Equipamento ...................................................................................................................................24
Cuidado e limpeza ..........................................................................................................................26
Resolução de problemas..............................................................................................................28
Instalação .........................................................................................................................................31
Dados técnicos ...............................................................................................................................34
Serviço ao Cliente ..........................................................................................................................36
Acessórios
Veri car os acessórios e literatura em conformidade com esta lista:
Etiqueta
energé-
tica
2 Tabulei-
ros para
ovos
Manual
do utiliza-
dor
Cartão
de garantia
3 espaça-
dores
Máquina de gelo
com concha de
gelado
3
Informação de Segurança
PT
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
Assegurar que não há danos de transporte.
Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
Aguardar pelo menos duas horas (seis horas para congelador
vertical) antes de instalar o aparelho de modo a garantir que o cir-
cuito refrigerante é totalmente e ciente.
Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
um espaço de pelo menos 10 cm por cima e à volta do aparelho.
ADVERTÊNCIA: Manter as aberturas de ventilação no aparelho
ou na estrutura embutida livres e sem obstrução.
Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa
ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água se-
cas com um pano limpo suave.
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tama-
nho e utilização.
Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com a fonte de alimentação. Se não estiver, con-
tactar um eletricista.
O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou dani car o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático.
Não usar adaptadores multi- chas e cabos de extensão.
ADVERTÊNCIA: Não colocar várias tomadas ou fontes de ali-
mentação portáteis na parte de trás do aparelho.
ADVERTÊNCIA: Quando posicionar o aparelho, assegurar que o
cabo de alimentação não está preso ou dani cado.
Não pisar no cabo de alimentação.
4
PT
Informação de Segurança
ADVERTÊNCIA!
Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação
que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para RU: O cabo de
alimentação do aparelho está equi-
pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma
tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar
o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a
cha deve estar acessível.
ADVERTÊNCIA: Não danicar o circuito de refriger
ação.
Uso diário
Este equipamento pode
ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao
uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
É permitido às crianças com idade entre os 3 e os 8 anos carregar
e descarregar os aparelhos de refrigeração, mas não lhes é per-
mitido limpar e instalar os mesmos.
Manter as crianças com
menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente.
A limpeza e a
manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
O aparelho deve ser posicionado de modo que a cha se mante-
nha acessível.
Seguir estas instruções se
for libertado perto do aparelho gás de
carvão ou outro gás inamável, desligar a válvula do gás libertado,
abrir as portas e janelas e não desligar o cabo de alimentação do
congelador ou de qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho
está concebido para funcionar na faixa de
ambiente especíco entre 10 e 43°C. O aparelho pode não fun-
cionar corretamente se for deixado por um longo período a uma
temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não colocar artigos instáveis (objet
os pesados, recipientes
cheios de água) em cima do frigoríco/congelador, para evitar
danos pessoais causados por queda ou choque elétrico causado
pelo contacto com água.
Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada in-
clinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o
aparelho pode tombar.
5
Informação de Segurança
PT
ADVERTÊNCIA!
Abrir e fechar a porta apenas com as pegas. O espaço entre as
portas e o armário é muito estreito. Não colocar as suas mãos
nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar
as portas do frigorí co/congelador apenas quando não houver
crianças em posição ao alcance do movimento da porta.
Nunca guardar cerveja ou bebidas engarrafadas, líquidos em gar-
rafas ou latas (além de elevada percentagem de espirituosos) es-
pecialmente bebidas carbonatadas no congelador, pois podem
explodir durante a congelação.
Não guardar substâncias explosivas como latas de aerossol com
propulsor in amável dentro deste aparelho.
Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é re-
comendado para armazenar materiais que necessitem de tem-
peraturas rigorosas.
Veri car a condição dos alimentos se tiver havido um aqueci-
mento no frigorí co.
Não de nir temperatura baixa desnecessariamente no compar-
timento frigorí co. Podem ocorrer temperaturas negativas em
de nições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir
Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de-
pois de os retirar do compartimento congelador. o risco de
congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros:
pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
Não tocar na superfície interior do compartimento de armaze-
namento do congelador quando está a funcionar, especialmente
com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em
contato com a superfície.
Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou an-
tes de limpar. Esperar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois frequentes arranques podem dani car o compres-
sor.
ADVERTÊNCIA: Não usar aparelhos elétricos no interior dos
compartimentos de armazenamento de alimentos do aparelho,
a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
6
PT
Dicas de segurança
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 7 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de o, de-
tergente em , gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções
orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar
com detergente especial de frigoríco/congelador para evitar
danos. Usar eventualmente água quente e uma solução de bicar-
bonato de sódio - cerca de uma colher de sopa para um quarto de
litro de água. Enxaguar cuidadosamente com água e secar. Não
usar pós de limpeza ou outras soluções de limpeza abrasivas. Não
lavar as partes amovíveis na máquina de lavar loiça.
Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pul-
verizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar
danos às peças de plástico.
ADVERTÊNCIA: Não usar dispositivos mecânicos nem outros
meios para acelerar o processo de descongelação, exceto os re-
comendados pelo fabricante.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contactar o nosso serviço
ao cliente.
Se as `lâmpadas estiverem danicadas, devem ser substituídas
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
Eliminar a sujidade na parte
de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento
do consumo de energia.
7
PT
Dicas de segurança
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias ou a porta de vidro com
água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a
quebra do vidro.
Se não utilizar o seu aparelho durante um longo período, deve
deixar o mesmo aberto para evitar a formação de odores desa-
gradáveis no interior do mesmo.
Informação do gás refrigerante
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante in amável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi dani cado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas-
tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
ADVERTÊNCIA: O sistema de refrigeração está sob alta pressão.
Não deve ser alterado. Dado que são utilizados refrigerantes in a-
máveis, a instalação, o manuseamento e a reparação do aparelho
deve ser feita estritamente de acordo com as instruções e deve ser
contactado o agente pro ssional ou o serviço pós-venda para a eli-
minação do aparelho.
ADVERTÊNCIA!
Para frigorí cos com a função gelo-água, deve prestar atenão à se-
guinte advertência:
Para aparelhos não destinados a serem ligados a abastecimento de
água:
ADVERTÊNCIA: Encher apenas com água potável.
Para aparelhos destinados a serem ligados a abastecimento de
água:
ADVERTÊNCIA: ligar apenas a uma fonte de água potável.
Se pretender limpar o sistema da água, deve consultar o Manual
do Utilizador. Se tiver algumas questões, deve contactar o serviço
pós-venda.
8
PT
Dicas de segurança
Utilização prevista
Este aparelho é destinado a ser usado em uso doméstico ou apli-
cações similares como:
- zonas de cozinha em estabelecimentos comerciais, escritórios
ou outros ambientes laborais;
- casas rurais e pelos clientes em hotéis e outros ambientes de
tipo residencial;
- ambientes de tipo bed&breakfast;
- catering ou aplicações não comerciais similares.
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alarga-
do, e se usar apenas a função Férias ouo a função dedesligar o
frigoríco para o frigoríco/congelador:
- Retirar os alimentos.
- Desligar o cabo de alimentação.
- Esvaziar e limpar o depósito de água.
- Limpar o aparelho como descrito acima.
- Manter as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros
no interior.
Para assegurar a conservação segura dos produtos alimentares
ou do vinho, deve cumprir com estas instruções de uso.
O aparelho deve ser limpo pelo menos a cada quatro semanas
para boa manutenção e evitar odores nos alimentos guardados.
Manter sempre o vedante da porta limpo.
(1.) Deve esfregar o interior e o exterior do frigoríco, incluindo o
vedante da porta, a prateleira da porta, as prateleiras de vidro,
caixas, etc., com um pano macio ou uma esponja embebida
em água quente (pode adicionar à água um detergente neu-
tro)
(2.)
Se entrarem acidentalmente líquidos, todos os componentes
contaminados devem ser removidos e colocados sob água
corrente. Depois de lavar, enxaguar e secar.
(3.)
Se houver derrame de natas (como natas, gelado derretido),
deve remover todas as partes contaminadas, colocar as mes-
mas em água quente a cerca de 40ºC durante algum tempo,
depois enxaguar com água corrente, secar e colocar de novo
no frigoríco/congelador.
(4.) No caso de algumas peças ou componentes pequenos no in-
terior do frigoríco (entre as prateleiras ou gavetas), usar uma
escova pequena e macia para os limpar. Se não conseguir al-
cançar a peça, deve contactar o serviço de assistência Haier.
9
PT
Dicas de segurança
Para evitar a contaminação dos alimentos deve respeitar as ins-
truções seguintes:
- Abrir a porta durante longos períodos pode provocar uma au-
mento signi cativo da temperatura nos compartimentos do
aparelho.
- Limpar frequentemente as superfícies que entram em contac-
to com os alimentos e os sistemas de escoamento acessíveis.
- Limpar os depósitos de água se não tiverem sido utilizados du-
rante 48 h;enxaguar o sistema de água ligado a uma fonte de
alimentação se a água não tiver sido retirada durante 5 dias.
- Guardar a carne e o peixe crus nos recipientes adequados no
frigorí co/congelador, de modo que não entre em contacto
com ou não pingue sobre outros alimentos. Para assegurar a
conservação segura dos produtos alimentares, preparados
instantâneos e carne/peixe crus devem ser guardados sepa-
radamente.
- Os compartimentos de alimentos congelados com duas es-
trelas são adequados para guardar alimentos pré-congelados,
guardar ou fazer gelado e fazer cubos de gelo.
- Os compartimentos com uma, duas ou três estrelas não são
adequados para congelar alimentos frescos.
- Se o aparelho de refrigeração for deixado vazio durante longos
períodos de tempo, deve desligar, descongelar, limpar e secar o
mesmo e deixar a porta aberta para evitar o aparecimento de
bolor dentro do mesmo.
Os detalhes da parte mais apropriada no compartimento do apa-
relho na qual os tipos especí cos de alimentos devem ser guar-
dados, considerando a distribuição da temperatura que possa
existir nos vários compartimentos do aparelho encontram-se
noutra parte do manual.
10
PT
Dicas de segurança
Eliminação
O símbolo
no produto ou embalagem implica que o produto
não deve ser tratado como resíduo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue nos pontos de recolha aplicáveis para reciclagem de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este pro-
duto é eliminado corretamente, ajudará a evitar consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais
poderiam caso contrário ser causados por manuseamento inade-
quado dos resíduos deste produto. Para informações mais deta-
lhadas sobre os pontos de recolha e a reciclagem destes produtos,
contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de
lixos domésticos ou a loja onde comprou o produto.
Dado que são usados gases de isolamento inamáveis, deve con-
tactar o agente prossional ou o serviço pós-venda para a elimina-
ção do aparelho.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asfixia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente.
Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está dani-
cada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho
da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los.
Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da
porta, para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
11
Utilização prevista
PT
CUIDADO!
Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na
porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical
da mesma não se encontrar dobrada (2), deve em
primeiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da
porta baterá no eixo de xação ou na porta do lado
direita. Assim, ocorrerão danos no deslizamento da
porta ou uma fuga.
Existe uma linha de aquecimento no interior da es-
trutura. A temperatura da superfície aumentará li-
geiramente, o que é norma e que não afetará o fun-
cionamento do aparelho.
1.
2.
Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusiva-
mente para uso doméstico e em aplicações similares, tais como áreas de cozinha do pes-
soal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; casas rústicas e por clientes
em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais, bem como em dormida e pe-
queno-almoço e fornecimento de refeições. Não está previsto para utilização comercial
ou industrial. Não são permitidas alterações ou modi cações ao aparelho. Utilização não
indicada pode causar perigos e perda de solicitação de garantia.
Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
12
PT
Descrição do produto
Observação
Devido a alterões técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
A: Compartimento de refrigeração
1 Placa de caraterísticas
2 Lâmpada traseira
3 Prateleira de vidro
4 Prateleira para vinhos
5 Tampa rotativa da gaveta da fruta e
vegetais
6
Gaveta para frutas e vegetais
7 Painel da caixa de humidade
8 Caixa de humidade
9 Prateleira da porta
D: Compartimento de refrigeração
10 Painel da gaveta MyZone
11 Conduta de ar
12 Gaveta MyZone
B: Compartimento congelador
14 Lâmpada
LED do compartimento
congelador
15 Máquina de fazer gelo
16 Tabuleiro congelação
17 Conduta de ar
18 Caixa do congelador
C: Compartimento MYZone (Duas
estrelas)
13 Lâmpada LED do compartimento
My Zone
19 Tabuleiro
20 Conduta de ar
21 Caixa My Zone
22 Interruptor da lâmpada
23 Pés ajustáveis
13
Painel de controlo
PT
Painel de controlo
Antes da primeira utilização
Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de
lá colocar qualquer alimento.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2-5 horas antes
de o ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefecer os compartimentos em de nições elevadas antes de colocar alimen-
tos. A função Ativar - Congelar ajuda a arrefecer rapidamente o compartimento do
congelador.
As temperaturas do frigorí co e do congelador são automaticamente de nidas para
5º C e -18º C respetivamente. Estas são as de nições recomendadas. Se pretendi-
do, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve REGULAR A TEMPERA-
TURA.
Botões:
A Seletor do frigorí co
B Seletor My Zone
C Seletor do congelador
D Modo De nição Automática e seletor de função
férias
E Seletor frio intenso
F Seletor Congelamento intenso
G Seletor bloqueio de painel
Indicadores:
a Temperatura do frigorí co
b1 Função refrigeração rápida
b2 Temperatura My Zone
c Temperatura do congelador
d1 Função Férias
d2 Função De nição Automáti-
ca
e Função Frio intenso
f Função Congelamento In-
tenso
g Bloqueio de painel
14
PT
Utilização
Observação
O aparelho é predenido para as temperaturas recomendadas de 5°C (frigoríco) e
- 18°C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de denir uma
temperatura.
Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica,
demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen-
tação da tomada.
Observação
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
contra ativação se as portas estiverem fechadas e
não for premido qualquer botão durante 30 segun-
dos. Para quaisquer denições o painel de controlo
deve estar desbloqueado.
15
Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigoríco e con-
gelador são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após 30 se-
gundos.
Talvez o bloqueio de painel esteja ativo.
Modo em espera
O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor blo-
queará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou
abrir qualquer porta (O alarme não ilumina o visor).
Teclas sensíveis
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca sua-
vemente com o dedo.
Painel bloquear/Desbloquear
Premir o botão "G" durante 3 segundos para blo-
quear todos os elementos do painel contra a ati-
vação. Soa um sinal acústico e o indicador "g" re-
lacionado é agora exibido; a iluminação do painel é
desligada. O ícone pisca se um botão for premido,
quando o bloqueio de painel está ativado. A altera-
ção não está a funcionar.
Para desbloquear premir o botão de novo.
Utilização
PT
As temperaturas interiores são in uenciadas pelos se-
guintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos guardados
Instalação do aparelho
Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para de nir o aparelho:
1) Modo De nição Automática
No modo De nição Automática, o aparelho pode ajustar automaticamente a de nição de
temperatura de acordo com a temperatura ambiente e mudança de temperatura no apa-
relho. Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a utilização do modo De nição
Automática (consultar mais tarde modo De nição Automática).
2) Modo de ajuste manual:
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimen-
to em particular, pode de nir a temperatura através do botão de ajuste da temperatura
(consultar AJUSTAR A TEMPERATURA).
16
Ajustar a temperatura do frigorí co
1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se es-
tiver bloqueado.
2. Premir o botão A (Frigorí co) para selecionar
o compartimento frigorí co. Soa um alarme. A
temperatura atual no compartimento frigorí co é
exibida.
3. Premir o botão A” para de nir a tem-
peratura do frigorí co. Soará um si-
nal de cada vez que premir uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C de
um mínimo de 1°C (OF) até ao máximo de 9°C, mu-
dando de novo para 1°C quando premido de novo.
A temperatura ótima no frigorí co é
de 5ºC. Temperaturas mais baixas signi cam con-
sumo de energia desnecessário.
Se não for tocada nenhuma tecla em 5 seg., a de ni-
ção con rma automaticamente.
Alarme de abertura da porta
Quando a porta do frigorí co estiver aberta durante
mais de 1 minuto, soará o alarme de abertura da porta.
O alarme pode ser silenciado quer fechando a porta
quer premindo o painel de controlo. Se a porta esti-
ver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do
compartimento e a iluminação do painel de controlo
desligará automaticamente.
Ajustar a temperatura
1. 2.
3.
PT
Utilização
Observação
A temperatura no compartimento correspondente não pode ser ajustada, se não esti-
ver ativada qualquer outra função (Modo Frio intenso, Congelamento intenso, férias ou
De nição Automática) ou o visor estiver bloqueado. O indicador correspondente pisca-
rá acompanhado com uma campainha.
17
Ajustar a temperatura do congelador
1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se es-
tiver bloqueado.
2. Premir o botão "C" (Congelador) para selecionar
o compartimento congelador. Soa um alarme. A
temperatura no compartimento congelador é exi-
bida.
3. Premir o botão “C” (Congelador) para def nir a
temperatura do congelador. Soará um sinal de
cada vez que premir uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C
de um mínimo de -14°C até ao máximo de -24°C,
mudando de novo para -14°C quando premido
de novo.
A temperatura ótima no congelador é de -18ºC.
Temperaturas mais baixas signi cam consumo
de energia desnecessário.
Se não for tocada nenhuma tecla em 5 seg., a de ni-
ção con rma automaticamente.
Ajustar a temperatura do compartimento
MyZone
1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se es-
tiver bloqueado.
2. Quando o visor está bloqueado, premir „B (MyZo-
ne) e será ouvida uma campainha, depois entrar
na de nição de MyZone.
3. Irá ouvir-se um sinal de cada vez que premir a te-
cla. A temperatura aumenta em sequências de
1ºC a partir de um mínimo de -20ºC até um máxi-
mo de +5ºC (Ajustável em cada grau). Se não hou-
ver alterações de parâmetros durante os 5 segun-
dos seguintes, a temperatura está de nida e a
intermitência para.
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
Utilização
PT
ADVERTÊNCIA!
Durante a função férias não deve guardar alimentos no compartimento frigorí co. A tem-
peratura de +17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos.
Observação
No estdao da função Férias, a função My Zone no compartimento frigorí co com três
estados (Delicados, Frutas e Legumes e Fresco 0 ºC) será desligada. E a temperatura
do compartimento frigorí co não pode ser ajustada arbitrariamente. Depois de sair da
função Férias, a temperatura do compartimento do frigorí co e os estados de My Zone
no compartimento do frigorí co exibirão a con guração anterior de novo pelo utilizador.
18
Função férias
Esta função de ne a temperatura do frigorí co para
17ºC permanentemente.
Isto permite manter a porta do frigorí co vazio fechada
sem causar odor ou mofo - durante um longa ausência
(p.ex. durante as férias). O compartimento congelador
está livre para a sua de nição.
1. Desbloquear o painel premindo o botão „G“ se es-
tiver bloqueado.
2. Premir o botão “D” (Def nição Automática) duran-
te 3 segundos.
3. O indicador “d1” acende e a função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
3.
Modo De nição Automática
No modo de De nição Automática, o aparelho pode
ajustar automaticamente a de nição de temperatura
de acordo com a temperatura ambiente e mudança de
temperatura no aparelho. Esta função é totalmente de
mãos livres.
1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se es-
tiver bloqueado.
2. Premir o botão "D" (Def nição Automática). Soa
um alarme.
3. O indicador “d2” acende e a função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
PT
Utilização
Função Frio Intenso
Ligar a função Frio intenso se for guardada uma
grande quantidade de alimentos (por exemplo depois
da com-pra). A função Frio Intenso acelera o
arrefecimento de alimentos frescos e protege os
alimentos guardados de aquecimento indesejável.A
temperatura de ajuste da função é de cerca de 1 ° C.
1. Desbloquear o painel premindo o botão „G“ se
estiver bloqueado.
2. Premir o botão “E” (Frio Intenso).
3.
O indicador “e” acende e a função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Observação
Esta função será desativada automaticamente quando a função se
prolongou cerca de 3 horas.
Função Congelamento Intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de ali-
mentos frescos e protege os alimentos guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos uma vez, é reco-
mendado denir a função Congelamento Intenso 24h
antes da utilização do espaço congelador. A tempera-
tura denida da função é abaixo de -24 ºC.
1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se es-tiver bloqueado.
2. Premir o botão “F” (Congelamento Intenso).
3. O indicador “f” acende e a função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
3.
1. 2.
3.
1. 2.
19
Observação
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O apare-
lho  ca então a funcionar à temperatura de nida previamente.
ADVERTÊNCIA!
Esvaziar o aparelho antes de o desligar.
Manter a porta do compartimento do frigorí co aberta, quando a função desliga-
mento do frigorí co estiver ativada, de modo a impedir a formação de odores ou
bolor.
Utilização
PT
Observação
A função My Zone desliga-se automaticamente após 2,5 horas. O aparelho é então
operado na temperatura previamente ajustada.
Gaveta MyZone
O compartimento frigoríf co está equipado com a gaveta MyZone. Em conformidade
com as exigências de armazenamento dos alimentos, a função mais adequada pode ser
selecionada para obter o valor nutricional ótimo dos alimentos. São disponibilizadas as se-
guintes funções:
1) Função Queijo
O aparelho dispõe de uma câmara para alimentos delicados com ar fresco seco e suave
através de controlo inteligente, evitando a humidade e o mofo para preservar com e -
cácia o valor nutritivo dos alimentos durante um longo período. Esta função é adequada
para armazenar alimentos secos com reduzido conteúdo de água como o chá, café, fru-
tos secos, etc.
2) Função Frutas e Legumes
Esta função é adequada para armazenar frutas e vegetais como maçãs e cenouras.
Observação: Função frescos a 0ºC
Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ca-
rá congelada a temperaturas abaixo de 0 °C. Assim, a carne "cortada imediatamente"
deve ser guardada na gaveta MyZone, com temperaturas mín. de 0°C.
3) Função Frescos a 0 ºC
Esta função def ne a temperatura na gaveta MyZone a 0 °C. Adequada para armazenar
alimentos frescos tais como carne, peixe, mexilhões ou produtos instantâneos. A maioria
dos alimentos  cam frescos a 0 ° C, mas não congelados.
Observação: Função fruta e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta MyZone.
20
Função Quick-Cool
Os alimentos frescos devem ser resfriados o mais rápido possível
ao controle do núcleo, evitando a umidade e o mofo para preservar
efetivamente a nutrição dos alimentos por um longo tempo.
Quando a estufa é definida como a função de resfriamento rápido,
o equipamento da estufa é automaticamente reduzido em 2
marchas, exceto -19 e -20 marchas.
1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se es-tiver bloqueado.
2.
3. O indicador “b1” acende e a função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta
função de novo.
Premir o botão B
(
My Zone) duran
te 3 segundos.
PT
Utilização
Observação: Gaveta MyZone
Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento MyZone.
Quando escolher “Fresco 0º C” ou “Queijo”, denir a temperatura do compartimento
frigoríco no nível médio (5º C), de forma a preservar os seus alimentos em ambiente
de armazenagem ótimo.
Observação: Bloqueio de painel
Este painel de controlo da gaveta MyZone e Humidity Box é automaticamente bloquea-
do contra a ativação se a porta estiver aberta. Para quaisquer denições o painel de
controlo deve estar desbloqueado.
4) Selecionar função para gaveta MyZone
A função pode ser selecionada usando o painel sepa-
rado que se encontra localizado na tampa da gaveta.
1. Se o indicador “o” acender o painel está bloquea-
do e deve ser desbloqueado tocando na tecla “O”
(Bloqueio 3 seg.) durante 3 segundos. Toca uma
campainha e o indicador “o” apaga-se.
2. Tocar a tecla “L/M/N” correspondente da função
pretendida. Após alguns segundos o indicador
“l/m/n” correspondente acende-se e a função é
ativada.
3.
Bloquear o painel tocando na
tecla “O” (Bloqueio 3
seg.) durante 3 segundos. Ouve-se uma campai-
nha e o indicador “o” apaga-se.
Gaveta Humidity Box
O compartimento frigoríco está equipado com a gaveta Humidity Box. Um módulo de
polietileno apropriado melhora a frescura e a preservação removendo o Estão disponíveis
as seguintes funções:
1) Selecionar função para a gaveta Humidity Box
A humidade nesta gaveta pode ser selecionada usan-
do o painel de controlo de humidade separado que se
encontra na tampa da gaveta.
Os passos são os mesmos que os descritos no capítu-
lo 4 mas apenas usando o painel para a Humidity Box..
Função Alimentos recomendados
Hum. baixa
Humidade baixa adequada para armazenar frutos secos e outros
alimentos secos com baixo teor de água como manteiga, gorduras
e óleos ou chocolate
Hum. Média Peras, uvas, cerejas, etc.
Hum.Elevada
Couves, cogumelos, etc.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
Utilização
PT
Observação
Deve manter a distância de mais de 10 mm entre os alimentos colocados e a coluna
de ar ou os sensores para garantir o efeito de arrefecimento.
22
Dicas para guardar alimentos frescos
Guardar no compartimento frigorífi co
Manter a temperatura do seu frigorí co abaixo dos 5°C.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no aparelho.
Alimentos guardados no frigorí co devem ser lavados e secos antes de guardar
Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar
alterações de odor ou sabor.
Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimen-
tos para permitir que o ar frio  ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais
homogéneo.
Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar
ua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimen-
tos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (es-
pecialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/
ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sem-
pre que a encontrar.
Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
rí co. Desta forma, pode usar os alimentos congelados para diminuir a temperatura
no compartimento e poupar energia.
O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia,
banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigorí co. Portanto, não é aconselhá-
vel guardá-los no frigorí co. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente
verdes pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e
outros tubérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro da frigorí co são um sinal de que algo foi derramado e
é necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as
suas propriedades:
1 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
2 Ovos, alimentos enlatados, especiarias, etc.
3 Bebidas e alimentos engarrafados.
4 Picles, alimentos enlatados, etc.
5 Produtos de carne, aperitivos, etc.
6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos, etc.
7 Frutas, vegetais, salada, etc.
8 Gaveta Humidity Box:
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Manteiga, gorduras, óleos, chocolate etc.
: Peras, uvas, cerejas, etc.
: Couves, cogumelos, etc.
9 Gaveta Myzone:
: chá, café, frutos secos, etc.
: Maçãs, cenouras, etc.
: Produtos alimentares crus
PT
Utilização
Observação
Deve manter a distância de mais de 10 mm entre os alimentos colocados e a coluna
de ar para garantir o efeito de arrefecimento.
23
Armazenamento no compartimento congelador
Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
24 horas antes de congelar ligar a função Super congelamento; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2,5 kg
É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
ADVERTÊNCIA!: Ácido, alcalinos e
sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos
congelados. Risco de descongelamento!
Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas orien-
tações:
Seguir sempre as orientaç
ões sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
Equipamento
PT
Observação:
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
Observação:
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas
corretas.
24
Fluxo de ar múltiplo
O frigorí co está equipado com um sistema de uxo
de ar múltiplo, com o qual os  uxos de ar frio estão em
todo o nível da prateleira. Isto ajuda a manter uma tem-
peratura uniforme apara garantir que todo o alimento é
mantido mais fresco por mais tempo.
Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combi-
nar com as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pu-
xando-a para fora (2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira este-
ja  xa no interior das ranhuras laterais
Prateleiras da porta amovíveis
As prateleiras da porta podem ser removidas para lim-
peza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante
para cima (1) e puxe para fora (2).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
OPCIONAL: Indicador da temperatura OK
O indicador de temperatura OK pode ser usado para
determinar temperaturas abaixo de +4ºC. Reduzir gra-
dualmente a temperatura se o sinal não indica "OK".
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
PT
Equipamento
Observação: Gaveta para frutas e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta de frutas e vegetais.
25
Gaveta do congelador amovível
Para remover as prateleiras puxá-las até à extensão
máxima (1), elevar e remover (2).
Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados
na ordem inversa.
Gaveta para frutas e vegetais
A zona de armazenamento para fruta e vegetais para
manter os mesmos frescos e saudáveis.
1
2 2
A Luz
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras de nições do aparelho.
Gaveta Humidity Box e MyZone
Para uso e de nição da gaveta Humidity e MyZone,
deve veri car a secção UTILIZAÇÃO.
Para remover a gaveta:
1. Puxar (1) até à extensão máxima).
2. Subir (2) para separar a gaveta da guia e remover
(3).
Pode ser montada na ordem inversa.
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é de nida a temperatura mais baixa no aparelho.
Funções como FRIO INTENSO ou CONGELAMENTO INTENSO consomem mais
energia.
Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o  uxo de ar.
Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
rí co.
PT
Cuidado e limpeza
Limpeza
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus
cheiros nos alimentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas. Deve limpar com detergente de frigorí co especial para evitar danos.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro.
Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície.
Em caso de aquecimento veri car a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
26
Manter sempre o vedante da porta limpo.
Limpar o interior e a carcaça do aparelho com uma
esponja humedecida em água quente e detergente
neutro.
1. Deve esfregar o interior e o exterior do frigorí co,
incluindo o vedante da porta, a prateleira da porta,
as prateleiras de vidro, caixas, etc., com um pano
macio ou uma esponja embebida em água quen-
te (pode adicionar à água um detergente neutro)
2. Se houver um derramamento de líquido, deve re-
mover todas as partes contaminadas, lavar diretamente com água corrente, secar e
colocar as mesmas de novo no frigorí co.
3. Se houver derrame de natas (como natas, gelado derretido), deve remover todas as
partes contaminadas, colocar as mesmas em água quente a cerca de 40ºC durante
algum tempo, depois enxaguar com água corrente, secar e colocar de novo no fri-
gorí co.
4. No caso de algumas peças ou componentes pequenos no interior do frigorí co (en-
tre as prateleiras ou gavetas), usar uma escova pequena e macia para os limpar. Se
não conseguir alcançar a peça, deve contactar o serviço de assistência Haier.
Enxaguar e secar com pano suave.
Não limpar qualquer das peças do aparelho na máquina de lavar loiça.
Esperar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques
podem dani car o compressor.
Descongelar
O descongelamento do frigorí co e do compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
PT
Cuidado e limpeza
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou
agente de assistência autorizado.
Observação
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
ADVERTÊNCIA!
Não levantar o aparelho pelas pegas.
Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adopta LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contactar o serviço ao cliente. Consul-
tar SERVIÇO AO CLIENTE.
Parâmetros da lâmpada:
Compartimento frigoríco: 12 V, máx 2 W
Compartimento congelador: 12 V, máx 0,5 W
Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for para ser utilizado durante um período alargado de tempo e não uti-
lizará apenas a função-Férias ou a função de desligamento do frigoríco para o frigoríco.
Retirar os alimentos.
Desligar o cabo de alimentação.
Esvaziar e limpar o depósito de água
Limpar o aparelho como descrito acima.
Manter as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior.
Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
27
PT
Resolução de problemas
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especí -
co. No caso de um problema, deve veri car todas as possibilidades mostradas e seguir
as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO
CLIENTE.
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor não
funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica.
O aparelho está no ciclo de des-
congelamento
Ligar a  cha de alimentação.
Isto é normal para um descon-
gelamento automático
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
A temperatura interior ou exterior é
demasiado elevada.
O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
A de nição de temperatura
para o compartimento do con-
gelador é demasiado baixa.
O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou
desajustado.
A circulação de ar necessária não
está garantida.
Neste caso, é normal que o apa-
relho funcionar mais tempo.
Normalmente. demora 8 a 12
horas até o aparelho arrefecer
completamente.
Fechar a porta/gaveta e
assegurar que o aparelho está
colocado num piso nivelado e
não há alimento ou recipiente a
vibrar na porta.
Não abrir a porta/gaveta com
demasiada frequência.
De nir a temperatura mais ele-
vada até que uma temperatura
do frigori co seja obtida satis-
fatoriamente. Demora 24 horas
para que a temperatura do fri-
gorí co  que estável.
Limpar o vedante da porta/ga-
veta ou substituí-los pelo servi-
ço ao cliente.
Assegurar ventilação adequada.
O interior do aparelho
está sujo e/ou cheira.
O interior do frigorí co precisa de
limpeza.
Alimento de odor forte está guar-
dado no frigorí co.
Limpar o interior do frigorí co.
Envolver o alimento totalmente.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali -
cados, porque reparões inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
Um cabo de alimentação dani cado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente quali cada de modo a
evitar algum perigo.
28
PT
Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no i
nterior
do aparelho.
A temperatura está denida dema-
siado elevada.
Foram guardados ali-
mentos
muito quentes.
Foram guardados alimentos
muito
quentes de uma vez.
Os produtos estão demasiado
pró-
ximas umas das outras.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está f
echada hermeticamente.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado
frequentemente ou por
muito tempo.
Reiniciar a temperatura.
Deixar arrefecer sempre os
pr
odutos antes de os guardar.
Guardar sempre pequenas
quantidades de alimentos.
Deixar um espaço entr
e os di-
versos alimentos permitindo o
uxo de ar.
Fechar a porta/gaveta.
Não abrir a porta/gaveta com
demasiada fr
equência.
Está demasiado
frio no interior do
aparelho.
A temperatura está denida dema-
siado baixa.
A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar demasia-
do tempo.
Reiniciar a temperatura.
Desligar a função congelamen-
to intenso
Formação
de humi-
dade no interior do
compartimento fri-
goríco.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Foram deixados recipientes de
alimentos ou líquidos.
Aumentar a temperatura.
Fechar a porta/gaveta.
Não abrir a porta/gaveta com
demasiada frequência.
Deixe os alimentos quentes ar-
refeçam à temperatura ambien-
te e cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acumula
na superfície exte-
rior do frigoríco ou
entre as portas/por-
ta ou gaveta.
O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente ex-
terior condensa-o.
Isto é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade
diminuir.
Assegurar que porta/gaveta é
hermeticamente fechada.
Gelo e geada forte
no compartimento
congelador.
Os produtos não foram devida-
mente embalados.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou
desajustado.
Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
Embalar sem-
pre bem os produtos.
Fechar a porta/gaveta.
Não abrir a porta/gaveta com
demasiada frequência.
Limpar o vedante da porta/ga-
veta ou substituí-los por novos.
Reposicionar as prateleiras, pra-
teleiras das portas, ou recipien-
tes interiores para permitir que a
porta/gaveta feche.
Os lados do apare-
lho e a chapa da por-
ta cam quentes.
- Isto é normal.
29
Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz sons
anormais.
O aparelho não está colocado num
piso nivelado.
O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta.
Ajustar os pés para nivelar o
aparelho.
Remover objetos à volta do
aparelho.
Um som ligeiro é
para ser ouvido se-
melhante a água a
uir.
- Isto é normal.
Ouvirá um bipe de
alarme.
A porta do compartimento de ar-
mazenamento do frigorí co está
aberta.
Fechar a porta ou silenciar o
alarme manualmente.
Ouvirá um leve
zumbido.
O sistema de anti-condensação
está a funcionar
Isto evita condensação e é nor-
mal
A iluminação inte-
rior ou o sistema de
arrefecimento não
funciona
.
A cha de alimentação não está
ligada à tomada elétrica.
A fonte de alimenta-
ção não está intata.
A lâmpada LED está fora de servi-
ço.
Ligar a  cha de alimentação.
Veri car a alimentação elétrica
à divisão. Contactar a empresa
local de eletricidade!
Deve contactar a assistência
para mudar a lâmpada.
30
Interrupção de corrente eléctrica
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios
por cerca de 12 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
Se for dada noti cação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 12 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte
superior do compartimento do frigorí co.
É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigorí co aumentará durante uma interrupção de energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
Função de memória durante interrupção de energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as de nições que estavam de ni-
das antes da falha de energia.
PT
Instalação
31
Desembalagem
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem.
Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Secção transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por
razões de segurança, as informações das seções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas.
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás.
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
Assegurar que
a distância para a parede no lado da do-
bradiça é de pelo menos 100 mm para que a porta abra
adequadamente.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Instalação
PT
3. A estabilidade pode ser veri cada por abanar
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
ligeira inclinação para trás facilita o fecho da por-
ta.quadro pode deformar; vedantes de porta com
possíveis fugas são o resultado. Uma pequena
tendência para a parte traseira facilita o fecho da
porta.
Observação
No uso futuro do frigorí co, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o
peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima.
A
32
B) Usar espaçadores
Abrir a porta superior e levantá-la.
Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no
saco de acessórios) na anilha de plástico branco
da dobradiça do meio com a mão ou usando fer-
ramentas como alicates. Não riscar ou amolgar a
porta.
Ajuste  no das portas
Se as portas não estão niveladas, este desencontro
pode ser remediado seguindo:
A) Usar o pé ajustável
Rode o ajustável de acordo com a direção da seta
para subir ou descer o pé.
3.
B
PT
Instalação
Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza-
do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli-
nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação
tem de esperar 2-5 horas para que o óleo volte para a
cápsula.
ADVERTÊNCIA!
Um cabo de alimentação danicado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
Ligação elétrica
Antes de cada ligação verificar se
fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de carat
erísticas.
a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
33
2 h
PT
Dados t
écnicos
Ficha do pr
oduto em conformidade com regulamento da UE No.
1060/2010
Marca Haier
Nome do modelo / identi cador HTF-508DGS7
Categoria do aparelho de refrigeração doméstica
(1)
7
Classe de e ciência energética
A+++ (mais e ciente) a D (menos e ciente)
A++
Consumo de energia
(2)
340 kWh/ano
Total de capacidade líquida de todo o compartimento do
frigorí co
350 L
dos quais o compartimento de refrigeração 32 L
os quais o compartimento para vinhos -
dos quais o compartimento com temperatura de cave -
dos quais o compartimento de armazenagem de alimentos
frescos
318 L
Número total de garrafas de vinho
(3)
-
Capacidade líquida total do compartimento
78 L
Total de capacidade líquida do compartimento do congela-
dor
77 L
Código de estrelas
(4)
Temperatura de design de "outros compartimentos"
(5)
-
Temperatura mais baixa de armazenamento do comparti-
mento dos vinhos
-
Sem gelo
Tempo de armazenamento durante um mau funcionamento
12 h
Capacidade congelação
(6)
7,5 kg/24h
Classi cação climática
(7)
SN-N-ST-T
Ruído atmosférico emitido 40 dB(A) re 1 pW
Tipo de aparelho
Instalação livre
Explicações:
* Sim, destacado
(1) Categorias de refrigeração doméstica:
Categoria=Designação
1=Frigorí co com um mais compartimentos para alimentos frescos, 2=Frigorí co com zona de temperatura de cave, com-
partimento com temperatura de cave frigorí co com armário para vinhos, 3=Frigorí co com zona fria para armazenamento
e frigorí co com compartimento de zero estrelas, 4=Frigorí co com compartimento de uma estrela, 5=Frigorí co com
compartimento de duas estrelas, 6=Frigorí co com compartimento de três estrelas, 7=Frigorí co-congelador, 8=Congelador,
9=Arca frigorí ca, 10=Frigorí cos multi-funções e outros frigorí cos
34
PT
Dados técnicos
Dados técnicos adicionais
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Tensão de entrada (A)
1,8
Fusível principal (A)
16
Refrigerante/quantidade
R600a
/67g
Dimensões (A/C/P em mm)
1900 / 830 / 669
(2) Baseado nos resultados do teste de conformidade com as normas durante 24 horas. O consumo atual depende da utilização
e da localização do aparelho.
(3) A capacidade nominal é indicada conforme o número de garrafas 0,75 l padrão que podem ser armazenadas no aparelho de
acordo com as instruções do fabricante. A capacidade nominal é classicada como o número de garrafas normais de 0,75 l
que podem ser armazenadas no aparelho em conformidade com as instruções do fabricante.
(4) * = compartimento -6°C ou menos; *** = compartimento de alimentos congelados -18°C ou menos; **** = compartimento
congelador de alimentos -18°C ou menos com uma capacidade mínima de congelação.
(5) ‘Outro compartimento’ signica um compartimento, exceto o compartimento para vinhos, destinado à armazenagem de
produtos alimentares especícos a uma temperatura superior a +14 °C.
(6)
A capacidade de congelação é obtida para a quantidade estipulada conforme o tipo de aparelho somente depois de ativar
para o funcionamento permanente e não pode ser repetido nas 24 horas seguintes. Deve respeitar as instruções de funcio
-
namento.
(7)
Classicação climática SN: Este aparelho destina-se a ser utilizado numa temperatura ambiente entre + 10ºC e + 32º C
Classicação climática N: Este aparelho destina-se a ser utilizado numa temperatura ambiente entre + 16ºC e + 32º C
Classicação climática ST: Este aparelho destina-se a ser utilizado numa temperatura ambiente entre + 16ºC e + 38º C
Classicação climática T: Este aparelho destina-se a ser utilizado numa temperatura ambiente entre + 16ºC e + 43º C
Classicação climática T:
35
PT
Serviço ao Cliente
Serviço ao Cliente
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve veri car primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar
o seu revendedor local ou
o nosso Centro-Serviço de Chamadas Europeu (consultar números de telefone indi-
cados abaixo) ou
a área de Serviço e Apoio em www.haier.com onde pode ativar o pedido de serviço e
também encontrar FAQs.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Modelo _____________
Série Nº. _____________
Veri car também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Centro-Serviço de Chamadas Europeu
País* Número de telefone Custos
Haier Itália (IT)
199 100 912
Haier Espanha (ES)
902 509 123
Haier Alemanha (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 cênt/min Telefone  xo
• máx 42 cênt/min Telemóvel
Haier Áustria (AT)
0820 001 205
14,53 cênt/min Telefone  xo
máx 20 cênt/min todos os
outros
Haier Reino Unido (RU)
0333 003 8122
Haier França (FR)
0980 406 409
* Para outros países deve consultar www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filial RU
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_PT
NL
Handleiding
Koelkast-diepvriezer
HTF-508DGS7
Dank u
NL
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinforma-
tie
Algemene infor matie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Oude apparaten hebben nog steeds een zekere restwaarde. Een milieuvriendelijke me-
thode van verwijdering zorgt ervoor dat de waardevolle grondsto en kunnen worden ge-
recupereerd en opnieuw gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schade is voor ozon wordt gebruikt als een ex-
pander voor het isolerende schuim.
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële ne-
gatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid die anders kunnen
worden veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht, gehanteerd door professionals.
2
NL
Inhoud
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie ......................................................................................................................4
Veiligheidstips ...................................................................................................................................7
Beoogd gebruik ..............................................................................................................................12
Productbeschrijving ......................................................................................................................13
Bedieningspaneel ...........................................................................................................................14
Gebruik..............................................................................................................................................15
Apparatuur .......................................................................................................................................24
Zorg en reiniging .............................................................................................................................26
Installatie ..........................................................................................................................................31
Technische gegevens ...................................................................................................................34
Klantendienst ..................................................................................................................................36
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst:
Ener-
gielabel
2 eierhou-
ders
Gebruiks-
handleiding
Garantie-
kaart
3 afstands-
houders
IJsmaker en
ijslepel
3
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewa-
ren.
Wacht ten minste twee uur (zes uur voor een rechtopstaande
diepvriezer) voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat
het koelcircuit correct en effi ciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en rond het
apparaat wordt gelaten.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat
behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met en zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt
van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de com-
pressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-
laar gemonteerd.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stek-
kers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen.
WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u er-
voor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
Step niet op het netsnoer.
4
NL
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het
netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-
de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en
mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Kinderen van 3 to
t 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en los-
sen, maar zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
De reiniging en het
onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd zonder toezicht.
Het apparaat moet zodanig
worden gepositioneerd dat de stek-
ker toegankelijk blijft.
Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-
ten, de deuren en ramen openen en de stekker van de koelkast/
diepvriezer of een ander apparaat niet verwijderen.
Denk eraan dat het
apparaat ingesteld is voor een werking binnen
een speciek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat
werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zw
are voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop de koelkast/diepvriezer om persoon-
lijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elek-
trische schokken door het contact met water.
Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken wor-
den, het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat
kan omver kantelen.
5
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-
sen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet
in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden
raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de
deur van de koelkast/diepvriezer van het apparaat opent of sluit.
Berg geen dranken in  essen, vloeisto en in  essen of blikjes
(met uitzondering van drank met een hoog alcoholpercentage),
in het bijzonder koolzuurhoudende dranken, op in het vriesvak
want deze kunnen barsten tijdens het invriezen.
U mag geen explosieve sto en opslaan zoals een aerosol met
een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische sto en in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen verei-
sen.
Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of
ingevroren werd.
Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatie-
ve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op:
Flessen kunnen barsten
Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-
den. Niet wegtrekken!
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is,
in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen
vastvriezen aan het oppervlak.
Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of
voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 7 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de
etenswaren opbergvakken van het apparaat, tenzij ze van het
type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
6
NL
Veiligheidstips
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 7 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, op-
lospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige or-
ganische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik
speciaal koelkast/diepvriezer reinigingsmiddel om schade te
vermijden. Gebruik eventueel een oplossing van zuiveringszout
in warm water - ca. een eetlepel zuiveringszout per liter water.
Spoel daarna grondig af met water en droog af. Gebruik geen rei-
nigingspoeders of schurende reinigingsproducten. Was de ver-
wijderbare onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik
geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een ver-
warming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen
om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of an-
dere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de
middelen aanbevolen door de fabrikant.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
Als de lamp beschadigd is, moet ze worden vervangen door de
fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde per-
sonen om ieder risico uit te sluiten.
Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
7
NL
Veiligheidstips
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen of glazen deur niet met warm wa-
ter. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
Als u het apparaat buiten gebruik laat gedurende een lange peri-
ode moet u de deur openen om onaangename geurtjes te ver-
mijden.
Koelgasinformatie
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U
mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare sto en worden
gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en on-
derhouden volgens de instructies en roep een professionele ver-
tegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te ver-
wijderen.
WAARSCHUWING!
Voor koelkasten met de ijswater functie moet u de volgende waar-
schuwing in acht houden:
Voor apparaten die niet bedoeld zijn te worden verbonden met de
watertoevoer:
WAARSCHUWING: vul enkel met drinkbaar water.
Voor apparaten die bedoeld zijn te worden verbonden met de wa-
tertoevoer:
WAARSCHUWING: uitsluitend aansluiten op een toevoer van
drinkbaar water.
Als u de watertoevoer wilt reinigen, moet u de gebruikershandlei-
ding. raadplegen. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met
de dienst na verkoop.
8
NL
Veiligheidstips
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige
toepassingen zoals
- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen,
- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere resi-
dentiële omgevingen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt gedurende een lange pe-
riode en u zult niet alleen de Vakantie-functie of de koelkast uit
functie gebruiken voor de koelkast/diepvriezer.
- Verwijder de etenswaren.
- Ontkoppel het netsnoer.
- Maak het waterreservoir leeg en reinig hem.
- Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
- Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voor-
komen.
Om zeker te zijn dat etenswaren of wijn correct worden bewaard,
moet u de gebruiksaanwijzingen volgen.
Het apparaat moet ten minste een maal elke vier weken wor-
den gereinigd voor een goed onderhoud en om de geurtjes van
opgeslagen etenswaren te voorkomen. Houd de pakking van de
deur altijd schoon.
(1.)
Schrob de binnen- en buitenzijde van de koelkast, inclusief de
deurafdichting, het rek, de glazen laden, de dozen etc. met een
zachte doek of spons en warm water (u kunt neutraal schoon-
maakmiddel toevoegen in het warme water).
(2.) Als er per ongeluk vloeistoen worden gemorst, moeten alle
vervuilde onderdelen worden verwijderd en onder stromend
water wordt gehouden. Na het wassen, moet u afnemen en
drogen.
(3.)
Als er room gemorst is (zoals slagroom of roomijs) moet u
alle vervuilde onderdelen verwijderen, een tijdje in warm water
plaatsen van ca. 40°C en daarna spoelen met stromend water,
drogen en terug in de koelkast plaatsen.
(4.)
Als er kleine onderdelen binnendringen
in de koelkast (tussen
de laden en platen) kunt u een klein zacht borsteltje gebruiken
om het te verwijderen. Als u het onderdeel niet kunt bereiken,
moet u contact opnemen met de Haier service.
9
NL
Veiligheidstips
Om vervuiling van de etenswaren te vermijden, moet u de vol-
gende instructies naleven:
- Als de deur langdurig wordt geopend, kan dit de temperatuur in
de compartimenten van het apparaat aanzienlijk verhogen.
- Reinig de oppervlakken die in contact komen met etenswaren
en de toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
- Reinig de waterreservoirs als ze niet zijn gebruikt gedurende 48
uur; spoel het watersysteem verbonden met een watertoevoer
als er geen water heeft gestroomd gedurende 5 dagen.
- Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de koelkast/
diepvriezers zodat ze niet in contact komen met of druppen op
andere etenswaren. Om zeker te zijn van de veilige bewaring
van de etenswaren moeten instant maaltijden en rauw vlees /
vis afzonderlijk moeten worden bewaard.
- Twee-sterren ingevroren etenswaren compartimenten zijn ge-
schikt om vooraf ingevroren etenswaren te bewaren, roomijs te
bewaren of te maken en om ijsblokjes te maken.
- Een-, twee- en drie-sterren compartimenten zijn niet geschikt
om verse etenswaren in te vriezen.
- Als het koelapparaat leeg wordt gelaten gedurende lange peri-
oden moet u het uitschakelen, ontdooien, reinigen, drogen en
de deur open laten om schimmel te vermijden in het apparaat.
De details van het meest geschikte onderdeel in het comparti-
ment van het apparaat waar speci eke types etenswaren worden
opgeslagen, rekening houdend met de distributie van tempera-
tuur die aanwezig kan zijn in de verschillende compartimenten
van het apparaat, staan in het andere deel van de handleiding.
10
NL
Veiligheidstips
Verwijdering
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In
plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van
elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door er-
voor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u
potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezond-
heid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking
van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recy-
cling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale auto-
riteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Aangezien brandbare isolerende blaasgassen worden gebruikt,
moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordi-
ger of onze dienst na verkoop om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden ver-
wijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet bescha-
digd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat
van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwij-
der de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te
vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd
kunnen raken
11
Beoogd gebruik
NL
OPGELET!
Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurstrip
op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1).
Als u de linkse deur probeert te sluiten en de ver-
ticale deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst
buigen. Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de be-
vestigingsas or de rechtse deur. Dit kan de deur be-
schadigen of een lek veroorzaken.
Er is een verwarmende draad in het frame. De tem-
peratuur op de oppervlakte zal een beetje stijgen. Dit
is normaal en heeft geen impact op de werking van
het apparaat.
1.
2.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals personeels-
keukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen en door klanten in
hotels, motels of andere residentiële omgevingen, net als bed-and-breakfast en hore-
cazaken. Het is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik. Wijzigingen aan het
apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie
betekenen.
Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
12
NL
Productbeschrijving
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
A: Koelkast compartiment
1 Naamplaatje
2 Lamp achteraan
3 Glazen lade
4 Wijnrek
5 Draaiend deksel van fruit- en groen-
telade
6 Fruit- en groentelade
7 Paneel van vochtladeVochtigeZone lade
8 Vochtlade
D: Koelvak
9 Deurrek
10 Paneel van MijnZone lade
11 Luchtkanaal
12 MijnZone lade
B: Vriesvak
14 Vriesvak LED-lamp
15 IJsmaker
16 Vrieslade
17 Luchtleiding
18 Vriesvak
C: Mijn Zone vak (Twee sterren)
13 Mijn Zone vak LED-lamp
19 Lade
20 Luchtleiding
21 Mijn Zone doos
22 Lampschakelaar
23 Instelbare voetjes
13
Deurrek
Bedieningspaneel
NL
Bedieningspaneel
Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reini-
gingsmiddel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2-5 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De Power-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op
5°C en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld
kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg DE TEMPERATUUR AAN-
PASSEN.
Knoppen:
A Koelkast selectieschakelaar
B Mijn Zone selectieschakelaar
C Diepvriezer selectieschakelaar
D Automatische instelmodus en vakantiefunctie
selectieschakelaar
E Super-Cool selectieschakelaar
F Super-Freeze selectieschakelaar
G Paneelvergrendeling selectieschakelaar
Indicatoren:
a Temperatuur koelkast
b1 Quick-cool functie
b2 Temperatuur Mijn Zone
c Temperatuur diepvriezer
d1 Vakantiefunctie
d2 Automatisch instelmo-
dus
e Super-Cool functie
f Super-Freeze functie
g Paneel vergrendeling
14
NL
Gebruik
Opgelet
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en
-18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u
het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
Opgelet
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblok-
keerd tegen inschakeling als de deuren gesloten zijn
en er geen knop wordt ingedrukt gedurende 30 se-
conden. Het bedieningspaneel moet ontgrendeld
zijn voor alle instellingen.
15
Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur
van het koelvak en vriesvak wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de deuren ge-
sloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden.
De paneelvergrendeling is mogelijk actief.
Stand-bymodus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het
scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets
wordt ingedrukt of wanneer de deur geopend wordt (Alarm licht niet op in het scherm).
Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
Paneel vergrendelen/ontgrendelen
Raak knop "G" aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling.
De zoemer weerklinkt en de verwante indicator
"g” verschijnt; de verlichting van het panel is uit-
geschakeld. Het pictogram knippert als een knop
wordt ingedrukt, wanneer de panelvergrendeling
ingeschakeld is. De wijziging is niet actief.
Om te ontgrendelen, drukt u opnieuw op de knop.
Gebruik
NL
De interne temperaturen worden beïnvloed door de
volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Regelmaat van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeborgen etenswaren
Installatie van het apparaat
Selecteer de werkmodus
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
1) Automatische instelmodus
In de Automatische instelmodus kan het apparaat de temperatuurinstelling automatisch
instellen aan de omgevingstemperatuur en temperatuurwijziging in het apparaat. Als u
geen speciale vereisten hebt, raden we aan de Automatische instelmodus te gebruiken
(raadpleeg later de Automatische instelmodus).
2) Handmatige instelmodus:
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor speci eke
etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets (raadpleeg
DE TEMPERATUUR INSTELLEN).
16
Pas de temperatuur aan van de koelkast
1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de
knop “G” als het vergrendeld is
2. Druk op knop "A" (Koelkast) om het koelvak te se-
lecteren. Er weerklinkt een alarm. De reële tempe-
ratuur in het koelvak wordt weergegeven.
3. Druk op knop "A" om de temperatuur van de
koelkast in te stellen. Er weerklinkt een ge-
luid iedere maal een knop wordt ingedrukt.
De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van een
minimum van 1°C (OF) tot een maximum van 9°C
en schakelt opnieuw op 1°C als u verder indrukt.
De optimale temperatuur in de koelkast is 5 °C.
Koudere temperaturen resulteren in onnodig
energieverbruik.
Als er geen toets wordt ingedrukt binnen 5 sec. wordt
de instelling automatisch bevestigt.
Deur opening alarm
Als de deur van de koelkast wordt geopend geduren-
de meer dan 1 minuten weerklinkt het openingsalarm.
Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te
sluiten of door het bedieningspaneel aan te raken. Als
de deur open wordt gelaten gedurende meer dan 7
minuten schakelt het licht in de koelkast automatisch
uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt
automatisch uit.
Pas de temperatuur aan
1. 2.
3.
NL
Gebruik
Opgelet
De temperatuur in het overeenstemmende vak kan niet worden aangepast als een an-
dere functie (Power-Freeze, Super-Cool, Vakantie of Automatische instelmodus) wordt
ingeschakeld of als het scherm vergrendeld is. De overeenstemmende indicator knip-
pert samen en er weerklinkt ook een geluidsignaal.
17
Pas de temperatuur aan van de diepvriezer
1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de
knop “G” als het vergrendeld is
2. Druk op knop "C" (Diepvriezer) om het vriesvak te
selecteren. Er weerklinkt een alarm. De reële tem-
peratuur in het vriesvak wordt weergegeven.
3. Druk op knop "C" (Diepvriezer) om de tempera-
tuur van de diepvriezer in te stellen. Er weerklinkt
een geluid iedere maal een knop wordt ingedrukt.
De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van
een minimum van -14°C tot een maximum van
-24°C en schakelt opnieuw op -14°C als u verder
indrukt.
De optimale temperatuur in de diepvriezer is
-18°C. Koudere temperaturen resulteren in on-
nodig energieverbruik.
Als er geen toets wordt ingedrukt binnen 5 sec. wordt
de instelling automatisch bevestigt.
De temperatuur voor Mijn Zone vak
1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de
knop “G” als het vergrendeld is
2. Als het scherm ontgrendeld is, drukt u op de “B
(MijnZone)” en een zoemer weerklinkt. Ga dan
naar de MijnZone instellingstatus.
3. Een signal weerklinkt elke maal u een knop in-
drukt. De temperatuur wordt verhoogd in stap-
pen van 1°C van een minimum van -20°C tot een
maximum ofvan +5°C (Instelbaar per graad). Als
er geen bewerking wordt uitgevoerd binnen 5 se-
conden is de temperatuur ingesteld en het knip-
peren stopt
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
Gebruik
NL
WAARSCHUWING!
Als de vakantiefunctie is ingeschakeld, mogen er geen etenswaren in het koelvak worden
bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren.
Opgelet
De functie van Mijn Zone in het koelvak met statussen (Delicaat, Fruit & groenten en 0°C
vers) is uitgeschakeld in de Vakantiefunctie. En de temperatuur van het koelvak kan niet
naar wens worden aangepast. Als u de Vakantiefunctie afsluit, geven de temperatuur van
het koelvak en de statussen van Mijn Zone in het koelvak de vorige instellingen van de
gebruiker opnieuw weer.
18
Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast per-
manent in op 17°C.
Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast
gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel
veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv.
tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden
ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop
“G” als het vergrendeld is
2. Druk op knop "D" (Automatische instelling) gedu-
rende 3 seconden.
3. Indicator "d1" licht op en de functie wordt inge-
schakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
3.
Automatisch instelmodus
In de Automatische instelmodus kan het apparaat de
temperatuurinstelling automatisch aanpassen naar-
gelang de omgevingstemperatuur en de temperatuur-
wijziging in het apparaat. Deze functie volledig handen-
vrij.
1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop
“G” als het vergrendeld is
2. Druk op de knop "D" (Automatische instelling). Er
weerklinkt een alarm.
3. Indicator "d2" licht op en de functie wordt inge-
schakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
NL
Gebruik
Super-cool functie
Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere
hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bij-
voorbeeld na aankopen). De Power-Cool functie ver-
snelt het koelen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen.De
functie-insteltemperatuur is ongeveer 1 ° C.
1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de
knop “G” als het vergrendeld is
2. Druk op knop "E" (Power-cool).
3. Indicator "e" licht op en de functie wordt ingescha-keld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie
te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld.
Opgelet
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de functie
ca. 3 uur geduurd heeft.
Super-freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings-
waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie
versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren
moet invriezen, is het aanbevolen de Super Freeze
functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. De tempe-
ratuur ingesteld in de fabriek is -24 °C.
1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het
vergrendeld is
2. Druk op knop "F" (Power-Freeze).
3. Indicator "f" licht op en de functie wordt ingescha-keld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere
functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld.
3.
1. 2.
3.
1. 2.
19
Opgelet
De Super-freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
WAARSCHUWING!
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt.
Houd de deur van het koelvak open als de Koelkast uit-functie ingeschakeld is om
geurtjes en schimmel te vermijden.
Gebruik
NL
Opgelet
De My Zone-functie wordt na 2,5 uur automatisch uitgeschakeld. Het apparaat
werkt dan op de eerder ingestelde temperatuur.
My Zone lade
Het koelvak is uitgerust met een My Zone vak. In overeenstemming met de vereisten
van de voedselbewaring kan de best geschikte functie worden geselecteerd om een opti-
male waarde te verkrijgen uit te etenswaren. De volgende functies zijn beschikbaar:
1) Functie Kaas
De toepassing biedt de kamer voor waardevolle etenswaren met zachte en droge fris-
se lucht via intelligente bediening om vocht te vermijden en de voedingswaarde van de
etenswaren langdurig te kunnen bewaren. Deze functie is geschikt om droge etenswaren
te bewaren met een lage waterinhoud zoals thee, koffi e, gedroogd fruit, etc.
2) Functie Fruit & Groenten
Deze functie is geschikt om groenten en fruit te bewaren zoals appels en wortelen.
Opgelet: 0 °C Vers
Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswaren
met meer vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet vlees dat
wordt afgesneden worden bewaard in het My Zone vak aan een temperatuur van
min. 0°C.
3) Functie 0 °C Vers
Deze functie stelt de temperatuur in de My Zone lade in op 0 °C. Geschikt om verse
etenswaren zoals vlees, vis, mosselen of instant producten te bewaren. De meeste etens-
waren blijven vers bij een temperatuur van 0°C, maar niet ingevroren.
Opgelet: Fruit & groenten functie
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten
zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas
mogen niet worden bewaard in de My Zone lade.
20
Quick-Cool-functie
Vers voedsel moet zo snel mogelijk naar de kernregeling worden
gekoeld, waarbij vocht en mufheid worden vermeden om de
voeding van het voedsel effectief langdurig te behouden. verlaagd
met 2 versnellingen, behalve -19 versnelling en -20 versnelling.
1.
2.
3. Indicator "b1" licht op en de functie wordt ingescha-keld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren,
kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld.
Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het
vergrendeld is
Druk op knop "B" (My Zone) gedurende 3 seconden.
NL
Gebruik
Opgelet: My Zone lade
Eén van de drie functies van het My Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn
Wanneer u "0° vers" of "Kaas" selecteert, stel de temperatuur van het koelvak in het
middelste niveau (5°C) om uw etenswaren te bewaren in het optimale bergvak.
Opgelet: Paneel vergrendeling
Het bedieningspaneel van de DroogZone en VochtigeZone lade wordt automatisch
geblokkeerd tegen activering als de deur geopend is. Het bedieningspaneel moet ont-
grendeld zijn voor alle instellingen.
4) Selecteer de functie voor de My Zone lade
De functie kan worden geselecteerd met het afzon-
derlijke paneel die zich op het deksel van de lade be-
vindt.
1. Als de indicator “o” oplicht, wordt het paneel ver-
grendeld en moet worden ontgrendeld door de
toets "O" aan te raken (3 sec. vergrendeling) gedu-
rende 3 seconden. Er weerklinkt een zoemer en de
indicator "n" schakelt uit.
2. Raak overeenkomstig de toets "L/M/N" aan van
de gewenste functie. Na een aantal seconden licht
de overeenstemmende indicator "l/m/n" op en de
functie worde ingeschakeld.
3. Vergrendel het paneel door de toets "O" aan te
raken (3 sec. vergrendeling) gedurende 3 secon-
den. Er weerklinkt een zoemer en de indicator "o"
schakelt in.
VochtigeZone lade
Het koelvak is uitgerust met een VochtigeZone vak. De geschikte de-polytheen module
verbetert het behoud van de versheid door de rijper te verwijderen. De volgende functies
zijn beschikbaar:
1.) Selecteer functie voor de VochtigeZone lade
De vochtigheid in deze lade kan worden aangepast met
het afzonderlijke vochtigheidspaneel die zich op het
deksel van de lade bevindt.
De stappen zijn dezelfde zoals beschreven in hoofd-
stuk 4 maar enkel door het paneel voor de Vochtige-
Zone te gebruiken.
Functie Aanbevolen etenswaren
Lage vochtigheid
Droog fruit en andere droge etenswaren met een laag
watergehalte zoals boter, vetten, oliën, brood of choco-
lade.
Gemiddelde vochtigheid Peren, druiven, kersen, etc.
Hoge vochtigheid Kool, paddenstoelen, etc.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
Gebruik
NL
Opgelet
Bewaar een afstand van minimum 10 mm tussen de etenswaren in de luchtleiding of
sensoren voor een optimaal koelend e ect.
22
Tips om verse etenswaren te bewaren
Bewaren in het koelvak
Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd wor-
den voor u ze opbergt
De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etens-
waren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling.
De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. Zo kunt u de ingevroren etenswa-
ren gebruiken om de temperatuur te verlagen in het vak en energie besparen.
Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papa-
ja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het
niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan
gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun
eigenschappen:
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
2 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
3 Drank en etenswaren in  essen.
4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik,
etc.
5 Vleesproducten, snacks, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 Fruit, groenten, salade, etc.
8 Vochtige Zone lade:
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Boter, vetten, oliën, chocolade, etc.
: Peren, druiven, kersen, etc.
: Kool, paddenstoelen, etc.
9 My zone lade:
: thee, koffi e, gedroogd fruit, etc.
: Appels, wortelen, etc.
: Rauwe verse etenswaren
NL
Gebruik
Opgelet
Bewaar een afstand van minimum 10 mm tussen de etenswaren in de luchtleiding
voor een optimaal koelend eect.
23
Bewaring in het vriesvak
Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
24 uur voor het invriezen, moet u de Power-Freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
WAARSCHUWING: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de volgende
richtlijnen volgen:
Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
Apparatuur
NL
Opgelet:
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
Opgelet:
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
24
Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt. Dit helpt een gelijke temperatuur te
handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren langer
verser worden gehouden.
Aanpasbare laden
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
OPTIONEEL: OK-Temperatuurindicator
De OK-temperatuurindicator kan worden gebruikt om
temperaturen te bepalen van minder dan +4°C. Ver-
laag de temperatuur stapsgewijs als het teken niet
"OK" aangeeft.
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
NL
Apparatuur
Opgelet: Fruit- en groentelade
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten
zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas
mogen niet worden bewaard in de groenten- en fruitlade.
25
Verwijderbare diepvrieslade
Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrek-
ken (1), optillen en verwijderen (2).
Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
Fruit- en groentelade
Bewaarzone voor groenten en fruit om ze vers en ge-
zond te houden.
1
2 2
Het licht
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten
wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
VochtigeZone en My Zone lade
Voor het gebruik en de instelling van het VochtigeZo-
ne en My Zone vak moet u de sectie GEBRUIK raad-
plegen.
Om de lade te verwijderen:
1. Trek zo ver mogelijk uit (1)
2. Til omhoog (2) om de lade van de rail te verwijde-
ren en verwijder (3).
Ze kan in omgekeerde richting worden gemonteerd.
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Functies zoals SUPER COOL of SUPER FREEZE verbruiken meer energie.
Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
NL
Zorg en reiniging
Reiniging
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen
zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
26
Houd de pakking van de deur altijd schoon.
Reinig de binnenzijde en de behuizing van het appa-
raat met een spons in warm water en een neutraal
reinigingsmiddel.
1. Schrob de binnen- en buitenzijde van de koelkast,
inclusief de deurafdichting, het rek, de glazen la-
den, de dozen etc. met een zachte doek of spons
en warm water (u kunt neutraal schoonmaakmid-
del toevoegen in het warme water).
2. Als er een vloeistof gemorst is, moet u alle vervuilde onderdelen verwijderen, onmid-
dellijk spoelen met stromend water, droog het en plaats ze opnieuw in de koelkast.
3. Als er room gemorst is (zoals slagroom of roomijs) moet u alle vervuilde onderdelen
verwijderen, in warm water plaatsen van ca. 40°C en daarna spoelen met stromend
water, drogen en terug in de koelkast plaatsen.
4. Als er kleine onderdelen klem raken in de koelkast (tussen de laden en platen) kunt u
een klein zacht borsteltje gebruiken om het te verwijderen. Als u het onderdeel niet
kunt bereiken, moet u contact opnemen met de Haier service.
Spoel en droog met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de vaatwasmachine.
Laat het apparaat minimum 7 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan
de compressor beschadigen.
Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking no-
dig.
NL
Zorg en reiniging
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri-
kant of de geautoriseerde service agent.
Opgelet
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvatten optillen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
Parameters van de lamp:
Koelvak:12 V max 2 W
Vriesvak:12 V max 0,5 W
Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat niet wordt gebruikt gedurende een lange periode en je zult niet alleen de
Vakantie-functie of de koelkast uit functie gebruiken voor de koelkast.
Verwijder de etenswaren.
Ontkoppel het netsnoer.
Maak het waterreservoir leeg en reinig.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
27
NL
Probleemoplossen
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder speci eke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus
Voer de stekker in het stopcon-
tact.
Dit is normaal voor een auto-
matisch ontdooiend apparaat
Het apparaat draait
regelmatig of gedu-
rende een te lange
periode.
De interne en externe tempera-
tuur is te hoog.
Het apparaat is al een zekere
periode uitgeschakeld.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
De temperatuurinstelling
van het vriesvak is te laag.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
In dat geval is het normaal dat
het apparaat langer draait.
Het duurt gewoonlijk 8 tot 12
uur tot het apparaat volledig
afkoelt.
Sluit de deur/lade en zorg
ervoor dat het apparaat op een
vlakke ondergrond is geplaatst
en dat er geen etenswaren of
container de deur blokkeert.
Open de deur/lade niet te vaak.
Stel de temperatuur hoger in
tot de geschikte koelkasttem-
peratuur bereikt is. Het duurt
24 uur tot de koelkasttempera-
tuur volledig stabiel wordt.
Reinig de deur/lade of laat ze
vervangen door de klanten-
dienst.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van de
koelkast is vuil en/of
stinkt.
De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd.
Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast.
Reinig de binnenzijde van de
koelkast.
Verpak de etenswaren grondig.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwali ceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwali ceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
28
NL
Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud in het appa-
raat.
De temperatuur is te hoog inge-
steld.
Te warme etenswa-
ren werden opgeslagen.
Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen.
De etenswar
en werden te dicht bij
elkaar geplaatst.
Een deur/lade van het appar
aat is
niet stevig gesloten.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Stel de temperatuur opnieu
w in.
Laat de etenswaren altijd goed
afkoelen voor u z
e opbergt.
Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
Laat een opening tussen ver-
schillende etenswaren om de
lucht te laten circuleren.
Sluit de deur/lade.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat.
De temperatuur is te laag ingesteld.
De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Schakel de Power-Freeze func-
tie uit.
Vochtvorming op de
binnenzijde van het
koelvak.
Het klimaat is te warm en te voch-
tig.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten.
Verhoog de temperatuur.
Sluit de deur/lade.
Open de deur/lade niet te vaak.
Laat warme etenswaren afk
oe-
len tot kamertemperatuur en
dek de etenswaren en vloeistof-
fen af.
Vocht accumuleert
op de buitenzijde
van de koelkast of
tussen de deuren/
deur en de lade.
Het klimaat is te warm en te
vochtig.
De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal verander
en wan-
neer de vochtigheidsgraad
daalt.
Zorg ervoor dat de
deur/lade
volledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak.
De etenswaren w
erden niet correct
verpakt.
Een deur/lade van het appar
aat is
niet stevig gesloten.
De deur/lade is te
vaak of te lang
geopend.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of st
emmen
niet overeen.
Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten.
U moet de etenswa-
ren
altijd goed verpakken.
Sluit de deur/lade.
Open de deur/lade niet te vaak.
Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
Breng de laden, deurrekken of
interne containers opnieuw aan
zodat de deur/lade kan sluiten.
De zijkanten van de
kast en deurstrip
kunnen warm wor-
den.
- Dit is normaal.
29
Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat maakt
abnormaal lawaai.
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Stel de voeten in om het appa-
raat te nivelleren.
Verwijder objecten rond het
apparaat.
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
- Dit is normaal.
U zult een alarmsig-
naal horen.
De koelvak staat open. Sluit de deur of schakel het
alarm handmatig uit.
U zult een zacht ge-
zoem horen.
Het anti-condensatiesysteem
werkt
Dit voorkomt condensatie en is
normaal
De interne verlich-
ting of het koelsys-
teem werkt niet
.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
De voeding is niet intact.
De LED-lamp is defect.
Voer de stekker in het stop-
contact.
Controleer de elektrische toe-
voer naar de kamer. Bel het lo-
kale elektriciteitsbedrijf!
Bel de service om de lamp te
vervangen.
30
Stroomonderbreking
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 12 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 12 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak.
Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking
of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminde-
ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en op-
nieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die werden
ingesteld voor de stroompanne.
NL
Installatie
31
Uit de verpakking verwijderen
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
Ruimtevereiste
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd.
Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter.
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg ervoor dat de afstand met de muur op de schar-
nierzijde minimum 100mm is zodat de deur correct
kan openen. z
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Installatie
NL
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur. Het frame kan vervormen; dit kan
resulteren in lekken aan de deurafdichting. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
Opgelet
Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd
zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instel-
len in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode.
A
32
B) Afstandshouders gebruiken
Open de bovenste deur en til ze op.
Klem de afstandshouder (in de accessoire zak)
zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste
scharnier met de hand of met gereedschap zoals
een tang. Maak krassen of deuken in de deur.
De deuren fi jnafstemmen
Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt
worden opgelost:
A) Instelbare voetjes gebruiken
Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl om
het voetje omhoog of omlaag in te stellen.
3.
B
NL
Installatie
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 2-5 uur wachten zodat de
olie in de capsule kan stromen.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
Elektrische aansluiting
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact
en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenst
emmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
33
2 h
NL
T
echnische gegevens
Pr
oduct che conform regel EU Nr. 1060/2010
Merk Haier
Modelnaam / identi catie HTF-508DGS7
Categorie van de huishoudelijke koelapparaten
(1)
7
Energie effi ciëntieklasse
A+++ (meest effi ciënt) tot D (minst effi ciënt)
A++
Energieverbruik
(2)
340 kWh/ev
Totale nettocapaciteit van de volledige koelkast 350 L
waarvan het koelvak 32 L
waarvan het wijn opbergvak -
waarvan het cellulaire temperatuurvak -
waarvan het verse etenswaren opbergvak
318 L
Totaal aantal wijn essen
(3)
-
Totale netto capaciteit van twee-sterren compartiment
78 L
Totale nettocapaciteit van het vriesvak
77 L
Sterrenclassi catie
(4)
De ontwerptemperatuur van de "andere vakken"
(5)
-
Laagste opslagtemperatuur van het wijnvak
-
Vrij van vorst
Opslagduur tijdens defecten
12 u
Vriesvermogen
(6)
7,5 kg/24h
Klimaatklasse
(7)
SN-N-ST-T
Luchtgedragen geluidsemissie 40 dB(A) re 1 pW
Type apparaat
Vrijstaand
Verklaringen:
• Ja, voorzien
(1) Huishoudelijke koeling categorieën:
Categorie=Benaming
1=Koelkast met een of meerdere opbergvakken voor verse etenswaren, 2=Koelkast met cellulaire-temperatuurzone,
cellulaire-temperatuurvak koelkast en wijnkast, 3=Koelkast met koud opbergvak en koelkast met een nul ster vak, 4=Koalkast
met een een-ster vak, 5=Koalkast met een twee-sterren vak, 6=Koelkast met een drie-sterren vak, 7=Koelkast-diepvriezer,
8=Diepvriezer, 9=Diepvrieskist, 10=Meervoudige koelkasten en andere koelkasten
(2) Op basis van de resultaten van de standaard conformiteitstest van meer dan 24 uur. Het e ectieve gebruik hangt af van het
gebruik en de locatie van het apparaat.
(3) Het nominale vermogen wordt aangehaald als het aantal standaard 0.75L  essen die kunnen worden opgeborgen in het
apparaat in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
(4) * = compartiment -6°C of minder; *** = ingevroren voedselvak -18°C of minder; **** = vriesvak -18°C of minder met een
minimum vriesvermogen.
(5) Ander compartiment” betekent een compartiment, behalve een wijn opbergvak, bedoeld voor de bewaring van speci eke
etenswaren aan een hogere temperatuur dan + 14°C.
(6) Het vriesvermogen is enkel bereikbaar voor de gegeven hoeveelheid in overeenstemming met het type apparaat nadat men
overschakelt op een permanente werking en kan niet worden herhaald binnen 24 uur. Respecteer de speciale werkingsins-
tructies.
34
NL
Technische gegevens
Bijkomende technische gegevens
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoerspanning (A)
1,8
Hoofdzekering (A)
16
Koelvloeistof/hoeveelheid
R600a
/67g
Afmetingen (H/B/D in mm)
1900 / 830 / 669
(7) Klimaatklasse SN: Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een omgevingstemperatuur van + 10°C tot +32°C
Klimaatklasse N: Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een omgevingstemperatuur van + 16°C tot +32°C
Klimaatklasse ST: Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een omgevingstemperatuur van + 16°C tot +38°C
Klimaatklasse T: Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een omgevingstemperatuur van + 16°C tot +43°C
35
NL
Klantendienst
Klantendienst
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOP-
LOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verkoper of
ons Europese service centrum (zie de lijst met telefoonnummers hieronder) of
de Service & ondersteuningszone op www.haier.com waar u de service claim kunt
inschakelen en ook de VGV vinden.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model _____________
Serienummer _____________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Europees servicecentrum
Land* Telefoonnummer Kosten
Haier Italië (IT)
199 100 912
Haier Spanje (ES)
902 509 123
Haier Duitsland (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 Ct/Min vaste nummer
• max 42 Ct/Min mobiel
Haier Oostenrijk (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min vaste nummer
max 20 Ct/Min alle andere
Haier Verenigd Koninkrijk
(UK)
0333 003 8122
Haier Frankrijk (FR)
0980 406 409
* Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_NL
PL
Podręcznik użytkownika
Chłodziarko-zamrażarka
HTF-508DGS7
Dziękujemy
PL
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne infor macje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przepro-
wadzki należy przekazwnież instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z
urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szu ady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Stare urządzenie nadal posiadają pewną wartość. Przyjazna dla środowiska metoda ich
utylizacji pozwoli na odzyskanie cennych surowców i ponowne ich użycie.
Cyklopentan, substancja łatwopalna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako ekspan-
der do pianki izolacyjnej.
Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec po-
tencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w in-
nym przypadku mogłyby wystąpić.
Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę
skontaktować się z lokalnym urzędem, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zaku-
piono to urządzenie.
2
PL
Zawartość
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ...................................................................................... 4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................................................7
Przeznaczenie .................................................................................................................................12
Opis produktu .................................................................................................................................13
Panel kontrolny ...............................................................................................................................14
Użytkowanie ....................................................................................................................................15
Wyposażenie ...................................................................................................................................24
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................................26
Rozwiązywanie problemów .........................................................................................................28
Instalacja ...........................................................................................................................................31
Dane techniczne ............................................................................................................................34
Obsługa klienta ...............................................................................................................................36
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą:
Etykieta
energe-
tyczna
2 Tacki na
jajka
Instrukcja
użytkowania
Karta
gwaran-
cyjna
3 podkładki
Kostkarka do
lodu z łyżką
3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas
transportu.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny (sześć godzin dla zamrażarki
stojącej) przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że
obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzco najmniej 10 cm nad i 10 cm wo-
kół urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia
ani w zabudowie.
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-
chlapania do sucha miękką i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu naronym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry-
kiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodowniewłączenie się urządzenia
lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą t
spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku
powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani
przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że
przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
4
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Używaj oddzielnego,
łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Bry
tanii: Kabel zasilający urządzenia jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
OSTRZEŻENIE: Nie uszk
odź obiegu chłodzącego.
Codzienne używanie
Urządzenie t
o może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzo-
rowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia w
bezpieczny sposób i zdają sobie spraz możliwych niebezpie-
czeństw.
Dzieci nie powinny bawić się tym urz
ądzeniem.
Dzieci w wieku od 3
do 8 lat mogą ładowi rozładowywurzą-
dzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urzą-
dzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala
od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
Czyszc
zenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzie-
ci bez nadzoru.
Urządzenie musi
być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo do-
stępna.
Jeśli gaz węglowy
lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urzą-
dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i
nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilania lodówki/zamrarki
ani żadnego innego urządzenia.
Zauważ, ż
e urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj
artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części lodówki/zamrarki, aby
uniknąć obr spowodowanych upadkiem lub porenia prą-
dem spowodowanego przez kontakt z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione,
stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się
przewrócić.
5
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina mię-
dzy drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie wkładaj tam rąk, aby
uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi lodówki/zam-
rarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu
drzwi.
Nigdy nie przechowuj płynów i piwa w butelkach lub puszkach
(oprócz wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrarce,
jako że mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, ta-
kich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalny propelent.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymaga-
ją ścisłej temperatury.
Sprawstan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatu-
ry w zamrarce.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodów-
ki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawie-
niach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć
Nie dotykaj zamronych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż ręka-
wiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po
wyjęciu z zamralnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub
utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod
bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrarki pod-
czas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przy-
marznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 7 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do-
prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządz elektrycznych w komo-
rze do przechowywania żywności, chyba, że rekomendowane
przez producenta.
6
PL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co naj-
mniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężar-
ki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
Nie czyść ur
ządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roz-
tworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek/zamrarek, aby uniknąć uszkodzenia. W końcu yj cie-
płej wody i roztworu sody oczyszczonej - około łyżki sody oczysz-
czonej na litr/kwartę wody. Przepłucz dokładnie wodą i wytrzyj do
sucha. Nie ywaj proszków czyszczących ani innych ściernych
środków czyszczących. Nie myj wyjmowanych części w zmywar-
ce.
Nie zeskrobuj szr
onu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno y-
wać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszar-
ka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł
ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
OSTRZEŻENIE: Nie ywaj urządzmechanicznych, ani innych
środków do przyspieszenia procesu rozmrania, poza tymi, któ-
re zaleca producent.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modykowurządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
Jeśli lampki podświetlające
uszkodzone, muszą zostać wy-
mienione przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
7
PL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek lub szklanych drzwi używając
gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodow
pęknięcie szkła.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, pozo-
staw je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych za-
pachów.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwdo lekarza
okulisty.
OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem.
Nie manipuluj przy nim. Poniewużywane łatwopalne czynni-
ki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwać i serwisowurzą-
dzenie ściśle według instrukcji i skontaktowsię z profesjonalnym
agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji
urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku lodówek z funkcją schłodzonej wody należy zwrócić
uwagę na następujące ostrzeżenia:
W przypadku urządznieprzeznaczonych do podłączenia do źró-
dła wody:
OSTRZEŻENIE: napełniaj tylko wodą pitną.
W przypadku urządzeń przeznaczonych do podłączenia do źródła
wody:
OSTRZEŻENIE: podłączaj wyłącznie do źródła wody pitnej.
Jeśli chcesz oczyścić przewody wodne, zapoznaj się z instrukcją
obsługi. Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z serwisem
posprzedażnym.
8
PL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w po-
dobnych miejscach, np.
- kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy;
- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc
typu mieszkalnego;
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje niehandlowe.
Jeśli urządzenie nie jest ywane przez dłuższy okres czasu i nie
będziesz korzystać z funkcji wakacyjnej lodówki/zamrażarki lub
funkcji wyłączania:
- Wyjmij jedzenie.
- Odłącz urządzenie od zasilania.
- Opróżnij i wyczyść zbiornik wody.
- Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
- Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzy-
jemnych zapachów.
Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie artykułów spożyw-
czych lub wina, należy stosować się do tej instrukcji.
Urządzenie powinno by
ć czyszczone co najmniej co cztery tygo-
dnie dla konserwacji i aby zapobiec utrzymywaniu się zapachów
żywności. Zawsze należy utrzymywać uszczelkę drzwi w czysto-
ści.
(1.) Wyszoruj wnętrze i zewnętrzną stronę lodówki, w tym uszczel-
nienie drzwi, wieszak na drzwi, szklane półki, pudełka, itp. mięk-
kim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną w ciepłej wodzie (do cie-
płej wody można dodać neutralny detergent).
(2.)
W razie przypadkowego rozlania cieczy wszystkie zanieczysz-
czone składniki należy usunąć i umieścić pod bieżącą wodą. Po
umyciu wytrzeć do sucha.
(3.) Jeśli rozlano śmietanę (śmietanę, topiące się lody), proszę
usunąć wszystkie zanieczyszczone części, włożyć do ciepłej
wody o temperaturze około 40°C na jakiś czas, a następnie
spłukać pod bieżącą wodą, wysuszyć i umieścić z powrotem w
lodówce/zamrarce.
(4.) W przypadku, gdy niewielka część lub element zostanie przy-
klejony do wnętrza lodówki (pomiędzy półkami lub szuadami),
yj małej miękkiej szczotki, aby go usunąć. Jeśli nie możesz
dotrzeć do części, skontaktuj się z serwisem Haier.
9
PL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy przestrzegać po-
niższych wskawek:
- Otwieranie drzwi na dłuższy czas może spowodowznaczny
wzrost temperatury w komorach urządzenia.
- Regularnie czyść powierzchnie, które mogą wejść w kontakt z
żywnością i dostępne systemy wylewania wody.
- Czyść zbiorniki wody, jeśli nie były używane przez 48 godzin;
przepłucz system wodny podłączony do źródła wody, jeśli woda
nie była pobierana przez 5 dni.
- Przechowuj surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach
w lodówce/zamrarce, tak aby nie dotykały ani nie ściekały na
inne produkty spożywcze. Aby zapewnić bezpieczne przecho-
wywanie artykułów spożywczych, żywność typu instant i suro-
we mięso/ryby należy przechowywać oddzielnie.
- Dwugwiazdkowe komory na mrożonki są odpowiednie do prze-
chowywania zamronej żywności, przechowywania lub robie-
nia lodów i robienia kostek lodu.
- Komory jedno-, dwu- i trzygwiazdkowe nie nadają się do zam-
rania świeżej żywności.
- Jeśli urządzenie chłodnicze pozostanie puste przez dłuższy
czas, wyłącz, rozmroź, wyczyść, osusz i pozostaw otwarte
drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni w urządzeniu.
Szczegóły dotyczące najbardziej odpowiedniej części komory
w urządzeniu, w której należy przechowywać określone rodzaje
żywności, z uwzględnieniem rozkładu temperatury, która może
występować w różnych komorach urządzenia, znajdują się w dru-
giej części instrukcji.
10
PL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Utylizacja
Symbol
umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu infor-
muje, że to nie może być traktowane tak, jak zwykłe odpady z go-
spodarstwa domowego. Zamiast tego powinno ono zostać prze-
kazane do odpowiedniego punktu skupu specjalizującego się w
recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się,
że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapo-
biec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku zostałyby spowodowa-
ne niewłaściwym obchodzeniem się z tym produktem. Aby otrzy-
mać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu
proszę skontaktowsię z lokalnym urzędem miejskim, pobliskim
punktem skupu lub sklepem gdzie zakupili Państwo ten produkt.
Poniewstosowane łatwopalne gazy izolacyjne, należy skon-
taktowsię z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem po-
sprzedażnym w celu utylizacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obreń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie
uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód za-
silania i wyrzuć go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
11
Przeznaczenie
PL
UWAGA!
Po zamknięciu drzwi, pionowa uszczelka, znajdują-
ca się na lewych drzwiach, powinna być wygięta do
środka (1).
Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowa
uszczelka nie będzie wygięta (2), najpierw należy
wygiąć, w przeciwnym razie zahaczy ona o zawias lub
prawe drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszko-
dzenie uszczelki lub wyciek.
W listwie drzwiowej znajduje się zwój grzewczy. Tem-
peratura powierzchni nieco wzrośnie, co jest normal-
ne i nie ma wpływu na funkcjonowanie urządzenia.
1.
2.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zapro-
jektowane specjalnie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych zastosowań,
takich jak kuchnie personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; gospodar-
stwach rolnych i przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach typu mies-
zkalnego, jak również w pensjonatach i gastronomii. Nie jest ono przeznaczone do zas-
tosowania komercyjnego. Zmiany i mody kacje urządzenia nie dozwolone. Używanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
Dyrektywy i normy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
12
PL
Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i żnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
A: Komora lodówki
1 Tabliczka znamionowa
2 Tylne światło
3 Szklana półka
4 Stojak na wino
5 Obracana pokrywa szuady owoców i
warzyw
6 Szuada na owoce i warzywa
7 Panel pojemnika Wilgotności
8 Pojemnik Wilgotności
9 Półki na drzwiach
D: Komora chłodząca
10 Panel szuady Mojej Strefy
11 Kanał powietrzny
12 Szuada Mojej Strefy
B: Komora zamrażarki
14 Lampa LED w komorze zamrarki
15 Kostkarka do lodu
16 Tacka do zamrażania
17 Kanał powietrzny
18 Pojemnik zamrażarki
C: Komora Mojej Strefy (dwie gwiazdki)
13 Lampa LED w komorze Moja strefa
19 Taca
20 Kanał powietrzny
21 Pojemnik Mojej strefy
22 Przełącznik lampy
23 Regulowane nóżki
13
Panel kontrolny
PL
Panel kontrolny
Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2-5 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funk-
cja Power-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrażarki.
Temperatury lodówki i zamrażarki ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Za-
lecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Pros
patrz: USTAWIANIE TEMPERATURY.
Przyciski:
A Selektor lodówki
B Selektor Mojej strefy
C Selektor zamrażarki
C Tryb Auto Set oraz wybór funkcji wakacji
E Selektor Super-Cool
F Selektor Super-Freeze
G Selektor blokady panelu
Wskaźniki:
a Temperatura lodówki
b1 Funkcja szybkiego chło-
dzenia
b2 Temperatura Mojej stre-
fy
c Temperatura zamrażarki
d1 Funkcja wakacji
d2 Funkcja Auto Set
e Funkcja Super-Cool
f Funkcja Super-Freeze
g Blokada panelu
14
PL
ytkowanie
Uwaga
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę od 5°C (w lodówce) i
-18°C (w zamrażarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać tem-
peratury.
Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie po-
prawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila-
jący z gniazdka.
Uwaga
Panel sterowania jest automatycznie blokowany
przed aktywacją, gdy drzwi zostaną zamknięte i jeśli
nie naciśniesz żadnego przycisku przez 30 sekund.
Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być od-
blokowany.
15
Włącz/wyłącz urządzenie
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatu-
ra panująca w lodówce i zamrażarce. Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zostaną za-
mknięte, wyłączy się on po 30 sekundach.
Blokada panelu sterowania może być włączona.
Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Zapala się automatycznie po naciśnięciu dowolne-
go klawisza lub otwarciu drzwi (alarm nie zapala ekranu wyświetlacza).
Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym do-
tknięciu palcem.
Zablokuj/odblokuj panel
Dotknij przycisk „G“ na 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją. Roz-
legnie się sygnał dźwiękowy i wyświetli się wskaźnik
„f“; wyłączy się oświetlenie panelu. Gdy włącza się
blokadę panelu, ikonka zamiga po naciśnięciu przy-
cisku. Zmiana nie została wprowadzona.
Aby go odblokować ponownie naciśnij przycisk.
ytkowanie
PL
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w
urządzeniu:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanych produktów spożywczych
Montaż urządzenia
Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
1) Tryb Auto Set
W trybie Auto Set, urządzenie może automatycznie dostosowustawienia temperatury
w zależności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Jeśli nie ma
specjalnych wymagań, zaleca się korzystanie z trybu Auto Set (patrz: tryb Auto Set dalej).
2) Tryb regulacji ręcznej:
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczegól-
nej żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury
(patrz: DOSTOSOWANIE TEMPERATURY).
16
Dopasowanie temperatury w lodówce
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, je-
śli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać ko-
morę chłodziarki. Rozlegnie się alarm. Wyświetli
się rzeczywista temperatura w komorze lodówki.
3. Naciśnij przycisk „A”, aby ustawić
temperaturę lodówki. Przy każdym naciśnię-
ciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Temperatura wzrasta co 1°C od co najm-
niej 1°C (OF) do maksymalnie 9°C, powracając
ponownie do 1°C po kolejnym naciśnięciu.
Optymalna temperatura w lodówce to 5°C. Niższe
temperatury oznaczają niepotrzebne zużycie
energii.
Jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk w przecią-
gu 5 sek., ustawienie zatwierdzi się automatycznie.
Alarm otwartych drzwi
Gdy drzwi lodówki są otwarte przez więcej niż 1 minutę,
włącza się alarm otwarcia drzwi. Alarm ten można wy-
łączalbo poprzez zamknięcie drzwi, albo przez do-
tknięcie panelu kontrolnego. Jeśli drzwi lodówki będą
otwarte przez ponad 7 minut, oświetlenie wnętrza i
panel kontrolny zgasną automatycznie.
Dopasowanie temperatury
1. 2.
3.
PL
ytkowanie
Uwaga
Temperatury w odnośnej komorze nie można regulować, jeśli jakiekolwiek inne funkcje
(Power-Freeze, Super-Cool, tryb wakacyjny lub Auto Set) włączone lub gdy wyświe-
tlacz jest zablokowany. Odpowiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
17
Dopasowanie temperatury w zamrarce
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, je-
śli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „C“ (Zamrarka), aby wybrać
temperaturę w komorze zamrażarki. Rozlegnie się
alarm. Wyświetli się rzeczywista temperatura w
komorze zamrażania.
3. Naciśnij przycisk „C“ (zamrarka), aby ustawić
temperaturę zamrażarki. Przy każdym naciśnięciu
przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Temperatura wzrasta co 1°C od co najmniej -14°C
do maksymalnie -24°C, powracając ponownie do
-14°C po kolejnym naciśnięciu.
Optymalna temperatura w zamrażarce to -18°C.
Niższe temperatury oznaczają niepotrzebne
zużycie energii.
Jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk w przecią-
gu 5 sek., ustawienie zatwierdzi się automatycznie.
Dopasuj temperaturę w komorze Mojej Strefy
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, je-
śli jest zablokowany.
2. Kiedy wyświetlacz jest odblokowany, naciśnij „B
(Moja strefa)”, rozlegnie się brzęczyk, a następnie
wejdź w tryb ustawień Mojej Strefy.
3. Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta co 1°C,
od minimalnie -20°C do maksymalnie +5°C (Re-
gulowana o stopień). Jeśli w ciągu 5 sekund nie
zostanie wykonana żadna czynność, temperatura
zostanie ustawiona, a miganie ustanie.
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
ytkowanie
PL
OSTRZEŻENIE!
Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatura
+17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności.
Uwaga
W trybie wakacyjnym funkcja Moja strefa w komorze lodówki z trzema stanami (Cenne,
Owoce i warzywa i 0°C Świeże) będzie wyłączona. Temperatury komory lodówki nie można
dowolnie regulować. Po wyjściu z funkcji wakacyjnej temperatura komory chłodziarki i sta-
ny Mojej strefy w komorze lodówki ponownie wyświetlą poprzednie ustawienie.
18
Funkcja wakacyjna
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na
17°C.
Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknięte
bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie
dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji).
Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie.
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“,
jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „D" (Auto Set) na 3 sekundy.
3. Zapali się wskaźnik „d1" i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
3.
Tryb Auto Set
W trybie Auto Set, urządzenie może automatycznie
dostosować ustawienia temperatury w zależności od
temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urzą-
dzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, je-
śli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „D“ (Auto Set). Rozlegnie się
alarm.
3. Zapali się wskaźnik „d2" i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
PL
ytkowanie
Funkcja Super-Cool
Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywa-na
większa ilość żywności (na przykład po zakupach). Funkcja
Power-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej żywności i
chroni towar przed niepożądanym ocieple-
niem.Temperatura ustawienia funkcji wynosi około 1 ° C.
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisk
u „G“,
jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „E“ (Super-Cool).
3.
Zapali się wskaźnik „e" i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Uwaga
Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, gdy funkcja byłą
włączona przez około 3 godziny.
Funkcja Super-Freeze
Świeże jedzenie powinno być zamrożone możliwie jak
najszybciej. Zachowa to najlepsze wartości odżywcze,
wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze przyspiesza za-
mrażanie świeżej żywności i chroni jedzenie już prze-
chowywane przed niepożądanym ociepleniem. Jeśli
musisz zamrozić dużą ilość żywności na raz, zaleca się,
aby ustawić funkcję Super-Freeze do 24h przed wło-
żeniem tej żywności do komory zamrażarki. Fabryczne
ustawienie temperatury - poniżej -24°C.
1.
Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, je-
śli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „F“ (Super-Freeze).
3. Zapali się wskaźnik „f" i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
3.
1. 2.
3.
1. 2.
19
Uwaga
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następ-
nie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
OSTRZEŻENIE!
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem.
Trzymaj drzwi lodówki otwarte, kiedy funkcja wyłączenia lodówki jest uaktywniania,
aby uniknąć tworzenia się nieprzyjemnego zapachu lub pleśni.
ytkowanie
PL
Uwaga
Funkcja My Zone wyłączy się automatycznie po 2,5 godzinach, a następnie
urządzenie uruchomi się w poprzednio ustawionej temperaturze.
Szu ada MyZone
Komora lodówki jest wyposażona w szu adę MyZone. Zgodnie z wymogami przechowy-
wania żywności, może zostać wybrana najbardziej odpowiednia funkcja, aby uzyskać opty-
malną wartość odżywczą żywności. Dostępne są następujące funkcje:
1) Funkcja Ser
Urządzenie zawiera komorę na cenną żywność z łagodnym i suchym świeżym powietrzem,
aby poprzez inteligentne sterowanie, unikanie wilgoci i stęchlizny skutecznie utrzymać
składniki odżywcze obecne w żywności przez dłuższy czas. Funkcja ta jest przeznaczona
do przechowywania suchej żywności o niskiej zawartości wody, takiej jak kawa, herbata,
suszone owoce, itp.
2) Funkcja Owoce i warzywa
Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania owoców i warzyw, takich jak jabłka i marchew.
Uwaga: 0 °C Świeże
Ze względu na żne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą jej ilością będą
zamrażane w temperaturach niższych niż 0°C. Tak więc mięso do „natychmiastowego
cięcia” należy przechowywać w komorze MyZone, w temperaturze min. 0°C.
3) Funkcja 0°C Świeże
Funkcja ta ustala temperaturę w szuf adzie My Zone na 0°C. Nadaje się do przechowy-
wania świeżej żywności, takiej jak mięso, ryby, małże lub produkty typu instant. Większość
jedzenia pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza.
Uwaga: Funkcja Owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być
przechowywane w szu adzie MyZone.
20
Funkcja szybkiego chłodzenia
Świeżą żywność należy schłodzić tak szybko, jak to możliwe, w celu
kontroli rdzenia, unikając wilgoci i stęchłości, aby skutecznie
zachować żywienie żywności przez długi czas. Gdy szklarnia jest
ustawiona na funkcję szybkiego chłodzenia, wyposażenie szklarni
jest automatycznie obniżony o 2 biegi, z wyjątkiem biegów -19 i -20.
1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, je-śli jest zablokowany.
2.
3. Zapali się wskaźnik „b1" i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub
wybranie innej funkcji.
Naciśnij przycisk „B
" (My Zone) na 3 sekundy.
PL
ytkowanie
Uwaga: Szuflada My zone
Jedna z trzech funkcji komory MyZone musi być zawsze aktywna
Kiedy wybierzesz „0°C Świeże“ lub „Ser“, ustaw temperaturę komory lodówki na śred-
nim poziomie (5°C), w celu zachowania jedzenia w optymalnym środowisku.
Uwaga: Blokada panelu
Panel kontrolny szuady strefy suchej i strefy wilgotnej automatycznie blokowany przed
włączeniem, jeżeli drzwi są otwarte. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być od-
blokowany.
4) Wybierz funkcję dla szufla y Mojej strefy
Funkcja ta może być wybrana za pomocą oddzielnego
panelu, który znajduje się na pokrywie szuady.
1. Jeśli wskaźnik „o” świeci się, panel jest zabloko-
wany i musi być odblokowany poprzez dotknięcie
klawisza „O” (3 sek. blokada) przez 3 sekundy. Roz-
legnie się sygnał dźwiękowy i wskaźnik „o” zgaśnie.
2. Dotknij odpowiedniego przycisku „L/M/N” żądanej
funkcji. Po kilku sekundach odpowiedni wskaźnik
„l/m/n” zaświeci się i funkcja włączy się.
3. Zablokuj panel poprzez dotknięcie klawisza O” (3
sek. blokada) przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i wskaźnik „o” zaświeci się.
Szuflada st efy wilgotnej
Komora lodówki jest wyposażona w szuadę strefy wilgotnej. Odpowiedni moduł de-po-
lietylenu zwiększa zachowanie świeżości przez usunięcie czynnika dojrzewania. Dostępne
są następujące funkcje:
1. Wybierz funkcję dla szufla y strefy wilgotnej
Wilgotność w tej szuadzie może zostać ustawiona za
pomocą oddzielnego panelu kontrolnego wilgotności
który znajduje się na pokrywie szuady.
Kroki takie same, jak opisano w rozdziale tyle że za
pomocą panelu dla strefy wilgotnej.
Funkcja Zalecane jedzenie
Niska wilg.
Suszone owoce i inne suche jedzenie o niskiej zawartości wody, ta-
kie jak masło, tłuszcze oraz oleje, chleb lub czekolada.
Średnia wilg. Gruszki, winogrona, wiśnie, itp.
Wysoka wilg.
Kapusta, grzyby, itd.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
ytkowanie
PL
Uwaga
Aby zapewnić efektywność chłodzenia, proszę zachow odległość co najmniej
10mm pomiędzy jedzeniem, a kanałem powietrznym lub czujnikami.
22
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Przechowywanie w komorze chłodziarki
Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do lodówki.
Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włoże-
niem.
Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć
zmian w zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby
zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego
chłodzenia.
Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu
półki.
Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do
niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą zniszczyć. Kiedy pojawi
się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię.
Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki. W ten sposób można użzamrożonej
żywności do zmniejszenia temperatury w komorze, co zaoszczędzi energię.
Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas,
itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przecho-
wywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być
wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa ko-
rzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czysz-
czenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
żne pokarmy powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich wła-
ściwościami:
1 Masło, ser, jajka, przyprawy, itp.
2 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy, itp.
3 Butelkowane napoje i jedzenie.
4 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach, itp.
5 Produkty mięsne, przekąski, itp.
6 Makaron, mleko, tofu, przetwory mleczne, itp.
7 Owoce, warzywa, sałatki, itp.
8 Szuf ada Humidity Box
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Masło, tłuszcze, oleje, czekolada, itp.
: Gruszki, winogrona, wiśnie, itp.
: Kapusta, grzyby, itp.
9 Szuf ada My zone:
: kawa, herbata, suszone owoce, itp.
: Jabłka, marchew, itp.
: Świeża, surowa żywność
PL
ytkowanie
Uwaga
Aby zapewnić efektywność chłodzenia, proszę zachow odległość co najmniej
10mm pomiędzy jedzeniem a kanałem powietrznym.
23
Przechowywanie w zamrażarce
Utrzymuj temperaturę zamrarki na -18°C.
24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Power-freeze; - dla małych ilości je-
dzenia 4-6 godzin jest wystarczające.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrażarki.
Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE! Kwasy, zasady i sól mogą zniszczpowierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrarki.
Zużyj ro
zmrone jedzenie szybko. Rozmrone jedzenie nie może być ponownie
zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
Żywność może być przechowywany w zamrarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mronymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
Podczas przechowywania kupnych mronek, proszę przestrzegać następujących
zaleceń:
Zawsze
przestrzegaj zalecproducenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
Wyposażenie
PL
Uwaga:
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
Uwaga:
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
24
Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego po-
wietrza znajdują się na każdym poziomie. Pomaga to w
utrzymaniu jednolitej temperatury w celu zapewnienia,
że przechowywana żywność jest dłużej świeża.
Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy najpierw usunąć
przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie
jej (2).
2. Aby zainstalow ponownie, umieść na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach
Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia.
Umieść ręce z obu stron półki, unieś do góry (1) i wy-
ciągnij ją (2).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
OPCJONALNIE: Wskaźnik temperatury „OK”
Wskaźnik temperatury „OK” służy do ustawienia tem-
peratury poniżej + 4°C. Stopniowo obniżaj temperatu-
rę, aż wskaźnik wskaże "OK".
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
PL
Wyposażenie
Uwaga: Szu ada na owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory oraz ser nie powinny być
przechowywane w szu adzie na owoce i warzywa.
25
Wyjmowana szu ada zamrażarki
Aby wyjąć szu adę, należy maksymalnie wyciągnąć
(1), unieść i wyjąć (2).
W celu włożenia szu ady, powyższe instrukcje należy
wykonać w odwrotnej kolejności.
Szu ada na owoce i warzywa
Strefa do przechowywania owoców i warzyw, aby utrzy-
mać je w świeżości.
1
2 2
Oświetlenie
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia
nie zależy od innych ustawień urządzenia.
Szu ada Humidity Box i My zone
Użytkowanie i ustawienia szuf ady Humidity Box i
My zone odnajdziesz w rozdziale UŻYTKOWANIE.
Aby wyjąć szu adę:
1. Wyciągnij maksymalnie (1).
2. Podnieś (2) w celu zdjęcia szu ady z szyny i wyjmij
(3).
Można zamontować w odwrotnej kolejności.
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
Funkcje takie jak SUPER-FREEZE lub SUPER-COOL zużywają więcej energii.
Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza.
Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki.
PL
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przecho-
wywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec
utrzymywaniu się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
w proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mronych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
26
Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżo-
ną ciepłą wodą i neutralnym detergentem.
1. Wyszoruj wnętrze i zewnętrzną stronę lodówki, w
tym uszczelnienie drzwi, wieszak na drzwi, szklane
półki, pudełka, itp. miękkim ręcznikiem lub gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie (do ciepłej wody moż-
na dodać neutralny detergent).
2. Jeśli rozlano ciecz, należy usunąć wszystkie za-
nieczyszczone części, bezpośrednio spłukać pod bieżącą wodą, wysuszyć i umieścić
z powrotem w lodówce.
3. Jeśli rozlano śmietanę (śmietanę, topiące się lody), proszę usunąć wszystkie zanie-
czyszczone części, włożyć do ciepłej wody o temperaturze około 40°C na jakiś czas,
a następnie spłukać pod bieżącą wodą, wysuszyć i umieścić z powrotem w lodówce.
4. W przypadku, gdy niewielka część lub element zostanie przyklejony do wnętrza lo-
dówki (pomiędzy półkami lub szu adami), użyj małej miękkiej szczotki, aby go usu-
nąć. Jeśli nie możesz dotrzeć do części, skontaktuj się z serwisem Haier.
Opłucz i wysusz dokładnie.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że
szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrarki wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
PL
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
Uwaga
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lampy:
Chłodziarka: 12V maks. 2W
Zamrażarka: 12V maks. 0,5W
Nie użytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki lub funkcji wyłączania:
Wyjmij jedzenie.
Odłącz urządzenie od zasilania.
Opróżnij i wymyj zbiornik wody
Wyczyść urz
ądzenie, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
27
PL
Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Urządzenie jest w cyklu rozmraża-
nia
Podłącz wtyczkę sieciową.
Jest to normalne dla automa-
tycznego rozmrażania
Urządzenie dzia-
ła często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka.
Urządzenie było odłączone od
zasilania przez jakiś okres czasu.
Drzwi/szu ady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Drzwi/szu ady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Ustawienie temperatury dla ko-
mory zamrażarki jest zbyt niskie.
Uszczelki drzwi/szu ady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
Zwykle trwa od 8 do 12 godzin,
aż urządzenie ostygnie.
Zamknij drzwi/szu ady i upew-
nij się, że urządzenie znajduje
się na płaskiej powierzchni, ani
że jedzenie lub szu ady nie
blokują drzwi.
Nie otwieraj drzwi/szu ad zbyt
często.
Ustaw temperaturę na wyż-
szą, uzyskasz temperaturę
odpowiednią dla lodówki. Uzy-
skanie stabilnej temperatury w
lodówce trwa 24 godziny.
Wyczyść uszczelki szu ad/
drzwi lub wymień je z pomocą
serwisu obsługi klienta.
Zapewnić odpowiednią wenty-
lację.
Wnętrze lodówki jest
brudne i/lub nieprzy-
jemnie pachnie.
Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu.
Wnętrze lodówki wymaga
czyszczenia.
Opakuj dokładnie produkty
spożywcze.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwali kowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
28
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Nie jest wystarczają-
co zimno w
ewnątrz
urządzenia.
Temperatura jest zbyt wysoka.
Zostały włożo-
ne zbyt ciepłe produkty.
Przechowywane jest
jednorazowo
zbyt dużo jedzenia.
Produkty są zbyt blisko siebie.
Drzwi/szuady urz
ądzenia nie
szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuady były
otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Ponownie ustaw temperatur
ę.
Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
Zawsze
przechowuj niewielką
ilość żywności.
Pozostaw lukę pomiędzy żyw-
nością a ściankami wewnętrz-
nymi, umożliwiając przepływ
powietrza.
Zamknij drzwi/szuady.
Nie otwieraj dr
zwi/szuad zbyt
często.
Jest zbyt zimno
wewnątrz urzą-
dzenia.
Temperatura jest zbyt niska.
Funkcja Power-Freeze jest włączo-
na lub działa zbyt długo.
Ponownie ustaw temperaturę.
Wyłącz funkcję Power-Freeze
Powstawanie wilgo-
ci na wewnętrznych
ściankach komory
lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły
i zbyt wilgot-
ny.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Otwarte są pojemniki na żywność
lub płyny.
Zwiększ temperatur
ę.
Zamknij drzwi/szuady.
Nie otwieraj dr
zwi/szuad zbyt
często.
Schłodź gorące jedzenie do
temperatury pokojowej i przy-
kryj jedzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzchni
zewnętrznej chło-
dziarki lub pomiędzy
drzwiami a szuadą.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wil-
gotny.
Drzwi/szuady nie szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powie-
trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
Jest to normalne zjawisk
o w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
Upewnij się, że dr
zwi/szuady są
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w zamra-
żalniku.
Produkty nie został
y odpowiednio
zapakowane.
Drzwi/szuady urz
ądzenia nie
szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuady były
otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Uszczelki drzwi/s
zuady są brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopaso-
wane.
Coś w środku nie pozwala prawidło-
wo zamknąć drzwi / szuady.
Zawsze
dobrze zapakuj produkty.
Zamknij drzwi/szuady.
Nie otwieraj dr
zwi/szuad zbyt
często.
Wyczyść us
zczelki szuad/drzwi
lub wymień je na nowe.
Załóż półki, półki na drzwiach,
lub pojemniki wewnętrzne tak,
aby umożliwić zamknięcie się
drzwi/szuad.
Boki obudowy i li-
stwa drzwiowa roz-
grzewają się.
- To jest normalne.
29
Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu.
Wyreguluj nóżki, aby wypozio-
mować urządzenie.
Usuń przedmioty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
- To jest normalne.
Słychać dźwięk alar-
mu.
Schowek na drzwiach lodówki jest
otwarty.
Zamknij drzwi lub wyłącz alarm
ręcznie.
Słychać cichy szum. Pracuje system zapobiegający
kondensacji
Zapobiega to kondensacji i jest
normalne
System oświetle-
nia lub chłodzenie
wnętrza nie działa
.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Wystąpił problem z zasilaniem.
Lampa LED nie działa.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj
się z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
Proszę wezwać serwis do wy-
miany lampy.
30
Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
12 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila-
nia, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szu ady.
Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 12 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko-
mory lodówki.
Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotowi ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagreniom dla zdrowia.
Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
PL
Instalacja
31
Rozpakowywanie
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie materiały opakowania.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie usta-
wiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lo-
dówki).
Wwymagania przestrzenne
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępow zgod-
nie z informacją o wentylacji.
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
Aby drzwi mogły prawidłowo się otworzyć, upewnij się,
że odległość od ściany od strony zawiasów wynosi co
najmniej 100mm.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Instalacja
PL
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niska ten-
dencja do tyłu ułatwia zamykanie drzwi. Rama
może się wypaczać; możliwe nieszczelne uszczelki
drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamyka-
niu drzwi.
Uwaga
Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może być
wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych metod.
A
32
B) Zastosuj przekładki
Otwórz górne drzwiczki i podnieś je.
Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki. Nie porysuj i nie wgnieć drzwi.
Regulacja drzwi
Jeśli drzwi nie w jednym poziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
A) Wykorzystaj regulowane nóżki
Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki, aby ją pod-
nieść lub obniżyć.
3.
B
PL
Instalacja
Cas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługo-
wej konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez
zamknięty system rur podczas transportu przechylo-
nego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania trzeba odczekać 2-5 godzin, aby olej spłynął z
powrotem do zbiornika.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
Połączenia elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilanie, gniazdko i bezpiec
zniki odpowiadają informacji na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniaz
dko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
33
2 h
PL
Dane t
echniczne
K
arta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Marka Haier
Nazwa/identy kator modelu HTF-508DGS7
Kategoria urządzenia chłodniczego dla gospodarstw domo-
wych
(1)
7
Klasa efektywności energetycznej
A+++ (najwyższa klasa efektywności) do D (najniższa klasa
efektywności)
A++
Zużycie energii
(2)
340 kWh/rok
Całkowita pojemność netto całej komory lodówki 350 L
w tym przedział chłodzący 32 L
w tym komora do przechowywania wina -
w tym komora o temperaturze piwnicznej -
a tym komora do przechowywania świeżej żywności
318 L
Całkowita liczba butelek wina
(3)
-
Całkowita pojemność netto przedziału
78 L
Całkowita pojemność netto komory zamrażarki
77 L
Liczba gwiazdek
(4)
Temperatura projektowa „innych komór”
(5)
-
Najniższa temperatura komory przechowywania wina
-
Bezszronowa
Czas przechowywania podczas awarii
12 godz.
Wydajność zamrania
(6)
7,5 kg/24h
Klasy kacja klimatyczna
(7)
SN-N-ST-T
Emisja hałasu przenoszonego powietrzem 40 dB(A) re 1 pW
Typ urządzenia
Wolnostojąca
Wyjaśnienie
• Tak, zawiera
(1) Kategoria domowych urządzeń chłodniczych:
Kategoria = Oznaczenie
1=Lodówka z jedną lub więcej komorami do przechowywania świeżego jedzenia, 2=Lodówka ze strefą temperatury piwnicy,
lodówka z komorą z temperaturą piwnicy i szafką na wino, 3=Lodówka z zimną strefą przechowywania i lodówka z komorą
zerogwiazdkową, 4=Lodówka z komorą jednogwiazdkową, 5=Lodówka z komorą dwugwiazdkową, 6=Lodówka z komorą
trzygwiazdkową, 7=Lodówkozamrażarka, 8=Zamrażarka, 9=Zamrażarka skrzyniowa, 10=Wielofunkcyjne lodówki i inne lodówki
(2) Na podstawie wyników testu zgodności standardów w przeciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie zależy od zastosowania i
lokalizacji urządzenia.
(3) Pojemność znamionowa jest podawana jako liczba standardowych butelek 0,75l, które można przechowywać w urządzeniu
zgodnie z instrukcjami producenta.
(4) * = przedział -6°C lub mniej; *** = komora na mrożonki -18°C lub mniej; **** = komora zamrażarki do żywności -18°C lub
mniej z minimalną wydajnością zamrażania.
(5) „Inna komora” oznacza komorę inną niż komora do przechowywania wina, przeznaczoną do przechowywania określonych
środków spożywczych w temperaturze wyższej niż +14°C.
34
PL
Dane techniczne
Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość 220-240V ~/ 50Hz
Prąd wejściowy (A)
1,8
Główny bezpiecznik (A)
16
Płyn Chłodniczy/gwiazdy
dwugwiazdkowej
R600a
/67g
Wymiary (wys. / szer. / gł. w mm)
1900/830/669
(6) Zdolność zamrażania jest osiągalna dla ilości podanej zgodnie z typem urządzenia tylko po przejściu do pracy stałej i nie
można jej powtórzyć w ciągu 24 godzin. Proszę przestrzegać instrukcji obsługi.
(7) Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od +10°C do +32°C
Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od 16°C do +32°C
Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od 16°C do +38°C
Klasykacja klimatyczna T: To urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od 16°C do +43°C
35
PL
Obsługa klienta
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLE-
MÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
naszym Europejskim Call Center (patrz: wymienione poniżej numery telefonów) lub
z działem serwisu i wsparcia www.haier.com gdzie możesz aktywować usługi, a także
znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model _____________
Numer seryjny _____________
Sprawdź także wnież kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Europejski Call-Center
Kraj * Numer telefonu Koszty
Haier Włochy (IT)
199 100 912
Haier Hiszpania (ES)
902 509 123
Haier Niemcy (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 centa/min. telefon
stacjonarny
• maks. 42 centa/min. telefon
komórkowy
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 centa/min. telefon
stacjonarny
max 20 centa/min wszystkie
inne
Haier Wielka Brytania (UK)
0333 003 8122
Haier Francja (FR)
0980 406 409
* W przypadku innych krajów patrz: www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Oddział UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_PL
CZ
Návod k použití
Chladnička-Mraznička
HTF-508DGS7
Děkujeme
CZ
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
ed použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete dů-
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
ebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí▶zranění▶nebo▶udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
Staré spotřebiče stále mají svou zbytkovou hodnotu. Ekologická metoda likvidace zajistí
opětovné získání a opětovné využití cenných surovin.
Jako expandér pro izolační pěnu se používá cyklopentan, hořlavá látka, která není škodlivá
pro ozon.
Tím, že zajistíte správné zneškodnění tohoto produktu, pomůžete předejít možným nega-
tivním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak mohly být způsobeny.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve
společnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt zakoupili,
obsluhované odborníky.
2
CZ
Obsah
Obsah
Bezpečnostní informace ................................................................................................................4
Doporučené použití .......................................................................................................................12
Popis spotřebiče ............................................................................................................................13
Ovládací panel .................................................................................................................................14
Použití ...............................................................................................................................................15
Příslušenství ....................................................................................................................................24
Řešení problémů ............................................................................................................................28
Instalace ...........................................................................................................................................31
Technické údaje ..............................................................................................................................34
Zákaznický servis............................................................................................................................36
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu:
Energetic-
ký štítek
2 Tácky pro
vajíčka
Návod k
použití
Záruční list
3 distanční
vložky
Výrobník ledu s
lopatkou na led
3
Bezpečnostní informace
CZ
VAROVÁNÍ!
ed prvním použitím
zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během epravy.
Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
ed instalací spotřebiče vyčkejte alespoň dvě hodiny (šest ho-
din u svislé mrazničky), aby byla zajištěna plná funkce chladicího
okruhu.
S přístrojem manipulujte dy minimálně ve 2 osobách, prote
je těžký.
Instalace
Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad a
kolem spoebiče byla mezera minimálně 10 cm.
VAROVÁNÍ: Větrací otvory v obalu zařízení nebo v zabudované
konstrukci uchovávejte čisté a volné.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho
velikosti a způsobu využití.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se
síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektriká-
ře.
Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-
normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří
spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo
při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě
musí být namontován automatický regulátor napětí.
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
VAROVÁNÍ: Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenos-
ných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní ka-
bel není zachycen nebo poškozený.
Nestoupejte na napájecí kabel.
4
CZ
Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Použijte samostatnou zásuvk
u pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené
království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-
baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stan-
dardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani
nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by
zásuvka měla zůstat přístupná.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
K
dodenní používání
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad se-
bou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po-
užívání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
S přístrojem si nesmí hrát děti.
Děti ve věku od 3 do 8 let smí chladicí spotřebiče nakládat a vyklá-
dat, ale nesmí je čistit ani instalovat.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-
kud nejsou pod neustálým dohledem.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pr
ovádět děti bez dozoru.
Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástr
čka přístupná.
Pokud v blízkosti
spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpo-
jujte síťový kabel chladničky/mrazničky nebo jiného spoebiče.
Věnujte pozornost t
omu, že spotřebič je nastavený pro provoz
při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán
delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvede-
ný rozsah, nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní předměty
(těžké předměty, nádoby s vo-
dou) nahoru na chladničku/mrazničku, abyste zabránili zranění
osob způsobené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému
kontaktem s vodou.
Netahejte za police
ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička
na láhve odtáhnout nebo by se mohl spotřebič převrátit.
5
Bezpečnostní informace
CZ
VAROVÁNÍ!
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze pomocí držadla. Me-
zera mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto
míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře chladničky/mraznič-
ky otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
Nikdy v mrazničce neskladujte lahvové pivo nebo nápoje, tekutiny
v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin s vysokým obsahem
alkoholu) a zejména perlivé nápoje, protože by během zmrazová-
ní praskly.
Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou například ae-
rosolové plechovky s hořlavým hnacím plynem.
V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro sklado-
vání materiálů s požadavkem na přesné teploty.
Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout
k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo ed čištěním spotřebič odpojte
z napájení. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales-
poň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte v prostoru mrazničky elektrická zaříze-
ní, pokud k tomu nejsou určena výrobcem.
6
CZ
Bezpečnostní doporučení
VAROVÁNÍ!
Údržba / čištění
Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
ed prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími
prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organic-
kými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se
vyhnuli poškození spotřebiče, používejte k čištění speciální čisticí
prostředky určené pro chladničky/mrazničky. Případně použijte
roztok teplé vody a jedlé sody - přibližně polévkou lžíci jedlé sody
na litr/kvart vody. Opláchněte důkladně vodou a vytřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prášky nebo jiné abrazivní čisticí prostředky.
Nemyjte odnímatelné části v myčce na nádobí.
Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
VAROVÁNÍ: Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická
zařízení nebo jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby
nedošlo k úrazu.
Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě
nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
Pokud jsou poškozeny lampy osvětlení, musí je vyměnit výrobce,
servisní zástupce nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se za-
bránilo případnému riziku.
Alespoň jednou ročně odstraňt
e prach ze zadní části spotřebi-
če, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
7
CZ
Bezpečnostní doporučení
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
Studené skleněné police nebo skleněná dvířka neomývejte hor-
kou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
Pokud necháte spotřebič mimo provoz po delší dobu, nechte jej
otevřený, aby se zabránilo tvorbě nepříjemným zápachům uvnitř.
Informace o chladicím plynu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-
lujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího
okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se
vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani ne-
vypojujte síťové kabely daného spotřebiče nebo jakéhokoli jiného
spotřebiče. Informujte zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte
s ním. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavá chladiva, prováděj-
te instalaci, manipulaci a opravu spotřebiče přesně podle pokynů
a ohledně likvidace spotřebiče se obraťte na odborného zástupce
nebo náš poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
U chladniček s funkcí led-voda věnujte pozornost následujícímu va-
rování:
U spotřebičů, které nejsou určeny k připojení přívodu vody:
VAROVÁNÍ: naplňujte pouze pitnou vodou.
U spotřebičů, které jsou určeny k připojení přívodu vody:
VAROVÁNÍ: připojte k pitnému zdroji vody.
Chcete-li vyčistit vodní systém, prostudujte si návod k použití. Má-
te-li jakékoli dotazy, obraťte se na poprodejní servis.
8
CZ
Bezpečnostní doporučení
Doporučené použití
Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných
podmínkách, jako jsou například
- kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích;
- farmářské domy a pro použití klienty v hotelech, motelech a ji-
ných typech ubytovacích zařízení.;
- ubytovací zařízení;
- stravovací a podobná zařízení neobchodního typu.
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro chladnič-
ku/mrazničku funkci dovolená, nebo funkci vypnutí chladničky/
mrazničky:
- Vyjměte potraviny.
- Odpojte síťový kabel.
- Vyberte a vyčistěte nádržku na vodu.
- Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
- Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích
pachů uvnitř spotřebiče.
K zajištění bezpečného uchování potravin nebo vína postupujte
podle tohoto návodu k použití.
Spotřebič by se měl čistit minimálně každé čtyři týdny kvůli
správné údržbě a zabránění pachům z uchovávaných potravin.
Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
(1.) Otřete vnitřní a vnější stranu chladničky, včetně těsnění dvířek,
dveřní police, skleněných polic, schránek apod., měkkou utěr-
kou nebo houbou namočenou v teplé vodě (můžete přidat ne-
utrální čisticí prostředek).
(2.)
Pokud došlo k náhodnému r
ozlití tekutiny, měly by být všechny
znečištěné části odstraněny a umyty tekoucí vodou. Po umytí
je otřete a vysušte.
(3.) Pokud dojde k rozlití krému (např. smetana, roztavená zmrzli-
na), odstraňte všechny znečištěné části a vložte je na nějakou
dobu do vody s teplotou přibližně 40 °C, poté je opláchněte
proudem vody, osušte a vložte je zpět na místo v chladničce/
mrazničce.
(4.) V případě, že se dostane do chladničky (mezi police nebo zá-
suvky) nějaká malá část, použijte na její uvolnění malý měk-
kartáček . Pokud jste se k této části nedostali, kontaktujte
servis Haier.
9
CZ
Bezpečnostní doporučení
Aby nedošlo ke kontaminaci potravin dodržujte následující poky-
ny:
- Otevření dvířek po dlouhou dobu může v přihrádkách spotřebi-
če způsobit výrazné zvýšení teploty.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potra-
vinami a přístupné odvodňovací systémy.
- Vyčistěte nádrže na vodu, pokud nebyly použity po dobu 48 ho-
din; propláchněte vodní systém připojený k přívodu vody, pokud
voda nebyla po dobu 5 dnů odčerpána.
- Uchovávejte syrové maso a ryby ve vhodných nádobách v
chladničce/mrazničce, aby nedošlo ke kontaktu s jinými potra-
vinami nebo šťáva z nich nekapala na jiné potraviny. K zajištění
bezpečného uchování potravin musí t instantní potraviny a
syrové maso/ryby uloženy odděleně.
- Dvouhvězdičkové přihrádky pro mražené potraviny jsou vhod-
pro skladování edem zmrazených potravin, skladování
nebo přípravu zmrzliny a výrobu ledových kostek.
- Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvězdičkové přihrád-
ky nejsou vhodné pro zmrazení čerstvých potravin.
- Pokud je chladicí zařízení po dlouhou dobu prázdné, vypněte jej,
odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte otevřené dveře, aby se v
spotřebiči zabránilo tvorbě plísní.
Podrobnosti o nejvhodnější části v přihrádce spotřebiče pro skla-
dování zvláštních druhů potravin s ohledem na rozložení teploty,
která může v různých přihrádkách spotřebiče existovat, jsou uve-
deny ve druhé části návodu.
10
CZ
Bezpečnostní doporučení
Likvidace
Symbol
na produktu nebo na jeho obalu označuje, že jej ne-
lze zpracovávat jako běžný domovní odpad. Místo toho musí být
edán do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Zajištěním, že je produkt správně zlikvido-
ván, pomůžete prevenci negativních následků pro životní prostředí
a zdraví lidí, ke kterým by jinak mohlo dojít následkem nevhodného
zacházení s tímto produktem při likvidaci. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve spo-
lečnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste
produkt zakoupili.
Vzhledem k tomu, že se používají hořlavé izolační plyny, obraťte se
ohledně likvidace spotřebiče na odborného zástupce nebo na náš
poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat odborným způsobem. Před
řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není po-
škozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro
připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření
dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a
zásuvky a odmontujte západku dveří a těsnění.
11
Doporučené použití
CZ
STRAHA!
Když zavřete dveře, svislý pás dveří na levých dveřích
se ohne dovnitř (1).
Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás
na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, ji-
nak pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo
pravé dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti
dveří.
Uvnitř rámu je dispozici ohřívací spirála. Teplota po-
vrchu trochu vzroste, což je normální a nemá žádný
vliv na funkce spotřebiče.
1.
2.
Doporučené použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně pro použití v
domácnosti a podobných podmínkách, jako jsou oblasti kuchyně pro personál v obcho-
dech, kancelářích a dalším pracovním prostředí; farmových domech a pro klienty v ho-
telech, motelech a jiných prostředích obytného typu, stejně jako v ubytovacích a stra-
vovacích zařízeních. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití. Není dovoleno
spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způsobit poruchy a
ztrátu záruky.
Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvise-
jících harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení
CE.
12
CZ
Popis spotřebiče
Poznámka
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
A: Prostor chladničky
1 Výkonnostní štítek
2 Zadní svítidlo
3 Skleněná police
4 Stojan na víno
5 Otočný kryt zásuvky na ovoce a zele-
ninu
6
Zásuvka na ovoce a zeleninu
7 Panel Zásobníku vlhkosti
8 Zásobník vlhkosti
9 Polička na dveřích
D: Zchlazovací prostor
10 Panel zásuvky MyZone
11 Vzduchové potrubí
12 Zásuvka MyZone
B: Mrazicí prostor
14 Osvětlení LED přihrádky mrazničky
15 Výrobník ledu
16 Mrazící zásobník
17 Vzduchové potrubí
18 Mrazicí box
C: Prostor My Zone (Dvouhvězdičkový)
13 Osvětlení LED přihrádky Moje zóna
19 Zásobník
20 Vzduchové potrubí
21 Box Moje zóna
22 Spínač lampy
23 Nastavitelné nožičky
13
Ovládací panel
CZ
Ovládací panel
ed prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným či-
sticím prostředkem.
Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2-5 hodiny, než ho zapojíte do
elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potra-
viny. Funkce Silné mrazení pomáhá rychlému ochlazení mrazničky.
Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5° C a teplota mrazničky na - 18° C. To
je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních
požadavků. Viz NASTAVENÍ TEPLOTY.
Tlačítka:
A Ovladač chladničky
B Ovladač Moje zóna
C Ovladač mrazničky
C Volič režimu automatického nastavení a funkce
dovolená
E Volič super chlazení
F Volič super mrazení
G Ovladač uzamčení panelu
Kontrolky:
a Teplota chladničky
b1 Funkce rychlého chlazení
b2 Teplota Moje zóna
c Teplota mrazničky
d1 Funkce dovolená
d2 Režim automatického na-
stavení
e Funkce extra chlazení (Su-
per Cool)
f Funkce extra mrazení (Su-
per Freeze)
g Zámek ovládacího panelu
14
CZ
Použití
Poznámka
Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička).
Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
Když zapnete spotřebič po edchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
ed vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel ze zásuvky.
Poznámka
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti akti-
vaci, dveře jsou zavřené a není-li po dobu 30 sekund
stisknuto žádné tlačítko. Chcete-li provést jakékoli
nastavení, ovládací panel musí být odemčený.
15
Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky. Displej za-
čne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách.
Zámek panelu může být aktivní.
Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zam-
kne. Automaticky se rozsvítí po stisknutí libovolného tlačítka nebo po otevření dveří (spuš-
těním alarmu se displej nerozsvítí).
Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
Pohotovostní režim (Stand-by)
Zamknout/Odemknout panel
Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti
aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. Bzu-
čák spustí alarm a zobrazí se související kontrolka
„g“ osvětlení panelu se vypne. Pokud bude stisknu-
to tlačítko, když je aktivován zámek panelu, ikona
bude blikat. Změna není spuštěna.
Chcete-li panel odemknout, přidržte znovu tlačítko
„G“.
Použití
CZ
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
Okolní teplota
Četnost otevírání dveří
Množství uchovávaných potravin
Instalace spotřebiče
Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
1) Režim Auto Set
Ve Auto Set režimu může spotřebič automaticky upravovat teplotu podle okolní teploty a
podle změn teploty uvnitř spotřebiče. Pokud nemáte žádné zvláštní požadavky, doporu-
čujeme použít Auto Set režim (viz režim Auto Set níže).
2) Ruční nastavení:
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání speci ckých potra-
vin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty (viz NASTAVENÍ TEPLOTY).
16
Nastavení teploty pro ledničku
1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je
uzamčen.
2. Abyste zvolili oddíl ledničky, stiskněte tlačítko „A“
(lednička). Zazní alarm. Zobrazí se aktuální teplota
chladicího oddílu.
3. Pro nastavení teploty chladničky stiskněte tlačítko
„A“. Při každém stisknutí tlačítka zazní signál.
Teplota se zvyšuje v sekvencích po 1 °C
od minima 1 °C (OF) do maxima 9 °C, po
dalším stisknutí se opět přepne na 1 °C.
Optimální teplota v chladničce je 5 °C. Nižší teplota
edstavuje nadbytečnou spotřebu energie.
Pokud po dobu 5 sekund není stisknuto žádné tlačítko,
nastavení se automaticky potvrdí.
Alarm při otevřených dveřích
Jsou-li dveře ledničky otevřené více než 1 minuty, ozve
se alarm dveří. Alarm lze vypnout buď zavřením dve-
ří nebo dotykem ovládacího panelu. Pokud jsou dveře
otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř prostoru a
osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
Nastavení teploty
1. 2.
3.
CZ
Použití
Poznámka
Teplotu v odpovídající přihrádce nelze upravit v případě, že je aktivována jakákoli jiná funk-
ce (extra mrazení, extra chlazení, režim dovolená nebo automatické nastavení) nebo je
displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a bude doprovázen bzučákem.
17
Nastavení teploty pro mrazničku
1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je
uzamčen.
2. Abyste zvolili oddíl mrazničky, stiskněte tlačítko
„C“ (Mraznička). Zazní alarm. Zobrazí se aktuální
teplota mrazícího oddílu.
3. Pro nastavení teploty mrazničky stiskněte tlačítko
„C“ (Mraznička). Při každém stisknutí tlačítka zazní
signál.
Teplota se zvyšuje v sekvencích po 1 °C od mini-
ma -14 °C do maxima -24 °C, po dalším stisknutí
se opět přepne na -14 °C.
Optimální teplota v mrazničce je -18°C. Nižší tep-
lota představuje nadbytečnou spotřebu energie.
Pokud po dobu 5 sekund není stisknuto žádné tlačítko,
nastavení se automaticky potvrdí.
Nastavte teplotu prostoru My Zone
1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je
uzamčen.
2. Kdje displej odemčený, stiskněte „B (MyZone)“ a
zazní bzučák, pak zadejte stav nastavení MyZone.
3. Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota
se postupně zvyšuje o 1 °C od minima -20 °C po
maximum + 5 °C (nastavitelné po stupních). Pokud
do 5 sekund neprovedete žádnou činnost, nastaví
se teplota a blikání se zastaví.
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
Použití
CZ
VAROVÁNÍ!
Je-li zapnutá funkce dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota +17
°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká.
Poznámka
Ve stavu funkce dovolená, bude funkce Moje zóna v přihrádce chladničky se třemi stavy
(vzácné, ovoce a zelenina a čerstvé 0 °C) vypnuta. A teplotu chladničky nepůjde upravo-
vat. Po opuštění funkce dovolená, se znovu zobrazí teplota chladničky a stavy Moje zóna v
přihrádce chladničky, jak bylo předtím nastaveno uživatelem.
18
Funkce Dovolená
Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých
17°C.
Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice
zavřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po
dobu dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené).
Oddíl mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je
uzamčen.
2. Stiskněte tlačítko „D” (Auto Set) po dobu 3 sekund.
3. Rozsvítí se kontrolka „d1“ a funkce se aktivuje.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
3.
Režim Auto Set
V režimu Auto Set si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je
uzamčen.
2. Stiskněte tlačítko „D“ (Auto Set). Zazní alarm.
3. Rozsvítí se kontrolka „d2“ a funkce se aktivuje.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
CZ
Použití
Funkce extra chlazení
Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po ná-
kupu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Power
Cool urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již
uložené ochrání před nežádoucím ztepláním.
Teplota
nastavení funkce je asi 1 ° C.
1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je
uzamč
en.
2. Stiskněte tlačítko “E” (Super Cool).
3.
Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkc
e je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Poznámka
Tato funkce se automaticky vypne, pokud funkce trvala přibližně 3 hodiny.
Funkce extra mrazení
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nej-
rychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce extra mrazení zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před
nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorá-
zově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme
zapnout funkci extra mrazení 24 hodin ed použitím
mrazicího prostoru. Teplota pro nastavení funkce je
nižší než -24 ° C.
1.
Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je
uzamčen.Stiskněte tlačítko “F” (Super Freeze).
2. Rozsvítí se kontrolka „f“ a funkce je aktivní.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
3.
1.
2.
3.
1. 2.
19
Poznámka
Po 50 hodinách se funkce extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
VAROVÁNÍ!
Před vypnutím spotřebič vyprázdněte.
Když je aktivována funkce Vypnutí chladničky, pro zabránění vzniku zápachu nebo
plísní, nechte dvířka chladicího prostoru otevřené.
Použití
CZ
Poznámka
Funkce My Zone se automaticky vypne po 2,5 hodinách. Spotřebič je poté
provozován při nastavené teplotě.
Zásuvka My zone
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My zone Podle požadavků pro uložení potravin
lze vybrat nejvhodnější funkci, aby byla zachována optimální nutriční hodnota potravin. K
dispozici jsou tyto funkce:
1) Funkce Syr
Zařízení má oddělení pro vzácné potraviny s mírným a suchým čerstvým vzduchem s in-
teligentním ovládáním, které brání zvlhnutí a zplesnivění a chrání výživné hodnoty potravin
na dlouhou dobu. Tato funkce je vhodná pro uložení suchých potravin s nízkým obsahem
vody, jako je čaj, káva, sušené ovoce, atd.
2) Funkce ovoce a zelenina
Tato funkce je vhodná pro uložení ovoce a zeleniny, jako jsou jablka a mrkve.
Poznámka: 0 °C Fresh
Z důvodu různého obsahu vody v masu některá masa s větší vlhkostí jsou zmražena při
teplota pod 0 °C. Proto by právě naporcované maso mělo byt uloženo v zásuvce My
zone, při teplotě min. 0 °C.
3) Funkce čerstvé 0 °C
Touto funkcí se nastaví teplota v zásuvce My zone na 0 °C. Je vhodná pro uložení čers-
tvých potravin, jako je maso, ryby, mušle nebo instantní výrobky. Většina potravin zůstane
při teplotě 0 ° C čerstvá, ale nezamrzne.
Poznámka: Funkce Fruits & Veg. (Ovoce a zelenina)
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a syry by se v zásuvce My zone
uchovávat neměly.
20
Funkce Quick-Cool
Čerstvé potraviny by měly být chlazeny co nejrychleji na základní
kontrolu, aby se předešlo vlhkosti a nutkání účinně uchovat výživu
potravin po dlouhou dobu. Když je skleník nastaven jako funkce
rychlého chlazení, je skleníkové zařízení automaticky sníženo o 2
rychlostní stupně, s výjimkou převodovek -19 a -20.
1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je uzamčen.
2. Stiskněte tlačítko „B” (
My Zone) po dobu 3 sekund.
3. Rozsvítí se kontrolka „b1
“ a funkce se aktivuje.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce
opět vypnuta.
CZ
Použití
Poznámka: Zásuvka My zone
Jedna ze tří funkcí oddělení My zone musí byt vždy aktivní.
Pokud si vyberete „0 °C Čerstvé” nebo „Syr”, nastavte teplotu v oddělení chladničky
na střední úroveň (5°C), aby byly potraviny chráněny v optimálním skladovacím pro-
středí.
Poznámka: Zámek ovládacího panelu
Ovládací panel zásuvky Suchá Zóna a Vlhká Zóna se automaticky uzamkne, aby nebyl
aktivní, pokud se otevřou dvířka. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
4) Zvolte funkci pro zásuvku My zone
Funkci lze zadat pomocí samostatného panelu, který
se nachází na krytu zásuvky.
1. Pokud svítí kontrolka „o”, je panel uzamčen a musí
se odemknout dotykem tlačítka „O”(3 s zámek) po
dobu 3 sekund. Zazní bzučák a kontrolka „o” se vy-
pne.
2. Dotkněte se příslušného tlačítka „L/M/N” požado-
vané funkce. Po několika sekundách se rozsvítí pří-
slušná kontrolka „l/m/n” a funkce bude aktivována.
3. Uzamkněte panel dotykem klávesy „O” (3 s. zá-
mek) na 3 sekundy. Zazní bzučák a kontrolka „o” se
zapne.
Zásuvka Vlhké Zóny
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou Vlhké Zóny Vhodný modul bez polyetylenu zlepšuje
uchování čerstvosti odstraněním dozrávání. K dispozici jsou následující funkce:
1Zvolte funkci pro zásuvku vlhké zóny
Vlhkost v této zásuvce se může upravit pomocí samo-
statného ovládacího panelu vlhkosti který se nachá
na krytu zásuvky.
Kroky jsou stejné, jak je popsáno v kapitole 4, ale pouze
pomocí panelu pro Vlhkou Zónu.
Funkce Doporučené potraviny
Nízká vlhkost.
Suché ovoce a další potraviny s nízkým obsahem vody, jako jsou
máslo, tuky a oleje, chleba nebo čokoláda.
Střední vlhkost. Hrušky, hrozny atd.
Vysoká vlhkost.
Zelí, houby, atd.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
Použití
CZ
Poznámka
Prosím, dodržujte vzdálenost více než 10 mm mezi umístěnými potravinami a vzdu-
chovým kanálem nebo senzory z důvodu zajištění chladicího účinku.
22
Tipy pro uchování čerstvých potravin
Ukládání▶do▶prostoru▶ledničky
Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabráni-
lo změnám vůně nebo chuti.
Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení ne-
chávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k
ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyse-
ch) s vnitřním povrchem, prote mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli
narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky. Zmrzlé potraviny sníží teplotu
v ledničce a tím ušetříte energii.
Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, ba-
nánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v
ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli,
česnek, zázvor a další kenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vy-
čistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti:
1 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
2 Vejce, konzervované potraviny, koření, atd.
3 Nápoje a zavařené potraviny.
4 Nakládané potraviny, konzervované potraviny,
atd.
5 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky atd.
7 Ovoce, zelenina, salát atd.
8 Zásuvka Humidity Box
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Máslo, tuky, oleje, čokoláda atd.
: Hrušky, hrozny atd.
: Zelí, houby, atd.
9 Zásuvka My zone:
: čaj, káva, sušené ovoce atd.
: Jablka, mrkev atd.
: Syrové čerstvé potraviny
CZ
Použití
Poznámka
Prosím, pro zajištění chladícího účinku udržujte vzdálenost více než 10 mm mezi
umístěnými potravinami a vzduchovým potrubím.
23
Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
24 hodin před mražením zapněte funkci Silné mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2,5 kg
Je lepší potraviny
ed vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí t
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, ča-
sový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u růz-
ch potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Kyseliny, žír
aviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. moř-
ské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z
mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte,
pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až 12 mě-
síců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potra-
vinami. Nebezpečí tání!
Při zmrazování komerčně mrených potravin postupujte prosím podle těchto pokynů:
Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
Kvůli zachování kvality po
travin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením po-
travin byla co nejkratší.
Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to zna-
čit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen nárůst teploty ovlivňuje
kvalitu potravin.
Příslušenství
CZ
Poznámka:
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
Poznámka:
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
24
Víceproudé chlazení (Multi-air-fl ow)
Lednička je vybavena systémem víceproudého chlaze-
ní, díky němuž je proud studeného vzduchu umístěný
do kažpolice. Pomáhá to udržet rovnoměrnou tep-
lotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou déle čerstvé.
Nastavitelné police
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní
zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stra-
nách
Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
DOPLNĚK: Kontrolka správné teploty
Kontrolku správné teploty lze využít k udržování teploty
pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje OK“, snižujte
postupně teplotu.
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
CZ
Příslušenství
Poznámka: Zásuvka na ovoce a zeleninu
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce na ovoce a zele-
ninu uchovávat neměly.
25
Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Chcete-li odstranit zásuvku, vytáhněte ji v maximální
míře (1), zvedněte a odstraňte ji (2).
Chcete-li vrátit zásuvku, proveďte výše uvedené kroky
v opačném pořadí.
Zásuvka na ovoce a zeleninu
Zóna skladování pro ovoce a zeleninu pro uchování
čerstvosti a zdravého stavu.
1
2 2
Světlo
Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími na-
staveními ostatních zařízení.
Zásuvka Humidity Box a My zone
Pro použití a nastavení zásuvky Humidity Box a My
zone nahlédněte do části POUŽITí.
Pro vyjmutí zásuvky:
1. Vytáhněte (1) ji do maximálního vysunutí (obr. 7.5).
2. Zvedněte (2) jej, abyste vysunuli zásuvku z kolejni-
ce a vytáhněte ji (3).
Vrácení zpět se provádí v opačném pořadí.
Tipy na ušetření energie
Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce EXTRA CHLAZENÍ a EXTRA MRAZENÍ spotřebovávají více energie.
Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
CZ
Péče a čištění
Čištění
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně-
ch potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 dny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabrá-
nilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka-
lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
26
Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou navlh-
čenou teplou vodou a neutrálním čisticím prostřed-
kem.
1. Otřete vnitřní a vnější stranu chladničky, včetně
těsnění dvířek, dveřního stojanu, skleněných po-
lic, krabic apod., měkkou utěrkou nebo houbou
namočenou v teplé vodě (do teplé vody můžete
přidat neutrální čisticí prostředek).
2. Pokud dojde k rozlití kapaliny, odstraňte všechny
znečištěné části, opláchněte je proudem vody, osušte a vložte zpět do chladničky.
3. Pokud je rozlitá smetana (např. smetana, roztavená zmrzlina), odstraňte všechny
kontaminované části, na určitý čas je vložte do teplé vody s teplotou přibližně 40°C,
poté opláchněte proudem vody, osušte a vložte je zpět na místo v chladničce.
4. V případě, že se v chladničce (mezi policemi nebo zásuvkami) zasekne nějaká malá
část nebo součást, použijte malou měkký kartáček na její uvolnění. Pokud jste se k
této části nedostali, kontaktujte servis Haier.
Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce nádobí.
Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte alespoň 7 minut, protože časté zapí-
nání může poškodit kompresor.
Odmrazování
Odmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
CZ
Péče a čištění
UPOZORNĚNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami, smí t vyměněna pouze výrobcem nebo autorizova-
ným servisním technikem.
Poznámka
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nezvedejte za kliky.
Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry osvětlení:
Prostor chladničky:12 V max 2 W
Prostor chladničky:12 V max 0,5 W
Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Do-
volená, nebo funkci Vypnutí chladničky pro mrazničku:
Vyjměte potraviny.
Odpojte síťový kabel.
Vyprázdněte a vyčist
ěte vodní nádrž
Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů
uvnitř spotřebiče.
Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
27
CZ
Řešení problémů
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvali kace. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Problém Možná▶příčina Možné▶řešení
Nefunguje kom-
presor.
Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
Spotřebič je ve fázi odtávání
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Při automatickém odmrazování
je to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká.
Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká.
Těsnění dveří/zásuvek je špina-
vé, opotřebované, prasklé nebo
nevhodné.
Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu.
V tomto případě je běžné, že
spotřebič pracuje delší dobu.
Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
Zavřete dveře/zásuvky a zkon-
trolujte, že spotřebič stojí na
rovném podkladu a že se dveří
nedotýkají žádné potraviny ani
jiné překážky.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nastavte vyšší teplotu, dokud
se spotřebič nedostane na
uspokojivou teplotu. Ustálení
teploty ledničky trvá 24 hodin.
Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zá-
kaznickém servisu.
Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je špi-
navý a/nebo zapáchá.
Je potřeba vyčistit vnitřek lednič-
ky.
V ledničce jsou uložené potraviny
s výraznou vůní.
Umyjte vnitřek ledničky.
Potraviny důkladně zabalte.
VAROVÁNÍ!
ed prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
Elektrické součásti smí opravovat pouze kvali kovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvali kovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
28
CZ
Řešení problémů
Problém Možná▶příčina Možné▶řešení
Uvnitř spotřebiče
není
dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Byly vloženy teplé potraviny.
Bylo vloženo příliš mnoho
potravin
najednou.
Potraviny jsou příliš blízko u sebe.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Dveře/zásuvky spotř
ebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Nastavte teplotu znovu.
ed uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Ukládejte vždy malé
množství
potravin.
Mezi potravinami nechávejte
mezery, aby mohl vzduch volně
proudit.
Zavřete dveře/zásuvk
u.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno.
Nastavená teplota je příliš nízká.
Funkce výkonného mrazení je ak-
tivní nebo pracuje příliš dlouho.
Nastavte teplotu znovu.
Vypněte funkci výkonného
mrazení
Na vnitřní straně
ledničky kondenzu-
je vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Nádoby na potraviny nebo tekuti-
ny jsou otevřené.
Zvyšte teplotu.
Zavřete dveře/zásuvku.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nechte horké jídlo zchladnout
na pokojovou teplotu a zakryjte
potraviny a tekutiny.
Na vnějším povrchu
nebo mezi dveřmi/
dveřmi a zásuvkami
se hromadí vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
Dveře/zásuvky nejsou těsně uza-
eny. Kondenzaci způsobuje stu-
dený vzduch ve spotřebiči a teplý
vzduch venku.
To je ve vlhkém prostředí nor-
mální. Změna nastane, kles-
ne vlhkost.
Ujistěte se, že
dveře/zásuvka
jsou těsně zavřené.
V mrazničce je sil-
vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebyly správně zabalené.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Těsnění dveří/zásuvek je špina-
vé, opotřebované, prasklé nebo
nevhodné.
Uvnitř je ekážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky.
Potraviny vždy
cky správně
zabalte.
Zavřete dveře/zásuvku.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
emístěte police, dveřní polič-
ky nebo vnitřní zásobníky tak,
aby bylo možné zavřít dveře/
zásuvku.
Boky skříně a pásy
dveří se mohou za-
át.
- To je normální.
29
Řešení problémů
CZ
Problém Možná▶příčina Možné▶řešení
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk.
Spotřebič nestojí na rovné ploše.
Spotřebič je v kontaktu s nějakým
edmětem.
Vyrovnejte spotřebič nastave-
ním nožiček.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Měl by být slyšet
tenký zvuk
podob-
zvuku tekoucí
vody.
- To je normální.
Uslyšíte pípnutí
alarmu.
Jsou otevřené dveře úložného
prostoru ledničky.
Zavřete dveře nebo alarm vy-
pněte ručně.
Uslyšíte slabé huče-
ní.
Pracuje anti-kondenzační systém Zabraňuje to kondenzaci a je to
v pořádku
Nefunguje vnitř-
osvětlení nebo
chladicí systém
.
Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
Zdroj napájení není v pořádku.
LED osvětlení nefunguje.
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Zkontrolujte, jestli přívod elek-
trické energie v místnosti. Kon-
taktujte místního dodavatele
elektrického proudu!
Kvůli výměně světla prosím
kontaktujte servis.
30
erušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené
po dobu asi 12 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a edpokládaná doba výpadku esahu-
je 12 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné
poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potravi-
ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmra-
zit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpad-
kem proudu.
CZ
Instalace
31
Vybalení
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky okolního prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, prote může ovlivňo-
vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo-
ebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Ventilační systém
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání.
Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
Zkontrolujte, že vzdálenost od zdi ke straně spotřebi-
če, na které je závěs dveří, je alespoň 100 mm, aby se
daly dveře řádně otvírat.
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, kte-
rý je šetrný k životnímu prostředí.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Instalace
CZ
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném
případě by mohlo dojít k deformaci rámu;
důsledkem může t netěsnící zavírání dveří. Nízký
sklon k zadní straně usnadňuje zavírání dveří.Rám
se může zdeformovat a výsledkem jsou možné
úniky kolem těsnění dveří. Mírný náklon na zadní
stranu usnadňuje zavírání dveří.
Poznámka
Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení
uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem.
A
32
B) Použití distanční vložky
Otevřete horní dveře a zvedněte je.
Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v sáč-
ku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na střed-
ním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou
např. kleště. Dveře nepoškrábejte nebo na nich ne-
udělejte prolákliny.
Jemné doladění dveří
Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze
napravit následujícím způsobem:
A) Použitím nastavovacích nožiček
Otočte patku ve směru šipky pro snížení nebo zvýšení
nožiček.
3.
B
CZ
Instalace
Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při
naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl do-
stat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 2-5 hodin před za-
pojením spotřebiče do elektrické sítě, aby se olej mohl
vrátit do pouzdra.
VAROVÁNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
Elektrické připojení
ed každým zapojením zkontrolujte, zda:
zdroj energie, zásuvka a pojistk
a odpovídají výkonnostnímu štítku.
je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
se zástrčka a zásuvka př
esně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
33
2 h
CZ
Technické údaje
List výr
obku podle nařízení EU č. 1060/2010
Značka Haier
Název modelu / identi kátor HTF-508DGS7
Kategorie chladicího spotřebiče pro domácnost
(1)
7
Energetická třída A +++
(nejvyšší účinnost) do D (nejnižší účinnost)
A++
Spotřeba energie
(2)
340 kWh/rok
Celková čistá kapacita celé chladicí části 350 L
z toho chladicí prostor 32 L
z toho prostor pro skladování vína -
z toho prostor se sklepní teplotou -
z toho prostor pro skladování čerstvých potravin
318 L
Celkový počet lahví na víno
(3)
-
Celková čistá kapacita dvouhvězdičkového oddílu
78 L
Celková čistá kapacita celé mrazící části
77 L
Kódování hvězdičkami
(4)
Návrhová teplota "ostatních oddělení"
(5)
-
Nejnižší skladovací teplota prostoru pro víno
-
Bez mrazová
Doba skladování během poruch
12 h
Mrazicí kapacita
(6)
7,5 kg/24h
Hodnocení klimatu
(7)
SN-N-ST-T
Vysílaný hluk 40 dB(A) re 1 pW
Typ spotřebiče
Volně stojící
Vysvětlení:
• Ano, v nabídce
(1) Chladící kategorie pro domácnost:
Kategorie = Označení
1 = Chladnička s jedním nebo více odkládacími prostory pro čerstvé potraviny, 2 = Chladnička se zónou s sklepní teplotou,
sklepní komora s lednicí a vinotéka, 3 = Chladnička s chladící zónou a chladnička s oddělením nula hvězd. 4 = Chladnička s
oddělením s jednou hvězdou, 5 = Chladnička s oddělením se dvěma hvězdami, 6 = Chladnička s oddělením se třemi hvězdami,
7 = Chladnička s mrazničkou, 8 = Mrazák, 9 = Mrazicí box, 10 = víceúčelové chladničky a jiné chladničky
(2) Na základě výsledků zkoušky shody s normami v průběhu 24 hodin. Skutečná spotřeba závisí na způsobu používání a umístění
spotřebiče.
(3) Jmenovitá kapacita je udávána jako počet standardních 0,75 l lahví, které mohou být uloženy v přístroji podle pokynů výrobce.
(4) * = Oddělení -6°C nebo nižší; *** = oddělení mražených potravin -18°C nebo nižší; **** = přihrádka na mražené potraviny
-18°C nebo méně s minimální kapacitou mrazení.
(5) "Jiné oddělení" je oddělení jiné než přihrádka na víno určené ke skladování určitých potravin při teplotě vyšší než + 14°C.
(6) Kapacita mražení je dosažitelná pro množství dané podle typu aplikace jen po přechodu na trvalý provoz a nemůže se opako-
vat do 24 hodin. Dodržujte speciální pokyny pro provoz.
(7) Klimatické hodnocení SN: Spotřebič je určen pro použití při teplotě okolního prostředí mezi + 10°C a +32°C
Klimatické hodnocení N: Spotřebič je určen pro použití při teplotě okolního prostředí mezi + 16°C a +32°C
34
CZ
Technické údaje
Doplňkové technické údaje
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Vstupní proud (A)
1,8
Hlavní pojistka (A)
16
Chladicí kapalina/množství
R600a
/67g
Rozměry (v/š/h v mm)
1900 / 830 / 669
Klimatické hodnocení ST: Spotřebič je určen pro použití při teplotě okolního prostředí mezi + 16°C a +38°C
Klimatické hodnocení T: Spotřebič je určen pro použití při teplotě okolního prostředí mezi + 16°C a +43°C
35
CZ
Zákaznický servis
Zákaznický Servis
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
naše evropské Servisní centrum (viz seznam telefonních čísel níže) nebo
sekce Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat váš
servisní požadavek a také najít často kladené dotazy.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Typ _____________
Výrobní číslo _____________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklama-
ce.
Servisní▶centrum▶pro▶Evropu
Země* Telefonní▶číslo Ceny
Haier▶Itálie▶(IT)
199 100 912
Haier▶Španělsko▶(ES)
902 509 123
Haier▶Německo▶(DE)
0180 5 39 39 99
• 14 Ct/Min místní linka
• max. 42 Ct/Min všichni
ostatní
Haier▶Rakousko▶(AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min místní linka
max. 20 Ct/Min všichni
ostatní
Haier▶Spojené▶království▶
(UK)
0333 003 8122
Heier,▶Francie▶(FR)
0980 406 409
* Pro další země prosím jděte na www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Pobočka: UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_CZ
HU
Felhasználói kézikönyv
Hűtőszekrény-fagyasztó
HTF-508DGS7
Köszönjük
HU
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a ké-
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a zikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági  gyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a  ókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a
gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
A régi készülékek még rendelkeznek maradék értékekkel. A környezetbarát hulladékkeze-
lés biztosítja, hogy az értékes nyersanyagok újrahasznosításra kerüljenek.
A szigetelő hab habosítójaként ciklopentánt, az ózonra nem ártalmas gyúlékony anyagot
használnak.
A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és
az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt káros következményeket.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos további részletes információért vegye fel a kap-
csolatot a helyi városi hivatallal, az Ön háztartási hulladékkezelő szolgáltatójával vagy az
üzlettel, ahol a terméket vásárolta, és szakemberek kezelik.
2
HU
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
Biztonsági információ ..................................................................................................................... 4
Biztonsági tanácsok ........................................................................................................................7
Felhasználási javaslat ....................................................................................................................12
Termékleírás ....................................................................................................................................13
Kezelőpanel .....................................................................................................................................14
Használat..........................................................................................................................................15
Berendezés ......................................................................................................................................24
Ápolás és tisztítás ..........................................................................................................................26
Hibaelhárítás....................................................................................................................................28
Üzembe helyezés ...........................................................................................................................31
Műszaki adatok ...............................................................................................................................34
Ügyfélszolgálat ...............................................................................................................................36
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján:
Energia
címke
2 Tojástartók
Felhasználói
zikönyv
Jótállási
jegy
3 távköz-
tartók
Jégkészítő jég-
kanállal
3
Biztonsági információ
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
Várjon legalább két órát (álló fagyasztó esetén legalább hat órát)
a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a hűtőkör teljes haté-
konysággal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék
felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-
bad hely maradjon.
FIGYELMEZTETÉS: Hagyja szabadon a készülék szellőzőnyílása-
it, a készülék burkolatán, csakúgy mint a beépített rendszereken.
Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy
olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta,
puha ruhával távolítsa el.
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő
helyre telepítse és vízszintezze.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok
megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-
szerelőhöz.
A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Ren-
dellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem
indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a
kompresszor, vagy működés zben rendellenes hangot adhat
ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályotelepítése
szükséges.
Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen elosztót vagy hordozható táp-
egységet a készülék hátuljára.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra,
hogy a tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön meg.
A tápkábelre ne lépjen rá.
4
HU
Biztonsági információ
FIGYELMEZTETÉS!
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-
rásként. A készüléket le kell földelni.
Csak az Eg
yesült Királyságban: A készülék tápkábelén három
érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három
érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy sze-
relje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe he-
lyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
FIGYELMEZTETÉS: Ne ok
ozzon sérülést a hűtőkörön.
Napi használat
A készülék használhat
ó 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által,
valamint csökkentett zikális, érzékelési vagy mentális kész-
gekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással
nem rendelkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős
személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással
vagy iránymutatással látta el.
Ne hagyja a gyermekeket a k
észülékkel játszani.
A 3 és 8 év kötti gyermekek számára megengedett, hogy a -
tőbe be- és kipakoljanak, de nem engedhető meg számukra a -
tőberendezések tisztítása vagy telepítése.
Tartsa távol a 3 évnél
atalabb gyermekeket a készüléktől, amen
y-
nyiben nincsenek folyamat
osan felügyelet alatt.
A tisztítási és k
arbantartási műveleteket gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
A készüléket úg
y kell elhelyezni, hogy a dugóaljzat hozzáférhető
legyen.
Ha széngáz vag
y más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény kö-
zelében: zárja el a szivárgáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az
ablakokat, és ne húzza ki a hűtőszekrény vagy más készülék táp-
kábelét.
Vegye gyelembe,
hogy a készüléket 10 és 43°C fok zötti kör-
nyezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetsé-
ges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig
a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ne helyezzen
nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt
edényeket) a hűtő/fagyasztó tetejére, hogy elkerülje a leeső tár-
gyak okozta személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt
az áramütés veszélyét.
Ne húzza az
ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz lesza-
kadhat vagy a készülék előredőlhet.
5
Biztonsági információ
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtót. Az ajtó
és a szekrény kötti rés nagyon szűk. Ne tegye a kezét ezekre a
területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak akkor nyis-
sa ki és csukja be a hűtőszekrény/fagyasztó ajtaját, ha nem állnak
gyermekek az ajtó mozgási tartományában.
Sose tároljon palackos sört vagy italt, folyadékokat üvegekben és
dobozokban (a magas alkoholtartalmú szeszes italokon kívül), kü-
lönösen szénsavas üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasz-
tás során ezek felrobbannak.
Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat, pl. gyúlékony hajtó-
anyagot tartalmazó aeroszolos palackokat ebben a készülékben.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy
kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem aján-
lott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelege-
dést tapasztal.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-
rényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető.
Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak
Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves zzel (visel-
jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket
zvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a
fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély:
tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, kü-
lönösen nedves zzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felü-
lethez.
Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a
dugaljzatból. Várjon legalább 7 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elekt-
romos berendezéseket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
6
HU
Biztonsági tanácsok
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karban-
tartják a készüléket.
A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektro-
mos hálózatról. Várjon legalább 7 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztító-
szerrel, benzinnel, amilacetáttal, acetonnal és hasonló szerves
oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal. Kérjük, speciálisan hű-
tőgéphez/fagyasztóhoz tervezett tisztítószert használjon a -
rosodás elkerülése érdekében. Szükség esetén használjon meleg
vizes szódabikarbónás oldatot - körülbelül egy evőkanál szóda-
bikarbónát tegyen egy liter (vagy negyed gallon) vízhez. Alaposan
öblítse át vízzel és törölje szárazra. Ne használjon súrolóport vagy
más súrolószert. A kivehető részeket nem szabad mosogató-
gépben mosni.
Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon
permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszá-
rítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag
alkatrészek károsodását.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon mechanikus berendezéseket
vagy egyéb eszközöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint ame-
lyeket a gyártó ajánlott.
Ha a készülék k
ábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdeké-
ben ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy
egy megfelelően képesített szakemberrel.
Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosí-
tani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsola-
tot az ügyfélszolgálattal.
Ha a belső teret megvilágító lámpa sérült, a veszélyhelyzet elke-
rülése érdekében ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szaksze-
relővel, vagy egy megfelelően képesített szakemberrel.
Legalább évente egys
zer takarítsa le a port a készülék hátuljáról,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növe-
kedését.
7
HU
Biztonsági tanácsok
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
A hideg üvegpolcokat vagy üvegajtót tilos forró vízzel tisztítani. A
hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet.
Ha készülékét huzamosabb időre használaton kívül hagyja, hagyja
nyitva, hogy ne képződjenek kellemetlen szagok a gép belső te-
rében.
Tájékoztatás a hűtőgázról
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartalmaz.
Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során nem
sérült-e meg a hűtőkör. A szivárhűtőközeg szemsérülést vagy
gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot, alapo-
san szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék
vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszol-
gálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és
azonnal kérje szemorvos segítségét.
FIGYELMEZTETÉS: A hűtőrendszerben magas nyomás van. Min-
den beavatkozás tilos. Mivel az alkalmazott hűtőközeg gyúlékony, a
készülék telepítését, kezelését és szervizelését az utasítások szi-
gorú betartásával kell végezni; a készülék leselejtezéséhez kérje
szakember vagy a gyártó vevőszolgálatának segítségét.
FIGYELMEZTETÉS!
Jegesvíz-adagoló funkcióval rendelke hűtőszekrények esetén,
kérjük ügyeljen a következő  gyelmeztetésre:
Olyan készülékek esetén, amelyeket nem a vízhálózatra való bekö-
tésre terveztek:
FIGYELMEZTETÉS: kizárólag ivóvízzel töltse fel.
Olyan készülékek esetén, amelyeket a zhálózatra való bekötésre
terveztek:
FIGYELMEZTETÉS: csak ivóvíz-hálózathoz csatlakoztassa.
Ha a vízrendszer tisztítását szeretné elvégezni, kérjük, olvassa el a
Használati útmutató vonatkozó részét. Ha kérdése van, vegye fel a
kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
8
HU
Biztonsági tanácsok
Felhasználási javaslat
A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási terüle-
tekre szánták, mint például:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti
konyhák;
- tanyaházak, hotelek, motelek és egyéb lakás céljára szolgáló in-
gatlanok esetén az ügyfelek számára;
- szállások reggelivel;
- étkeztetés és hasonló, nem kereskedelmi jellegű alkalmazások.
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, illetve csak a Sza-
badság funkciót, vagy a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót fogja
használni:
- Vegye ki az élelmiszereket.
- Húzza ki a hálózati kábelt.
- Ürítse ki és tisztítsa ki a víztartályt.
- A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
- Tartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok
keletkezését belül.
Az élelmiszerek vagy bor minőségének biztonságos védelme ér-
dekében, kérjük, tartsa be a használati utasítást.
A készüléket legalább négyhetente érdemes kitakarítani a meg-
felelő karbantartás érdekében, valamint hogy megakadályozza
a tárolt élelmiszerek okozta szagok keletkezését. Mindig tartsa
tisztán az ajtótömítést.
(1.) Kérjük, dörzsölje le a belső és külső a hűtőszekrény, beleértve
az ajtó tömítését, polcot, üveg polcokat, dobozokat, stb., egy
meleg vízbe mártott puha törülközővel vagy szivaccsal (a me-
leg vízhez semleges mosószert adhat hozzá).
(2.) Ha folyadék véletlenül kifolyik, minden szennyezett alkatrészt
ki kell venni és folyó víz alatt meg kell tisztítani. A lemosást -
vetően törölje szárazra.
(3.) Ha krém ömlött ki (például olvadó jégkrém), kérjük, távolítsa el
az összes szennyezett alkatrészt, rövid időre helyezze körül-
belül 40°C-os meleg vízbe, majd öblítse le folyó víz alatt, szá-
rítsa meg és helyezze vissza a hűtőbe/fagyasztóba.
(4.) Ha egy kis tárgy vagy alkatrész a hűtőszekrény belsejébe ke-
rül (a polcok vagy ókok közé), kis puha kefével szabadítsa fel.
Ha nem éri el az adott részt, kérjük, lépjen kapcsolatba a Haier
szervizzel.
9
HU
Biztonsági tanácsok
Az élelmiszerek szennyeződésének az elkerülése érdekében
tartsa be a következő utasításokat:
- Ha az ajtót hosszú ideig nyitva tartja, az a készülék hűtőterében
jelentős hőmérséklet-növekedést okozhat.
- Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felülete-
ket és a lefolyó-rendszer elérhető részeit.
- Tisztítsa meg a víztartályokat, ha azokat 48 órán át nem hasz-
nálták; öblítse át a vízhálózathoz csatlakozó rendszert, ha 5 na-
pig nem vettek vizet.
- Nyers húst és halat megfelelő tároló dobozban tároljon a hű-
tőszekrényben/fagyasztóban, úgy, hogy az ne érintkezzen és
ne cseppenhessen más élelmiszerre. Az élelmiszerek minősé-
gének biztonságos megóvása érdekében az instant ételek és
nyers húsok/halak elkülönítve tárolandók.
- A két csillagos fagyasztó rekeszek előfagyasztott élelmiszerek
tárolására, jégkrém tárolására és készítésére és jégkocka készí-
tésére alkalmasak.
- Az egy, kettő és három csillagos rekeszek nem alkalmasak friss
élelmiszer fagyasztására.
- Ha a fagyasztót hosszabb időre üresen hagyják, kapcsolják ki,
olvasszák le, tisztítsák ki, szárítsák meg, és tartsák az ajtót nyit-
va, hogy a készülék belsejében ne képződjön penész.
A készülék rekeszeinek különféle típusú élelmiszerek tárolására a
hőmérséklet-elosztást  gyelembe véve legmegfelelőbb részeire
vonatkozó részletek a kézikönyv másik részében találhatók.
10
HU
Biztonsági tanácsok
Hulladékkezelés
A
szimbólum a terméken vagy annak csomagolásán azt jelzi,
hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A haszná-
latból kivont készüléket a hulladékudvaron kell leadni, ahol gondos-
kodnak az elektromos berendezések újrahasznosításáról. A hulla-
dékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a
környezetre és az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt káros
következményeket. A termék újrahasznosításával kapcsolatos to-
vábbi részletes információért vegye fel a kapcsolatot a helyi önkor-
mányzati hivatallal, az Ön háztartási hulladékkezelő szolgáltatójával
vagy az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Tekintettel arra, hogy a termékben a hőszigetelést gyúlékony gázok
biztosítják, a készülék ártalmatlanítása érdekében forduljon szak-
emberhez, vagy a gyártó vevőszolgálatához.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmat-
lanítani. A helyes leselejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csőve-
zetéke nem sérült-e meg. Válassza le a készüléket az áramforrásról.
Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a tálcákat
és a ókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy meg-
akadályozza a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
11
Felhasználási javaslat
HU
VIGYÁZAT!
Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtó-
szélnek befelé kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges
ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be,
máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pánt-
nak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet,
vagy szivárgás léphet fel.
A keretben fűtőszál van. A felület hőmérséklete kis-
növekedhet, de ez normális jelenség és nem be-
folyásolja a készülék működését.
1.
2.
Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. A készüléket kizárólag
háztartásbeli és hasonló használatra tervezték, mint üzletek, irodák és egyéb munkahe-
lyek személyzeti konyhája; farmházak és a hotelek, motelek és egyéb lakójellegű körny-
ezetek ügyfelei, valamint szállásadó és étkeztetési szolgáltatók. Kereskedelmi vagy ipari
felhasználásra nem alkalmas. A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem
rendeltetésszerű használat veszélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált
szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
12
HU
Termékleírás
Megjegyzés
A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
A: Hűtőtér
1 Adattábla
2 Hátsó lámpa
3 Üvegpolc
4
Bor állvány
5 A gyümölcs- és
zöldségrekesz elfor-
dítható fedele
6 Zöldség- és gyümölcs rekesz
7 Páratartó doboz panel
8 Páratartó doboz
9 Ajtórekesz
D: Hűtőrekesz
10 MyZone rekesz-panel
11 Légvezeték
12 MyZone (Saját zóna) rekesz
B: Fagyasztószekrény
14 Fagyasztórekesz LED-es világítása
15 Jégkészítő
16 Fagyasztótálca
17 Légvezeték
18 Fagyasztódoboz
C: My Zone rekesz (kétcsillagos)
13 Saját zóna rekesz LED-es világítása
19 Tálca
20 Légvezeték
21 Saját zóna doboz
22 Lámpaváltás
23 Állítható lábak
13
Kezelőpanel
HU
Kezelőpanel
Az első használat előtt
Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és he-
lyezze el őket környezetbarát módon.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bár-
milyen élelmiszert helyezne bele.
A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2-5 órát, mielőtt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Nagy-
teljesítményű fagyasztás funkció segít a fagyasztó részleg gyors lehűtésében.
A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan C, illetve - 18° C-ra
van állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja
ezeket a beállításokat. Lásd HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA.
Gombok:
A Hűtő kiválasztó
B Saját zóna kiválasztó
C Fagyasztó kiválasztó
C Automatikus mód és Szabadság funkció kivá-
lasztó
E Super-Cool ”nagyteljesítményű hűtés” kiválasztó
F Super-Freeze ”nagyteljesítményű fagyasztás” ki-
választó
G Kezelőpanel lezárás kiválasztó
Jelzőfények:
a Hűtőszekrény hőmér-
séklete
a1 Gyorshűtő funkció
b2 Saját zóna hőmérséklete
c Fagyasztó hőmérséklete
d1 Szabadság funkció
d2 Automatikus beállítás
funkció
e Super-Cool (Gyorshű-
tés) funkció
f Super-Freeze nagytel-
jesítményű fagyasztás
funkció
g Kezelőpanel lezárás
14
HU
Használat
Megjegyzés
A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a -18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsék-
letekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell be-
állítania a hőmérsékletet.
Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12
órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az
elektromos aljzatból.
Megjegyzés
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát aktiválás
ellen, ha az ajtóok zárva vannak és 30 másodpercig
nem nyomnak meg egyetlen gombot sem. A beállí-
tásokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
15
Kapcsolja be/ki a készüléket.
A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta.
Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasztó -
mérsékletek jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak ,30 másodperc
múlva kikapcsol.
Lehet hogy a panelzár aktív.
Készenléti mód
A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző auto-
matikusan zárolódik. Automatikusan világít egy gomb megnyomásakor vagy az ajtó kinyi-
tásakor (a riasztáskor nem világít a kijelző).
Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is rea-
gálnak.
Penel lezárás/nyitás
Érintse meg a "G" gombot 3 másodpercig, hogy a
kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni. A ber-
regő riasztók és a kapcsolódó “g” indikátor meg-
jelennek; a panelek megvilágítása kivan kapcsolva.
A gomb lenyomásakor az ikon villog, ha a panelzár
aktív. A változás nincs folyamatban.
A feloldáshoz nyomja meg újra a gombot.
Használat
HU
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásol-
ják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszer mennyisége
A készülék helye
Válassza ki a működési módot.
Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék
beállításához:
1) Automatikus beállítás üzemmód
Automatikus beállítás módban a készülék automatikusan be tudja állítani a hőmérsékletet
a környezeti hőmérséklettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. Ha
nincsenek különleges igényei, ajánlatos az Automatikus beállítás üzemmódot használni
(lásd az Automatikus beállítás üzemmód leírását).
2) Kézi üzemmód:
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert
tárol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal (lásd A
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA részt).
16
A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával old-
ja ki a panelt.
2. Nyomja meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a hű-
tőszekrény kiválasztásához. A riasztó megszólal.
Megjelenítődik a hűtőrekesz aktuális hőmérsék-
lete.
3. Nyomja meg az "A" gombot a hűtőszekrény
hőmérsékletének beállításához. Min-
den gombnyomást hangjelzés kísér.
A hőmérséklet 1°C-os lépésekben növeks-
zik a minimális 1°C-ról a maximális 9°C-ig,
ha tovább nyomja a gombot, újra 1°C-ra vált.
A hűtő optimális hőmérséklete 5°C. A hidegebb
hőmérséklet feleslegesen megnöveli az energia-
fogyasztást.
Ha 5 másodpercen belül nem nyom meg egyetlen
gombot sem, a beállítás automatikusan megerősítés-
Ajtó nyitva riasztás
Ha valamelyik hűtő ajtó több mint 1 percig nyitva van,
megszólal az ajtó nyitva riasztóhang. A riasztót az ajtó
becsukásával vagy a kezelőpanel megérintésével lehet
kikapcsolni. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a
hűtőszekrény és a kezelőpanel világítása automatiku-
san kikapcsol.
A hőmérséklet beállítása
1. 2.
3.
HU
Használat
Megjegyzés
A megfelelő részlegben nem lehet beállítani a hőmérsékletet, ha egy másik funkció (Po-
wer-Freeze ÚNagyteljesítményű fagyasztás), Super-Cool (Gyorshűtés), Szabadság vagy
Automatikus üzemmód) van aktiválva vagy a kijelző zárolva van. A megfelelő indikátor
villogni fog a berregő hangjával kisérve.
17
re kerül.
A fagyasztó hőmérsékletének beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával old-
ja ki a panelt.
2. Nyomja meg a "C" (Fagyasztó) gombot a fagyasz-
tó rekesz kiválasztásához. A riasztó megszólal.
Megjelenítődik a fagyasztórekesz aktuális hőmér-
séklete.
3. Nyomja meg a "C" (Fagyasztó) gombot a fa-
gyasztó hőmérsékletének beállításához. Minden
gombnyomást hangjelzés kísér.
A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben növekszik
a minimális -14°C-ról a maximális -24°C-ig, ha
tovább nyomja a gombot, újra -14°C-ra vált.
A fagyasztó optimális hőmérséklete -18 °C. A
hidegebb hőmérséklet feleslegesen megnöveli
az energiafogyasztást.
Ha 5 másodpercen belül nem nyom meg egyetlen
gombot sem, a beállítás automatikusan megerősítés-
re kerül.
A Saját zóna rekesz hőmérsékletének beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával old-
ja ki a panelt.
2. Amikor a kijelző fel van oldva, nyomja meg a „B
(MyZone)” gombot, egy csengő hangjelzés lesz
hallható, majd lépjen be a MyZone beállítási álla-
potba.
3. Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet 1 °C-os lépésekben növekszik, minimum
-20 °C-tól + 5 °C-ig (fokonként beállítható). Ha 5
másodpercen belül nem végez műveletet, a hő-
mérséklet rögzül és a villogás leállt.állítható). Ha
5 másodpercig nem végez módosítást, a hőmér-
séklet beállítása véglegessé válik és a villogás leáll.
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
Használat
HU
FIGYELMEZTETÉS!
A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A
+17°C túl magas az élelmiszerek tárolásához.
Megjegyzés
A Szabadság funkció állapotában, a hűtőrekesz három állapotú (értékes, zöldség-
gyümölcs és 0°C friss) Saját zóna funkció kikapcsolt állapotban van. Ekkor a hűtőrekesz
főmérséklete sem szabályozható kívánság szerint. A Szabadság funkcióból való kilépést
követően a hűtőrekesz hőmérséklete és a hűtőrekeszben a Saját zóna állapotai újra a
korábbi felhasználó beállítás szerint jelennek meg.
18
Szabadság funkció
Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17
°C-ra állítja.
Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat,
nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás
(pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti
ez a beállítás.
1. Ha blokkolva van a „Ggomb megnyomásával oldja
ki a panelt.
2. Nyomja meg a „D” (Automatikus beállítás) gombot
3 másodpercig.
3. A „d1" jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
3.
Automatikus beállítás mód
Automatikus beállítás módban a készülék automatiku-
san be tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hő-
mérséklettől és a készülékben levő hőmérsékletválto-
zástól függően. A funkció esetén nem szükséges zi
beavatkozás.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával oldja
ki a panelt.
2. Nyomja meg az "D" gombot (Automatikus beállí-
tás). A riasztó megszólal.
3. A "d2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
HU
Használat
Szuper hideg funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy meny
-
nyiségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevá
-
sárlás után). A Nagyteljesítményű hűtés funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer hűtését, és megvédi a már
hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felmelege-
déstől.A funkció beállítási hőmérséklete körülbelül 1 ° C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával
oldja ki a panelt.
2. Nyomja meg a “E” gombot (Szuper hideg).
3.
A "e" jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Megjegyzés
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció kb. 3 órája aktív.
Szuper fagyasz
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper - fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. A funkció beállításának hőmérséklete -24 °C
alatt van.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával old-ja ki a panelt.
2. Nyomja meg a “F” gombot (Szuper - fagyasztó funkció).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
3.
1. 2.
3.
1. 2.
19
Megjegyzés
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
FIGYELMEZTETÉS!
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket.
Amikor aktiválja a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót, hagyja nyitva a hűtőszekrény
ajtaját, a kellemetlen szag és penész keletkezésének elkerülése érdekében.
Használat
HU
Megjegyzés
A My Zone funkció 2,5 óra után automatikusan kikapcsol. A készüléket ezután az
előzőleg beállított hőmérsékleten üzemelteti.
MyZone  ók
A hűtőszekrényben található egy MyZone rekesz. Az élelmiszerek tárolási igényeinek
megfelelően kiválasztható a legmegfelelőbb funkció, hogy az élelmiszer tápértéke opti-
mális legyen. Az alábbi funkciók közül választhatunk.
1) "Sajt" funkció
A készülékben található egy kamra az "értékes" ételek számára. A kamrában intelligens ve-
zérlésű langyos és száraz friss levegő uralkodik, így elkerülhető a nyirkosság és a penész,
így hatékonyan megőrizhető az ételek tápértéke, hosszú távon is. A funkció alkalmas ala-
csony víztartalmú, száraz ételek, például tea, kávé, aszalt gyümölcs, tárolására.
2) Zöldség-gyümölcs funkció
A funkció gyümölcsök és zöldségek, például alma vagy répa tárolására alkalmas.
Megjegyzés: 0 °C Fresh
A húsok eltérő víztartalma miatt a nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten meg-
fagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a MyZone rekeszben kell tartani, legalább
0 °C-on.
3) 0°C friss funkció
Ez a funkció a MyZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, pl.
hús, hal, kagyló vagy instant termékek tárolására. A legtöbb élelmiszer 0 ° C-on, de nem
lefagyasztva friss marad.
Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot
és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradi-
csomot, valamint a sajtot ne tárolja a MyZone rekeszben.
20
Gyorshűtés funkció
A friss élelmiszereket a lehető leggyorsabban ki kell hűteni a
központi vezérlésig, elkerülve a nedvességet és a
szükségszerűséget, hogy hosszú ideig hatékonyan megőrizze az
élelmiszer tápanyagát.Ha az üvegházat a gyorshűtés funkciójába
állítják, az üvegház felszerelése automatikusan bekapcsol. 2
sebességfokozattal leengedve, kivéve a -19 és -20 fokozatot.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával oldja
ki a panelt.
2. Nyomja meg a B(
My Zone) gombot 3 másodpercig.
3. A „
b1" jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót
újra ki lehet kapcsolni.
HU
Használat
Megjegyzés: MyZone fió
A MyZone rekesz három funkciója közül valamelyiknek mindig aktívnak kell lennie.
Amikor a “0°C Friss” vagy “Sajt” funkciókat választja, állítsa a hűtőrekesz hőmérsék-
letét közepes szintre (5°C), hogy élelmiszerét az optimális tárolási környezetben -
rolhassa.
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A DryZone és MoistZone rekeszek vezérlőpanele automatikusan blokkolt az aktiválással
szemben, amennyiben az ajtó nyitva van. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
4) Myzone fiók fun ció kiválasztása
A funkció a rekesz fedelén található különálló panel
segítségével választható ki.
1. Ha az “o” jelző világít, a panel le van zárva, az "O"
gomb 3 másodpercen át tartó megérintésével
oldható fel (3 Mp. zár) érintőgombbal, annak 3 -
sodpercen át történő megnyomásával. Egy berre-
gő hang hallatszik, és az "n" jelző kikapcsol.
2. Érintse meg a kívánt funkciónak megfelelő
“L/M/N” gombokat. Néhány másodperc eltelté-
vel a megfelelő “l/lm/n” jelző világítanui kezd, és a
funkció aktív lesz.
3. Zárja le a panelt az “O” (3 Mp. zár) érintőgombbal,
annak 3 másodpercen át történő megnyomásával.
Egy berregő hang hallatszik, és az "o" jelző bekap-
csol.
Humidity Box fiók
A hűtőszekrényben található egy Humidity Box rekesz. A megfelelő de-politén modul se-
gíti a frissesség megőrzését az érlelő eltávolításával. Az alábbi funkciók állnak rendelke-
zésre:
1) Válassza ki a Humidity Box fiók fun ciót.
A rekesz páratartalma a fedelén található különálló ned-
vességszabályozó panel segítségével választható ki.
Az eljárásmód azonos az fejezetben leírtakkal, csak
annyi a különbség, hogy a Humidity Box panel haszná-
landó.
Funkció Ajánlott élelmiszer
Alacsony nedv.
Aszalt gyümölcs vagy egyéb alacsony víztartalmú száraz élelmiszer,
mint például vaj, zsírok, olajok, kenyér vagy csokoládé tárolására.
zepes nedv. Körte, szőlő, cseresznye, stb.
Magas nedv.
Káposzta, gomba, stb.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
Használat
HU
Megjegyzés
Tartsa az elhelyezett élelmiszert a légvezetéktől vagy az érzékelőktől több mint 10
mm távolságra a hűtőhatás biztosítása érdekében.
22
Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
Tárolás a hűtőszekrényben
A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hű-
tőszekrénybe.
A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani
Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését
és az íz megváltozását.
Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet,
hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon ára-
molhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hoz-
záfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy
savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav
szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet
talál.
A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. Így a fagyasztott élel-
miszer csökkenti a hűtőszekrény hőmérsékletét és energiát takarít meg.
A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb.
érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hű-
tőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig
gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén
szobahőmérsékleten tárolhatók.
A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és
takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján:
1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
2 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
3 Italok és palackozott élelmiszerek.
4 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb.
5 Hústermékek, nassolnivaló stb.
6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 Gyümölcs, zöldség, saláta stb.
8 Nedves zóna rekesz:
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Vaj, zsírok, olajok, csokoládé, stb.
: Körte, szőlő, cseresznye, stb.
: Káposzta, gomba, stb.
9 My zone:
:tea, kávé, aszalt gyümölcs, stb.
: Alma, répa, stb.
: Nyers friss élelmiszer
HU
Használat
Megjegyzés
Tartsa az elhelyezett élelmiszert a légvezetéktől több mint 10 mm távolságra a hűtő-
hatás biztosítása érdekében.
23
Tárolás a fagyasztószekrényben
Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on
A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Nagyteljesítmén fagyasztó funkciót, kis
mennyiségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot
Ajánlatos becsomagolni az
élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
FIGYELEM!: A savak, alkáli és
sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztot
t élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolha-
tók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
Berendezés
HU
Megjegyzés:
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
Megjegyzés:
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
24
Multi-légkeverő funkció
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a leve-
több helyről is áramlik, a hideg levegő minden polc-
szinten kering. Ezzel egységes hőmérséklet érhető el,
így az élelmiszerek hosszabb ideig eltarthatók.
Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben.
Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordí-
tott sorrendben végezze el.
VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet jelző
Az OK-hőmérséklet jelző segítségével meghatározha-
a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokozatosan csökkentse
a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem olvasható az "OK"
felirat.
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
HU
Berendezés
Megjegyzés: Zöldség- és gyümölcs rekesz
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot
és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradicso-
mot, valamint a sajtot ne tárolja a zöldség- és gyümölcs rekeszben.
25
Eltávolítható fagyasztó  ók
A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb
mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordí-
tott sorrendben végezze el.
Zöldség- és gyümölcs rekesz
Gyümölcs és zöldség tárolására alkalmas rekesz, hogy
azok frissek és egészségesek maradjanak.
1
2 2
A fény
A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen
hatással a készülék többi beállításának.
Humidity Box és My zone
A Humidity Box és MyZone rekesz használatáról és beál-
lításáról lásd a HASZNÁLAT című részt.
A rekesz kivétele:
1. Húzza ki (1) , ameddig csak lehet.
2. Emelje fel (2), hogy a rekeszt kimozdítsa a sínből,
majd húzza ki (3).
Visszatenni a fordított sorrendben lehet.
Energiatakarékossági tanácsok
Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűz-
hely, fűtőtest) közelébe.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
A SUPER-FREEZE vagy SUPER-COOL funkciók energiafogyasztása magasabb.
Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
HU
Ápolás és tisztítás
Tisztítás
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
26
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal tö-
rölje le a készülék belsejét és burkolatát.
1. Kérjük, dörzsölje le a belső és külső a hűtőszek-
rény, beleértve az ajtó tömítését, polcot, üveg
polcokat, dobozokat, stb., egy meleg vízbe már-
tott puha törülközővel vagy szivaccsal (a meleg
v9zhez semleges mosószet adhat hozzá).
2. Ha található kiömlött folyadék, távolítson el min-
den szennyezett részt, közvetlenül öblítse le áramló vízzel, szárítsa meg és helyezze
vissza a hűtőbe.
3. Ha krém ömlött ki (például olvadó jég krém), kérjük, távolítsa el az összes szennye-
zett részt, egy időre helyezze be őket körülbelül 40°C-os meleg vízbe, majd öblítse le
folyó víz alatt, szárítsa meg és helyezze vissza a hűtőbe.
4. Ha egy kis rész vagy alkatrész a hűtőszekrény belsejébe szorul (a polcok vagy  ókok
zé), kis puha kefével szabadítsa fel. Ha nem éri el az adott részt, kérjük, lépjen kap-
csolatba a Haier szervizzel.
Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem mosogatógépben.
Várjon legalább 7 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja
a kompresszort.
Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség zi beavatkozás-
ra.
HU
Ápolás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
A LED lámpa cseréjét ne végezze el saját maga, csak a gyártó vagy annak megbízott
szervize végezheti el a cserét.
Megjegyzés
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
A LED-lámpák cseréje
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpa paraméterei:
Hűtőrekesz: 12 V max 2 W
Hűtőrekesz: 12 V max 0,5 W
Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót,
vagy a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót:
Vegye ki az élelmiszer
eket.
Húzza ki a hálózati kábelt.
Ürítse és tisztítsa ki a víztartály
t
A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Tartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok keletkezését belül.
A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozalkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztó-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
27
HU
Hibaelhárítás
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva
az elektromos aljzatba.
A készülék éppen leolvasztási cik-
lusban van.
Csatlakoztassa az elektromos
dugaszt.
Ez normális automatikus leol-
vasztás esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol, vagy
nagyon hosszú ide-
ig kapcsol be.
A belső vagy a külső hőmérséklet
túl magas.
A készülék hosszú ideig ki volt
kapcsolva.
A készülék ajtaja/ ókja nincs ren-
desen becsukva.
Az ajtót/ ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
A fagyasztószekrény hőmér-
sékleti beállítása túl alacsony.
Az ajtó/ ók tömítése piszkos,
elkopott, elszakadt vagy nem
illeszkedik.
Nem biztosítható az igényelt légá-
ramlás.
Ebben az esetben normális, ha
a készülék tovább van bekap-
csolva.
Általában 8-12 óráig tart, hogy
a készülék teljesen lehűljön.
Csukja be az ajtót/ ókot, és
biztosítsa, hogy a készülék
vízszintesen álljon, és ne legyen
élelmiszer vagy tárolóedény az
ajtó útjában.
Ne nyissa ki az ajtót/ ókot túl
gyakran.
Állítsa magasabbra a hőmér-
sékletet, amíg egy megfelelő
hűtési hőmérsékletet el nem
ér. 24 órába is beletelhet, amíg
a hűtőszekrény hőmérséklete
stabillá válik.
Tisztítsa meg az ajtó/ ók tömí-
tést, vagy cseréltesse ki az ügy-
félszolgálattal.
Biztosítson megfelelő szellő-
zést.
A hűtőszekrény bel-
seje piszkos és/vagy
büdös.
A hűtőszekrény belsejét ki kell
tisztítani.
Erős illatú élelmiszer van a hű-
tőszekrényben.
Tisztítsa meg a hűtőszekrény
belsejét.
Csomagolja be az élelmiszert
alaposan.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfele-
lő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
28
HU
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs
elég
hideg
a
készülékben.
A hőmérséklet túl magasra van ál-
lítva.
Túl meleg élelmisze-
rek lettek behelyezve.
Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre.
Az élelmiszerek t
úl zel vannak
egymáshoz.
A készülék ajtaja/ókja ninc
s ren-
desen becsukva.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Állítsa alapállapotba a hőmér-
sékletet.
Mindig hagyja az élelmiszerek
et
kihűlni, mielőtt betenné őket.
Mindig kis mennyiségű élelmi-
szert tegyen be egyszerre.
Hagyjon helyet az élelmiszerek
zött, hogy a levegő áramolni
tudjon.
Csukja be az ajtót/ókot.
Ne nyissa ki az
ajtót/ókot túl
gyakran.
Túl hideg van a -
szülékben.
A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva.
A Nagyteljesítmén fagyasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
Állítsa alapállapotba a hőmér-
sékletet.
Kapcsolja ki a Nagyteljesít-
ményű fagyasztás funkciót
Dér képződik a -
tőszekrény belsejé-
ben.
Az időjárás túl meleg és túl párás.
A készülék ajtaja/ókja nincs ren-
desen becsukva.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Nyitva maradtak az élelmiszertáro
-
ló edények vagy folyadékok.
Növelje a hőmérsékletet.
Csukja be az ajtót/ókot.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Hagyja a forró ételeket szoba-
hőmérsékletűre lehűlni, és fedje
le az élelmiszereket és folyadé-
kokat.
Dér képződik a -
tőszekrény külső
felületén vagy az aj-
tó(k) és a ókok kö-
zött.
Az időjárás túl meleg és túl párás.
Az ajtó/ók nincs rendesen be-
csukva. A készülékben levő hideg
és a külső meleg levegő kicsapódik.
Ez párás időjárás esetén normá-
lis, a páratartalom csökkenésé-
vel megváltozik.
Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók
szorosan be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a fa-
gyasztószekrény-
ben.
Az élelmiszerek nincsenek megfe-
lelően becsomagolva.
A készülék ajtaja/ókja nincs ren-
desen becsukva.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Az ajtó/ók tömítése piszkos,
elkopott, elszakadt vagy nem
illeszkedik.
Valami megakadályozz
a az ajtó/
ók normális becsukását.
Mindig jól csoma-
golja be az ételeket.
Csukja be az ajtót/ókot.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cserélje ki újakra.
Helyezze át
a polcokat, az ajtó-
rekeszeket vagy a bent levő -
rolóedényeket, hogy az ajtó/ók
be tudjon csukódni.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél me-
legszenek.
- Ez normális jelenség.
29
Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék szokat-
lan hangokat ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon
áll.
A készülék valamihez hozzáér.
Állítsa be a lábakat, hogy készü-
lék vízszintesen álljon.
Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
Halk hang hall-
ható, hasonló az
áramló
vízhez.
- Ez normális jelenség.
Sípolás hallható. A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. Csukja be az ajtót, vagy kézzel
halkítsa el a riasztást.
Enyhe zümmögés
hallható.
Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer.
Ez megakadályozza a konden-
zációt, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
szer nem működik
.
A hálózati dugasz nincs bedugva
az elektromos aljzatba.
A hálózati kábel meg van sérülve.
A LED-es lámpa elromlott.
Csatlakoztassa az elektromos
dugaszt.
Ellenőrizze a helyiség energia-
ellátását. Hívja fel a helyi áram-
szolgáltatót!
Kérjük, hívja fel a szervizt a lám-
pa kicseréléséhez.
30
Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak
kb. 12 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart,
különösen nyáron:
A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/ ókot.
Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 12 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső ré-
szébe.
Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vissza
kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal, ame-
lyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
HU
Üzembe helyezés
31
Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
Távolítsa el a csomagolás minden részét.
Környezeti feltételek
A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C zött, mert ez hatással lehet a -
szülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más
hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
Helyigény
Helyigén az ajtó nyitásakor:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Szellőzési keresztmetszet
A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének
biztosítása érdekében vegye gyelembe a szellőzési
keresztmetszet ábrán látható adatokat.
A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra.
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
Ellenőrizze, hogy az ajtópánt felőli oldalon a faltól való
távolság legalább 100 mm, hogy az ajtó megfelelően ki
tudjon nyílni.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezet-
barát módon.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Üzembe helyezés
HU
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja
megbillenteni a készüléket. Minden irányba ug-
yanannyira kell enyhén billennie. Ellenkező eset-
ben a váz elgörbülhet, amelynek eredménye az
ajtótömítések szivárgása lehet. Kis mértékű dőlés
hátrafelé megkönnyíti az ajtó zárását. a váz elgör-
bülhet; ez esetleg az ajtó tömítésének szivárgását
eredményezheti. Az enyhe hátrafelé dőlés meg-
könnyíti az ajtó becsukását.
Megjegyzés
A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának kö-
vetkeztében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával.
A
32
B) Alátétlemezek használatával
Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel.
Kézzel vagy fogó segítésgével óvatosan pattintsa
az (tartozék zacskóban mellékelt) alátéteket a kö-
zépső pánt fehér műanyag gyűrűjébe. Ne karcolja
meg vagy horzsolja fel az ajtót.
Az ajtók  nombeállítása
Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönb-
séget az alábbiakkal lehet orvosolni:
A) Állítható láb használatával
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelő-
en a láb le- vagy felemelésére.
3.
B
HU
Üzembe helyezés
Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor
burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt cső-
rendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják.
A készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt
várjon 2-5 órát, hogy az olaj visszakerüljön a kompresz-
szorba.
FIGYELMEZTETÉS!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt ki kell cseréltetni az ügyfélszolgálat-
tal (lásd a jótállási jegyen).
Elektromos csatlakoztatás
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
az elektromos hálóz
at, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatok-
nak.
az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
a dugasz és az aljzat sz
orosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
33
2 h
HU
Műszaki adatok
T
ermék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően
Márka Haier
Modellnév / azonosító HTF-508DGS7
A háztartási hűtőberendezés kategóriája
(1)
7
Energiahatékonysági osztály
A +++ (leghatékonyabb) D-ig (legkevésbé hatékony)
A++
Energiafogyasztási értékek
(2)
340 kWh/év
A teljes hűtőszekrény teljes nettó kapacitása 350 L
ebből a hűtő rekesz 32 L
ebből a bor tárolórekesz -
ebből pince-hőmérséklet rekesz -
ebből friss élelmiszer tároló rekesz
318 L
A borosüvegek száma összesen
(3)
-
A kétcsillagos rekesz teljes nettó kapacitása
78 L
A teljes fagyasztó szekrény teljes nettó kapacitása
77 L
Csillag kódolás
(4)
"Más rekeszek" tervezési hőmérséklete
(5)
-
A bor részleg legalacsonyabb tárolási hőmérséklete
-
Fagymentes
Tárolási idő üzemzavar esetén
12 h
Fagyasztási kapacitás
(6)
7,5 kg/24h
Klimatikus besorolás
(7)
SN-N-ST-T
Kibocsátott zaj 40 dB(A) re 1 pW
Készülék típusa
Szabadon álló
Magyarázat:
• Igen, alkalmazott
(1) Háztartási hűtési kategóriák:
Kategória = Megnevezés
1 = Hűtőszekrény egy vagy több tárolórekeszrel friss élelmiszerekszámára, 2 = Hűtőszekrény pince-hőmérsékleti zónával,
pince-hőmérsékletű hűtőszekrény és bor tároló, 3 = Hűtőszekrény hideg tárolózónával és hűtőszekrény nulla csillag tartóval,
4 = Egycsillagos rekesszel ellátott hűtőszekrény, 5 = kétcsillagos rekesszel ellátott hűtőszekrény, 6 = háromcsillagos rekesszel
ellátott hűtőszekrény, 7 = hűtőszekrény-fagyasztó, 8 = fagyasztó, 9 = fagyasztóláda, 10 = többcélú hűtőszekrény és egyéb
hűtőszekrények
(2) 24 órán át tartó szabvány megfelelőségi vizsgálat eredményei alapján. A tényleges fogyasztás a készülék használatának
módjától és helyétől függ.
(3) A névleges kapacitást a szokásos 0,75 l-es palackok számában adják meg, amelyek a gyártó utasításai szerint tárolhatók a
készülékben.
(4) * = -6°C rekesz vagy ennél alacsonyabb; *** = -18°C fagyasztott élelmiszer-rekesz vagy ennél alacsonyabb; **** = -18°C
élelmiszer-fagyasztó rekesz, vagy ennél alacsonyabb, minimális fagyasztási kapacitással.
(5) „Egyéb rekesz”: olyan rekeszt jelent, amely nem bor tárolórekesz, és amely bizonyos élelmiszerek + 14°C-nál melegebb
tárolására szolgál.
(6) A fagyasztási kapacitás az alkalmazás típusának megfelelő mennyiség esetén csak az állandó működésre váltás után érhető
el, és 24 órán belül nem ismételhető meg. Kérjük, vegye  gyelembe a kezelési utasítást.
34
HU
Műszaki adatok
További műszaki adatok
Feszültség / frekvencia 220-240V ~/ 50Hz
Bemeneti áram (A)
1,8
Hálózati biztosíték (A)
16
Hűtőközeg/mennyiség
R600a
/67g
Méretek (Sz x Mé x Ma, mm)
1900 / 830 / 669
(7) Klimatikus besorolás SN: Ez a készülék + 10°C és + 32°C közötti környezeti hőmérsékleten használható.
Klimatikus besorolás N: Ez a készülék + 16°C és + 32°C közötti környezeti hőmérsékleten használható.
Klimatikus besorolás ST: Ez a készülék + 16°C és + 38°C közötti környezeti hőmérsékleten használható.
Klimatikus besorolás T: Ez a készülék + 16°C és + 43°C közötti környezeti hőmérsékleten használható.
35
HU
Ügyfélszolgálat
Ügyfélszolgálat
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című fe-
jezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi kereskedőjével vagy
európai telefonos szervizközpontunkkal (lásd a telefonszámok listáját alább) vagy
a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Típus _____________
Gyári szám _________________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Európai telefonos szervizközpont
Ország* Telefonszám Díj
Haier Olaszország (IT)
199 100 912
Haier Spanyolország (ES)
902 509 123
Haier Németország (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 Ct/perc vezetékes
• max. 42 Ct/perc mobil
Haier Ausztria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/perc vezetékes
max. 20 Ct/perc egyéb
Haier Egyesült Királyság
(UK)
0333 003 8122
Haier Franciaország (FR)
0980 406 409
* A többi országokért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_HU
EL
Εγχειρίδιο Χρήσης
Ψυγειοκαταψύκτης
HTF-508DGS7
Ευχαριστούμε
EL
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
Γενικές πληρο φορίες και πρακτικές συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώ-
πινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των απο-
βλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορ-
ρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν
στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίσετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών μέσων και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελ-
ματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σω-
ληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το
σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό
παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
Οι παλιές συσκευές έχουν ακόμα ορισμένη υπολειπόμενη αξία. Μια μέθοδος απόρριψης που είναι
φιλική προς το περιβάλλον θα διασφαλίσει ότι πολύτιμες πρώτες ύλες μπορούν να ανακτηθούν και
να επαναχρησιμοποιηθούν.
Κυκλοπεντάνιο, μια εύφλεκτη ουσία που δεν είναι επιβλαβής για το όζον, χρησιμοποιείται ως
διογκωτικό για το αφρώδες μονωτικό υλικό.
Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, θα βοηθήσετε να αποτραπούν ενδεχόμενες
αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να
προκληθούν στην αντίθετη περίπτωση.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με το τοπικό γραφείο του δήμου σας, την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων
ή με το κατάστημα όπου προμηθευτήκατε το προϊόν, ώστε ο χειρισμός να γίνει από επαγγελματίες.
2
EL
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για την ασφάλεια ....................................................................................................... 4
Υποδείξεις ασφαλείας ..................................................................................................................... 7
Προβλεπόμενη χρήση ................................................................................................................... 12
Περιγραφή προϊόντος .................................................................................................................... 13
Πίνακας ελέγχου ............................................................................................................................ 14
Χρήση ............................................................................................................................................ 15
Εξοπλισμός ...................................................................................................................................24
Φροντίδα και καθαρισμός ............................................................................................................. 26
Αντιμετώπιση προβλημάτων ......................................................................................................... 28
Επίλυση προβλημάτων ................................................................................................................. 29
Εγκατάσταση................................................................................................................................. 31
Τεχνικά δεδομένα .......................................................................................................................... 34
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................................................................................ 35
Εξυπηρέτηση πελατών .................................................................................................................. 36
Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα:
Ενεργεια-
κή ετικέτα
2 αυγοθήκες
Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα
εγγύησης
3 αποστάτες
Μονάδα παρα-
σκευής πάγου με
φτυαράκι πάγου
3
Πληροφορίες για την ασφάλεια
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες (έξι ώρες για όρθιο καταψύκτη) πριν
εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα
είναι πλήρως αποτελεσματικό.
Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο-
μα για τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλί-
στε απόσταση τουλάχιστον 10 cm γύρω και πάνω από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε ελεύθερα από περιορισμούς τα ανοίγματα
εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στην κατασκευή εντοιχισμού.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε
θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα
πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό
πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερ-
μότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το
μέγεθος και τη χρήση της.
Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμ-
φωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλε-
κτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν
μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία
έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερ-
μοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θό-
ρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων
πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το κα-
λώδιο τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο και δεν έχει υποστεί ζημιά.
Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
4
EL
Πληροφορίες για την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για
την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
Μόνο για το Ην. Βασ.: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις
3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειω-
μένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη
(γείωσης). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι
προσβάσιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι-
τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8
ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να αφαι-
ρούν τρόφιμα σε ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν επιτρέπεται να πραγματο-
ποιούν εργασίες καθαρισμού ή εγκατάστασης των ψυκτικών συσκευών.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή,
παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί ώστε το φις να είναι προσπελάσιμο
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου
αερίου στην
περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε
τις πόρτες και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε από την πρίζα το κα-
λώδιο ρεύματος του ψυγείου/καταψύκτη ή οποιασδήποτε άλλης συσκευ-
ής.
Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται
για λειτουργία στο συγκεκριμένο
εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43°C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουρ-
γεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε θερμο-
κρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή
αντικείμενα (βαριά αντικείμε-
να, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης
ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας.
Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα,
να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
5
Πληροφορίες για την ασφάλεια
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμε-
σα στην πόρτα και στο περίβλημα της συσκευής είναι πολύ στενό. Μην
τοποθετείτε τα χέρια σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα
δάκτυλά σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου/καταψύκτη μόνο
όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο το εύρος κίνησης της πόρτας.
Ποτέ μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη μπύρα ή ποτά σε μπουκάλια, υγρά
σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψη-
λή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρα-
κικό στην κατάψυξη, γιατί αυτά τα είδη θα σκάσουν κατά το πάγωμα.
Μην αποθηκεύετε μέσα στη συσκευή αυτή εκρηκτικά υλικά, όπως δοχεία
αεροζόλ με εύφλεκτα προωθητικά υλικά.
Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες. Αυτή
η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε υλικά
που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την
κατάσταση των τροφίμων.
Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθ-
μίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σκάσουν
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια).
Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από τον θάλαμο
κατάψυξης. Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω
κρυοπαγήματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρε-
χούμενο νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα απομακρύνετε!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι
σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να πα-
γώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν επανεκκινή-
σετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στον συμπιεστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους
θαλάμους φύλαξης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν αυτές είναι του τύ-
που που συνιστά ο κατασκευαστής.
6
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες κα-
θαρισμού ή συντήρησης.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγω-
γή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχιστον
7 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπο-
ρεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες,
απορρυπαντικό σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμ-
φερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή βάσεων. Να καθαρίζετε με
ειδικά καθαριστικά για ψυγεία/καταψύκτες, για να μην προκληθεί ζημιά.
Τελικά χρησιμοποιήστε διάλυμα μαγειρικής σόδας σε χλιαρό νερό - πε-
ρίπου ένα κουτάλι της σούπας σόδα σε ένα λίτρο νερό. Ξεπλύνετε σχο-
λαστικά με νερό και στεγνώστε με σκούπισμα. Μη χρησιμοποιείτε σκόνες
καθαρισμού ή άλλα είδη καθαρισμού που μπορεί να χαράζουν. Μην πλέ-
νετε τα αφαιρούμενα εξαρτήματα σε πλυντήριο πιάτων.
Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμο-
ποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι
μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε
τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα
για να επιταχύνετε τη διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συ-
νιστά ο κατασκευαστής.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, αυτό πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτω-
ση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
Αν έχουν υποστεί ζημιά οι λάμπες φωτισμού, αυτές πρέπει να αντικατα-
σταθούν από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την αποφυγή κινδύνων.
Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος
της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατα-
νάλωση ενέργειας.
7
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια ή τη γυάλινη πόρτα με ζεστό νερό.
Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυα-
λιού.
Αν αφήσετε τη συσκευή σας εκτός χρήσης για παρατεταμένη περίοδο,
αφήστε την ανοικτή για να αποτρέψετε το σχηματισμό μούχλας και δυσά-
ρεστων οσμών στο εσωτερικό της.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βε-
βαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά
ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει τραυ-
ματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε μακριά
τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή αποσυν-
δέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης
συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με
άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ψυκτικό σύστημα βρίσκεται υπό υψηλή πίεση. Μην
επεμβαίνετε σε αυτό. Επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα ψυκτικά μέσα,
παρακαλούμε να εγκαθιστάτε, να μεταχειρίζεστε και να κάνετε σέρβις στη
συσκευή αυστηρά σύμφωνα με τις οδηγίες και να επικοινωνήσετε με τον
επαγγελματία αντιπρόσωπο ή το τμήμα μας τεχνικής εξυπηρέτησης αν θέλε-
τε να απορρίψετε τη συσκευή σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για ψυγεία με λειτουργία διανομής πάγου-νερού προσέξτε την παρακάτω
προειδοποίηση:
Για συσκευές που δεν προορίζονται για σύνδεση στην παροχή νερού:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γεμίζετε μόνο με πόσιμο νερό.
Για συσκευές που προορίζονται για σύνδεση στην παροχή νερού:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: συνδέστε σε παροχή μόνο πόσιμου νερού.
Αν θέλετε να καθαρίσετε το σύστημα νερού, ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης.
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελα-
τών.
8
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές,
όπως
- περιοχές κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γρα
φεία ή σε άλλο
περιβάλλον εργασίας,
- σε αγροκτήματα και από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή σε άλλο οικι-
στικού τύπου περιβάλλον,
- περιβάλλον τύπου καταλύματος ύπνου με πρωινό,
- κέτερινγκ και παρόμοιες μη εμπορικές χρήσεις.
Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα,
και πρόκειται να χρησιμοποιήσετε μόνο τη λειτουργία Holiday (Διακοπών)
ή τη λειτουργία απενεργοποίησης συντήρησης για το ψυγείο/καταψύκτη:
- Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
- Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
- Αφαιρέστε και καθαρίστε το δοχείο νερού.
- Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
- Αφήστε τις πόρτες ανοικτές για να
αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρε-
στων οσμών στο εσωτερικό της.
Για να διασφαλίσετε τη σωστή διατήρηση τροφίμων ή κρασιού, παρακα-
λούμε να συμμορφώνεστε με τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την
διατηρείτε σε καλή κατάσταση και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές
από τα φυλασσόμενα τρόφιμα. Να διατηρείτε πάντα τη στεγανοποίηση
της πόρτας καθαρή.
(1.) Παρακαλούμε σκουπίστε το ψυγείο εσωτερικά και
εξωτερικά, περιλαμ-
βανομένης της στεγανοποίησης της πόρτας, του ραφιού πόρτας, των
γυάλινων ραφιών, των κουτιών κλπ., χρησιμοποιώντας μια μαλακή
πετσέτα ή σφουγγάρι που έχετε βουτήξει σε χλιαρό νερό (μπορείτε να
προσθέσετε ήπιο απορρυπαντικό).
(2.) Αν κατά λάθος χυθούν υγρά, πρέπει να αφαιρέσετε όλα τα εξαρτήματα
που έχουν λερωθεί και να τα πλύνετε σε τρεχούμενο νερό. Μετά το
πλύσιμο, σκουπίστε τα για να στεγνώσουν.
(3.) Αν έχει χυθεί κρεμώδες υλικό (όπως κρέμα ή λιωμένο παγωτό), αφαι-
ρέστε όλα τα μέρη που έχουν ρυπανθεί, τοποθετήστε τα σε χλιαρό
νερό θερμοκρασίας περίπου 40°C για λίγη ώρα, κατόπιν ξεπλύνετε
με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα και τοποθετήστε τα πάλι μέσα στο
ψυγείο/καταψύκτη.
(4.)
Σε περίπτωση που κάποιο μικρό τμήμα
ή αντικείμενο εισέλθει στο ψυ-
γείο (ανάμεσα σε ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μια μικρή μα-
λακή βούρτσα για να το απελευθερώσετε. Αν δεν μπορείτε να φθάσετε
στο αντικείμενο, επικοινωνήστε με το σέρβις της Haier.
9
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να αποφύγετε τη μόλυνση των τροφίμων, τηρείτε τις εξής οδηγίες:
- Το άνοιγμα της πόρτας για παρατεταμένο διάστημα μπορεί να προκα-
λέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας μέσα στα διαμερίσματα της
συσκευής.
- Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
καθώς και τα προσπελάσιμα συστήματα αποστράγγισης.
- Καθαρίστε τα δοχεία νερού αν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες,
ξεπλύνετε το σύστημα νερού που συνδέεται με παροχή νερού αν δεν
έχει υπάρξει κατανάλωση νερού για 5 ημέρες.
- Διατηρείτε το ωμό κρέας και ψάρι σε κατάλληλα δοχεία μέσα στο ψυ-
γείο/καταψύκτη, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα τρόφιμα
και να μην στάζουν πάνω σε αυτά. Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή
διατήρηση των τροφίμων, τα τρόφιμα άμεσης κατανάλωσης και το ωμό
κρέας / ψάρι πρέπει να φυλάσσονται ξεχωριστά.
- Τα διαμερίσματα κατεψυγμένων τροφίμων που χαρακτηρίζονται ως δύο
αστέρων είναι κατάλληλα για διατήρηση ήδη κατεψυγμένων τροφίμων,
τη φύλαξη ή παρασκευή παγωτού και την παρασκευή παγοκύβων.
- Τα διαμερίσματα ενός, δύο και τριών αστέρων δεν είναι κατάλληλα για
την κατάψυξη νωπών τροφίμων.
- Αν η ψυκτική συσκευή παραμείνει κενή για μεγάλα διαστήματα, απε-
νεργοποιήστε την, κάνετε απόψυξη, καθαρίστε τη, στεγνώστε τη και
αφήστε την πόρτα της συσκευής ανοικτή για αποτρέψετε το σχηματισμό
μούχλας μέσα στη συσκευή.
Τις λεπτομέρειες για το πιο κατάλληλο τμήμα στο θάλαμο της συσκευής
όπου θα πρέπει να φυλάσσονται συγκεκριμένοι τύποι τροφίμων, λαμβά-
νοντας υπόψη την κατανομή της θερμοκρασίας που μπορεί να υπάρχει
στα διάφορα διαμερίσματα της συσκευής, θα τις βρείτε σε άλλο μέρος του
εγχειριδίου.
10
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
Τελική διάθεση
Το σύμβολο
στο προϊόν ή στη συσκευασία του δηλώνει ότι το αυτό
το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορριφθεί ως οικιακό απόβλητο. Αντίθετα
πρέπει να παραδοθεί σε αρμόδιο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, θα βοηθήσετε να αποτραπούν ενδεχόμενες αρνητικές
συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορού-
σαν να προκληθούν από ακατάλληλη μεταχείριση του προϊόντος αυτού ως
αποβλήτου. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το τοπικό γραφείο
του δήμου σας, την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου προμηθευτήκατε το προϊόν.
Επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα αέρια διόγκωσης του αφρώδους μονω-
τικού υλικού, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον επαγγελματία αντι-
πρόσωπο ή το τμήμα μας τεχνικής εξυπηρέτησης αν θέλετε να απορρίψετε
τη συσκευή σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών μέσων και αερίων πρέπει να γίνεται από
εξειδικευμένους επαγγελματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυ-
κλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια και τα
συρτάρια, καθώς και το σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από
τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων
στη συσκευή.
11
Προβλεπόμενη χρήση
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη ταινία πόρτας στην αρι-
στερή πόρτα θα πρέπει να είναι διπλωμένη προς τα μέσα
(1).
Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η
κάθετη ταινία πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει
πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η ταινία της πόρτας θα
μπορούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά
πόρτα. Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στην ταινία
της πόρτας ή διαρροή.
Μέσα στην κάθετη ταινία πόρτας υπάρχει μια σπείρα θέρ-
μανσης. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο,
κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία της
συσκευής.
1.
2.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση και για παρόμοιες εφαρμογές όπως για περιοχές κουζίνας προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας, σε εξοχικά σπίτια και από πελάτες σε ξενοδοχεία,
μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα οικιακού τύπου, καθώς και σε επιχειρήσεις ξενοδοχείων και κέτερινγκ.
Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις
της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια
της εγγύησης.
Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και τα αντίστοιχα
εναρμονισμένα πρότυπα που προβλέπονται για τη σήμανση CE.
12
EL
Περιγραφή προϊόντος
Ειδοποίηση
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το εγχειρί-
διο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
A: Θάλαμος συντήρησης
1 Πινακίδα τύπου
2 Πίσω φως
3 Γυάλινο ράφι
4 Υποδοχή κρασιών
5 Περιστρεφόμενο κάλυμμα συρταριού
φρούτων και λαχανικών
6 Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
7 Πίνακας του κουτιούΥγρασίας
8 Κουτί Υγρασίας
9 Ράφι πόρτας
D: Διαμέρισμα έντονης ψύξης
10 Πίνακας του συρταριού My Zone
11 Αεραγωγός
12 Συρτάρι My Zone
B: Θάλαμος κατάψυξης
14 Λάμπα LED θαλάμου κατάψυξης
15 Μονάδα παρασκευής πάγου
16 Δίσκος κατάψυξης
17 Αεραγωγός
18 Κουτί κατάψυξης
C: Διαμέρισμα My Zone (Δύο αστέρων)
13
Λάμπα LED διαμερίσματος My Zone
19 Δίσκος
20 Αεραγωγός
21 Κουτί My Zone
22 Διακόπτης φώτων
23 Ρυθμιζόμενα πόδια
13
Πίνακας ελέγχου
EL
Πίνακας ελέγχου
Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2-5 ώρες πριν τη
συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία
Ταχείας Κατάψυξης συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης.
Η θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα στους 5°C και στους
-18°C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε
αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ.
Πλήκτρα:
A Επιλογέας συντήρησης
B Επιλογέας My Zone
C Επιλογέας κατάψυξης
D Επιλογέας λειτουργίας Αυτόματης ρύθμισης και λει-
τουργίας Holiday (Διακοπών)
E Επιλογέας Super-Cool (Ταχείας Ψύξης)
F Επιλογέας Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης)
G Επιλογέας κλειδώματος πίνακα
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία συντήρησης
b1 Λειτουργία Super-Cool (Ταχείας Ψύξης)
b2 Θερμοκρασία My Zone
c Θερμοκρασία κατάψυξης
d1 Λειτουργία Holiday (Διακοπών)
d2 Λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης
e Λειτουργία Super-Cool (Ταχείας Ψύξης)
f Λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης)
g Κλείδωμα πίνακα ελέγχου
14
EL
Χρήση
Ειδοποίηση
Η συσκευή έχει προ-ρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5°C (συντήρηση) και των
-18°C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα.
Ειδοποίηση
Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα έναντι ενεργοποίη-
σης αν οι πόρτες είναι κλειστές και δεν πατήσετε κανένα
κουμπί επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέ-
πει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
15
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντή-
ρησης και κατάψυξης. Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποιηθεί μετά
από 30 δευτερόλεπτα.
Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα.
Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτό-
ματα. Ανάβει αυτόματα μόλις πατήσετε ένα πλήκτρο ή ανοίξετε οποιαδήποτε πόρτα (η ειδοποίηση δεν
ενεργοποιεί την οθόνη).
Πλήκτρα αφής
Τα πλήκτρα του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα
ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα
Αγγίξτε το πλήκτρο "G" για 3 δευτερόλεπτα για να
κλειδώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του
πίνακα. Ο βομβητής ηχεί και εμφανίζεται η αντίστοιχη
ένδειξη "g", ενώ ο φωτισμός του πίνακα απενεργοποιείται.
Το εικονίδιο αναβοσβήνει αν πατηθεί ένα κουμπί ενώ
είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα πίνακα. Η αλλαγή δεν
πραγματοποιείται.
Για ξεκλείδωμα πατήστε ξανά το πλήκτρο.
Χρήση
EL
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής πα-
ράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας
Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή:
1) Λειτουργία Auto Set (Αυτόματης ρύθμισης)
Στη λειτουργία Auto Set, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος και τη μεταβολή θερμοκρασίας στη συσκευή. Εάν δεν έχετε ειδικές απαι-
τήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Auto Set (ανατρέξτε στο τμήμα Λειτουργία Auto
Set (Αυτόματης ρύθμισης), παρακάτω).
2) Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης:
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκε-
κριμένο φαγητό, μπορείτε να ορίσετε τη θερμοκρασία μέσω ενός κουμπιού ρύθμισης θερμοκρασίας
(ανατρέξτε στην ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ).
16
Ρύθμιση θερμοκρασίας συντήρησης
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν εί-
ναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το
θάλαμο συντήρησης. Ηχεί ειδοποίηση. Η πραγματική
θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης εμφανίζεται στην
ένδειξη.
3. Πατήστε το κουμπί "A" για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία της συντήρησης. Θα ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα του κουμπιού.
Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1°C από
τον 1°C (OF) έως τους 9°C, και μεταβαίνει ξανά
στον 1°C αν συνεχίσετε να πατάτε το κουμπί.
Η βέλτιστη θερμοκρασία της συντήρησης είναι 5°C.
Τυχόν χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν περιττή
κατανάλωση ενέργειας.
Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο σε 5 δευτερόλεπτα, η ρύθμιση
επιβεβαιώνεται αυτόματα.
Ειδοποίηση ανοίγματος πόρτας
Αν η πόρτα της συντήρησης παραμείνει ανοικτή περισσότε-
ρο από 1 λεπτό, θα ηχήσει η ειδοποίηση ανοίγματος πόρτας.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση είτε κλείνο-
ντας την πόρτα είτε αγγίζοντας τον πίνακα ελέγχου. Αν αφή-
σετε την πόρτα ανοικτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως
μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα ελέγχου θα
σβήσουν αυτόματα.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
1. 2.
3.
EL
Χρήση
Ειδοποίηση
Η θερμοκρασία στον αντίστοιχο θάλαμο δεν μπορεί να ρυθμιστεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήπο-
τε άλλη λειτουργία (Super-Freeze, Super-Cool, Holiday ή Auto Set) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη.
Η αντίστοιχη ένδειξη θα αναβοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής.
17
Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν εί-
ναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί "C" (κατάψυξης) για να επιλέξετε το
θάλαμο κατάψυξης. Ηχεί ειδοποίηση. Εμφανίζεται η
πραγματική θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης.
3. Πατήστε το κουμπί "C" (κατάψυξης) για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία της κατάψυξης. Θα ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα σε κάθε πάτημα του κουμπιού.
Η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1°C από τους -14°C
έως τους -24°C, και μεταβαίνει ξανά στους -14°C αν
συνεχίσετε να πατάτε.
Η βέλτιστη θερμοκρασία της κατάψυξης είναι -18°C.
Τυχόν χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν περιττή
κατανάλωση ενέργειας.
Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο σε 5 δευτερόλεπτα, η ρύθμιση
επιβεβαιώνεται αυτόματα.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία για το διαμέρισμα My
Zone
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν εί-
ναι κλειδωμένος.
2. Αφού ξεκλειδωθεί η οθόνη ενδείξεων, πατήστε το κουμπί
“B (MyZone)” και ηχεί ένας βομβητής, κατόπιν εισέλθετε
στη λειτουργία ρύθμισης MyZone.
3. Θα ηχεί ένα σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου. Η θερμο-
κρασία αυξάνει σε βήματα του 1°C από ελάχιστη τιμή
-20°C σε μια μέγιστη τιμή +5°C (σε βήματα του ενός
βαθμού). Αν δεν υπάρξει καμία ενέργεια χειρισμού για 5
δευτερόλεπτα, η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί και το ανα-
βοσβήσιμο σταματά.
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
Χρήση
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε λειτουργία Holiday (Διακοπών) δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η
θερμοκρασία των +17°C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
Ειδοποίηση
Σε κατάσταση λειτουργίας Holiday (Διακοπών), η λειτουργία του διαμερίσματος My Zone στον θάλαμο
συντήρησης με τρεις καταστάσεις (Precious, Fruit & Veg και 0°C Fresh) θα είναι απενεργοποιημένη.
Και η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης δεν μπορεί να προσαρμοστεί κατά βούληση. Μετά
την έξοδο από τη λειτουργία Holiday (Διακοπών), η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης και
οι καταστάσεις του διαμερίσματος My Zone στον θάλαμο συντήρησης θα εμφανίζουν πάλι την
προηγούμενη ρύθμιση που είχε κάνει ο χρήστης.
18
Λειτουργία Holiday (Διακοπών)
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης
μόνιμα στους 17°C.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε την πόρτα του άδειου
θαλάμου συντήρησης κλειστή χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη
οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας
(π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλαμο
κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν εί-
ναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί "D" (Auto Set) για 3 δευτερόλεπτα.
3. Η ένδειξη "d1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
3.
Λειτουργία Auto Set (Αυτόματης ρύθμισης)
Στη λειτουργία Auto Set, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτό-
ματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η
λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν εί-
ναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί "D" (Auto Set). Ηχεί ειδοποίηση.
3. Η ένδειξη "d2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
EL
Χρήση
Λειτουργία Super-Cool (Ταχείας Ψύξης)
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool (Ταχείας Ψύξης)
αν θέλετε να αποθηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για
παράδειγμα μετά την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool
(Ταχείας Ψύξης) επιταχύνει την ψύξη των νωπών τροφίμων
και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπι-
θύμητη θέρμανση.Η θερμοκρασία ρύθμισης της λειτουργίας
είναι περίπου 1 ° C..
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν
είναι κλειδωμένος.
2.
Πατήστε το κουμπί "E" (Super-Cool).
3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Ειδοποίηση
Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει διαρκέσει περίπου 3 ώρες.
Λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης)
Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντο-
μότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze (Τα-
χείας Κατάψυξης) επιταχύνει την κατάψυξη των νωπών τρο-
φίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από
ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Εάν πρόκειται να καταψύξετε
μεγάλη ποσότητα τροφίμων, συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) 24 ώρες πριν
τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Η λειτουργία ρυθμίζει τη
θερμοκρασία σε τιμή χαμηλότερη των -24°C.
1.
Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν εί-ναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί "F" (Super-Freeze).
3. Η ένδειξη "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα
παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία.
3.
1. 2.
3.
1. 2.
19
Ειδοποίηση
Η λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες.
Η συσκευή λειτουργεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε.
Διατηρείτε ανοικτή την πόρτα του θαλάμου συντήρησης όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
Απενεργοποίησης της συντήρησης, για να αποφύγετε οσμές ή μούχλα.
Χρήση
EL
Συρτάρι MyZone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι My zone. Ανάλογα με τις απαιτήσεις απο-
θήκευσης τροφίμων, μπορείτε να επιλέξετε την καταλληλότερη λειτουργία για να επιτύχετε τη βέλτιστη
διατροφική αξία των τροφίμων. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
1) Λειτουργία Cheese
Η συσκευή δημιουργεί στο θάλαμο συνθήκες για πολύτιμα τρόφιμα με ήπιας θερμοκρασίας και ξηρό
φρέσκο αέρα μέσω ευφυούς ελέγχου, αποφεύγοντας τις υγρές συνθήκες και την ανάπτυξη μυκήτων,
ώστε η διατροφική αξία της τροφής να διατηρείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτή η λειτουργία
είναι κατάλληλη για την αποθήκευση ξηρών τροφών με χαμηλή περιεκτικότητα σε νερό, όπως είναι το
τσάι, ο καφές, τα αποξηραμένα φρούτα κλπ.
2) Λειτουργία Fruits & Veg
Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρούτων και λαχανικών, όπως είναι τα μήλα και
τα καρότα.
Ειδοποίηση: 0°C Fresh
Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη κρέα-
τος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C. Επομένως, το κρέας που
"κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο MyZone, σε ελάχ. θερμοκρασία 0°C.
3) Λειτουργία 0°C Fresh
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι MyZone στους 0°C. Είναι κατάλληλη για
αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος, ψαριών, μυδιών ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης.
Τα περισσότερα τρόφιμα στους 0°C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν.
Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruits & Veg
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπ-
φρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και
οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι MyZone.
20
Ειδοποίηση
Η λειτουργία My Zone θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 2,5 ώρες. Στη συνέχεια η
συσκευή λειτουργεί στην προκαθορισμένη θερμοκρασία.
Λειτουργία γρήγορης ψύξης
Τα νωπά τρόφιμα θα πρέπει να ψύχονται όσο το δυνατόν γρηγορότερα στον
κεντρικό έλεγχο, αποφεύγοντας την υγρασία και την υγρασία για την
αποτελεσματική διατήρηση της διατροφής του φαγητού για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Όταν το θερμοκήπιο οριστεί ως λειτουργία γρήγορης ψύξης, το
θερμοκήπιο είναι αυτόματα μειωμένη κατά 2 ταχύτητες, εκτός από -19 ταχύτητες
και -20 ταχύτητες.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν εί-ναι κλειδωμένος.
2.
Πατήστε το κουμπί "B" (
My Zone) για 3 δευτερόλεπτα.
3.
Η ένδειξη "b1"
ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή
επιλέγοντας άλλη λειτουργία.
EL
Χρήση
Ειδοποίηση: Συρτάρι MyZone
Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος MyZone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη
Όταν επιλέγετε "0°C Fresh" ή "Cheese", ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης στο
μεσαίο επίπεδο (5°C), για να διατηρήσετε τα τρόφιμα σε βέλτιστο περιβάλλον φύλαξης.
Ειδοποίηση: Κλείδωμα πίνακα
Ο πίνακας ελέγχου του συρταριού MyZone και του Humidity Box εμποδίζεται αυτόματα να ενεργο-
ποιηθεί αν είναι ανοικτή η πόρτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα
ελέγχου.
4) Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι MyZone
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία χρησιμοποιώντας τον
ξεχωριστό πίνακα που βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού.
1. Αν είναι αναμμένη η ένδειξη "o", ο πίνακας είναι κλει-
δωμένος και πρέπει να τον ξεκλειδώσετε αγγίζοντας το
πλήκτρο "O" (3 Sec. Lock) για 3 δευτερόλεπτα. Ηχεί ένα
βομβητής και η ένδειξη "n" σβήνει.
2. Αγγίξτε το αντίστοιχο πλήκτρο "L/M/N" της επιθυμητής
λειτουργίας. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ανάβει η αντί-
στοιχη ένδειξη "l/m/n" και η λειτουργία ενεργοποιείται.
3. Κλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το πλήκτρο "O" (3Sec.
Lock) για 3 δευτερόλεπτα. Ηχεί ένα βομβητής και η ένδει-
ξη "o" ανάβει.
Συρτάρι Humidity Box
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι Humidity Box. Μια κατάλληλη μονάδα
αφαίρεσης του αιθυλενίου βελτιώνει τη διατήρηση της φρεσκάδας με την απομάκρυνση της ουσίας
που προκαλεί ωρίμανση. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
1) Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι Humidity Box
Μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία στο συρτάρι αυτό
με χρήση του ξεχωριστού πίνακα ελέγχου υγρασίας που
βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού.
Τα βήματα είναι τα ίδια που περιγράφονται στο κεφάλαιο αλλά
με τη διαφορά ότι χρησιμοποιείται ο πίνακας για το Humidity
Box.
Λειτουργία Συνιστώμενα τρόφιμα
Low Hum.
Αποξηραμένα φρούτα και άλλα ξηρά τρόφιμα με χαμηλή περιεκτικότητα σε
νερό, όπως βούτυρο, λίπη και λάδια, ψωμί ή σοκολάτα.
Mid Hum. Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ.
High Hum. Λάχανο, μανιτάρια κλπ.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
Χρήση
EL
Ειδοποίηση
Διατηρείτε απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm ανάμεσα στα τρόφιμα που τοποθετείτε και τον
αγωγό αέρα ή τους αισθητήρες, για να εξασφαλίζεται καλή ψύξη.
22
Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων
Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία του ψυγείου κάτω από τους 5°C.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη
συσκευή.
Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα
Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η
αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης.
Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Για καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη, αφήνετε
κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους.
Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο
ράφι.
Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή
του αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν
εκεί. Αποφεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτε-
ρική επένδυση, καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/
οξέα όπου υπάρχουν.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Με αυτόν τον τρόπο, μπορεί-
τε να χρησιμοποιείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για μείωση της θερμοκρασίας στο θάλαμο και
εξοικονόμηση ενέργειας.
Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπα-
νάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να
μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθα-
ρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους ανάλογα με τις
ιδιότητές τους:
1 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
2 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ.
3 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα.
4 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
5 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες κλπ.
8 Συρτάρι Humidity Box:
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Βούτυρο, λίπη, λάδια, σοκολάτα κλπ.
: Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ.
: Λάχανο, μανιτάρια κλπ.
9 Συρτάρι MyZone:
: τσάι, καφές, αποξηραμένα φρούτα κλπ.
: Μήλα, καρότα κλπ.
: Νωπά φρέσκα τρόφιμα
EL
Χρήση
Ειδοποίηση
Διατηρείτε απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm ανάμεσα στα τρόφιμα που τοποθετείτε και τον
αγωγό αέρα, για να εξασφαλίζεται καλή ψύξη.
23
Αποθήκευση στον θάλαμο κατάψυξης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18°C.
24 ώρες πριν από την κατάψυξη ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυ-
ξης) - για μικρές ποσότητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε
μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερι-
κή επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το αλμυρό νερό από την
κατάψυξη.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη.
Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των
αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στον θάλαμο κατάψυξης. Ανατρέξτε στην
ικανότητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοι-
χεία στην πινακίδα τύπου.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη
σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18°C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να τα ξεπαγώσουν!
Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευ-
σης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη
διατήρηση της ποιότητάς τους.
Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18°C ή χαμη-
λότερη.
Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή πάχνη πάνω στη συσκευασία·- αυτό
σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι
αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
Εξοπλισμός
EL
Ειδοποίηση:
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι ίσια.
Ειδοποίηση:
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
24
Πολλαπλή ροή αέρα
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα πολλαπλής ροής
αέρα, χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε ράφι.
Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης θερμοκρασίας για
να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατηρούνται φρέσκα για
περισσότερο καιρό.
Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να κα-
λύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το σηκώ-
νοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς τα
έξω (2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτε-
ρύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω
μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλα-
ϊνές εγκοπές
Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα κα-
θαρίσετε:
Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2).
Για να εισαγάγετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παραπά-
νω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη θερμοκρα-
σίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4°C. Μειώστε
βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι "OK".
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
EL
Εξοπλισμός
Ειδοποίηση: Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπ-
φρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και
οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι φρούτων και λαχανικών.
25
Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Για να αφαιρέσετε το ράφι, τραβήξτε το έξω μέχρι το τέρμα (1),
ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2).
Για να τοποθετήσετε το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βή-
ματα με την αντίστροφη σειρά.
Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
Ζώνη αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά ώστε να διατη-
ρούνται φρέσκα και υγιεινά.
1
2 2
Φωτισμός
Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε την πόρτα. Η απόδοση των φώτων
δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
Συρτάρι Humidity Box και MyZone
Σχετικά με τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού Humidity Box
και MyZone ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ.
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι:
1. Τραβήξτε το έξω (1) ως τη μέγιστη διαδρομή.
2. Ανυψώστε (2) για να διαχωρίσετε το συρτάρι από τη
ράγα και αφαιρέστε το (3).
Η τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά ενεργειών.
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική
κουζίνα, καλοριφέρ).
Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
Λειτουργίες όπως Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) ή Super-Cool (Ταχείας Ψύξης) καταναλώ-
νουν περισσότερη ενέργεια.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
EL
Φροντίδα και καθαρισμός
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση και για να αποτρέ-
ψετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες, απορρυπαντικό σε σκό-
νη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή
βάσεων. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγ-
μένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
26
Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας καθαρό.
Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής
με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό και απορρυ-
παντικό.
1. Παρακαλούμε σκουπίστε το ψυγείο εσωτερικά και
εξωτερικά, περιλαμβανομένης της στεγανοποίησης της
πόρτας, του ραφιού πόρτας, των γυάλινων ραφιών, των
κουτιών κλπ., χρησιμοποιώντας μια μαλακή πετσέτα ή
σφουγγάρι που έχετε βουτήξει σε χλιαρό νερό (μπορείτε
να προσθέσετε ήπιο απορρυπαντικό στο χλιαρό νερό).
2. Αν χυθεί υγρό, αφαιρέστε όλα τα μέρη που έχουν ρυπανθεί, ξεπλύνετέ τα απευθείας με τρεχού-
μενο νερό, στεγνώστε τα και τοποθετήστε τα πάλι στο ψυγείο.
3. Αν έχει χυθεί κρεμώδες υλικό (όπως κρέμα ή λιωμένο παγωτό), αφαιρέστε όλα τα μέρη που
έχουν ρυπανθεί, τοποθετήστε τα σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας περίπου 40°C για λίγη ώρα,
κατόπιν ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα και τοποθετήστε τα πάλι μέσα στο ψυγείο.
4. Σε περίπτωση που κάποιο μικρό εξάρτημα ή μονάδα κολλήσει μέσα στο ψυγείο (ανάμεσα σε
ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μια μικρή μαλακή βούρτσα για να το απελευθερώσετε. Αν
δεν μπορείτε να φθάσετε στο αντικείμενο, επικοινωνήστε με το σέρβις της Haier.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Απόψυξη
Η απόψυξη στον θάλαμο συντήρησης και κατάψυξης πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται
καμία χειροκίνητη ενέργεια.
EL
Φροντίδα και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε το λαμπτήρα LED μόνοι σας. Αυτός πρέπει να αντικατασταθεί είτε από τον
κατασκευαστή είτε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ειδοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
Αντικατάσταση των λυχνιών LED
Οι λάμπες είναι LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιο-
δήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Χαρακτηριστικά της λάμπας:
Θάλαμος συντήρησης: 12 V έως 2 W
Θάλαμος κατάψυξης: 12 V έως 0,5 W
Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν θα
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Holiday (Διακοπών) ή τη λειτουργία απενεργοποίησης
συντήρησης για το ψυγείο:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
Αφήστε τις πόρτες ανοικτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων
οσμών στο εσωτερικό της.
Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2.
Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια
και άλλα κινούμενα μέρη στους θαλάμους συντήρη-
σης και κατάψυξης.
3.
Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα.
27
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ-
πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυ-
τόματη απόψυξη
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διά-
στημα.
Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα-
σία είναι πολύ υψηλή.
Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για τον
θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του
συρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ-
κλοφορία αέρα.
Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυ-
σιολογικό η συσκευή να λειτουργεί
περισσότερο.
Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12
ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η
συσκευή.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βε-
βαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται
σε επίπεδο δάπεδο και ότι δεν
υπάρχουν τρόφιμα ή δοχεία που
να παρεμποδίζουν την πόρτα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία
μέχρι να επιτευχθεί ικανοποιητική
θερμοκρασία στο ψυγείο. Απαιτού-
νται 24 ώρες μέχρι να σταθεροποιη-
θεί η θερμοκρασία του ψυγείου.
Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της
πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε
ανταλλακτικά από την εξυπηρέτηση
πελατών.
Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της συντή-
ρησης είναι λερωμένο
και/ή μυρίζει.
Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζε-
ται να καθαριστεί.
Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι
αποθηκευμένο στο ψυγείο.
Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγεί-
ου.
Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευα-
στή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
28
EL
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χαμη-
λή η θερμοκρασία μέσα
στη συσκευή.
Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά.
Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα.
Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το
ένα
στο άλλο.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε
πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να
κρυώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
Να αποθηκεύετε πάντα μικρές πο-
σότητες τροφίμων.
Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα
για να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Είναι πολύ
χαμηλή η
θερμοκρασία μ
έσα
στ
η συσκευή.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή.
Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super-
Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) ή λειτουρ-
γεί πολλή ώρα.
Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία
Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης)
Σχηματισμός υγρασίας
στο εσωτερικό του
θα-
λάμου συντήρησης.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώ-
σουν σε θερμοκρασία δωματίου και
καλύψτε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυγείου
ή ανάμεσα στις πόρτες/
την πόρτα και το συρ-
τάρι.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και
ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυ-
κνώνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά
κλίματα και αλλάζει όταν μειώνεται
η υγρασία.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πάγου
στο θάλαμο κατάψυ-
ξης.
Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευασμέ-
να.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε
πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του
συρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ-
τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά.
Να συσκευάζετε πά-
ντα καλά τα τρόφιμα.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της
πόρτας/του συρταριού ή αντικατα-
στήστε τα με καινούρια.
Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις
θήκες της πόρτας ή τα εσωτερικά
δοχεία για να μπορέσει η πόρτα/το
συρτάρι να κλείσει.
Τα πλαϊνά του περιβλή-
ματος και της ταινίας
πόρτας θερμαίνονται.
- Αυτό είναι φυσιολογικό.
29
Επίλυση προβλημάτων
EL
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο.
Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι-
σμένα αντικείμενα γύρω της.
Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής
για να την οριζοντιώσετε.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από
τη συσκευή.
Ακούγεται
ελαφρός
ήχος
παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
- Αυτό είναι φυσιολογικό.
Θα ακούσετε ένα μπιπ
ειδοποίησης.
Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης εί-
ναι ανοικτή.
Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιή-
στε χειροκίνητα την ειδοποίηση.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο.
Λειτουργεί το σύστημα κατά της συ-
μπύκνωσης
Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικός
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός ή το σύστημα
ψύξης δεν λειτουργεί
.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά.
Δεν λειτουργεί η λυχνία LED.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο
δωμάτιο. Επικοινωνήστε με την
εταιρεία ηλεκτρισμού!
Επικοινωνήστε με το σέρβις για να
σας αλλάξει τη λυχνία.
30
Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 12
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγα-
λύτερη από 12 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του
θαλάμου συντήρησης.
Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή
άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθ-
μιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να
ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις ρυθμί-
σεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
EL
Εγκατάσταση
31
Αφαίρεση συσκευασίας
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10°C και 43°C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Διατομή αερισμού
Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού.
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω.
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον
τοίχο στην πλευρά του
μεντεσέ είναι τουλάχιστον 100 mm για να ανοίγει σωστά η
πόρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Εγκατάσταση
EL
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
μικρή κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέ-
λεσμα πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας.
Μια ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο
της πόρτας.
Ειδοποίηση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
A
32
β) Χρησιμοποιώντας αποστάτες
Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα. Προσέξτε να μη χαράξετε ή χτυ-
πήσετε την πόρτα.
Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
A) Χρησιμοποιώντας το ρυθμιζόμενο πόδι
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το πόδι.
3.
B
EL
Εγκατάσταση
Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην παροχή ρεύματος πρέπει να περιμένετε 2-5
ώρες ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που
έχει υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
η παροχή ρεύματος, η πρίζα και
η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα στοιχείων.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
33
2 h
EL
Τεχνικά δεδομένα
Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθμ. 1060/2010
Μάρκα Haier
Όνομα / αναγνωριστικό μοντέλου HTF-508DGS7
Κατηγορία της οικιακής ψυκτικής συσκευής
(1)
7
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης
A+++ (ανώτατη απόδοση) έως D (κατώτατη απόδοση)
Α++
Τιμές κατανάλωσης ενέργειας
(2)
340 kWh/έτος
Συνολική καθαρή χωρητικότητα όλου του θαλάμου συντήρησης 350 L
από την οποία χώρος έντονης ψύξης 32 L
από την οποία χώρος αποθήκευσης κρασιών -
από την οποία χώρος θερμοκρασίας κελαριού -
από την οποία θάλαμος φύλαξης νωπών τροφίμων
318 L
Συνολικός αριθμός φιαλών κρασιού
(3)
-
Συνολική καθαρή χωρητικότητα διαμερίσματος
78 L
Συνολική καθαρή χωρητικότητα του θαλάμου κατάψυξης
77 L
Κωδικοποίηση αστέρων
(4)
Θερμοκρασία σχεδιασμού "άλλων διαμερισμάτων"
(5)
-
Κατώτατη θερμοκρασία αποθήκευσης του θαλάμου κρασιών
-
Frost-free (Χωρίς σχηματισμό πάχνης)
Χρόνος διατήρησης σε περιπτώσεις βλάβης
12 ώρες
Χωρητικότητα κατάψυξης
(6)
7,5 kg/24h
Κατηγορία κλίματος
(7)
SN-N-ST-T
Εκπεμπόμενος αερόφερτος θόρυβος 40 dB(A) αναφ. 1 pW
Τύπος της συσκευής
Ελεύθερης τοποθέτησης
Εξηγήσεις:
• Ναι, διατίθεται
(1) Κατηγορίες οικιακής ψύξης:
Κατηγορία=Ορισμός
1=Ψυγείο με ένα ή περισσότερα διαμερίσματα διατήρησης για νωπά τρόφιμα, 2=Ψυγείο με ζώνη θερμοκρασίας κελαριού, ψυγείο με
διαμέρισμα θερμοκρασίας κελαριού και διαμέρισμα κρασιών, 3=Ψυγείο με ζώνη ψυχρής διατήρησης και ψυγείο με διαμέρισμα μηδέν
αστέρων, 4=Ψυγείο με διαμέρισμα ενός αστέρα, 5=Ψυγείο με διαμέρισμα δύο αστέρων, 6=Ψυγείο με διαμέρισμα τριών αστέρων,
7=Ψυγειοκαταψύκτης, 8=Καταψύκτης, 9=Καταψύκτης-μπαούλο, 10=Ψυγείο πολλαπλών εφαρμογών και άλλα ψυγεία
(2) Βάσει των αποτελεσμάτων της δοκιμής συμμόρφωσης με τα πρότυπα διάρκειας 24 ωρών Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τη χρήση
και τη θέση της συσκευής.
(3) Η ονομαστική χωρητικότητα αναφέρεται ως ο αριθμός κανονικών φιαλών 0,75 L που μπορούν να διατηρηθούν στη συσκευή σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
(4) * = διαμέρισμα -6°C ή λιγότερο, *** = διαμέρισμα κατεψυγμένων τροφίμων -18°C ή λιγότερο, **** = διαμέρισμα κατάψυξης τροφίμων -18°C ή
λιγότερο με ελάχιστη ικανότητα κατάψυξης
(5) 'Άλλος χώρος' σημαίνει χώρο άλλον από χώρο διατήρησης κρασιών, ο οποίος προορίζεται για τη διατήρηση συγκεκριμένων τροφίμων σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των +14°C.
34
EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση/Συχνότητα 220-240 V ~/ 50 Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
1,8
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
16
Ψυκτικό μέσο/ποσότητας
δύο αστέρων
R600a
/67g
Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε mm)
1900 / 830 / 669
(6) Η ικανότητα κατάψυξης μπορεί να επιτευχθεί για την ποσότητα που αναφέρεται ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μόνο μετά τη μετάβαση σε
μόνιμη λειτουργία και δεν μπορεί να επαναληφθεί εντός 24 ωρών. Παρακαλούμε να τηρείτε τις οδηγίες χρήσης.
(7)
Κατηγορία κλίματος SN: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +10°C και +32°C
Κατηγορία κλίματος N: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +16°C και +32°C
Κατηγορία κλίματος ST: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +16°C και +38°C
Κατηγορία κλίματος T: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλο
ντος μεταξύ +16°C και +43°C
35
EL
Εξυπηρέτηση πελατών
Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα ΑΝΤΙΜΕ-
ΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
με το Ευρωπαϊκό Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών μας (βλ. λίστα αριθμών τηλεφώνου παρακάτω)
ή
αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.
com, όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις και να βρείτε τις συχνές ερωτήσεις
(FAQ).
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην πινακίδα τύπου.
Μοντέλο _____________
Σειριακός αριθμός _____________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύ-
ησης.
Ευρωπαϊκό Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών
Χώρα* Αριθμός τηλεφώνου Κόστος
Haier Ιταλίας (IT) 199 100 912
Haier Ισπανίας (ES) 902 509 123
Haier Γερμανίας (DE) 0180 5 39 39 99
14 λεπτά/λεπτό σταθερό
τηλέφωνο
μέγ. 42 λεπτά/λεπτό κινητό
τηλέφωνο
Haier Αυστρίας (AT) 0820 001 205
14,53 λεπτά/λεπτό σταθερό
τηλέφωνο
μέγ. 20 λεπτά/λεπτό όλα τα
υπόλοιπα
Haier Ηνωμένου Βασιλείου
(UK)
0333 003 8122
Haier Γαλλίας (FR) 0980 406 409
* Για άλλες χώρες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_EL
BG
Ръководство на
потребителя
Хладилник с фризер
HTF-508DGS7
Благодарим Ви
BG
Легенда
Внимание - Важна информация за б
езопас-
ност
Обща инфор мация и съвети
Информация за околната среда
Изхвърляне
Помогнете
за опазване на околната среда и човешкото
здраве. Поставете опаковката в предвидените за целта
контейнери за рециклиране. Помогнете за рециклиране на
отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвър-
ляйте уреди, обозначени с този символ, заедно с битовите
отпадъци. Върнете продукта на Вашия местен оператор
за рециклиране или се свържете с компетентните местни
власти.
БлагодаримВи,чезакупихтепродуктнаHaier
.
Моля,
прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате този уред. Инструкциите
съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и ще Ви
осигурят безопасно и правилно инсталиране, ползване и поддръжка.
Запазете ръководството на подходящо място, така че винаги да можете да го ползвате за безо-
пасна и правилна употреба на уреда.
Ако продавате уреда, предоставяте го на друго лице или го оставяте, след като се преместите в
друг дом, не забравяйте да предадете това ръководство, така че новият собственик да може да
се запознае с уреда и инструкциите за безопасност.
ВНИМАНИЕ!
Съществуварискотнараняванеилизадушаване!
Охладителни
агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален начин. Проверете
дали тръбите на хладилната верига не са повредени, преди да изхвърлите по правилния
начин. Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвър-
лете. Махнете тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за да пре-
дотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре в уреда.
Старите
уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Екологично чистият метод за
обезвреждане ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени и използвани
отново.
Циклопентан, запалимо вещество, което не е вредно за озона, се използва като разширител за
изолационната пяна.
Като се погрижите този продукт да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за
предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай могат да се случат.
За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с
Вашата местна община, службите за събиране на отпадъци, или магазина, откъдето е закупен
продукта, за да бъде обработен от професионалистите.
2
BG
Съдържание
Съдържание
Данни за безопасност .................................................................................................................... 4
Съвети за безопасност .................................................................................................................. 7
Употреба по предназначение ..................................................................................................... 12
Описание на продукта ................................................................................................................. 13
Панел за управление .................................................................................................................. 14
Употреба ....................................................................................................................................... 15
Оборудване .................................................................................................................................. 24
Грижа и почистване ..................................................................................................................... 26
Отстраняване на неизправности ................................................................................................ 28
Инсталиране ................................................................................................................................31
Технически данни ........................................................................................................................ 34
Обслужване на клиенти .............................................................................................................. 36
Аксесоари
Проверете аксесоарите и справочната част в съответствие с този списък:
Етикет с
енергийна
информация
2 Тавички за
яйца
Ръководство
на потреби-
теля
Гаранцион-
на карта
3 разредки
Ледена машина с
лъжичка за лед
3
Данни за безопасност
BG
ВНИМАНИЕ!
Предипърваупотреба
Уверете се, че няма щети по време на транспортиране.
Свалете всички опаковки и ги дръжте далеч от деца.
Изчакайте поне два часа (шест часа за изправен фризер), преди да
инсталирате уреда, за да се гарантира, че хладилният кръговрат е на-
пълно ефективен.
Премествайте уреда винаги с най-малко още две лица, защото е тежък.
Инсталиране
Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място. Осигу-
рете пространство от най-малко 10 см над и около уреда.
ВНИМАНИЕ: Пазете чисти и безпрепятствени вентилационните отво-
ри на уреда или във вградената конструкция.
Никога не поставяйте уреда във влажна зона или на място, където
може да се напръска с вода. Почистете и изсушете водата и петна с
мека чиста кърпа.
Не инсталирайте уреда на директна слънчева светлина или в близост
до източници на топлина (например отоплителни печки, радиатори).
Инсталирайте и нивелирайте уреда на място, подходящо за неговия
размер и начин на употреба.
Уверете се, че електрическата информация на табелката съответства
на електрозахранването. Ако няма такова съответствие, свържете се
с електротехник.
Уредът се експлоатира при захранване 220-240 VAC/50 Hz. Ненормал-
ното колебание на напрежението може да причини повреда на уреда
или повреда на контрола на температурата или компресора или може
да има необичаен шум при работа. В този случай се монтира автома-
тичен регулатор.
Не използвайте многоизводни адаптори и кабелни удължители.
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте на гърба на уреда няколко преносими
контакта или портативни захранващи устройства.
ВНИМАНИЕ: Когато разполагате уреда, уверете се, че захранващият
кабел не е застъпен или повреден.
Не стъпвайте върху захранващия кабел.
4
BG
Данни за безопасност
ВНИМАНИЕ!
Използвайте отделен заземен контакт за
захранване, който е лесно
достъпен. Уредът трябва да е заземен.
СамозаВеликобритания: Захранващият кабел на уреда
е снабден
с 3-кабелен (заземителен) щепсел, който съответства на стандартно
3-кабелно (заземено) гнездо. Никога не отрязвайте и не демонтирай-
те третия щифт (за заземяване). След като уредът е инсталиран, щеп-
селът трябва да бъде лесно достъпен.
ВНИМАНИЕ:Не повреждайте охладителната верига.
Ежедневнаупотреба
Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора с
физически, слухови или умствени затруднения, както и от хора с лип-
са на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е предоставе-
на информация относно опасностите.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Деца на възраст от 3 до 8 години могат да вадят и изваждат от хладил-
ните уреди, но не могат да почистват и монтират хладилните уреди.
Пазете от достъп до уреда деца под 3-годишна възраст, освен ако не
са постоянно под надзор.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, ос-
тавени без надзор.
Уредът трябва да бъде поставен така, че щепселът да е достъпен
Ако в близост до уреда изтича
въглищен газ или друг запалим газ, из-
ключете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и прозорците и
не изключвайте захранващия кабел на хладилника/фризера или друг
уред.
Обърнете внимание, че уредът е
настроен за работа на определен
диапазон на температура на околната среда между 10 и 43°C. Уредът
може да не работи правилно, ако се остави за дълъг период при тем-
пература над или под посочения диапазон.
Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети,
контейнери,
напълнени с вода) върху хладилника/фризера, за да избегнете нара-
няване, причинено от падане, или токов удар, причинен от контакт с
вода.
Не дърпайте рафтовете на вратата. Вратата
може да се издърпа под
наклон, поставката за бутилки може да се издърпа, или в противен
случай уредът може да се преобърне.
5
Данни за безопасност
BG
ВНИМАНИЕ!
Отваряйте и затваряйте вратите само чрез дръжките. Отворът между
вратата и корпуса е много тесен. Не пъхайте ръцете си в тези области,
за да се избегне прищипване на пръстите си. Отворете или затворете
вратите на хладилника/фризера само когато в зоната на движение на
вратата няма деца.
Никога не съхранявайте бутилирана бира или напитки, течности в бу-
тилки или кутии (освен високоалкохолни спиртни напитки), особено
газирани напитки, във фризера, тъй като те ще се пръснат при зам-
ръзване.
Не съхранявайте взривни вещества, като аерозолни флакони със за-
палимо гориво, в този уред.
Не съхранявайте в уреда лекарства, бактерии или химически агенти.
Този уред е домакински уред. Не се препоръчва да се съхраняват
материали, които изискват строги температури.
Проверете състоянието на храната, ако е имало затопляне във фри-
зера.
Не задавайте ненужно ниска температура в хладилното отделение.
Минусови температури могат да възникнат при високи настройки.
Внимание:Бутилки могат да се пръснат
Не докосвайте замразени стоки с мокри ръце (носете ръкавици).
По-специално не яжте сладолед на клечка веднага след изваждането
му от камерата за замразяване. Съществува риск да замръзване или
образуване на скреж. ПЪРВА ПОМОЩ: поставете незабавно под те-
чаща студена вода. Не дърпайте!
Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението на фризера,
когато е в работен режим, особено с мокри ръце, тъй като ръцете Ви
може да замръзнат върху повърхността.
Изключете уреда от електрическата мрежа в случай на прекъсване на
захранването или преди почистване. Оставете поне 7 минути, преди
да рестартирате уреда, тъй като често пускане може да повреди ком-
пресора.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте електрически уреди вътре в хладилните
отделения за съхранение на храна на уреда, освен ако не са от пре-
поръчания от производителя тип.
6
BG
Съвети за безопасност
ВНИМАНИЕ!
Поддръжка/почистване
Уверете се, че децата са под надзор, ако се извършва почистване и
поддръжка.
Изключете уреда от електрозахранването, преди да предприемете
каквото и да било рутинна поддръжка. Оставете поне 7 минути, пре-
ди да рестартирате уреда, тъй като често пускане може да повреди
компресора.
Дръжте щепсела, а не кабела, когато изключвате уреда.
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прах за пране,
бензин, амилацетат, ацетон и други органични разтвори, киселини
или алкални разтвори. Моля, почистете със специален почистващ
препарат за хладилник/фризер, за да се избегне увреждане. Накрая
използвайте топла вода и разтвор на готварска сода - около една су-
пена лъжица готварска сода на литър вода. Изплакнете обилно с вода
и подсушете. Не използвайте почистващи прахове или други абразив-
ни почистващи препарати. Не мийте подвижните части в съдомиялна
машина.
Не изстъргвайте скреж и лед с остри предмети. Не използвайте сп-
рейове, електрически нагреватели, като например бойлер, сешоар,
пароструйки или други източници на топлина, за да се избегне увреж-
дане на пластмасовите части.
ВНИМАНИЕ:Не използвайте механични устройства или други сред-
ства за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези, препоръ-
чани от производителя.
Ако захранващият кабел е повреден, то
той трябва да се замени от
производителя, оторизиран сервиз или квалифицирани техници, за да
избегнете опасности.
Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или модифици-
рате уреда. При необходимост от поправка, моля, свържете се с на-
шия сервиз.
Ако осветителните лампи са повредени, трябва да бъдат заменени от
производителя, неговия сервизен представител или подобни квали-
фицирани лица, за да се избегне опасност.
Отстранявайте праха от гърба на устройството
най-малко веднъж в
годината, за да избегнете опасността от пожар, както и увеличаване
на потреблението на енергия.
7
BG
Съвети за безопасност
Не използвайте спрейове и не мийте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Не почиствайте студените стъклени рафтове или стъклената врата с
гореща вода. Внезапна промяна на температурата може да доведе до
счупване на стъклото.
Ако уредът не се употребява за продължителен период, оставете го
отворен, за да предотвратите появата на неприятни миризми.
Информациязахладилниягаз
ВНИМАНИЕ!
Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTHANE (R600a). Уве-
рете се, че охладителната верига не е повредена по време на транс-
портиране или монтаж. Изтичане на хладилен агент може да причини
наранявания на очите, или да се възпламени. Ако е налице повреда,
пазете уреда далече от открити източници на пожар, старателно про-
ветрете помещението, не включвайте или изключвайте захранващите
кабели на уреда или на друг уред. Информирайте отдела за обслужване
на клиенти.
В случай че в очите попадне хладилен агент, веднага изплакнете под
течаща вода и потърсете веднага очен специалист.
ВНИМАНИЕ: Охладителната система е под високо налягане. Там не
трябва да пипате. Тъй като се използват запалими хладилни агенти,
моля, инсталирайте, експлоатирайте и обслужвайте уреда в съответ-
ствие с инструкциите и се свържете с официалния представител или
екипа за следпродажбено обслужване за изхвърляне на уреда.
ВНИМАНИЕ!
За хладилници с функция за ледена вода, моля, обърнете внимание на
следните неща:
За уреди, които не са предназначени за свързване към водоснабдява-
нето:
ВНИМАНИЕ: пълнете само с питейна вода.
За уреди, предназначени за свързване към водоснабдяването:
ВНИМАНИЕ:свържете само към източник на питейна вода.
Ако искате да почистите водната система, моля, вижте ръководството
за потребителя. Ако имате някакви въпроси, моля, свържете се със сер-
визното обслужване след продажба.
8
BG
Съвети за безопасност
Употребапопредназначение
Този уред е предназначен да се използва в битови и подобни приложе-
ния, като например
- служители в кухненските зони на магазините, офисите и други ра-
ботни среди;
- фермерски къщи и от клиенти в хотели, мотели и други типове жи-
лищни среди
- различни видове настаняване с нощувка със закуска.
- кетъринг и подобни приложения различни от търговия на дребно
Ако уредът не се използва за дълъг период от време и няма да из-
ползвате функцията Ваканция на хладилника или функцията за из-
ключване на фризера за хладилника/фризера:
- Извадете храната.
- Изключете захранващия кабел.
- Изпразнете и почистете резервоара за вода.
- Почистете уреда, както е описано по-горе.
- Оставете вратите отворени, за да се предотврати натрупването на
лоши миризми във вътрешността.
За да се гарантира безопасното съхранение на храни и вино, моля,
спазвайте тази инструкция за употреба.
Уредът трябва да се почиства на всеки четири седмици за добра
поддръжка и за предотвратяване на лоши
миризми от съхраняваните
храни. Винаги поддържайте чисто уплътнението на вратата.
(1.)
Моля, почистете вътрешната и външната
част на хладилника,
включително уплътнението на вратата, вратата, стъклените раф-
тове, кутиите и т.н., с мека кърпа или гъба, потопени в топла вода
(може да се добави неутрален препарат).
(2.)
Ако случайно се разлеят течности, всички
замърсени компоненти
трябва да бъдат отстранени и измити под течащата вода. След
измиване, избършете и подсушете.
(3.)
Ако има разлята сметана (напр.
сметана, топящ се сладолед),
отстранете всички замърсени части, оставете ги в топла вода на
около 40°C за известно време, след това изплакнете с вода, под-
сушете и поставете обратно в хладилника/фризера.
(4.)
В случай че малка част или
компонент попадне във вътрешността
на хладилника (между рафтовете или чекмеджетата), използвайте
малка мека четка, за да я освободите. Ако не можете да стигнете
до частта, моля, свържете се с сервиз на Haier.
9
BG
Съвети за безопасност
За да избегнете разваляне на храните, спазвайте следните инструк-
ции:
- Отварянето на вратата за продължителен период от време може да
доведе до значително повишаване на температурата в отделения-
та на уреда.
- Редовно почиствайте повърхностите, които могат да влязат в кон-
такт с храни и достъпни дренажни системи.
- Почистете резервоарите за вода, ако не са били използвани в про-
дължение на 48 часа; Промийте водната система, свързана с водо-
провода, ако водата не е била изтеглена в продължение на 5 дни.
- Сурово месо и риба трябва да се съхраняват в подходящи контей-
нери в хладилника/фризера, така че да не се допират до други хра-
ни и да не капят върху тях. За да се гарантира безопасното съхра-
нение на хранителни продукти, полуфабрикати и сурово месо/риба
се съхраняват отделно.
- Отделенията за замразени храни с две звезди са подходящи за
съхранение на предварително замразени храни, съхранение или
производство на сладолед и приготвяне на кубчета лед.
- Отделенията с една, две и три звезди не са подходящи за замразя-
ване на пресни храни.
- Ако хладилният уред се остави празен за продължителен период
от време, изключете, размразете, почистете, подсушете и оставете
вратата отворена, за да се предотврати появата на мухъл вътре в
уреда.
Подробностите за най-подходящата част в отделението на уреда, къ-
дето се съхраняват специфични видове храни, като се има предвид
разпределението на температурата, които могат да са налцие в раз-
личните отделения на уреда, са в другата част на ръководството.
10
BG
Съвети за безопасност
Изхвърляне
Този символ
върху продукта или върху неговата опаковка показва,
че този продукт не трябва да се третира като битов отпадък. Вместо
това трябва да се предаде в събирателния център за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за предо-
твратяване на възможните негативни последствия за околната среда и
човешкото здраве, които в противен случай могат да се случат при не-
правилното изхвърляне на този продукт. За повече подробна информа-
ция относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с Вашия
местен градски съвет, службите за събиране на отпадъци, или магази-
на, откъдето е закупен.
Тъй като се използват запалителни изолационни газове, моля, свържете
се с професионалния агент или с нашето следпродажбено обслужване,
за да изхвърлите уреда.
ВНИМАНИЕ!
Риск
отнараняванеилизадушаване!
Охладителни агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален
начин. Проверете дали тръбите на хладилната верига не са повредени,
преди да изхвърлите по правилния начин. Изключете уреда от електри-
ческата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Махнете
тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за
да предотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре
в уреда.
11
Употреба по предназначение
BG
ВНИМАНИЕ!
Когато затворите вратата, вертикалната лента на лява-
та врата трябва да бъде огъната вътре (1).
Ако се опитате да затворите лявата врата и вертикал-
ната лента на вратата не е огъната (2), първо трябва
да я огънете, в противен случай лентата на вратата ще
удари фиксиращия вал или дясната врата. Така ще въз-
никне повреда като откачане на вратата или теч.
Има нагревателна нишка вътре в рамката Температу-
рата на повърхността ще се повиши малко, което е нор-
мално и няма да повлияе на функцията на уреда.
1.
2.
Употребапопредназначение
Този уред е предназначен за охлаждане и замразяване на храна. Той е проектиран изключително
за използване в домакинството и подобни приложения, като кухненски площи за персонал в
магазини, офиси и други работни среди; селски къщи и от клиенти в хотели, мотели и други
видове жилищни сгради, както и в хотелите, предлагащи нощувка със закуска и кетъринг. Не
е предназначен за използване с търговска или промишлена цел. Промени или модификации в
уреда не са позволени. Употреба не по предназначение може да бъде опасно и да доведе до
елиминиране на гаранцията.
Стандартиидирективи
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на Европейската
общност със съответните хармонизирани стандарти, предвидени за CE маркировка.
12
BG
Описание на продукта
Съобщение
Поради технически промени и различни модели, илюстрациите в това ръководство може да се
различават от Вашия модел.
А:Отделениенахладилник
1 Табелка с технически данни на произво-
дителя
2 Задна лампа
3 Стъклен рафт
4
Рафт за вино
5 Завъртане на капака на чекмеджето за
плодове и зеленчуци
6 Чекмедже за плодове и зеленчуци
7 Панел от кутия за влажност
8 Кутия за влажност
9 Рафт на вратата
Г:
Отделениезаохлаждане
10 Панел на чекмеджето на Моята зона
11 Въздуховод
12 Чекмеджето на моята зона
Б:Фризерноотделение
14 LED лампа на отделението
на
фризера
15 Машина за лед
16 Фризерна табла
17 Въздуховод
18 Фризерна кутия
В: Моето зоново отделение (Две
звезди)
13 Моето зоново отделение LED лампа
19 Табла
20 Въздуховод
21 Кутия Моята зона
22 Превключвател за лампа
23 Регулируеми крачета
13
Панел за управление
BG
Панелзауправление
Предипърваупотреба
Отстранете всички опаковъчни материали, пазете ги далече от достъпа на деца и ги
изхвърлете по екологосъобразен начин.
Почистете вътрешността и външната част на уреда с вода и мек почистващ препарат,
преди да поставите някаква храна в него.
След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте най-малко 2-5 часа, преди да го
свържете към захранването. Вижте раздела МОНТАЖ.
Предварително охладете отделенията при високи настройки, преди да заредите с храна.
Функцията Power-Freeze помага за бързо охлаждане на фризерното отделение.
Температурата на хладилника и температурата на фризера се настройват автоматично
съответно до 5°С и- -18°С. Това са препоръчителните настройки. Ако желаете, можете
да промените ръчно тези температури. Моля, вижте НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Бутони:
А Бутон за избор на Хладилник
Б Бутон за избор на Моята зона
В Бутон за избор на фризер
Г Селектор за автоматичен режим и функция за по-
чивка
Д Бутон за избор на Супер охлаждане
Е Бутон за избор на Супер замразяване
Ж Бутон за избор на Блокиране на панела за управле-
ние
Показатели:
A Температура хладилник
б1 Функция бързо охлаждане
б2 Температура на Моята зона
c Температура на Фризера
г1 Функция Ваканция
г2 Функция за автоматично настройване
д Функция супер охлаждане
е Функция супер замразяване
ж Блокиране на панела за управление
14
BG
Употреба
Съобщение
Уредът е предварително настроен на препоръчаната температура от 5°C (хладилник) и -
18°C (фризер). При нормални условия на околната среда не е необходимо да се задава
температура.
Когато уредът бъде включен след изключване от електрозахранването, може да отнеме до
12 часа за достигане на правилната температура.
Изпразнете уреда, преди да го изключите. За да изключите уреда, извадете захранващия кабел
от контакта.
Съобщение
Панелът за управление може да се блокира автоматично
срещу активиране, ако в продължение на 30 секунди не
бъде натиснат бутон. За каквито и да било настройки па-
нелът за управление трябва да бъде отключен.
15
Включване/Изключваненауреда
Уредът е в експлоатация веднага след като бъде свързан към електрическата мрежа.
Когато уредът е включен за първи път, се показват действителните температури на хладилника
и фризера. Дисплеят ще мига. Ако вратите са затворени, ще се изключи след 30 секунди.
Може би заключването на панела е активно.
РежимStandby
Екранът се изключва автоматично 30 секунди след натискането на бутон. Дисплеят се блокира
автоматично. Светва автоматично при натискане на произволен бутон или отваряне на вратата
(Алармата не осветява екрана на дисплея).
Сензорнибутони
Бутоните на контролния панел са сензорни бутони, които реагират при леко докосване с пръст.
Панелзазаключване/отключване
Докоснете бутона "G" за 3 секунди, за да бъдат
блокирани срещу активиране всички елементи
на панела за управление. Алармите на зумера
и свързаният с тях индикатор „g“ се показват;
осветлението на панела се изключва. Иконата мига,
ако се натисне бутон, когато се активира заключването
на панела. Промяната не се изпълнява.
За отключване натиснете бутона отново.
Употреба
BG
Температурата във вътрешността на уреда се влияе от
следните фактори:
Температура на околната среда
Честота на отваряне на вратата
Размер на съхраняваните храни
Монтаж на уреда
Изберетережиманаработа
Можедасеналожидаизберетеединотследнитедваначиназанастройваненауреда:
1)Автоматиченрежим
В режим Auto Set уредът може автоматично да регулира настройката на температурата в зави-
симост от температурата на околната среда и температурата в уреда. Ако нямате специални
изисквания, ние Ви препоръчваме да използвате режим Auto Set (вижте режима за автоматично
настройване по-късно).
2)РежимРъчнинастройки:
Ако искате ръчно да настроите температурата на уреда, за да се съхранява определена храна,
можете да настроите температурата чрез натискане на бутона за регулиране на температура-
та (вижте раздела НАСТРОЙВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА).
16
Регулираненатемпературатазахладилника
1. Отключете панела, като натиснете бутона “G” ако е
заключен.
2. Натиснете бутона "A" (хладилник), за да изберете
хладилното отделение. Звучи аларма. Показва се
действителната температура в хладилното отделе-
ние.
3. Натиснете бутон "A", за да настроите
температурата на хладилника. Сигнал
ще звучи при всяко натискане на бутон.
Температурата се увеличава в последователности от 1
° C от минимум 1 ° C (OF) до максимум 9 ° C, преминавайки
отново на 1 ° C при допълнително натискане.
Оптималната температура в хладилника е 5°С. По-
ниски температури означават излишна консумация на
енергия.
Ако за 5 секунди не бъде натиснат бутон, настройката се
потвърждава автоматично.
Алармазаотваряненавратата
Когато вратата на хладилника е оставена отворена за по-
вече от 1 минутиа тогава се задейства алармата на вра-
тата. Аларменият сигнал може да бъде спрян или чрез
затваряне на вратата или чрез докосване на панела за
управление. Ако вратата е оставена отворена за повече от
7 минути, светлината в хладилника и лампата на панела
за управление ще се изключат автоматично.
Регулираненатемпературата
1. 2.
3.
BG
Употреба
Съобщение
Температурата в съответното отделение не може да се регулира, ако е активирана някоя дру-
га функция (Power-Freeze, Super-Cool, ваканционен или автоматичен режим) или дисплеят е
заключен. Съответният индикатор ще мига, придружаван от звънец.
17
Регулираненатемпературатанафризера
1. Отключете панела, като натиснете бутона “G” ако е
заключен.
2. Натиснете бутона "C" (фризер), за да изберете отде-
лението за фризера. Звучи аларма. Показва се дейст-
вителната температура във фризерното отделение.
3. Натиснете бутона "C" (фризер), за да настроите тем-
пературата във фризера. Сигнал ще звучи при всяко
натискане на бутон.
Температурата се увеличава в последователности
от 1 ° C от минимум от -14 ° C до максимум -24 ° C,
преминавайки отново до -14 ° C при допълнително
натискане.
Оптималната температура във фризера е -18°С.
По-ниски температури означават излишна консума-
ция на енергия.
Ако за 5 секунди не бъде натиснат бутон, настройката се
потвърждава автоматично.
Регулирайтетемпературатазаотделениетов
Моятазона
1. Отключете панела, като натиснете бутона „G“, ако е
заключен.
2. Когато дисплеят е отключен, натиснете “B (MyZone)”
и се чува звънец, след което влезте в настройката на
Моята зона.
3. При всяко натискане на клавиш се чува сигнал.
Температурата се увеличава в последователности
от 1 ° C от минимум -20 ° C до максимум + 5 ° C
(Регулируема на градус). Ако няма операция за 5
секунди, температурата е зададена и мигането спира.
2.
3.
1.
1.
My zone
3.
2.
Употреба
BG
ВНИМАНИЕ!
По време на продължително отсъствие функцията в отделението на хладилника не трябва да
се съхраняват никакви продукти. Температурата от +17°С е твърде висока за съхранение на
хранителни продукти.
Съобщение
В състояние на функцията Ваканция на Моята зона в хладилното отделение с три нива
(Скъпоценни, Плодове и зеленчуци и 0 ° C Пресни) ще бъде изключена. А температурата
на хладилното отделение не може да се регулира по желание. След излизане от функцията
Ваканция, температурата на хладилното отделение и състоянията на Моята зона в хладилника
ще покажат отново предишната настройка от потребителя.
18
ФункцияВаканция
Тази функция задава постоянна температура на
хладилника от 17°C.
Това позволява поддържане на празния хладилник при
затворена врата, без да се причинява възникването
на миризми или плесен - по време на дълго отсъствие
(например по време на почивка). Отделението на фризера
е достъпно за настройване по Ваше усмотрение.
1. Отключете панела, като натиснете бутона G“, ако е
заключен.
2. Натиснете бутона “D” (Автоматична настройка) за 3
секунди.
3. Индикаторът „d1“ свети и функцията се активира.
Като повторите горните стъпки или изберете друга
функция, тази функция може да бъде изключена отново.
3.
Автоматиченрежим
В автоматичния режим уредът може автоматично да
регулира настройките на температурата в зависимост
от температурата на околната среда и променящата се
температура вътре в уреда. Тази функция е напълно не-
регулируема.
1. Отключете панела, като натиснете бутона “G” ако е
заключен.
2. Натиснете бутон “D” (Автоматична настройка). Звучи
аларма.
3. Показателят "d2" светва и функцията е активирана.
Като повторите горните стъпки или изберете друга
функция, тази функция може да бъде изключена отново.
3.
sec. holiday
1.
2.
1.
3 sec. holiday
2.
BG
Употреба
ФункцияСуперохлаждане
Включете функцията Супер охлаждане, ако трябва да се
съхранява по-голямо количество храна (например след
покупка). Функцията Супер охлаждане ускорява охлаж-
дането на пресни храни и защитава вече съхранените от
нежелано затопляне.Температурата на настройка на
функцията е около 1 ° C.
1. Отключете панела като натиснете бутона “G” ако е
заключен.
2.
Натиснете бутона “E” (Супер охлаждане).
3. Показателят "e" светва и функцията е активирана.
Като повторите горните стъпки или изберете друга
функция, тази функция може да бъде изключена отново.
Съобщение
Тази функция ще бъде автоматично деактивирана, когато функцията е
продължила около 3 часа.
ФункцияСуперзамразяване
Прясна храна трябва да се замразява дълбоко и възможно
най-бързо. По този начин се запазва оптималната храни-
телна стойност, външен вид и вкус на храната. Функцията
Супер замразяване ускорява замразяването на пресни
храни и защитава вече съхранените от нежелано затопля-
не. Ако трябва да се замразява еднократно голямо коли-
чество храна, препоръчително е да се зададе функцията
Супер замразяване предварително 24 часа преди използ-
ването на фризерното отделение. Фабрично зададената
температура е под -24 °C.
1.
Отключете панела, като натиснете бутона “G” ако е
заключен.
2. Натиснете бутона "F" (Супер замразаване).
3. Показателят "f" светва и функцията е активирана.
Като повторите горните стъпки или изберете друга функция, тази функция
може да бъде изключена отново.
3.
1. 2.
3.
1. 2.
19
Съобщение
Функцията Супер замразяване ще се изключи автоматично след 50 часа. След това уредът
ще продължи да работи при предварително зададената температура.
ВНИМАНИЕ!
Изпразнете уреда, преди да го изключите.
Дръжте вратата на хладилното отделение отворена, когато функцията за изключване на
хладилника е активирана, за да избегнете миризма или плесен ..
Употреба
BG
Съобщение
Функцията My Zone автоматично ще се изключи след 2,5 часа. След това уредът работи при
предварително зададена температура.
Хладилното отделение е оборудвано с кутия My zone. В съответствие с изискванията за съх-
ранение на храната, може да се избере най-подходящата функция, за да се постигне оптимална
хранителна стойност на храните. Следните функции са достъпни:
1) ФункцияЦенни
Уредът осигурява камерата за ценните храни с мек и сух чист въздух чрез интелигентен контрол,
като избягва влажността и задълбочеността за ефективно запазване на качествата на храната
за дълго време. Тази функция е подходяща за съхранение на суха храна с ниско съдържание на
вода като чай, кафе, сушени плодове и др.
2) ФункцияПлодовеиЗеленчуци
Тази функция е подходяща за съхраняване на плодове и зеленчуци като ябълки и моркови.
Съобщение:0°CСвежи
Поради различното водно съдържание на месото, някои видове месо с повече влага ще бъ-
дат замразени при температури под 0°С. Така че "непосредствено нарязано" месо трябва да
се съхранява в чекмеджето My zone, при температура минимум от 0°С.
3) Функция0°CСвежи
Тази функция задава температурата в чекмеджето My zone на 0 ° C. Подходящ за съхранение
на прясна храна като месо, риба, миди или незабавни продукти. Повечето храни остават свежи
при 0 ° C, но не замразени.
Съобщение:ФункцияПлодовеиЗеленчуци
Чувствителни към студ плодове, като ананас, авокадо, банани, грейпфрути, и зеленчуци като
картофи, патладжани, фасул, краставици, тиквички и домати, както и сирене, не трябва да се
съхраняват в чекмеджето My zone.
20
Прясната храна трябва да се охлажда възможно най-бързо до основния
контрол, като се избягва влажността и задълбочеността за ефективно
запазване на храненето на храната за дълго време. Когато оранжерията е
настроена като функция за бързо охлаждане, оранжерийното съоръжение
се автоматично спуснат с 2 предавки, с изключение на -19 предавка и -20
предавка.
Функция за бързо охлаждане
1. Отключете панела, като натиснете бутона G“, ако е
заключен.
2. Натиснете бутона B(My Zone) за 3 секунди.
3. Индикаторът „b1“ свети и функцията се активира.
Като повторите горните стъпки или изберете друга функция, тази функция може да бъде
изключена отново.
My zone
BG
Употреба
Съобщение:
Една от трите функции на My zone трябва винаги да се активира
Когато изберете „0 ° C Свежи“ или „Ценни“, задайте температурата на хладилното отде-
ление на средното ниво (5 ° C), за да запазите храната си в оптималната среда за съхра-
нение.
Съобщение:Заключваненапанела
Контролният панел на чекмеджетата за Суха и Влажна зона се блокира автоматично срещу
активиране, ако вратата е отворена. За каквито и да било настройки панелът за управление
трябва да бъде отключен.
4) Изберетефункцияза
Функцията може да бъде избрана с помощта на отделния
панел, който се намира на капака на чекмеджето.
1. Ако индикаторът „o“ свети, панелът е заключен и
трябва да се отключи чрез докосване на клавиша „О“
(3 сек. Заключване) за 3 секунди. Прозвучава звънене
и индикатор „о“ се изключва.
2. Докоснете съответния бутон „L / M / N“ от желаната
функция. След няколко секунди съответният индика-
тор “l / m / n” светва. И функцията се активира.
3. Заключете панела, като докоснете клавиша “О” (3Сек.
Заключване) за 3 секунди. Звучи от звънецаи индика-
тор „О“ се включва.
Чекмедженавлажназона
Хладилното отделение е оборудвано с кутия Моя зона. Подходящият де-политенов модул пови-
шава запазването на свежестта, като премахва зреенето. Следните функции са налични:
1) ИзберетефункциязачекмеджетоВлажназона
Влажността в това чекмедже може да се регулира с
помощта на отделния панел за контрол на влажността
(фиг. 5.12.1), който се намира на капака на чекмеджето.
Стъпките са същите като описаните в глава 5.11.4, но само
с помощта на панела за Влажна зона.
Функция Препоръчителнахрана
Нискавлажност
Сухи плодове и друга суха храна с ниско съдържание на вода като
масло, мазнини и масла, хляб или шоколад.
Среднавлажност. Круши, грозде, череши, и др.
Високавлажност Зеле, гъби, и др.
l m n o
L M N O
3Sec. Lock
3Sec. Lock
h i j k
H I J K
21
My zone
My zone
Употреба
BG
Съобщение
Моля, спазвайте разстоянието повече от 10 mm между поставената храна и въздуховода
или сензорите, за да осигурите охлаждащия ефект.
22
Съветизасъхранениенапряснахрана
Съхраняваневхладилнотоотделение
Температурата на съхранение във Вашия хладилник трябва да е под 5°C.
Гореща храна трябва да бъде охладена до стайна температура, преди да бъде поставена
за съхранение в уреда.
Храните, съхранявани в хладилника трябва да бъдат измити и изсушени преди съхране-
ние
Храна, предвидена за съхранение, трябва да се поставя в добре затворени съдове, за да
се избегнат промени в мириса или вкуса.
Не съхранявайте големи количества храна наведнъж. Оставете свободно пространство
между отделните храни, за да дадете възможност на студения въздух, преминаващ около
тях, да осигури по-добро и по-хомогенно охлаждане.
Ежедневно консумирани храни трябва да се съхраняват в предната част на рафта.
Между храните и вътрешните стени оставете празно пространство, което дава възмож-
ност за свободна циркулация на въздуха. По-специално не съхранявайте храни, опрени
до задната стена: храните може да замръзнат, ако се допират до задната стена. Избяг-
вайте пряк контакт на храната (особено мазни или кисели храни) с вътрешната обшивка,
тъй като мазнини/киселини могат да ерозират вътрешната обшивка. Почистете веднага
замърсявания от мазнини/киселини.
Размразете замразена храна в хладилното отделение. По този начин, можете да използ-
вате замразената храна за намаляване на температурата в отделението и за икономия
на енергия.
Процесът на стареене на плодове и зеленчуци, като тиквички, пъпеши, папая, банан,
ананас и др., може да бъде ускорен в хладилника. Следователно, не е препоръчително
такива продукти да се съхраняват в хладилника. При все това, зреенето на силно зелени
плодове може да се ускори за определен период. Лук, чесън, джинджифил и други коре-
ноплодни зеленчуци трябва да се съхраняват при стайна температура.
Наличието на неприятни миризми вътре в хладилника е знак, че нещо се е изляло и тряб-
ва да бъде почистено. Вижте раздела ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ.
Различните храни трябва да бъдат поставени в различни зони според техните свойства:
1 Масло, сирене, яйца, подправки и т.н.
2 Яйца, консерви, подправки и т.н.
3 Напитки и бутилирани храни.
4 Мариновани храни, консерви и др.
5 Месни продукти, закуски и др.
6 Макаронени изделия, мляко, тофу, млечни про-
дукти и др
7 Плодове, зеленчуци, салата и др.
8 Humidity Box:
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Масло, мазнини, масла, шоколад и т.н.
: Круши, грозде, череши, и др.
: Зеле, гъби, и др.
9 My zone:
: чай, кафе, сушени плодове и т.н.
: Ябълки, моркови и др.
: Сурова прясна храна
BG
Употреба
Съобщение
Моля, спазвайте разстоянието над 10 мм между поставената храна и въздуховода, за да
осигурите охлаждащия ефект.
23
Съхранениевъвфризера
Поддържайте температурата във фризера на- 18°C.
24 часа преди замразяване включете функцията Силно замразяване; -за малки количе-
ства храна са достатъчни 4-6 часа.
Гореща храна трябва да бъде охладена до стайна температура, преди да се постави за
съхранение във фризера.
Нарязана на малки порции, храната ще
замръзне по-бързо и по-лесно ще се размразява
и готви. Препоръчителното тегло за всяка част е под 2,5 кг
По-добре е храната да се опакова, преди да я поставите във фризера. Външната страна
на опаковката трябва да бъде суха, за да се избегне слепване на отделните опаковки.
Опаковъчните материали трябва да са без миризма, херметични, неотровни и нетоксични.
За да се избегне изтичане на сроковете за съхранение, отбелязвайте датата на замразя-
ване, срока и наименованието на храната върху опаковката, съгласно срока на съхране-
ние на различни храни.
ВНИМАНИЕ!:Киселини, основи и соли и др. могат да ерозират вътрешната повърхност
на фризера. Не поставяйте храна, съдържаща тези вещества (например морска риба),
директно върху вътрешната повърхност. Солена вода във фризера трябва да се почиства
незабавно.
Не надвишавайте сроковете за съхранение на храните, препоръчани от производителите.
Изваждайте само необходимото количество храна от фризера.
Консумирайте бързо размразената храна. Размразената храна не може повторно да се
замразява, освен ако не е сготвена, в противен случай може да стане негодна за консу-
мация.
Не зареждайте прекомерни количества прясна храна във фризера. Направете справка с
капацитета на замразяване на фризера - вижте раздела ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ или данни-
те на идентификационната табелка.
Храната може да се съхранява в
ъв фризера при температура от поне -18°С за 2 до 12
месеца, в зависимост от нейните свойства (например, месо: 3-12 месеца, зеленчуци: 6-12
месеца)
Когато замразявате пресни продукти, избягвайте да са в контакт с вече замразена храна.
Риск от размразяване!
Когатосъхраняватеготовизамразенихрани,моля,следвайтетезиуказания:
Винаги спазвайте указанията на производителя за продължителността на времето, през
което може да се съхранява храната. Не превишавайте указаните срокове!
Старайте се времето между покупката и съхранението да е възможно най-кратко като
продължителност, за да се запази качеството на храните.
Купувайте замразени храни, които са били съхранявани при температура -18°С или по-
ниска.
Избягвайте да купувате храна, по която има лед или скреж върху опаковката - Това показ-
ва, че продуктите са били частично размразени и повторно замразени в някакъв момент
- повишаване на температурата се отразяват върху качеството на храната.
Оборудване
BG
Съобщение:
Уверете се, че всички краища на рафта са на едно ниво.
Съобщение:
Когато уредът е включен, може да отнеме до 12 часа за достигане до правилната темпера-
тура.
24
Активнавъздушнациркулация
Хладилникът е оборудван със система за активна въздуш-
на циркулация, чрез която охлаждащи въздушни потоци
преминават през нивото на всеки рафт. Това помага да се
поддържа постоянна температура, за да се гарантира, че
храната се запазва свежа за по-дълго време.
Регулируемирафтове
Височината на рафтовете може да се регулира, така че да
отговаря на нуждите Ви за съхранение.
1. За да преместите даден рафт, първо го извадете, като
повдигнете задния му ръб (1) и го издърпате навън
(2).
2. За да го поставите отново, поставете го върху ръбо-
вете и от двете страни и го натиснете до най-задно
положение, докато задната част на рафта бъде фи-
ксирана във вътрешността на страничните слотове
Сменяемирафтовенавратата
Рафтовете на вратата могат да бъдат отстранени за по-
чистване:
Поставете ръцете от двете страни на рафта, повдигнете
нагоре (1) и го извадете (2).
За да поставите обратно рафта на вратата, описаните
по-горе стъпки се извършват в обратен ред.
ПОИЗБОР:Температурениндикатор
Температурният индикатор може да се използва за зада-
ване на температури под + 4°С. Постепенно намаляване
на температурата, ако индикаторът не посочва "OK".
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
BG
Оборудване
Съобщение:Чекмеджезаплодовеизеленчуци
Чувствителни към студ плодове, като ананас, авокадо, банани, грейпфрути, и зеленчуци като
картофи, патладжани, фасул, краставици, тиквички и домати, както и сирене, не трябва да се
съхраняват в кутията за плодове и зеленчуци..
25
Мобилночекмедженафризера
За да извадите чекмеджето, издърпайте в максимална сте-
пен (1), повдигнете и извадете (2).
За да поставите чекмеджето, горните стъпки се извършват
в обратен ред.
Чекмеджезаплодовеизеленчуци
Зона за съхранение на плодове и зеленчуци, за да ги запа-
зите свежи и в добро състояние.
1
2 2
Светлината
LED интериорната светлина светва при отваряне на вратата. Работата на светлините не се
влияе от никоя от настройките на другите уреди.
Чекмеджезавлажнаи
За използване и настройка на чекмеджетата за влажна и
суха зони моля, проверете раздел ПОЛЗВАНЕ.
За да извадите чекмеджето навън:
1. Издърпайте (1) в максимална степен (фиг. 7.5).
2. Издърпайте в максимална степен (Повдигнете (2), за
да отделите чекмеджето от релсата и извадете (3).
Може да се монтира в обратен ред.
Съветизапестененаенергия
Уверете се, че уредът ползва подходяща вентилация (вижте раздел МОНТАЖ).
Не инсталирайте уреда на директна слънчева светлина или в близост до източници на
топлина (например отоплителни печки, радиатори).
Избягвайте ненужно ниска температура вътре в уреда. Потреблението на енергия се уве-
личава, колкото по-ниска е зададената температура в уреда.
Функции като SUPER FREEZE или SUPER COOL потребяват повече енергия.
Оставете топла храна да се охлади, преди да я поставите в уреда.
Отваряйте леко и за колкото е възможно по-леко вратата на уреда.
Не препълвайте уреда, за да не се препятства свободната циркулация на въздушния поток.
Избягвайте попадането на въздух вътре в опаковката на храната.
Поддържайте чисти уплътненията на вратата, така че вратата винаги да се затваря пра-
вилно.
Размразете замразена храна в хладилното отделение.
My zone
BG
Грижа и почистване
Почистване
Почиствайте уреда, когато в него се съхранява съвсем малко или никаква храна.
Уредът трябва да се почиства на всеки четири седмици за добра поддръжка и за предотвратя-
ване на лоши миризми от съхраняваните храни.
ВНИМАНИЕ!
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прах за пране, бензин, амилацетат,
ацетон и други органични разтвори, киселини или алкални разтвори. Моля, почистете със
специален хладилник препарат, за да се избегне увреждане.
Не използвайте спрейове и не мийте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Не почиствайте студените стъклени рафтове с топла вода. Внезапна промяна на темпера-
турата може да доведе до счупване на стъклото.
Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за замразяване, особено с мокри
ръце, тъй като ръцете Ви може да замръзнат върху повърхността.
В случай на загряване проверете състоянието на замразените стоки.
ВНИМАНИЕ!
Преди почистване, винаги изключвайте уреда от захранването.
26
Винаги поддържайте чисто уплътнението на вратата.
Почистете вътрешността и корпуса на уреда с гъба, на-
поена с топла вода, и неутрален препарат.
1. Моля, почистете вътрешността и външността на
хладилника, включително уплътнението на вратата,
багажника на вратите, стъклените рафтове, кутиите
и т.н., с мека кърпа или гъба, потопена в топла вода
(можете да добавите неутрален почистващ препарат
в топлата вода).
2. Ако има разлята течност, отстранете всички замърсени части, директно изплакнете с те-
чащата вода, изсушете и поставете обратно в хладилника.
3. Ако има разлята сметана (напр. сметана, топящ се сладолед), отстранете всички замърсе-
ни части, оставете ги в топла вода на около 40°C за известно време, след това изплакнете
с вода, подсушете и поставете обратно в хладилника/фризера.
4. В случай че някаква малка част или компонент се забие вътре в хладилника (между раф-
тове или чекмеджета), използвайте малка мека четка, за да го освободите. Ако не можете
да стигнете до частта, моля, свържете се с сервиз на Haier.
Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
Частите на уреда не са подходящи за почистване в миялна машина.
Оставете поне 7 минути преди повторно пускане на уреда, тъй като честото пускане може да
повреди компресора.
Размразяване
Размразяването на хладилника и фризера се извършва автоматично; не е необходимо ръчно
управление.
BG
Грижа и почистване
ВНИМАНИЕ!
Не сменяйте сами LED лампата, тя трябва да бъде заменена само от производителя или от
оторизиран сервизен агент.
Съобщение
Изключете уреда само ако това е абсолютно необходимо.
ВНИМАНИЕ!
Не повдигайте уреда чрез дръжките.
Никога не поставяйте уреда хоризонтално на земята.
Смяна на LED лампи
Лампата приема LED като собствения източник на светлина, който осигурява ниска консумация
на енергия и дълъг живот. Ако установите някакво отклонение, моля, свържете се с отдела за
обслужване на клиенти. Вижте раздела ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
Параметри на лампата:
Отделение за хладилник: 12 V max 2 W
Отделение за фризер: 12 V max 0,5 W
Продължителнонеизползване
Ако уредът не се използва за дълъг период от време и няма да използвате само функцията
Holiday или функцията за изключване на хладилника за хладилника:
Извадете храната.
Изключете захранващия кабел.
Изпразнете и почистете резервоара за вода.
Почистете уреда, както е описано по-горе.
Оставете вратите отворени, за да се предотврати натрупването на лоши миризми във
вътрешността.
Преместваненауреда
1. Отстранете всички храни и извадете щепсела от контакта.
2.
Обезопасете с тиксо рафтовете и другите подвижни части в хладилника и фризера.
3. Не накланяйте хладилника на повече от
45°, за да се избегне увреждане на охладителната
система.
27
BG
Отстраняване на неизправности
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от Вас самите, без специфична тех-
ническа помощ. При възникване на проблем, моля, проверете всички показани възможности и
следвайте инструкциите по-долу, преди да се обърнете към отдела за обслужване след продаж-
ба. Вижте раздела ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
Проблем Възможнапричина Възможнорешение
Компресорът не
работи.
Захранващият кабел не е включен в
контакта.
Уредът е в цикъл на размразяване
Включете щепсела в електро-
захранването.
Това е нормално за напълно ав-
томатично размразяване на про-
дукта
Уредът работи често
или работи за твърде
дълъг период от вре-
ме.
Вътрешната или външната темпера-
тура е твърде висока.
Уредът е изключен от електрозахран-
ващата мрежа за определен период
от време.
Врата/чекмедже на уреда не е плътно
затворена/о.
Вратата/чекмеджето се отваря твър-
де често или продължително.
Зададената температура във фри-
зерното отделение е твърде ниска.
Уплътнението на вратата/чекмеджето
е замърсено, износено, спукано или
несъвместимо.
Необходимата циркулацията на въз-
духа не е гарантирана.
В този случай е нормално уредът
да работи по-продължително.
Обикновено на уреда са необхо-
дими 8 до 12 часа, за да се охлади
напълно.
Затворете вратата/чекмеджето и
се уверете, че уредът е разполо-
жен на равна повърхност и няма
храна или контейнер, които да
подпират вратата.
Не отваряйте твърде често врата-
та/чекмеджето.
Настройте температурата на
по-висока стойност до достигане
на задоволителна температура
в хладилника. Необходими са 24
часа, за да се стабилизира темпе-
ратурата в хладилника.
Почистете уплътнението на вра-
тата/чекмеджето или го сменете
чрез отдела за обслужване на
клиенти.
Осигуряване на достатъчно въз-
душна циркулация.
Вътрешността на хла-
дилника е замърсена и/
или мирише.
Вътрешността на хладилника се
нуждае от почистване.
В хладилника се съхранява храна със
силна миризма.
Почистете вътрешността на хла-
дилника.
Опаковайте плътно храната.
ВНИМАНИЕ!
Преди да пристъпите към поддръжка, деактивирайте уреда и извадете захранващия кабел
от контакта.
Обслужването на електрически уреди трябва да се извършва само от квалифициран елек-
тротехник, тъй като неправилни ремонтни дейности могат да причинят значителни послед-
ващи щети.
Повреден захранващ кабел трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или
лица с подобна квалификация, за да избегнете опасности.
28
BG
Отстраняване на неизправности
Проблем Възможнапричина Възможнорешение
Вътре в уреда
не е достатъчно
студено.
Температурата е прекалено висока.
Съхраняват се твърде топли продукти.
Едновременно се съхранява твърде
голямо количество храна.
Продуктите се намират твърде близо
един до друг.
Врата/чекмедже на уреда не е плътно
затворена/о.
Вратата/чекмеджето се отваря твър-
де често или продължително.
Променете настройките на темпе-
ратурата.
Винаги охлаждайте продуктите,
преди да ги приберете.
Винаги съхранявайте малки коли-
чества храна.
Оставяйте разстояние между раз-
личните продукти за
съхранение,
като по този начин се осигурява
свободна въздушна циркулация.
Затваряйте вратата/чекмеджето.
Не отваряйте твърде често врата-
та/чекмеджето.
Вътре в уреда е
твърде студено.
Зададена е твърде ниска температу-
ра.
Функцията Супер замразяване/Супер
охлаждане е активирана или работи
твърде продължително.
Променете настройките на темпе-
ратурата.
Изключете функцията Силно зам-
разяване
Образува се влага
във вътрешността на
хладилника.
Климатът е твърде топъл и с
голяма
влажност.
Врата/чекмедже на уреда не е плътно
затворена/о.
Вратата/чекмеджето се отваря твър-
де често или продължително.
Контейнерите за храна или течности
са оставени отворени.
Увеличете температурата.
Затваряйте вратата/чекмеджето.
Не отваряйте твърде често врата-
та/чекмеджето.
Оставяйте горещи храни да се
охладят до
стайна температура и
покривайте храни и течности.
Натрупва се вла-
га върху външната
повърхност на хла-
дилника или между
вратите/вратата и
чекмеджето.
Климатът е твърде топъл и с голяма
влажност.
Вратата/чекмеджето на уреда не е
плътно затворена/о. Студеният въз-
дух в уреда и топлия въздух извън
него образуват конденз.
Това е нормално при влажни кли-
матични условия и ще се промени,
когато влажността на въздуха на-
малее.
Уверете се, че вратата/чекмедже-
то е плътно затворена/о.
Дебел лед и скреж
във фризерното отде-
ление.
Продуктите не са подходящо опако-
вани.
Врата/чекмедже на уреда не е плътно
затворена/о.
Вратата/чекмеджето се отваря твър-
де често или продължително.
Уплътнението на вратата/чекмеджето
е замърсено, износено, спукано или
несъвместимо.
Нещо отвътре пречи на вратата/
чекмеджето да се затвори добре.
Винаги опаковайте продуктите
плътно.
Затваряйте вратата/чекмеджето.
Не отваряйте твърде често врата-
та/чекмеджето.
Почиствайте уплътнението на
вратата/чекмеджето или го смене-
те с ново.
Поставете обратно рафтовете,
стелажите на вратите
или вътреш-
ните контейнери, за да затворите
вратата/чекмеджето.
Страните на шкафа и
лентата на вратите се
затоплят.
- Това е нормално.
29
Отстраняване на неизправности
BG
Проблем Възможнапричина Възможнорешение
Уредът издава необи-
чаен звук.
Уредът не е монтиран на равна по-
върхност.
Уредът се допира до предмет около
него.
Регулирайте крачетата, за да ни-
велирате уреда.
Махнете предметите около уреда.
Чува се слаб звук,
подобен на звук от
течаща вода.
- Това е нормално.
Ще чуете сигнала на
алармата.
Вратата на хладилното отделение е
отворена.
Затворете вратата или заглушете
алармата ръчно.
Ще чуете леко
бучене.
Работи системата против образуване
на конденз
Това предпазва от образуването
на конденз и е нормално
Вътрешното
осветление или
охладителната
система не работи.
Захранващият кабел не е включен в
контакта.
Захранването е нарушено.
LED-лампата е повредена.
Включете щепсела в електро-
захранването.
Проверете електрическото
захранване в помещението. Оба-
дете се на местната електрическа
компания!
Моля, обадете се на службата за
сервизно обслужване за смяна на
лампата.
30
Прекъсваненаелектрозахранването
В случай на спиране на захранването, храната ще остане безопасно охладена в продължение
на около 12 часа. Следвайте тези съвети при по-продължително прекъсване на захранването,
особено през лятото:
Отваряйте вратата/чекмеджето колкото е възможно по-рядко.
Не поставяйте допълнителна храна в уреда при прекъсване на захранването.
Ако е дадено предизвестие за прекъсване на захранването и продължителността на пре-
късването е повече от 12 часа, направете малко лед и поставете в съд в горната част на
отделението на хладилника.
Веднага след прекъсване на захранването веднага проверете продуктите.
Тъй като температурата в хладилника ще се повиши по време на прекъсване на захран-
ването или поради друга повреда, срокът за съхранение и годността на храните ще бъдат
съкратени. Всяка храна, която трябва се размразява, трябва или да се консумира, или да
бъде сготвена и повторно замразена (ако е подходящо) скоро след това, за да се предо-
твратят рисковете за здравето.
Функцияпаметповременапрекъсваненазахранването
След възстановяване на захранването уредът продължава с настройките, зададени преди спи-
ране на захранването.
BG
Инсталиране
31
Разопаковане
Извадете уреда от опаковката.
Отстранете всички опаковъчни материали.
Условиянаоколнатасреда
Температурата в помещението трябва винаги да е между 10°C и 43°C, тъй като може да влияе
на температурата вътре в уреда и неговата консумация на енергия. Не инсталирайте устрой-
ството в близост до други нагревателни уреди (печки, хладилници) без необходимата изолация.
Изискванезапространство
Задължително пространство, когато вратата е отворена:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Напречноразстояниезавъздушнациркулация
To achieve sufcient ventilation of the appliance for safety
reasons, the information of the required ventilation cross
sections must be observed.
Нивелираненауреда
Уредът трябва да бъде поставен върху равна и твърда
повърхност.
1. Наклонете хладилника леко назад.
2. Настройте крачетата до желаното ниво.
Уверете се, че разстоянието до стената
от страната на
пантата е поне 100 мм за правилно отваряне на вратата.
ВНИМАНИЕ!
Уредът е тежък. Винаги трябва да се пренася от най-малко две лица.
Съхранявайте всички опаковъчни материали извън достъпа на деца и ги изхвърляйте по
екологичен начин.
D1
D2
D3
D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 4
2.
Инсталиране
BG
3. Стабилността на уреда може да бъде проверена чрез
редуващо се разклащане по диагоналите. При леко
разклащане люлеенето трябва да бъде еднакво и в
двете посоки. В противен случай рамката може да
се огъне; в резултат на това са възможни пробиви в
уплътненията. Ниската склонност към задната част
улеснява затварянето на вратата. Рамката може да
се изкриви; възможните уплътнения на течове на
вратата са резултатът. Ниският наклон към разпо-
ложените отзад устройства улеснява затварянето на
вратата.
Съобщение
При използването на хладилника в бъдеще може да възникне неравномерно явление на вра-
тите спрямо теглото на съхраняваната храна. След това, моля, коригирайте според горните
методи.
A
32
Б)Използваненадистанционери
Отворете горната врата и я повдигнете.
Внимателно закопчайте дистанционера (приложен в
торбата за аксесоари) в бял пластмасов пръстен на
средния панта на ръка или използвайки инструменти
като клещи. Не драскайте и не наранявайте вратата.
Финанастройканавратите
Ако вратите не са на едно ниво, това несъответствие може
да бъде отстранено, като следвате:
А) Използване на регулируем крак
Завъртете регулируемия крак по посоката на часовникова-
та стрелката, за да завъртите нагоре или надолу.
3.
B
BG
Инсталиране
Времезаизчакване
Смазочно масло за техническа поддръжка е поставено в
капсулата на компресора. Това масло може да проникне
през затворената тръбна система при транспортиране в
хоризонтално положение. Преди да свържете уреда към
захранването, трябва да изчакате 2-5 часа, така че масло-
то да се стече обратно в капсулата.
 ВНИМАНИЕ!
За да се избегнат всякакви рискове, повреден захранващ кабел трябва да бъде подменен от
оторизиран сервиз за обслужване на клиенти (вижте гаранционна карта).
Електрическосвързване
Преди всяко свързване, проверете дали:
захранването, щепсела и предпазителят съответстват на табелката с технически данни на
производителя.
електрическият контакт е заземен и няма много изводи или удължители.
щепселът и контакта си съответстват.
Свържете щепсела към правилно инсталиран домакински контакт.
33
2 h
BG
Технически данни
ПродуктовфишсъгласноРегламентЕС№1060/2010
Марка Haier
Име / идентификатор на модел HTF-508DGS7
Категория на домакински хладилен уред (1)
7-
Клас на енергийна ефективност
A +++ (най-ефикасен) до D (най-малко ефективен)
A++
Енергопотребление
(2)
340-kWh/year
Общ нетен капацитет на цялото хладилно отделение 350 Л
от които отделение за охлаждане 32 Л
от които отделение за съхранение на вино -
от които отделението за температура в мазето -
от които отделение за съхранение на прясна храна
318 Л
Общ брой бутилки за вино
(3)
-
Общ нетен капацитет на двузвездно отделение
78 Л
Общ нетен капацитет на фризерното отделение
77 Л
Кодиране със звезда
(4)
Проектна температура на "други отделения”
(5)
-
Най-ниска температура на съхранение на отделението за вино
-
Без скреж
Време за съхранение по време на неизправност
12 ч
Капацитет на замразяване
(6)
7,5 кг/24ч
Климатичен рейтинг
(7)
SN-N-ST-T
Излъчван от въздуха шум 40 dB(A) re 1 pW
Вид уред
Свободно стоящ
Обяснение:
•Да,включен
(1) Категориизадомашноохлаждане:
Категория=Определяне
1=хладилникседноилиповечеотделениязасъхранениенапряснахрана,2=хладилникстемпературназонанаизбата,
отделениезатемпературавизбатахладилникишкафзавино,3=хладилниксъсстуденазоназасъхранениеихладилникс
отделениезанулазвезда,4=хладилниксотделениеседназвезда,5=хладилниксотделениесдвезвезди,6=хладилник
сотделениестризвезди,7=хладилниксфризер,8=фризер,9=фризер,10=многофункционалнихладилнициидруги
хладилници
(2) Възоснованарезултатитеоттестазасъответствиенастандартитеза24часа.Реалнатаконсумациязависиотизползването
иместоположениетонауреда.
(3) Номиналнияткапацитетепосоченкатоброянастандартните0,75лбутилки,коитомогатдасесъхраняватвуредав
съответствиесинструкциитенапроизводителя.
(4) *=отделение-6°Cилипо-малко;***=отделениезазамразенахрана-18°Cилипо-малко;****=Отделениезазамразяванена
храна-18°Cилипо-малкосминималенкапацитетзазамразяване.
34
BG
Технически данни
Допълнителнатехническаинформация
Напрежение / Честота 220-240V ~/ 50Hz
Входен ток (A)
1,8
Главен предпазител (A)
16-
Охлаждаща течност/количество
R600a
/67кг
Размери (В / Ш / Д в мм)
1900 / 830 / 669
(5) „Другоотделение“означаваотделение,различноототделениезасъхранениенавино,предназначенозасъхранениена
определенихранителнипродуктипритемпература,по-високаот+14°C.
(6) Капацитетът на замръзване е постижим за количеството, дадено според виданаприложението,самоследпреминаванекъм
постояннаработаинеможедасеповториврамкитена24часа.Моля,спазвайтеинструкциитезаексплоатация.
(7) Климатичен рейтинг SN: Този уред е предназначен за използване при температура на околната среда между + 10 °Cи+32°C
Климатичен
рейтингN:Тозиуредепредназначензаизползванепритемпературанаоколнатасредамежду+16°Cи+32°C
Климатичен
рейтингST:Тозиуредепредназначензаизползванепритемпературанаоколнатасредамежду+16°Cи+38°C
Климатичен
рейтингT:Тозиуредепредназначензаизползванепритемпературанаоколнатасредамежду+16°Cи+43°C
35
BG
Обслужване на клиенти
Обслужваненаклиенти
Препоръчваме собствения отдел за сервизно обслужване на клиенти на Haier и използването
на оригинални резервни части.
Ако имате проблем с Вашия уред, моля, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗ-
ПРАВНОСТИ.
Ако не можете да намерите решение в него, моля, свържете се с
вашия местен дилър или
нашата Европейска служба с кол-център за клиенти (вижте изброени телефонни номера
по-долу) или
зоната на Обслужване и поддръжка на www.haier.com където можете да активирате заявка
за сервизно обслужване и ще намерите секция "Често задавани въпроси".
За да се свържете с нашата Служба за сервизно обслужваме, проверете дали разполагате със
следните данни.
Тази информация може да бъде намерена върху табелката с технически данни на производи-
теля.
Модел _____________
Сериен номер _____________
Проверете също и гаранционната карта, доставена заедно с продукта, в случай на нужда от
гаранционно обслужване.
Европейскаслужбаскол-центързаклиенти
Държава* Телефоненномер Разходи
HaierItaly(Италия) 199 100 912
HaierSpain(Испания) 902 509 123
HaierGermany(Германия) 0180 5 39 39 99
14 Ct/минута стационарна
линия
максимално 42 Ct/минута
мобилна линия
HaierAustria(Австрия) 0820 001 205
14,53 Ct/минута стационарна
линия
максимално 20 Ct/минута
всички други линии
HaierUnitedKingdom
(Обединенокралство)
0333 003 8122
HaierFrance(Франция) 0980 406 409
* За други държави направете справка с интернет страницата www.haier.com
Haier Europe Trading SRL
Клон Великобритания
Westgate House, Westgate, Ealing
Лондон, W5 1YY
36
HTF-508DGS7_BG

Transcripción de documentos

HTF-508DGS7 Refrigerator User Guide Kühlschrank Bedienungsanleitung Réfrigérateur Mode d‘emploi Frigorifero Guida per l‘utente Frigorífico Manual del usuario Frigorífico Guia do Utilizador Koelvriescombinatie Handleiding Lodówka Podręcznik użytkownika Chladnička Uživatelská příručka Hűtőszekrény Felhasználói útmutató ΨΥΓΕΙΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ХЛАДИЛНИК РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ EN DE FR IT ES PT NL PL CZ HU EL BG Safety information EN EN WARNING:Risk of fire/flammable material. The symbol indicates there is a risk of fire since flammable materials are used. Take care to avoid causing a fire by ingiting flammable material. DE WARNUNG:Brandgefahr/ brennbares Material. Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien verursacht werden. FR ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères inflammables. Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux inflammables sont utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inflammables. IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili. Fare attenzione ed evitare l‘insorgere di incendi a causa della caombustione di materiali infiammabili. ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable. El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales inflamables. Se debe procurar evitar incendios medi ante la combustión de materiales inflamables. PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados materiais inflamáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio por acender material inflamável. NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat materiaal te ont steken. PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału. CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu. 2 EN Safety information HU FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak. Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot. EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού. BG ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали. Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим материал. 3 User Manual Refrigerator-Freezer HTF-508DGS7 EN Thank You EN Thank you for purchasing a Haier Product. Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions contain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure safe and proper installation, use and maintenance. Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper use of the appliance. If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and safety warnings. Legend Warning – Important Safety information General information and tips Environmental information Disposal Help protect the environment and human health. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with this symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. WARNING! Risk of injury or suffocation! Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to get closed in the appliance. Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again. Cyclopentane, a flammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for the insulationg foam. By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product, handled by the professionals. 2 Content EN Safety information ........................................................................................................................... 4 Intended use....................................................................................................................................12 Product description .......................................................................................................................13 Control panel ...................................................................................................................................14 Use .....................................................................................................................................................15 Equipment .......................................................................................................................................24 Care and cleaning...........................................................................................................................26 Troubleshooting .............................................................................................................................28 Installation ........................................................................................................................................31 Technical data .................................................................................................................................34 Customer service...........................................................................................................................36 Accessories Check the accessories and literature in accordance with this list: Ice maker with ice scoop 2 Egg trays 3 spacers Energylabel Warranty card User manual 3 Safety information EN WARNING! Before first use ▶ Make sure there is no transport damage. ▶ Remove all packaging and keep out of children´s reach. ▶ Wait at least two hours (six hours for upright freezer) before installing the appliance in order to ensure the refrigerant circuit is fully efficient. ▶ Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy. Installation ▶ The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure a space of at least 10 cm above and around the appliance. ▶ WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. ▶ Never place the appliance in a damp area or location where it might be splashed with water. Clean and dry water splashes and stains with a soft clean cloth. ▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves, heaters). ▶ Install and level the appliance in an area suitable for its size and use. ▶ Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If it does not, contact an electrician. ▶ The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply. Abnormal voltage fluctuation may cause the appliance to fail to start, or damage to the temperature control or compressor, or there may be an abnormal noise when operating. In such case, an automatic regulator shall be mounted. ▶ Do not use multi- plug adapters and extension cables. ▶ WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. ▶ WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. ▶ Do not step on the power cable. 4 EN Safety information WARNING! ▶▶ Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible. The appliance must be earthed. ▶▶ Only for UK: The appliance´s power cable is fitted with 3-cord (grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the appliance is installed, the plug should be accessible. ▶▶ WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. Daily use ▶▶ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ▶▶ Children shall not play with the appliance. ▶▶ Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the refrigerating appliances. ▶▶ Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly supervised. ▶▶ Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. ▶▶ The appliance must be positioned so that the plug is accessible ▶▶ If coal gas or other inflammable gas is leaking into vicinity of the appliance, turn off the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug the power cable of the refrigerator/freezer or any other appliance. ▶▶ Notice that the appliance is set for operation at the specific ambient range between 10 and 43°C. The appliance may not work properly if it is left for a long period at a temperature above or below the indicated range. ▶▶ Do not place unstable articles (heavy objects, containers filled with water) on top of the refrigerator/freezer, to avoid personal injury caused by falling or electric shock caused by contact with water. ▶▶ Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle rack may be pulled away, or the appliance may topple. 5 Safety information ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 EN WARNING! Open and close the door only with the handles. The gap between the door and the cabinet is very narrow. Do not put your hands in these areas to avoid pinching your fingers. Open or close the refrigerator/freezer doors only when there are no children standing within the range of door movement. Never store bottled beer or beverages, liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these will burst during freezing. Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance. This appliance is a household appliance. It is not recommended to store materials that require strict temperatures. Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place. Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator compartment. Minus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially do not eat ice lollies immediately after removal from the freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold water. Do not pull away! Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment when in operation, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface. Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Safety Tips EN WARNING! Maintenance / cleaning ▶▶ Make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance. ▶▶ Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. ▶▶ Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance. ▶▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use warm water and baking soda solution - about a tablespoon of baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with water and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher. ▶▶ Do not scrape off frost and ice with sharp objects. Do not use sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts. ▶▶ Warning: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. ▶▶ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ▶▶ Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of repair please contact our customer service. ▶▶ If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ▶▶ Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid hazard by fire, as well as increased energy consumption. 7 Safety Tips EN ▶ Do not spray or flush the appliance during cleaning. ▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance. ▶ Do not clean the cold glass shelves or glass door with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break. ▶ If you leave your appliance out of use for an extended period, leave it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside. Refrigerant gass information WARNING! The appliance contains the flammable refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open fire sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer service. In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it immediately under running water and call immediately the eye specialist. WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not tamper with it. Since the flammable refrigerants are used, please, install, handle and service the appliance strictly according to the instruction and contact the professional agent or our after-sales service to dispose of the appliance. WARNING! For refrigerators with ice-water function, please pay attention to the following warning: For appliances not intended to be connected to the water supply: WARNING: fill with potable water only. For appliances intended to be connected to the water supply: WARNING: connect to potable water supply only. If you want to clean the water system, please refer to the User Manual. If you have any questions, please contact the after-sales service. 8 EN Safety Tips Intended use This appliance is intended to be used in household and similar applications such as -- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; -- bed and breakfast type environments; -- catering and similar non-retail applications. ▶▶ If the appliance is not used for an extended period of time, and you will use only the Holiday-function or the fridge off function for the refrigerator/freezer: -- Take out the food. -- Unplug the power cord. -- Empty and clean the water tank. -- Clean the appliance as described above. -- Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside. ▶▶ To ensure the safe preservation of foodstuffs or wine, please comply with this instruction to use. ▶▶ The appliance should be cleaned at least once every four weeks for good maintenance and to prevent stored food odours. Always keep the door gasket clean. (1.) Please scrub the interior and exterior of the refrigerator, including door gasket, door rack, glass shelves, boxes and so on, with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added). (2.) If liquids are accidentally spilled, all contaminated components should be removed and placed under the running water. After washing, wipe and dry. (3.) If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please remove all the contaminated parts, put them into the warm water at about 40 °C for a while, then rinse with the flow water, dry and place it back into the refrigerator/freezer. (4.) In case some small part or component enters inside of the fridge (between the shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not reach the part, please contact Haier service. 9 Safety Tips EN ▶ To avoid contamination of food, please respect the following instructions: - Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance. - Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems. - Clean water tanks if they have not been used for 48 h; flush the water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days. - Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator/freezer, so that it is not in contact with or drip onto other food. To ensure the safe preservation of foodstuffs, instant food and raw meat / fish shall be stored separately. - Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice cubes. - One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food. - If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. ▶ The details on the most appropriate part in the compartment of the appliance where specific types of food shall be stored, considering the distribution of temperature that can be present in the different compartments of the appliance are in the other part of the manual. 10 EN Safety Tips Disposal The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Since the flammable insulation blowing gases are used, please contact the professional agent or our after-sale service to dispose of the appliance. WARNING! Risk of injury of suffocation! Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals to prevent children and pets to get closed in the appliance. 11 Intended use EN CAUTION! 1. 2. When you close the door, the vertical door strip on the left door should be bent inside (1). If you try to close the left door and the vertical door strip is unbent (2), you should bend it firstly, otherwise the door strip will hit the fixing shaft or right door. Thus a damage to the door slip or a leak will occur. There is a heating thread inside the frame. The temperature of the surface will rise a little, which is normal and won´t affect the function of appliance. Intended use This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively for use in household and similar applications such as staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments as well as in bed-and-breakfast and catering business. It is not intended for commercial or industrial use. Changes or modifications to the device are not allowed. Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims. Standards and directives This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking. 12 Product description EN Notice Due to technical changes and different models, some of the illustrations in this manual may differ from your model. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: Refrigerator compartment Rating plate Back lamp Glass shelf Wine rack Turning cover of Fruit and vegetable drawer Fruit and vegetable drawer Panel of Humidity box Humidity Box Door rack Chill compartment 10 Panel of MyZone drawer 11 Air duct 12 MyZone drawer B: Freezer compartment 14 15 16 17 18 Freezer compartment LED lamp Ice maker Freezing tray Air duct Freezer box C: 13 19 20 21 22 23 My Zone compartment (Two star) My Zone compartment LED lamp Tray Air duct My Zone box Lamp switch Adjustable feet 13 Control panel EN Control panel Buttons: A B C D E F G Fridge selector My zone selector Freezer selector Auto Set mode and holiday function selector Super-Cool selector Super-Freeze selector Panel lock selector Indicators: a Temperature fridge b1 Quick cool function b2 Temperature My Zone c Temperature Freezer d1 d2 e f g Holiday function Auto Set function Super-Cool function Super-Freeze function Panel lock Before first use ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose them in an environmentally friendly manner. Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before putting any food in it. After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2-5 hours before connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION. Precool the compartments at high settings before loading with food. The function Power- Freeze helps to cool down the freezer compartment quickly. The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can change these temperatures manually. Please see ADJUST THE TEMPERATURE. EN Use Sensor keys The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly touched with the finger. Switch on /off the applianc The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply. When the appliance is powered on for the first time, the actual refrigerator and freezer temperatures are displayed. The display will flash. If the doors are closed it will switch off after 30 seconds. Maybe the panel lock is active. Notice ▶▶ The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and - 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature. ▶▶ When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached. Empty the appliance before switching off. To switch off the appliance, pull the power cord out of the power socket. Lock/unlock panel Notice The control panel is automatically blocked against activation if the doors are closed and 30 seconds no button is pressed. For any settings the control panel must be unlocked. ▶▶ Touch button “G” for 3 seconds to block all panel elements against activation. The buzzer alarms and the related indicator “g” is now displayed; the lightening of the panel is switched off. The icon flashes if a button will be pressed, when the panel lock is activated. The change is not running. ▶▶ For unlocking press again the button. Standby-mode The display screen turns off automatically 30 seconds after pressing a key. The display will be automatically locked. It lights up automatically when pressing any key or opening any door (Alarm does not light up the display screen). 15 Use EN Select the working mode You may need to select one of the following two ways to set the appliance: 1) Auto Set mode Under Auto Set mode, the appliance can automatically adjust the temperature setting according to the ambient temperature and temperature change in the appliance. If you do not have any special requirements, we recommend that you use Auto Set mode (refer to Auto Set mode later on). 2) Manual adjusting mode: If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particular food, you can set the temperature via a temperature adjusting button (refer to ADJUST THE TEMPERATURE). Door opening alarm When the refrigerator door is opened for more than 1 minute, the door opening alarm will sound. The alarm can be silenced by either closing the door or touching the control panel. If the door is left open for more than 7 minutes, the light inside the compartment and control panel illumination will automatically switch off. Adjust the temperature 1. The indoor temperatures are influenced by the following factors: ▶ Ambient temperature ▶ Frequency of door opening ▶ Amount of stored foods ▶ Installation of the appliance 2. Adjust the temperature for fridge 1. Fridge 3. Fridge 16 Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked. 2. Press button “A“ (Fridge) for select the fridge compartment. An alarm sounds. The actual temperature in the refrigerator compartment is displayed. 3. Press button “A” to set the fridge temperature. A signal will sound at each key press. The temperature increases in sequences of 1°C from a minimum of 1°C (OF) to a maximum of 9°C, switching to 1°C again when pressing further. The optimum temperature in the refrigerator is 5 °C. Colder temperatures mean unnecessary energy consumption. If no key is operated in 5 sec., the setting confirms au- Use EN tomatically. Adjust the temperature for freezer 1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked. 2. Press button “C” (Freezer) for select the freezer compartment. An alarm sounds. The actual temperature in the freezer compartment is displayed. 3. Press button “C” (Freezer) to set the freezer temperature. A signal will sound at each key press. The temperature increases in sequences of 1°C from a minimum of -14°C to a maximum of -24°C, switching to -14°C again when pressing further. The optimum temperature in the freezer is -18°C. Colder temperatures mean unnecessary energy consumption. If no key is operated in 5 sec., the setting confirms automatically. 2. 1. Freezer 3. Freezer Notice The temperature in the corresponding compartment cannot be adjusted if any other function (Power-Freeze, Super-Cool, Holiday or Auto Set mode) is activated or the display is locked. The corresponding indicator will flash accompanying with a buzzer. Adjust the temperature for My Zone compartment 1. 2. 3. Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked. When the display is unlocked, press the “B (My zone)” and a buzzer sounds, then enter the My zone setting state. A signal will sound at each key press. The temperature increases in sequences of 1°C from a minimum of -20°C to a maximum of +5°C (Adjustable per degree). If there is no operation in 5 seconds, the temperature has been set and the flashing stops. 1. 2. 3. My zone 17 Use 1. EN Auto Set mode 2. sec. holiday 3. 1. In the Auto Set mode, the appliance can automatically adjust the temperature setting according to the ambient temperature and temperature change in the appliance. This function is totally hand free. 1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked. 2. Press button “D” (Auto Set). An alarm sounds. 3. Indicator “d2” illuminates and the function is activated. By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. Holiday function 2. 3 sec. holiday 3. This function sets the refrigerator temperature permanently to 17°C. This allows to keep the door of the empty refrigerator closed without causing an odour or mold - during a long absence (e.g. during holiday). The freezer compartment is free for your setting. 1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked. 2. Press button “D” (Auto Set) for 3 seconds. 3. Indicator “d1” illuminates .and the function is activated. By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. WARNING! IDuring the holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment. The temperature of +17°C is too high for storing food. Notice In the state of Holiday function, the function of My zone in fridge compartment with three states (Precious, Fruit & Veg and 0°C Fresh) will be off. And the temperature of fridge compartment can’t be adjusted at will. After exiting the Holiday function, the temperature of fridge compartment and the states of My zone in fridge compartment will display the previous setting by user again. 18 Use EN Super-Cool function 1. Switch on the Super-Cool function if larger quantity of food should be stored (for example after the purchase). The Power-Cool function accelerates the cooling of fresh food and protects the goods already stored from undesirable warming.The function setting temperature is about 1 °C. 1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked. 2. Press button “E” (Super-Cool). 3. Indicator “e” illuminates and the function is activated. 2. 3. By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. Notice This function will be automatically disabled when the function has lasted about 3 hours. Super-Freeze function 1. Fresh food should be frozen as quickly as possible to the core. This preserved the best nutritional value, appearance and taste. The Super-Freeze function accelerates the freezing of fresh food and protects the goods already stored from undesirable warming. If you need to freeze a large amount of food once, it is recommended to set the Super-Freeze function on ahead for 24 h before the usage of frozen room. The function setting temperature is below -24 °C. 1. Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked. 2. Press button “F” (Super-Freeze). 3. Indicator “f” illuminates and the function is activated. 2. 3. By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. Notice The Super-Freeze function will automatically switch off after 50 hours. The appliance is then operated at the previously set temperature. WARNING! ▶ Empty the appliance before switching off. ▶ Keep the door of the refrigerating compartment open, when Fridge off function is activated, in order to avoid odour or mold.. 19 Use EN Quick-Cool function Fresh food should be cooled as quickly as possible to the core control, avoiding the damp and mustiness to effectively preserve the nutrition of the food for a long time.When the greenhouse is set as the function of quick-cool, the greenhouse gear is automatically lowered by 2 gear, except for -19 gear and -20 gear. 1. 2. 3. Unlock the panel by pressing button “G” if it is locked. Touch key “B” (My Zone) for 3 seconds. Indicator “b1”illuminates and the function is activated. By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. Notice The My Zone Function will automatically switch off after 2.5 hours.The appliance is then operated at the previously set temperature. MyZone drawer The fridge compartment is equipped with a MyZone drawer. In accordance with the food’s storage demands, the most suitable function can be selected to get the optimal nutritional value of the foods Following functions are available: 1) Function Cheese The appliance provides the chamber for precious food with mild and dry fresh air via intelligent control, avoiding the damp and mustiness to effectively preserve the nutrition of the food for a long time. This function is suitable to store dry food with low water content like tea, coffee, dried fruit etc. 2) Function Fruits & Veg This function is suitable to store fruits and vegetables like apples and carrots. Notice: Fruits & Veg function Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should not be stored in the MyZone drawer . 3) Function 0 °C Fresh This function sets the temperature in the MyZone drawer to 0 °C. Suitable to store of fresh food such as meat, fish, mussels or instant products. Most foods stay fresh at 0 ° C, but not frozen. Notice: 0 °C Fresh Due to different water contents of meat, some meat with more moisture will be frozen at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in MyZone drawer, with temperatures min. 0°C. 20 Use EN Notice: MyZone drawer ▶▶ One of the three functions of the MyZone compartment must always be activated ▶▶ When you chose “0°C Fresh“ or “Cheese” set the temperature of the refrigerating compartment in the middle level (5°C), in order to preserve your food in the optimal storage environment. 4) Select function for MyZone drawer The function can be selected by using the separate panel which is located at the drawer cover. 1. If indicator “o” illuminates the panel is locked and must be unlocked by touching key “O” (3 Sec. Lock) for 3 seconds. A buzzer sounds and indicator “o” turns off. 2. Touch corresponding key “L/M/N” of desired function. After a few seconds corresponding indicator “l/m/n” illuminates .and the function is activated. 3. Lock the panel by touching key “O” (3Sec. Lock) for 3 seconds. A buzzer sounds and indicator “o” turns on. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Humidity Box The fridge compartment is equipped with a Humidity Box. Appropriate de-polythene module enhance the freshness preservation by removing the ripener. Following functions are available: Function Recommended food Low Hum. Dry fruit and other dry food with low water content like butter, fats and oils, bread or chocolate. Mid Hum. Pears, grapes cherries etc. High Hum. Cabbage, mushrooms etc. 1) Select function for Humidity Box The humidity in this drawer can be adjusted by using the separate humidity control panel which is located at the drawer cover. The steps are the same as describe in chapter “Select function for My Zone drawer” but only by using the panel for Humidity Box. h i j k H I J K Notice: Panel lock The control panel of MyZone and Humidity Box is automatically blocked against activation if door is open. For any settings the control panel must be unlocked. 21 Use EN Tips on storing fresh food Storing into the refrigerator compartment ▶ Keep your fridge temperature below 5°C. ▶ Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance. ▶ Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing ▶ Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations. ▶ Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold air flowing around them, for a better and more homogeneous cooling. ▶ Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf. ▶ Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air flowing. In special way don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid direct contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found. ▶ Defreeze frozen food in the fridge storage compartment. This way, you can use the frozen food to decrease the temperature in the compartment and save energy. ▶ The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, banana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advisable to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegetables should also be stored at room temperature. ▶ Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and cleaning is required. See CARE AND CLEANING. ▶ Different foods should be placed in different areas according to their properties: Notice ▶ Please keep the distance more than 10 mm between the food placed and air duct or sensors to ensure the cooling effect. 1 Butter, cheese, eggs, spices, etc. 3 1 4 5 2 6 7 3 8 9 1 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 2 2 Eggs, canned food, spices, etc 3 Drinks and bottled foods. 4 Pickled foods, canned food, etc. 5 Meat products, snack foods, etc. 6 Pasta, milk, tofu, dairy, etc 7 Fruit, vegetables, salad, etc 8 Humidity Box : Butter, fats, oils, chocolate etc. : Pears, grapes cherries etc. : Cabbage, mushrooms etc. 9 My zone : tea, coffee, dried fruit etc. : Apples, carrots etc. : Rraw fresh food 22 EN Use Storage into the freezer compartment ▶▶ Keep the freezer temperature at- 18°C. ▶▶ 24 hours before freezing switch on the Power-freeze function; -for small quantities of food 4-6 hours are sufficient. ▶▶ Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer compartment. ▶▶ Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The recommended weight for each portion is less than 2.5 kg ▶▶ It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the packaging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic. ▶▶ In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of different foods. ▶▶ WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer. Do not place the food having these substances (e.g. sea fish) directly on the internal surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately. ▶▶ Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only take the required amount of food out of the freezer. ▶▶ Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is first cooked, otherwise it may bless edible. ▶▶ Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer to the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type plate. ▶▶ Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12 months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months) ▶▶ When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk of thawing! When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines: ▶▶ Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food for. Do not exceed these guidelines! ▶▶ Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to preserve food quality. ▶▶ Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below. ▶▶ Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temperature rises affect the quality of food. Notice ▶▶ Please keep the distance more than 10 mm between the food placed and air duct to ensure the cooling effect. 23 Equipment EN Multi-air-flow The refrigerator is equipped with a multi-air-flow system, with which cool air flows are located on every shelf level. This helps to maintain a uniform temperature to ensure that your food is kept fresher for longer. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Adjustable shelves The height of the shelves can be adjusted to fit your storage needs. 1. To relocate a shelf, remove it first by uplifting its hind edge (1) and pulling it out (2). 2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and push it to the most rearward position until the rear of the shelf is fixed inside the slots in the sides Notice: Ensure that all ends of a shelf are level. Removable door racks 1 1 2 The door racks can be removed for cleaning: Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1) and pull it out (2). In order to insert the door rack, the above steps are carried out in reverse order. OPTIONAL: OK-temperature indicator The OK-temperature indicator can be used to determine temperatures below +4°C. Gradually reduce the temperature if the sign does not indicate “OK”. Notice: When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached. 24 Equipment EN Removable freezer drawer To remove the drawer out, pull out to the maximum extent (1), lift and remove (2). In order to insert the drawer, the above steps are carried out in reverse order. 2 2 1 Fruit and vegetable drawer Storage zone for fruit and vegetables to keep them fresh and healthy. Notice: Fruits and vegetable drawer Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should not be stored in the fruits and vegetable drawer. Humidity Box and MyZone drawer For use and setting of the Humidity Box and MyZone drawer please check section USE. To remove the drawer out: 1. Pull out (1) to the maximum extent (Fig. 7.5). 2. Lift (2) to separate the drawer from the rail and remove (3). It can be mounted in reverse order. The Light The LED interior light comes on when the door is opened. The performance of the lights is not affected by any of the appliances other settings. Energy saving tips ▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION). ▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves, heaters). ▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption increases the lower the temperature in the appliance is set. ▶ Functions like SUPER-FREEZE or SUPER-COOL consume more energy. ▶ Allow warm food to cool down before placing it in the appliance. ▶ Open the appliance door as little and as briefly as possible. ▶ Do not overfill the appliance to avoid obstructing the air flow. ▶ Avoid air within the food packaging. ▶ Keep door seals clean so that the door always closes correctly. ▶ Defreeze frozen food in the fridge storage compartment. 25 Care and cleaning EN WARNING! Disconnect the appliance from the power supply before cleaning. Cleaning Clean the appliance when only little or no food is stored. The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent bad stored food odors. WARNING! ▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage. ▶ Do not spray or flush the appliance during cleaning. ▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance. ▶ Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break . ▶ Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface. ▶ In case of heating check the condition of frozen goods. ▶ Always keep the door gasket clean. ▶ Clean the inside and housing of the appliance with a sponge dampened in warm water and neutral detergent. 1. Please scrub the interior and exterior of the refrigerator, including door sealing, door rack, glass shelves, boxes and so on, with a soft towel or sponge dipped in warm water (you may add neutral detergent into the warm water). 2. If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse with the flow water, dry and place it back into the fridge. 3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please remove all the contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for some time, then rinse with the flow water, dry and place it back into the fridge. 4. In case some small part or component gets stucked inside of the fridge (between shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not reach the part, please contact Haier service. ▶ Rinse and dry with soft cloth. ▶ Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher. ▶ Allow at least 7 minutes before restarting the appliance as frequent starting may damage the compressor. Defrosting The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically; no manual operation is needed. 26 Care and cleaning EN Replacing the LED-lamps WARNING! Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent. The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long service life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER SERVICE. Parameters of the lamp: Refrigerator compartment:12 V max 2 W Freezer compartment:12 V max 0,5 W Non-use for a longer period If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use only the Holiday-function or the fridge off function for the refrigerator: ▶▶ Take out the food. ▶▶ Unplug the power cord. ▶▶ Empty and clean the watertank ▶▶ Clean the appliance as described above. ▶▶ Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside. Notice Turn the appliance off only if strictly necessary. Moving the appliance 1. 2. 3. Remove all food and unplug the appliance. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive tape. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system. WARNING! ▶▶ Do not lift the appliance by its handles. ▶▶ Never place the appliance horizontally on the ground. 27 Troubleshooting EN Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In case of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE. WARNING! ▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. ▶ Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical experts, because improper repairs can cause considerable consequential damages. ▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Problem Possible Cause Possible Solution The compressor does not work. • Mains plug is not connected in the • Connect the mains plug. mains socket. • The appliance is in the defrosting • This is normal for an automatic defrosting cycle The appliance runs • The indoor or outdoor tempera- • In this case, it is normal for the appliance to run longer. ture is too high. frequently or runs for a too long period • The appliance has been off power • Normally, it takes 8 to 12 hours for the appliance to cool down for a period of time. of time. completely. • Close the door/drawer and • A door/drawer of the appliance is ensure the appliance is located not tightly closed. on a level ground and there is no food or container jarring the door. • The door/drawer has been opened • Do not open the door/drawer too frequently. too frequently or for too long. • The temperature setting for the • Set the temperature higher until a satisfactory refrigerafreezer compartment is too low. tor temperature is obtained. It takes 24 hours for the refrigerator temperature to become stable. • Clean the door/drawer gasket • The door/drawer gasket is dirty, or replace them by the cusworn, cracked or mismatched. tomer service. • The required air circulation is not • Ensure adequate ventilation. guaranteed. The inside of the re- • The inside of the refrigerator frigerator is dirty and/ needs cleaning. or smells. • Food of strong odour is stored in the refrigerator. 28 • Clean the inside of the refrigerator. • Wrap the food thoroughly.. Troubleshooting EN Problem Possible Cause It is not cold enough • The temperature is set too high. inside the appli- • Too warm goods has been stored. ance. • Too much food has been stored at one time. • The goods are too close to each other. • A door/drawer of the appliance is not tightly closed. • The door/drawer has been opened too frequently or for too long. Possible Solution • Reset the temperature. • Always cool down goods before storing them. • Always store small quantities of food. • Leave a gap between several foods allowing air flowing. • Close the door/drawer. • Do not open the door/drawer too frequently. • Reset the temperature. It is too cold inside • The temperature is set too low. • The Power-Freeze function is acti- • Switch off the Power- Freeze the appliance. vated or is running too long. Moisture formation • The climate is too warm and toodamp. on the inside of the refrigerator com- • A door/drawer of the appliance is not tightly closed. partment. • The door/drawer has been opened too frequently or for too long. • Food containers or liquids are left open. function • Increase the temperature. • Close the door/drawer. • Do not open the door/drawer too frequently. • Let hot foods cool to room temperature and cover foods and liquids. • This is normal in damp climate Moisture accumu- • The climate is too warm and too and will change when the hudamp. lates on the refrigmidity decreases. erators outside surface or between • The door/drawer is not closed • Ensure that he door/drawer is tightly shut. tightly. The cold air in the appliance the doors/door and and the warm air outside it condrawer. densates. Strong ice and frost • The goods were not adequately in the freezer compackaged . partment. • A door/drawer of the appliance is not tightly closed. • The door/drawer has been opened too frequently or for too long. • The door/drawer gasket is dirty, worn, cracked or mismatched. • Something on the inside prevents the door/drawer to close properly. • Always pack the goods well. The sides of the • cabinet and door strip get warm. • This is normal. • Close the door/drawer. • Do not open the door/drawer too frequently. • Clean the door/drawer gasket or replace them by new ones. • Reposition the shelves, door racks, or internal containers to allow the door/drawer to close. 29 Troubleshooting EN Problem Possible Cause The appliance makes abnormal sounds. • The appliance is not located on • Adjust the feet to level the appliance. level ground. • The appliance touches some ob- • Remove objects around the appliance. ject around it. A slight sound is • to be heard similar Possible Solution • This is normal. to that of flowing water. You will hear an • The fridge storage compartment • Close the door or silence the alarm beep. door is open. alarm manually. You will hear a faint • The anti-condensation system is • This prevents condensation hum. working and is normal The interior lighting • Mains plug is not connected in the • Connect the mains plug. or cooling system mains socket. does not work. • The power supply is not intact. • Check the electrical supply to the room. Call the local electricity company! • Please call the service for • The LED-lamp is out of order. changing the lamp. Power interruption In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 12 hours. Follow these tips during a prolonged power interruption, especially in summer: ▶ Open the door/drawer as few times as possible. ▶ Do not put additional food into the appliance during a power interruption. ▶ If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer than 12 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator compartment. ▶ An inspection of the goods is required immediately after the interruption. ▶ As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other failure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that defrosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon afterwards in order to prevent health risks. Memory function during power interruption After restoration of power the appliance continues with the settings that were set before the power failure. 30 Installation EN Unpacking WARNING! ▶▶ The appliance is heavy. Always handle with at least two persons. ▶▶ Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environmentally friendly manner. ▶▶ Take the appliance out of the packaging. ▶▶ Remove all packaging materials. Environmental conditions The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can influence the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation. Space requirement D4 Required space when door is opened: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Ventilaton cross-section 10 cm To achieve sufficient ventilation of the appliance for safety reasons, the information of the required ventilation cross sections must be observed. 10 cm 10 cm Aligning the appliance The appliance should be placed on a flat and solid surface. 1. Tilt the appliance slightly backwards. 2. Set the feet to the desired level. Make sure the distance to the wall on the hinge side is at least 100 mm for the door to open properly. z 1. 2. max 45° 31 Installation EN 3. 3. A The stability can be checked by alternately bumping on the diagonals. The slightly swaying should be the same in both directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking door seals are the result. A low tendency to the rear facilitates the closing of the door.frame can warp; possible leaking door seals are the result. A low tendency to the rear facilitates the closing of the door. Fine tuning of the doors If the doors are not in one level, this mismatch can be remedied by following: A) Using adjustable foot Rotate the adjustable foot according to the direction of arrow to turn up or down the foot. B B) Using spacers ▶ Open the upper door and lift it. ▶ Carefully clip the spacer (enclosed in the accessory bag) in the white plastic ring of the middle hinge by hand or using tools like pliers. Do not scratch or bruise the door. Notice In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of stored food. Then please adjust according to the above methods. 32 Installation EN Waiting time To the maintenance-free lubrication oil is located in the capsule of the compressor. This oil can get through the closed pipe system during slanting transport. Before connecting the appliance to the power supply you have to wait 2-5 hours so that the oil runs back into the capsule. 2h Electrical connection Before each connection check if: ▶▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate. ▶▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension. ▶▶ the power plug and socket are strictly according. Connect the plug to a properly installed household socket. WARNING! To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card). 33 Technical data EN Product fiche according to regulation EU No. 1060/2010 Brand Haier Model name / identifier HTF-508DGS7 Category of the household refrigerating appliance (1) Energy efficiency class A+++ (most efficient) to D (least efficient) 7 A++ 340 kWh/year Energy consumption (2) Total net capacity of whole refrigerator compartment 350 L of which chill compartment 32 L of which wine storage compartment - of which cellar-temperature compartment - of which fresh food storage compartment 318 L Total number of wine bottles (3) - Total net capacity of two-star compartment 78 L Total net capacity of freezer compartment 77 L Star coding (4) Design temperature of "other compartments" (5) - Lowest storage temperature of wine compartment - Frost-free • Storage time during malfunctions Freezing capacity Climate rating (6) (7) Airborne noise emitted Type of appliance 12 h 7,5 kg/24h SN-N-ST-T 40 dB(A) re 1 pW Freestanding Explanations: • Yes, featured (1) Household refrigeration categories: Category=Designation 1=Refrigerator with one or more storage compartments for fresh food, 2=Refrigerator with cellar-temperature zone, cellartemperature compartment refrigerator and wine cabinet, 3=Refrigerator with cold storage zone and refrigerator with a zero star compartment, 4=Refrigerator with a one-star compartment, 5=Refrigerator with a two-star compartment, 6=Refrigerator with a three-star compartment, 7=Fridge-freezer, 8=Freezer, 9=Chest freezer, 10=Multi-purpose refrigerators and other refrigerators (2) Based on the results of the standards conformance test over 24 hours. The actual consumption depends on the use and the location of the appliance. (3) The rated capacity is quoted as the number of standard 0.75 l bottles that can be stored in the appliance in accordance with the manufacturer’s instructions. (4) * = compartment -6°C or less; *** = frozen-food compartment -18°C or less; **** = food freezer compartment -18°C or less with a minimum freezing capacity. (5) ‘Other compartment’ means a compartment, other than a wine storage compartment, intended for the storage of particular foodstuffs at a temperature warmer than + 14 °C. (6) The freezing capacity is achievable for the quantity given according to type of appLiance only after switching to permanent operation and cannot be repeated within 24 hours. Please observe the operating instructions. (7) Climate rating SN: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 10°C and +32°C 34 EN Technical data Climate rating N: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 16°C and +32°C Climate rating ST: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 16°C and +38°C Climate rating T: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 16°C and +43°C Additional technical data Voltage / Frequency Input current (A) Main fuse (A) Coolant/amount Dimensions (H/W/D in mm) 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16 R600a/67g 1900 / 830 / 669 35 Customer service EN Customer Service We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts. If you have a problem with your appliance, please first check section TROUBLESHOOTING. If you cannot find a solution there, please contact ▶ your local dealer or ▶ our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or ▶ the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service claim and also find FAQs. To contact our Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model _____________ Serial No. _____________ Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty. European Call Service-Center Country* Haier Italy (IT) Haier Spain (ES) Phone number 199 100 912 902 509 123 Haier Germany (DE) 0180 5 39 39 99 Haier Austria (AT) 0820 001 205 Haier United Kingdom (UK) Haier France (FR) 0333 003 8122 0980 406 409 * For other countries please refer to www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Branch UK Westgate House, Westgate, Ealing London, W5 1YY 36 Costs • • • • 14 Ct/Min Landline max 42 Ct/Min Mobile 14,53 Ct/Min Landline max 20 Ct/Min all others HTF-508DGS7_EN Gebrauchsanleitung Kühl-Gefrierkombination HTF-508DGS7 DE Danke DE Vielen Dank, dass Sie ein Haier-Gerät gekauft haben. Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit der Maschine arbeiten. In der Anleitung finden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie die Maschine richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pflegen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können. Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie die Maschine verkaufen oder verschenken möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zur Maschine vertraut machen. Legende Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen Allgemeine Informationen und Tipps Umweltinformationen Entsorgung Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz von Mensch und Umwelt. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recycling zugeführt werden kann. Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die mit diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie die Maschine zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über passende Sammelstellen. WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr! Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden. Altgeräte haben immer noch einen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode trägt dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe zurückgewonnen und wieder verwendet werden. Cyclopentan, eine entzündbare, nicht ozonschädliche Substanz, wird als Dehner für den Isolierschaum verwendet. Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten. Für detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung, Ihren Entsorgungsdienst für Hausmüll oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben und die von Fachleuten geführt wird. 2 Inhalt DE Sicherheitshinweise ........................................................................................................................ 4 Vorgesehener Gebrauch .............................................................................................................13 Gerätebeschreibung .....................................................................................................................14 Bedienung ........................................................................................................................................15 Gebrauch..........................................................................................................................................18 Ausstattung .....................................................................................................................................25 Reinigung und Pflege ....................................................................................................................27 Fehlerbehebung .............................................................................................................................29 Installation ........................................................................................................................................32 Technische Daten ..........................................................................................................................35 Kundendienst ..................................................................................................................................37 Zubehör Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen: Eiszubereiter mit Eisschaufel Eierbehälter 3 Abstandshalter Energy- Garantie- BedienungsLabel karte anleitung 3 Sicherheitsinformationen DE WARNUNG! Vor dem ersten Gebrauch ▶ Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Maschine nicht beim Transport beschädigt wurde. ▶ Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer Reichweite von Kindern. ▶ Warten Sie mindestens zwei Stunden (sechs Stunden bei aufrechtstehenden Gefrierschränken), bevor Sie das Gerät aufstellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungsfähig ist. ▶ Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – da es recht schwer ist. Aufstellung ▶ Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort aufgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät und um das Gerät herum mindestens 10 cm Platz sind. ▶ WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse beziehungsweise in der Einbaustruktur nicht zugestellt werden. ▶ Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen Tuch. ▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf. ▶ Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung passenden Bereich auf und nivellieren Sie es. ▶ Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen. Falls nicht, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker. ▶ Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung betrieben. Abnormale Spannungsfluktuationen können verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem solchen Fall muss ein automatischer Regler montiert werden. ▶ Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel. 4 DE Sicherheitsinformationen ▶▶ WARNUNG: Stellen Sie keine Mehrfachkupplungssteckdosen oder tragbare Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf. ▶▶ WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. ▶▶ Treten Sie nicht auf das Netzkabel. WARNUNG! ▶▶ Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Stromversorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet sein. ▶▶ Nur für UK: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem dreipoligen Schutzkontaktstecker (geerdet) ausgestattet, der sich nur in eine passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet) einstecken lässt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungskontakte) niemals ab. Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem Aufstellen des Geräts ohne Weiteres an den Stecker herankommen. ▶▶ WARNUNG: Beschädigen Sie nicht das Kühlaggregat. Täglicher Gebrauch ▶▶ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▶▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▶▶ Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Lebensmittel in Kühlgeräte legen und wieder aus diesen entnehmen, jedoch solche Geräte weder reinigen noch installieren. ▶▶ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von der Maschine fern, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt werden. ▶▶ Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. ▶▶ Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zugänglich ist. ▶▶ Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Gerätes austritt, schließen Sie bitte das Ventil für das auftretende Gas, öffnen Sie Türen und Fenster. Ziehen Sie KEINESFALLS den Netzstecker des Kühl-/Gefrierschranks oder anderer Geräte. 5 Sicherheitsinformationen DE ▶ Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei den spezifischen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43°C voreingestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter der angegebenen Temperatur betrieben wird. ▶ Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank/Gefrierschrank, um Verletzungen durch Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden. ▶ Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür kann in Schräglage geraten, das Flaschengestell kann abgerissen werden, oder das Gerät kann umfallen. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 WARNUNG! Öffnen und schließen Sie die Tür nur mit den Handgriffen. Die Lücke zwischen den Türen und dem Gehäuse ist sehr schmal. Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um ein Quetschen der Finger zu vermeiden. Öffnen oder schließen Sie die Türen des Kühlschranks/Gefrierschranks nur, wenn sich keine Kinder im Bereich der Türbewegung befinden. Lagern Sie niemals Flaschen mit Bier oder anderen Getränken, Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentigen Spirituosen), insbesondere Getränke mit Kohlensäure in dem Gefrierschrank, da diese während des Einfrierens platzen. Explosive Stoffe wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät nicht lagern. Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mittel in dem Gerät. Das Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur benötigen. Überprüfen Sie den Zustand von Lebensmitteln, falls eine Erwärmung im Gefriergerät stattgefunden hat. Stellen Sie die Temperatur im Kühlschrank nicht unnötigerweise niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen führen. Achtung: Flaschen können platzen Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen Händen (tragen Sie Handschuhe). Essen Sie insbesondere kein Eis am Stiel direkt nach Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht das Risiko, DE Sicherheitshinweise des Festfrierens bzw. der Bildung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Halten Sie die Stelle sofort unter fließendes kaltes Wasser. Reißen Sie den gefrorenen Gegenstand nicht ab! ▶▶ Berühren Sie nicht die Oberfläche der Innenseite des Gefrierfachs (Weinfachs), wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche anfrieren können. ▶▶ Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines Stromausfalls oder vor dem Reinigen. Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den Lebensmittelaufbewahrungsfächern des Geräts, sofern sie nicht von der vom Hersteller empfohlenen Art sind. WARNUNG! Reinigen und Warten ▶▶ Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese die Maschine einmal reinigen möchten. ▶▶ Trennen Sie die Maschine vor jeglichen Wartungsarbeiten vollständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht das Kabel. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke/Gefrierschränke, um Schaden zu vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung einer Lösung aus warmem Wasser und Backpulver – etwa ein Esslöffel Backpulver auf einen Liter Wasser. Anschließend gründlich spülen und trockenwischen. Verwenden Sie keine Scheuerpulver oder andere scheuerndes Reinigungsmittel. Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im Geschirrspüler. ▶▶ Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen ab. Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrockner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schaden an den Plastikteilen zu vermeiden. 7 Sicherheitshinweise DE ▶ WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. ▶ Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden. ▶ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demontieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst. ▶ Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum beschädigt sein, muss diese durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden. ▶ Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rückseite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden. ▶ Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es nicht unter Wasser. ▶ Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf. ▶ Reinigen Sie die kalten Glaseinschübe oder Glastüren nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht. ▶ Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, lassen Sie die Tür des ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit geöffnet, um die Entwicklung unangenehmer Gerüche zu verhindern. 8 DE Sicherheitshinweise Informationen bezüglich Kältemittelgas WARNUNG! Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a). Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen. Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen offenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen Sie diese sofort unter fließendem Wasser aus und rufen Sie sofort einen Augenarzt an. Warnung: Das Kühlsystem steht unter Hochdruck. Sie dürfen die Vorrichtung keinesfalls manipulieren. Da entflammbare Kühlmittel verwendet werden, muss das Gerät unter strikter Einhaltung der Bedienungsanleitung installiert, gehandhabt und gewartet werden. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen. WARNUNG! Bei Kühlschränken mit Eiswasserfunktion, beachten Sie bitte den folgenden Warnhinweis: Für Geräte, die nicht an die Wasserversorgung angeschlossen werden sollen: Warnung: Nur Trinkwasser einfüllen Für Geräte, die an die Wasserversorgung angeschlossen werden sollen: Warnung: Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen Wenn Sie das Wassersystem reinigen möchten, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. 9 Sicherheitshinweise DE Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt und vergleichbaren Einrichtungen gedacht, darunter: - Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren Einrichtungen; - in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Umgebungen; - in Pensionen, Bed and Breakfasts oder vergleichbaren Einrichtungen; - zum Catering und ähnlichen Einsatzbereichen (kein Einzelhandel) ▶ Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, und Sie nur die Urlaubsfunktion oder die Kühlschrank-Aus-Funktion für den Kühlschrank/Gefrierschrank benutzen: - Nehmen Sie die Lebensmittel heraus. - Ziehen Sie das Netzkabel heraus. - Leeren und reinigen Sie den Wassertank. - Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben. - Halten Sie die Türen offen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Innern zu vermeiden. ▶ Um eine sichere Lagerung von Lebensmitteln oder Wein zu gewährleisten, beachten Sie bitte unbedingt die jeweiligen Verbrauchsanweisungen. ▶ Zur guten Wartung und um unangenehme Lebensmittelgerüche zu vermeiden, sollte das Gerät mindestens alle vier Wochen gereinigt werden. Halten Sie die Türdichtung stets sauber. (1.) Schrubben Sie das Innere und Äußere des Kühlschranks, einschließlich der Türabdichtung, des Türregals, der Glaseinschübe, der Kästen usw., mit einem weichen Tuch oder Schwamm, der in warmes Wasser eingetaucht ist (dazu kann ein neutrales Reinigungsmittel in das warme Wasser gegeben werden). (2.) Im Falle versehentlicher Flüssigkeiten sollten verschmutzten Behälter und Lebensmittel aus dem Gerät herausgenommen werden und mit fließendem Wasser abgespült werden. Nach dem Abspülen bitte abwischen und trocknen. (3.) Wenn verschüttete Sahne (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) vorhanden ist, entfernen Sie bitte alle kontaminierten Teile, 10 DE Sicherheitshinweise legen Sie diese für einige Zeit in warmes Wasser mit einer Temperatur von etwa 40 °C, spülen Sie sie anschließend mit Fließwasser ab, trocknen Sie es und setzen Sie es wieder in den Kühlschrank/Gefrierschrank ein. (4.) Wenn ein kleines Teil oder eine Komponente im Kühlschrank (zwischen den Einschüben oder Schubladen) stecken bleibt, verwenden Sie eine kleine, weiche Bürste, um sie zu lösen. Wenn Sie das Teil nicht erreichen können, wenden Sie sich bitte an den Haier-Kundendienst. ▶▶ Um die Verunreinigung von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitten die folgenden Anweisungen: -- Über längere Zeit geöffnete Tür kann zu einem deutlichen Temperaturanstieg in dem Fächern des Geräts führen. -- Reinigen Sie die Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, und die zugänglichen Ableitungssysteme regelmäßig. -- Reinigen Sie die Wassertanks, wenn diese für mehr als 48 Stunden nicht benutzt wurden, und das an die Wasserversorgung angeschlossene Wassersystem, wenn für 5 Tage daraus kein Wasser entnommen wurde. -- Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch im Kühlschrank/Gefrierschrank in geeigneten Behältern, sodass diese oder deren Flüssigkeit nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen. Um eine sichere Lagerung von Lebensmitteln zu gewährleisten, sollten Instant-Nahrungsmitteln oder rohem Fleisch/ rohen Fisch voneinander getrennt gelagert werden. -- Zweistern-Gefrierfächer eignen sich zu Lagerung vorabeingefrorener Lebensmittel, zur Lagerung oder Zubereitung von Speiseeis und zur Herstellung von Eiswürfeln. -- Ein-, Zwei- und Dreistern-Gefrierfächer eignen sich für das Einfrieren frischer Lebensmittel. -- Wenn das Kühlgerät über längere Zeiträume leer steht, sollte es ausgeschaltet, abgetaut, gereinigt, getrocknet und mit um einen Spaltbreit geöffneten Tür gelassen werden, um die Schimmelbildung im Geräteinneren zu verhindern. ▶▶ Die Angaben zu dem am besten geeigneten Teil im Fach des Geräts, in dem bestimmte Arten von Lebensmitteln gelagert werden sollen, unter Berücksichtigung der Temperaturverteilung, die in den verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden sein kann, finden Sie im anderen Teil des Handbuchs. 11 Sicherheitshinweise DE Entsorgung Das Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen wird sie an die jeweils zuständige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben. Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Da entflammbare Gas zur Isolierung verwendet werden, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen. WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr! Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden. 12 Vorgesehener Gebrauch DE ACHTUNG! 1. 2. Schließen Sie die linke Tür nur mit eingeklappter Türleiste (1). Anderenfalls (2) kann die Türleiste verbiegen und deren Aufhängung oder die rechte Tür beschädigt werden, sodass die Dichtung und Kühlleistung nicht mehr gewährleistet ist. Innerhalb des Geräterahmens befindet sich ein Heizungs-Element, wodurch die Oberflächentemperatur ansteigen kann. Dies ist normal und beeinflusst die Funktion des Gerätes nicht. Vorgesehener Gebrauch Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen im Haushalt konzipiert. Bei gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Garantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als die, für die es ausgelegt ist. Veränderungen oder Modifikationen an dem Gerät sind nicht zulässig. Solche Eingriffe führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen. Normen und Richtlinien Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien,die eine CEKennzeichnung vorsehen. 13 Gerätebeschreibung DE Hinweis Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können manche Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: 10 11 12 14 Kühltabteil Typenschild Rückwärtige Lampe Glasablage Weinregal Abdeckung Obst- und Gemüseschublade Obst- und Gemüseschublade Bedienblende der Frischezone Frischezone Schublade (Humidity Box) Türablage Kaltlagerfach Bedienblende „MyZone“ Lüftungsöffnungen MyZoneSchublade B: Gefrierabteil 14 15 16 17 18 LED Lampe Eiszubereiter Gefriertablett Lüftungsöffnungen Gefrierbox C: 13 19 20 21 22 23 My Zone Abteil (2 Sterne) LED Lampe Tablett Lüftungsöffnungen My Zone box Lichtschalter Verstellbare Füße DE Bedienung Bedienblende Tasten: A B C D E F G Anwahl Kühlabteil (engl.: „Fridge“) Anwahl My Zone Abteil Anwahl Gefrierabteil (engl.: „Freezer“) Auto Set Modus und Holiday function Modus Super-Cool Modusr Super-Freeze Modus Verriegelung Bedienblende Anzeigen: a Temperatur Kühlabteil b1 Quick cool Funktion b2 Temperatur My Zone Abteil c Temperatur Gefrierabteil d1 d2 e f g Holiday Funktion Auto Set Funktion Super-Cool Funktion Super-Freeze Funktion Verriegelung Bedienblende Vor dem ersten Gebrauch ▶▶ Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. ▶▶ Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit warmen Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden. ▶▶ Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2-5 Stunden warten, bevor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION. ▶▶ Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hilfe der Power-Freeze Funktion wird die Lagertemperatur im Gefrierabeil schnell erreicht. ▶▶ Die Temperatur im Kühl-, im Gefrierabteil und im My Zone Abteil werden automatisch auf 5 ° C,-18 ° C bzw. -6 °C geregelt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können diese Temperaturen manuell geändert werden. Siehe TEMPERATUREINSTELLUNG . 15 Bedienung DE Sensortasten Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit dem Finger reagieren. Ein- und Ausschalten des Geräts Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die aktuell im Kühl-und Gefrierabteil vorhandenen Temperaturen angezeigt. Das Display blinkt. Es schaltet sich automatisch nach 30 Sekunden aus, wenn die Türen geschlossen sind. .Eventuell ist die Bedienblende gesperrt. Hinweis ▶ Das Gerät ist ab Werk auf die empfohlenen Temperaturen von 5 ° C (Kühlabteil), -18 ° C (Gefrierabteil) und -6 °C (My Zone Abteil) eingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen keine Temperatureinstellungen vorgenommen werden. ▶ Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus der Steckdose ziehen. Sperren/entsperren der Bedienblende Hinweis Die Bedienblende wird automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, wenn die Türen geschlossen sind und 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende erst entriegelt werden. ▶ Berühren Sie die Taste „G” für 3 Sekunden, um alle Elemente des Bedienfelds gegen Aktivierung zu sperren. Der Alarmpiepser und die dazugehörige Anzeige „g“ wird nun angezeigt; das Leuchten des Bedienfelds wird ausgeschaltet. Das Symbol leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt wird, wenn die Bedienfeldsperre aktiviert wird. Änderungen werden nicht angenommen. ▶ Zum Entsperren erneut die Taste drücken. Standby-Modus Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste, oder wenn eine Gerätetür länger als 30 Sekunden geöffnet wird, ab. Es leuchtet automatisch auf, wenn eine Taste gedrückt oder eine Tür geöffnet wird. 16 Bedienung DE Einstellen der Betriebsart Zwischen folgenden Betriebsarten kann gewählt werden: 1) Auto Set Modus Im Auto Set Modus regelt das Kühlgerät die Abteil-Temperaturen automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Kühlraum. Falls keine speziellen Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Betriebsmodus Auto Set Modus. 2) Manueller Modus: Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der Tasten der Bedienblende eingestellt werden (siehe TEMPERATUREINSTELLUNG). Türalarm Wenn eine der Türen für mehr als 1 Minuten geöffnet ist, ertönt ein Türalarm. Der Alarm kann durch Schließen der Tür oder Berühren der Bedienblende ausgeschaltet werden. Wenn die Tür für mehr als 5 Minuten offen gelassen wird, wird das Licht im Abteil und die Displaybeleuchtung automatisch abgeschaltet. Temperatureinstellung Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinflusst: ▶ Raumtemperatur ▶ Häufigkeit des Türöffnens ▶ Menge der eingelagerten Lebensmitteln ▶ Aufstellung des Gerätes Temperatureinstellung im Kühlabteil 1. 2. 3. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist. Taste „A“ (Fridge) zum Einstellen der Temperatur drücken. Es ertönt ein Signal. Die aktuelle Temperatur im Kühlabteil wird angezeigt. Taste „A“ zum Einstellen der Temperatur drücken. Bei jedem Tastendruck ertönt ein akustisches Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schritten von minimal 1°C bis maximal 9°C eingestellt werden. Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5°C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen Stromverbrauch. 1. 2. 3. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste betätigt wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert. 17 Gebrauch 1. 2. 3. DE Temperatureinstellung im Gefrierabteil 1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist. 2. Taste „C“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils drücken. Es ertönt ein Signal und Anzeige „c2“ blinkt. Die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil wird angezeigt. 3. Taste „C“ (Freezer) zum Einstellen der Temperatur drücken. Bei jedem Tastendruck ertönt ein akustisches Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schritten von -14°C bis -24°C eingestellt werden und geht zurück auf -14 °C, wenn man weiter drückt. Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist -18°C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen Stromverbrauch. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste betätigt wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert. Hinweis Eine Temperatureinstellung kann nicht vorgenommen werden, wenn die Bedienblende gesperrt ist oder eine andere Funktion (Power-Freeze, Power-Cool, Holiday oder FuzzyModus) aktiviert ist. Die entsprechende Anzeige blinkt und es ertönt ein Signal. 1. 2. Temperatureinstellung im „My Zone” Abteil 1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist. 2. Wenn das Display entsperrt ist, die Taste „B“ (MyZone) drücken und ein Alarm ertönt. Jetzt kann die Einstellung von „MyZone“ vorgenommen werden. 3. Bei jedem Tastendruck ertönt ein akustisches Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schritten von -20°C bis + 5 °C eingestellt werden. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste betätigt wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert. 3. Hinweis Die Temperatur im My Zone Abteil kann nicht höher sein als die im Kühlabteil. 18 Gebrauch DE Auto Set Modus 1. Im Auto Set Modus regelt das Kühlgerät die Temperatur automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Kühlraum. Diese Funktion erfolgt vollkommen ungebunden. 1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist. 2. Taste „D“ (Auto Set) drücken. Ein Alarm ertönt 3. Anzeige “d2” leuchtet und die Funktion ist aktiviert 2. sec. holiday 3. Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion wieder ausgeschaltet werden. Holiday Funktion Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltemperatur auf konstant 17°C eingestellt. Dadurch besteht die Möglichkeit - ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schimmelbildung kommt - bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub = englisch:holiday) das leere Kühlabteil auch geschlossen zu halten. Die anderen Abteile setzen ihren normalen Betrieb fort. 1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist. 2. Taste „D“ (Auto Set) für 3 Sekunden drücken. 3. Anzeige “d1” leuchtet und die Funktion ist aktiviert 1. 2. 3 sec. holiday 3. Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion wieder ausgeschaltet werden. WARNUNG! Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert werden. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel. Hinweis Mit der Funktion Urlaub (Holiday) ist die Funktion MyZone im Kühlschrankfach mit den drei Einstellungen (Precious, Fruit & Veg und 0°C Fresh) ausgeschaltet, und die Temperatur des Kühlschrankfachs lässt sich nicht beliebig einstellen. Nach dem Ausschalten der Urlaubsfunktion zeigen die Temperatur des Kühlschrankfachs und die Einstellungen MyZone im Kühlschrankfach wieder die Voreinstellung des Benutzers an. 19 Gebrauch 1. 2. DE Super-Cool Funktion Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln eingelagert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf, sollte die Super-Cool Funktion eingeschaltet werden. Die Super-Cool Funktion beschleunigt das Abkühlen frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Die eingestellte Funktionstemperatur beträgt ca. 1 ° C. 1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist. 2. Taste „E“ (Super Cool) drücken 3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion wieder ausgeschaltet werden. 3. Hinweis Diese Funktion wird automatisch nach 3 Stunden deaktiviert. 1. 2. Super-Freeze Funktion Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nährwerte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten. Die Super-Freeze Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Die Funktion 12 Stunden vor dem Einlegen der Lebensmittel in das unterste Gefrierfach einschalten. Die Temperatureinstellung dieser Funktion liegt unter - 24 °C. 1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist. 2. Taste „F“ (Super Freeze) drücken. 3. Die Anzeige „f“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert. Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion wieder ausgeschaltet werden. 3. Hinweis Die Super-Freeze Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die voreingestellte Super-Freeze Temperatur erreicht ist. Das Abteil wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben. WARNUNG! ▶ Entnehmen Sie alle eingelagerten Waren, bevor Sie das Kühlabteil ausschalten. ▶ Lassen Sie die Tür des Kühlabteils offen, solange das Kühlabteil abgeschaltet ist, um 20 Geruchs- und Schimmelbildung zu vermeiden. Gebrauch DE Quick-Cool Funktion Frische Lebensmittel sollten so schnell wie möglich bis zur Kernkontrolle abgekühlt werden, um zu vermeiden, dass Feuchtigkeit und Muff die Nahrung der Lebensmittel für lange Zeit wirksam konservieren. Wenn das Gewächshaus als Funktion der Schnellkühlung eingestellt ist, wird die Gewächshausausrüstung automatisch aktiviert um 2 Gänge abgesenkt, außer -19 und -20. 1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G“ entsperren, falls diese gesperrt ist. 2. Taste „B“ (My Zone) für 3 Sekunden drücken. 3. Die Anzeige „b1“ leuchtet auf und die Funktion istaktiviert. Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion wieder ausgeschaltet werden. Hinweis Die My Zone-Funktion schaltet sich nach 2,5 Stunden automatisch aus und das Gerät wird bei der zuvor eingestellten Temperatur betrieben. My zone Das Kühlabteil ist mit einer MyZone-Schublade ausgestattet. Je nach Art des Lebensmittels kann für die Schublade die geeignetste Funktion gewählt werden, um den Nährwert der Speisen optimal zu erhalten. Folgende Funktionen stehen zur Wahl: 1) Cheese (wertvollle Lebensmittel) Diese Funktion sorgt für milde und trockene Frischluft in der My zone. Sie ist geeignet, um Lebensmittel mit niedrigem Wassergehalt wie Tee, Kaffee, Trockenfrüchten usw. zu lagern. 2) Fruits & Veg (Obst und Gemüse) Diese Funktion ist zum Lagern von Obst und Gemüse wie Äpfel und Karotten geeignet. Hinweis: Fruits & Veg Funktion Kälteempfindliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie Kartoffeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten nicht in der MyZone-Schublade gelagert werden. 3) 0°C Fresh (0°C Frisch) Diese Funktion setzt die Temperatur in der MyZone Schublade auf 0°C. Sie ist geeignet, um frischen Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Muscheln oder Instant-Produkten zu lagern. Die Lebensmittel bleiben bei 0 ° C frisch, ohne zu gefrieren. Hinweis: 0°C Fresh Funktion Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte „frisch“ aufgeschnittenes“ Fleisch im My Zone-Fach bei mindestens 0°C gelagert werden. 21 Gebrauch DE Hinweis: MyZone-Schublade ▶ Eine der drei Funktionen muss immer aktiviert sein. ▶ Ist die Funktion „0°C Fresh“ oder „Cheese“ gewählt. sollte die Temperatur im Kühlabteil auf eine mittlere Temperatur (5 °C) eingestellt werden, um eine optimale Lagerumgebung sicherzustellen. l m L M 3Sec. Lock n o 4) MyZone-Schubladen Funktion einstellen Die Funktion wird mit den Tasten der Bedienblende eingestellt, die auf der MyZone-Schubladenabdeckung zu finden ist. 1. Leuchtet die Anzeige „o“ ist die Bedienblende verriegelt und muss durch Drücken der Taste „O“ N O für ca. 3 Sekunden entriegelt werden. Es ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige „o“ erlischt. 2. Taste „L/M/N“ je nach gewünschter Funktion berühren. Nach einigen Sekunden leuchtet die entsprechende Anzeige „l/m/n“ und die Funktion ist aktiviert. 3. Zum Verriegeln der Bedienblende Taste „O“ für 3 3Sec. Lock Sekunden berühren; die Anzeige„o“ leuchtet auf. 5.12 Frischezone Schublade (Humidity Box) Das Kühlabteil ist mit einer Humidity Box-Schublade ausgestattet. Folgende Funktionen stehen zur Wahl: Funktion Empfohlene Lebensmittel Low Hum. Trockene Früchte und andere Lebensmittel mit niedrigem Wassergehalt wie Butter, Fette und Öle, Schokolade usw. Mid Hum. Birnen, Trauben, Kirschen usw. High Hum. Kohl, Pilze usw. h H i I j J k K 1) Humidity Box-Schubladen Funktion einstellen Die Luftfeuchtigkeit in der Humidity Box Schublade wird mit den Tasten der Bedienblende eingestellt, die auf der Schubladenabdeckung zu finden ist. Die Schritte sind die gleichen wie in Kapitel 4 beschrieben jedoch unter Verwendung der Blende für die MoistZone Schublade. Hinweis: Verriegelung der Blende Die Bedienblenden für die Humidity Box- und MyZone Schublade werden automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, sobald eine Tür geöffnet wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende erst entriegelt werden. 22 Gebrauch DE Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln Einlagern in das Kühlabteil ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5°C gehalten werden. Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertemperatur abkühlen. Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen. Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und geschmackliche Beeinträchtigungen zu vermeiden. Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die Lebensmittel sollten mit ausreichend Platz eingelagert werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen und somit bessere Lagerergebnisse zu erzielen. Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Ablagen aufbewahrt werden. Die Lebensmittel nicht zu nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könnten. Den direkten Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmitteln mit der Innenverkleidung vermeiden, da diese vom Öl/Säure angegriffen werden kann. Solche Rückstände stets entfernen. Gefriergut im Kühlabteil auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wodurch sich Energie sparen lässt. Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas usw. kann im Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel wird daher abgeraten. Allerdings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine gewisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und sonstiges Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden. Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen ist und einen Reinigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG. Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbereichen zugeordnet werden: Hinweis: Bitte auf einen Mindestabstand von 10mm zwischen Kühlgut und Lüftung achten, um die Kühlung sicherzustellen.. 1 2 3 4 5 6 7 8 Butter, Käse, Eier, Gewürze, usw. Eier, Konserven, Gewürze, usw. Getränke, Flaschen, Tuben, usw. Eingelegte Lebensmittel, Konserven, usw. Fleisch- und Wurstwaren, Snacks, usw. Teigwaren, Milchprodukte, Tofu, usw. Obst, Gemüse, Salate, usw. Humidity Box Schublade: 3 1 4 5 2 6 7 3 8 9 1 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 2 : Butter, Fette, Öl, Schokolade usw. : Birnen, Trauben, Kirschen, usw. : Kohl, Pilze, usw. 9 My zone Schublade: : Tee, Kaffee, Trockenfrüchte, usw. : Äpfel, Karotten, usw. : Rohe, frische Lebensmittel wie Fleisch, Fisch,Muscheln 23 Gebrauch DE Einlagern in das Gefrierabteil ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18°C gehalten werden. 24 Stunden vor dem Einfrieren den Temperaturregler auf MAX Position stellen- bei kleinen Mengen genügen 4-6 Stunden. Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmertemperatur abkühlen. Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg. Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungsmaterial sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein. Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken. WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Oberfläche des Gerätes angreifen. Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeresfisch) nicht direkt auf den Boden oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend entfernt werden. Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten nicht überschritten werden. Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen. Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren werden, nachdem sie gekocht wurden. Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefriervermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchstens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen. Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis 12 Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Monate). Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt bringen. Antaugefahr! Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbereichen zugeordnet werden: Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punkte zu beachten: ▶ ▶ ▶ ▶ Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten! Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen, um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten. Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger aufbewahrt wurden. Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost befindet sollten nicht gekauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellenweise aufgetaut und wieder gefroren ist – Temperaturanstiege beeinträchtigen die Qualität der Nahrungsmittel. Hinweis: Bitte auf einen Mindestabstand von 10mm zwischen Kühlgut und Lüftung achten, um die Kühlung sicherzustellen.. 24 Ausstattung DE Multi-air-flow Das Kühlabteil ist mit einem ventilatorgestützten Multi- Air-Flow-System ausgestattet, welches für eine gleichmäßige Verteilung der Kühlluft auf unterschiedlichen Ebenen sorgt. So können warme Lebensmittel schneller heruntergekühlt werden, die Ausgangsfrische und Qualität der eingelagerten Lebensmittel bleibt erhalten. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Verstellbare Ablagenhöhe Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer Höhe verstellt werden. 1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1) nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen (Abb. 7.2). 2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungsschienen legen und ganz nach hinten schieben, bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze einrastet. Hinweis: Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen. Abnehmbare Türablagen Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen. Türablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1) nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen. Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Türablage wieder einzusetzen. 1 1 2 OPTIONAL: OK-Sticker Anhand der „OK“-Temperaturanzeige an der inneren Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt werden, ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Temperatur stufenweise verringern, wenn der Sticker nicht „OK“ anzeigt. Hinweis: Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. 25 Ausstattung 2 2 1 DE Herausnehmbare Gefrierfach-Schubladen Schublade bis zum Anschlag vorziehen, anheben und herausnehmen (2). Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Schublade und Gefriertablett wieder einzusetzen. Obst- und Gemüseschublade Lagerzone für Obst und Gemüse ( Hinweis: Obst- und Gemüseschublade Kälteempfindliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie Kartoffeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten nicht in Obst- und Gemüseschublade gelagert werden. Humidity Box- und MyZone Schublade Gebrauch und Einstellung der Humidity-und MyZone Schublade siehe Kapitel BEDIENUNG. Innenbeleuchtung Zum Herausnehmen der Schubladen:: 1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (1), 2. Schubladen anheben (2), um sie von der Schiene zu trennen und herausnehmen(3). Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Schubladen wieder einzusetzen. Wird eine Kühlabteiltür geöffnet, schaltet sich automatisch die LED-Lampe ein. Die Leistung der Leuchte wird von keiner Gerätefunktion beeinflusst. Tipps zum Energiesparen ▶ Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION). ▶ Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen. ▶ Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch. ▶ Funktionen wie SUPER-FREEZE oder SUPER-COOLverbrauchen mehr Energie. ▶ Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen. ▶ Die Tür so wenig und so kurz wie möglich öffnen. ▶ Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann. ▶ Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden. ▶ Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen. ▶ Gefriergut im Kühlabteil auftauen. 26 Reinigung und Pflege DE WARNUNG! Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen. Reinigung Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder gar keine Lebensmittel darin sind. Zur guten Wartung und um schlechten Lebensmittelgeruch zu vermeiden, sollte das Gerät alle vier Wochen gereinigt werden. WARNUNG! ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden zu vermeiden. ▶▶ Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es nicht unter Wasser. ▶▶ Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf. ▶▶ Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann verursachen, dass das Glas bricht. ▶▶ Berühren Sie die Oberfläche der Innenseiten der Gefrierfächer nicht, insbesondere nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten. ▶▶ Überprüfen Sie den Zustand von gefrorenen Lebensmitteln Im Falle von Aufwärmung. ▶▶ Halten Sie die Türdichtung immer sauber. ▶▶ Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts mit einem mit warmem Wasser befeuchteten Schwamm und neutralem Reinigungsmittel. 1. Schrubben Sie das Innere und Äußere des Kühlschranks, einschließlich der Türabdichtung, des Türregals, der Glasregale, der Kästen usw. mit einem weichen Tuch oder Schwamm, der in warmes Wasser eingetaucht ist (Sie können neutrales Reinigungsmittel in das warme Wasser geben). 2. Wenn Flüssigkeit verschüttet ist, entfernen Sie alle kontaminierten Teile, spülen Sie sie direkt mit Wasser aus, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein. 3. Wenn verschüttete Sahne (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) vorhanden ist, entfernen Sie bitte alle kontaminierten Teile, legen Sie sie für einige Zeit in warmes Wasser mit einer Temperatur von etwa 40 °C, spülen Sie sie anschließend mit Fließwasser ab, trocknen Sie es und setzen Sie es wieder in den Kühlschrank ein. 4. Wenn ein kleines Teil oder eine Komponente im Kühlschrank (zwischen Regalen oder Schubladen) stecken bleibt, verwenden Sie eine kleine, weiche Bürste, um sie zu lösen. Wenn Sie das Teil nicht erreichen können, wenden Sie sich bitte an den Haier-Kundendienst. ▶▶ Spülen und trocknen Sie mit einem weichen Tuch. ▶▶ Reinigen Sie keine der Geräteteile in einer Geschirrspülmaschine. ▶▶ Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. Abtauen Der Abtauvorgang für das Kühl-und Gefrierabteil geschieht automatisch, ein Eingreifen ist nicht nötig. 27 Reinigung und Pflege DE Austauschen der LED-Lampe WARNUNG! Tauschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern wenden Sie sich an der Kundendienst. Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Lebensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe KUNDEN Technische Daten LED Lampe: Kühlabteil: 12 V max 2 W Gefrierabteil: 12 V max 0,5 W Bei längerer Nichtbenutzung Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt werden soll, und nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll: ▶ Eingelagerte Lebensmittel entnehmen. ▶ Netzstecker ziehen. ▶ Gerät wie oben beschrieben reinigen. ▶ Gerätetüren/Schubladen offen stehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche entstehen. Hinweis: Gerät ausschalten Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist. Bewegen den Gerätes 1. 2. 3. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebeband sichern. Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu vermeiden. WARNUNG! ▶ Das Gerät nicht an den Griffen anheben. ▶ Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen. 28 Fehlerbehebung DE Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden Sie sich erst dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft haben und den Fehler nicht beseitigen können. WARNUNG! ▶▶ Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. ▶▶ Elektrogeräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. ▶▶ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe Garantiekarte) ersetzt werden, um eine Gefahr auszuschließen. 9.1 Liste möglicher Probleme Problem Mögliche Ursachen Lösungen Der Kompressor • Der Netzstecker ist nicht mit • Verbindung herstellen. läuft nicht. der Steckdose verbunden. • Das Gerät taut ab. • Das ist bei einem automatisch abtauenden Gerät normal. Das Gerät springt • Die Innen- oder Außentempe- • In diesem Fall ist es normal, dass das häufig an oder ratur ist zu hoch. Gerät länger läuft. läuft zu lange. • Das Gerät war über einen län- • In der Regel dauert es 8 bis 12 Stungeren Zeitraum ausgeschaltet. den, bis das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat. • Eine Gerätetür/Schublade ist • Tür/Schublade schließen. Darauf nicht richtig geschlossen. achten, dass das Gerät auf einem ebenen Untergrund steht und keine Nahrungsmittel oder Behälter an die Tür stoßen. • Die Tür/Schublade wurde zu • Tür/Schublade so wenig wie möglich häufig oder zu lange geöffnet. öffnen. • Die Temperatur für das • Die Temperatur auf einen höheren Gefrierabteil ist zu niedrig einWert einstellen, bis eine zufriedengestellt. stellende Gefriertemperatur erreicht ist. Die Gefriertemperatur hat sich nach 24 Stunden stabilisiert. • Die Dichtung der Tür/ • Dichtung reinigen und ggf. vom KunSchublade ist verschmutzt, dendienst ersetzen lassen. abgenutzt, gerissen oder verrutscht. • Die erforderliche Luftzirkulation • Eine ausreichende Belüftung sicherist nicht gewährleistet. stellen. Der Innenraum • Der Innenraum des Gerätes • Den Innenraum des Gerätes reinides Kühlabteils muss gereinigt werden. gen. ist verschmutzt • Im Kühlabteil werden streng • Lebensmittel stets gut verpackt einund/oder riecht riechende Lebensmittel gelalagern. unangenehm. gert. 29 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursachen Im Gerät wird es • Der Temperaturregler ist auf nicht kalt genug. „schwach“ eingestellt. • Es wurde zu warmes Gut eingelagert. • Es wurde zu viel auf einmal eingelagert. • Die Waren liegen zu dicht aneinander. • Die Tür/Schublade ist nicht richtig geschlossen. • Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu lange geöffnet. Im Gerät ist es zu • Die Temperatur ist auf einen zu kalt. niedrigen Wert eingestellt. • Die Super-Freeze Funktion ist aktiviert und läuft zu lange. Im Kühlabteil hat • Das Gerät befindet sich in einer sich Feuchtigkeit zu warmen und zu feuchten gebildet. Umgebung. • Die Tür/Schublade ist nicht richtig geschlossen. • Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu lange geöffnet. • Eingestellte Behältnisse wurden offen gelassen. DE Lösungen • Temperatur neu einstellen. • Gut erst abkühlen lassen. • Stets kleinere Mengen einlagern. • Zwischen den einzelnen Produkten einen Luftspalt lassen. • Tür/Schublade schließen. • Tür/Schublade so wenig wie möglich öffnen. • Temperatur neu einstellen. • Super-Freeze Funktion ausschalten. • Temperatur mittels Temperaturregler leicht erhöhen. • Tür/Schublade schließen. • Tür/Schublade so wenig wie möglich öffnen. • Warme Speisen stets auf Raumtemperatur abkühlen und Nahrungsmittel und Flüssigkeiten abdecken. Feuchtigkeit sam- • Die Luftfeuchtigkeit ist zu • Das ist bei feuchtem Klima normal melt sich auf den hoch. und ändert sich mit abnehmender Außenflächen des Luftfeuchtigkeit. Gerätes oder zwischen den Abteilen. • Die Tür/Schublade ist nicht • Darauf achten, dass die Tür/ richtig geschlossen. Schublade richtig geschlossen ist. Starke Eis- und • Es wurden nicht ausreichend • Waren stets gut verpackt einlagern . Reifbildung im verpackte Waren eingelagert. Gefrierabteil. • Die Tür/Schublade wurde offen • Tür/Schublade schließen. gelassen. • Die Tür/Schublade wurde zu • Tür/Schublade so wenig wie möglich häufig oder zu lange geöffnet. öffnen. • Die Dichtung ist defekt. • Dichtung reinigen und ggf. ersetzen. • Etwas im Innenraum verhin- • Sicherstellen, dass weder Ware, dedert, dass die Tür/Schublade ren Verpackung oder Geräteteile das richtig schließt. Schließen der Tür/Schublade behindern. 30 Fehlerbehebung DE Problem Mögliche Ursachen Lösungen Die Seiten des Gehäuses werden und die Türleiste werden warm. Das Gerät gibt ungewöhnliche Geräusche von sich. • Dies ist normal. • - • Das Gerät steht nicht auf ebe- • Das Gerät so ausrichten, dass es genem Untergrund. rade steht. • Das Gerät stößt an einen Ge- • Um das Gerät stehende Gegenstängenstand. de entfernen. Ein leises Geräusch • Dies ist normal. • wie von fließendem Wasser ist zu hören. Es ertönt ein • Eine Kühlabteiltür/Gefrierfach- • Kühlabteiltür/Gefrierfachschublade Alarmton. schublade steht offen. schließen. Ein leises Brum- • Das Kondenswasser-Schutz- • Das System verhindert die Bildung men ist zu hören. system läuft. von Kondenswasser und erzeugt dieses Geräusch. Die Innenbeleuch- • Der Netzstecker ist nicht mit • Verbindung herstellen. tung und/oder der Steckdose verbunden. das Kühlsystem • Die Stromversorgung ist nicht • Stromversorgung überprüfen. Bei jeglifunktionieren nicht. chem Defekt ist ein Elektrofachmann zu intakt. verständigen! • Die LED-Lampe ist defekt. • LED Lampe durch Kundendienst austauschen. 9.2 Stromausfall Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmittel etwa 18 Stunden lang sicher gekühlt. Bei einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hinweise zu befolgen: ▶▶ Tür/Schublade so wenig wie möglich öffnen. ▶▶ Während des Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät geben. ▶▶ Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 18 Stunden andauert, etwas Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen. ▶▶ Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforderlich. ▶▶ Da die Temperatur im Gerät bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung ansteigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Qualität. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem Zustand wieder einzufrieren. Hinweis: Speicherfunktion bei Stromausfall Nach Wiederherstellung des Stromanschlusses läuft das Gerät mit den Einstellungen weiter, die vor dem Stromausfall festgelegt waren. 31 Installation DE Auspacken WARNUNG! ▶ Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe. ▶ Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsorgen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise. ▶ ▶ Gerät aus der Verpackung entnehmen. Alle Verpackungsmaterialen entfernen. Umgebungsbedingungen Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im Gerät und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht ungedämmt in der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen. Gesamtraumbedarf D4 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Erforderlicher Raumbedarf bei geöffneter Tür D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 Lüftungsquerschnitte 10 cm Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Belüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben des erforderlichen Lüftungsquerschnittes eingehalten werden. 10 cm 10 cm 1. 2. Gerät ausrichten Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen. 1. Das Gerät leicht nach hinten kippen. 2. Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen. max 45° 32 Darauf achten, dass der Abstand zur Wand auf der Türanschlagseite mindestens 100 mm beträgt, damit die Tür richtig geöffnet werden kann. Installation DE 3. Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges Anstoßen über die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schwanken soll in beiden Richtungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür(en). 3. Feinjustierung der Türen Wenn nach dem Gerätausrichten ein Höhenversatz zwischen beiden Gerätetüren besteht, kann dieser wie folgt verringert werden: A) Verstellen der Gerätefüße Gerätefuß gemäß Abbildung in die entsprechende Richtung drehen. Verwendung der Abstandshalter ▶▶ Obere Tür öffnen und anheben. ▶▶ Abstandshalter aus dem Beipack vorsichtig mit der Hand oder mit einem Werkzeug (z.B. Zange) auf den weißen Kunststoffring des mittleren Scharniers schieben. Darauf achten, dass die Tür nicht verkratzt wird. Hinweis: Höhenversatz Aufgrund des Gewichts der eingelagerten Lebensmittel in den Türablagen kann sich im Laufe der Zeit ein Höhenversatz an den Türen einstellen. Zum Ausrichten gehen Sie nach den oben beschriebenen Methoden vor. 33 Installation DE Wartezeit Zur wartungsfreien Dauerschmierung befindet sich in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Gerätes muss 2 Stunden gewartet werden, damit das Öl wieder zurück in die Kapsel läuft. 2h Elektrischer Anschluss Vor jedem Anschluss prüfen ob ▶ die Stromversorgung dem Typenschild entspricht. ▶ die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist. ▶ Stecker und Dose sich exakt entsprechen. Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen. WARNUNG! Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den Kundendienst ersetzen (siehe Garantiekarte). 34 Technische Daten DE Produktbeschreibung gemäß EU-Verordnung Nr.1060/2010 Marke Haier Modellname HTF-508DGS7 Kategorie des Haushaltskühlgerätemodells (1) Energieeffizienzklasse A+++ (höchste Effizienz) bis D (niedrigste Effizienz) Jährlicher Energieverbrauch (AEC) (2) 7 A++ 340 kWh/Jahr Nutzinhalt, Kühlfach gesamt 350 L davon Kaltlagerfach 32 L davon Weinteil - davon Kellerfach - davon Lagerfach für frische Lebensmittel Anzahl Flaschen gesamt (3) 318 L - Gesamtnettokapazität des Zwei-Sterne-Fachs 78 L Nutzinhalt, Gefrierfach 77 L Sternekennzeichnung (4) Auslegungstemperatur "sonstige Fächer" (5) - Niedrigste Lagertemperatur Weinlagerfach - Frostfrei • Lagerzeit bei Störung Gefriervermögen Klimaklasse (6) (7) Luftschallemission Bauform 12 Std. 7,5 kg/24h SN-N-ST-T 40 dB(A) re 1 pW Standgerät Erklärungen: • Ja, vorhanden (1) Haushaltskühlgerätekategorien: Kategorie=Bezeichnung 1=Kühlschrank mit einem oder mehreren Lagerfächern für frische Lebensmittel, 2=Kühlschrank mit Kellerzone, KellerfachKühlgerät und Weinschrank, 3=Kühlschrank mit Kaltlagerzone und Kühlschrank mit einem Null-Sterne-Fach, 4=Kühlschrank mit einem Ein-Sterne-Fach, 5=Kühlschrank mit einem Zwei-Sterne-Fach, 6=Kühlschrank mit einem Drei-Sterne-Fach, 7=KühlGefriergerät, 8=Gefrierschrank, 9=Gefriertruhe, 10=Mehrzweck-Kühlgeräte und sonstige Kühlgeräte (2) Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab. (3) Angabe der Nennkapazität als Zahl der Standardflaschen von 0,75l, die gemäß den Herstelleranweisungen im Gerät gelagert werden können (4) 1 = Fach -6°C oder kälter ; 3 = Tiefkühl-Lagerfach -18°C oder kälter; 4 = Gefrier- und Tiefkühllagerfach -18°C oder kälter und mit einem Mindestgefriervermögen (5) „Sonstiges Fach“ ist ein Fach, das kein Weinlagerfach ist und für die Lagerung bestimmter Lebensmittel bei einer höheren Temperatur als + 14 °C vorgesehen ist. (6) Das Gefriervermögen ist in der angegebenen Menge je nach Bauart nur nach Schaltung auf Dauerbetrieb erreichbar und nicht vor 24 h wiederholbar. Gebrauchsanweisung beachten. (7) Klimaklasse SN: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen + 10°C und +32°C bestimmt 35 Technische Daten DE Klimaklasse N: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen + 16°C und +32°C bestimmt Klimaklasse ST: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen + 16°C und +38°C bestimmt Klimaklasse T: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen + 16°C und +43°C bestimmt Zusätzliche technische Daten Spannung / Frequenz Nennstrom (A) Hauptsicherung (A) Kühlmittel/Menge Abmessungen (B/H/T in mm) 36 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16 R600a/67g 1900 / 830 / 669 Kundendienst DE Kundendienst Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original Ersatzteilen. Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im Kapitel FEHLERBEHEBUNG. Wenn Sie dort keine Lösung finden, kontaktieren Sie bitte ▶▶ Ihren Händler vor Ort oder ▶▶ unsere Europäische Service-Hotline (siehe unten gelistete Telefonnummern) oder ▶▶ unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com Hier können Sie eine Reparaturanfrage stellen und außerdem die Garantiebedingungen finden. Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende Gerätedaten bereit: Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild . _____________ Model Serial No. _____________ Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate. Europäische Service Hotline Land* Haier Italien (IT) Haier Spanien (ES) Telefonnummer 199 100 912 902 509 123 Haier Deutschland (DE) 0180 5 39 39 99 Haier Österreich (AT) 0820 001 205 Kosten • • • • 14 Ct/Min Festnetz max 42 Ct/Min Mobilfunk 14,53 Ct/Min Festnetz max 20 Ct/Min alle anderen Haier Großbritannien (UK) 0333 003 8122 0980 406 409 Haier Frankreich (FR) * Die Telefonnummern von weiteren Ländern finden Sie im Internet unter www.haier.com Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 61352 Bad Homburg 37 HTF-508DGS7_DE Manuel d’utilisation Réfrigérateur-congélateur HTF-508DGS7 FR Nous vous remercions FR Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié afin de toujours vous y référer pour l’utilisation sûre et adéquate de l’appareil. Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement, assurez-vous également de laisser ce manuel afin que le prochain utilisateur puisse maîtriser l'appareil, notamment les règles de sécurité. Légende Avertissement- Consignes importantes de sécurité Informations générales et conseils Informations sur l'environnement Mise au rebut Contribuez à la protection de l'environnement et de la santé humaine. Veuillez mettre les emballages au rebut dans les contenants prévus pour leur recyclage. Contribuez à recycler les déchets d’appareils électriques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les appareils marqués de ce symbole avec les déchets ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau municipal. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux et coffrets ainsi que le verrou de porte et les joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil. Les vieux appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise au rebut permet le recyclage et la réutilisation de ces matériaux bruts de valeur. Le cyclopentane, une substance inflammable sans danger pour l'ozone, est utilisé comme un détendeur pour la mousse isolante. En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute conséquence négative pour l’environnement et pour la santé humaine. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur. 2 Sommaire FR Table des matières Consignes de sécurité .................................................................................................................... 4 Utilisation prévue ...........................................................................................................................12 Description du produit ..................................................................................................................13 Panneau de commande ...............................................................................................................14 Utilisation .........................................................................................................................................15 Équipement .....................................................................................................................................24 Entretien et nettoyage..................................................................................................................26 Dépannage ......................................................................................................................................28 Installation ........................................................................................................................................31 Informations techniques ..............................................................................................................34 Service client ...................................................................................................................................36 Accessoires Vérifiez les accessoires et la documentation suivant cette liste : Machine à glaçons fournie avec une cuillère à glace 2 Casiers à œufs 3 entretoises Étiquette énergétique Manuel Certificat de garantie d'utilisation 3 Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! Avant la première utilisation ▶ Vérifiez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport. ▶ Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants. ▶ Patientez au moins deux heures de temps (six heures pour le congélateur vertical) avant d'installer l'appareil afin de vous assurer que le circuit frigorifique est complètement efficace. ▶ Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de l’appareil car il est lourd. Installation ▶ Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil. ▶ AVERTISSEMENT : Les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil ou du modèle encastrable doivent être libres de toute obstruction. ▶ Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chiffon doux et propre. ▶ N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶ Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant compte de sa taille et son utilisation. ▶ Vérifiez que les informations électriques sur la plaque signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, veuillez contacter un électricien. ▶ L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~240 VCA/50 Hz. Des fluctuations anormales de tension peuvent entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, installez un régulateur automatique. ▶ N’utilisez pas des adaptateurs multiprises et des rallonges. ▶ AVERTISSEMENT : N’installez pas plusieurs prises d’alimentation portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de l’appareil. ▶ AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ou endommagé. ▶ Évitez de marcher sur le câble d'alimentation. 4 FR Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! ▶▶ Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre différente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil. ▶▶ Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la terre), répondant aux normes de la prise à 3 fils (mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième fil (mise à la terre). Après l’installation de l’appareil, la prise doit être accessible. ▶▶ AVERTISSEMENT : Évitez d’endommager le circuit réfrigérant. Utilisation quotidienne ▶▶ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience à condition qu’ils aient été formés sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques y relatifs. ▶▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ▶▶ Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils frigorifiques, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer et à les installer. ▶▶ Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont en permanence surveillés. ▶▶ Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision. ▶▶ Positionnez l'appareil de sorte que la prise soit accessible ▶▶ En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inflammable aux alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le câble d’alimentation du réfrigérateur/du congélateur ou de tout autre appareil. ▶▶ Rassurez-vous que l’appareil est programmé pour fonctionner à une plage de température comprise entre 10 et 43 °C. L’appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée. ▶▶ Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) au-dessus du réfrigérateur ou du congélateur pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé par le contact avec l'eau. ▶▶ Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pencher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l’appareil pourrait basculer. 5 Consignes de sécurité ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 FR AVERTISSEMENT ! Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées. L'espace entre la porte et l'armoire est très réduit. N’envoyez pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur ou du congélateur uniquement lorsque les enfants ne se trouvent pas à proximité. Évitez de conserver des bouteilles de bière ou des liquides dans des bouteilles ou des cannettes (à l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés), notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser pendant la congélation. Ne stockez pas des substances explosives comme les bombes aérosol avec agent propulseur inflammable dans cet appareil. Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver des matériaux qui requièrent des températures strictes. Vérifiez le conditionnement des aliments si le congélateur devient plus chaud. Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à une température basse. Les températures basses peuvent survenir lorsque les températures hautes sont programmées. Attention : Les bouteilles peuvent éclater Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées (portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous risquez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules suite à la congélation. PREMIERS soins : placez votre langue sous le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force ! Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface. Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’appareils électriques de types autres que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de stockage d’aliments de l’appareil. Conseils de sécurité FR AVERTISSEMENT ! Entretien et nettoyage ▶▶ Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du nettoyage et de l’entretien. ▶▶ Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entreprendre tout entretien. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. ▶▶ Tenez la fiche et non le cordon pour débrancher l’appareil. ▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec un détergent spécial pour réfrigérateur/ congélateur afin d'éviter tout dommage. Utilisez éventuellement de l’eau tiède et une solution de bicarbonate de soude - environ une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart d’eau. Rincez abondamment à l’eau et essuyez. N’utilisez pas de poudres nettoyantes ou d’autres nettoyants abrasifs. Évitez de placer les pièces amovibles dans le lave-vaisselle. ▶▶ Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'utilisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauffage électriques, de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source de chaleur afin d'éviter des dommages sur les parties en plastique. ▶▶ Avertissement : N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou des moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage. ▶▶ Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou par des personnes qualifiées similaires afin d'éviter tout risque. ▶▶ N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vousmême l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle. ▶▶ Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées similaires afin d’éviter tout risque. ▶▶ Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an afin d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consommation énergétique. 7 Conseils de sécurité FR ▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶ Ne nettoyez pas les Clayettes de congélation en verre ou la porte vitrée avec de l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. ▶ Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période prolongée, pensez à le laisser ouvert pour éviter que des odeurs et des odeurs désagréables ne s'y accumulent. Informations sur le gaz frigorigène AVERTISSEMENT ! Cet appareil contient du réfrigérant inflammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incendie. En cas de dommage, veuillez-vous éloigner des sources d’incendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et de débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue. AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne le tripatouillez pas. Étant donné que les réfrigérants inflammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant strictement les instructions et contacter le professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil au rebut. AVERTISSEMENT ! Pour les réfrigérateurs avec fonction Eau glacée, veuillez respecter les consignes suivantes : Pour les appareils qui ne sont pas destinés à être raccordés à l’alimentation en eau : AVERTISSEMENT : remplissez uniquement avec de l’eau potable. Pour les appareils qui sont destinés à être raccordés à l’alimentation en eau : AVERTISSEMENT : raccordez uniquement à une alimentation en eau potable. Si vous voulez nettoyer le système d’eau, veuillez vous référer au manuel de l’utilisateur. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter le service après-vente. 8 FR Conseils de sécurité Utilisation prévue Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres applications similaires, notamment : -- les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux et autres environnements de travail ; -- les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et d'autres types de résidence ; -- les chambres ou les salles de petit-déjeuner ; -- les restaurants et les espaces semblables de vente en gros. ▶▶ Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous comptez utiliser uniquement la fonction Vacances ou la fonction Réfrigérateur désactivé pour le réfrigérateur /congélateur : -- Retirez les aliments. -- Débranchez la prise d'alimentation. -- Vidangez le réservoir et nettoyez-le. -- Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus. -- Laissez les portes ouvertes pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur. ▶▶ Afin d'assurer la sécurité de la conservation des aliments ou du vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation. ▶▶ L’appareil doit être nettoyé au moins une fois toutes les quatre semaines pour un bon entretien et pour éviter les odeurs de nourriture stockées. Gardez toujours le joint de porte propre. (1.) Récurer l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur, notamment le joint de porte l’étanchéité de la porte, le casier de la porte, les clayettes en verre, les boîtes, etc., avec une serviette douce ou une éponge trempée dans de l’eau chaude (vous pouvez y ajouter du détergent neutre). (2.) En cas de déversement accidentel de liquides, tous les composants contaminés doivent être enlevés et installés sous l'eau courante. Après lavage, essuyer et sécher. (3.) En cas de renversement de crème (comme la crème, la glace fondue), retirez toutes les pièces contaminées, mettez-les un certain temps dans de l’eau chaude à une température d’environ 40 °C pendant, ensuite rincez avec de l’eau courante, séchez et remettez-les dans le réfrigérateur. (4.) Si certaines petites pièces ou composants pénètrent l’intérieur du réfrigérateur, (entre les clayettes ou tiroirs) utilisez des petites brosses douces pour les faire sortir. Si vous n’arrivez pas à atteindre la pièce, veuillez contacter le service Haier. 9 Conseils de sécurité FR ▶ Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes : - L'ouverture de la porte pendant de longues périodes peut provoquer une augmentation significative de la température à l’intérieur des compartiments de l'appareil. - Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les aliments ainsi que les systèmes de drainage accessibles. - Nettoyer les réservoirs d'eau s'ils n'ont pas été utilisés depuis 48 h ; rincer le système d'eau raccordé à une alimentation en eau si l'eau n'a pas été prélevée depuis 5 jours. - Conservez la viande et le poisson crus dans des contenants appropriés au réfrigérateur/congélateur, de façon à ce qu'ils ne soient pas en contact avec d'autres aliments ou ne s'égouttent pas sur eux. Pour assurer la conservation appropriée des denrées alimentaires, les aliments instantanés et la viande / le poisson crus doivent être stockés séparément. - Les compartiments à aliments surgelés deux étoiles conviennent à la conservation des aliments pré-congelés, à la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons. - Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne conviennent pas à la congélation des aliments frais. - Si l'appareil frigorifique est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter l'apparition de moisissures dans l'appareil. ▶ Les détails concernant la partie la plus appropriée du compartiment de l’appareil où des types spécifiques d’aliments doivent être stockés, compte tenu de la répartition de la température qui peut être présente dans les différents compartiments de l’appareil, figurent dans l’autre partie du manuel. 10 FR Conseils de sécurité Mise au rebut Le symbole apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Rendez-vous plutôt dans un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute conséquence négative pour l’environnement et la santé humaine causée par l’élimination incorrecte de ce produit. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur. Dans la mesure où les gaz de soufflage d'isolation inflammables sont utilisés, contactez votre agent professionnel ou notre service après-vente pour la mise au rebut de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux, les tiroirs, le verrou de la porte et les joints pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne soit coincé dans l'appareil. 11 Utilisation prévue FR ATTENTION ! 1. 2. Lorsque vous fermez la porte, rabattez la bande verticale de la porte gauche vers l'intérieur (1). Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la d'abord, sinon elle frappera l'axe de fixation ou la porte droite. Vous constaterez alors des dommages lors du glissement de la porte ou des fuites. Un fil chauffant se trouve à l'intérieur du cadre. La température de la surface monte légèrement, ce qui est tout à fait normal et n’affecte nullement le fonctionnement du réfrigérateur. Utilisation prévue Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il a été conçu exclusivement pour une utilisation domestique et analogue dans des endroits tels que les cuisines des magasins, les bureaux et autres environnements de travail tels que des fermes et par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ainsi que dans les chambres d'hôte et les entreprises de restauration. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Aucune modification ou altération de cet appareil n’est autorisée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie. Normes et directives Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. 12 FR Description du produit Remarque En raison des modifications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de ce manuel peuvent être différentes de votre modèle. A : Compartiment réfrigérateur 1 Plaque signalétique 2 Lumière arrière 3 Étagère en verre 4 Casier à vin 5 Tourner le couvercle du tiroir de fruits et légumes 6 Tiroir de fruit et de légume 7 Boîtier du panneau d’humidité 8 Boîtier d’humidité 9 Casier de porte D : Compartiment Zone fraîche 10 Tiroir du panneau de MyZone 11 Conduit d'air 12 Tiroir MyZone B : Compartiment congélateur 14 Voyant LED du compartiment de congélation 15 Machine à glaçons 16 Plateau givrant 17 Conduit d’air 18 Compartiment congélateur C : Compartiment MyZone ( deux étoiles) 13 Voyant LED du compartiment My Zone 19 Plateau 20 Conduit d’air 21 Compartiment My Zone 22 Commutateur de lampe 23 Pieds ajustables 13 Panneau de commande FR Panneau de commande Boutons : A B C D Sélection Réfrigérateur Sélecteur My Zone Sélection Congélateur Mode de réglage automatique et sélecteur de la fonction Vacances E Sélecteur de la fonction Super réfrigération F Sélecteur de la fonction Super congélation G Sélection Verrouillage panneau de commande Indicateurs : a Température du réfrigérateur b1 Fonction de refroidissement rapide b2 Température du compartiment My Zone c Température du congélateur d1 d2 e f g Fonction Vacances Fonction de réglage automatique Fonction Super réfrigération Fonction Super congélation Verrouillage panneau de commande Avant la première utilisation ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant de garder les aliments à l'intérieur. Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2-5 heures avant de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION. Préréfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les aliments. La fonction Congélation rapide permet de refroidir rapidement le compartiment Congélateur. Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées à 5° C et -18° C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au besoin, vous pouvez modifier les températures manuellement. Veuillez RÉGLER LA TEMPÉRATURE. FR Utilisation Touches de détection Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent une fois que vous les effleurez avec le doigt. Mettez l'appareil en marche / arrêt L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique. Lorsque vous mettez l'appareil en marche pour la première fois, les températures actuelles du réfrigérateur et du congélateur s'affichent à l'écran. L'affichage clignote. Il s'éteint 30 secondes après la fermeture des portes. Le panneau de verrouillage est peut-être actif. Remarque ▶▶ L'appareil est réglé à la température recommandée de 5° C (réfrigérateur) et -18° C (congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la température. ▶▶ Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique principale, il faut 12 heures pour que les bonnes températures soient atteintes. Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, tirez le câble d'alimentation de la prise d'alimentation. Verrouillage/déverrouillage du panneau Remarque Pour éviter toute activation, le panneau de commande se verrouille automatiquement si les portes sont fermées et si aucun bouton n'est appuyé pendant 30 secondes. Pour tout réglage, le panneau de commande doit être déverrouillé. ▶▶ Appuyez sur le bouton « G » pendant 3 secondes pour verrouiller toutes les touches du panneau et éviter toute activation. L’avertisseur retentit et l’indicateur correspondant « g » s’affiche maintenant ; la lumière du panneau s’éteint. L'icône clignote si vous appuyez sur un bouton lorsque le verrouillage du panneau est activé. Aucun changement ne s'opère. ▶▶ Pour déverrouiller le panneau de commande, appuyez une seconde fois sur le bouton. Mode Mise en veille L’écran d’affichage s’éteint automatiquement 30 secondes après que vous ayez appuyé sur une touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il s'allume automatiquement lorsque vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez une porte (l'alarme n'allume pas l'écran d'affichage). 15 Utilisation FR Sélection du mode de fonction Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil : 1) Mode de réglage automatique Sous le mode réglage automatique, l'appareil peut automatiquement régler la température selon la température ambiante et le changement de température à l'intérieur de l'appareil. Si vous n’avez pas d’exigences particulières, nous vous recommandons d’utiliser le mode de réglage automatique (voir le mode de réglage automatique ultérieurement) 2) Mode réglage manuel : Si vous voulez régler la température de l'appareil manuellement dans le but de garder un aliment en particulier, vous pouvez régler la température à l'aide du bouton de réglage de température (voir la partie RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE). Alarme d’ouverture de la porte Lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 1 minutes, l'alarme d'ouverture de la porte résonne. Vous pouvez arrêter l'alarme soit en refermant la porte / le tiroir ou en touchant le panneau de commande. Si la porte / le tiroir reste ouvert pendant plus de 7 minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et du panneau de commande s'éteint automatiquement. Réglage de la température Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants : ▶ La température ambiante ▶ La fréquence d'ouverture de la porte ▶ La quantité d'aliments conservés ▶ L'installation de l'appareil 1. 2. Réglez la température du réfrigérateur 1. 3. 16 Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bouton « G » si’il est verrouillé. 2. Appuyez sur le bouton « A » (Réfrigérateur) pour sélectionner le compartiment du réfrigérateur. Une alarme résonne. La température réelle du compartiment réfrigérateur s'affiche. 3. Appuyez sur le bouton « A » pour régler la température du réfrigérateur. Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez sur un bouton. La température augmente par séquence de 1° C d'un minimum de 1° C (ARRÊT) à un maximum de 9° C, puis descend à nouveau à 1° C lorsque vous appuyez. La température optimale du réfrigérateur est de 5 °C. Les températures inférieures veulent dire une consommation énergétique inutile. Le réglage confirme automatiquement le non-fonctionnement d'une touche après 5 secondes. Utilisation FR Réglez la température du congélateur 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bouton « G » si’il est verrouillé. 2. Appuyez sur le bouton « C » (Congélateur) pour sélectionner le compartiment du congélateur. Une alarme résonne. La température réelle du compartiment congélateur s'affiche à l'écran. 3. Appuyez sur le bouton « C » (Congélateur) pour régler la température du congélateur Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez sur un bouton. La température augmente par séquence de 1° C d'un minimum de -14° C à un maximum de -24° C, puis descend encore à -14° C lorsque vous appuyez. La température optimale du congélateur est de -18 °C. Les températures inférieures veulent dire une consommation énergétique inutile. Le réglage confirme automatiquement le non-fonctionnement d'une touche après 5 secondes. 2. 1. 3. Remarque Vous pouvez régler la température dans le compartiment correspondant si une autre fonction (Super Réfrigération, Super Congélation, Vacances ou le mode automatique) est activé ou si l'écran est verrouillé. L'indicateur correspondant clignote en émettant un son. Régler la température pour le compartiment MyZone 1. 2. 3. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bouton « G » si’il est verrouillé. Lorsque l’écran est verrouillé, appuyez sur le bouton « B (MyZone) » et une sonnerie retentit, ensuite indiquez l’état des réglages MyZone. Un signal retentit à chaque fois que vous appuyez une touche. la température augmente en séquences de 1 °C pd’un minimum de -20 °C à un maximum de +5 °C (réglable par degré). Si rien ne fonctionne dans les 5 secondes qui suivent, la température a été réglée et le clignotement s’arrête. 1. 2. 3. My zone 17 Utilisation 1. Mode auto réglage 2. sec. holiday 3. 1. FR Sous le mode automatique l'appareil peut automatiquement régler la température selon la température ambiante et le changement de température à l'intérieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bouton « G » si’il est verrouillé. 2. Appuyez sur le bouton « D » (Automatique). Une alarme résonne. 3. L'indicateur « d2 » s'allume et la fonction est activée. En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. Fonction Vacances 2. 3 sec. holiday 3. Cette fonction permet de régler la température du réfrigérateur de manière permanente à 17 °C. Cela vous permet de tenir la porte du réfrigérateur vide fermée sans odeur ou de moisissure pendant votre longue absence (par exemple pendant les vacances). Vous êtes libre de régler la température du congélateur. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bouton « G » si‘il est verrouillé. 2. Appuyez sur le bouton « D »(SMART) pendant 3 secondes. 3. L’indicateur « d1 » s’allume et la fonction est activée. En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. AVERTISSEMENT ! Ne conservez aucun aliment lorsque la fonction Vacances du réfrigérateur est activée. À + 17° C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments. Remarque Lorsque la fonction Vacances du réfrigérateur est activée, la fonction My zone du compartiment réfrigérateur et ses trois modes (Précieux, Fruits et légumes et 0 °C Fresh) se désactivent. Et la température du compartiment réfrigérateur ne peut pas être réglée à volonté. Après avoir quitté la fonction Vacances, la température du compartiment réfrigérateur et les états de My zone du compartiment réfrigérateur afficheront à nouveau le réglage précédent par utilisateur. 18 Utilisation FR Fonction Super réfrigération 1. Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez conserver une plus grande quantité d'aliments (par exemple après les achats). La fonction Super Réfrigération accélère la réfrigération d'aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés contre la chaleur.La température de réglage de la fonction est d'environ 1°C. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bouton « G » si‘il est verrouillé. 2. Appuyez sur le bouton « E » (Super-Réfrigération). 3. L'indicateur « e » s'allume et la fonction est acti-vée. En répétant les étapes précédentes ou en sélection-nant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. 2. 3. Remarque Cette fonction se désactive automatiquement après environ 3 heures. Fonction Super congélation 1. Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus rapidement possible. Ceci permet de préserver au mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût des aliments. La fonction Super congélation accélère la congélation d’aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez congeler une grande quantité d'aliments en une fois, il est recommandé de régler la fonction Super Congé-lation 24 h à l'avance avant d'utiliser le compartiment congélation. La température de fabrication est infé-rieure à -24° C. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-ton « G » si’il est verrouillé. 2. Appuyez sur le bouton « F » (Super Congélation) 3. L'indicateur « f » s'allume et la fonction est activée. En répétant les étapes précédentes ou en sélection-nant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. 2. 3. Remarque La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50 heures. L'appareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée. AVERTISSEMENT ! ▶ Videz l'appareil avant de l'arrêter. ▶ Gardez la porte du compartiment réfrigérateur ouverte lorsque la fonction Réfrigérateur désactivé est activée, afin d'éviter les odeurs ou la moisissure. 19 Utilisation FR Fonction Quick-Cool Les aliments frais doivent être refroidis aussi rapidement que possible au contrôle de base, en évitant l'humidité et la moisissure afin de préserver efficacement la nutrition des aliments pour longtemps.Lorsque la serre est configurée pour fonctionner à refroidissement rapide, son abaissé de 2 vitesses, sauf pour -19 vitesses et -20 vitesses. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur le bou-ton « G » si’il est verrouillé. 2. Appuyez sur le bouton « B »(MyZone) pendant 3 secondes. 3. L'indicateur « b1 » s'allume et la fonction est activée. En répétant les étapes précédentes ou en sélection-nant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. Remarque La fonction My Zone s'éteint automatiquement après 2,5 heures. L'appareil est ensuite utilisé à la température précédemment réglée. Tiroir MyZone Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un tiroir MyZone. En fonction des besoins de conservation des aliments, la fonction la plus indiquée peut être sélectionnée afi n d’ob-tenir la meilleure valeur nutritive des aliments. Les fonctions suivantes sont disponibles : 1) Fonction Fromage Cette fonction fournit au compartiment de stockage de vos aliments précieux de l’air frais, sec et doux à travers la commande intelligente, tout en évitant l’humidité et la moisissure afi n de préserver de manière effi cace et durable les éléments nutritifs de l’aliment. Cette fonction est adaptée au stockage des aliments secs à faible teneur en eau tels que le thé, le café, les fruits séchés, etc. 2) Fonction Fruits et légumes Cette fonction est adaptée au stockage des fruits et légumes comme les pommes et les carottes. Remarque : Fonction Fruits et légumes Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, les bananes, les pamplemousses, ainsi que les légumes tels que les pommes de terre, les aubergines, les haricots, les concombres, les courgettes et les tomates ou encore le fromage ne doivent pas être conservés dans le tiroir MyZone. 3) Fonction 0 °C Fresh Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir MyZone à 0 °C. Cette fonc-tion est appropriée pour la conservation des aliments frais tels que la viande, le poisson, la moule, ou les denrées instantanées. La plupart des aliments conservent leur fraîcheur à 0 °C, sans être pour autant congelés. Remarque : 0 °C Fresh En raison de la variation de la teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent rapidement sont congelées à une température inférieure à 0 °C. Ainsi, « coupez immédiatement » la viande à conserver et gardez là dans le tiroir MyZone à une température minimale de 0°C. 20 Utilisation FR Remarque : Tiroir MyZone ▶▶ L’une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée. ▶▶ Lorsque vous avez choisi « 0 °C Fresh » (0 °C Frais) ou « Fromage » , vous devez régler la température du compartiment réfrigérateur au niveau moyen (5 °C) pour conserver vos aliments dans un environnement de stockage optimal. 4) Sélection de fonction pour le tiroir MyZone La fonction peut être sélectionnée à l’aide du panneau séparé qui se trouve sur le couvercle du tiroir. 1. L’indicateur « o » qui s’allume signifie que le panneau est verrouillé ; pour le déverrouiller, appuyez sur la touche « O » (verrouillage 3 secondes) pendant 3 secondes. Un bip sonore retentit et l’indicateur « n » s’éteint. 2. Appuyez sur la touche « L/M/N » correspondant à la fonction souhaitée. Après quelques secondes, l’indicateur correspondant « l/m/n » s’allume et la fonction s’active. 3. Verrouillez le panneau en appuyant sur la touche « O » (verrouillage. 3 secondes) pendant 3 secondes. Un bip sonore retentit et l’indicateur « o » s’allume. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Tiroir Humidity Box Le compartiment de réfrigération est équipé d'un tiroir Humidity Box. Le module de polyéthylène approprié améliore la préservation de la fraîcheur en supprimant le maturateur Les fonctions ci-après sont disponibles : Fonction Aliment recommandé Faible taux d’humidité. Ce mode est adapté à la conservation des fruits et autres aliments secs à faible teneur en eau comme le beurre, les matières grasses et les huiles, le pain ou le chocolat. Humidité moyenne. Poires, grains de raisin, cerises, etc. Humidité élevée. Chou, champignons, etc. 1) Sélection d’une fonction pour le tiroir Humidity Box Il est possible de régler l’humidité dans ce tiroir en utilisant le panneau de contrôle d’humidité distinct situé sur le couvercle du tiroir Les étapes sont les mêmes que celles décrites au chapitre 4. Cependant, seul le panneau pour Humidity Box a été utilisé. h i j k H I J K Remarque : Verrouillage du panneau Pour éviter l’activation, le panneau de commande du tiroir MyZone et Humidity Box se bloque automatiquement lorsque la porte est ouverte. Pour tout réglage, le panneau de commande doit être déverrouillé. 21 Utilisation FR Conseils sur la conservation des aliments frais. Conservez-les dans le compartiment réfrigération. ▶ Tenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5 °C. ▶ Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les conserver dans l'appareil. ▶ Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de les conserver. ▶ Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une altération du goût. ▶ Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les aliments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigération et homogène. ▶ Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon. ▶ Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule. Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière : les aliments peuvent congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les aliments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments. ▶ Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation. De cette manière vous pouvez utiliser les aliments congelés pour réduire la température du compartiment et économiser de l'énergie. ▶ Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le melon, la papaye, la banane, l'ananas, etc. ; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par conséquent, il est recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un certain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent à une température ambiante. ▶ Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE. ▶ Les aliments différents doivent se conserver dans des rayons différents en fonction de leurs caractéristiques : Remarque ▶ Gardez une distance de plus de 10 mm entre les aliments et le conduit d'air ou les capteurs pour assurer un effet de refroidissement. 1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc. 2 Œufs, conserves, épices, etc. 1 3 Boissons, aliments en conserve. 1 4 4 Aliments marinés, conserves, etc. 5 2 2 5 Produits à base de viande, en-cas, etc. 6 7 6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits laitiers, 3 3 etc. 8 9 7 Fruits, légumes, salade, etc. 8 Tiroir Humidity Box: Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE : Beurre, matières grasses, huiles, chocolat, etc. : Poires, grains de raisin, cerises, etc. : Chou, champignons, etc. 9 Tiroir My zone : : thé, café, fruits secs, etc. : Pommes, carottes etc. : Aliments frais crus 22 FR Utilisation Conservez dans le compartiment congélation. ▶▶ Réglez la température de congélation à -18°C. ▶▶ 24 heures avant la congélation, basculez vers la fonction Super Congélation ; pour de petites quantités d'aliments, 4-6 heures sont suffisantes. ▶▶ Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les conserver dans le congélateur. ▶▶ Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dégivrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion est moins de 2,5kg. ▶▶ Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur. L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, hermétique, et non toxique. ▶▶ Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congélation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de conservation des différents aliments. ▶▶ AVERTISSEMENT : Les acides, les alcalis et le sel, etc. peuvent éroder la surface intérieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures. L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée. ▶▶ Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur. ▶▶ Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, auquel cas ils ne sont pas comestibles. ▶▶ Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Vérifiez la capacité de congélation du congélateur – voir DONNÉES TECHNIQUES ou données sur le type de plaque. ▶▶ Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au moins -18 °C pendant 2 à 12 mois, selon leurs caractéristiques (par exemple, la viande : 3-12 mois, les légumes : 6-12 mois) ▶▶ Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments déjà congelés. Risque de décongélation ! Lorsque vous conservez les aliments surgelés, veuillez suivre les instructions suivantes : ▶▶ Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais ! ▶▶ Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court possible pour préserver la qualité de l'aliment. ▶▶ Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de - 18 °C ou moins. ▶▶ Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela indique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un moment donné - la montée de température affecte la qualité des aliments. Remarque ▶▶ Gardez une distance de plus de 10 mm entre les aliments et le conduit d'air pour assurer un effet de refroidissement. 23 Équipement FR Ventilation multiple Le réfrigérateur est équipé d'un système de ventilation multiple, qui permet à l'air froid de circuler dans tous les rayons. Ce système permet de maintenir une température homogène et de conserver les aliments pendant plus longtemps. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Rayons réglables La hauteur des rayons sont réglables suivant vos besoins de conservation. 1. Pour réaménager un rayon, retirez-le d'abord en soulevant les parties arrière (1) puis sortez le (2). 2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière jusqu'à ce que l'arrière se fixe dans les anses sur les côtés. Remarque : Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes. Balconnets de porte amovibles 1 1 2 Les casiers de porte peuvent être démontés pour les nettoyer. Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez le (1) puis retirez-le (2). Pour remettre le casier de la porte, refaite cette action dans le sens inverse. EN OPTION : Indicateur de température OK L'indicateur de température OK sert à déterminer les températures en dessous de + 4° C. Diminuez progressivement la température si le signe « OK » ne s'affiche pas. Remarque : Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12 heures pour atteindre les bonnes températures. 24 Équipement FR Tiroir de congélateur démontable Pour retirer le tiroir, tirez-le au maximum (1) puis soulevez et sortez-le (2). Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens inverse. 2 2 1 Tiroir de fruit et de légume Zone de stockage pour conserver les fruits et légumes frais et en bonne santé. Remarque : Tiroir à fruits et légumes Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, la banane et les pamplemousses, ainsi que les légumes comme la pomme, l’aubergine, le haricot, le concombre, la courgette et les tomates, ou encore le formage ne doivent pas être conservés dans le tiroir à fruits et légumes. Tiroir Humidity Box et MyZone Pour utiliser et régler le tiroir Humidity Box et MyZone, veuillez vous référer à la section UTILISATION. Pour retirer le tiroir : 1. Tirez-le(1) au maximum. 2. Soulevez-le(2) pour le séparer du rail et retirezle(3). Il peut être monté dans le sens inverse Lumière La lumière à DEL interne s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est affectée par aucun appareil ou réglage. Conseils pour économiser de l’énergie ▶ Assurez-vous que l'appareil est suffisamment ventilé (Voir INSTALLATION). ▶ N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶ Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des températures basses. ▶ Les fonctions telles que SUPER RÉFRIGÉRATION ou SUPER CONGÉLATION consomment plus d'énergie. ▶ Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil. ▶ Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible. ▶ Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le flux d'air. ▶ Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés. ▶ Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correctement. ▶ Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation. 25 Entretien et nettoyage FR AVERTISSEMENT ! Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer. Nettoyage Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments. Pour un bon entretien et afin de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l'appareil toutes les quatre semaines. AVERTISSEMENT ! ▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage. ▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶ Ne nettoyez pas les Clayettes de congélation en verre avec de l’eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. ▶ Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur, surtout avec les mains mouillées, car elles pourraient se congeler au contact de ladite surface. ▶ En cas de chauffage, vérifiez l'état des aliments congelés. ▶ Gardez toujours le joint de la porte propre. ▶ Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec une éponge humide humidifiée dans de l'eau tiède et un détergent doux. 1. Récurer l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur, notamment l’étanchéité de la porte, casier de la porte, les clayettes en verre, les boîtes, etc., avec une serviette douce ou une éponge trempée dans de l’eau chaude (vous pouvez y ajouter du détergent neutre). 2. En cas de renversement de liquide, retirez toutes les pièces contaminées, rincez directement à l’eau courante, séchez et remettez-les dans le réfrigérateur. 3. En cas de renversement de crème (comme la crème, la glace fondue), retirez toutes les pièces contaminées, mettez-les dans de l’eau chaude à une température d’environ 40 °C pendant un certain temps, ensuite rincez avec de l’eau courante, séchez et remettez-les dans le réfrigérateur. 4. Si certaines petites pièces ou composants sont coincés à l’intérieur du réfrigérateur, (entre les clayettes ou tiroirs) utilisez des petites brosses douces pour les faire sortir. Si vous n’arrivez pas à atteindre la pièce, veuillez contacter le service Haier. ▶ Rincez avec un torchon doux. ▶ Ne lavez aucun élément de l’appareil dans le lave-vaisselle. ▶ Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur. Dégivrage Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération manuelle n'est nécessaire. 26 Entretien et nettoyage FR Remplacer les lampes LED AVERTISSEMENT ! Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par le fabricant ou l’agent de maintenance agréé. Les lampes sont des lampes LED ; elles consomment moins d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Consultez la section SERVICE CLIENT. Caractéristiques des lampes : Compartiment réfrigérateur : 12 V max. 2 W Compartiment congélateur : 12 V max. 0,5 W Non-utilisation pendant une longue période Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser uniquement la fonction Vacances ou la fonction Réfrigérateur désactivé pour le réfrigérateur : ▶▶ Retirez les aliments. ▶▶ Débranchez la prise d'alimentation. ▶▶ Videz et nettoyez le réservoir d'eau ▶▶ Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus. ▶▶ Laissez les portes ouvertes pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur. Remarque N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire. Déplacez l'appareil 1. 2. 3. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil. Sécurisez les clayettes et autres pièces amovibles à l’intérieur du réfrigérateur et du congélateur à l’aide d’un ruban adhésif. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de réfrigération. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Ne soulevez pas l'appareil par les poignées. ▶▶ Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol. 27 Dépannage FR Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise précise. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les solutions possibles en suivant les instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Consultez la section SERVICE CLIENT. AVERTISSEMENT ! ▶ Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le du secteur. ▶ Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en électricité, car une mauvaise intervention pourrait causer des dommages considérables. ▶ Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son représentant ou par des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque. Problème Causes probables Solutions possibles Le compresseur ne fonctionne pas. • La fiche principale n'est pas bran- • Branchez la fiche. chée à la prise. • L'appareil est en cycle de dé- • Ce processus est normal pour un dégivrage automatique. givrage. L'appareil tourne • La température intérieure et exté- • Dans ce cas, il est normal que l'appareil tourne plus longrieure est trop élevée. co n t i n u e l l e m e n t temps. ou tourne pendant • L'appareil a été en arrêt pendant • Normalement, il faut 8 à trop longtemps. trop longtemps. 12 heures pour que l'appareil se dégivre complètement. • Une porte / un tiroir de l'appareil • Fermez la porte / le tiroir et ne se ferme pas correctement. assurez-vous que l'appareil est placé sur une surface plane et qu'on ne retrouve pas d'aliments ou de récipient qui • La porte / le tiroir a été ouvert(e) cognent sur la porte. trop souvent ou pendant trop • N'ouvrez pas la porte / le tiroir longtemps. trop fréquemment. • La température du congélateur est trop basse. • Réglez la température plus haut jusqu'à obtenir la température du réfrigérateur. Il faut 24 heures pour que la température du réfrigérateur se stabilise. • Le joint de porte / tiroir est sale, • Nettoyez le joint de la porte / du usé, fissuré ou pas compatible. tiroir ou faites les remplacer par le service client. • Le flux d'air nécessaire n'est pas • Assurez une ventilation adégaranti. quate. L'intérieur du réfrigé- • L'intérieur du réfrigérateur a berateur est sale et/ou soin de nettoyage. dégage des odeurs. • Les aliments aux odeurs fortes sont conservés dans le réfrigérateur. 28 • Nettoyez l'intérieur du réfrigérateur. • Emballez les aliments correctement. Dépannage FR Problème Causes probables Solutions possibles • Réglez à nouveau la tempéraL’appareil n’est pas • La température est trop élevée. • Des aliments trop chauds sont ture suffisamment placés dans le congélateur. • Laissez toujours les aliments froid. refroidir avant de les conserver. • Trop d'aliments ont été conservés • Conservez toujours de petites quantités d'aliments. à la fois. • Les aliments sont trop près les uns • Laissez de l'espace entre les des autres. différents aliments pour per• Une porte / un tiroir de l'appareil ne mettre à l'air de circuler. se ferme pas correctement. • Fermez la porte / le tiroir. • La porte / le tiroir a été ouvert(e) trop souvent ou pendant trop long- • N'ouvrez pas la porte / le tiroir temps. trop fréquemment. L'intérieur de l'appa- • La température est trop basse. • Réglez à nouveau la tempérareil est trop froid. • La fonction Super congélation est ture activée ou a fonctionné pendant • Désactivez la fonction Super longtemps. Congélation. Formation de moi- • Le climat est trop chaud et trop humide. sissure à l'intérieur • Une porte / un tiroir de l'appareil ne du réfrigérateur. se ferme pas correctement. • La porte / le tiroir a été ouvert(e) trop souvent ou pendant trop longtemps. • Les récipients contenant les aliments ou les liquides sont laissés ouverts. La moisissure s'ac- • Le climat est trop chaud et trop humide. cumule sur les surfaces extérieures du réfrigérateur ou • La porte / le tiroir n’est pas hermétiquement fermé(e). L'air froid dans entre la porte et le l'appareil et l'air chaud à l'extérieur tiroir. est en condensation. Du givre dur dans le • Les aliments ne sont pas bien emballés. congélateur. • Une porte / un tiroir de l'appareil ne se ferme pas correctement. • La porte / le tiroir a été ouvert(e) trop souvent ou pendant trop longtemps. • Le joint de porte / tiroir est sale, usé, fissuré ou pas compatible. • Quelque chose à l'intérieur empêche la porte de se fermer correctement. Les côtés de l'ar- • moire et la bande de porte deviennent chauds. • Augmentez la température • Fermez la porte / le tiroir. • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop fréquemment. • Laissez les aliments chauds refroidir à la température ambiante avant de les couvrir et de les placer dans l'appareil. • Ceci est normal en zone humide et cela change lorsque l'humidité diminue. • Assurez-vous que la porte / le tiroir est bien fermé(e). • Emballez bien les toujours aliments. • Fermez la porte / le tiroir. • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop fréquemment. • Nettoyez le joint de la porte / tiroir ou remplacez-les par de nouveaux. • Repositionnez les rayons, les casiers de porte, ou les récipients à l'intérieur pour permettre à la porte/tiroir de se fermer. • C’est normal. 29 Dépannage FR Problème Causes probables L'appareil produit des sons bizarres. • L'appareil n'est pas placé sur une • Réglez les supports afin d'équilibrer l'appareil. surface plane. • L'appareil est en contact avec cer- • Retirez les objets autour de l'appareil. tains objets. Vous entendrez • un son léger iden- Solutions possibles • C’est normal. tique à celui de l’eau qui coule. Vous entendrez un • La porte du réfrigérateur est ou- • Fermez la porte ou arrêtez bip. verte. l'alarme manuellement. Vous entendrez • Le système anti-condensation • Ceci prévient la condensation fonctionne. et c'est normal. un léger ronronnement. L’éclairage intérieur • La fiche principale n'est pas bran- • Branchez la fiche. chée à la prise. ou le système de élec- • Vérifiez l'alimentation élecrefroidissement ne • L'alimentation trique de la pièce. Contactez la trique est anormale. fonctionne pas. compagnie d'électricité. • Veuillez contacter le service client pour changer la lampe. • La lampe LED ne fonctionne pas. Interruption de l'alimentation En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de 12 heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, notamment en été : ▶ Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites. ▶ Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant. ▶ Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus de 12 heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le récipient au-dessus du réfrigérateur. ▶ Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli. ▶ Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé (si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé. Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages définis au préalable avant l'interruption du courant. 30 Installation FR Déballage AVERTISSEMENT ! ▶▶ L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer. ▶▶ Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement. ▶▶ Sortez l'appareil de l'emballage. ▶▶ Retirez tous les emballages. Conditions environnementales La température de la pièce doit toujours varier entre 10 °C et 43 °C, parce qu'elle peut influencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N’installez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs) sans isolation. Occupation de l’espace D4 Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte. D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Ventilation croisée 10 cm Pour une meilleure ventilation de l'appareil pour des raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation croisée doivent être respectées. 10 cm 10 cm Positionner l’appareil Placez l'appareil sur une surface plane et solide. 1. Penchez légèrement l'appareil vers l'arrière. 2. Réglez les supports de fixation au niveau souhaité. Assurez-vous que la distance vers le mur sur le côté de la charnière de la porte est d’au moins 100 mm pour permettre à la porte de s’ouvrir aisément. 1. 2. max 45° 31 Installation FR 3. 3. A Vérifiez la stabilité en basculant entre les diagonales. Faites basculer légèrement dans les deux directions. Sinon le cadre peut se déformer causant ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une faible tendance vers l’arrière facilite la fermeture de l’encadrement.de la porte peut se déformer, ce qui peut entraîner des fuites de joints de porte. Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fermeture de la porte. Ajustement des portes Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez y remédier en suivant la procédure suivante : A) En utilisant les pieds ajustables Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de la flèche pour les tourner vers le haut ou vers le bas. B B) En utilisant les entretoises ▶ Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la. ▶ Attachez soigneusement l'entretoise (fournie dans le sac d'accessoires) dans l'anneau en plastique blanc de la charnière centrale à la main ou en utilisant des outils comme une pince. N'égratignez pas la porte. Remarque Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster selon les méthodes susmentionnées. 32 Installation FR Temps d’attente L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser dans le circuit fermé du système pendant le transport. Avant de brancher l'appareil à l'alimentation électrique, vous devez attendre 2 à 5 heures pour permettre à l'huile de retourner dans la capsule. 2h Branchement électrique Avant chaque branchement, vérifi z si : ▶▶ l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique ; ▶▶ L'appareil est mis à la terre et aucune multiprise ou rallonge n'est utilisée ▶▶ la prise d’alimentation et la fiche correspondent parfaitement. Connectez la fiche à une prise correctement installée. AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque, le cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le service client (voir le certificat de garantie). 33 Informations techniques FR Fiche produit conforme à la réglementation UE N° 1060/2010 Marque Haier Nom du modèle/identifiant HTF-508DGS7 Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager (1) Classe d'efficacité énergétique A+++ (plus efficace) à D (moins efficace) 7 A++ 340 kWh/an Consommation énergétique (2) Capacité nette totale de tous les compartiments du réfrigérateur 350 L Y compris le compartiment pour denrées hautement périssables, 32 L le compartiment de stockage du vin, - le compartiment de température de la cave, - le compartiment de stockage des aliments frais, Nombre total des bouteilles de vin (3) 318 L - Capacité nette totale du compartiment deux étoiles 78 L Capacité nette totale du compartiment du congélateur 77 L Star coding (4) Température de calcul des « autres compartiments » (5) - Température de stockage la plus basse du compartiment de stockage du vin - Système sans gel • Durée de stockage pendant les dysfonctionnements Capacité de congélation Indice climatique Bruit aérien émis Type d’appareil (7) (6) 12 h 7,5 kg/24h SN-N-ST-T 40 dB(A) re 1 pW Position libre Explications : • Oui, présentation (1) Catégorie de réfrigération domestique : Catégorie = Désignation 1 = Réfrigérateur avec un ou plusieurs compartiments de stockage pour les aliments frais, 2 = Réfrigérateur avec zone de température de cave, Réfrigérateur avec compartiment de température de cave et cave à vin, 3 = Réfrigérateur avec zone de stockage à froid et réfrigérateur avec compartiment à zéro étoile, 4 = Réfrigérateur avec un compartiment à une étoile, 5 = réfrigérateur avec un compartiment à deux étoiles, 6 = Réfrigérateur avec un compartiment à trois étoiles, 7 = Réfrigérateur-congélateur, 8 = Congélateur, 9 = Congélateur coffre, 10 = Réfrigérateurs polyvalents et autres réfrigérateurs (2) En fonction des résultats du test de conformité aux normes pendant 24 heures. La consommation actuelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. (3) La capacité nominale est citée comme le nombre de bouteilles standards de 0,75 l qui peuvent être stockés dans l’appareil conformément aux consignes du fabricant. (4) * = compartiment -6 °C ou moins ; *** = compartiment de denrées alimentaires congelées -18 °C ou moins ; **** = congéla- 34 FR Informations techniques teur : -18 °C ou moins avec une capacité de congélation minimale. (5) « Autre compartiment » renvoie à un compartiment autre qu’un compartiment de stockage de vin, destiné au stockage des produits alimentaires particuliers à une température supérieure à +14 °C. (6) La capacité de congélation est réalisable pour la quantité indiquée en fonction du type d'appareil uniquement après le passage en fonctionnement permanent et ne peut être répétée dans les 24 heures. Veuillez respecter le mode d'emploi. (7) Indice climatique SN : Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre +10 °C et +32 °C Indice climatique N : Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre +16°C et +32 °C Indice climatique ST : Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre +16 °C et +38 °C Indice climatique T : Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre +16 °C et +43 °C Autres données techniques Tension/Fréquence Courant d'entrée (A) Fusible principal (A) Refroidissant/montant Dimensions (H/L/P en mm) 220-240 V ~/ 50 Hz 1,8 16 R600a/67g 1900 / 830 / 669 35 Service client FR Service client Nous vous recommandons notre Service client Haier et l'utilisation de pièces d'origine. Si vous rencontrez un problème avec l’appareil, veuillez vérifier la section DÉPANNAGE au préalable. Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter ▶ votre vendeur local ou ▶ notre Centre d'écoute (Call Service Centre) en Europe (voir la liste des numéros de téléphone ci-dessous), ou ▶ notre Service & Support au www.haier.com, où vous pouvez activer le service de réclamations et trouver des Réponses aux Questions posées fréquemment. Pour contacter notre Service, assurez-vous que les informations suivantes sont disponibles. Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique. Modèle _____________ No. de série _____________ Vérifiez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie. Centre d'écoute d'Europe Pays* Haier Italie (IT) Haier Espagne (ES) Numéro de téléphone Coûts 199 100 912 902 509 123 • Téléphone fixe 14 Ct/Min 0180 5 39 39 99 Haier Allemagne (DE) • max 42 Ct/Min Mobile • Téléphone fixe 14,53 Ct/Min 0820 001 205 • max 20 Ct/Min pour tout Haier Autriche (AT) autre 0333 003 8122 Haier Royaume-Uni (UK) 0980 406 409 Haier France (FR) * Pour tout autre pays bien vouloir consulter le site à l'adresse www.haier.com Haier Europe Trading S.R.L. Branche du Royaume-Uni Westgate House, Westgate, Ealing Londres, W5 1YY 36 HTF-508DGS7_FR Manuale utente Frigorifero-Congelatore HTF-508DGS7 IT Grazie IT Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo. Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manutenzione del dispositivo. Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo. Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo proprietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza. Legenda Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni ambientali Smaltimento Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adeguati per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei rifiuti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i normali rifiuti domestici. Riportare il prodotto presso la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio ufficio municipale competente in merito. AVVERTENZA! Rischio di lesione o soffocamento! I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. I vecchi elettrodomestici hanno ancora un valore residuo. Un metodo di smaltimento rispettoso dell'ambiente assicurerà che le preziose materie prime possano essere recuperate e riutilizzate. Il ciclopentano, una sostanza infiammabile non dannosa per l'ozono, viene utilizzato come espansore per la schiuma isolante. Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio di zona competente, al servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto, gestito da professionisti. 2 Indice IT Indice Informazioni di sicurezza ................................................................................................................ 4 Consigli di sicurezza......................................................................................................................... 7 Uso previsto ....................................................................................................................................12 Descrizione del prodotto .............................................................................................................13 Guida alla risoluzione dei problemi ............................................................................................28 Installazione .....................................................................................................................................31 Dati tecnici .......................................................................................................................................34 Servizio di assistenza ....................................................................................................................36 Accessori Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco: Dispositivo per la produzione del ghiaccio con cucchiaio 2 Portauova 3 distanziatori Etichettaenergetica Scheda di garanzia Manuale dell'utente 3 Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶ Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto. ▶ Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla portata dei bambini. ▶ Attendere almeno due ore (sei ore per il congelatore verticale) prima di installare l'apparecchio, per garantire che il circuito del refrigerante sia completamente operativo. ▶ Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pesante. Installazione ▶ L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben ventilato. Verificare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno al dispositivo. ▶ AVVERTENZA: Mantenere le aperture per la ventilazione nella struttura dell'apparecchio o in quella integrata, libere da ostruzioni. ▶ Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schizzi di acqua e le macchie con un panno soffice e pulito. ▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). ▶ Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni e per il suo uso. ▶ Verificare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario, contattare un elettricista. ▶ Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di questo tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle fluttuazioni di corrente anomale potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero anche sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In questo caso è opportuno montare un regolatore automatico. ▶ Non usare ciabatte e prolunghe. ▶ AVVERTENZA: Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio. ▶ AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato. ▶ Non inciampare sul cavo di alimentazione. 4 IT Informazioni di sicurezza AVVERTENZA! ▶▶ Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. ▶▶ Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per una normale presa a 3 poli (con messa a terra). Non tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile. ▶▶ AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante. Uso quotidiano ▶▶ Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi. ▶▶ I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura. ▶▶ I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono caricarlo e scaricarlo, ma non possono pulire o installare gli apparecchi di refrigerazione. ▶▶ Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a meno che non siano sotto costante supervisione. ▶▶ La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. ▶▶ Il dispositivo va collocato in modo tale che la presa resti accessibile ▶▶ Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono nelle immediate vicinanze del dispositivo, chiudere la valvola del gas che perde, aprire porte e finestre e non scollegare o collegare il cavo di alimentazione dell’apparecchiatura o di qualsiasi altro dispositivo. ▶▶ Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o inferiori all’intervallo indicato. ▶▶ Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d’acqua) sopra il freezer/frigo, per evitare lesioni personali causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua. ▶▶ Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe traballare. 5 Informazioni di sicurezza ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 IT AVVERTENZA! Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie. Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mettere le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o chiudere gli sportelli del freezer/frigo solo quando non ci sono bambini nella zona di movimento delle porte. Non conservare mai birra, liquidi o bevande in bottiglia o in lattina (oltre alle bevande alcoliche ad alta percentuale) e in particolare bevande gassate nel congelatore, poiché queste scoppierebbero durante il congelamento. Non stoccare sostanze esplosive quali ad esempio aerosol con propellente infiammabile in questo dispositivo. Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consigliamo di non conservare materiali che richiedono temperature particolarmente rigide. Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelatore vi è stato un aumento della temperatura. Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbero avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corrente. Non tirare via! Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla superficie. Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal costruttore. Consigli di sicurezza IT AVVERTENZA! Manutenzione / pulizia ▶▶ Verificare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di pulizia e manutenzione. ▶▶ Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. ▶▶ Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo. ▶▶ Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposito detergente per congelatore/frigo, al fine di evitare danni. Utilizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio; circa un cucchiaio di bicarbonato di sodio per un litro e un quarto di acqua. Risciacquare completamente con acqua e asciugare. Non usare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti rimovibili in una lavastoviglie. ▶▶ Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, prodotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di arrecare danni alle componenti in plastica. ▶▶ Avvertenza: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di scongelamento, che non siano quelli raccomandati dal produttore. ▶▶ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. ▶▶ Non provare a riparare, smontare o modificare il dispositivo in modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti. ▶▶ Se la lampada è danneggiata, deve essere sostituita dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. ▶▶ Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un consumo eccessivo di corrente. 7 Consigli di sicurezza IT ▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶ Non pulire i ripiani o le porte in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. ▶ Se si lascia l'apparecchio fuori uso per un periodo prolungato, lasciarlo aperto per evitare la formazione di odori sgradevoli all'interno. Informazioni sul gas refrigerante AVVERTENZA! Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a). Verificare che il circuito del refrigerante non si sia danneggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si siano verificati dei danni, tenere lontano dalle fonti di fiamma viva, ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'assistenza clienti. Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediatamente un medico oculista. AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è sotto alta pressione. Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili,installare, maneggiare e riparare l'apparecchio seguendo rigorosamente le istruzioni e contattare un addetto o il nostro servizio post-vendita per smaltire l'apparecchio. AVVERTENZA! Per i frigoriferi con funzione acqua ghiacciata, prestare attenzione alla seguente avvertenza: Per gli apparecchi non destinati al collegamento alla rete idrica: AVVERTENZA: riempire solo con acqua potabile. Per gli apparecchi destinati al collegamento alla rete idrica: AVVERTENZA: collegare solo alla fornitura di acqua potabile. Se si desidera pulire il sistema idrico, fare riferimento al Manuale utente. In caso di domande, si prega di contattare il servizio post-vendita. 8 IT Consigli di sicurezza Uso previsto L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa e in applicazioni simili, quali ad esempio -- cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; -- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali; -- ambienti tipo bed and breakfast; -- catering e usi simili non al fine di vendita. ▶▶ Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday oppure la funzione spento per il frigorifero/freezer: -- Estrarre gli alimenti. -- Togliere il cavo di alimentazione. -- Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua. -- Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra. -- Tenere aperte le porte per evitare la formazione di cattivi odori all'interno. ▶▶ Per garantire la conservazione sicura di alimenti o vino, si prega di osservare queste istruzioni per l'uso. ▶▶ L’apparecchio deve essere pulito almeno una volta ogni quattro settimane per una buona manutenzione e per evitare l’accumulo di odori di cibo. Tenere sempre pulita la guarnizione della porta. (1.) Pulire l'interno e l'esterno del frigorifero, compresa la guarnizione della porta, il ripiano della porta, i ripiani in vetro, i cassetti e così via, con un asciugamano morbido o una spugna immersa in acqua tiepida (è possibile aggiungere un detergente neutro). (2.) In caso di fuoriuscita accidentale di liquidi, tutti i componenti contaminati devono essere rimossi e messi sotto l'acqua corrente. Dopo il lavaggio, asciugare. (3.) Se si rovescia della crema (come la panna, il gelato sciolto), rimuovere tutte le parti sporche, metterle nell'acqua calda a circa 40 °C per un po’ di tempo, quindi risciacquare con acqua corrente, asciugare e rimetterle in il frigo/freezer. (4.) Nel caso in cui una piccola parte o un componente si infili all'interno del frigorifero (tra ripiani o cassetti), utilizzare una piccola spazzola morbida per rimuoverli. Se non è stato possibile raggiungere il pezzo, contattare il servizio Haier. 9 Consigli di sicurezza IT ▶ Per evitare la contaminazione del cibo, si prega di rispettare le seguenti istruzioni: - L'apertura della porta per lunghi periodi può causare un notevole aumento della temperatura negli scomparti dell'apparecchio. - Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto con cibo e i sistemi di drenaggio accessibili. - Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore; lavare l'impianto idrico collegato a una rete idrica se l'acqua non è stata aspirata per 5 giorni. - Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nel frigorifero/congelatore, in modo che non vengano a contatto o gocciolino su altri alimenti. Per garantire la conservazione sicura dei prodotti alimentari, cibo istantaneo e carne/pesce crudi devono essere conservati separatamente. - Scomparti a due stelle per alimenti sono adatti per conservare cibi pre-congelati, conservare o preparare gelati e produrre cubetti di ghiaccio. - Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti per il congelamento di alimenti freschi. - Se l'apparecchio di refrigerazione viene lasciato vuoto per lunghi periodi, spegnere, scongelare, pulire, asciugare e lasciare lo sportello aperto per evitare lo sviluppo di muffa all'interno dell'apparecchio. ▶ I dettagli sulla parte più adatta nel comparto dell'apparecchio dove conservare specifici tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura che può essere presente nei diversi scomparti, si trovano nell'altra parte del manuale. 10 IT Consigli di sicurezza Smaltimento Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non va gestito come un normale rifiuto domestico. Portare il prodotto presso un centro di raccolta per il riciclaggio della strumentazione elettrica ed elettronica. Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che potrebbero invece derivare da uno smaltimento non corretto del prodotto stesso. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio locale competente, al servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Poiché vengono utilizzati i gas di isolamento infiammabili, contattare un professionista o il nostro servizio post-vendita per smaltire l'apparecchio. AVVERTENZA! Rischio di lesione o soffocamento! I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. 11 Uso previsto IT ATTENZIONE! 1. 2. Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'interno (1). Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia della porta colpirà l'albero di fissaggio o la porta destra. Si potrebbe quindi verificare un danno al sistema di scorrimento della porta; si potrebbero anche verificare perdite. C’è una filettatura calda all’interno del telaio. La temperatura della superficie aumenterà leggermente, il che è normale e non avrà effetti sul funzionamento del dispositivo. Uso previsto Questo dispositivo è stato pensato per raffreddare e congelare alimenti. Il dispositivo è stato progettato unicamente per essere usato in ambito domestico e in applicazioni simili, ad esempio zone cucina in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, fattorie e clienti in alberghi e altri ambienti di tipo residenziale, oltre che in bed and breakfast e nel settore del catering. Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale. Non sono ammesse modifiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia. Standard e direttive Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE. 12 Descrizione del prodotto IT Informativa A causa di modifiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all'interno di questo manuale potrebbero differire dal modello attuale. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: 10 11 12 Scomparto Frigorifero Targhetta Retroilluminazione Ripiano in vetro Porta bottiglie Girare il coperchio del cassetto frutta e verdura Cassetto per frutta e verdura Pannello scomparto umidità Scomparto umidità Ripiano porta Scomparto di raff eddamento Pannello cassetto MyZone Condotto dell’aria Cassetto MyZone B: Scomparto congelatore 14 Lampada LED del cassetto del congelatore 15 Dispositivo per la produzione dei cubetti di ghiaccio 16 Vassoio congelatore 17 Condotto dell’aria 18 Cassetto del congelatore C: 13 19 20 21 22 23 Scomparto MyZone (due stelle) Lampada LED scomparto My Zone Vassoio Condotto dell’aria Cassetto My Zone Interruttore della lampada Piedini regolabili 13 Pannello di controllo IT Pannello di controllo Pulsanti: A B C D Selettore frigorifero Selettore My Zone Selettore congelatore Modalità Auto Set e selettore della funzione Holiday E Selettore “Super-Cool” F Selettore “Super-Freeze” G Selettore blocco pannello Indicatori: a Temperatura frigorifero b1 Pulsante funzione raffreddamento rapido b2 Temperatura My Zone c Temperatura congelatore d1 d2 e f g Funzione Holiday Funzione Auto Set Funzione Super-Cool Funzione Super-Freeze Blocco pannello Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato prima di inserire alimenti all'intero. Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2-5 ore prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione INSTALLAZIONE. Pre-raffreddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti. La funzione Power - Freeze permette di raffreddare velocemente lo scomparto congelatore. La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automaticamente impostate rispettivamente a 5° C e 18° C. Queste sono le impostazioni consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modificare queste temperature manualmente. Cfr. la sezione REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. IT Uso Tasti sensore I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a sfioramento, che rispondono già quando vengono sfiorati col dito. Accensione / spegnimento del dispositivo Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione. Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le temperature reali del frigorifero e del congelatore. Il display lampeggia. Se le porte sono chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo. Informativa ▶▶ Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°C (congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la temperatura. ▶▶ Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di corrente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura adeguata. Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente. Pannello Blocco/Sblocco Informativa Il pannello di controllo si blocca automaticamente all’attivazione qualora le porte siano chiuse non venga premuto nessun pulsante per 30 secondi. Per eventuali impostazioni sarà necessario sbloccare il pannello di controllo. ▶▶ Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per bloccare tutti gli elementi del pannello all'attivazione. Gli allarmi del cicalino e l’indicatore collegato “g” vengono visualizzati; l’illuminazione del pannello si spegne. L’icona lampeggia se viene premuto un pulsante, quando il blocco pannello è attivato. La variazione non funziona. ▶▶ Per lo sblocco premere nuovamente il pulsante. Modalità standby Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si blocca automaticamente. Si accende in automatico quando viene premuto qualsiasi tasto o quando viene aperta la porta (l'allarme non causa l'accensione del display). 15 Uso IT Selezione modalità di funzionamento Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il dispositivo: 1) Modalità Auto Set In modalità Auto Set il dispositivo regola automaticamente la temperatura a seconda della temperatura ambientale e in linea con le variazioni di temperatura all’interno del dispositivo. Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di usare la modalità Auto Set (cfr. Auto Set di seguito). 2) Modalità di regolazione manuale: Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di regolazione della temperatura (cfr. Regolazione della Temperatura). Allarme apertura porta Quando lo sportello del frigorifero rimane aperto per più di 1 minuto, suonerà l'allarme di apertura porta. L’allarme potrà essere messo in modalità silenziosa chiudendo la porta o toccando il pannello di controllo. Se la porta viene lasciata aperta per più di 7 minuti, la luce all’interno dello scomparto e l’illuminazione del pannello di controllo si spengono automaticamente. Regolare la temperatura 1. 2. La temperatura interna è influenzata dai seguenti fattori: ▶ Temperatura ambiente ▶ Frequenza di apertura della porta ▶ Quantitativo di cibi conservati ▶ Installazione del dispositivo Regolare la temperatura del frigorifero 1. 3. 16 Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è bloccato. 2. Premere il pulsante "A" (Frigorifero) per selezionare lo scomparto frigorifero. Suona un allarme. Viene visualizzata la temperatura reale all'interno dello scomparto frigorifero. 3. Premere il pulsante "A" per impostare la temperatura del frigorifero. Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressione del tasto. La temperatura aumenta con passaggi di 1°C da un minimo di 1°C (OF) fino a un massimo di 9°C, passando nuovamente a 1°C quando il pulsante viene nuovamente premuto. La temperatura ottimale del frigorifero è 5 °C. Le temperature più fredde indicano un consumo inutile di energia. Se non viene premuto nessun tasto per 5 secondi, le impostazioni vengono confermate automaticamente. Uso IT Regolare la temperatura del congelatore 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è bloccato. 2. Premere il pulsante “C" (Congelatore) per selezionare lo scomparto congelatore. Suona un allarme. Viene visualizzata la temperatura reale all'interno dello scomparto congelatore. 3. Premere il pulsante “C" (Congelatore) per impostare la temperatura del congelatore. Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressione del tasto. La temperatura aumenta con passaggi di 1°C da un minimo di -14°C fino a un massimo di -24°C, passando nuovamente a -14°C quando il pulsante viene nuovamente premuto. La temperatura ottimale del frigorifero è -18°C. Le temperature più fredde indicano un consumo inutile di energia. Se non viene premuto nessun tasto per 5 secondi, le impostazioni vengono confermate automaticamente. 2. 1. 3. Informativa La temperatura dello scomparto corrispondente non può essere regolata se qualche altra funzione (Power-Freeze, Super Cool, Holiday o la modalità Auto Set) viene attivata o se il display è bloccato. L’indicatore corrispondente lampeggerà accompagnato da un cicalino. Regolare la temperatura per lo scomparto MyZone 1. 2. 3. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è bloccato. Quando il display è sbloccato, premere il tasto “B” (MyZone), si avvertirà un segnale acustico, per poi entrare nello stato impostazioni MyZone. Un segnale acustico verrà emesso ogni volta che si preme un tasto. La temperatura aumenta di 1 °C da un minimo di -20 °C a un massimo di +5 °C (regolabile per grado). Se non si effettua alcuna selezione per 5 secondi, viene impostata la temperatura e il lampeggiamento si interrompe.guita alcuna operazione entro 5 secondi, allora la temperatura è stata impostata e il lampeggiamento smette. 1. 2. 3. My zone 17 Uso 1. IT Modalità Auto Set 2. sec. holiday 3. 1. Nella modalità Auto Set, il dispositivo regola automaticamente la temperatura a seconda della temperatura ambientale e in linea con le variazioni di temperatura all'interno del dispositivo. Questa funzione non prevede in alcun modo l'uso delle mani. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è bloccato. 2. Premere il pulsante “D” (Auto Set). Suona un allarme. 3. L’indicatore “d2" si illumina e la funzione è attivata. Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. Funzione Holiday 2. 3 sec. holiday 3. Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero in modo fisso a 17°C. Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorifero senza causare odori o muffe - per lunghi periodi di tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo scomparto congelatore può ora essere impostato. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto „G“, se è bloccato. 2. Premere il pulsante “D” (Auto Set) per 3 secondi. 3. L’indicatore “d1” si illumina e la funzione viene attivata. Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. AVVERTENZA! Quando è in modalità holiday, non vi devono essere alimenti all'interno dello scomparto frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli alimenti. Informativa Se in funzione Holiday, la funzione My Zone nel vano frigorifero a tre stati (Precious, Fruit & Veg and 0°C Fresh) sarà disattivata. E la temperatura del vano frigorifero non può essere regolata a piacimento. Dopo essere usciti dalla funzione Holiday, la temperatura del vano frigorifero e gli stati My Zone nel vano frigorifero visualizzeranno nuovamente l'impostazione precedentemente scelta dall'utente. 18 Uso IT Funzione Super-Cool 1. Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo l'acquisto). La funzione Power Cool accelera il raffreddamento di alimenti freschi e protegge i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato.La temperatura di impostazione della funzione è di circa 1 ° C. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto „G“, se è bloccato. 2. Premere il pulsante “E” (Super-Cool). 3. L'indicatore "e" si illumina e la funzione è attivata. Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-te questa funzione. 2. 3. Informativa Questa funzione viene automaticamente disattivata quando essa è rimasta attiva per più di 3 ore. Funzione Super-freeze 1. Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quanto più rapidamente possibile in modo completo. Così facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspetto e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Freeze accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato. Qualora sia necessario congelare un elevato quantitativo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impostare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare a utilizzare la cella del congelatore. La temperatura dell’impostazione è inferiore a -24 °C. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è bloccato. 2. Premere il pulsante “F” (Super-Freeze). 3. L'indicatore "f" si illumina e la funzione è attivata. Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-te questa funzione. 2. 3. Informativa La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo viene poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata. AVVERTENZA! ▶ Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. ▶ Tenere aperta la porta del vano frigorifero, quando la funzione Frigorifero spento è attivata, al fine di evitare la formazione di cattivi odori o muffe. 19 Uso IT Funzione Quick-Cool Gli alimenti freschi dovrebbero essere raffreddati il più rapidamente possibile al controllo del nucleo, evitando l'umidità e le caratteristiche necessarie per preservare efficacemente la nutrizione del cibo per lungo tempo. Quando la serra è impostata come funzione di raffreddamento rapido, l'ingranaggio della serra viene automaticamente abbassato di 2 marce, tranne per -19 marce e -20 marce. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G”, se è bloccato. 2. Premere il pulsante “B” (My Zone) per 3 secondi. 3. L'indicatore "b1" si illumina e la funzione è attivata. Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-te questa funzione. Informativa The My Zone Function will automatically switch off after 2.5 hours.The appliance is then operated at the previously set temperature. Cassetto MyZone Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MyZone. Conformemente ai requisiti di conservazione degli alimenti, sarà possibile selezionare la funzione più adeguata al fine di ottenere il valore nutrizionale ottimale per gli alimenti. Sono disponibili le seguenti funzioni: 1) Funzione Formaggio L’apparecchiatura offre uno scomparto per gli alimenti preziosi, con aria tiepida e fresca-secca, tramite un controllo intelligente; in questo modo si evitano l’umidità e l’odore di stantio per conservare i valori nutritivi degli alimenti nel corso del tempo. Questa funzione consente di conservare gli alimenti secchi con alimenti che contengono poca acqua come ad esempio tè, caffè, frutta secca, ecc. 2) Funzione Fruits & Veg Questa funzione è adatta per conservare frutta fresca e verdura fredda come ad esempio mele e carote. Informativa: Funzione Frutta & Verdura I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formaggio, non vanno conservati nel cassetto MyZone. 3) Funzione 0 °C Fresh Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto MyZone a 0 °C. Adatta per conservare frutta fresca ad esempio carne, pesci, cozze o prodotti per consumo immediato. La maggior parte degli alimenti rimangono freschi a 0 ° C, ma non congelati. Informativa: 0 °C Fresh 20 Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di carne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C. Per questo motivo la carne fresca va conservata nel cassetto MyZone con una temperatura minima pari a 0°C. Uso IT Informativa: Cassetto MyZone ▶▶ Una delle tre funzioni dello scomparto MyZone deve essere sempre attivata ▶▶ Quando viene scelta la modalità “0°C Fresh” o “Formaggio”, impostare la temperatura dello scomparto refrigerante nel livello medio (5°C), per conservare gli alimenti in condizioni ottimali. 4) Selezionare la funzione per il cassetto MyZone Sarà possibile usare questa funzione usando il pannello separato che si trova sul coperchio del cassetto. 1. Se l’indicatore “o” si illumina, il pannello è bloccato e dovrà essere sbloccato toccando il tasto “O” (blocco 3 sec. ) per 3 secondi. Un cicalino suonerà e l’indicatore “n” si spegnerà. 2. Toccare il tasto corrispondente “L/M/N” della funzione desiderata. Dopo alcuni secondi l’indicatore corrispondente “l/m/n” si illumina e la funzione viene attivata. 3. Bloccare il pannello toccando il tasto “O” (blocco 3 sec. ) per 3 secondi. Un cicalino suonerà e l’indicatore “o” si accenderà. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Cassetto Humidity Box Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MoistZone. Un modulo appropriato, in polietilene migliora la conservazione della freschezza bloccando la maturazione. Sono disponibili le seguenti funzioni: Funzione Alimento consigliato Umidità bassa. Frutta secca e altri alimenti con poca acqua, come ad esempio burro, grassi, oli, pane o cioccolata. Umidità media Pere, uva, ciliegie, ecc. Umidità elevata Cavoli, funghi, ecc. 1) Selezionare la funzione per il cassetto Humidity box Sarà possibile regolare l’umidità di questo cassetto usando il pannello di controllo umidità separato che si trova sul coperchio del cassetto. I passaggi sono gli stessi di quelli descritti nel capitolo 4 ma solo usando il pannello per MoistZone. h i j k H I J K Informativa: Blocco pannello Il pannello di controllo del cassetto MyZone e Humidity Box viene bloccato automaticamente dall’attivazione se la porta viene aperta. Per eventuali impostazioni sarà necessario sbloccare il pannello di controllo. 21 Uso IT Suggerimenti per conservare alimenti freschi Conservazione all'interno dello scomparto frigorifero ▶ Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C. ▶ Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati all'interno del dispositivo. ▶ Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati all'interno ▶ Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del gusto. ▶ Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per consentire il flusso dell'aria fredda, al fine di garantire un raffreddamento migliore e più omogeneo. ▶ I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore del ripiano. ▶ Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il flusso dell'aria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore. Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento interno. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate. ▶ Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero. In questo modo sarà possibile usare l'alimento congelato per diminuire la temperatura all'interno di questo scomparto, e, così facendo, risparmiare energia. ▶ Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine, meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero. Consigliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione dei frutti può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, finocchio e altre verdure con radici vanno conservati a temperatura ambiente. ▶ La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento si è rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTENZIONE E PULIZIA. ▶ Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà: Informativa ▶ Rispettare una distanza di più di 10 mm fra gli alimenti posizionati e il condotto dell’aria oppure i sensori al fine di garantire l’effetto di raffreddamento. 1 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc. 2 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc. 1 1 3 Bevande, altro cibo in flacone. 4 4 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc. 5 2 2 5 Carne, snack, ecc. 6 7 6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc. 3 3 7 Frutta, verdura, insalata, ecc 8 9 8 Cassetto Humidity Box: Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE : Burro, grassi, oli, cioccolato, ecc. : Pere, uva, ciliegie, ecc. : Cavoli, funghi, ecc. 9 Cassetto My zone: tè, caffè, frutta secca, ecc. : Mele, carote ecc. : Alimenti freschi crudi 22 IT Uso Conservazione all'interno dello scomparto congelatore ▶▶ Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C. ▶▶ 24 ore prima del congelamento attivare la funzione Power-freeze; -per piccole quantità di alimenti bastano 4-6 ore. ▶▶ Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati nello scomparto congelatore. ▶▶ Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg ▶▶ Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero essere inodore, non velenosi e non tossici. ▶▶ Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli alimenti stessi in ordine di scadenza. ▶▶ AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la superficie interna del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio pesce) direttamente a contatto con la superficie interna. L'acqua salata all'interno del congelatore va pulita immediatamente. ▶▶ Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Estrarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore. ▶▶ Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono essere nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe comprometterne la commestibilità. ▶▶ Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore. Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI oppure i dati sulla targhetta. ▶▶ Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi, verdura: 6-12 mesi) ▶▶ Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento! Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a queste linee guida: ▶▶ Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengono conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida! ▶▶ Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelatore quando più breve possibile al fine di mantenere la qualità del cibo. ▶▶ Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18 °C o più bassa. ▶▶ Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli aumenti di temperatura influiscono sulla qualità del cibo. Informativa ▶▶ Rispettare una distanza di più di 10 mm fra gli alimenti posizionati e il condotto dell’aria al fine di garantire l’effetto di raffreddamento. 23 Strumentazione IT Flusso multi-aria Il frigorifero è dotato di un impianto di flusso multi-aria, col quale i flussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripiano. Ciò aiuta a mantenere una temperatura uniforme al fine di garantire che gli alimenti rimangano freschi più a lungo. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Ripiani regolabili L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie esigenze. 1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sollevarlo tenendolo per l'estremità (1) e poi estraendolo (2). 2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entrambi i lati e spingerlo fino in fondo, fino a che la parte posteriore dello stesso non sarà fissata negli alloggiamenti laterali Informativa: Verificare che tutte le estremità del ripiano siano in piano. Ripiani porta rimovibili 1 1 2 I ripiani della porta possono essere rimossi per la pulizia: Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo verso l'alto (1) ed estrarlo (2). Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i seguenti passaggi al contrario. OPTIONAL: Indicatore temperatura OK L'indicatore di temperatura OK può essere usato per determinare temperature al di sotto dei +4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il segno non indichi “OK”. Informativa: Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura adeguata. 24 Strumentazione IT Cassetto del congelatore rimovibile Per togliere il cassetto, estrarre al massimo (1), sollevare ed estrarre (2). Per inserire il cassetto, eseguire i suddetti passaggi in ordine inverso. 2 2 1 Cassetto per frutta e verdura Zona di conservazione per frutta e verdura per tenerle fresche e in buone condizioni. Informativa: Cassetto frutta e verdura I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine, pomodori e il formaggio, non vanno conservati nel cassetto per la frutta e verdura. Cassetto Humidity Box e MyZone Per usare e impostare il cassetto Humidity Box e MyZone controllare la sezione USO. Per estrarre il cassetto: 1. Tirare (1) al massimo. 2. Sollevare (2) per separare il cassetto dal binario e togliere (3). Sarà possibile montarlo al contrario. La spia Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non subisce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi. Suggerimenti per risparmiare energia ▶ Verificare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLAZIONE). ▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). ▶ Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura impostata nel dispositivo. ▶ Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumano più energia. ▶ Lasciare che i cibi caldi si raffreddino prima di collocarli all'interno del dispositivo. ▶ Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario. ▶ Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il flusso d'aria. ▶ Evitare che nell'imballaggio entri aria. ▶ Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente. ▶ Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero. 25 Cura e pulizia IT AVVERTENZA! Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia. Pulizia Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è completamente vuoto. Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al fine di garantire una buona manutenzione oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno. AVVERTENZA! ▶ Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni. ▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶ Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. ▶ Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla superficie. ▶ Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti congelati. ▶ Tenere sempre pulita la guarnizione della porta. ▶ Pulire l'interno e l'alloggiamento della dispositivo servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida e detergente neutro. 1. Pulire l'interno e l'esterno del frigorifero, compresa la guarnizione della porta, il ripiano della porta, i ripiani in vetro, i cassetti e così via, con un asciugamano morbido o una spugna immersa in acqua tiepida (è possibile aggiungere un detergente neutro all'acqua calda). 2. In caso di fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquare direttamente con acqua corrente, asciugare e riporre tutto in frigorifero. 3. Se si rovescia della crema (come la panna, il gelato sciolto), rimuovere tutte le parti sporcate, metterle nell'acqua calda a circa 40 °C per un po’ di tempo, quindi risciacquare con acqua corrente, asciugare e rimetterle in il frigo. 4. Nel caso in cui una piccola parte o un componente si blocchi all'interno del frigorifero (tra ripiani o cassetti), utilizzare una piccola spazzola morbida per rimuoverli. Se non è stato possibile raggiungere il pezzo, contattare il servizio Haier. ▶ Risciacquare ed asciugare con un panno morbido. ▶ Non pulire alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie. ▶ Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. Sbrinamento Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente. 26 Cura e pulizia IT Sostituzione delle lampade LED AVVERTENZA! Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio autorizzato. La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invitiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. Parametri della lampada: Scomparto del frigorifero: 12 V max 2 W Scomparto del freezer: 12 V max 0,5 W Non uso per lunghi periodi di tempo Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday oppure la funzione spento per il frigorifero: ▶▶ Estrarre gli alimenti. ▶▶ Togliere il cavo di alimentazione. ▶▶ Svuotare e pulire il serbatoio ▶▶ Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra. ▶▶ Tenere aperte le porte per evitare la formazione di cattivi odori all'interno. Informativa Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario. Spostamento del dispositivo 1. 2. 3. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di nastro adesivo. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante. AVVERTENZA! ▶▶ Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie. ▶▶ Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra. 27 Guida alla risoluzione dei problemi IT Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze specifiche. In caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. AVVERTENZA! ▶ Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. ▶ Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unicamente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non adeguato può causare gravi danni alla strumentazione. ▶ Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo agente di servizio o da persone qualificate al fine di evitare pericoli. Problema Possibile causa Il compressore non funziona. • La spina non è collegata alla presa • Inserire la spina nella presa. di corrente. • Il dispositivo si trova nel ciclo di sbri- • Si tratta di una condizione normale per un frigorifero con funnatura zione di sbrinamento automatica • La temperatura interna o esterna è • In questo caso, è normale che il troppo alta. dispositivo funzioni più a lungo. • Il dispositivo è stato spento per • Di norma, sono necessarie dalle lunghi periodi di tempo. 8 alle 12 ore per consentire un raffreddamento completo del • Una porta o un cassetto del dispodispositivo. sitivo non è stato chiuso corretta- • Chiudere la porta, o il cassetto, mente. e garantire che il dispositivo si trovi su una superficie piana e che non vi siano alimenti o contenitori che bloccano la porta. • La porta / il cassetto sono stati • Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. aperti con eccessiva frequenza o • Impostare la temperatura a un troppo a lungo. livello superiore fino a che non • L'impostazione di temperasi otterrà una temperatura sodtura per lo scomparto del fridisfacente all'interno del frigorigorifero è troppo bassa. fero. Sarà necessario attendere 24 affinché la temperatura all'interno del frigorifero si stabilizzi. • Pulire la guarnizione della porta o del cassetto, o provvedere alla • La guarnizione della porta o del loro sostituzione da parte del cassetto è sporca, usurata, rotta o servizio clienti. non è posizionata correttamente. • Garantire un livello di ventilazione adeguato. • Non è garantito il livello adeguato di circolazione dell'aria. • La parte interna del frigorifero deve • Pulire l'interno del frigorifero. essere pulita. • Avvolgere completamente gli • All'interno del frigorifero sono alimenti. conservati alimenti che emettono odori forti. Il dispositivo funziona frequentemente oppure funziona per periodi di tempo troppo lunghi. La parte interna del frigorifero è sporca e/o emette cattivi odori. 28 Possibile soluzione Guida alla risoluzione dei problemi IT Problema Possibile causa Possibile soluzione All'interno del dispo- • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura. • Lasciare sempre che gli alimenti livello troppo alto. sitivonon c'è abbasi raffreddino prima di riporli troppo cal• Cibi stanza freddo. all'interno del frigorifero. di sono stati conservati. • Conservare sempre piccole quantità di cibo. • Sono stati inseriti troppi alimenti • Lasciare sempre uno spazio fra i contemporaneamente. diversi alimenti, per consentire il • I prodotti sono troppo vicini tra loro. flusso dell'aria. • Una porta o un cassetto del dispositivo non è stato chiuso corretta- • Chiudere la porta e/o il cassetto. mente. • La porta / il cassetto sono stati aperti con eccessiva frequenza o • Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. troppo a lungo. C'è troppo freddo • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura. • Disattivare la funzione livello troppo basso. all'interno del diPower-freeze • La funzione Power- freeze è attivaspositivo. ta o è in funzione da troppo tempo. Formazione di umi- • Il clima è troppo caldo e troppo umido. dità all'interno dello scomparto frigori- • Una porta o un cassetto del dispositivo non è stato chiuso correttafero. mente. • La porta / il cassetto sono stati aperti con eccessiva frequenza o troppo a lungo. • I contenitori di alimenti o liquidi sono lasciati aperti. L'umidità si accu- • mula sulla superficie esterna del frigorifero o fra le porte/fra la • porta e il cassetto. Ghiaccio duro e gelo • nello scomparto • congelatore. • • • I lati del frigorifero e • la parete della porta si surriscaldano. • Aumentare la temperatura. • Chiudere la porta e/o il cassetto. • Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. • Lasciare che gli alimenti caldi si raffreddino a temperatura ambiente, e coprire gli alimenti liquidi. • Si tratta di una condizione norIl clima è troppo caldo e troppo male con climi umidi. Ciò varierà umido. al variare del livello di umidità. La porta o il cassetto non sono • Verificare che la porta e il cassetto siano chiusi saldamente. chiusi saldamente. L'aria fredda all'interno del dispositivo e l'aria calda all'esterno causano condensa. semI cibi non sono stati confezionati in • Conservare pre bene i vari cibi. modo adeguato. Una porta o un cassetto del dispositivo non è stato chiuso corretta- • Chiudere la porta e/o il cassetto. mente. La porta / il cassetto sono stati aperti con eccessiva frequenza o • Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. troppo a lungo. • Pulire la guarnizione della porta La guarnizione della porta o del o del cassetto, o provvedere alla cassetto è sporca, usurata, rotta o loro sostituzione con altre guarnon è posizionata correttamente. nizioni nuove. Qualcosa all'interno impedisce la chiusura corretta del cassetto o • Riposizionare i ripiani, i supporti sulle porte o i contenitori interni della porta. per consentire la chiusura della porta o dei cassetti. • Non si tratta di un'anomalia di funzionamento. 29 Guida alla risoluzione dei problemi IT Problema Possibile causa Il dispositivo emette rumori strani. • Il dispositivo non era appoggiato • Regolare i piedini e livellare il dispositivo. su una superficie piana. • Il dispositivo tocca alcuni oggetti • Togliere gli oggetti nelle immediate vicinanze del dispositivo. nelle immediate vicinanze. Si sente un suono • leggero, simile a quello dell'acqua che scorre. Possibile soluzione • Non si tratta di un'anomalia di funzionamento. Si sente un allarme • La porta dello scomparto frigorife- • Chiudere la porta o silenziare suonare. ro è aperta. l'allarme manualmente. Si sente un debole • Il sistema anti-condensa è in fun- • In questo modo si evita la conronzio. zione densa. Non si tratta di un'anomalia di funzionamento Il sistema di illumi- • La spina non è collegata alla presa • Inserire la spina nella presa. nazione interno non di corrente. funziona. • Il sistema di alimen- • Controllare il sistema di alimentazione della stanza. Contattatazione non è intatto. re la società elettrica! • Rivolgersi all'assistenza clienti per la sostituzione della lam• Una delle lampade LED non funpada. ziona. Interruzione di corrente In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incirca 12 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar modo se ciò avviene d'estate: ▶ Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario. ▶ Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout. ▶ Qualora sia stata fornita una notifica del black out, e il black out si prolunghi per più di 12 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore dello scomparto frigorifero. ▶ Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediatamente gli alimenti contenuti all'interno. ▶ Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il periodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al fine di evitare rischi per la salute. Funzione di memoria in caso di black-out Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni impostate prima del black out. 30 Installazione IT Disimballaggio AVVERTENZA! ▶▶ L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due. ▶▶ Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. ▶▶ Estrarre il dispositivo dall'imballaggio. ▶▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio. Condizioni ambientali La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10 °C e i 43 °C, dato che può influenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dispositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento. Requisiti a livello di spazio D4 Spazio richiesto quando la porta è aperta: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Sezione trasversale ventilazione 10 cm Al fine di raggiungere un livello adeguato di ventilazione del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario rispettare le informazioni relativamente alla sezione trasversale della ventilazione. 10 cm 10 cm Allineamento dell'apparecchio L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una superficie piatta e resistente. 1. Inclinare l'apparecchiatura leggermente all'indietro. 2. Impostare i piedini al livello desiderato. Verificare che la distanza dalla parete, sul lato cerniere, sia di almeno 100 mm per consentire alla porta di aprirsi in modo adeguato. 1. 2. max 45° 31 Installazione IT 3. 3. A Sarà possibile verificare la stabilità andando ad agire in modo alternato sulle diagonali. Questo leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta causerebbero perdite. Una leggera inclinazione verso la parte posteriore facilita la chiusura della porta.Il telaio può deformarsi; ne conseguono possibili perdita dalle guarnizioni delle porte. Una leggera inclinazione verso la parte posteriore facilita la chiusura della porta. Regolazione delle porte Se le porte non sono allineate, questo problema può essere risolto come segue: A) Servendosi di piedini regolabili Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della freccia per avvitare il piedino verso l’alto o verso il basso. B B) Servendosi di distanziatori ▶ Aprire la porta superiore e sollevarla. ▶ Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno della borsa degli accessori) nell’anello in plastica bianco della cerniera centrale, eseguendo l’operazione a mano o servendosi di pinze. Non graffiare o ammaccare la porta . Informativa Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati. 32 Installazione IT Ttempo di attesa L'olio di lubrificazione si trova nella capsula del compressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di manutenzione. Questo olio può attraversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione sarà necessario attendere 2-5 ore, affinché l'olio rientri all'interno della cap- 2h sula. Collegamento elettrico Prima di ogni collegamento, verifica e che: ▶▶ la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa. ▶▶ la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o prolunga. ▶▶ il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato. Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra. AVVERTENZA! Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda garanzia). 33 Dati tecnici IT Scheda del prodotto conformemente alla normativa UE Numero 1060/2010 Marca Haier Nome modello/identificativo HTF-508DGS7 Categoria di apparecchi di refrigerazione per la casa (1) Classe di efficienza energetica A+++ (più efficiente) a D (meno efficiente) 7 A++ 340 kWh/anno Consumo energetico (2) Capacità netta totale dell’intero comparto frigo 350 L di cui comparto di raffreddamento 32 L di cui comparto di conservazione del vino - di cui comparto temperatura-cantina - di cui comparto per lo stoccaggio di alimenti freschi Numero totale di bottiglie di vino (3) 318 L - Capacità netta totale del compartimento 78 L Capacità netta totale dell’intero comparto freezer 77 L Codifica stelle (4) Temperatura designata di "altri scomparti"(5) - Temperatura di conservazione più bassa del vano dei vini - Senza brina • Tempo di conservazione durante i malfunzionamenti Capacità di congelamento Valutazioni clima (7) Rumore aereo emesso Tipo di apparecchio (6) 12 h 7,5 kg/24h SN-N-ST-T 40 dB(A) re 1 pW Indipendente Spiegazioni: • Sì, presente (1) Categoria di refrigerazione domestica: Categoria = Designazione 1 = frigorifero con uno o più vani portaoggetti per alimenti freschi, 2 = frigorifero con zona temperatura-cantina, frigorifero con cella di temperatura e cantina per il vino, 3 = frigorifero con zona frigorifera e frigorifero con vano a zero stelle, 4 = frigorifero con uno scomparto a una stella, 5 = frigorifero con uno scomparto a due stelle, 6 = frigorifero con uno scomparto a tre stelle, 7 = frigorifero-congelatore, 8 = congelatore, 9 = congelatore a pozzetto, 10 = frigoriferi multiuso e altri frigoriferi (2) Sulla base dei risultati del test di conformità degli standard su 24 ore. Il consumo effettivo dipende dall'uso e dalla posizione dell'apparecchio. (3) La capacità nominale è indicata come il numero di bottiglie standard da 0,75 l che possono essere conservate nell'apparecchio in base alle istruzioni del produttore. (4) * = compartimento -6 °C o meno; *** = comparto cibo congelato -18 °C o meno; **** = comparto congelatore per cibo -18 °C o meno con una capacità di congelamento minima. (5) Per "altro compartimento" si intende un compartimento, diverso da un compartimento di conservazione del vino, destinato alla conservazione di particolari prodotti alimentari ad una temperatura superiore a + 14 °C. (6) La capacità di congelamento è ottenibile per la quantità indicata in base al tipo di apparecchio solo dopo il passaggio al funzionamento permanente e non può essere ripetuta entro 24 ore. Osservare le istruzioni per l'uso. 34 Dati tecnici IT (7) Classificazione climatica SN: Questo apparecchio è destinato all'uso in una temperatura ambiente compresa tra + 10 °C e + 32 °C Classe climatica N: Questo apparecchio è destinato all'uso in una temperatura ambiente compresa tra + 16 °C e + 32 °C Classe climatica ST: Questo apparecchio è destinato all'uso in una temperatura ambiente compresa tra + 16 °C e + 38 °C Classe climatica T: Questo apparecchio è destinato all'uso in una temperatura ambiente compresa tra + 16 °C e + 43 °C Dati tecnici aggiuntivi Tensione / Frequenza Corrente in ingresso (A) Fusibile principale (A) Refrigerante/importo Dimensioni (H/W/D in mm) 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16 R600a/67g 1900 / 830 / 669 35 Servizio di assistenza IT Servizio di assistenza Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di componenti originali. In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI. Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare ▶ il proprio rivenditore locale ▶ o il nostro servizio di Assistenza Clienti europeo (cfr. i numeri elencati qui di seguito) o ▶ l'Assistenza Clienti all'indirizzo www.haier.com da dove sarà possibile attivare la richiesta di assistenza oltre che leggere la Domande Più Frequenti. Per contattare il nostro Servizio, verificare di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta. Modello _____________ Numero seriale _____________ Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba fare ricorso alla garanzia. Call Center Assistenza Clienti Europa Paese* Haier Italy (IT) Haier Spagna (ES) Numero di telefono 199 100 912 902 509 123 Haier Germania (DE) 0180 5 39 39 99 Haier Austria (AT) 0820 001 205 Haier Regno Unito (UK) Haier Francia (FR) 0333 003 8122 0980 406 409 * Per gli altri paesi rimandiamo al sito www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Filiale inglese Westgate House, Westgate, Ealing Londra, W5 1YY 36 Costi • • • • 14 Ct/Min linea fissa max 42 Ct/Min cellulare 14,53 Ct/Min linea fissa max 20 Ct/Min tutti gli altri HTF-508DGS7_IT Manual del usuario Frigorífico-Congelador HTF-508DGS7 ES Gracias ES Gracias por comprar un producto Haier. Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones contienen información importante que le ayudará a aprovechar el aparato al máximo y garantizar una instalación, uso y mantenimiento correctos y seguros. Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y garantizar el uso seguro y adecuado del aparato. Si vende el electrodoméstico, lo regala o lo deja cuando se mude de casa, asegúrese también de que este manual esté disponible para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el aparato y con las advertencias de seguridad. Leyenda Advertencia – Información de seguridad importante Informacióngeneral y sugerencias Información ambiental Eliminación Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Coloque el embalaje en contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a reciclar los desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No tirar a la basura normal aquellos aparatos que contengan este símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su oficina municipal. ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o asfixia! Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de corriente y deséchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. Los electrodomésticos viejos todavía pueden tener algún valor económico. Un método de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas que los integran puedan recuperarse y volverse a utilizar. El ciclopentano, una sustancia inflamable no dañina para el ozono, se utiliza como un expansor para la espuma aislante. Asegurándose de que este electrodoméstico se elimina correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las personas. Esas consecuencias podrían derivarse de una mala eliminación del electrodoméstico. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con la tienda donde adquirió el producto, gestionado por los profesionales. 2 Contenido ES Contenido Información de seguridad .............................................................................................................. 4 Uso previsto ....................................................................................................................................12 Descripción del producto.............................................................................................................13 Panel de control ..............................................................................................................................14 Uso .....................................................................................................................................................15 Equipo ...............................................................................................................................................24 Limpieza y Cuidados .....................................................................................................................26 Limpieza y Cuidados .....................................................................................................................27 Solución de problemas .................................................................................................................28 Instalación ........................................................................................................................................31 Datos técnicos ................................................................................................................................34 Servicio de atención al cliente.....................................................................................................36 Accesorios Compruebe los accesorios y la información de acuerdo con esta lista: Máquina de hielo 2 Bandeja con cucharada para huepara hielo vos 3 separadores Etiqueta-energía Tarjeta de Manual del garantía usuario 3 Información de seguridad ES ADVERTENCIA! Antes del primer uso ▶ Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados durante el transporte. ▶ Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños. ▶ Antes de colocar el frigorífico, espere un mínimo de dos horas (seis para el congelador vertical); de este modo, podrá asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione a pleno rendimiento. ▶ Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el aparato ya que es pesado. Instalación ▶ El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10 cm alrededor del aparato. ▶ ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación, tanto las que están en el cierre de la unidad como las que están en la estructura incorporada. ▶ Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de agua y las manchas con un paño suave y limpio. ▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). ▶ Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para su tamaño y uso. ▶ Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características coincide con la fuente de alimentación. En caso contrario, comuníquese con un electricista. ▶ El aparato funciona con corriente de 220-240 VAC/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede causar que el aparato no se encienda, o que se dañe el control de temperatura o el compresor, o que haya un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá usar un regulador automático. ▶ No use adaptadores múltiples ni cables de extensión. ▶ ADVERTENCIA: No coloque varios enchufes alargadores múltiples ni tomas o fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato. ▶ ADVERTENCIA: Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado. ▶ No pise el cable de corriente. 4 ES Información de seguridad ADVERTENCIA! ▶▶ Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para conectar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión a tierra. ▶▶ Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de 3 hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera clavija (la de toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso. ▶▶ ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante. Uso diario ▶▶ Los niños a partir de los 8 años, las personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que carecen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este aparato siempre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso en condiciones de seguridad, y que comprendan los peligros que entraña su uso. ▶▶ Los niños no deben jugar con el aparato. ▶▶ Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar y descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá limpiarlos ni instalarlos. ▶▶ Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a menos que se encuentren bajo supervisión permanente. ▶▶ Los niños no deberán realizar la limpieza y el mantenimiento sin estar vigilados por parte de un adulto. ▶▶ Se deberá colocar el aparato de tal forma que se pueda acceder al enchufe sin problemas. ▶▶ En caso de fugas de gas carbón u otros gases inflamables cerca del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro aparato. ▶▶ Tenga en cuenta que el aparato está diseñado para funcionar en un rango de temperatura ambiente específico de 10°C a 43°C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma adecuada. ▶▶ No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) encima del refrigerador/congelador, para evitar lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua. ▶▶ No tire de los estantes de la puerta. La puerta puede estar inclinada, el portabotellas puede ser retirado o el aparato puede volcar. 5 Información de seguridad ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 ES ADVERTENCIA! Abra y cierre las puertas solo con el mango de las mismas. El espacio entre la puerta y el armario es muy estrecho. No ponga sus manos en estas zonas para evitar pillarse los dedos. Open or close the refrigerator/freezer doors only when there are no children standing within the range of door movement. No guarde nunca cerveza ni bebidas embotelladas, ni ningún otro líquido en botellas o latas (además de bebidas espirituosas de alto porcentaje), especialmente bebidas carbonatadas en el congelador, ya que éstas se reventarán durante la congelación. No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva, como aerosoles, que puedan contener propelentes inflamables. No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el frigorífico. Este frigorífico es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas. Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal de advertencia en el congelador. No fije la temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimiento del frigorífico. Puede obtener temperaturas bajo cero si se seleccionan valores altos. Atención: Las botellas pueden estallar No toque los alimentos congelados con las manos húmedas (use guantes). Sobretodo, no intente comer polos ni helados recién sacados del congelador. Corre el riesgo de que se le queden pegados o de que se le formen ampollas por congelación. PRIMEROS auxilios: ponga de inmediato la superficie afectada bajo agua corriente. ¡No retirar! No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador con el aparato en funcionamiento, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la superficie. Desenchufe el frigorífico en caso de una interrupción de energía o antes de limpiarlo. Espere al menos 7 minutos antes de volver a poner en marcha el aparato, ya que el arranque repetido puede dañar el compresor. ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Consejos de seguridad ES ADVERTENCIA! Mantenimiento y Limpieza ▶▶ Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas de limpieza o mantenimiento. ▶▶ Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 7 minutos antes de volver a poner en marcha el aparato, ya que el arranque repetido puede dañar el compresor. ▶▶ Sostenga el enchufe, no el cable, cuando desenchufe el aparato. ▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie el frigorífico con un detergente específico para evitar daños. Por último, utilice agua tibia y solución de bicarbonato de sodio, aproximadamente una cucharada de bicarbonato de sodio por litro/ cuarto de galón de agua. Enjuague bien con agua y seque con un paño. No utilice detergentes en polvo ni ningún otro producto de limpieza abrasivo. No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas. ▶▶ No intente remover la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para evitar daños a los componentes plásticos. ▶▶ Advertencia: No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante. ▶▶ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares para evitar peligros. ▶▶ No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación. ▶▶ Si las bombillas de iluminación están estropeadas, el fabricante, su agente de servicio o personas autorizadas similares deberán cambiarlas para evitar riesgos. ▶▶ Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de energía. 7 Consejos de seguridad ES ▶ No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza. ▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. ▶ Si deja el aparato fuera de uso durante un período prolongado, déjelo abierto para evitar que se formen malos olores en su interior. Información sobre el gas refrigerante ADVERTENCIA! El aparato contiene el gas refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inflamaciones. Si ha ocurrido un daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención al cliente. Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un oftalmólogo. ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, se recomienda instalar, manipular y mantener el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y comunicarse con el representante profesional o el servicio postventa para desechar el aparato. ADVERTENCIA! En el caso de refrigeradores con función de agua helada, preste atención a la siguiente advertencia: Para aparatos no destinados a ser conectados a la red de agua: ADVERTENCIA: Llenar sólo con agua potable. Para aparatos destinados a ser conectados a la red de agua: ADVERTENCIA: conecte solo al abastecimiento de agua potable. Si desea limpiar el sistema de agua, consulte el Manual del usuario. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio postventa. 8 ES Consejos de seguridad Uso previsto Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos similares, como -- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; -- casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; -- entornos de alojamiento de estancia y desayuno; -- catering y aplicaciones no comerciales similares. ▶▶ Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, y sólo va a utilizar la función de vacaciones o la de apagado de la nevera para el frigorífico/congelador: -- Saque la comida. -- Desenchufe el cable de corriente. -- Retire y limpie el tanque de agua. -- Limpie el aparato como se describe anteriormente. -- Mantenga las puertas abiertas para evitar la creación de malos olores en el interior. ▶▶ Para garantizar la conservación segura de los productos alimenticios o del vino, por favor, cumpla con estas instrucciones de uso. ▶▶ Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el aparato cada cuatro semanas. Siempre mantenga limpia la junta de la puerta. (1.) Frote el interior y el exterior del frigorífico, incluyendo la junta y el estante de la puerta, los estantes de cristal, los cajones, y demás, con un paño suave o una esponja humedecida en agua tibia (se puede añadir detergente neutro). (2.) Si se derraman líquidos accidentalmente, se deberán sacar todas las piezas sucias y se colocarán bajo el agua corriente. Limpie y seque después de lavar. (3.) Si hay crema derramada (como la nata o el helado derretido), retire todas las partes sucias, sumérjalas en agua tibia a unos 40 °C durante un rato, enjuague con agua corriente, séquelas y vuélvalas a colocar en el frigorífico/congelador. (4.) En caso de que alguna pequeña parte o componente entre en el interior de la nevera (entre los estantes o cajones), utilice un pequeño cepillo suave para soltarla. Si no pudiera alcanzar la pieza, comuníquese con el servicio técnico de Haier. 9 Consejos de seguridad ES ▶ Para evitar que los alimentos se contaminen o manchen, por favor respete las siguientes instrucciones: - La apertura de la puerta durante largos períodos de tiempo puede provocar un aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del aparato. - Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles. - Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 horas; enjuague el sistema de agua conectado a un suministro de agua si no se ha extraído agua durante 5 días. - Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el frigorífico o congelador, de modo que no estén en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos. Para garantizar la conservación segura de los alimentos, se deberán guardar por separado la comida rápida y la carne o el pescado crudos. - Los compartimentos de dos estrellas para congelados son adecuados para guardar alimentos pre-congelados, conservar o hacer helados y cubitos de hielo. - Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no son adecuados para la congelación de alimentos frescos. - Si va a dejar el frigorífico vacío durante mucho tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en su interior. ▶ En otra sección de este manual podrá encontrarse información detallada sobre la zona más adecuada del aparato en la cual guardar determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de la temperatura de los distintos compartimentos del aparato. 10 ES Consejos de seguridad Desecho El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje indica que éste no se puede tratar como basura doméstica. Este producto se debe entregar en el punto de recogida correspondiente para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar correctamente este aparato, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro modo podrían ser causadas por la manipulación inadecuada de los residuos de este aparato. Para mayor información sobre el reciclaje de este aparato, diríjase a la oficina local de su ciudad, al servicio de recogida de basuras o a la tienda en la que adquirió el aparato. Para el desecho del aparato, y dado que se emplean gases de aislamiento inflamables, es necesario dirigirse al representante profesional o a nuestro servicio postventa. ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o asfixia! Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de corriente y deséchelo. Extraiga las bandejas y cajones, así como los cierres y sellos de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. 11 Uso previsto ES PRECAUCIÓN: 1. 2. Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en la puerta de la izquierda debe ser doblado en el interior (1). Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plegador vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría pegar en el eje de fijación o en la puerta derecha. Y por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la puerta o una fuga. Hay un cable de calentamiento dentro del bastidor. La temperatura de la superficie se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la función del aparato. Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Ha sido diseñado exclusivamente para su uso en el hogar y aplicaciones similares, como las áreas de cocina de personal en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo; casas rurales y por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, así como hospedajes de paso y empresas de banquetes. No es adecuado para un uso comercial o industrial. No puede realizar cambios o modificaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la garantía. Normas y directivas Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE. 12 Descripción del producto ES Aviso Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: 10 11 12 Compartimento frigorífi o Placa de especificaciones Luz posterior Estante de vidrio Estantes de vino Cubierta giratoria del cajón de frutas y verduras Cajón de frutas y verduras Panel del cajón de humedad Cajón de humedad Estante de la puerta Compartimento de enfriamiento Panel del cajón MyZone Conducto de aire Cajón MyZone B: Congelador 14 Lámpara LED del compartimento del congelador 15 Disponesador de hielo 16 Bandeja de congelación 17 Conducto de aire 18 Cajón del congelador C: Compartimiento My Zone (Dos estrellas) 13 Lámpara LED del compartimento My Zone 19 Bandeja 20 Conducto de aire 21 Cajón My Zone 22 Interruptor de la lámpara 23 Patas ajustables 13 Panel de control ES Panel de control Botones: A B C C Selector del frigorífico Selector My Zone Selector del congelador Selector de modo de ajuste automático y de función de vacaciones E Selector súper enfriamiento F Selector de súper congelación G Selector de bloqueo del panel Indicadores a Temperatura del frigorífico b1 Función de enfriamiento rápido b2 Temperatura My Zone c Temperatura del congelador d1 Función Vacaciones d2 Modo de ajuste automático e Selector Super-Cool f Función Super-Freeze g Bloqueo del panel de control Antes del primer uso ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de guardar los alimentos. Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2-5 horas antes de conectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN. Preenfríe los compartimentos estableciendo valores altos antes de cargarlos con alimentos. La función Power-Freze ayuda a enfriar el compartimiento del congelador rápidamente. Las temperaturas del frigorífico y del congelador se ajustan de forma automática a 5 °C y - -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte AJUSTAR LA TEMPERATURA. ES Uso Teclas de contacto Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas levemente con un dedo. Encender y apagar el aparato El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación. Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales del frigorífico y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo. Aviso ▶▶ El aparato está preconfigurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de 5 °C (frigorífico) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es necesario ajustar la temperatura. ▶▶ Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimentación, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas. Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimentación del enchufe. Panel de bloqueo / desbloqueo Aviso El panel de control se bloquea de forma automática si no se presiona ningún botón durante 30 segundos. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el panel de control. ▶▶ Presione el botón "G" durante 3 segundos para bloquear todos los elementos del panel e impedir su activación. Las alarmas del zumbador y el indicador "g" relacionado se muestran ahora; la iluminación del panel está apagada. El icono parpadea si se pulsa un botón, cuando se activa el bloqueo del panel. El cambio no se está ejecutando. ▶▶ Presione nuevamente el botón para desbloquearlo. Modo de espera La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se ilumina de forma automática al presionar una tecla o abrir la puerta (la alarma no enciende la pantalla). 15 Uso ES Seleccione el modo de funcionamiento Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de configurar el aparato: 1) Modo de ajuste automático En el modo de ajuste automático, el aparato puede ajustar automáticamente la temperatura de acuerdo con la temperatura ambiente y los cambios de temperatura en el aparato. Si no tiene ningún requisito especial, le recomendamos que utilice el modo de ajuste automático (consulte el modo de ajuste automático más adelante). 2) Modo de ajuste manual: Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial de alimentos, puede seleccionar la temperatura con el botón de ajuste de temperatura (consulte la sección AJUSTE DE TEMPERATURA). Alarma de puerta abierta Cuando queda abierta la puerta del frigorífico durante más de 1 minuto, sonará la alarma de puerta abierta. La alarma se puede silenciar cerrando la puerta o tocando el panel de control. Si la puerta queda abierta por más de 7 minutos, la luz en el interior del compartimento y control de iluminación del panel se apagará automáticamente. Ajuste de temperatura Los siguientes factores afectan a las temperaturas internas del frigorífico: ▶ Temperatura ambiente ▶ Frecuencia de apertura de la puerta ▶ Cantidad de alimentos almacenados ▶ Instalación del aparato 1. 3. 16 2. Ajuste de temperatura del frigorífico 1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya está bloqueado. 2. Presione el botón "A" (frigorífico) para seleccionar el compartimiento del frigorífico. Sonará una alarma. Se muestra la temperatura real en el compartimiento del frigorífico. 3. Presione el botón "A" para ajustar la temperatura del frigorífico. Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1 ºC desde una temperatura mínima de 1°C (OF) a una máxima de 9 ºC, para luego pasar a 1°C nuevamente si sigue presionando el botón. La temperatura óptima en el congelador es de 5 °C. Menores temperaturas implican un consumo innecesario de energía. Si ninguna tecla es operada en 5 seg., El ajuste se confirma automáticamente. Uso ES Ajustar la temperatura del congelador 1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya está bloqueado. 5. Presione el botón "C" (congelador) para seleccionar el compartimiento del congelador. Sonará una alarma. Se muestra la temperatura real en el compartimiento del congelador. 6. Presione el botón "C" (congelador) para ajustar la temperatura del congelador . Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1 ºC desde una temperatura mínima de -14°C a una máxima de -24 ºC, para luego pasar a -14°C nuevamente si sigue presionando el botón. La temperatura óptima en el congelador es de -18 ºC. Menores temperaturas implican un consumo innecesario de energía. Si ninguna tecla es operada en 5 seg., El ajuste se confirma automáticamente. 2. 4. 3. Aviso La temperatura en el compartimento correspondiente no se puede ajustar si se activa cualquier otra función (Power-Freeze, Vacaciones o el modo ajuste automático) o si la pantalla está bloqueada. El indicador correspondiente parpadeará acompañado con un sonido. Ajustar la temperatura del compartimento My Zone 1. 2. 3. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya está bloqueado. Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse “B (MyZone)” y sonará un pitido. A continuación, entre en la configuración de MyZone. Un pitido sonará cada vez que presione un botón. La temperatura aumenta en rangos de 1°C desde un mínimo de -20°C a un máximo de +5°C (ajustable por grados). Si no hay ningún cambio de parámetros durante los siguientes 5 segundos, la temperatura habrá sido establecida y el parpadeo se detendrá. 1. 2. 3. My zone 17 Uso ES Modo de ajuste automático 2. 1. sec. holiday 3. 1. En el modo ajuste automático, el aparato puede ajustar el valor de la temperatura de forma automática de acuerdo a la temperatura ambiente y a los cambios de temperatura en el aparato. Esta función es totalmente automática. 1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya está bloqueado. 2. Pulse el botón “D” (ajuste automático). Sonará una alarma. 3. Se ilumina el indicador "d2" y se activa la función. Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. Función vacaciones 2. 3 sec. holiday 3. Esta función fija la temperatura del frigorífico en 17 °C de forma permanente. Esto permite mantener cerrada la puerta del frigorífico vacío sin que se generen malos olores o se forme moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo, durante las vacaciones). El compartimiento del congelador no está afectado por este ajuste. 1. Desbloquee el panel pulsando el botón „G“ si ya está bloqueado. 2. Presione el botón “D” (ajuste automático) durante 3 segundos. 3. Se enciende el indicador "d1" y se activa la función. Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. ADVERTENCIA! Durante la función de vacaciones no se debe almacenar alimentos en el compartimento del frigorífico. La temperatura de +17°C es demasiado elevada para almacenar alimentos. Aviso Con la función de vacaciones seleccionada, la función My zone estará desactivada en el compartimento del frigorífico con tres estados (Delicado, Frutas y Vegetales y 0°C Fresco) . Y la temperatura del compartimento del frigorífico no se puede ajustar a voluntad. Después de salir de la función de vacaciones, la temperatura del compartimento del frigorífico y los estados de My zone en el compartimento del frigorífico mostrarán de nuevo la configuración anterior del usuario. 18 Uso ES Función de súper enfriamiento 1. Encienda la función de Super-Cool (Súper enfriamiento) si debe almacenar una mayor cantidad de comida (por ejemplo, luego de una compra). La función PowerCool acelera el enfriamiento de alimentos frescos y evita que los alimentos que ya están guardados pierdan frío.La temperatura de ajuste de la función es de aproximadamente 1 ° C. 1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya está bloqueado. 2. Pulse el botón “E” (Super-Cool). 3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función. Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. 2. 3. Aviso Esta función se desactivará automáticamente cuando la función haya durado unas 3 horas. Función de súper congelamiento 1. Los alimentos frescos deben congelarse por completo con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preservan sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor. La función de Super-Freeze (Súper congelamiento) acelera el congelamiento de alimentos frescos y evita que los alimentos que ya están guardados pierdan frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimentos de una vez, se recomienda seleccionar la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas de antelación antes de utilizar el espacio de congelamiento. La temperatura configurada de fábrica es por debajo de -24 °C. 1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya está bloqueado. 2. Presione el botón "F" (Super-Freeze). 3. Se ilumina el indicador "f" y se activa la función. Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. 2. 3. Aviso La función Super-Freeze se desactivará de forma automática después de 50 horas. El aparato seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad. ADVERTENCIA! ▶ Vacíe el aparato antes de apagarlo. ▶ Mantenga la puerta del compartimiento de refrigeración abierta, cuando se activa la función de Apagado del frigorífico, para evitar olores o moho. 19 Uso ES Función de enfriamiento rápido Los alimentos frescos deben enfriarse lo más rápido posible para el control del núcleo, evitando la humedad y la humedad para preservar efectivamente la nutrición de los alimentos durante mucho tiempo. Cuando el invernadero se configura como la función de enfriamiento rápido, el equipo de invernadero se activa automáticamente bajado por 2 marchas, excepto por -19 marchas y -20 marchas. 1. Desbloquee el panel pulsando el botón “G” si ya está bloqueado. 2. Presione el botón “B” (My Zone) durante 3 segundos. 3. Se ilumina el indicador "b1" y se activa la función. Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. Aviso La función My Zone se apagará automáticamente después de 2.5 horas. Luego, el aparato se opera a la temperatura previamente establecida. Cajón MyZone El frigorífico está equipado con un cajón MyZone. De acuerdo con las demandas de almacenamiento de alimentos, la función más adecuada puede ser seleccionada para obtener el valor nutricional óptimo de los alimentos. Las siguientes funciones están disponibles: 1) Función "Queso" El aparato proporciona a la cámara de alimentos preciosos con aire fresco suave y seco a través de un control inteligente, evitando la humedad y el moho para preservar eficazmente la nutrición de los alimentos durante mucho tiempo. Esta función es adecuada para almacenar alimentos secos con bajo contenido de agua como té, café, frutos secos, etc. 2) Función Frutas y verduras Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras como manzanas y zanahorias. Aviso: Función Frutas y verduras Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las verduras como las patatas, las berenjenas, los frijoles, los pepinos, los calabacines y los tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón MyZone. 3) Función 0 °C Fresco Esta función ajusta la temperatura en el cajón MyZone a 0 °C. Adecuado para almacenar alimentos frescos como carne, pescado, mejillones o productos instantáneos. La mayoría de los alimentos se mantienen frescos a 0°C, pero sin congelar. Aviso: 0 °C Fresh Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más humedad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 °C. Así que la carne "cortada inmediatamente" debe almacenarse en el cajón MyZone, con temperaturas mín. 0 °C. 20 Uso ES Aviso: Cajón MyZone ▶▶ Una de las tres funciones del compartimento MyZonedebe estar siempre activada ▶▶ Cuando usted elige "0°C Fresh“ o “Queso” , ajuste la temperatura del frigorífico en el nivel medio (5°C), con el fin de preservar sus alimentos en el entorno de almacenamiento óptimo. 4) Seleccionarla función para el cajón MyZone La función se puede seleccionar utilizando el panel separado que se encuentra en la tapa del cajón. 1. Si el indicador "o" se enciende, el panel está bloqueado y debe desbloquearse tocando la tecla “O” (3 Sec. Lock) durante 3 segundos. Se oirá un sonido y se apagará el indicador "o". 2. Toque la tecla correspondiente "L / M / N" de la función deseada. Después de unos segundos se ilumina el indicador correspondiente "l /m / n" y la función se activará. 3. Bloquee el panel tocando la tecla “O” (3Sec. Lock) durante 3 segundos. Se oirá un sonido y se encenderá el indicador "o". l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Cajón Humidity Box El frigorífico está equipado con un cajón Humidity Box. Un módulo apropiado de de-politeno mejora la conservación de la frescura eliminando el ripener. Las siguientes funciones están disponibles: Función Alimentos recomendados Hum. baja Frutas secas y otros alimentos secos con bajo contenido de agua como mantequilla, grasas y aceites, pan o chocolate. Mid Hum. (Hum. Peras, uvas, cerezas, etc. media) High Hum. (Hum. Col, setas, etc. alta) 1) Seleccionar la función para el cajón Humidity Box h i j k La humedad en este cajón se puede ajustar usando el panel de control de humedad separado que se encuentra en la tapa del cajón. Los pasos son los mismos que se describen en el capítulo 4 pero solo usando el panel para Humidity Box. H I J K Aviso: Bloqueo del panel El panel de control del cajón MyZone y Humidity Box se bloquea automáticamente contra la activación si la puerta está abierta. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el panel de control. 21 Uso ES Sugerencias para almacenar alimentos frescos Almacene los alimentos en el compartimiento del frigorífico ▶ Mantenga la temperatura de su frigorífico a menos de 5 °C. ▶ Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el aparato. ▶ Lave y seque los alimentos que almacena en el frigorífico. ▶ Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la formación de olores o la alteración de los sabores. ▶ No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más adecuado y homogéneo. ▶ Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del estante. ▶ Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movimiento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (especialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del frigorífico, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre. ▶ Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del frigorífico. De esta forma, puede utilizar los alimentos congelados para disminuir la temperatura en el compartimiento y ahorrar energía. ▶ El frigorífico puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomienda guardarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover la maduración de ciertas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente. ▶ La presencia de olores desagradables dentro del refrigerador indica que se ha volcado algún alimento y es necesario realizar una limpieza. Consulte la sección CUIDADO Y LIMPIEZA. ▶ Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades: Aviso ▶ Mantenga la distancia a más de 10 mm entre el alimento colocado y el conducto de aire o sensores para asegurar el efecto de enfriamiento. 1 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc. 2 Huevos, alimentos enlatados, especias, etc. 3 Bebidas y alimentos enlatados. 4 Alimentos encurtidos, alimentos enlatados, 1 etc. 1 4 5 Productos cárnicos, productos de aperitivo, 5 etc. 2 2 6 6 Pasta, leche, tofu, lácteos, etc. 7 7 Frutas, verduras, ensaladas, etc. 3 3 8 Cajón Humidity Box: 8 9 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE : Mantequilla, grasas, aceites, chocolate, etc. : Peras, uvas, cerezas, etc. : Col, setas, etc. 9 Cajón My zone: Té, café, frutos secos, etc. : Manzanas, zanahorias, etc. : Comida fresca cruda 22 ES Uso Almacenamiento en el compartimiento del congelador ▶▶ Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C. ▶▶ Encienda la función Power-freeze 24 horas antes de congelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación. ▶▶ Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el compartimiento del congelador. ▶▶ Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se facilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es de 2,5 kg. ▶▶ Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte exterior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas. Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser tóxicos o nocivos. ▶▶ Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuerdo a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento. ▶▶ ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la superficie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la superficie interna. Limpie de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador. ▶▶ No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabricantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita. ▶▶ Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden perder sus propiedades. ▶▶ No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del congelador. Consulte la capacidad de congelación del congelador, en la sección DATOS TÉCNICOS o los datos en la placa de características del aparato. ▶▶ Se pueden guardar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18°C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses) ▶▶ Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya congelados. ¡Riesgo de descongelamiento! Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma comercial: ▶▶ Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos! ▶▶ Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar su calidad. ▶▶ Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de -18 °C o menor. ▶▶ Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos. Aviso ▶▶ Mantenga la distancia a más de 10 mm entre el alimento colocado y el conducto de aire o sensores para asegurar el efecto de enfriamiento. 23 Equipo ES Flujo de aire múltiple El frigorífico está equipado con un sistema de múltiple flujo de aire, que permite que cada nivel de estantes reciba flujos de aire frío. Esto ayuda a mantener una temperatura uniforme para garantizar que sus alimentos se mantienen más frescos durante más tiempo. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Estantes ajustables Se puede ajustar la altura de los estantes para adecuarse a sus necesidades de almacenamiento. 1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo levantando su borde posterior (1) y tirando hacia afuera (2). 2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a ambos lados y deslice el estante hacia adentro hasta que la parte posterior quede fijada en las ranuras a ambos lados. Aviso: Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados. Estantes de la puerta extraíbles 1 1 2 Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza: Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire hacia arriba (1) y extráigalo (2). Siga los pasos anteriores en el orden inverso para volver a colocar el estante de la puerta. OPCIONAL: Indicador de temperatura correcta Puede utilizar el indicador de temperatura correcta para determinar temperaturas inferiores a 4 °C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo no marca "correcto". Aviso: Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas. 24 Equipo ES Cajón del congelador extraíble Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante y quite(2). Con el fin de insertar el cajón, los pasos anteriores se llevan a cabo en orden inverso. 2 2 1 Cajón de frutas y verduras Zona de almacenamiento de frutas y verduras para mantenerlas frescas y saludables. Aviso: Cajón de frutas y verduras Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las verduras como las patatas, las berenjenas, las alubias, los pepinos, los calabacines y los tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón de frutas y verduras . Cajón de Humidity Box y MyZone Para el uso y ajuste del cajón Humidity Box y MyZone, consulte la sección USO. Para quitar el cajón: 1. Tire hacia fuera (1) hasta el máximo 2. Levante (2) para separar el cajón del riel y retire (3). Se puede montar en orden inverso. La luz La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las luces no se ve afectado por ninguno de los ajustes de los otros aparatos. Consejos para ahorrar energía ▶ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VENTILACIÓN). ▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). ▶ No fije la temperatura del frigorífico demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía. ▶ La funciones como SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumen más energía. ▶ Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigorífico. ▶ Abra la puerta del aparato lo menos posible. ▶ No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del aire. ▶ Guarde los alimentos en envases herméticos. ▶ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado. ▶ Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del frigorífico. 25 Limpieza y Cuidados ES ADVERTENCIA! Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. Limpieza Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado. Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el aparato cada cuatro semanas. ADVERTENCIA! ▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorífico a fin de evitar daños. ▶ No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza. ▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. ▶ No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la superficie. ▶ En caso de calentamiento, verifique el estado de los alimentos congelados. ▶ Siempre mantenga limpia la junta de la puerta. ▶ Limpie el interior y los compartimientos del aparato con una esponja humedecida con agua tibia y un detergente neutral. 1. Por favor, fregar el interior y el exterior del refrigerador, incluyendo el sellado de la puerta, estante de la puerta, estantes de vidrio, cajas, etc., utilizando un trapo suave o una esponja mojada en agua caliente (puede añadir detergente neutro en el agua caliente). 2. Cuando hay derrame de líquido, retirar todas las partes contaminadas, enjuagar directamente con agua corriente, secar y volver a colocar en el refrigerador. 3. Si hay crema derramada (por ejemplo la nata, el helado derretido), por favor, quite todas las partes contaminadas, colóquelas en agua tibia a mas o menos 40 °C durante algún tiempo, enjuague con agua corriente, séquelas y coloque estas piezas en refrigerador. 4. Cuando alguna pequeña pieza o componente se atasque en el interior de refrigerador (entre estantes o cajones), utilice un pequeño suave y cepillo para quitarlo. Si no pudiera alcanzar la pieza, comuníquese con el servicio técnico de Haier. ▶ Enjuague y seque con un paño suave. ▶ No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas. ▶ Espere al menos 7 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. Descongelamiento Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos del frigorífico y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual. 26 Limpieza y Cuidados ES Reemplazo de las lámparas LED ADVERTENCIA! No reemplace la lámpara de LED usted mismo, solo debe ser reemplazada por el fabricante o el agente de servicio autorizado. El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. Parámetros de la lámpara: Compartimento refrigerador: 12 V max 2 W Compartimento nevera: 12 V max 0,5 W Falta de uso durante un periodo prolongado Si el aparato no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, no utilizará únicamente la función de vacaciones o la función de refrigeración para el refrigerador: ▶▶ Saque la comida. ▶▶ Desenchufe el cable de corriente. ▶▶ Vacíe y limpie el depósito de agua ▶▶ Limpie el aparato como se describe anteriormente. ▶▶ Mantenga las puertas abiertas para evitar la creación de malos olores en el interior. Aviso Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario. Movimiento del aparato 1. 2. 3. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigorífico y del congelador. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración. ADVERTENCIA! ▶▶ No levante el aparato por sus manijas. ▶▶ Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal. 27 Solución de problemas ES Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos específicos. Si surge algún problema, por favor, compruebe todas las posibilidades mostradas y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. ADVERTENCIA! ▶ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el cable de corriente. ▶ El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calificados, ya que una reparación inadecuada puede causar daños importantes. ▶ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro. Problema Causa posible El compresor no funciona. • El enchufe no está conectado a la • Conecte el aparato a la fuente fuente de alimentación. de alimentación. • El aparato está en el ciclo de des• Esto es normal para un aparato congelamiento. con descongelación automática. • La temperatura interior o exterior • En este caso, el aparato suele es demasiado elevada. funcionar durante periodos más • El aparato ha estado desconecprolongados. tado de la fuente de alimentación • Normalmente, el aparato necedurante un periodo de tiempo. sita entre 8 y 12 horas para enfriarse por completo. • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón y está bien cerrada. asegúrese de que el aparato esté ubicado en una superficie nivelada y que no haya ningún alimento o envase que haga vibrar la puerta. • Se abrió la puerta o cajón con demasiada frecuencia o durante de- • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia. masiado tiempo. • El ajuste de temperatura del • Ajuste la temperatura a un valor más elevado hasta lograr compartimiento del conuna temperatura del frigorífico gelador es demasiado bajo. satisfactoria. Se requieren 24 horas para estabilizar la temperatura del frigorífico. • Limpie la junta de la puerta o el cajón o comuníquese con el • La junta de la puerta o el cajón está centro de atención al cliente sucia, gastada, resquebrajada o para pedir su cambio. mal colocada. • Asegúrese que haya una ventilación adecuada. • No se garantiza la circulación de aire requerida. • El interior del frigorífico necesita • Limpie el interior del frigorífico. una limpieza. • Envuelva los alimentos por • Se han guardado alimentos con un completo. olor muy fuerte en el frigorífico. El aparato funciona con demasiada frecuencia o durante periodos demasiado prolongados. La parte interior del frigorífico está sucia y/o con mal olor. 28 Solución posible Solución de problemas ES Problema Causa posible Solución posible No hay una tempe- • La temperatura está ajustada de- • Vuelva a ajustar la temperatura. ratura lo suficientemasiado alta. • Siempre deje que se enfríen los han guardado alimenalimentos antes de guardarlos. mente baja dentro • Se tos demasiado del aparato. calientes. • Siempre almacene pequeñas cantidades de alimentos. • Se ha guardado demasiada comida • Deje un espacio entre los alia la vez. mentos para permitir la circula• Los alimentos están guardados ción de aire. con muy poco espacio de separa- • Cierre la puerta o el cajón. ción. • Una puerta o cajón del aparato no • No abra la puerta o el cajón con está bien cerrada. demasiada frecuencia. • Se abrió la puerta o cajón con demasiada frecuencia o durante demasiado tiempo. Hay una tempe- • La temperatura está ajustada de- • Vuelva a ajustar la temperatura. masiado baja. • Apague la función Power-freeze ratura demasiado baja dentro del • La función de congelador está activada o se está ejecutando demaaparato. siado tiempo. Formación de hu- • El clima es demasiado cálido y hú- • Aumente la temperatura. medad en el interior medo. del compartimiento • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón. del frigorífico. está bien cerrada. • Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con masiada frecuencia o durante dedemasiada frecuencia. masiado tiempo. • Deje enfriar los alimentos ca• Se han dejado abiertos envases de lientes a temperatura ambiente alimentos o líquidos. y tape los alimentos y líquidos. Acumulación de hu- • El clima es demasiado cálido y • Esto es normal en climas húmemedad en la superhúmedo. dos y se modificará cuando baje ficie exterior del frila humedad. gorífico o entre la/s • La puerta o cajón no está bien ce- • Asegúrese de que la puerta o el puerta/s y el cajón. rrada. Se condensan el aire frío cajón estén bien cerrados. dentro del aparato y el aire cálido del exterior. Mucho hielo y escar- • Los alimentos no estaban envasa- • Siempre guarde los alicha en el compartidos de forma adecuada. mentos bien embalados. miento del congela- • Una puerta o cajón del aparato no dor. está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón. • Se abrió la puerta o cajón con demasiada frecuencia o durante de- • No abra la puerta o el cajón con masiado tiempo. demasiada frecuencia. • La junta de la puerta o el cajón está • Limpie o reemplace la junta de la sucia, gastada, resquebrajada o puerta o el cajón. mal colocada. • Cambie la posición de los es• Algún artículo dentro del aparato tantes, los estantes de la puerevita que se cierre bien la puerta o ta o los contenedores internos el cajón. para permitir que se cierre la puerta o el cajón. Los lados del gabi- • • Esto es normal. nete y la tira de la puerta se calientan. 29 Solución de problemas ES Problema Causa posible El aparato hace un ruido anormal. • El aparato no está ubicado sobre • Ajuste las patas para nivelar el una superficie nivelada. aparato. • El aparato está tocando algún obje- • Retire los objetos ubicados alreto que se encuentra a su alrededor. dedor del aparato. Debe escuchar un • leve sonido similar al del agua en movimiento. Solución posible • Esto es normal. Escuchará un bip de • La puerta del compartimiento de • Cierre la puerta o apague la alaralarma. almacenamiento del frigorífico está ma de forma manual. abierta. Escuchará un tenue • El sistema de anticondensación • Esto evita la condensación y es zumbido. está funcionando. normal. La luz interior o el • El enchufe no está conectado a la • Conecte el aparato a la fuente fuente de alimentación. sistema de refrigede alimentación. fuente de alimenración no funcionan. • La tación no está intacta. • Revise la fuente de alimentación de la habitación. ¡Comuníquese con la empresa proveedora de • La lámpara LED no funciona. energía eléctrica local! • Comuníquese con el servicio técnico para que cambien la lámpara. Interrupción de la energía eléctrica En caso de un corte eléctrico, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de forma segura durante aproximadamente 12 horas. Seguir estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano. ▶ Abrir la puerta o los cajones lo menos posible. ▶ No colocar otros alimentos en el frigorífico durante el corte eléctrico. ▶ Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica estará interrumpido por más de 12 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor en la parte superior del compartimiento del frigorífico. ▶ Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la interrupción. ▶ Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigorífico durante un corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad luego del corte para evitar daños a la salud. Función de memoria durante la interrupción de la alimentación Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes de la falla de energía. 30 Instalación ES Desembalaje ADVERTENCIA! ▶▶ El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas. ▶▶ Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. ▶▶ Saque el aparato del embalaje. ▶▶ Retire todos los materiales de embalaje. Condiciones ambientales La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No coloque el aparato cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento. Requerimiento de espacio D4 Espacio requerido para abrir la puerta: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Sección transversal de ventilación 10 cm Para lograr una ventilación suficiente del aparato por razones de seguridad, debe observarse la información de las secciones transversales de ventilación requeridas. 10 cm 10 cm Colocacióndel aparato Coloque el aparato sobre una superficie plana y sólida. 1. Inclínelo levemente hacia atrás. 2. Fije las patas en el nivel adecuado. Asegúrese de que haya una separación de la pared de al menos 100 mm en el lado de la bisagra para poder abrir la puerta de forma adecuada. 1. 2. max 45° 31 Instalación ES 3. 3. A Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando ligeramente las diagonales de forma alterna. El leve vaivén debería ser igual en ambas direcciones. De lo contrario, se podría torcer la estructura y afectar el cierre hermético de las puertas. Una baja inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta.El marco podría deformarse; el resultado son posibles fugas en los sellos de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta. Ajuste de las puertas Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede remediarse con lo siguiente: A) Usando pie ajustable Gire el pie ajustable de acuerdo con la dirección de la flecha para subir o bajar el pie. B B) Uso de espaciadores ▶ Abra la puerta superior y levántela. ▶ Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco de la bisagra central con la mano o utilizando herramientas como alicates. No raye ni raspe la puerta. Aviso En el futuro uso del frigorífico, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los métodos anteriores. 32 Instalación ES Tiempo de espera El aceite de lubricación libre de mantenimiento está ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el aparato durante el transporte, este aceite puede pasar al sistema de tuberías cerradas. Antes de conectar el aparato a la red eléctrica tiene que esperar 2-5 horas para que el aceite se ejecuta de nuevo en la cápsula. 2h Conexión eléctrica Antes de cada conexión, revise si: ▶▶ la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa de especificaciones. ▶▶ la toma de corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múltiple o cable de extensión. ▶▶ el enchufe y el toma corriente son compatibles. Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta. ADVERTENCIA! Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía). 33 Datos técnicos ES Ficha del producto conforme al Reglamento EU Nro. 1060/2010 Marca Haier Nombre de modelo / identificador Categoría del aparato de refrigeración doméstico HTF-508DGS7 (1) 7 Clase de eficiencia energética A++ A++++ (más eficiente) a D (menos eficiente) 340 kWh/año Consumo de energía (2) Capacidad total de todo el compartimento refrigerador 350 L de compartimento frigorífico 32 L de compartimento de almacenamiento de vino - de compartimento de temperatura de bodega - de compartimento de alimentos frescos Número total de botellas de vino (3) 318 L - Capacidad neta total del compartimiento 78 L Capacidad total de todo refrigerador 77 L Codificación en estrella (4) Temperatura de diseño de "otros compartimentos" (5) - Temperatura de almacenamiento más baja del compartimiento del vino - Sin escarchas • Tiempo de almacenamiento en caso de mal funcionamiento Capacidad de congelación (6) Clasificación de temperatura 7,5 kg/24h (7) Ruido aerotransportado emitido Tipo de dispositivo 12 h SN-N-ST-T 40 dB(A) re 1 pW Soporte independiente Explicaciones: • Si, destacado (1) Categoría de refrigeración doméstica Categoría=Denominación 1=Refrigerador con uno o más compartimentos de almacenamiento para alimentos frescos, 2=Refrigerador con zona de temperatura de bodega, compartimento de temperatura de bodega y armario de vinos, 3=Refrigerador con zona de almacenamiento en frío y refrigerador con compartimento de estrella cero, 4=Refrigerador con un compartimento de una estrella, 5=Refrigerador con un compartimento de dos estrellas, 6=Refrigerador con un compartimento de tres estrellas, 7=Refrigerador-congelador, 8=Congelador, 9=Arcén congelador 10=Refrigeradores multiuso y otros refrigeradores (2) A base de los resultados de la prueba de conformidad de normas durante 24 horas. El consumo real depende del uso y de la ubicación del aparato. (3) La capacidad nominal fue indicada como el número de botellas estándares de 0,75 l que se pueden mantener en el dispositivo conforme a las instrucciones del fabricante. (4) * = compartimento -6°C o menos; *** = compartimento de alimentos congelados a -18°C o menos; **** = compartimento de alimentos a -18°C o menos con una capacidad de congelación mínima. 34 ES Datos técnicos (5) "Otro compartimento" significa un compartimento, distinto de un compartimento de almacenamiento de vino, destinado al almacenamiento de determinados productos alimenticios a una temperatura superior a + 14 °C. (6) Se puede alcanzar a la capacidad de congelación para la cantidad mencionada, dependiendo del tipo de dispositivo, sólo después de cambiar a funcionamiento permanente y no puede repetirse en 24 horas. ¡Por favor, lea las instrucciones de funcionamiento! (7) Clasificación de temperatura SN: Este aparato está destinado al uso a una temperatura ambiente entre + 10°C y + 32°C. Clasificación climática N: Este aparato está destinado al uso a una temperatura ambiente entre + 16°C y + 32°C. Clasificación climática ST: Este aparato está destinado al uso a una temperatura ambiente entre + 16°C y + +38°C. Clasificación climática T: Este aparato está destinado al uso a una temperatura ambiente entre + 16°C y + +43°C. Datos técnicos adicionales Voltaje / frecuencia Corriente de entrada (A) Fusible principal (A) Refrigerante/cantidad Dimensiones (altura, ancho y profundidad en mm) 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16 R600a/67g 1900 /830 /669 35 Servicio de atención al cliente ES Servicio de atención al cliente Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales. Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con ▶ su distribuidor local o ▶ nuestro centro europeo de atención telefónica (consulte los teléfonos que figuran a continuación) o ▶ con el área de servicios y asistencia técnica en www.haier.com, donde podrá activar un reclamo de servicio técnico y encontrar las preguntas más frecuentes. Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles. Puede encontrar la información en la tabla de especificaciones. Modelo _____________ Nro. de serie _____________ Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún está en garantía. Centro europeo de atención telefónica País* Haier Italia (IT) Haier España (ES) Nro. de teléfono 199 100 912 902 509 123 Haier Alemania (DE) 0180 5 39 39 99 Haier Austria (AT) 0820 001 205 Haier Reino Unido (UK) Haier Francia (FR) 0333 003 8122 0980 406 409 Costos • 14 ct/min. teléfono fijo • máx. 42 ct/min. teléfono celular • 14,53 ct/min. teléfono fijo • máx. 20 ct/min. teléfono celular * Para obtener información sobre otros países, ingrese a www.haier.com. Haier Europe Trading S.r.l División RU Westgate House, Westgate, Ealing Londres, W5 1YY 36 HTF-508DGS7_ES Manual do Utilizador Frigorífico–Congelador HTF-508DGS7 PT Obrigado PT Obrigado por comprar um produto Haier. Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções contém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a instalação segura, utilização e manutenção adequada. Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utilização segura e adequada do aparelho. Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de também entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as advertências de segurança. Legenda Advertência – Informação de Segurança Importante Informação geral e dicas Informação ambiental Eliminação Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a embalagem em contentores adequados para ser reciclada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto para a sua instalação de reciclagem local ou contactar o seu serviço municipal. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou asfixia! Refrigerantes e gases devem ser eliminados profissionalmente. Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está danificada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta, para evitar que crianças e animais fiquem perto do aparelho. Os aparelhos antigos continuam a ter algum valor residual. Um método ecológico de eliminação irá assegurar que as matérias-primas valiosas podem ser recuperadas e utilizadas novamente. O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial para a camada de ozono, é utilizada como um expansor para a espuma de isolamento. Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais poderiam caso contrário ser causados. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem destes produtos realizada por profissionais, contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde comprou o produto, 2 Conteúdo PT Conteúdo Informação de Segurança ............................................................................................................. 4 Dicas de segurança ......................................................................................................................... 7 Utilização prevista ..........................................................................................................................12 Descrição do produto ...................................................................................................................13 Painel de controlo ..........................................................................................................................14 Utilização ..........................................................................................................................................15 Equipamento ...................................................................................................................................24 Cuidado e limpeza ..........................................................................................................................26 Resolução de problemas..............................................................................................................28 Instalação .........................................................................................................................................31 Dados técnicos ...............................................................................................................................34 Serviço ao Cliente ..........................................................................................................................36 Acessórios Verificar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista: Máquina de gelo com concha de gelado 2 Tabuleiros para ovos 3 espaçadores Etiqueta Cartão Manual energé- de garantia do utilizatica dor 3 Informação de Segurança PT ADVERTÊNCIA! Antes da primeira utilização ▶ Assegurar que não há danos de transporte. ▶ Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das crianças. ▶ Aguardar pelo menos duas horas (seis horas para congelador vertical) antes de instalar o aparelho de modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eficiente. ▶ Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado. Instalação ▶ O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir um espaço de pelo menos 10 cm por cima e à volta do aparelho. ▶ ADVERTÊNCIA: Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida livres e sem obstrução. ▶ Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água secas com um pano limpo suave. ▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶ Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho e utilização. ▶ Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas está de acordo com a fonte de alimentação. Se não estiver, contactar um eletricista. ▶ O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de arranque do aparelho, ou danificar o controlo de temperatura ou compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamento. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático. ▶ Não usar adaptadores multi-fichas e cabos de extensão. ▶ ADVERTÊNCIA: Não colocar várias tomadas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do aparelho. ▶ ADVERTÊNCIA: Quando posicionar o aparelho, assegurar que o cabo de alimentação não está preso ou danificado. ▶ Não pisar no cabo de alimentação. 4 PT Informação de Segurança ADVERTÊNCIA! ▶▶ Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra. ▶▶ Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma ficha de 3 fios (com terra) que se adapta a uma tomada padrão de 3 fios (com terra). Nunca cortar ou desmontar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a ficha deve estar acessível. ▶▶ ADVERTÊNCIA: Não danificar o circuito de refrigeração. Uso diário ▶▶ Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos envolvidos. ▶▶ As crianças não devem brincar com o aparelho. ▶▶ É permitido às crianças com idade entre os 3 e os 8 anos carregar e descarregar os aparelhos de refrigeração, mas não lhes é permitido limpar e instalar os mesmos. ▶▶ Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a menos que estejam supervisionadas constantemente. ▶▶ A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. ▶▶ O aparelho deve ser posicionado de modo que a ficha se mantenha acessível. ▶▶ Seguir estas instruções se for libertado perto do aparelho gás de carvão ou outro gás inflamável, desligar a válvula do gás libertado, abrir as portas e janelas e não desligar o cabo de alimentação do congelador ou de qualquer outro aparelho. ▶▶ Notar que o aparelho está concebido para funcionar na faixa de ambiente específico entre 10 e 43°C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado. ▶▶ Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima do frigorífico/congelador, para evitar danos pessoais causados por queda ou choque elétrico causado pelo contacto com água. ▶▶ Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada inclinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o aparelho pode tombar. 5 Informação de Segurança ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 PT ADVERTÊNCIA! Abrir e fechar a porta apenas com as pegas. O espaço entre as portas e o armário é muito estreito. Não colocar as suas mãos nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar as portas do frigorífico/congelador apenas quando não houver crianças em posição ao alcance do movimento da porta. Nunca guardar cerveja ou bebidas engarrafadas, líquidos em garrafas ou latas (além de elevada percentagem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas no congelador, pois podem explodir durante a congelação. Não guardar substâncias explosivas como latas de aerossol com propulsor inflamável dentro deste aparelho. Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é recomendado para armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas. Verificar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimento no frigorífico. Não definir temperatura baixa desnecessariamente no compartimento frigorífico. Podem ocorrer temperaturas negativas em definições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente depois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros: pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar! Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador quando está a funcionar, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em contato com a superfície. Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou antes de limpar. Esperar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. ADVERTÊNCIA: Não usar aparelhos elétricos no interior dos compartimentos de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Dicas de segurança PT ADVERTÊNCIA! Manutenção / limpeza ▶▶ Assegurar que as crianças são supervisionadas se fizerem limpeza e manutenção. ▶▶ Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. ▶▶ Segurar a ficha, não o cabo, quando desligar o aparelho. ▶▶ Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar com detergente especial de frigorífico/congelador para evitar danos. Usar eventualmente água quente e uma solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher de sopa para um quarto de litro de água. Enxaguar cuidadosamente com água e secar. Não usar pós de limpeza ou outras soluções de limpeza abrasivas. Não lavar as partes amovíveis na máquina de lavar loiça. ▶▶ Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pulverizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a fim de evitar danos às peças de plástico. ▶▶ Advertência: Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acelerar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo fabricante. ▶▶ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. ▶▶ Não tentar reparar, desmontar ou modificar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação deve contactar o nosso serviço ao cliente. ▶▶ Se as `lâmpadas estiverem danificadas, devem ser substituídas pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. ▶▶ Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento do consumo de energia. 7 Dicas de segurança PT ▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho. ▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias ou a porta de vidro com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro. ▶ Se não utilizar o seu aparelho durante um longo período, deve deixar o mesmo aberto para evitar a formação de odores desagradáveis no interior do mesmo. Informação do gás refrigerante ADVERTÊNCIA! O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Assegurar que o circuito refrigerante não foi danificado durante o transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afastado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informar o serviço ao cliente. No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de olhos imediatamente. ADVERTÊNCIA: O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não deve ser alterado. Dado que são utilizados refrigerantes inflamáveis, a instalação, o manuseamento e a reparação do aparelho deve ser feita estritamente de acordo com as instruções e deve ser contactado o agente profissional ou o serviço pós-venda para a eliminação do aparelho. ADVERTÊNCIA! Para frigoríficos com a função gelo-água, deve prestar atenão à seguinte advertência: Para aparelhos não destinados a serem ligados a abastecimento de água: ADVERTÊNCIA: Encher apenas com água potável. Para aparelhos destinados a serem ligados a abastecimento de água: ADVERTÊNCIA: ligar apenas a uma fonte de água potável. Se pretender limpar o sistema da água, deve consultar o Manual do Utilizador. Se tiver algumas questões, deve contactar o serviço pós-venda. 8 PT Dicas de segurança Utilização prevista Este aparelho é destinado a ser usado em uso doméstico ou aplicações similares como: -- zonas de cozinha em estabelecimentos comerciais, escritórios ou outros ambientes laborais; -- casas rurais e pelos clientes em hotéis e outros ambientes de tipo residencial; -- ambientes de tipo bed&breakfast; -- catering ou aplicações não comerciais similares. ▶▶ Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e se usar apenas a função Férias ouo a função dedesligar o frigorífico para o frigorífico/congelador: -- Retirar os alimentos. -- Desligar o cabo de alimentação. -- Esvaziar e limpar o depósito de água. -- Limpar o aparelho como descrito acima. -- Manter as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior. ▶▶ Para assegurar a conservação segura dos produtos alimentares ou do vinho, deve cumprir com estas instruções de uso. ▶▶ O aparelho deve ser limpo pelo menos a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar odores nos alimentos guardados. Manter sempre o vedante da porta limpo. (1.) Deve esfregar o interior e o exterior do frigorífico, incluindo o vedante da porta, a prateleira da porta, as prateleiras de vidro, caixas, etc., com um pano macio ou uma esponja embebida em água quente (pode adicionar à água um detergente neutro) (2.) Se entrarem acidentalmente líquidos, todos os componentes contaminados devem ser removidos e colocados sob água corrente. Depois de lavar, enxaguar e secar. (3.) Se houver derrame de natas (como natas, gelado derretido), deve remover todas as partes contaminadas, colocar as mesmas em água quente a cerca de 40ºC durante algum tempo, depois enxaguar com água corrente, secar e colocar de novo no frigorífico/congelador. (4.) No caso de algumas peças ou componentes pequenos no interior do frigorífico (entre as prateleiras ou gavetas), usar uma escova pequena e macia para os limpar. Se não conseguir alcançar a peça, deve contactar o serviço de assistência Haier. 9 Dicas de segurança PT ▶ Para evitar a contaminação dos alimentos deve respeitar as instruções seguintes: - Abrir a porta durante longos períodos pode provocar uma aumento significativo da temperatura nos compartimentos do aparelho. - Limpar frequentemente as superfícies que entram em contacto com os alimentos e os sistemas de escoamento acessíveis. - Limpar os depósitos de água se não tiverem sido utilizados durante 48 h;enxaguar o sistema de água ligado a uma fonte de alimentação se a água não tiver sido retirada durante 5 dias. - Guardar a carne e o peixe crus nos recipientes adequados no frigorífico/congelador, de modo que não entre em contacto com ou não pingue sobre outros alimentos. Para assegurar a conservação segura dos produtos alimentares, preparados instantâneos e carne/peixe crus devem ser guardados separadamente. - Os compartimentos de alimentos congelados com duas estrelas são adequados para guardar alimentos pré-congelados, guardar ou fazer gelado e fazer cubos de gelo. - Os compartimentos com uma, duas ou três estrelas não são adequados para congelar alimentos frescos. - Se o aparelho de refrigeração for deixado vazio durante longos períodos de tempo, deve desligar, descongelar, limpar e secar o mesmo e deixar a porta aberta para evitar o aparecimento de bolor dentro do mesmo. ▶ Os detalhes da parte mais apropriada no compartimento do aparelho na qual os tipos específicos de alimentos devem ser guardados, considerando a distribuição da temperatura que possa existir nos vários compartimentos do aparelho encontram-se noutra parte do manual. 10 PT Dicas de segurança Eliminação O símbolo no produto ou embalagem implica que o produto não deve ser tratado como resíduo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue nos pontos de recolha aplicáveis para reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais poderiam caso contrário ser causados por manuseamento inadequado dos resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre os pontos de recolha e a reciclagem destes produtos, contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde comprou o produto. Dado que são usados gases de isolamento inflamáveis, deve contactar o agente profissional ou o serviço pós-venda para a eliminação do aparelho. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou asfixia! Refrigerantes e gases devem ser eliminados profissionalmente. Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está danificada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta, para evitar que crianças e animais fiquem perto do aparelho. 11 Utilização prevista PT CUIDADO! 1. 2. Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1). Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da mesma não se encontrar dobrada (2), deve em primeiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta baterá no eixo de fixação ou na porta do lado direita. Assim, ocorrerão danos no deslizamento da porta ou uma fuga. Existe uma linha de aquecimento no interior da estrutura. A temperatura da superfície aumentará ligeiramente, o que é norma e que não afetará o funcionamento do aparelho. Utilização prevista Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusivamente para uso doméstico e em aplicações similares, tais como áreas de cozinha do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; casas rústicas e por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais, bem como em dormida e pequeno-almoço e fornecimento de refeições. Não está previsto para utilização comercial ou industrial. Não são permitidas alterações ou modificações ao aparelho. Utilização não indicada pode causar perigos e perda de solicitação de garantia. Normas e diretivas Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas correspondentes, previstas pela marca CE. 12 Descrição do produto PT Observação Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem diferir do seu modelo. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: 10 11 12 Compartimento de refrigeração Placa de caraterísticas Lâmpada traseira Prateleira de vidro Prateleira para vinhos Tampa rotativa da gaveta da fruta e vegetais Gaveta para frutas e vegetais Painel da caixa de humidade Caixa de humidade Prateleira da porta Compartimento de refrigeração Painel da gaveta MyZone Conduta de ar Gaveta MyZone B: Compartimento congelador 14 Lâmpada LED do compartimento congelador 15 Máquina de fazer gelo 16 Tabuleiro congelação 17 Conduta de ar 18 Caixa do congelador C: Compartimento MYZone (Duas estrelas) 13 Lâmpada LED do compartimento My Zone 19 Tabuleiro 20 Conduta de ar 21 Caixa My Zone 22 Interruptor da lâmpada 23 Pés ajustáveis 13 Painel de controlo PT Painel de controlo Botões: A B C D Seletor do frigorífico Seletor My Zone Seletor do congelador Modo Definição Automática e seletor de função férias E Seletor frio intenso F Seletor Congelamento intenso G Seletor bloqueio de painel Indicadores: a Temperatura do frigorífico b1 Função refrigeração rápida b2 Temperatura My Zone c Temperatura do congelador d1 Função Férias d2 Função Definição Automática e Função Frio intenso f Função Congelamento Intenso g Bloqueio de painel Antes da primeira utilização ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá colocar qualquer alimento. Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2-5 horas antes de o ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO. Pré-arrefecer os compartimentos em definições elevadas antes de colocar alimentos. A função Ativar - Congelar ajuda a arrefecer rapidamente o compartimento do congelador. As temperaturas do frigorífico e do congelador são automaticamente definidas para 5º C e -18º C respetivamente. Estas são as definições recomendadas. Se pretendido, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve REGULAR A TEMPERATURA. PT Utilização Teclas sensíveis Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca suavemente com o dedo. Ligar/desligar o aparelho O aparelho fica a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação. Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigorífico e congelador são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após 30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo. Observação ▶▶ O aparelho é predefinido para as temperaturas recomendadas de 5°C (frigorífico) e - 18°C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de definir uma temperatura. ▶▶ Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica, demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas. Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimentação da tomada. Painel bloquear/Desbloquear Observação O painel de controlo é bloqueado automaticamente contra ativação se as portas estiverem fechadas e não for premido qualquer botão durante 30 segundos. Para quaisquer definições o painel de controlo deve estar desbloqueado. ▶▶ Premir o botão "G" durante 3 segundos para bloquear todos os elementos do painel contra a ativação. Soa um sinal acústico e o indicador "g" relacionado é agora exibido; a iluminação do painel é desligada. O ícone pisca se um botão for premido, quando o bloqueio de painel está ativado. A alteração não está a funcionar. ▶▶ Para desbloquear premir o botão de novo. Modo em espera O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor bloqueará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou abrir qualquer porta (O alarme não ilumina o visor). 15 Utilização PT Selecionar o modo de funcionamento Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para definir o aparelho: 1) Modo Definição Automática No modo Definição Automática, o aparelho pode ajustar automaticamente a definição de temperatura de acordo com a temperatura ambiente e mudança de temperatura no aparelho. Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a utilização do modo Definição Automática (consultar mais tarde modo Definição Automática). 2) Modo de ajuste manual: Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento em particular, pode definir a temperatura através do botão de ajuste da temperatura (consultar AJUSTAR A TEMPERATURA). Alarme de abertura da porta Quando a porta do frigorífico estiver aberta durante mais de 1 minuto, soará o alarme de abertura da porta. O alarme pode ser silenciado quer fechando a porta quer premindo o painel de controlo. Se a porta estiver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do compartimento e a iluminação do painel de controlo desligará automaticamente. Ajustar a temperatura 1. 2. As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes fatores: ▶ Temperatura ambiente ▶ Frequência de abertura da porta ▶ Quantidade de alimentos guardados ▶ Instalação do aparelho Ajustar a temperatura do frigorífico 1. 3. 16 Desbloquear o painel premindo o botão “G” se estiver bloqueado. 2. Premir o botão “A“ (Frigorífico) para selecionar o compartimento frigorífico. Soa um alarme. A temperatura atual no compartimento frigorífico é exibida. 3. Premir o botão “A” para definir a temperatura do frigorífico. Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla. A temperatura aumenta em sequências de 1°C de um mínimo de 1°C (OF) até ao máximo de 9°C, mudando de novo para 1°C quando premido de novo. A temperatura ótima no frigorífico é de 5ºC. Temperaturas mais baixas significam consumo de energia desnecessário. Se não for tocada nenhuma tecla em 5 seg., a definição confirma automaticamente. Utilização PT Ajustar a temperatura do congelador 1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se estiver bloqueado. 2. Premir o botão "C" (Congelador) para selecionar o compartimento congelador. Soa um alarme. A temperatura no compartimento congelador é exibida. 3. Premir o botão “C” (Congelador) para defnir a temperatura do congelador. Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla. A temperatura aumenta em sequências de 1°C de um mínimo de -14°C até ao máximo de -24°C, mudando de novo para -14°C quando premido de novo. A temperatura ótima no congelador é de -18ºC. Temperaturas mais baixas significam consumo de energia desnecessário. Se não for tocada nenhuma tecla em 5 seg., a definição confirma automaticamente. 2. 1. 3. Observação A temperatura no compartimento correspondente não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Modo Frio intenso, Congelamento intenso, férias ou Definição Automática) ou o visor estiver bloqueado. O indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha. Ajustar a temperatura do compartimento MyZone 1. 2. 3. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se estiver bloqueado. Quando o visor está bloqueado, premir „B (MyZone) e será ouvida uma campainha, depois entrar na definição de MyZone. Irá ouvir-se um sinal de cada vez que premir a tecla. A temperatura aumenta em sequências de 1ºC a partir de um mínimo de -20ºC até um máximo de +5ºC (Ajustável em cada grau). Se não houver alterações de parâmetros durante os 5 segundos seguintes, a temperatura já está definida e a intermitência para. 1. 2. 3. My zone 17 Utilização 1. PT Modo Definição Automática 2. sec. holiday 3. 1. No modo de Definição Automática, o aparelho pode ajustar automaticamente a definição de temperatura de acordo com a temperatura ambiente e mudança de temperatura no aparelho. Esta função é totalmente de mãos livres. 1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se estiver bloqueado. 2. Premir o botão "D" (Defnição Automática). Soa um alarme. 3. O indicador “d2” acende e a função está ativada. Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. Função férias 2. 3 sec. holiday 3. Esta função define a temperatura do frigorífico para 17ºC permanentemente. Isto permite manter a porta do frigorífico vazio fechada sem causar odor ou mofo - durante um longa ausência (p.ex. durante as férias). O compartimento congelador está livre para a sua definição. 1. Desbloquear o painel premindo o botão „G“ se estiver bloqueado. 2. Premir o botão “D” (Defnição Automática) durante 3 segundos. 3. O indicador “d1” acende e a função está ativada. Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. ADVERTÊNCIA! Durante a função férias não deve guardar alimentos no compartimento frigorífico. A temperatura de +17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos. Observação No estdao da função Férias, a função My Zone no compartimento frigorífico com três estados (Delicados, Frutas e Legumes e Fresco 0 ºC) será desligada. E a temperatura do compartimento frigorífico não pode ser ajustada arbitrariamente. Depois de sair da função Férias, a temperatura do compartimento do frigorífico e os estados de My Zone no compartimento do frigorífico exibirão a configuração anterior de novo pelo utilizador. 18 Utilização PT Função Frio Intenso 1. Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande quantidade de alimentos (por exemplo depois da com-pra). A função Frio Intenso acelera o arrefecimento de alimentos frescos e protege os alimentos já guardados de aquecimento indesejável.A temperatura de ajuste da função é de cerca de 1 ° C. 1. Desbloquear o painel premindo o botão „G“ se estiver bloqueado. 2. Premir o botão “E” (Frio Intenso). 3. O indicador “e” acende e a função está ativada. Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. 2. 3. Observação Esta função será desativada automaticamente quando a função se prolongou cerca de 3 horas. Função Congelamento Intenso 1. Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapidamente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função Congelamento Intenso acelera o congelamento de alimentos frescos e protege os alimentos já guardados de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar uma grande quantidade de alimentos uma vez, é recomendado definir a função Congelamento Intenso 24h antes da utilização do espaço congelador. A temperatura definida da função é abaixo de -24 ºC. 2. 3. 1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se es-tiver bloqueado. 2. Premir o botão “F” (Congelamento Intenso). 3. O indicador “f” acende e a função está ativada. Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. Observação A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O aparelho fica então a funcionar à temperatura definida previamente. ADVERTÊNCIA! ▶ Esvaziar o aparelho antes de o desligar. ▶ Manter a porta do compartimento do frigorífico aberta, quando a função desligamento do frigorífico estiver ativada, de modo a impedir a formação de odores ou bolor. 19 Utilização PT Função Quick-Cool Os alimentos frescos devem ser resfriados o mais rápido possível ao controle do núcleo, evitando a umidade e o mofo para preservar efetivamente a nutrição dos alimentos por um longo tempo. Quando a estufa é definida como a função de resfriamento rápido, o equipamento da estufa é automaticamente reduzido em 2 marchas, exceto -19 e -20 marchas. 1. Desbloquear o painel premindo o botão “G” se es-tiver bloqueado. 2. Premir o botão “B” (My Zone) durante 3 segundos. 3. O indicador “b1” acende e a função está ativada. Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. Observação A função My Zone desliga-se automaticamente após 2,5 horas. O aparelho é então operado na temperatura previamente ajustada. Gaveta MyZone O compartimento frigorífco está equipado com a gaveta MyZone. Em conformidade com as exigências de armazenamento dos alimentos, a função mais adequada pode ser selecionada para obter o valor nutricional ótimo dos alimentos. São disponibilizadas as seguintes funções: 1) Função Queijo O aparelho dispõe de uma câmara para alimentos delicados com ar fresco seco e suave através de controlo inteligente, evitando a humidade e o mofo para preservar com eficácia o valor nutritivo dos alimentos durante um longo período. Esta função é adequada para armazenar alimentos secos com reduzido conteúdo de água como o chá, café, frutos secos, etc. 2) Função Frutas e Legumes Esta função é adequada para armazenar frutas e vegetais como maçãs e cenouras. Observação: Função fruta e vegetais Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guardados na gaveta MyZone. 3) Função Frescos a 0 ºC Esta função defne a temperatura na gaveta MyZone a 0 °C. Adequada para armazenar alimentos frescos tais como carne, peixe, mexilhões ou produtos instantâneos. A maioria dos alimentos ficam frescos a 0 ° C, mas não congelados. Observação: Função frescos a 0ºC Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ficará congelada a temperaturas abaixo de 0 °C. Assim, a carne "cortada imediatamente" deve ser guardada na gaveta MyZone, com temperaturas mín. de 0°C. 20 Utilização PT Observação: Gaveta MyZone ▶▶ Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento MyZone. ▶▶ Quando escolher “Fresco 0º C” ou “Queijo”, definir a temperatura do compartimento frigorífico no nível médio (5º C), de forma a preservar os seus alimentos em ambiente de armazenagem ótimo. 4) Selecionar função para gaveta MyZone A função pode ser selecionada usando o painel separado que se encontra localizado na tampa da gaveta. 1. Se o indicador “o” acender o painel está bloqueado e deve ser desbloqueado tocando na tecla “O” (Bloqueio 3 seg.) durante 3 segundos. Toca uma campainha e o indicador “o” apaga-se. 2. Tocar a tecla “L/M/N” correspondente da função pretendida. Após alguns segundos o indicador “l/m/n” correspondente acende-se e a função é ativada. 3. Bloquear o painel tocando na tecla “O” (Bloqueio 3 seg.) durante 3 segundos. Ouve-se uma campainha e o indicador “o” apaga-se. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Gaveta Humidity Box O compartimento frigorífico está equipado com a gaveta Humidity Box. Um módulo de polietileno apropriado melhora a frescura e a preservação removendo o Estão disponíveis as seguintes funções: Função Alimentos recomendados Hum. baixa Humidade baixa adequada para armazenar frutos secos e outros alimentos secos com baixo teor de água como manteiga, gorduras e óleos ou chocolate Hum. Média Peras, uvas, cerejas, etc. Hum.Elevada Couves, cogumelos, etc. 1) Selecionar função para a gaveta Humidity Box h i j k A humidade nesta gaveta pode ser selecionada usando o painel de controlo de humidade separado que se encontra na tampa da gaveta. Os passos são os mesmos que os descritos no capítulo 4 mas apenas usando o painel para a Humidity Box.. H I J K Observação: Bloqueio de painel Este painel de controlo da gaveta MyZone e Humidity Box é automaticamente bloqueado contra a ativação se a porta estiver aberta. Para quaisquer definições o painel de controlo deve estar desbloqueado. 21 Utilização PT Dicas para guardar alimentos frescos Guardar no compartimento frigorífico ▶ Manter a temperatura do seu frigorífico abaixo dos 5°C. ▶ Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no aparelho. ▶ Alimentos guardados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de guardar ▶ Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar alterações de odor ou sabor. ▶ Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimentos para permitir que o ar frio flua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo. ▶ Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira. ▶ Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar flua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimentos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (especialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/ ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sempre que a encontrar. ▶ Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigorífico. Desta forma, pode usar os alimentos congelados para diminuir a temperatura no compartimento e poupar energia. ▶ O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia, banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é aconselhável guardá-los no frigorífico. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente verdes pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e outros tubérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente. ▶ Odores desagradáveis dentro da frigorífico são um sinal de que algo foi derramado e é necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA. ▶ Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas propriedades: Observação ▶ Deve manter a distância de mais de 10 mm entre os alimentos colocados e a coluna de ar ou os sensores para garantir o efeito de arrefecimento. 1 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc. 2 Ovos, alimentos enlatados, especiarias, etc. 1 1 4 3 Bebidas e alimentos engarrafados. 5 2 2 4 Picles, alimentos enlatados, etc. 6 5 Produtos de carne, aperitivos, etc. 7 3 3 6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos, etc. 8 9 7 Frutas, vegetais, salada, etc. 8 Gaveta Humidity Box: Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE : Manteiga, gorduras, óleos, chocolate etc. : Peras, uvas, cerejas, etc. : Couves, cogumelos, etc. 9 Gaveta Myzone: : chá, café, frutos secos, etc. : Maçãs, cenouras, etc. : Produtos alimentares crus 22 PT Utilização Armazenamento no compartimento congelador ▶▶ Manter a temperatura do congelador em - 18°C. ▶▶ 24 horas antes de congelar ligar a função Super congelamento; - para pequenas quantidades de alimentos são suficientes 4-6 horas. ▶▶ Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no compartimento congelador. ▶▶ Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de menos de 2,5 kg ▶▶ É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da embalagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos. ▶▶ A fim de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos. ▶▶ ADVERTÊNCIA!: Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) diretamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente. ▶▶ Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabricantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador. ▶▶ Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem ficar menos comestíveis. ▶▶ Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento congelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DADOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas. ▶▶ O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos -18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12 meses, legumes: 6-12 meses) ▶▶ Quando congelar alimentos frescos, evitar que fiquem em contato com alimentos já congelados. Risco de descongelamento! Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas orientações: ▶▶ Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guardados. Não exceder estas orientações! ▶▶ Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos. ▶▶ Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de –18 °C ou abaixo. ▶▶ Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em determinada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos. Observação ▶▶ Deve manter a distância de mais de 10 mm entre os alimentos colocados e a coluna de ar para garantir o efeito de arrefecimento. 23 Equipamento PT Fluxo de ar múltiplo O frigorífico está equipado com um sistema de fluxo de ar múltiplo, com o qual os fluxos de ar frio estão em todo o nível da prateleira. Isto ajuda a manter uma temperatura uniforme apara garantir que todo o alimento é mantido mais fresco por mais tempo. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Prateleiras ajustáveis A altura das prateleiras pode ser ajustada para combinar com as suas necessidades de armazenamento. 1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro levantando a sua extremidade traseira (1) e puxando-a para fora (2). 2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em ambos os lados e empurrá-la para a posição mais recuada até que a parte traseira da prateleira esteja fixa no interior das ranhuras laterais Observação: Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas. Prateleiras da porta amovíveis 1 1 2 As prateleiras da porta podem ser removidas para limpeza: Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante para cima (1) e puxe para fora (2). Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são realizados na ordem inversa. OPCIONAL: Indicador da temperatura OK O indicador de temperatura OK pode ser usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC. Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não indica "OK". Observação: Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas corretas. 24 Equipamento PT Gaveta do congelador amovível Para remover as prateleiras puxá-las até à extensão máxima (1), elevar e remover (2). Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados na ordem inversa. 2 2 1 Gaveta para frutas e vegetais A zona de armazenamento para fruta e vegetais para manter os mesmos frescos e saudáveis. Observação: Gaveta para frutas e vegetais Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guardados na gaveta de frutas e vegetais. Gaveta Humidity Box e MyZone Para uso e definição da gaveta Humidity e MyZone, deve verificar a secção UTILIZAÇÃO. Para remover a gaveta: 1. Puxar (1) até à extensão máxima). 2. Subir (2) para separar a gaveta da guia e remover (3). Pode ser montada na ordem inversa. A Luz A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é afetado por qualquer das outras definições do aparelho. Dicas para poupar energia ▶ Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO). ▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶ Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia aumenta se é definida a temperatura mais baixa no aparelho. ▶ Funções como FRIO INTENSO ou CONGELAMENTO INTENSO consomem mais energia. ▶ Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho. ▶ Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível. ▶ Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar. ▶ Evitar ar dentro da embalagem de alimento. ▶ Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente sempre. ▶ Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigorífico. 25 Cuidado e limpeza PT ADVERTÊNCIA! Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza. Limpeza Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado. O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus cheiros nos alimentos guardados. ADVERTÊNCIA! ▶ Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar com detergente de frigorífico especial para evitar danos. ▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho. ▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro. ▶ Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à superfície. ▶ Em caso de aquecimento verificar a condição dos produtos congelados. ▶ Manter sempre o vedante da porta limpo. ▶ Limpar o interior e a carcaça do aparelho com uma esponja humedecida em água quente e detergente neutro. 1. Deve esfregar o interior e o exterior do frigorífico, incluindo o vedante da porta, a prateleira da porta, as prateleiras de vidro, caixas, etc., com um pano macio ou uma esponja embebida em água quente (pode adicionar à água um detergente neutro) 2. Se houver um derramamento de líquido, deve remover todas as partes contaminadas, lavar diretamente com água corrente, secar e colocar as mesmas de novo no frigorífico. 3. Se houver derrame de natas (como natas, gelado derretido), deve remover todas as partes contaminadas, colocar as mesmas em água quente a cerca de 40ºC durante algum tempo, depois enxaguar com água corrente, secar e colocar de novo no frigorífico. 4. No caso de algumas peças ou componentes pequenos no interior do frigorífico (entre as prateleiras ou gavetas), usar uma escova pequena e macia para os limpar. Se não conseguir alcançar a peça, deve contactar o serviço de assistência Haier. ▶ Enxaguar e secar com pano suave. ▶ Não limpar qualquer das peças do aparelho na máquina de lavar loiça. ▶ Esperar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. Descongelar O descongelamento do frigorífico e do compartimento congelador é feita automaticamente; não é necessária qualquer operação manual. 26 Cuidado e limpeza PT Substituir as lâmpadas LED ADVERTÊNCIA! Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou agente de assistência autorizado. A lâmpada adopta LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contactar o serviço ao cliente. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. Parâmetros da lâmpada: Compartimento frigorífico: 12 V, máx 2 W Compartimento congelador: 12 V, máx 0,5 W Não utilização por período mais longo Se o aparelho não for para ser utilizado durante um período alargado de tempo e não utilizará apenas a função-Férias ou a função de desligamento do frigorífico para o frigorífico. ▶▶ Retirar os alimentos. ▶▶ Desligar o cabo de alimentação. ▶▶ Esvaziar e limpar o depósito de água ▶▶ Limpar o aparelho como descrito acima. ▶▶ Manter as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior. Observação Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário. Deslocar o aparelho 1. 2. 3. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e congelador com fita adesiva. Não inclinar o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Não levantar o aparelho pelas pegas. ▶▶ Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão. 27 Resolução de problemas PT Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento específico. No caso de um problema, deve verificar todas as possibilidades mostradas e seguir as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. ADVERTÊNCIA! ▶ Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a ficha de alimentação da tomada de rede. ▶ Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade qualificados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais consideráveis. ▶ Um cabo de alimentação danificado apenas deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. Problema Causa Possível Solução Possível O compressor não funciona. • A ficha de alimentação não está ligada à tomada elétrica. • O aparelho está no ciclo de descongelamento • A temperatura interior ou exterior é demasiado elevada. • O aparelho esteve desligado por um longo período de tempo. • Ligar a ficha de alimentação. O aparelho funciona frequentemente ou funciona por um longo período de tempo. • Uma porta/gaveta do aparelho não está fechada hermeticamente. • Uma porta/gaveta foi aberta demasiado frequentemente ou por muito tempo. • A definição de temperatura para o compartimento do congelador é demasiado baixa. • O vedante da porta/gaveta está sujo, desgastado, fendido ou desajustado. • Isto é normal para um descongelamento automático • Neste caso, é normal que o aparelho funcionar mais tempo. • Normalmente. demora 8 a 12 horas até o aparelho arrefecer completamente. • Fechar a porta/gaveta e assegurar que o aparelho está colocado num piso nivelado e não há alimento ou recipiente a vibrar na porta. • Não abrir a porta/gaveta com demasiada frequência. • Definir a temperatura mais elevada até que uma temperatura do frigorifico seja obtida satisfatoriamente. Demora 24 horas para que a temperatura do frigorífico fique estável. • Limpar o vedante da porta/gaveta ou substituí-los pelo serviço ao cliente. • Assegurar ventilação adequada. • A circulação de ar necessária não está garantida. O interior do aparelho • O interior do frigorífico precisa de • Limpar o interior do frigorífico. está sujo e/ou cheira. limpeza. • Envolver o alimento totalmente. • Alimento de odor forte está guardado no frigorífico. 28 Resolução de problemas PT Problema Causa Possível Solução Possível Não está frio sufi- • A temperatura está definida dema- • Reiniciar a temperatura. ciente no interior siado elevada. • Deixar arrefecer sempre os do aparelho. guardados aliprodutos antes de os guardar. • Foram mentos muito quentes. • Guardar sempre pequenas quantidades de alimentos. • Foram guardados alimentos muito • Deixar um espaço entre os diquentes de uma vez. versos alimentos permitindo o • Os produtos estão demasiado prófluxo de ar. ximas umas das outras. • Fechar a porta/gaveta. • Uma porta/gaveta do aparelho não está fechada hermeticamente. • Não abrir a porta/gaveta com demasiada frequência. • Uma porta/gaveta foi aberta demasiado frequentemente ou por muito tempo. Está demasiado • A temperatura está definida dema- • Reiniciar a temperatura. siado baixa. • Desligar a função congelamenfrio no interior do • A função Ativar-Congelador está to intenso aparelho. ativada ou a funcionar há demasiado tempo. Formação de humi- • O clima é demasiado quente e de- • Aumentar a temperatura. dade no interior do masiado húmido. compartimento fri- • Uma porta/gaveta do aparelho não • Fechar a porta/gaveta. gorífico. está fechada hermeticamente. • Uma porta/gaveta foi aberta de- • Não abrir a porta/gaveta com masiado frequentemente ou por demasiada frequência. muito tempo. • Deixe os alimentos quentes ar• Foram deixados recipientes de refeçam à temperatura ambienalimentos ou líquidos. te e cobrir alimentos e líquidos. Humidade acumula • O clima é demasiado quente e • Isto é normal num clima húmido na superfície extedemasiado húmido. e mudará quando a humidade rior do frigorífico ou diminuir. entre as portas/por- • A porta/gaveta do aparelho não • Assegurar que porta/gaveta é ta ou gaveta. está fechada hermeticamente. O hermeticamente fechada. ar frio no aparelho e o ar quente exterior condensa-o. Gelo e geada forte • Os produtos não foram devida- • Embalar semno compartimento mente embalados. pre bem os produtos. congelador. • Uma porta/gaveta do aparelho não está fechada hermeticamente. • Fechar a porta/gaveta. • Uma porta/gaveta foi aberta demasiado frequentemente ou por • Não abrir a porta/gaveta com muito tempo. demasiada frequência. • O vedante da porta/gaveta está • Limpar o vedante da porta/gasujo, desgastado, fendido ou veta ou substituí-los por novos. desajustado. • Reposicionar as prateleiras, pra• Alguma coisa no interior evita que teleiras das portas, ou recipiena porta/gaveta feche adequadates interiores para permitir que a mente. porta/gaveta feche. Os lados do apare- • • Isto é normal. lho e a chapa da porta ficam quentes. 29 Resolução de problemas Problema Causa Possível PT Solução Possível O aparelho faz sons • O aparelho não está colocado num • Ajustar os pés para nivelar o aparelho. anormais. piso nivelado. • O aparelho está a tocar em algum • Remover objetos à volta do aparelho. objeto à sua volta. Um som ligeiro é • para ser ouvido semelhante a água a fluir. • Isto é normal. Ouvirá um bipe de • A porta do compartimento de ar- • Fechar a porta ou silenciar o alarme manualmente. alarme. mazenamento do frigorífico está aberta. Ouvirá um zumbido. leve • O sistema de anti-condensação • Isto evita condensação e é norestá a funcionar mal A iluminação inte- • A ficha de alimentação não está • Ligar a ficha de alimentação. rior ou o sistema de ligada à tomada elétrica. arrefecimento não • A fonte de alimenta- • Verificar a alimentação elétrica à divisão. Contactar a empresa funciona. ção não está intata. local de eletricidade! • Deve contactar a assistência para mudar a lâmpada. • A lâmpada LED está fora de serviço. Interrupção de corrente eléctrica No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios por cerca de 12 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada, especialmente no verão: ▶ Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível. ▶ Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia. ▶ Se for dada notificação prévia de uma interrupção de energia e a duração de interrupção for superior a 12 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte superior do compartimento do frigorífico. ▶ É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção. ▶ Como a temperatura no frigorífico aumentará durante uma interrupção de energia ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão reduzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a saúde. Função de memória durante interrupção de energia Após a reposição da energia o aparelho continua com as definições que estavam definidas antes da falha de energia. 30 Instalação PT Desembalagem ADVERTÊNCIA! ▶▶ O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas. ▶▶ Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. ▶▶ Retirar o aparelho da embalagem. ▶▶ Remover todos os materiais de embalagem. Condições ambientais A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento. Requisitos de espaço D4 Espaço necessário quando a porta é aberta: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Secção transversal de ventilação 10 cm Para obter uma ventilação suficiente do aparelho por razões de segurança, as informações das seções transversais de ventilação necessárias devem ser observadas. 10 cm 10 cm Alinhar o aparelho O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e sólida. 1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás. 2. Ajustar os pés para o nível pretendido. Assegurar que a distância para a parede no lado da dobradiça é de pelo menos 100 mm para que a porta abra adequadamente. 1. 2. max 45° 31 Instalação PT 3. 3. A A estabilidade pode ser verificada por abanar nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário, a estrutura pode deformar; possíveis fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma ligeira inclinação para trás facilita o fecho da porta.quadro pode deformar; vedantes de porta com possíveis fugas são o resultado. Uma pequena tendência para a parte traseira facilita o fecho da porta. Ajuste fino das portas Se as portas não estão niveladas, este desencontro pode ser remediado seguindo: A) Usar o pé ajustável Rode o pé ajustável de acordo com a direção da seta para subir ou descer o pé. B B) Usar espaçadores ▶ Abrir a porta superior e levantá-la. ▶ Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no saco de acessórios) na anilha de plástico branco da dobradiça do meio com a mão ou usando ferramentas como alicates. Não riscar ou amolgar a porta. Observação No uso futuro do frigorífico, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima. 32 Instalação PT Tempo de espera O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode ficar no sistema de tubos fechados durante o transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação tem de esperar 2-5 horas para que o óleo volte para a cápsula. 2h Ligação elétrica Antes de cada ligação verificar se ▶▶ fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas. ▶▶ a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem fichas múltiplas ou extensão. ▶▶ a ficha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo. Ligar a ficha a uma tomada doméstica instalada adequadamente. ADVERTÊNCIA! Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para evitar riscos (consultar cartão de garantia). 33 Dados técnicos PT Ficha do produto em conformidade com regulamento da UE No. 1060/2010 Marca Haier Nome do modelo / identificador Categoria do aparelho de refrigeração doméstica (1) Classe de eficiência energética A+++ (mais eficiente) a D (menos eficiente) HTF-508DGS7 7 A++ 340 kWh/ano Consumo de energia (2) Total de capacidade líquida de todo o compartimento do frigorífico 350 L dos quais o compartimento de refrigeração 32 L os quais o compartimento para vinhos - dos quais o compartimento com temperatura de cave - dos quais o compartimento de armazenagem de alimentos frescos Número total de garrafas de vinho (3) 318 L - Capacidade líquida total do compartimento 78 L Total de capacidade líquida do compartimento do congelador 77 L Código de estrelas (4) Temperatura de design de "outros compartimentos" (5) - Temperatura mais baixa de armazenamento do compartimento dos vinhos - Sem gelo • Tempo de armazenamento durante um mau funcionamento Capacidade congelação Classificação climática (6) (7) Ruído atmosférico emitido Tipo de aparelho 12 h 7,5 kg/24h SN-N-ST-T 40 dB(A) re 1 pW Instalação livre Explicações: * Sim, destacado (1) Categorias de refrigeração doméstica: Categoria=Designação 1=Frigorífico com um mais compartimentos para alimentos frescos, 2=Frigorífico com zona de temperatura de cave, compartimento com temperatura de cave frigorífico com armário para vinhos, 3=Frigorífico com zona fria para armazenamento e frigorífico com compartimento de zero estrelas, 4=Frigorífico com compartimento de uma estrela, 5=Frigorífico com compartimento de duas estrelas, 6=Frigorífico com compartimento de três estrelas, 7=Frigorífico-congelador, 8=Congelador, 9=Arca frigorífica, 10=Frigoríficos multi-funções e outros frigoríficos 34 PT Dados técnicos (2) Baseado nos resultados do teste de conformidade com as normas durante 24 horas. O consumo atual depende da utilização e da localização do aparelho. (3) A capacidade nominal é indicada conforme o número de garrafas 0,75 l padrão que podem ser armazenadas no aparelho de acordo com as instruções do fabricante. A capacidade nominal é classificada como o número de garrafas normais de 0,75 l que podem ser armazenadas no aparelho em conformidade com as instruções do fabricante. (4) * = compartimento -6°C ou menos; *** = compartimento de alimentos congelados -18°C ou menos; **** = compartimento congelador de alimentos -18°C ou menos com uma capacidade mínima de congelação. (5) ‘Outro compartimento’ significa um compartimento, exceto o compartimento para vinhos, destinado à armazenagem de produtos alimentares específicos a uma temperatura superior a +14 °C. (6) A capacidade de congelação é obtida para a quantidade estipulada conforme o tipo de aparelho somente depois de ativar para o funcionamento permanente e não pode ser repetido nas 24 horas seguintes. Deve respeitar as instruções de funcionamento. (7) Classificação climática SN: Este aparelho destina-se a ser utilizado numa temperatura ambiente entre + 10ºC e + 32º C Classificação climática N: Este aparelho destina-se a ser utilizado numa temperatura ambiente entre + 16ºC e + 32º C Classificação climática ST: Este aparelho destina-se a ser utilizado numa temperatura ambiente entre + 16ºC e + 38º C Classificação climática T: Este aparelho destina-se a ser utilizado numa temperatura ambiente entre + 16ºC e + 43º C Classificação climática T: Dados técnicos adicionais Tensão / Frequência Tensão de entrada (A) Fusível principal (A) Refrigerante/quantidade Dimensões (A/C/P em mm) 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16 R600a/67g 1900 / 830 / 669 35 Serviço ao Cliente PT Serviço ao Cliente Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais. Se tiver um problema com o seu aparelho, deve verificar primeiro a secção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar ▶ o seu revendedor local ou ▶ o nosso Centro-Serviço de Chamadas Europeu (consultar números de telefone indicados abaixo) ou ▶ a área de Serviço e Apoio em www.haier.com onde pode ativar o pedido de serviço e também encontrar FAQs. Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis. A informação pode ser encontrada na placa de características. Modelo _____________ Série Nº. _____________ Verificar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia. Centro-Serviço de Chamadas Europeu País* Haier Itália (IT) Haier Espanha (ES) Número de telefone 199 100 912 902 509 123 Haier Alemanha (DE) 0180 5 39 39 99 Haier Áustria (AT) 0820 001 205 Haier Reino Unido (RU) Haier França (FR) 0333 003 8122 0980 406 409 * Para outros países deve consultar www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Filial RU Westgate House, Westgate, Ealing Londres, W5 1YY 36 Custos • • • • 14 cênt/min Telefone fixo máx 42 cênt/min Telemóvel 14,53 cênt/min Telefone fixo máx 20 cênt/min todos os outros HTF-508DGS7_PT Handleiding Koelkast-diepvriezer HTF-508DGS7 NL Dank u NL Dank u voor uw aankoop van dit Haier product. Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en correct te installeren, gebruiken en onderhouden. Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik van het apparaat. Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen. Legende Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Verwijdering Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op met uw gemeentelijk kantoor. WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken. Oude apparaten hebben nog steeds een zekere restwaarde. Een milieuvriendelijke methode van verwijdering zorgt ervoor dat de waardevolle grondstoffen kunnen worden gerecupereerd en opnieuw gebruikt. Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schade is voor ozon wordt gebruikt als een expander voor het isolerende schuim. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht, gehanteerd door professionals. 2 Inhoud NL Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie ...................................................................................................................... 4 Veiligheidstips ................................................................................................................................... 7 Beoogd gebruik ..............................................................................................................................12 Productbeschrijving ......................................................................................................................13 Bedieningspaneel...........................................................................................................................14 Gebruik..............................................................................................................................................15 Apparatuur .......................................................................................................................................24 Zorg en reiniging .............................................................................................................................26 Installatie ..........................................................................................................................................31 Technische gegevens ...................................................................................................................34 Klantendienst ..................................................................................................................................36 Accessoires Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst: IJsmaker en ijslepel 2 eierhouders 3 afstandshouders Energielabel Garantie- Gebruikshandleiding kaart 3 Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! Voor de eerste ingebruikname ▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport. ▶ Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren. ▶ Wacht ten minste twee uur (zes uur voor een rechtopstaande diepvriezer) voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt. ▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo zwaar is. Installatie ▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden geplaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en rond het apparaat wordt gelaten. ▶ WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen. ▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans bestaat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met en zachte, schone doek. ▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat. ▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien. ▶ Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de compressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische regelaar gemonteerd. ▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren. ▶ WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stekkers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde van het apparaat plaatsen. ▶ WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt. ▶ Step niet op het netsnoer. 4 NL Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! ▶▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden. ▶▶ Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn. ▶▶ WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet. Dagelijks gebruik ▶▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. ▶▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. ▶▶ Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en lossen, maar zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren. ▶▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder constant toezicht staan. ▶▶ De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd zonder toezicht. ▶▶ Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stekker toegankelijk blijft. ▶▶ Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker van de koelkast/ diepvriezer of een ander apparaat niet verwijderen. ▶▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld. ▶▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) bovenop de koelkast/diepvriezer om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken door het contact met water. ▶▶ Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden, het flessenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan omver kantelen. 5 Veiligheidsinformatie ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 NL WAARSCHUWING! Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koelkast/diepvriezer van het apparaat opent of sluit. Berg geen dranken in flessen, vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende dranken, op in het vriesvak want deze kunnen barsten tijdens het invriezen. U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoffen in het apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen. Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of ingevroren werd. Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatieve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Flessen kunnen barsten Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vriesvak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren gevormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden. Niet wegtrekken! Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 7 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. Veiligheidstips NL WAARSCHUWING! Onderhoud & reinigen ▶▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat reinigen of onderhouden. ▶▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 7 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. ▶▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. ▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast/diepvriezer reinigingsmiddel om schade te vermijden. Gebruik eventueel een oplossing van zuiveringszout in warm water - ca. een eetlepel zuiveringszout per liter water. Spoel daarna grondig af met water en droog af. Gebruik geen reinigingspoeders of schurende reinigingsproducten. Was de verwijderbare onderdelen niet in de vaatwasmachine. ▶▶ Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade aan de plastic onderdelen te vermijden. ▶▶ Waarschuwing: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant. ▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. ▶▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren. ▶▶ Als de lamp beschadigd is, moet ze worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. ▶▶ Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik te voorkomen. 7 Veiligheidstips NL ▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶ Reinig de koude glazen platen of glazen deur niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. ▶ Als u het apparaat buiten gebruik laat gedurende een lange periode moet u de deur openen om onaangename geurtjes te vermijden. Koelgasinformatie WAARSCHUWING! Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in. Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialist. WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare stoffen worden gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en onderhouden volgens de instructies en roep een professionele vertegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te verwijderen. WAARSCHUWING! Voor koelkasten met de ijswater functie moet u de volgende waarschuwing in acht houden: Voor apparaten die niet bedoeld zijn te worden verbonden met de watertoevoer: WAARSCHUWING: vul enkel met drinkbaar water. Voor apparaten die bedoeld zijn te worden verbonden met de watertoevoer: WAARSCHUWING: uitsluitend aansluiten op een toevoer van drinkbaar water. Als u de watertoevoer wilt reinigen, moet u de gebruikershandleiding. raadplegen. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de dienst na verkoop. 8 NL Veiligheidstips Beoogd gebruik Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals -- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, -- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen -- bed and breakfast omgevingen; -- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen. ▶▶ Als het apparaat niet wordt gebruikt gedurende een lange periode en u zult niet alleen de Vakantie-functie of de koelkast uit functie gebruiken voor de koelkast/diepvriezer. -- Verwijder de etenswaren. -- Ontkoppel het netsnoer. -- Maak het waterreservoir leeg en reinig hem. -- Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven. -- Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen. ▶▶ Om zeker te zijn dat etenswaren of wijn correct worden bewaard, moet u de gebruiksaanwijzingen volgen. ▶▶ Het apparaat moet ten minste een maal elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de geurtjes van opgeslagen etenswaren te voorkomen. Houd de pakking van de deur altijd schoon. (1.) Schrob de binnen- en buitenzijde van de koelkast, inclusief de deurafdichting, het rek, de glazen laden, de dozen etc. met een zachte doek of spons en warm water (u kunt neutraal schoonmaakmiddel toevoegen in het warme water). (2.) Als er per ongeluk vloeistoffen worden gemorst, moeten alle vervuilde onderdelen worden verwijderd en onder stromend water wordt gehouden. Na het wassen, moet u afnemen en drogen. (3.) Als er room gemorst is (zoals slagroom of roomijs) moet u alle vervuilde onderdelen verwijderen, een tijdje in warm water plaatsen van ca. 40°C en daarna spoelen met stromend water, drogen en terug in de koelkast plaatsen. (4.) Als er kleine onderdelen binnendringen in de koelkast (tussen de laden en platen) kunt u een klein zacht borsteltje gebruiken om het te verwijderen. Als u het onderdeel niet kunt bereiken, moet u contact opnemen met de Haier service. 9 Veiligheidstips NL ▶ Om vervuiling van de etenswaren te vermijden, moet u de volgende instructies naleven: - Als de deur langdurig wordt geopend, kan dit de temperatuur in de compartimenten van het apparaat aanzienlijk verhogen. - Reinig de oppervlakken die in contact komen met etenswaren en de toegankelijke afvoersystemen regelmatig. - Reinig de waterreservoirs als ze niet zijn gebruikt gedurende 48 uur; spoel het watersysteem verbonden met een watertoevoer als er geen water heeft gestroomd gedurende 5 dagen. - Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de koelkast/ diepvriezers zodat ze niet in contact komen met of druppen op andere etenswaren. Om zeker te zijn van de veilige bewaring van de etenswaren moeten instant maaltijden en rauw vlees / vis afzonderlijk moeten worden bewaard. - Twee-sterren ingevroren etenswaren compartimenten zijn geschikt om vooraf ingevroren etenswaren te bewaren, roomijs te bewaren of te maken en om ijsblokjes te maken. - Een-, twee- en drie-sterren compartimenten zijn niet geschikt om verse etenswaren in te vriezen. - Als het koelapparaat leeg wordt gelaten gedurende lange perioden moet u het uitschakelen, ontdooien, reinigen, drogen en de deur open laten om schimmel te vermijden in het apparaat. ▶ De details van het meest geschikte onderdeel in het compartiment van het apparaat waar specifieke types etenswaren worden opgeslagen, rekening houdend met de distributie van temperatuur die aanwezig kan zijn in de verschillende compartimenten van het apparaat, staan in het andere deel van de handleiding. 10 NL Veiligheidstips Verwijdering Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. Aangezien brandbare isolerende blaasgassen worden gebruikt, moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze dienst na verkoop om het apparaat te verwijderen. WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken 11 Beoogd gebruik NL OPGELET! 1. 2. Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurstrip op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1). Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen. Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigingsas or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of een lek veroorzaken. Er is een verwarmende draad in het frame. De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stijgen. Dit is normaal en heeft geen impact op de werking van het apparaat. Beoogd gebruik Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ontworpen voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen en door klanten in hotels, motels of andere residentiële omgevingen, net als bed-and-breakfast en horecazaken. Het is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik. Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen. Normen en richtlijnen Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering. 12 Productbeschrijving NL Opgelet Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in deze handleiding verschillen van uw model. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: 10 11 12 Koelkast compartiment Naamplaatje Lamp achteraan Glazen lade Wijnrek Draaiend deksel van fruit- en groentelade Fruit- en groentelade Paneel van vochtladeVochtigeZone lade Vochtlade Deurrek Deurrek Koelvak Paneel van MijnZone lade Luchtkanaal MijnZone lade B: Vriesvak 14 Vriesvak LED-lamp 15 IJsmaker 16 Vrieslade 17 Luchtleiding 18 Vriesvak C: Mijn Zone vak (Twee sterren) 13 Mijn Zone vak LED-lamp 19 Lade 20 Luchtleiding 21 Mijn Zone doos 22 Lampschakelaar 23 Instelbare voetjes 13 Bedieningspaneel NL Bedieningspaneel Knoppen: A B C D Koelkast selectieschakelaar Mijn Zone selectieschakelaar Diepvriezer selectieschakelaar Automatische instelmodus en vakantiefunctie selectieschakelaar E Super-Cool selectieschakelaar F Super-Freeze selectieschakelaar G Paneelvergrendeling selectieschakelaar Indicatoren: a Temperatuur koelkast b1 Quick-cool functie b2 Temperatuur Mijn Zone c Temperatuur diepvriezer d1 Vakantiefunctie d2 Automatisch instelmodus e Super-Cool functie f Super-Freeze functie g Paneel vergrendeling Voor de eerste ingebruikname ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze. Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigingsmiddel voor u er etenswaren in plaatst. Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2-5 uur wachten voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE. Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer plaatst. De Power-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen. De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op 5°C en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg DE TEMPERATUUR AANPASSEN. NL Gebruik Sensortoetsen De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aanraakt met de vinger. Het apparaat in- of uitschakelen Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net. Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur van het koelvak en vriesvak wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk actief. Opgelet ▶▶ Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en -18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen. ▶▶ Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot 12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt. Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u het netsnoer uit het stopcontact verwijderen. Paneel vergrendelen/ontgrendelen Opgelet Het bedieningspaneel wordt automatisch geblokkeerd tegen inschakeling als de deuren gesloten zijn en er geen knop wordt ingedrukt gedurende 30 seconden. Het bedieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle instellingen. ▶▶ Raak knop "G" aan gedurende 3 seconden om alle paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling. De zoemer weerklinkt en de verwante indicator "g” verschijnt; de verlichting van het panel is uitgeschakeld. Het pictogram knippert als een knop wordt ingedrukt, wanneer de panelvergrendeling ingeschakeld is. De wijziging is niet actief. ▶▶ Om te ontgrendelen, drukt u opnieuw op de knop. Stand-bymodus Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets wordt ingedrukt of wanneer de deur geopend wordt (Alarm licht niet op in het scherm). 15 Gebruik NL Selecteer de werkmodus U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen: 1) Automatische instelmodus In de Automatische instelmodus kan het apparaat de temperatuurinstelling automatisch instellen aan de omgevingstemperatuur en temperatuurwijziging in het apparaat. Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de Automatische instelmodus te gebruiken (raadpleeg later de Automatische instelmodus). 2) Handmatige instelmodus: Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specifieke etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets (raadpleeg DE TEMPERATUUR INSTELLEN). Deur opening alarm Als de deur van de koelkast wordt geopend gedurende meer dan 1 minuten weerklinkt het openingsalarm. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten of door het bedieningspaneel aan te raken. Als de deur open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast automatisch uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit. Pas de temperatuur aan 1. 2. De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren: ▶ Omgevingstemperatuur ▶ Regelmaat van het openen van de deur ▶ Hoeveelheid opgeborgen etenswaren ▶ Installatie van het apparaat Pas de temperatuur aan van de koelkast 1. 3. 16 Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het vergrendeld is 2. Druk op knop "A" (Koelkast) om het koelvak te selecteren. Er weerklinkt een alarm. De reële temperatuur in het koelvak wordt weergegeven. 3. Druk op knop "A" om de temperatuur van de koelkast in te stellen. Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van een minimum van 1°C (OF) tot een maximum van 9°C en schakelt opnieuw op 1°C als u verder indrukt. De optimale temperatuur in de koelkast is 5 °C. Koudere temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik. Als er geen toets wordt ingedrukt binnen 5 sec. wordt de instelling automatisch bevestigt. Gebruik NL Pas de temperatuur aan van de diepvriezer 1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het vergrendeld is 2. Druk op knop "C" (Diepvriezer) om het vriesvak te selecteren. Er weerklinkt een alarm. De reële temperatuur in het vriesvak wordt weergegeven. 3. Druk op knop "C" (Diepvriezer) om de temperatuur van de diepvriezer in te stellen. Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van een minimum van -14°C tot een maximum van -24°C en schakelt opnieuw op -14°C als u verder indrukt. De optimale temperatuur in de diepvriezer is -18°C. Koudere temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik. Als er geen toets wordt ingedrukt binnen 5 sec. wordt de instelling automatisch bevestigt. 2. 1. 3. Opgelet De temperatuur in het overeenstemmende vak kan niet worden aangepast als een andere functie (Power-Freeze, Super-Cool, Vakantie of Automatische instelmodus) wordt ingeschakeld of als het scherm vergrendeld is. De overeenstemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een geluidsignaal. De temperatuur voor Mijn Zone vak 1. 2. 3. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het vergrendeld is Als het scherm ontgrendeld is, drukt u op de “B (MijnZone)” en een zoemer weerklinkt. Ga dan naar de MijnZone instellingstatus. Een signal weerklinkt elke maal u een knop indrukt. De temperatuur wordt verhoogd in stappen van 1°C van een minimum van -20°C tot een maximum ofvan +5°C (Instelbaar per graad). Als er geen bewerking wordt uitgevoerd binnen 5 seconden is de temperatuur ingesteld en het knipperen stopt 1. 2. 3. My zone 17 Gebruik 1. NL Automatisch instelmodus 2. sec. holiday 3. 1. In de Automatische instelmodus kan het apparaat de temperatuurinstelling automatisch aanpassen naargelang de omgevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in het apparaat. Deze functie volledig handenvrij. 1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het vergrendeld is 2. Druk op de knop "D" (Automatische instelling). Er weerklinkt een alarm. 3. Indicator "d2" licht op en de functie wordt ingeschakeld. Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. Vakantiefunctie 2. 3 sec. holiday 3. Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast permanent in op 17°C. Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv. tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden ingesteld. 1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het vergrendeld is 2. Druk op knop "D" (Automatische instelling) gedurende 3 seconden. 3. Indicator "d1" licht op en de functie wordt ingeschakeld. Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. WAARSCHUWING! Als de vakantiefunctie is ingeschakeld, mogen er geen etenswaren in het koelvak worden bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren. Opgelet De functie van Mijn Zone in het koelvak met statussen (Delicaat, Fruit & groenten en 0°C vers) is uitgeschakeld in de Vakantiefunctie. En de temperatuur van het koelvak kan niet naar wens worden aangepast. Als u de Vakantiefunctie afsluit, geven de temperatuur van het koelvak en de statussen van Mijn Zone in het koelvak de vorige instellingen van de gebruiker opnieuw weer. 18 Gebruik NL Super-cool functie 1. 2. Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bijvoorbeeld na aankopen). De Power-Cool functie versnelt het koelen van verse etenswaren en beschermt de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen.De functie-insteltemperatuur is ongeveer 1 ° C. 1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het vergrendeld is 3. 2. Druk op knop "E" (Power-cool). 3. Indicator "e" licht op en de functie wordt ingescha-keld. Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. Opgelet Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de functie ca. 3 uur geduurd heeft. Super-freeze functie 1. Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedingswaarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie versnelt het invriezen van verse etenswaren en beschermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren moet invriezen, is het aanbevolen de Super Freeze functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. De temperatuur ingesteld in de fabriek is -24 °C. 2. 3. 1. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het vergrendeld is 2. Druk op knop "F" (Power-Freeze). 3. Indicator "f" licht op en de functie wordt ingescha-keld. Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. Opgelet De Super-freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur. WAARSCHUWING! ▶ Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. ▶ Houd de deur van het koelvak open als de Koelkast uit-functie ingeschakeld is om geurtjes en schimmel te vermijden. 19 Gebruik NL Quick-Cool-functie Vers voedsel moet zo snel mogelijk naar de kernregeling worden gekoeld, waarbij vocht en mufheid worden vermeden om de voeding van het voedsel effectief langdurig te behouden. verlaagd met 2 versnellingen, behalve -19 versnelling en -20 versnelling. 1. 2. 3. Ontgrendel het paneel door te drukken op de knop “G” als het vergrendeld is Druk op knop "B" (My Zone) gedurende 3 seconden. Indicator "b1" licht op en de functie wordt ingescha-keld. Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. Opgelet De My Zone-functie wordt na 2,5 uur automatisch uitgeschakeld. Het apparaat werkt dan op de eerder ingestelde temperatuur. My Zone lade Het koelvak is uitgerust met een My Zone vak. In overeenstemming met de vereisten van de voedselbewaring kan de best geschikte functie worden geselecteerd om een optimale waarde te verkrijgen uit te etenswaren. De volgende functies zijn beschikbaar: 1) Functie Kaas De toepassing biedt de kamer voor waardevolle etenswaren met zachte en droge frisse lucht via intelligente bediening om vocht te vermijden en de voedingswaarde van de etenswaren langdurig te kunnen bewaren. Deze functie is geschikt om droge etenswaren te bewaren met een lage waterinhoud zoals thee, koffie, gedroogd fruit, etc. 2) Functie Fruit & Groenten Deze functie is geschikt om groenten en fruit te bewaren zoals appels en wortelen. Opgelet: Fruit & groenten functie Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas mogen niet worden bewaard in de My Zone lade. 3) Functie 0 °C Vers Deze functie stelt de temperatuur in de My Zone lade in op 0 °C. Geschikt om verse etenswaren zoals vlees, vis, mosselen of instant producten te bewaren. De meeste etenswaren blijven vers bij een temperatuur van 0°C, maar niet ingevroren. Opgelet: 0 °C Vers Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswaren met meer vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet vlees dat wordt afgesneden worden bewaard in het My Zone vak aan een temperatuur van min. 0°C. 20 Gebruik NL Opgelet: My Zone lade ▶▶ Eén van de drie functies van het My Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn ▶▶ Wanneer u "0° vers" of "Kaas" selecteert, stel de temperatuur van het koelvak in het middelste niveau (5°C) om uw etenswaren te bewaren in het optimale bergvak. 4) Selecteer de functie voor de My Zone lade De functie kan worden geselecteerd met het afzonderlijke paneel die zich op het deksel van de lade bevindt. 1. Als de indicator “o” oplicht, wordt het paneel vergrendeld en moet worden ontgrendeld door de toets "O" aan te raken (3 sec. vergrendeling) gedurende 3 seconden. Er weerklinkt een zoemer en de indicator "n" schakelt uit. 2. Raak overeenkomstig de toets "L/M/N" aan van de gewenste functie. Na een aantal seconden licht de overeenstemmende indicator "l/m/n" op en de functie worde ingeschakeld. 3. Vergrendel het paneel door de toets "O" aan te raken (3 sec. vergrendeling) gedurende 3 seconden. Er weerklinkt een zoemer en de indicator "o" schakelt in. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock VochtigeZone lade Het koelvak is uitgerust met een VochtigeZone vak. De geschikte de-polytheen module verbetert het behoud van de versheid door de rijper te verwijderen. De volgende functies zijn beschikbaar: Functie Aanbevolen etenswaren Lage vochtigheid Droog fruit en andere droge etenswaren met een laag watergehalte zoals boter, vetten, oliën, brood of chocolade. Gemiddelde vochtigheid Peren, druiven, kersen, etc. Hoge vochtigheid Kool, paddenstoelen, etc. 1.) Selecteer functie voor de VochtigeZone lade h i j k De vochtigheid in deze lade kan worden aangepast met het afzonderlijke vochtigheidspaneel die zich op het deksel van de lade bevindt. De stappen zijn dezelfde zoals beschreven in hoofdstuk 4 maar enkel door het paneel voor de VochtigeZone te gebruiken. H I J K Opgelet: Paneel vergrendeling Het bedieningspaneel van de DroogZone en VochtigeZone lade wordt automatisch geblokkeerd tegen activering als de deur geopend is. Het bedieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle instellingen. 21 Gebruik NL Tips om verse etenswaren te bewaren Bewaren in het koelvak ▶ Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C. ▶ Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart in het apparaat. ▶ Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden voor u ze opbergt ▶ De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en wijzigingen in de smaak te vermijden. ▶ Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling. ▶ De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard. ▶ Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt. ▶ Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. Zo kunt u de ingevroren etenswaren gebruiken om de temperatuur te verlagen in het vak en energie besparen. ▶ Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard. ▶ Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING. ▶ Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigenschappen: Opgelet ▶ Bewaar een afstand van minimum 10 mm tussen de etenswaren in de luchtleiding of sensoren voor een optimaal koelend effect. 1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc. 2 Eieren, blikjes, kruiden, etc. 1 1 4 3 Drank en etenswaren in flessen. 5 2 2 4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, 6 etc. 7 3 3 5 Vleesproducten, snacks, etc. 8 9 6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc. 7 Fruit, groenten, salade, etc. 8 Vochtige Zone lade: Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE : Boter, vetten, oliën, chocolade, etc. : Peren, druiven, kersen, etc. : Kool, paddenstoelen, etc. 9 My zone lade: : thee, koffie, gedroogd fruit, etc. : Appels, wortelen, etc. : Rauwe verse etenswaren 22 NL Gebruik Bewaring in het vriesvak ▶▶ Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C. ▶▶ 24 uur voor het invriezen, moet u de Power-Freeze functie inschakelen; voor kleine hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende. ▶▶ Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het opbergt in het vriesvak. ▶▶ Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudiger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is minder dan 2,5kg ▶▶ Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzijde van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig zijn. ▶▶ Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijdslimiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstemming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren. ▶▶ WAARSCHUWING: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoffen (bijv. zeevis) rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk worden gereinigd. ▶▶ U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer. ▶▶ Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden. ▶▶ Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het naamplaatje. ▶▶ Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van minimum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden) ▶▶ Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren etenswaren. Dooirisico! Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de volgende richtlijnen volgen: ▶▶ Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de etenswaren. Respecteer deze richtlijnen! ▶▶ Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden om de kwaliteit te handhaven. ▶▶ Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C of lager. ▶▶ Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren. Opgelet ▶▶ Bewaar een afstand van minimum 10 mm tussen de etenswaren in de luchtleiding voor een optimaal koelend effect. 23 Apparatuur NL Meervoudige luchtstroom De koelkast is uitgerust met een meervoudig luchtstroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle laden stroomt. Dit helpt een gelijke temperatuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren langer verser worden gehouden. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Aanpasbare laden De hoogte van de laden kan worden aangepast naargelang uw bewaarbehoeften. 1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst verwijderen door de achterzijde omhoog op te tillen (1) en het te verwijderen (2). 2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de beugels op beide zijden en duw ze volledig naar achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven aan de zijkant Opgelet: Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn. Verwijderbare deurrekken 1 1 2 De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het reinigen: Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het omhoog (1) en verwijder ze (2). Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. OPTIONEEL: OK-Temperatuurindicator De OK-temperatuurindicator kan worden gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan +4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het teken niet "OK" aangeeft. Opgelet: Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen worden bereikt. 24 Apparatuur NL Verwijderbare diepvrieslade Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrekken (1), optillen en verwijderen (2). Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 2 2 1 Fruit- en groentelade Bewaarzone voor groenten en fruit om ze vers en gezond te houden. Opgelet: Fruit- en groentelade Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas mogen niet worden bewaard in de groenten- en fruitlade. VochtigeZone en My Zone lade Voor het gebruik en de instelling van het VochtigeZone en My Zone vak moet u de sectie GEBRUIK raadplegen. Om de lade te verwijderen: 1. Trek zo ver mogelijk uit (1) 2. Til omhoog (2) om de lade van de rail te verwijderen en verwijder (3). Ze kan in omgekeerde richting worden gemonteerd. Het licht Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten. Energiebesparing tips ▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE). ▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld. ▶ Functies zoals SUPER COOL of SUPER FREEZE verbruiken meer energie. ▶ Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst. ▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk. ▶ Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert. ▶ Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren. ▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit. ▶ Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. 25 Zorg en reiniging NL WAARSCHUWING! Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging. Reiniging Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn. Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen. WAARSCHUWING! ▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden. ▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶ Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. ▶ Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶ Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren. ▶ Houd de pakking van de deur altijd schoon. ▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing van het apparaat met een spons in warm water en een neutraal reinigingsmiddel. 1. Schrob de binnen- en buitenzijde van de koelkast, inclusief de deurafdichting, het rek, de glazen laden, de dozen etc. met een zachte doek of spons en warm water (u kunt neutraal schoonmaakmiddel toevoegen in het warme water). 2. Als er een vloeistof gemorst is, moet u alle vervuilde onderdelen verwijderen, onmiddellijk spoelen met stromend water, droog het en plaats ze opnieuw in de koelkast. 3. Als er room gemorst is (zoals slagroom of roomijs) moet u alle vervuilde onderdelen verwijderen, in warm water plaatsen van ca. 40°C en daarna spoelen met stromend water, drogen en terug in de koelkast plaatsen. 4. Als er kleine onderdelen klem raken in de koelkast (tussen de laden en platen) kunt u een klein zacht borsteltje gebruiken om het te verwijderen. Als u het onderdeel niet kunt bereiken, moet u contact opnemen met de Haier service. ▶ Spoel en droog met een zachte doek. ▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de vaatwasmachine. ▶ Laat het apparaat minimum 7 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de compressor beschadigen. Ontdooien De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig. 26 Zorg en reiniging NL De LED-lampen vervangen WAARSCHUWING! U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabrikant of de geautoriseerde service agent. De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST. Parameters van de lamp: Koelvak:12 V max 2 W Vriesvak:12 V max 0,5 W Niet gebruikt gedurende een lange periode Als het apparaat niet wordt gebruikt gedurende een lange periode en je zult niet alleen de Vakantie-functie of de koelkast uit functie gebruiken voor de koelkast. ▶▶ Verwijder de etenswaren. ▶▶ Ontkoppel het netsnoer. ▶▶ Maak het waterreservoir leeg en reinig. ▶▶ Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven. ▶▶ Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen. Opgelet Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is. Het apparaat verplaatsen 1. 2. 3. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer met plakband. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden. WAARSCHUWING! ▶▶ U mag het apparaat niet bij de handvatten optillen. ▶▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. 27 Probleemoplossen NL Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specifieke expertise. In het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! ▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het stopcontact. ▶ Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwalificeerde elektrische experts worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken. ▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De compressor werkt niet. • De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopconstopcontact. tact. • Het apparaat is ingesteld in de ont• Dit is normaal voor een autodooicyclus matisch ontdooiend apparaat Het apparaat draait • De interne en externe tempera- • In dat geval is het normaal dat het apparaat langer draait. tuur is te hoog. regelmatig of gedu• Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 rende een te lange • Het apparaat is al een zekere uur tot het apparaat volledig periode uitgeschakeld. periode. afkoelt. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade en zorg ervoor dat het apparaat op een niet stevig gesloten. vlakke ondergrond is geplaatst en dat er geen etenswaren of container de deur blokkeert. • De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. • Stel de temperatuur hoger in geopend. tot de geschikte koelkasttem• De temperatuurinstelling peratuur bereikt is. Het duurt van het vriesvak is te laag. 24 uur tot de koelkasttemperatuur volledig stabiel wordt. • Reinig de deur/lade of laat ze vervangen door de klantendienst. • De pakking van de deur/lade is vuil, versleten, gebarsten of stemmen • Zorg voor voldoende ventilatie. niet overeen. • De vereiste luchtcirculatie is niet gegarandeerd. De binnenzijde van de • De binnenzijde van de koelkast koelkast is vuil en/of moet worden gereinigd. stinkt. • Er zijn etenswaren met een sterke geur opgeborgen in de koelkast. 28 • Reinig de binnenzijde van de koelkast. • Verpak de etenswaren grondig. Probleemoplossen NL Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het is onvoldoende • De temperatuur is te hoog inge- • Stel de temperatuur opnieuw in. • Laat de etenswaren altijd goed steld. koud in het appaafkoelen voor u ze opbergt. • Te warme etenswaraat. ren werden opgeslagen. • Berg altijd kleine hoeveelheden etenswaren op. • Te veel etenswaren in een keer op- • Laat een opening tussen verschillende etenswaren om de geslagen. lucht te laten circuleren. • De etenswaren werden te dicht bij • Sluit de deur/lade. elkaar geplaatst. • Een deur/lade van het apparaat is • Open de deur/lade niet te vaak. niet stevig gesloten. • De deur/lade is te vaak of te lang geopend. Het is te koud in • De temperatuur is te laag ingesteld. • Stel de temperatuur opnieuw in. • De Power-Freeze functie is inge- • Schakel de Power-Freeze funchet apparaat. tie uit. schakeld of draait te lang. Vochtvorming op de • Het klimaat is te warm en te vochtig. binnenzijde van het • Een deur/lade van het apparaat is koelvak. niet stevig gesloten. • De deur/lade is te vaak of te lang geopend. • Voedselcontainers of vloeistoffen zijn open gelaten. Vocht accumuleert • op de buitenzijde van de koelkast of tussen de deuren/ • deur en de lade. Veel ijs en vorst in • het vriesvak. • • • • De zijkanten van de • kast en deurstrip kunnen warm worden. • Verhoog de temperatuur. • Sluit de deur/lade. • Open de deur/lade niet te vaak. • Laat warme etenswaren afkoelen tot kamertemperatuur en dek de etenswaren en vloeistoffen af. • Dit is normaal in een vochtig Het klimaat is te warm en te klimaat en zal veranderen wanvochtig. neer de vochtigheidsgraad daalt. De deur/lade is niet stevig gesloten. De koude lucht in het apparaat • Zorg ervoor dat de deur/lade volledig gesloten is. en de warme lucht buiten condenseert. moet de etenswaDe etenswaren werden niet correct • U ren altijd goed verpakken. verpakt. Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. geopend. De pakking van de deur/lade is vuil, • Reinig de deur/ladepakkingen of vervang ze. versleten, gebarsten of stemmen • Breng de laden, deurrekken of niet overeen. interne containers opnieuw aan Er is iets in de koelkast dat de deur/ zodat de deur/lade kan sluiten. lade belemmert correct te sluiten. • Dit is normaal. 29 Probleemoplossen Probleem Mogelijke oorzaak NL Mogelijke oplossing Het apparaat maakt • Het apparaat staat niet op een • Stel de voeten in om het apparaat te nivelleren. abnormaal lawaai. vlakke ondergrond. • Het apparaat komt in contact met • Verwijder objecten rond het apparaat. een aanpalend voorwerp. U moet een licht • geluid horen, gelijkaardig aan dat van stromend water. • Dit is normaal. U zult een alarmsig- • De koelvak staat open. naal horen. • Sluit de deur of schakel het alarm handmatig uit. U zult een zacht ge- • Het zoem horen. werkt anti-condensatiesysteem • Dit voorkomt condensatie en is normaal De interne verlich- • De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopting of het koelsysstopcontact. contact. teem werkt niet. • De voeding is niet intact. • Controleer de elektrische toevoer naar de kamer. Bel het lo• De LED-lamp is defect. kale elektriciteitsbedrijf! • Bel de service om de lamp te vervangen. Stroomonderbreking In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 12 uur koud blijven. Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer: ▶ Open de deur/lade zo weinig mogelijk. ▶ Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbreking. ▶ Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer dan 12 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen boven in het koelvak. ▶ Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd. ▶ Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminderen. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en opnieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen. Geheugenfunctie tijdens stroompanne Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die werden ingesteld voor de stroompanne. 30 Installatie NL Uit de verpakking verwijderen WAARSCHUWING! ▶▶ Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen. ▶▶ Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke wijze. ▶▶ Verwijder het apparaat uit de verpakking. ▶▶ Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Milieuomstandigheden De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie. Ruimtevereiste D4 Vereiste plaats wanneer de deur geopend is: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Ventilatie doorsnede 10 cm Om het apparaat voldoende te ventileren uit veiligheidsredenen moet de informatie van de vereiste ventilatie doorsnede worden gerespecteerd. 10 cm 10 cm Het apparaat uitlijnen Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst. 1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter. 2. Stel de voeten in op het gewenste niveau. Zorg ervoor dat de afstand met de muur op de scharnierzijde minimum 100mm is zodat de deur correct kan openen. z 1. 2. max 45° 31 Installatie NL 3. 3. A De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur. Het frame kan vervormen; dit kan resulteren in lekken aan de deurafdichting. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur. De deuren fijnafstemmen Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt worden opgelost: A) Instelbare voetjes gebruiken Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl om het voetje omhoog of omlaag in te stellen. B B) Afstandshouders gebruiken ▶ Open de bovenste deur en til ze op. ▶ Klem de afstandshouder (in de accessoire zak) zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste scharnier met de hand of met gereedschap zoals een tang. Maak krassen of deuken in de deur. Opgelet Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instellen in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode. 32 Installatie NL Wachttijd De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u 2-5 uur wachten zodat de olie in de capsule kan stromen. 2h Elektrische aansluiting Voor elke aansluiting moet u controleren of: ▶▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op het naamplaatje. ▶▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is. ▶▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen. Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis. WAARSCHUWING! Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart). 33 Technische gegevens NL Productfiche conform regel EU Nr. 1060/2010 Merk Haier Modelnaam / identificatie Categorie van de huishoudelijke koelapparaten HTF-508DGS7 (1) 7 Energie efficiëntieklasse A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt) A++ Energieverbruik (2) 340 kWh/ev Totale nettocapaciteit van de volledige koelkast 350 L waarvan het koelvak 32 L waarvan het wijn opbergvak - waarvan het cellulaire temperatuurvak - waarvan het verse etenswaren opbergvak Totaal aantal wijnflessen (3) 318 L - Totale netto capaciteit van twee-sterren compartiment 78 L Totale nettocapaciteit van het vriesvak 77 L Sterrenclassificatie (4) De ontwerptemperatuur van de "andere vakken" (5) - Laagste opslagtemperatuur van het wijnvak - Vrij van vorst • Opslagduur tijdens defecten Vriesvermogen Klimaatklasse (6) (7) Luchtgedragen geluidsemissie Type apparaat 12 u 7,5 kg/24h SN-N-ST-T 40 dB(A) re 1 pW Vrijstaand Verklaringen: • Ja, voorzien (1) Huishoudelijke koeling categorieën: Categorie=Benaming 1=Koelkast met een of meerdere opbergvakken voor verse etenswaren, 2=Koelkast met cellulaire-temperatuurzone, cellulaire-temperatuurvak koelkast en wijnkast, 3=Koelkast met koud opbergvak en koelkast met een nul ster vak, 4=Koalkast met een een-ster vak, 5=Koalkast met een twee-sterren vak, 6=Koelkast met een drie-sterren vak, 7=Koelkast-diepvriezer, 8=Diepvriezer, 9=Diepvrieskist, 10=Meervoudige koelkasten en andere koelkasten (2) Op basis van de resultaten van de standaard conformiteitstest van meer dan 24 uur. Het effectieve gebruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat. (3) Het nominale vermogen wordt aangehaald als het aantal standaard 0.75L flessen die kunnen worden opgeborgen in het apparaat in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. (4) * = compartiment -6°C of minder; *** = ingevroren voedselvak -18°C of minder; **** = vriesvak -18°C of minder met een minimum vriesvermogen. (5) “Ander compartiment” betekent een compartiment, behalve een wijn opbergvak, bedoeld voor de bewaring van specifieke etenswaren aan een hogere temperatuur dan + 14°C. (6) Het vriesvermogen is enkel bereikbaar voor de gegeven hoeveelheid in overeenstemming met het type apparaat nadat men overschakelt op een permanente werking en kan niet worden herhaald binnen 24 uur. Respecteer de speciale werkingsinstructies. 34 NL Technische gegevens (7) Klimaatklasse SN: Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een omgevingstemperatuur van + 10°C tot +32°C Klimaatklasse N: Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een omgevingstemperatuur van + 16°C tot +32°C Klimaatklasse ST: Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een omgevingstemperatuur van + 16°C tot +38°C Klimaatklasse T: Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een omgevingstemperatuur van + 16°C tot +43°C Bijkomende technische gegevens Spanning / Frequentie Invoerspanning (A) Hoofdzekering (A) 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16 Koelvloeistof/hoeveelheid R600a/67g Afmetingen (H/B/D in mm) 1900 / 830 / 669 35 Klantendienst NL Klantendienst We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen. Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN controleren. Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met ▶ uw lokale verkoper of ▶ ons Europese service centrum (zie de lijst met telefoonnummers hieronder) of ▶ de Service & ondersteuningszone op www.haier.com waar u de service claim kunt inschakelen en ook de VGV vinden. Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben. De informatie staat vermeld op het naamplaatje. Model _____________ Serienummer _____________ Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie. Europees servicecentrum Land* Haier Italië (IT) Haier Spanje (ES) Telefoonnummer 199 100 912 902 509 123 Haier Duitsland (DE) 0180 5 39 39 99 Haier Oostenrijk (AT) 0820 001 205 Haier Verenigd Koninkrijk (UK) Haier Frankrijk (FR) Kosten • • • • 0333 003 8122 0980 406 409 * Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Branch UK Westgate House, Westgate, Ealing London, W5 1YY 36 14 Ct/Min vaste nummer max 42 Ct/Min mobiel 14,53 Ct/Min vaste nummer max 20 Ct/Min alle andere HTF-508DGS7_NL Podręcznik użytkownika Chłodziarko-zamrażarka HTF-508DGS7 PL Dziękujemy PL Dziękujemy za zakup produktu Haier. Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację. Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia. W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przeprowadzki należy przekazać również tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Legenda Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i porady Informacje o środowisku Utylizacja Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. Stare urządzenie nadal posiadają pewną wartość. Przyjazna dla środowiska metoda ich utylizacji pozwoli na odzyskanie cennych surowców i ponowne ich użycie. Cyklopentan, substancja łatwopalna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako ekspander do pianki izolacyjnej. Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku mogłyby wystąpić. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę skontaktować się z lokalnym urzędem, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zakupiono to urządzenie. 2 Zawartość PL Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa ...................................................................................... 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...................................................................................... 7 Przeznaczenie .................................................................................................................................12 Opis produktu .................................................................................................................................13 Panel kontrolny ...............................................................................................................................14 Użytkowanie ....................................................................................................................................15 Wyposażenie ...................................................................................................................................24 Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................................26 Rozwiązywanie problemów .........................................................................................................28 Instalacja...........................................................................................................................................31 Dane techniczne ............................................................................................................................34 Obsługa klienta ...............................................................................................................................36 Akcesoria Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: Kostkarka do lodu z łyżką 2 Tacki na jajka 3 podkładki Etykieta Karta energe- gwarantyczna cyjna Instrukcja użytkowania 3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym użyciem ▶ Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. ▶ Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci. ▶ Odczekaj co najmniej dwie godziny (sześć godzin dla zamrażarki stojącej) przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny. ▶ Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest ciężkie. Instalacja ▶ Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wokół urządzenia. ▶ OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia ani w zabudowie. ▶ Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką i czystą szmatką. ▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników). ▶ Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości i przeznaczenia. ▶ Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem. ▶ Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator. ▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. ▶ OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia. ▶ OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony. ▶ Nie stawaj na przewodzie zasilającym. 4 PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! ▶▶ Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi być uziemione. ▶▶ Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna. ▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego. Codzienne używanie ▶▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzorowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpieczeństw. ▶▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. ▶▶ Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych. ▶▶ Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym nadzorem. ▶▶ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. ▶▶ Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna. ▶▶ Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilania lodówki/zamrażarki ani żadnego innego urządzenia. ▶▶ Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu. ▶▶ Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, pojemników z wodą) na górnej części lodówki/zamrażarki, aby uniknąć obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego przez kontakt z wodą. ▶▶ Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione, stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się przewrócić. 5 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 PL OSTRZEŻENIE! Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina między drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie wkładaj tam rąk, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi lodówki/zamrażarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi. Nigdy nie przechowuj płynów i piwa w butelkach lub puszkach (oprócz wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że mogą one pęknąć podczas zamrażania. Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, takich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalny propelent. Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają ścisłej temperatury. Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury w zamrażarce. Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodówki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj! Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni. Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywania żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! Konserwacja/utrzymywanie w czystości ▶▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia. ▶▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. ▶▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód. ▶▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. W końcu użyj ciepłej wody i roztworu sody oczyszczonej - około łyżki sody oczyszczonej na litr/kwartę wody. Przepłucz dokładnie wodą i wytrzyj do sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych ściernych środków czyszczących. Nie myj wyjmowanych części w zmywarce. ▶▶ Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno używać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych. ▶▶ Ostrzeżenie: Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent. ▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. ▶▶ Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modyfikować urządzenia samodzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. ▶▶ Jeśli lampki podświetlające są uszkodzone, muszą zostać wymienione przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. ▶▶ Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii. 7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL ▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶ Nie czyść zimnych szklanych półek lub szklanych drzwi używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. ▶ Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, pozostaw je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów. Informacje o gazie chłodzącym OSTRZEŻENIE! Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta. W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty. OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem. Nie manipuluj przy nim. Ponieważ używane są łatwopalne czynniki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwać i serwisować urządzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia. OSTRZEŻENIE! W przypadku lodówek z funkcją schłodzonej wody należy zwrócić uwagę na następujące ostrzeżenia: W przypadku urządzeń nieprzeznaczonych do podłączenia do źródła wody: OSTRZEŻENIE: napełniaj tylko wodą pitną. W przypadku urządzeń przeznaczonych do podłączenia do źródła wody: OSTRZEŻENIE: podłączaj wyłącznie do źródła wody pitnej. Jeśli chcesz oczyścić przewody wodne, zapoznaj się z instrukcją obsługi. Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z serwisem posprzedażnym. 8 PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przeznaczenie Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np. -- kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy; -- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu mieszkalnego; -- pensjonaty; -- catering i podobne aplikacje niehandlowe. ▶▶ Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z funkcji wakacyjnej lodówki/zamrażarki lub funkcji wyłączania: -- Wyjmij jedzenie. -- Odłącz urządzenie od zasilania. -- Opróżnij i wyczyść zbiornik wody. -- Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej. -- Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. ▶▶ Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie artykułów spożywczych lub wina, należy stosować się do tej instrukcji. ▶▶ Urządzenie powinno być czyszczone co najmniej co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec utrzymywaniu się zapachów żywności. Zawsze należy utrzymywać uszczelkę drzwi w czystości. (1.) Wyszoruj wnętrze i zewnętrzną stronę lodówki, w tym uszczelnienie drzwi, wieszak na drzwi, szklane półki, pudełka, itp. miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną w ciepłej wodzie (do ciepłej wody można dodać neutralny detergent). (2.) W razie przypadkowego rozlania cieczy wszystkie zanieczyszczone składniki należy usunąć i umieścić pod bieżącą wodą. Po umyciu wytrzeć do sucha. (3.) Jeśli rozlano śmietanę (śmietanę, topiące się lody), proszę usunąć wszystkie zanieczyszczone części, włożyć do ciepłej wody o temperaturze około 40°C na jakiś czas, a następnie spłukać pod bieżącą wodą, wysuszyć i umieścić z powrotem w lodówce/zamrażarce. (4.) W przypadku, gdy niewielka część lub element zostanie przyklejony do wnętrza lodówki (pomiędzy półkami lub szufladami), użyj małej miękkiej szczotki, aby go usunąć. Jeśli nie możesz dotrzeć do części, skontaktuj się z serwisem Haier. 9 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL ▶ Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy przestrzegać poniższych wskazówek: - Otwieranie drzwi na dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost temperatury w komorach urządzenia. - Regularnie czyść powierzchnie, które mogą wejść w kontakt z żywnością i dostępne systemy wylewania wody. - Czyść zbiorniki wody, jeśli nie były używane przez 48 godzin; przepłucz system wodny podłączony do źródła wody, jeśli woda nie była pobierana przez 5 dni. - Przechowuj surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w lodówce/zamrażarce, tak aby nie dotykały ani nie ściekały na inne produkty spożywcze. Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie artykułów spożywczych, żywność typu instant i surowe mięso/ryby należy przechowywać oddzielnie. - Dwugwiazdkowe komory na mrożonki są odpowiednie do przechowywania zamrożonej żywności, przechowywania lub robienia lodów i robienia kostek lodu. - Komory jedno-, dwu- i trzygwiazdkowe nie nadają się do zamrażania świeżej żywności. - Jeśli urządzenie chłodnicze pozostanie puste przez dłuższy czas, wyłącz, rozmroź, wyczyść, osusz i pozostaw otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni w urządzeniu. ▶ Szczegóły dotyczące najbardziej odpowiedniej części komory w urządzeniu, w której należy przechowywać określone rodzaje żywności, z uwzględnieniem rozkładu temperatury, która może występować w różnych komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji. 10 PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Utylizacja Symbol umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu informuje, że to nie może być traktowane tak, jak zwykłe odpady z gospodarstwa domowego. Zamiast tego powinno ono zostać przekazane do odpowiedniego punktu skupu specjalizującego się w recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku zostałyby spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z tym produktem. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę skontaktować się z lokalnym urzędem miejskim, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zakupili Państwo ten produkt. Ponieważ stosowane są łatwopalne gazy izolacyjne, należy skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. 11 Przeznaczenie PL UWAGA! 1. 2. Po zamknięciu drzwi, pionowa uszczelka, znajdująca się na lewych drzwiach, powinna być wygięta do środka (1). Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowa uszczelka nie będzie wygięta (2), najpierw należy ją wygiąć, w przeciwnym razie zahaczy ona o zawias lub prawe drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie uszczelki lub wyciek. W listwie drzwiowej znajduje się zwój grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie, co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie urządzenia. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zaprojektowane specjalnie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych zastosowań, takich jak kuchnie personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; gospodarstwach rolnych i przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach typu mieszkalnego, jak również w pensjonatach i gastronomii. Nie jest ono przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Zmiany i modyfikacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych. Dyrektywy i normy Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE. 12 Opis produktu PL Uwaga Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić od Twojego modelu. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: 10 11 12 Komora lodówki Tabliczka znamionowa Tylne światło Szklana półka Stojak na wino Obracana pokrywa szuflady owoców i warzyw Szuflada na owoce i warzywa Panel pojemnika Wilgotności Pojemnik Wilgotności Półki na drzwiach Komora chłodząca Panel szuflady Mojej Strefy Kanał powietrzny Szuflada Mojej Strefy B: Komora zamrażarki 14 Lampa LED w komorze zamrażarki 15 Kostkarka do lodu 16 Tacka do zamrażania 17 Kanał powietrzny 18 Pojemnik zamrażarki C: 13 19 20 21 22 23 Komora Mojej Strefy (dwie gwiazdki) Lampa LED w komorze Moja strefa Taca Kanał powietrzny Pojemnik Mojej strefy Przełącznik lampy Regulowane nóżki 13 Panel kontrolny PL Panel kontrolny Przyciski: A B C C E F G Selektor lodówki Selektor Mojej strefy Selektor zamrażarki Tryb Auto Set oraz wybór funkcji wakacji Selektor Super-Cool Selektor Super-Freeze Selektor blokady panelu Wskaźniki: a Temperatura lodówki b1 Funkcja szybkiego chłodzenia b2 Temperatura Mojej strefy c Temperatura zamrażarki d1 d2 e f g Funkcja wakacji Funkcja Auto Set Funkcja Super-Cool Funkcja Super-Freeze Blokada panelu Przed pierwszym użyciem ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny dla środowiska. Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2-5 godziny przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA. Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funkcja Power-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrażarki. Temperatury lodówki i zamrażarki są ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Proszę patrz: USTAWIANIE TEMPERATURY. PL Użytkowanie Klawisze czujnika Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym dotknięciu palcem. Włącz/wyłącz urządzenie Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania. Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura panująca w lodówce i zamrażarce. Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zostaną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być włączona. Uwaga ▶▶ Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę od 5°C (w lodówce) i -18°C (w zamrażarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać temperatury. ▶▶ Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12 godzin. Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasilający z gniazdka. Zablokuj/odblokuj panel Uwaga Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed aktywacją, gdy drzwi zostaną zamknięte i jeśli nie naciśniesz żadnego przycisku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być odblokowany. ▶▶ Dotknij przycisk „G“ na 3 sekundy, aby zablokować wszystkie elementy panelu przed aktywacją. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wyświetli się wskaźnik „f“; wyłączy się oświetlenie panelu. Gdy włącza się blokadę panelu, ikonka zamiga po naciśnięciu przycisku. Zmiana nie została wprowadzona. ▶▶ Aby go odblokować ponownie naciśnij przycisk. Tryb czuwania Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz zostanie automatycznie zablokowany. Zapala się automatycznie po naciśnięciu dowolnego klawisza lub otwarciu drzwi (alarm nie zapala ekranu wyświetlacza). 15 Użytkowanie PL Wybierz tryb pracy Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie: 1) Tryb Auto Set W trybie Auto Set, urządzenie może automatycznie dostosować ustawienia temperatury w zależności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzystanie z trybu Auto Set (patrz: tryb Auto Set dalej). 2) Tryb regulacji ręcznej: Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury (patrz: DOSTOSOWANIE TEMPERATURY). Alarm otwartych drzwi Gdy drzwi lodówki są otwarte przez więcej niż 1 minutę, włącza się alarm otwarcia drzwi. Alarm ten można wyłączyć albo poprzez zamknięcie drzwi, albo przez dotknięcie panelu kontrolnego. Jeśli drzwi lodówki będą otwarte przez ponad 7 minut, oświetlenie wnętrza i panel kontrolny zgasną automatycznie. Dopasowanie temperatury Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu: ▶ Temperatura otoczenia ▶ Częstotliwość otwierania drzwi ▶ Ilość przechowywanych produktów spożywczych ▶ Montaż urządzenia 1. 2. Dopasowanie temperatury w lodówce 1. 3. 16 Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany. 2. Naciśnij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać komorę chłodziarki. Rozlegnie się alarm. Wyświetli się rzeczywista temperatura w komorze lodówki. 3. Naciśnij przycisk „A”, aby ustawić temperaturę lodówki. Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta co 1°C od co najmniej 1°C (OF) do maksymalnie 9°C, powracając ponownie do 1°C po kolejnym naciśnięciu. Optymalna temperatura w lodówce to 5°C. Niższe temperatury oznaczają niepotrzebne zużycie energii. Jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk w przeciągu 5 sek., ustawienie zatwierdzi się automatycznie. Użytkowanie PL Dopasowanie temperatury w zamrażarce 1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany. 2. Naciśnij przycisk „C“ (Zamrażarka), aby wybrać temperaturę w komorze zamrażarki. Rozlegnie się alarm. Wyświetli się rzeczywista temperatura w komorze zamrażania. 3. Naciśnij przycisk „C“ (zamrażarka), aby ustawić temperaturę zamrażarki. Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta co 1°C od co najmniej -14°C do maksymalnie -24°C, powracając ponownie do -14°C po kolejnym naciśnięciu. Optymalna temperatura w zamrażarce to -18°C. Niższe temperatury oznaczają niepotrzebne zużycie energii. Jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk w przeciągu 5 sek., ustawienie zatwierdzi się automatycznie. 2. 1. 3. Uwaga Temperatury w odnośnej komorze nie można regulować, jeśli jakiekolwiek inne funkcje (Power-Freeze, Super-Cool, tryb wakacyjny lub Auto Set) są włączone lub gdy wyświetlacz jest zablokowany. Odpowiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Dopasuj temperaturę w komorze Mojej Strefy 1. 2. 3. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany. Kiedy wyświetlacz jest odblokowany, naciśnij „B (Moja strefa)”, rozlegnie się brzęczyk, a następnie wejdź w tryb ustawień Mojej Strefy. Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta co 1°C, od minimalnie -20°C do maksymalnie +5°C (Regulowana o stopień). Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność, temperatura zostanie ustawiona, a miganie ustanie. 1. 2. 3. My zone 17 Użytkowanie 1. Tryb Auto Set 2. sec. holiday 3. 1. PL W trybie Auto Set, urządzenie może automatycznie dostosować ustawienia temperatury w zależności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa. 1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany. 2. Naciśnij przycisk „D“ (Auto Set). Rozlegnie się alarm. 3. Zapali się wskaźnik „d2" i funkcja się uaktywni. Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. Funkcja wakacyjna 2. 3 sec. holiday 3. Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na 17°C. Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknięte bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji). Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie. 1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany. 2. Naciśnij przycisk „D" (Auto Set) na 3 sekundy. 3. Zapali się wskaźnik „d1" i funkcja się uaktywni. Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. OSTRZEŻENIE! Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatura +17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności. Uwaga W trybie wakacyjnym funkcja Moja strefa w komorze lodówki z trzema stanami (Cenne, Owoce i warzywa i 0°C Świeże) będzie wyłączona. Temperatury komory lodówki nie można dowolnie regulować. Po wyjściu z funkcji wakacyjnej temperatura komory chłodziarki i stany Mojej strefy w komorze lodówki ponownie wyświetlą poprzednie ustawienie. 18 Użytkowanie PL Funkcja Super-Cool 1. Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywa-na większa ilość żywności (na przykład po zakupach). Funkcja Power-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej żywności i chroni towar przed niepożądanym ociepleniem.Temperatura ustawienia funkcji wynosi około 1 ° C. 1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany. 2. Naciśnij przycisk „E“ (Super-Cool). 3. Zapali się wskaźnik „e" i funkcja się uaktywni. Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. 2. 3. Uwaga Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, gdy funkcja byłą włączona przez około 3 godziny. Funkcja Super-Freeze Świeże jedzenie powinno być zamrożone możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze wartości odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni jedzenie już przechowywane przed niepożądanym ociepleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do 24h przed włożeniem tej żywności do komory zamrażarki. Fabryczne ustawienie temperatury - poniżej -24°C. 1. 2. 3. 1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany. 2. Naciśnij przycisk „F“ (Super-Freeze). 3. Zapali się wskaźnik „f" i funkcja się uaktywni. Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. Uwaga Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następnie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach. OSTRZEŻENIE! ▶ Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. ▶ Trzymaj drzwi lodówki otwarte, kiedy funkcja wyłączenia lodówki jest uaktywniania, aby uniknąć tworzenia się nieprzyjemnego zapachu lub pleśni. 19 Użytkowanie PL Funkcja szybkiego chłodzenia Świeżą żywność należy schłodzić tak szybko, jak to możliwe, w celu kontroli rdzenia, unikając wilgoci i stęchłości, aby skutecznie zachować żywienie żywności przez długi czas. Gdy szklarnia jest ustawiona na funkcję szybkiego chłodzenia, wyposażenie szklarni jest automatycznie obniżony o 2 biegi, z wyjątkiem biegów -19 i -20. 1. Odblokuj panel przez naciśnięcie przycisku „G“, je-śli jest zablokowany. Naciśnij przycisk „B" (My Zone) na 3 sekundy. 2. 3. Zapali się wskaźnik „b1" i funkcja się uaktywni. Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. Uwaga Funkcja My Zone wyłączy się automatycznie po 2,5 godzinach, a następnie urządzenie uruchomi się w poprzednio ustawionej temperaturze. Szuflada MyZone Komora lodówki jest wyposażona w szufladę MyZone. Zgodnie z wymogami przechowywania żywności, może zostać wybrana najbardziej odpowiednia funkcja, aby uzyskać optymalną wartość odżywczą żywności. Dostępne są następujące funkcje: 1) Funkcja Ser Urządzenie zawiera komorę na cenną żywność z łagodnym i suchym świeżym powietrzem, aby poprzez inteligentne sterowanie, unikanie wilgoci i stęchlizny skutecznie utrzymać składniki odżywcze obecne w żywności przez dłuższy czas. Funkcja ta jest przeznaczona do przechowywania suchej żywności o niskiej zawartości wody, takiej jak kawa, herbata, suszone owoce, itp. 2) Funkcja Owoce i warzywa Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania owoców i warzyw, takich jak jabłka i marchew. Uwaga: Funkcja Owoce i warzywa Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa, takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być przechowywane w szufladzie MyZone. 3) Funkcja 0°C Świeże Funkcja ta ustala temperaturę w szufadzie My Zone na 0°C. Nadaje się do przechowywania świeżej żywności, takiej jak mięso, ryby, małże lub produkty typu instant. Większość jedzenia pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza. Uwaga: 0 °C Świeże Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą jej ilością będą zamrażane w temperaturach niższych niż 0°C. Tak więc mięso do „natychmiastowego cięcia” należy przechowywać w komorze MyZone, w temperaturze min. 0°C. 20 Użytkowanie PL Uwaga: Szuflada My zone ▶▶ Jedna z trzech funkcji komory MyZone musi być zawsze aktywna ▶▶ Kiedy wybierzesz „0°C Świeże“ lub „Ser“, ustaw temperaturę komory lodówki na średnim poziomie (5°C), w celu zachowania jedzenia w optymalnym środowisku. 4) Wybierz funkcję dla szufla y Mojej strefy Funkcja ta może być wybrana za pomocą oddzielnego panelu, który znajduje się na pokrywie szuflady. 1. Jeśli wskaźnik „o” świeci się, panel jest zablokowany i musi być odblokowany poprzez dotknięcie klawisza „O” (3 sek. blokada) przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wskaźnik „o” zgaśnie. 2. Dotknij odpowiedniego przycisku „L/M/N” żądanej funkcji. Po kilku sekundach odpowiedni wskaźnik „l/m/n” zaświeci się i funkcja włączy się. 3. Zablokuj panel poprzez dotknięcie klawisza „O” (3 sek. blokada) przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wskaźnik „o” zaświeci się. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Szuflada st efy wilgotnej Komora lodówki jest wyposażona w szufladę strefy wilgotnej. Odpowiedni moduł de-polietylenu zwiększa zachowanie świeżości przez usunięcie czynnika dojrzewania. Dostępne są następujące funkcje: Funkcja Zalecane jedzenie Niska wilg. Suszone owoce i inne suche jedzenie o niskiej zawartości wody, takie jak masło, tłuszcze oraz oleje, chleb lub czekolada. Średnia wilg. Gruszki, winogrona, wiśnie, itp. Wysoka wilg. Kapusta, grzyby, itd. 1. Wybierz funkcję dla szufla y strefy wilgotnej h i j k Wilgotność w tej szufladzie może zostać ustawiona za pomocą oddzielnego panelu kontrolnego wilgotności który znajduje się na pokrywie szuflady. Kroki są takie same, jak opisano w rozdziale tyle że za pomocą panelu dla strefy wilgotnej. H I J K Uwaga: Blokada panelu Panel kontrolny szuflady strefy suchej i strefy wilgotnej automatycznie blokowany przed włączeniem, jeżeli drzwi są otwarte. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być odblokowany. 21 Użytkowanie PL Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności Przechowywanie w komorze chłodziarki ▶ Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C. ▶ Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do lodówki. ▶ Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włożeniem. ▶ Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć zmian w zapachu lub smaku. ▶ Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia. ▶ Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu półki. ▶ Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię. ▶ Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki. W ten sposób można użyć zamrożonej żywności do zmniejszenia temperatury w komorze, co zaoszczędzi energię. ▶ Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas, itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechowywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej. ▶ Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czyszczenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE. ▶ Różne pokarmy powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich właściwościami: Uwaga ▶ Aby zapewnić efektywność chłodzenia, proszę zachować odległość co najmniej 10mm pomiędzy jedzeniem, a kanałem powietrznym lub czujnikami. 1 Masło, ser, jajka, przyprawy, itp. 2 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy, itp. 1 1 4 3 Butelkowane napoje i jedzenie. 5 4 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach, itp. 2 2 6 5 Produkty mięsne, przekąski, itp. 7 3 3 6 Makaron, mleko, tofu, przetwory mleczne, itp. 8 9 7 Owoce, warzywa, sałatki, itp. 8 Szufada Humidity Box Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE : Masło, tłuszcze, oleje, czekolada, itp. : Gruszki, winogrona, wiśnie, itp. : Kapusta, grzyby, itp. 9 Szufada My zone: : kawa, herbata, suszone owoce, itp. : Jabłka, marchew, itp. : Świeża, surowa żywność 22 PL Użytkowanie Przechowywanie w zamrażarce ▶▶ Utrzymuj temperaturę zamrażarki na -18°C. ▶▶ 24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Power-freeze; - dla małych ilości jedzenia 4-6 godzin jest wystarczające. ▶▶ Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do zamrażarki. ▶▶ Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygotować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg. ▶▶ Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne. ▶▶ W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zamarzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania różnych produktów spożywczych. ▶▶ OSTRZEŻENIE! Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną zamrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bezpośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natychmiast wyczyszczona. ▶▶ Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tylko wymaganą ilość żywności z zamrażarki. ▶▶ Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie niejadalne. ▶▶ Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zamrażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej. ▶▶ Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa: 3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy) ▶▶ Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już zamrożonymi produktami. Ryzyko rozmrażania! Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następujących zaleceń: ▶▶ Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności. Nie należy przekraczać tych wskazówek! ▶▶ Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włożeniem do lodówki był jak najkrótszy. ▶▶ Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej. ▶▶ Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że produkt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym momencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności. Uwaga ▶▶ Aby zapewnić efektywność chłodzenia, proszę zachować odległość co najmniej 10mm pomiędzy jedzeniem a kanałem powietrznym. 23 Wyposażenie PL Wielobiegowy przepływ powietrza Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego powietrza znajdują się na każdym poziomie. Pomaga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu zapewnienia, że przechowywana żywność jest dłużej świeża. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Regulowane półki Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb przechowywania. 1. Aby przenieść półkę, należy ją najpierw usunąć przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie jej (2). 2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na uchwytach po obu stronach komory i przesuń w głąb, aż tył półki zamocowany będzie w otworach na bokach Uwaga: Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie. Zdejmowane półki na drzwiach 1 1 2 Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia. Umieść ręce z obu stron półki, unieś do góry (1) i wyciągnij ją (2). W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności. OPCJONALNIE: Wskaźnik temperatury „OK” Wskaźnik temperatury „OK” służy do ustawienia temperatury poniżej + 4°C. Stopniowo obniżaj temperaturę, aż wskaźnik wskaże "OK". Uwaga: Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12 godzin. 24 Wyposażenie PL Wyjmowana szuflada zamrażarki Aby wyjąć szufladę, należy ją maksymalnie wyciągnąć (1), unieść i wyjąć (2). W celu włożenia szuflady, powyższe instrukcje należy wykonać w odwrotnej kolejności. 2 2 1 Szuflada na owoce i warzywa Strefa do przechowywania owoców i warzyw, aby utrzymać je w świeżości. Uwaga: Szuflada na owoce i warzywa Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa, takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory oraz ser nie powinny być przechowywane w szufladzie na owoce i warzywa. Szuflada Humidity Box i My zone Użytkowanie i ustawienia szufady Humidity Box i My zone odnajdziesz w rozdziale UŻYTKOWANIE. Aby wyjąć szufladę: 1. Wyciągnij maksymalnie (1). 2. Podnieś (2) w celu zdjęcia szuflady z szyny i wyjmij (3). Można zamontować w odwrotnej kolejności. Oświetlenie Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia nie zależy od innych ustawień urządzenia. Porady dotyczące oszczędzania energii ▶ Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA). ▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników). ▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura. ▶ Funkcje takie jak SUPER-FREEZE lub SUPER-COOL zużywają więcej energii. ▶ Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia. ▶ Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej. ▶ Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza. ▶ Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności. ▶ Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze. ▶ Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki. 25 Konserwacja i czyszczenie PL OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci. Czyszczenie Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przechowywana. Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec utrzymywaniu się nieświeżych zapachów. OSTRZEŻENIE! ▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby uniknąć uszkodzenia. ▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶ Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. ▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni. ▶ W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych. ▶ Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czystości. ▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem. 1. Wyszoruj wnętrze i zewnętrzną stronę lodówki, w tym uszczelnienie drzwi, wieszak na drzwi, szklane półki, pudełka, itp. miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną w ciepłej wodzie (do ciepłej wody można dodać neutralny detergent). 2. Jeśli rozlano ciecz, należy usunąć wszystkie zanieczyszczone części, bezpośrednio spłukać pod bieżącą wodą, wysuszyć i umieścić z powrotem w lodówce. 3. Jeśli rozlano śmietanę (śmietanę, topiące się lody), proszę usunąć wszystkie zanieczyszczone części, włożyć do ciepłej wody o temperaturze około 40°C na jakiś czas, a następnie spłukać pod bieżącą wodą, wysuszyć i umieścić z powrotem w lodówce. 4. W przypadku, gdy niewielka część lub element zostanie przyklejony do wnętrza lodówki (pomiędzy półkami lub szufladami), użyj małej miękkiej szczotki, aby go usunąć. Jeśli nie możesz dotrzeć do części, skontaktuj się z serwisem Haier. ▶ Opłucz i wysusz dokładnie. ▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce. ▶ Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. Rozmrażanie Rozmrażanie lodówki i zamrażarki są wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna instrukcja obsługi. 26 Konserwacja i czyszczenie PL Wymiana lampy LED OSTRZEŻENIE! Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta. Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. Parametry lampy: Chłodziarka: 12V maks. 2W Zamrażarka: 12V maks. 0,5W Nie użytkowanie przez dłuższy okres Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z funkcji wakacyjnej lodówki lub funkcji wyłączania: ▶▶ Wyjmij jedzenie. ▶▶ Odłącz urządzenie od zasilania. ▶▶ Opróżnij i wymyj zbiornik wody ▶▶ Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej. ▶▶ Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. Uwaga Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne. Przenoszenie urządzenia 1. 2. 3. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Nie podnoś urządzenia za uchwyty. ▶▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi. 27 Rozwiązywanie problemów PL Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! ▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ▶ Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody. ▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Sprężarka nie działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą- • Podłącz wtyczkę sieciową. czona do gniazdka. • Urządzenie jest w cyklu rozmraża- • Jest to normalne dla automatycznego rozmrażania nia Urządzenie dzia- • Temperatura wewnątrz lub na ze- • W tym przypadku, to normalne, że urządzenie będzie pracować wnątrz jest zbyt wysoka. ła często lub przez dłużej. zbyt długi okresu • Urządzenie było odłączone od • Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, zasilania przez jakiś okres czasu. czasu. aż urządzenie ostygnie. • Zamknij drzwi/szuflady i upew• Drzwi/szuflady urządzenia nie są nij się, że urządzenie znajduje szczelnie zamknięte. się na płaskiej powierzchni, ani że jedzenie lub szuflady nie blokują drzwi. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często. często lub na zbyt długo. • Ustawienie temperatury dla ko- • Ustaw temperaturę na wyższą, aż uzyskasz temperaturę mory zamrażarki jest zbyt niskie. odpowiednią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej temperatury w lodówce trwa 24 godziny. • Wyczyść uszczelki szuflad/ drzwi lub wymień je z pomocą • Uszczelki drzwi/szuflady są brudserwisu obsługi klienta. ne, zużyte, pęknięte lub niedopa• Zapewnić odpowiednią wentysowane. lację. • Wymagany przepływ powietrza nie jest gwarantowany. Wnętrze lodówki jest • Wnętrze lodówki wymaga czyszbrudne i/lub nieprzyczenia. jemnie pachnie. • W lodówce jest przechowywane jedzenie o silnym zapachu. 28 • Wnętrze lodówki czyszczenia. • Opakuj dokładnie spożywcze. wymaga produkty Rozwiązywanieproblemów PL Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie • Ponownie ustaw temperaturę. Nie jest wystarczają- • Temperatura jest zbyt wysoka. co zimno wewnątrz • Zostały włożo- • Zawsze ostudź produkty przed włożeniem ich do urządzenia. ne zbyt ciepłe produkty. urządzenia. • Zawsze przechowuj niewielką ilość żywności. • Przechowywane jest jednorazowo • Pozostaw lukę pomiędzy żywzbyt dużo jedzenia. nością a ściankami wewnętrz• Produkty są zbyt blisko siebie. nymi, umożliwiając przepływ • Drzwi/szuflady urządzenia nie są powietrza. szczelnie zamknięte. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Zamknij drzwi/szuflady. często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często. • Ponownie ustaw temperaturę. Jest zbyt zimno • Temperatura jest zbyt niska. wewnątrz urzą- • Funkcja Power-Freeze jest włączo- • Wyłącz funkcję Power-Freeze na lub działa zbyt długo. dzenia. Powstawanie wilgo- • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotci na wewnętrznych ny. ściankach komory • Drzwi/szuflady urządzenia nie są lodówki. szczelnie zamknięte. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt często lub na zbyt długo. • Otwarte są pojemniki na żywność lub płyny. Wilgoć gromadzi • się na powierzchni zewnętrznej chłodziarki lub pomiędzy • drzwiami a szufladą. Lód i szron w zamra- • żalniku. • • • • Boki obudowy i li- • stwa drzwiowa rozgrzewają się. • Zwiększ temperaturę. • Zamknij drzwi/szuflady. • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często. • Schłodź gorące jedzenie do temperatury pokojowej i przykryj jedzenie oraz napoje. • Jest to normalne zjawisko w wilKlimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotnym klimacie i zmieni się, gdy gotny. wilgotność spadnie. Drzwi/szuflady nie są szczelnie za- • Upewnij się, że drzwi/szuflady są szczelnie zamknięte. mknięte. Skrapla się zimne powietrze wewnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz. Produkty nie zostały odpowiednio • Zawsze dobrze zapakuj produkty. zapakowane. Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady. szczelnie zamknięte. Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często. często lub na zbyt długo. Uszczelki drzwi/szuflady są brudne, • Wyczyść uszczelki szuflad/drzwi lub wymień je na nowe. zużyte, pęknięte lub niedopaso• Załóż półki, półki na drzwiach, wane. lub pojemniki wewnętrzne tak, Coś w środku nie pozwala prawidłoaby umożliwić zamknięcie się wo zamknąć drzwi / szuflady. drzwi/szuflad. • To jest normalne. 29 Rozwiązywanie problemów PL Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Urządzenie wydaje dziwne dźwięki. • Urządzenie nie znajduje się na wy- • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomować urządzenie. poziomowanym podłożu. • Urządzenie dotyka jakiegoś obiek- • Usuń przedmioty znajdujące się w pobliżu urządzenia. tu. Słychać delikatny • szum podobny do płynącej wody. • To jest normalne. Słychać dźwięk alar- • Schowek na drzwiach lodówki jest • Zamknij drzwi lub wyłącz alarm mu. otwarty. ręcznie. Słychać cichy szum. • Pracuje system kondensacji zapobiegający • Zapobiega to kondensacji i jest normalne System oświetle- • Wtyczka sieciowa nie jest podłą- • Podłącz wtyczkę sieciową. nia lub chłodzenie czona do gniazdka. wnętrza nie działa. • Wystąpił problem z zasilaniem. • Sprawdź zasilanie elektryczne w pomieszczeniu. Skontaktuj się z lokalnym dostawcą energii elektrycznej! • Lampa LED nie działa. • Proszę wezwać serwis do wymiany lampy. Przerwa w zasilaniu W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około 12 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasilania, zwłaszcza w lecie: ▶ Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuflady. ▶ Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu. ▶ Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest dłuższy niż 12 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze komory lodówki. ▶ Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów. ▶ Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia. Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie zamrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia. Pamięć funkcji podczas awarii zasilania Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione przed awarią zasilania. 30 Instalacja PL Rozpakowywanie OSTRZEŻENIE! ▶▶ Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób. ▶▶ Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób przyjazny dla środowiska. ▶▶ Wyjmij urządzenie z opakowania. ▶▶ Usuń wszystkie materiały opakowania. Warunki środowiskowe Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki). Wwymagania przestrzenne D4 Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Przekrój wentylacji 10 cm Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze względów bezpieczeństwa należy postępować zgodnie z informacją o wentylacji. 10 cm 10 cm Ustawianie urządzenia Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej powierzchni. 1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu. 2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie. Aby drzwi mogły prawidłowo się otworzyć, upewnij się, że odległość od ściany od strony zawiasów wynosi co najmniej 100mm. 1. 2. max 45° 31 Instalacja PL 3. 3. A Stabilność można sprawdzić popychając na przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niska tendencja do tyłu ułatwia zamykanie drzwi. Rama może się wypaczać; możliwe nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi. Regulacja drzwi Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu zaradzić w następujący sposób: A) Wykorzystaj regulowane nóżki Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki, aby ją podnieść lub obniżyć. B B) Zastosuj przekładki ▶ Otwórz górne drzwiczki i podnieś je. ▶ Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w woreczku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środkowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi takich jak kombinerki. Nie porysuj i nie wgnieć drzwi. Uwaga Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych metod. 32 Instalacja PL Cas oczekiwania W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługowej konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać 2-5 godzin, aby olej spłynął z powrotem do zbiornika. 2h Połączenia elektryczne Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy: ▶▶ zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają informacji na tabliczce znamionowej. ▶▶ gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza. ▶▶ wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane. Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elektrycznych. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna). 33 Dane techniczne PL Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010 Marka Haier Nazwa/identyfikator modelu HTF-508DGS7 Kategoria urządzenia chłodniczego dla gospodarstw domowych (1) Klasa efektywności energetycznej A+++ (najwyższa klasa efektywności) do D (najniższa klasa efektywności) 7 A++ 340 kWh/rok Zużycie energii (2) Całkowita pojemność netto całej komory lodówki 350 L w tym przedział chłodzący 32 L w tym komora do przechowywania wina - w tym komora o temperaturze piwnicznej - a tym komora do przechowywania świeżej żywności Całkowita liczba butelek wina (3) 318 L - Całkowita pojemność netto przedziału 78 L Całkowita pojemność netto komory zamrażarki 77 L Liczba gwiazdek (4) Temperatura projektowa „innych komór” (5) - Najniższa temperatura komory przechowywania wina - Bezszronowa • Czas przechowywania podczas awarii Wydajność zamrażania (6) Klasyfikacja klimatyczna (7) Emisja hałasu przenoszonego powietrzem Typ urządzenia 12 godz. 7,5 kg/24h SN-N-ST-T 40 dB(A) re 1 pW Wolnostojąca Wyjaśnienie • Tak, zawiera (1) Kategoria domowych urządzeń chłodniczych: Kategoria = Oznaczenie 1=Lodówka z jedną lub więcej komorami do przechowywania świeżego jedzenia, 2=Lodówka ze strefą temperatury piwnicy, lodówka z komorą z temperaturą piwnicy i szafką na wino, 3=Lodówka z zimną strefą przechowywania i lodówka z komorą zerogwiazdkową, 4=Lodówka z komorą jednogwiazdkową, 5=Lodówka z komorą dwugwiazdkową, 6=Lodówka z komorą trzygwiazdkową, 7=Lodówkozamrażarka, 8=Zamrażarka, 9=Zamrażarka skrzyniowa, 10=Wielofunkcyjne lodówki i inne lodówki (2) Na podstawie wyników testu zgodności standardów w przeciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie zależy od zastosowania i lokalizacji urządzenia. (3) Pojemność znamionowa jest podawana jako liczba standardowych butelek 0,75l, które można przechowywać w urządzeniu zgodnie z instrukcjami producenta. (4) * = przedział -6°C lub mniej; *** = komora na mrożonki -18°C lub mniej; **** = komora zamrażarki do żywności -18°C lub mniej z minimalną wydajnością zamrażania. (5) „Inna komora” oznacza komorę inną niż komora do przechowywania wina, przeznaczoną do przechowywania określonych środków spożywczych w temperaturze wyższej niż +14°C. 34 PL Dane techniczne (6) Zdolność zamrażania jest osiągalna dla ilości podanej zgodnie z typem urządzenia tylko po przejściu do pracy stałej i nie można jej powtórzyć w ciągu 24 godzin. Proszę przestrzegać instrukcji obsługi. (7) Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od +10°C do +32°C Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od 16°C do +32°C Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od 16°C do +38°C Klasyfikacja klimatyczna T: To urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od 16°C do +43°C Dodatkowe dane techniczne Napięcie / Częstotliwość Prąd wejściowy (A) Główny bezpiecznik (A) Płyn Chłodniczy/gwiazdy dwugwiazdkowej Wymiary (wys. / szer. / gł. w mm) 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16 R600a/67g 1900/830/669 35 Obsługa klienta PL Obsługa klienta Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych. Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt ▶ z twoim lokalnym sprzedawcą lub ▶ naszym Europejskim Call Center (patrz: wymienione poniżej numery telefonów) lub ▶ z działem serwisu i wsparcia www.haier.com gdzie możesz aktywować usługi, a także znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania. Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model _____________ Numer seryjny _____________ Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji. Europejski Call-Center Kraj * Haier Włochy (IT) Haier Hiszpania (ES) Numer telefonu 199 100 912 902 509 123 Haier Niemcy (DE) 0180 5 39 39 99 Haier Austria (AT) 0820 001 205 Haier Wielka Brytania (UK) Haier Francja (FR) 0333 003 8122 0980 406 409 * W przypadku innych krajów patrz: www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Oddział UK Westgate House, Westgate, Ealing London, W5 1YY 36 Koszty • 14 centa/min. telefon stacjonarny • maks. 42 centa/min. telefon komórkowy • 14,53 centa/min. telefon stacjonarny • max 20 centa/min wszystkie inne HTF-508DGS7_PL Návod k použití Chladnička-Mraznička HTF-508DGS7 CZ Děkujeme CZ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier. Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete důležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a správnou instalaci, použití a údržbu. Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spotřebič používat bezpečně a správně. Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné používání. Popis Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti Obecné informace a tipy Sdělení týkající se životního prostředí Likvidace Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte přístroje označené tímto symbolem do běžného odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad. VAROVÁNÍ! Nebezpečí▶zranění▶nebo▶udušení! Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte západku dveří a těsnění. Staré spotřebiče stále mají svou zbytkovou hodnotu. Ekologická metoda likvidace zajistí opětovné získání a opětovné využití cenných surovin. Jako expandér pro izolační pěnu se používá cyklopentan, hořlavá látka, která není škodlivá pro ozon. Tím, že zajistíte správné zneškodnění tohoto produktu, pomůžete předejít možným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak mohly být způsobeny. Podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve společnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt zakoupili, obsluhované odborníky. 2 Obsah CZ Obsah Bezpečnostní informace ................................................................................................................ 4 Doporučené použití.......................................................................................................................12 Popis spotřebiče ............................................................................................................................13 Ovládací panel .................................................................................................................................14 Použití ...............................................................................................................................................15 Příslušenství ....................................................................................................................................24 Řešení problémů ............................................................................................................................28 Instalace ...........................................................................................................................................31 Technické údaje ..............................................................................................................................34 Zákaznický servis............................................................................................................................36 Příslušenství Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu: Výrobník ledu s lopatkou na led 2 Tácky pro vajíčka 3 distanční vložky Energetic- Záruční list ký štítek Návod k použití 3 Bezpečnostní informace CZ VAROVÁNÍ! Před prvním použitím ▶ zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy. ▶ Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí. ▶ Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň dvě hodiny (šest hodin u svislé mrazničky), aby byla zajištěna plná funkce chladicího okruhu. ▶ S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože je těžký. Instalace ▶ Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad a kolem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm. ▶ VAROVÁNÍ: Větrací otvory v obalu zařízení nebo v zabudované konstrukci uchovávejte čisté a volné. ▶ Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě, kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a očistěte s měkkým čistým hadříkem. ▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). ▶ Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho velikosti a způsobu využití. ▶ Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře. ▶ Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Abnormální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě musí být namontován automatický regulátor napětí. ▶ Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely. ▶ VAROVÁNÍ: Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenosných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče. ▶ VAROVÁNÍ: Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozený. ▶ Nestoupejte na napájecí kabel. 4 CZ Bezpečnostníinformace VAROVÁNÍ! ▶▶ Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný. ▶▶ Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla zůstat přístupná. ▶▶ VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh. Každodenní používání ▶▶ Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného používání spotřebiče a pokud chápou možná rizika. ▶▶ S přístrojem si nesmí hrát děti. ▶▶ Děti ve věku od 3 do 8 let smí chladicí spotřebiče nakládat a vykládat, ale nesmí je čistit ani instalovat. ▶▶ Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. ▶▶ Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ▶▶ Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná. ▶▶ Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte síťový kabel chladničky/mrazničky nebo jiného spotřebiče. ▶▶ Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah, nemusí správně fungovat. ▶▶ Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vodou) nahoru na chladničku/mrazničku, abyste zabránili zranění osob způsobené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou. ▶▶ Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička na láhve odtáhnout nebo by se mohl spotřebič převrátit. 5 Bezpečnostní informace ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 CZ VAROVÁNÍ! Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze pomocí držadla. Mezera mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře chladničky/mrazničky otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti. Nikdy v mrazničce neskladujte lahvové pivo nebo nápoje, tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin s vysokým obsahem alkoholu) a zejména perlivé nápoje, protože by během zmrazování praskly. Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou například aerosolové plechovky s hořlavým hnacím plynem. V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování materiálů s požadavkem na přesné teploty. Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin. Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k roztržení lahví. Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mrazu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V žádném případě se neodtrhujte! Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, zejména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout k povrchu. V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte v prostoru mrazničky elektrická zařízení, pokud k tomu nejsou určena výrobcem. Bezpečnostní doporučení CZ VAROVÁNÍ! Údržba / čištění ▶▶ Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem. ▶▶ Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. ▶▶ Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne za kabel. ▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte k čištění speciální čisticí prostředky určené pro chladničky/mrazničky. Případně použijte roztok teplé vody a jedlé sody - přibližně polévkou lžíci jedlé sody na litr/kvart vody. Opláchněte důkladně vodou a vytřete do sucha. Nepoužívejte čisticí prášky nebo jiné abrazivní čisticí prostředky. Nemyjte odnímatelné části v myčce na nádobí. ▶▶ Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí. ▶▶ Varování: Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem. ▶▶ Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu. ▶▶ Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis. ▶▶ Pokud jsou poškozeny lampy osvětlení, musí je vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo případnému riziku. ▶▶ Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu energie. 7 Bezpečnostní doporučení CZ ▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče. ▶ Studené skleněné police nebo skleněná dvířka neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla. ▶ Pokud necháte spotřebič mimo provoz po delší dobu, nechte jej otevřený, aby se zabránilo tvorbě nepříjemným zápachům uvnitř. Informace o chladicím plynu VAROVÁNÍ! Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontrolujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevypojujte síťové kabely daného spotřebiče nebo jakéhokoli jiného spotřebiče. Informujte zákaznický servis. V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je propláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře. VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte s ním. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavá chladiva, provádějte instalaci, manipulaci a opravu spotřebiče přesně podle pokynů a ohledně likvidace spotřebiče se obraťte na odborného zástupce nebo náš poprodejní servis. VAROVÁNÍ! U chladniček s funkcí led-voda věnujte pozornost následujícímu varování: U spotřebičů, které nejsou určeny k připojení přívodu vody: VAROVÁNÍ: naplňujte pouze pitnou vodou. U spotřebičů, které jsou určeny k připojení přívodu vody: VAROVÁNÍ: připojte k pitnému zdroji vody. Chcete-li vyčistit vodní systém, prostudujte si návod k použití. Máte-li jakékoli dotazy, obraťte se na poprodejní servis. 8 CZ Bezpečnostní doporučení Doporučené použití Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných podmínkách, jako jsou například -- kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích; -- farmářské domy a pro použití klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytovacích zařízení.; -- ubytovací zařízení; -- stravovací a podobná zařízení neobchodního typu. ▶▶ Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro chladničku/mrazničku funkci dovolená, nebo funkci vypnutí chladničky/ mrazničky: -- Vyjměte potraviny. -- Odpojte síťový kabel. -- Vyberte a vyčistěte nádržku na vodu. -- Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu. -- Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče. ▶▶ K zajištění bezpečného uchování potravin nebo vína postupujte podle tohoto návodu k použití. ▶▶ Spotřebič by se měl čistit minimálně každé čtyři týdny kvůli správné údržbě a zabránění pachům z uchovávaných potravin. Těsnění na dveřích musí být vždy čisté. (1.) Otřete vnitřní a vnější stranu chladničky, včetně těsnění dvířek, dveřní police, skleněných polic, schránek apod., měkkou utěrkou nebo houbou namočenou v teplé vodě (můžete přidat neutrální čisticí prostředek). (2.) Pokud došlo k náhodnému rozlití tekutiny, měly by být všechny znečištěné části odstraněny a umyty tekoucí vodou. Po umytí je otřete a vysušte. (3.) Pokud dojde k rozlití krému (např. smetana, roztavená zmrzlina), odstraňte všechny znečištěné části a vložte je na nějakou dobu do vody s teplotou přibližně 40 °C, poté je opláchněte proudem vody, osušte a vložte je zpět na místo v chladničce/ mrazničce. (4.) V případě, že se dostane do chladničky (mezi police nebo zásuvky) nějaká malá část, použijte na její uvolnění malý měkký kartáček . Pokud jste se k této části nedostali, kontaktujte servis Haier. 9 Bezpečnostní doporučení CZ ▶ Aby nedošlo ke kontaminaci potravin dodržujte následující pokyny: - Otevření dvířek po dlouhou dobu může v přihrádkách spotřebiče způsobit výrazné zvýšení teploty. - Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami a přístupné odvodňovací systémy. - Vyčistěte nádrže na vodu, pokud nebyly použity po dobu 48 hodin; propláchněte vodní systém připojený k přívodu vody, pokud voda nebyla po dobu 5 dnů odčerpána. - Uchovávejte syrové maso a ryby ve vhodných nádobách v chladničce/mrazničce, aby nedošlo ke kontaktu s jinými potravinami nebo šťáva z nich nekapala na jiné potraviny. K zajištění bezpečného uchování potravin musí být instantní potraviny a syrové maso/ryby uloženy odděleně. - Dvouhvězdičkové přihrádky pro mražené potraviny jsou vhodné pro skladování předem zmrazených potravin, skladování nebo přípravu zmrzliny a výrobu ledových kostek. - Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvězdičkové přihrádky nejsou vhodné pro zmrazení čerstvých potravin. - Pokud je chladicí zařízení po dlouhou dobu prázdné, vypněte jej, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte otevřené dveře, aby se v spotřebiči zabránilo tvorbě plísní. ▶ Podrobnosti o nejvhodnější části v přihrádce spotřebiče pro skladování zvláštních druhů potravin s ohledem na rozložení teploty, která může v různých přihrádkách spotřebiče existovat, jsou uvedeny ve druhé části návodu. 10 CZ Bezpečnostní doporučení Likvidace Symbol na produktu nebo na jeho obalu označuje, že jej nelze zpracovávat jako běžný domovní odpad. Místo toho musí být předán do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním, že je produkt správně zlikvidován, pomůžete prevenci negativních následků pro životní prostředí a zdraví lidí, ke kterým by jinak mohlo dojít následkem nevhodného zacházení s tímto produktem při likvidaci. Podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve společnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt zakoupili. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavé izolační plyny, obraťte se ohledně likvidace spotřebiče na odborného zástupce nebo na náš poprodejní servis. VAROVÁNÍ! Nebezpečí udušení! Chladivo a plyny se musí zlikvidovat odborným způsobem. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte západku dveří a těsnění. 11 Doporučené použití CZ VÝSTRAHA! 1. 2. Když zavřete dveře, svislý pás dveří na levých dveřích se ohne dovnitř (1). Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří. Uvnitř rámu je dispozici ohřívací spirála. Teplota povrchu trochu vzroste, což je normální a nemá žádný vliv na funkce spotřebiče. Doporučené použití Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně pro použití v domácnosti a podobných podmínkách, jako jsou oblasti kuchyně pro personál v obchodech, kancelářích a dalším pracovním prostředí; farmových domech a pro klienty v hotelech, motelech a jiných prostředích obytného typu, stejně jako v ubytovacích a stravovacích zařízeních. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití. Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky. Normy a směrnice Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE. 12 Popis spotřebiče CZ Poznámka Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti modelů lišit od Vašeho spotřebiče. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: 10 11 12 Prostor chladničky Výkonnostní štítek Zadní svítidlo Skleněná police Stojan na víno Otočný kryt zásuvky na ovoce a zeleninu Zásuvka na ovoce a zeleninu Panel Zásobníku vlhkosti Zásobník vlhkosti Polička na dveřích Zchlazovací prostor Panel zásuvky MyZone Vzduchové potrubí Zásuvka MyZone B: Mrazicí prostor 14 Osvětlení LED přihrádky mrazničky 15 Výrobník ledu 16 Mrazící zásobník 17 Vzduchové potrubí 18 Mrazicí box C: Prostor My Zone (Dvouhvězdičkový) 13 Osvětlení LED přihrádky Moje zóna 19 Zásobník 20 Vzduchové potrubí 21 Box Moje zóna 22 Spínač lampy 23 Nastavitelné nožičky 13 Ovládací panel CZ Ovládací panel Tlačítka: A B C C Ovladač chladničky Ovladač Moje zóna Ovladač mrazničky Volič režimu automatického nastavení a funkce dovolená E Volič super chlazení F Volič super mrazení G Ovladač uzamčení panelu Kontrolky: a Teplota chladničky b1 Funkce rychlého chlazení b2 Teplota Moje zóna c Teplota mrazničky d1 Funkce dovolená d2 Režim automatického nastavení e Funkce extra chlazení (Super Cool) f Funkce extra mrazení (Super Freeze) g Zámek ovládacího panelu Před prvním použitím ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v souladu s ochranou životního prostředí. Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čisticím prostředkem. Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2-5 hodiny, než ho zapojíte do elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE. Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potraviny. Funkce Silné mrazení pomáhá rychlému ochlazení mrazničky. Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5° C a teplota mrazničky na - 18° C. To je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních požadavků. Viz NASTAVENÍ TEPLOTY. CZ Použití Doteková tlačítka Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem. Pohotovostní režim (Stand-by) Zapnutí/Vypnutí spotřebiče Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě. Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky. Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu může být aktivní. Poznámka ▶▶ Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička). Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat. ▶▶ Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správných teplot. Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Zamknout/Odemknout panel Poznámka Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktivaci, dveře jsou zavřené a není-li po dobu 30 sekund stisknuto žádné tlačítko. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel musí být odemčený. ▶▶ Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. Bzučák spustí alarm a zobrazí se související kontrolka „g“ osvětlení panelu se vypne. Pokud bude stisknuto tlačítko, když je aktivován zámek panelu, ikona bude blikat. Změna není spuštěna. ▶▶ Chcete-li panel odemknout, přidržte znovu tlačítko „G“. Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zamkne. Automaticky se rozsvítí po stisknutí libovolného tlačítka nebo po otevření dveří (spuštěním alarmu se displej nerozsvítí). 15 Použití CZ Volba pracovního režimu Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností: 1) Režim Auto Set Ve Auto Set režimu může spotřebič automaticky upravovat teplotu podle okolní teploty a podle změn teploty uvnitř spotřebiče. Pokud nemáte žádné zvláštní požadavky, doporučujeme použít Auto Set režim (viz režim Auto Set níže). 2) Ruční nastavení: Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specifických potravin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty (viz NASTAVENÍ TEPLOTY). Alarm při otevřených dveřích Jsou-li dveře ledničky otevřené více než 1 minuty, ozve se alarm dveří. Alarm lze vypnout buď zavřením dveří nebo dotykem ovládacího panelu. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř prostoru a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou. Nastavení teploty Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory: ▶ Okolní teplota ▶ Četnost otevírání dveří ▶ Množství uchovávaných potravin ▶ Instalace spotřebiče 1. 2. Nastavení teploty pro ledničku 1. 3. 16 Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je uzamčen. 2. Abyste zvolili oddíl ledničky, stiskněte tlačítko „A“ (lednička). Zazní alarm. Zobrazí se aktuální teplota chladicího oddílu. 3. Pro nastavení teploty chladničky stiskněte tlačítko „A“. Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se zvyšuje v sekvencích po 1 °C od minima 1 °C (OF) do maxima 9 °C, po dalším stisknutí se opět přepne na 1 °C. Optimální teplota v chladničce je 5 °C. Nižší teplota představuje nadbytečnou spotřebu energie. Pokud po dobu 5 sekund není stisknuto žádné tlačítko, nastavení se automaticky potvrdí. Použití CZ Nastavení teploty pro mrazničku 1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je uzamčen. 2. Abyste zvolili oddíl mrazničky, stiskněte tlačítko „C“ (Mraznička). Zazní alarm. Zobrazí se aktuální teplota mrazícího oddílu. 3. Pro nastavení teploty mrazničky stiskněte tlačítko „C“ (Mraznička). Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se zvyšuje v sekvencích po 1 °C od minima -14 °C do maxima -24 °C, po dalším stisknutí se opět přepne na -14 °C. Optimální teplota v mrazničce je -18°C. Nižší teplota představuje nadbytečnou spotřebu energie. Pokud po dobu 5 sekund není stisknuto žádné tlačítko, nastavení se automaticky potvrdí. 2. 1. 3. Poznámka Teplotu v odpovídající přihrádce nelze upravit v případě, že je aktivována jakákoli jiná funkce (extra mrazení, extra chlazení, režim dovolená nebo automatické nastavení) nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a bude doprovázen bzučákem. Nastavte teplotu prostoru My Zone 1. 2. 3. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je uzamčen. Když je displej odemčený, stiskněte „B (MyZone)“ a zazní bzučák, pak zadejte stav nastavení MyZone. Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se postupně zvyšuje o 1 °C od minima -20 °C po maximum + 5 °C (nastavitelné po stupních). Pokud do 5 sekund neprovedete žádnou činnost, nastaví se teplota a blikání se zastaví. 1. 2. 3. My zone 17 Použití 1. CZ Režim Auto Set 2. sec. holiday 3. 1. V režimu Auto Set si spotřebič automaticky nastavuje teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická. 1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je uzamčen. 2. Stiskněte tlačítko „D“ (Auto Set). Zazní alarm. 3. Rozsvítí se kontrolka „d2“ a funkce se aktivuje. Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. Funkce Dovolená 2. 3 sec. holiday 3. Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých 17°C. Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice zavřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po dobu dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl mrazničky můžete nastavit podle libosti. 1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je uzamčen. 2. Stiskněte tlačítko „D” (Auto Set) po dobu 3 sekund. 3. Rozsvítí se kontrolka „d1“ a funkce se aktivuje. Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. VAROVÁNÍ! Je-li zapnutá funkce dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota +17 °C je pro uchovávání potravin příliš vysoká. Poznámka Ve stavu funkce dovolená, bude funkce Moje zóna v přihrádce chladničky se třemi stavy (vzácné, ovoce a zelenina a čerstvé 0 °C) vypnuta. A teplotu chladničky nepůjde upravovat. Po opuštění funkce dovolená, se znovu zobrazí teplota chladničky a stavy Moje zóna v přihrádce chladničky, jak bylo předtím nastaveno uživatelem. 18 Použití CZ Funkce extra chlazení 1. Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po nákupu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Power Cool urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již uložené ochrání před nežádoucím ztepláním.Teplota nastavení funkce je asi 1 ° C. 1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je uzamčen. 2. Stiskněte tlačítko “E” (Super Cool). 3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce je aktivní. Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. 2. 3. Poznámka Tato funkce se automaticky vypne, pokud funkce trvala přibližně 3 hodiny. Funkce extra mrazení Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nejrychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty, vzhled a chuť. Funkce extra mrazení zrychluje zmražení čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorázově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme zapnout funkci extra mrazení 24 hodin před použitím mrazicího prostoru. Teplota pro nastavení funkce je nižší než -24 ° C. 1. 2. 3. 1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je uzamčen.Stiskněte tlačítko “F” (Super Freeze). 2. Rozsvítí se kontrolka „f“ a funkce je aktivní. Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. Poznámka Po 50 hodinách se funkce extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude pracovat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení. VAROVÁNÍ! ▶ Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. ▶ Když je aktivována funkce Vypnutí chladničky, pro zabránění vzniku zápachu nebo plísní, nechte dvířka chladicího prostoru otevřené. 19 Použití CZ Funkce Quick-Cool Čerstvé potraviny by měly být chlazeny co nejrychleji na základní kontrolu, aby se předešlo vlhkosti a nutkání účinně uchovat výživu potravin po dlouhou dobu. Když je skleník nastaven jako funkce rychlého chlazení, je skleníkové zařízení automaticky sníženo o 2 rychlostní stupně, s výjimkou převodovek -19 a -20. 1. Odemkněte panel stisknutím tlačítka „G“ pokud je uzamčen. 2. 3. Stiskněte tlačítko „B” (My Zone) po dobu 3 sekund. Rozsvítí se kontrolka „b1“ a funkce se aktivuje. Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. Poznámka Funkce My Zone se automaticky vypne po 2,5 hodinách. Spotřebič je poté provozován při nastavené teplotě. Zásuvka My zone Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My zone Podle požadavků pro uložení potravin lze vybrat nejvhodnější funkci, aby byla zachována optimální nutriční hodnota potravin. K dispozici jsou tyto funkce: 1) Funkce Syr Zařízení má oddělení pro vzácné potraviny s mírným a suchým čerstvým vzduchem s inteligentním ovládáním, které brání zvlhnutí a zplesnivění a chrání výživné hodnoty potravin na dlouhou dobu. Tato funkce je vhodná pro uložení suchých potravin s nízkým obsahem vody, jako je čaj, káva, sušené ovoce, atd. 2) Funkce ovoce a zelenina Tato funkce je vhodná pro uložení ovoce a zeleniny, jako jsou jablka a mrkve. Poznámka: Funkce Fruits & Veg. (Ovoce a zelenina) Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např. brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a syry by se v zásuvce My zone uchovávat neměly. 3) Funkce čerstvé 0 °C Touto funkcí se nastaví teplota v zásuvce My zone na 0 °C. Je vhodná pro uložení čerstvých potravin, jako je maso, ryby, mušle nebo instantní výrobky. Většina potravin zůstane při teplotě 0 ° C čerstvá, ale nezamrzne. Poznámka: 0 °C Fresh 20 Z důvodu různého obsahu vody v masu některá masa s větší vlhkostí jsou zmražena při teplota pod 0 °C. Proto by právě naporcované maso mělo byt uloženo v zásuvce My zone, při teplotě min. 0 °C. Použití CZ Poznámka: Zásuvka My zone ▶▶ Jedna ze tří funkcí oddělení My zone musí byt vždy aktivní. ▶▶ Pokud si vyberete „0 °C Čerstvé” nebo „Syr”, nastavte teplotu v oddělení chladničky na střední úroveň (5°C), aby byly potraviny chráněny v optimálním skladovacím prostředí. 4) Zvolte funkci pro zásuvku My zone Funkci lze zadat pomocí samostatného panelu, který se nachází na krytu zásuvky. 1. Pokud svítí kontrolka „o”, je panel uzamčen a musí se odemknout dotykem tlačítka „O”(3 s zámek) po dobu 3 sekund. Zazní bzučák a kontrolka „o” se vypne. 2. Dotkněte se příslušného tlačítka „L/M/N” požadované funkce. Po několika sekundách se rozsvítí příslušná kontrolka „l/m/n” a funkce bude aktivována. 3. Uzamkněte panel dotykem klávesy „O” (3 s. zámek) na 3 sekundy. Zazní bzučák a kontrolka „o” se zapne. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Zásuvka Vlhké Zóny Prostor ledničky je vybaven zásuvkou Vlhké Zóny Vhodný modul bez polyetylenu zlepšuje uchování čerstvosti odstraněním dozrávání. K dispozici jsou následující funkce: Funkce Doporučené potraviny Nízká vlhkost. Suché ovoce a další potraviny s nízkým obsahem vody, jako jsou máslo, tuky a oleje, chleba nebo čokoláda. Střední vlhkost. Hrušky, hrozny atd. Vysoká vlhkost. Zelí, houby, atd. 1Zvolte funkci pro zásuvku vlhké zóny h i j k Vlhkost v této zásuvce se může upravit pomocí samostatného ovládacího panelu vlhkosti který se nachází na krytu zásuvky. Kroky jsou stejné, jak je popsáno v kapitole 4, ale pouze pomocí panelu pro Vlhkou Zónu. H I J K Poznámka: Zámek ovládacího panelu Ovládací panel zásuvky Suchá Zóna a Vlhká Zóna se automaticky uzamkne, aby nebyl aktivní, pokud se otevřou dvířka. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel musí být odemčený. 21 Použití CZ Tipy pro uchování čerstvých potravin Ukládání▶do▶prostoru▶ledničky ▶ Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C. ▶ Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu. ▶ Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit ▶ Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabránilo změnám vůně nebo chuti. ▶ Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení nechávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch. ▶ Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic. ▶ Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyselých) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte. ▶ Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky. Zmrzlé potraviny sníží teplotu v ledničce a tím ušetříte energii. ▶ Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, banánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli, česnek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě. ▶ Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA. ▶ Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: Poznámka ▶ Prosím, dodržujte vzdálenost více než 10 mm mezi umístěnými potravinami a vzduchovým kanálem nebo senzory z důvodu zajištění chladicího účinku. 3 1 4 5 2 6 7 3 8 9 1 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 2 1 2 3 4 5 6 7 8 Máslo, sýry, vejce, koření, atd. Vejce, konzervované potraviny, koření, atd. Nápoje a zavařené potraviny. Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd. Masné výrobky, snack potraviny, atd. Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky atd. Ovoce, zelenina, salát atd. Zásuvka Humidity Box : Máslo, tuky, oleje, čokoláda atd. : Hrušky, hrozny atd. : Zelí, houby, atd. 9 Zásuvka My zone: : čaj, káva, sušené ovoce atd. : Jablka, mrkev atd. : Syrové čerstvé potraviny 22 CZ Použití Ukládání do prostoru mrazničky ▶▶ Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C. ▶▶ 24 hodin před mražením zapněte funkci Silné mrazení; -pro malé množství potravin stačí 4-6 hodin. ▶▶ Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu. ▶▶ Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2,5 kg ▶▶ Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu, neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé. ▶▶ Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, časový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u různých potravin. ▶▶ UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky. Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. mořské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit. ▶▶ Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin. ▶▶ Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte, pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost. ▶▶ Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním štítku. ▶▶ Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až 12 měsíců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců) ▶▶ Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potravinami. Nebezpečí tání! Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto pokynů: ▶▶ Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte tyto pokyny! ▶▶ Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením potravin byla co nejkratší. ▶▶ Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší. ▶▶ Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to značit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin. Poznámka ▶▶ Prosím, pro zajištění chladícího účinku udržujte vzdálenost více než 10 mm mezi umístěnými potravinami a vzduchovým potrubím. 23 Příslušenství CZ Víceproudé chlazení (Multi-air-flow) Lednička je vybavena systémem víceproudého chlazení, díky němuž je proud studeného vzduchu umístěný do každé police. Pomáhá to udržet rovnoměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou déle čerstvé. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Nastavitelné police Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků. 1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2). 2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stranách Poznámka: Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni. Snímatelné poličky na dveře 1 1 2 Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění: Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru (1) a vytáhněte (2). Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný postup obraťte. DOPLNĚK: Kontrolka správné teploty Kontrolku správné teploty lze využít k udržování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje „OK“, snižujte postupně teplotu. Poznámka: Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot. 24 Příslušenství CZ Vyjímatelná zásuvka mrazničky Chcete-li odstranit zásuvku, vytáhněte ji v maximální míře (1), zvedněte a odstraňte ji (2). Chcete-li vrátit zásuvku, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. 2 2 1 Zásuvka na ovoce a zeleninu Zóna skladování pro ovoce a zeleninu pro uchování čerstvosti a zdravého stavu. Poznámka: Zásuvka na ovoce a zeleninu Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např. brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce na ovoce a zeleninu uchovávat neměly. Zásuvka Humidity Box a My zone Pro použití a nastavení zásuvky Humidity Box a My zone nahlédněte do části POUŽITí. Pro vyjmutí zásuvky: 1. Vytáhněte (1) ji do maximálního vysunutí (obr. 7.5). 2. Zvedněte (2) jej, abyste vysunuli zásuvku z kolejnice a vytáhněte ji (3). Vrácení zpět se provádí v opačném pořadí. Světlo Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími nastaveními ostatních zařízení. Tipy na ušetření energie ▶ Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE). ▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). ▶ Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči nastavená, tím vyšší je spotřeba energie. ▶ Funkce EXTRA CHLAZENÍ a EXTRA MRAZENÍ spotřebovávají více energie. ▶ Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit. ▶ Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu. ▶ Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu. ▶ Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch. ▶ Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely. ▶ Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky. 25 Péče a čištění CZ UPOZORNĚNÍ! Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě. Čištění Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladněných potravin. Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabránilo pachům ze špatně uchovávaných potravin. UPOZORNĚNÍ! ▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění speciální čisticí prostředky určené pro ledničky. ▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče. ▶ Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla. ▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama, protože by vám mohly k povrchu přimrznout. ▶ Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin. ▶ Těsnění na dveřích musí být vždy čisté. ▶ Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím prostředkem. 1. Otřete vnitřní a vnější stranu chladničky, včetně těsnění dvířek, dveřního stojanu, skleněných polic, krabic apod., měkkou utěrkou nebo houbou namočenou v teplé vodě (do teplé vody můžete přidat neutrální čisticí prostředek). 2. Pokud dojde k rozlití kapaliny, odstraňte všechny znečištěné části, opláchněte je proudem vody, osušte a vložte zpět do chladničky. 3. Pokud je rozlitá smetana (např. smetana, roztavená zmrzlina), odstraňte všechny kontaminované části, na určitý čas je vložte do teplé vody s teplotou přibližně 40°C, poté opláchněte proudem vody, osušte a vložte je zpět na místo v chladničce. 4. V případě, že se v chladničce (mezi policemi nebo zásuvkami) zasekne nějaká malá část nebo součást, použijte malou měkký kartáček na její uvolnění. Pokud jste se k této části nedostali, kontaktujte servis Haier. ▶ Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou. ▶ Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce nádobí. ▶ Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. Odmrazování Odmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně. 26 Péče a čištění CZ Výměna LED osvětlení UPOZORNĚNÍ! Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním technikem. Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. Parametry osvětlení: Prostor chladničky:12 V max 2 W Prostor chladničky:12 V max 0,5 W Nepoužívání spotřebiče po delší dobu Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená, nebo funkci Vypnutí chladničky pro mrazničku: ▶▶ Vyjměte potraviny. ▶▶ Odpojte síťový kabel. ▶▶ Vyprázdněte a vyčistěte vodní nádrž ▶▶ Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu. ▶▶ Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče. Poznámka Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné. Stěhování spotřebiče 1. 2. 3. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému. UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Spotřebič nezvedejte za kliky. ▶▶ Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze. 27 Řešení problémů CZ Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalifikace. Vyskytne-li se nějaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. VAROVÁNÍ! ▶ Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě. ▶ Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalifikovaný odborník, protože neodborné zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození. ▶ Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům. Problém Možná▶příčina Možné▶řešení Nefunguje kompresor. • Zástrčka není zapojená do elek- • Zapojte spotřebič do elektrické trické zásuvky. sítě. • Spotřebič je ve fázi odtávání • Při automatickém odmrazování je to normální Spotřebič pracuje • Vnitřní nebo vnější teplota je příliš • V tomto případě je běžné, že spotřebič pracuje delší dobu. vysoká. často nebo pracuje • Běžně trvá 8 až 12 hodin než se • Spotřebič byl nějakou dobu bez příliš dlouho. spotřebič zcela ochladí. přívodu elektrické energie. • Zavřete dveře/zásuvky a zkontrolujte, že spotřebič stojí na • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou rovném podkladu a že se dveří těsně uzavřeny. nedotýkají žádné potraviny ani jiné překážky. • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš často. • Dveře/zásuvky spotřebiče se otevíraly příliš často nebo na dlouhou • Nastavte vyšší teplotu, dokud se spotřebič nedostane na dobu. uspokojivou teplotu. Ustálení • Nastavená teplota mrazničky je teploty ledničky trvá 24 hodin. příliš nízká. • Očistěte těsnění dveří/zásuvek nebo je nechte vyměnit v zákaznickém servisu. • Zajistěte dostatečnou ventilaci. • Těsnění dveří/zásuvek je špinavé, opotřebované, prasklé nebo nevhodné. • Není zajištěna požadovaná cirkulace vzduchu. Vnitřek ledničky je špi- • Je potřeba vyčistit vnitřek ledničnavý a/nebo zapáchá. ky. • V ledničce jsou uložené potraviny s výraznou vůní. 28 • Umyjte vnitřek ledničky. • Potraviny důkladně zabalte. Řešení problémů CZ Problém Možná příčina Možné řešení Uvnitř spotřebiče • Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu. není dostatečně • Byly vloženy teplé potraviny. • Před uložením potraviny vždy ochlaďte. chladno. • Bylo vloženo příliš mnoho potravin • Ukládejte vždy malé množství potravin. najednou. • Mezi potravinami nechávejte • Potraviny jsou příliš blízko u sebe. mezery, aby mohl vzduch volně • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou proudit. těsně uzavřeny. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Zavřete dveře/zásuvku. víraly příliš často nebo na dlouhou • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš dobu. často. • Nastavte teplotu znovu. Uvnitř spotřebiče • Nastavená teplota je příliš nízká. • Funkce výkonného mrazení je ak- • Vypněte funkci výkonného je příliš chladno. tivní nebo pracuje příliš dlouho. Na vnitřní straně • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. ledničky kondenzu- • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou těsně uzavřeny. je vlhkost. • Dveře/zásuvky spotřebiče se otevíraly příliš často nebo na dlouhou dobu. • Nádoby na potraviny nebo tekutiny jsou otevřené. mrazení • Zvyšte teplotu. • Zavřete dveře/zásuvku. • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš často. • Nechte horké jídlo zchladnout na pokojovou teplotu a zakryjte potraviny a tekutiny. Na vnějším povrchu • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální. Změna nastane, až klesnebo mezi dveřmi/ ne vlhkost. dveřmi a zásuvkami • Dveře/zásuvky nejsou těsně uzase hromadí vlhkost. vřeny. Kondenzaci způsobuje stu- • Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou těsně zavřené. dený vzduch ve spotřebiči a teplý vzduch venku. V mrazničce je sil- • Potraviny nebyly správně zabalené. ná vrstva ledu a • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou námrazy. těsně uzavřeny. • Dveře/zásuvky spotřebiče se otevíraly příliš často nebo na dlouhou dobu. • Těsnění dveří/zásuvek je špinavé, opotřebované, prasklé nebo nevhodné. • Uvnitř je překážka, která brání správnému zavření dveří/zásuvky. Boky skříně a pásy • dveří se mohou zahřát. • Potraviny vždycky správně zabalte. • Zavřete dveře/zásuvku. • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš často. • Těsnění dveří/zásuvky očistěte nebo vyměňte za nové. • Přemístěte police, dveřní poličky nebo vnitřní zásobníky tak, aby bylo možné zavřít dveře/ zásuvku. • To je normální. 29 Řešení problémů CZ Problém Možná▶příčina Spotřebič dělá neobvyklý hluk. • Vyrovnejte spotřebič nastave• Spotřebič nestojí na rovné ploše. ním nožiček. • Spotřebič je v kontaktu s nějakým • Odstraňte předměty z okolí předmětem. spotřebiče. Měl by být slyšet • - tenký zvuk podob- Možné▶řešení • To je normální. ný zvuku tekoucí vody. Uslyšíte alarmu. pípnutí • Jsou otevřené dveře úložného • Zavřete dveře nebo alarm vyprostoru ledničky. pněte ručně. Uslyšíte slabé huče- • Pracuje anti-kondenzační systém ní. • Zabraňuje to kondenzaci a je to v pořádku Nefunguje vnitř- • Zástrčka není zapojená do elek- • Zapojte spotřebič do elektrické ní osvětlení nebo trické zásuvky. sítě. chladicí systém. • Zdroj napájení není v pořádku. • Zkontrolujte, jestli přívod elektrické energie v místnosti. Kon• LED osvětlení nefunguje. taktujte místního dodavatele elektrického proudu! • Kvůli výměně světla prosím kontaktujte servis. Přerušení elektrické energie • V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po dobu asi 12 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle těchto pokynů: ▶ Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně. ▶ Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny. ▶ Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahuje 12 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky. ▶ Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin. ▶ V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potraviny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmrazit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům. Funkce paměti při přerušení napájení Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpadkem proudu. 30 Instalace CZ Vybalení VAROVÁNÍ! ▶▶ Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou. ▶▶ Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí. ▶▶ Vyjměte spotřebič z obalu. ▶▶ Odstraňte všechny obalové materiály. Podmínky okolního prostředí Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, protože může ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován. Prostorové požadavky D4 Prostor nutný při otevřených dveřích: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Ventilační systém 10 cm Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné větrání. 10 cm 10 cm Umístění spotřebiče Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch. 1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu. 2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň. Zkontrolujte, že vzdálenost od zdi ke straně spotřebiče, na které je závěs dveří, je alespoň 100 mm, aby se daly dveře řádně otvírat. 1. 2. max 45° 31 Instalace CZ 3. 3. A Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by mělo být stejné v obou směrech. V opačném případě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Nízký sklon k zadní straně usnadňuje zavírání dveří.Rám se může zdeformovat a výsledkem jsou možné úniky kolem těsnění dveří. Mírný náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří. Jemné doladění dveří Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze napravit následujícím způsobem: A) Použitím nastavovacích nožiček Otočte patku ve směru šipky pro snížení nebo zvýšení nožiček. B B) Použití distanční vložky ▶ Otevřete horní dveře a zvedněte je. ▶ Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v sáčku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na středním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou např. kleště. Dveře nepoškrábejte nebo na nich neudělejte prolákliny. Poznámka Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem. 32 Instalace CZ Čekací doba V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl dostat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 2-5 hodin před zapojením spotřebiče do elektrické sítě, aby se olej mohl vrátit do pouzdra. 2h Elektrické připojení Před každým zapojením zkontrolujte, zda: ▶▶ zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku. ▶▶ je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky. ▶▶ se zástrčka a zásuvka přesně shodují. Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky. VAROVÁNÍ! Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí (viz Záruční list). 33 Technické údaje CZ List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010 Značka Haier Název modelu / identifikátor Kategorie chladicího spotřebiče pro domácnost HTF-508DGS7 (1) Energetická třída A +++ (nejvyšší účinnost) do D (nejnižší účinnost) 7 A++ 340 kWh/rok Spotřeba energie (2) Celková čistá kapacita celé chladicí části 350 L z toho chladicí prostor 32 L z toho prostor pro skladování vína - z toho prostor se sklepní teplotou - z toho prostor pro skladování čerstvých potravin Celkový počet lahví na víno (3) 318 L - Celková čistá kapacita dvouhvězdičkového oddílu 78 L Celková čistá kapacita celé mrazící části 77 L Kódování hvězdičkami (4) Návrhová teplota "ostatních oddělení" (5) - Nejnižší skladovací teplota prostoru pro víno - Bez mrazová • Doba skladování během poruch Mrazicí kapacita (6) Hodnocení klimatu Vysílaný hluk Typ spotřebiče 12 h 7,5 kg/24h (7) SN-N-ST-T 40 dB(A) re 1 pW Volně stojící Vysvětlení: • Ano, v nabídce (1) Chladící kategorie pro domácnost: Kategorie = Označení 1 = Chladnička s jedním nebo více odkládacími prostory pro čerstvé potraviny, 2 = Chladnička se zónou s sklepní teplotou, sklepní komora s lednicí a vinotéka, 3 = Chladnička s chladící zónou a chladnička s oddělením nula hvězd. 4 = Chladnička s oddělením s jednou hvězdou, 5 = Chladnička s oddělením se dvěma hvězdami, 6 = Chladnička s oddělením se třemi hvězdami, 7 = Chladnička s mrazničkou, 8 = Mrazák, 9 = Mrazicí box, 10 = víceúčelové chladničky a jiné chladničky (2) Na základě výsledků zkoušky shody s normami v průběhu 24 hodin. Skutečná spotřeba závisí na způsobu používání a umístění spotřebiče. (3) Jmenovitá kapacita je udávána jako počet standardních 0,75 l lahví, které mohou být uloženy v přístroji podle pokynů výrobce. (4) * = Oddělení -6°C nebo nižší; *** = oddělení mražených potravin -18°C nebo nižší; **** = přihrádka na mražené potraviny -18°C nebo méně s minimální kapacitou mrazení. (5) "Jiné oddělení" je oddělení jiné než přihrádka na víno určené ke skladování určitých potravin při teplotě vyšší než + 14°C. (6) Kapacita mražení je dosažitelná pro množství dané podle typu aplikace jen po přechodu na trvalý provoz a nemůže se opakovat do 24 hodin. Dodržujte speciální pokyny pro provoz. (7) Klimatické hodnocení SN: Spotřebič je určen pro použití při teplotě okolního prostředí mezi + 10°C a +32°C Klimatické hodnocení N: Spotřebič je určen pro použití při teplotě okolního prostředí mezi + 16°C a +32°C 34 CZ Technické údaje Klimatické hodnocení ST: Spotřebič je určen pro použití při teplotě okolního prostředí mezi + 16°C a +38°C Klimatické hodnocení T: Spotřebič je určen pro použití při teplotě okolního prostředí mezi + 16°C a +43°C Doplňkové technické údaje Napětí / Frekvence Vstupní proud (A) Hlavní pojistka (A) Chladicí kapalina/množství Rozměry (v/š/h v mm) 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16 R600a/67g 1900 / 830 / 669 35 Zákaznický servis CZ Zákaznický Servis Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier. Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ. Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím ▶ místního prodejce nebo ▶ naše evropské Servisní centrum (viz seznam telefonních čísel níže) nebo ▶ sekce Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat váš servisní požadavek a také najít často kladené dotazy. Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvedené informace. Informace najdete na výkonnostním štítku. Typ _____________ Výrobní číslo _____________ Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace. Servisní▶centrum▶pro▶Evropu Země* Haier▶Itálie▶(IT) Haier▶Španělsko▶(ES) Telefonní▶číslo 199 100 912 902 509 123 Haier▶Německo▶(DE) 0180 5 39 39 99 Haier▶Rakousko▶(AT) 0820 001 205 Haier▶Spojené▶království▶ (UK) Heier,▶Francie▶(FR) 0333 003 8122 0980 406 409 * Pro další země prosím jděte na www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Pobočka: UK Westgate House, Westgate, Ealing London, W5 1YY 36 Ceny • 14 Ct/Min místní linka • max. 42 Ct/Min všichni ostatní • 14,53 Ct/Min místní linka • max. 20 Ct/Min všichni ostatní HTF-508DGS7_CZ Felhasználói kézikönyv Hűtőszekrény-fagyasztó HTF-508DGS7 HU Köszönjük HU Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt. A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az utasítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban kihasználhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést, használatot és karbantartást. Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a készülék biztonságos és helyes használata érdekében. Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a készüléket és a biztonsági figyelmeztetéseket. Jelmagyarázat Figyelem - Fontos biztonsági utasítások Általános információk és tippek Környezetvédelmi információ Hulladékkezelés Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmében. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedénybe az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és elektromos készülékek hulladékának újrahasznosításában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne helyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcsolatot az önkormányzattal. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés vagy fulladásveszély! A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes leselejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a tálcákat és a fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe. A régi készülékek még rendelkeznek maradék értékekkel. A környezetbarát hulladékkezelés biztosítja, hogy az értékes nyersanyagok újrahasznosításra kerüljenek. A szigetelő hab habosítójaként ciklopentánt, az ózonra nem ártalmas gyúlékony anyagot használnak. A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt káros következményeket. A termék újrahasznosításával kapcsolatos további részletes információért vegye fel a kapcsolatot a helyi városi hivatallal, az Ön háztartási hulladékkezelő szolgáltatójával vagy az üzlettel, ahol a terméket vásárolta, és szakemberek kezelik. 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék Biztonsági információ ..................................................................................................................... 4 Biztonsági tanácsok ........................................................................................................................ 7 Felhasználási javaslat ....................................................................................................................12 Termékleírás ....................................................................................................................................13 Kezelőpanel .....................................................................................................................................14 Használat..........................................................................................................................................15 Berendezés ......................................................................................................................................24 Ápolás és tisztítás ..........................................................................................................................26 Hibaelhárítás....................................................................................................................................28 Üzembe helyezés ...........................................................................................................................31 Műszaki adatok ...............................................................................................................................34 Ügyfélszolgálat ...............................................................................................................................36 Tartozékok Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján: Jégkészítő jégkanállal 2 Tojástartók 3 távköztartók Energia címke Jótállási Felhasználói kézikönyv jegy 3 Biztonsági információ HU FIGYELMEZTETÉS! Az első használat előtt ▶ Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg. ▶ Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol. ▶ Várjon legalább két órát (álló fagyasztó esetén legalább hat órát) a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen. ▶ A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje. Üzembe helyezés ▶ A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm szabad hely maradjon. ▶ FIGYELMEZTETÉS: Hagyja szabadon a készülék szellőzőnyílásait, a készülék burkolatán, csakúgy mint a beépített rendszereken. ▶ Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha ruhával távolítsa el. ▶ Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe. ▶ A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre telepítse és vízszintezze. ▶ Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villanyszerelőhöz. ▶ A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rendellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy működés közben rendellenes hangot adhat ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése szükséges. ▶ Ne használjon elosztót és hosszabbítót. ▶ FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen elosztót vagy hordozható tápegységet a készülék hátuljára. ▶ FIGYELMEZTETÉS: A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön meg. ▶ A tápkábelre ne lépjen rá. 4 HU Biztonsági információ FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramforrásként. A készüléket le kell földelni. ▶▶ Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe helyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak. ▶▶ FIGYELMEZTETÉS: Ne okozzon sérülést a hűtőkörön. Napi használat ▶▶ A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által, valamint csökkentett fizikális, érzékelési vagy mentális készségekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymutatással látta el. ▶▶ Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. ▶▶ A 3 és 8 év közötti gyermekek számára megengedett, hogy a hűtőbe be- és kipakoljanak, de nem engedhető meg számukra a hűtőberendezések tisztítása vagy telepítése. ▶▶ Tartsa távol a 3 évnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, amen�nyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt. ▶▶ A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. ▶▶ A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a dugóaljzat hozzáférhető legyen. ▶▶ Ha széngáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény közelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az ablakokat, és ne húzza ki a hűtőszekrény vagy más készülék tápkábelét. ▶▶ Vegye figyelembe, hogy a készüléket 10 és 43°C fok közötti környezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetséges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják. ▶▶ Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edényeket) a hűtő/fagyasztó tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét. ▶▶ Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakadhat vagy a készülék előredőlhet. 5 Biztonsági információ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 HU FIGYELMEZTETÉS! Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtót. Az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne tegye a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény/fagyasztó ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában. Sose tároljon palackos sört vagy italt, folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas alkoholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak. Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat, pl. gyúlékony hajtóanyagot tartalmazó aeroszolos palackokat ebben a készülékben. A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem ajánlott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására. Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedést tapasztal. Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszekrényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető. Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (viseljen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket közvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély: tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el! Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez. Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a dugaljzatból. Várjon legalább 7 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezéseket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben. Biztonsági tanácsok HU FIGYELMEZTETÉS! Karbantartás / tisztítás ▶▶ A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karbantartják a készüléket. ▶▶ A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Várjon legalább 7 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. ▶▶ A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket. ▶▶ Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, amilacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal. Kérjük, speciálisan hűtőgéphez/fagyasztóhoz tervezett tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében. Szükség esetén használjon meleg vizes szódabikarbónás oldatot - körülbelül egy evőkanál szódabikarbónát tegyen egy liter (vagy negyed gallon) vízhez. Alaposan öblítse át vízzel és törölje szárazra. Ne használjon súrolóport vagy más súrolószert. A kivehető részeket nem szabad mosogatógépben mosni. ▶▶ Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszárítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag alkatrészek károsodását. ▶▶ Figyelmeztetés: Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszközöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó ajánlott. ▶▶ Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdekében ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy egy megfelelően képesített szakemberrel. ▶▶ Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosítani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. ▶▶ Ha a belső teret megvilágító lámpa sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdekében ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy egy megfelelően képesített szakemberrel. ▶▶ Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról, hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növekedését. 7 Biztonsági tanácsok HU ▶ Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben. ▶ Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására. ▶ A hideg üvegpolcokat vagy üvegajtót tilos forró vízzel tisztítani. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet. ▶ Ha készülékét huzamosabb időre használaton kívül hagyja, hagyja nyitva, hogy ne képződjenek kellemetlen szagok a gép belső terében. Tájékoztatás a hűtőgázról FIGYELMEZTETÉS! A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartalmaz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot, alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot. Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és azonnal kérje szemorvos segítségét. FIGYELMEZTETÉS: A hűtőrendszerben magas nyomás van. Minden beavatkozás tilos. Mivel az alkalmazott hűtőközeg gyúlékony, a készülék telepítését, kezelését és szervizelését az utasítások szigorú betartásával kell végezni; a készülék leselejtezéséhez kérje szakember vagy a gyártó vevőszolgálatának segítségét. FIGYELMEZTETÉS! Jegesvíz-adagoló funkcióval rendelkező hűtőszekrények esetén, kérjük ügyeljen a következő figyelmeztetésre: Olyan készülékek esetén, amelyeket nem a vízhálózatra való bekötésre terveztek: FIGYELMEZTETÉS: kizárólag ivóvízzel töltse fel. Olyan készülékek esetén, amelyeket a vízhálózatra való bekötésre terveztek: FIGYELMEZTETÉS: csak ivóvíz-hálózathoz csatlakoztassa. Ha a vízrendszer tisztítását szeretné elvégezni, kérjük, olvassa el a Használati útmutató vonatkozó részét. Ha kérdése van, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. 8 HU Biztonsági tanácsok Felhasználási javaslat A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási területekre szánták, mint például: -- üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti konyhák; -- tanyaházak, hotelek, motelek és egyéb lakás céljára szolgáló ingatlanok esetén az ügyfelek számára; -- szállások reggelivel; -- étkeztetés és hasonló, nem kereskedelmi jellegű alkalmazások. ▶▶ Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, illetve csak a Szabadság funkciót, vagy a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót fogja használni: -- Vegye ki az élelmiszereket. -- Húzza ki a hálózati kábelt. -- Ürítse ki és tisztítsa ki a víztartályt. -- A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. -- Tartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok keletkezését belül. ▶▶ Az élelmiszerek vagy bor minőségének biztonságos védelme érdekében, kérjük, tartsa be a használati utasítást. ▶▶ A készüléket legalább négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, valamint hogy megakadályozza a tárolt élelmiszerek okozta szagok keletkezését. Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést. (1.) Kérjük, dörzsölje le a belső és külső a hűtőszekrény, beleértve az ajtó tömítését, polcot, üveg polcokat, dobozokat, stb., egy meleg vízbe mártott puha törülközővel vagy szivaccsal (a meleg vízhez semleges mosószert adhat hozzá). (2.) Ha folyadék véletlenül kifolyik, minden szennyezett alkatrészt ki kell venni és folyó víz alatt meg kell tisztítani. A lemosást követően törölje szárazra. (3.) Ha krém ömlött ki (például olvadó jégkrém), kérjük, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, rövid időre helyezze körülbelül 40°C-os meleg vízbe, majd öblítse le folyó víz alatt, szárítsa meg és helyezze vissza a hűtőbe/fagyasztóba. (4.) Ha egy kis tárgy vagy alkatrész a hűtőszekrény belsejébe kerül (a polcok vagy fiókok közé), kis puha kefével szabadítsa fel. Ha nem éri el az adott részt, kérjük, lépjen kapcsolatba a Haier szervizzel. 9 Biztonsági tanácsok HU ▶ Az élelmiszerek szennyeződésének az elkerülése érdekében tartsa be a következő utasításokat: - Ha az ajtót hosszú ideig nyitva tartja, az a készülék hűtőterében jelentős hőmérséklet-növekedést okozhat. - Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felületeket és a lefolyó-rendszer elérhető részeit. - Tisztítsa meg a víztartályokat, ha azokat 48 órán át nem használták; öblítse át a vízhálózathoz csatlakozó rendszert, ha 5 napig nem vettek vizet. - Nyers húst és halat megfelelő tároló dobozban tároljon a hűtőszekrényben/fagyasztóban, úgy, hogy az ne érintkezzen és ne cseppenhessen más élelmiszerre. Az élelmiszerek minőségének biztonságos megóvása érdekében az instant ételek és nyers húsok/halak elkülönítve tárolandók. - A két csillagos fagyasztó rekeszek előfagyasztott élelmiszerek tárolására, jégkrém tárolására és készítésére és jégkocka készítésére alkalmasak. - Az egy, kettő és három csillagos rekeszek nem alkalmasak friss élelmiszer fagyasztására. - Ha a fagyasztót hosszabb időre üresen hagyják, kapcsolják ki, olvasszák le, tisztítsák ki, szárítsák meg, és tartsák az ajtót nyitva, hogy a készülék belsejében ne képződjön penész. ▶ A készülék rekeszeinek különféle típusú élelmiszerek tárolására a hőmérséklet-elosztást figyelembe véve legmegfelelőbb részeire vonatkozó részletek a kézikönyv másik részében találhatók. 10 HU Biztonsági tanácsok Hulladékkezelés A szimbólum a terméken vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A használatból kivont készüléket a hulladékudvaron kell leadni, ahol gondoskodnak az elektromos berendezések újrahasznosításáról. A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt káros következményeket. A termék újrahasznosításával kapcsolatos további részletes információért vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzati hivatallal, az Ön háztartási hulladékkezelő szolgáltatójával vagy az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Tekintettel arra, hogy a termékben a hőszigetelést gyúlékony gázok biztosítják, a készülék ártalmatlanítása érdekében forduljon szakemberhez, vagy a gyártó vevőszolgálatához. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés vagy fulladásveszély! A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes leselejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a tálcákat és a fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe. 11 Felhasználási javaslat HU VIGYÁZAT! 1. 2. Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtószélnek befelé kell hajolnia (1). Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be, máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pántnak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet, vagy szivárgás léphet fel. A keretben fűtőszál van. A felület hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális jelenség és nem befolyásolja a készülék működését. Felhasználási javaslat Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. A készüléket kizárólag háztartásbeli és hasonló használatra tervezték, mint üzletek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti konyhája; farmházak és a hotelek, motelek és egyéb lakójellegű környezetek ügyfelei, valamint szállásadó és étkeztetési szolgáltatók. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas. A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár. Szabványok és előírások Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei. 12 Termékleírás HU Megjegyzés A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák eltérhetnek az Ön készüléktípusától. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: 10 11 12 Hűtőtér Adattábla Hátsó lámpa Üvegpolc Bor állvány A gyümölcs- és zöldségrekesz elfordítható fedele Zöldség- és gyümölcs rekesz Páratartó doboz panel Páratartó doboz Ajtórekesz Hűtőrekesz MyZone rekesz-panel Légvezeték MyZone (Saját zóna) rekesz B: Fagyasztószekrény 14 Fagyasztórekesz LED-es világítása 15 Jégkészítő 16 Fagyasztótálca 17 Légvezeték 18 Fagyasztódoboz C: My Zone rekesz (kétcsillagos) 13 Saját zóna rekesz LED-es világítása 19 Tálca 20 Légvezeték 21 Saját zóna doboz 22 Lámpaváltás 23 Állítható lábak 13 Kezelőpanel HU Kezelőpanel Gombok: A B C C Hűtő kiválasztó Saját zóna kiválasztó Fagyasztó kiválasztó Automatikus mód és Szabadság funkció kiválasztó E Super-Cool ”nagyteljesítményű hűtés” kiválasztó F Super-Freeze ”nagyteljesítményű fagyasztás” kiválasztó G Kezelőpanel lezárás kiválasztó Jelzőfények: a Hűtőszekrény hőmérséklete a1 Gyorshűtő funkció b2 Saját zóna hőmérséklete c Fagyasztó hőmérséklete d1 Szabadság funkció d2 Automatikus beállítás funkció e Super-Cool (Gyorshűtés) funkció f Super-Freeze nagyteljesítményű fagyasztás funkció g Kezelőpanel lezárás Az első használat előtt ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon. Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bármilyen élelmiszert helyezne bele. A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2-5 órát, mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt. Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Nagyteljesítményű fagyasztás funkció segít a fagyasztó részleg gyors lehűtésében. A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan 5° C, illetve - 18° C-ra van állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja ezeket a beállításokat. Lásd HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA. HU Használat Érintőgombok A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is reagálnak. Kapcsolja be/ki a készüléket. A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta. Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasztó hőmérsékletek jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak ,30 másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív. Megjegyzés ▶▶ A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a -18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsékletekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell beállítania a hőmérsékletet. ▶▶ Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri. Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az elektromos aljzatból. Penel lezárás/nyitás Megjegyzés A kezelőpanel automatikusan zárolja magát aktiválás ellen, ha az ajtóok zárva vannak és 30 másodpercig nem nyomnak meg egyetlen gombot sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani. ▶▶ Érintse meg a "G" gombot 3 másodpercig, hogy a kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni. A berregő riasztók és a kapcsolódó “g” indikátor megjelennek; a panelek megvilágítása kivan kapcsolva. A gomb lenyomásakor az ikon villog, ha a panelzár aktív. A változás nincs folyamatban. ▶▶ A feloldáshoz nyomja meg újra a gombot. Készenléti mód A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző automatikusan zárolódik. Automatikusan világít egy gomb megnyomásakor vagy az ajtó kinyitásakor (a riasztáskor nem világít a kijelző). 15 Használat HU Válassza ki a működési módot. Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék beállításához: 1) Automatikus beállítás üzemmód Automatikus beállítás módban a készülék automatikusan be tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az Automatikus beállítás üzemmódot használni (lásd az Automatikus beállítás üzemmód leírását). 2) Kézi üzemmód: Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tárol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal (lásd A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA részt). Ajtó nyitva riasztás Ha valamelyik hűtő ajtó több mint 1 percig nyitva van, megszólal az ajtó nyitva riasztóhang. A riasztót az ajtó becsukásával vagy a kezelőpanel megérintésével lehet kikapcsolni. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a hűtőszekrény és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol. A hőmérséklet beállítása 1. 2. A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják: ▶ Környezeti hőmérséklet ▶ Az ajtónyitás gyakorisága ▶ A tárolt élelmiszer mennyisége ▶ A készülék helye A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása 1. 3. 16 Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával oldja ki a panelt. 2. Nyomja meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a hűtőszekrény kiválasztásához. A riasztó megszólal. Megjelenítődik a hűtőrekesz aktuális hőmérséklete. 3. Nyomja meg az "A" gombot a hűtőszekrény hőmérsékletének beállításához. Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmérséklet 1°C-os lépésekben növekszik a minimális 1°C-ról a maximális 9°C-ig, ha tovább nyomja a gombot, újra 1°C-ra vált. A hűtő optimális hőmérséklete 5°C. A hidegebb hőmérséklet feleslegesen megnöveli az energiafogyasztást. Ha 5 másodpercen belül nem nyom meg egyetlen gombot sem, a beállítás automatikusan megerősítés- Használat HU re kerül. A fagyasztó hőmérsékletének beállítása 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával oldja ki a panelt. 2. Nyomja meg a "C" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó rekesz kiválasztásához. A riasztó megszólal. Megjelenítődik a fagyasztórekesz aktuális hőmérséklete. 3. Nyomja meg a "C" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó hőmérsékletének beállításához. Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben növekszik a minimális -14°C-ról a maximális -24°C-ig, ha tovább nyomja a gombot, újra -14°C-ra vált. A fagyasztó optimális hőmérséklete -18 °C. A hidegebb hőmérséklet feleslegesen megnöveli az energiafogyasztást. Ha 5 másodpercen belül nem nyom meg egyetlen gombot sem, a beállítás automatikusan megerősítésre kerül. 2. 1. 3. Megjegyzés A megfelelő részlegben nem lehet beállítani a hőmérsékletet, ha egy másik funkció (Power-Freeze ÚNagyteljesítményű fagyasztás), Super-Cool (Gyorshűtés), Szabadság vagy Automatikus üzemmód) van aktiválva vagy a kijelző zárolva van. A megfelelő indikátor villogni fog a berregő hangjával kisérve. A Saját zóna rekesz hőmérsékletének beállítása 1. 2. 3. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával oldja ki a panelt. Amikor a kijelző fel van oldva, nyomja meg a „B (MyZone)” gombot, egy csengő hangjelzés lesz hallható, majd lépjen be a MyZone beállítási állapotba. Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben növekszik, minimum -20 °C-tól + 5 °C-ig (fokonként beállítható). Ha 5 másodpercen belül nem végez műveletet, a hőmérséklet rögzül és a villogás leállt.állítható). Ha 5 másodpercig nem végez módosítást, a hőmérséklet beállítása véglegessé válik és a villogás leáll. 1. 2. 3. My zone 17 Használat 1. Automatikus beállítás mód 2. sec. holiday 3. 1. HU Automatikus beállítás módban a készülék automatikusan be tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. A funkció esetén nem szükséges kézi beavatkozás. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával oldja ki a panelt. 2. Nyomja meg az "D" gombot (Automatikus beállítás). A riasztó megszólal. 3. A "d2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik. A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. Szabadság funkció 2. 3 sec. holiday 3. Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17 °C-ra állítja. Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat, nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás (pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti ez a beállítás. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával oldja ki a panelt. 2. Nyomja meg a „D” (Automatikus beállítás) gombot 3 másodpercig. 3. A „d1" jelzés világít, és a funkció aktiválódik. A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. FIGYELMEZTETÉS! A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A +17°C túl magas az élelmiszerek tárolásához. Megjegyzés A Szabadság funkció állapotában, a hűtőrekesz három állapotú (értékes, zöldséggyümölcs és 0°C friss) Saját zóna funkció kikapcsolt állapotban van. Ekkor a hűtőrekesz főmérséklete sem szabályozható kívánság szerint. A Szabadság funkcióból való kilépést követően a hűtőrekesz hőmérséklete és a hűtőrekeszben a Saját zóna állapotai újra a korábbi felhasználó beállítás szerint jelennek meg. 18 Használat HU Szuper hideg funkció 1. Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy menynyiségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásárlás után). A Nagyteljesítményű hűtés funkció megygyorsítja a friss élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől.A funkció beállítási hőmérséklete körülbelül 1 ° C. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával oldja ki a panelt. 2. Nyomja meg a “E” gombot (Szuper hideg). 3. A "e" jelzés világít, és a funkció aktiválódik. A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. 2. 3. Megjegyzés A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció kb. 3 órája aktív. Szuper fagyasztó 1. A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fagyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték, megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció meg�gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper - fagyasztó funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekapcsolni. A funkció beállításának hőmérséklete -24 °C alatt van. 1. 2. 3. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával old-ja ki a panelt. 2. Nyomja meg a “F” gombot (Szuper - fagyasztó funkció). 3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik. A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. Megjegyzés A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezután a korábban beállított hőmérsékleten üzemel. FIGYELMEZTETÉS! ▶ Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. ▶ Amikor aktiválja a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót, hagyja nyitva a hűtőszekrény ajtaját, a kellemetlen szag és penész keletkezésének elkerülése érdekében. 19 Használat HU Gyorshűtés funkció A friss élelmiszereket a lehető leggyorsabban ki kell hűteni a központi vezérlésig, elkerülve a nedvességet és a szükségszerűséget, hogy hosszú ideig hatékonyan megőrizze az élelmiszer tápanyagát.Ha az üvegházat a gyorshűtés funkciójába állítják, az üvegház felszerelése automatikusan bekapcsol. 2 sebességfokozattal leengedve, kivéve a -19 és -20 fokozatot. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megnyomásával oldja ki a panelt. 2. Nyomja meg a „B” (My Zone) gombot 3 másodpercig. 3. A „b1" jelzés világít, és a funkció aktiválódik. A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. Megjegyzés A My Zone funkció 2,5 óra után automatikusan kikapcsol. A készüléket ezután az előzőleg beállított hőmérsékleten üzemelteti. MyZone fiók A hűtőszekrényben található egy MyZone rekesz. Az élelmiszerek tárolási igényeinek megfelelően kiválasztható a legmegfelelőbb funkció, hogy az élelmiszer tápértéke optimális legyen. Az alábbi funkciók közül választhatunk. 1) "Sajt" funkció A készülékben található egy kamra az "értékes" ételek számára. A kamrában intelligens vezérlésű langyos és száraz friss levegő uralkodik, így elkerülhető a nyirkosság és a penész, így hatékonyan megőrizhető az ételek tápértéke, hosszú távon is. A funkció alkalmas alacsony víztartalmú, száraz ételek, például tea, kávé, aszalt gyümölcs, tárolására. 2) Zöldség-gyümölcs funkció A funkció gyümölcsök és zöldségek, például alma vagy répa tárolására alkalmas. Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a MyZone rekeszben. 3) 0°C friss funkció Ez a funkció a MyZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, pl. hús, hal, kagyló vagy instant termékek tárolására. A legtöbb élelmiszer 0 ° C-on, de nem lefagyasztva friss marad. Megjegyzés: 0 °C Fresh 20 A húsok eltérő víztartalma miatt a nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten megfagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a MyZone rekeszben kell tartani, legalább 0 °C-on. Használat HU Megjegyzés: MyZone fió ▶▶ A MyZone rekesz három funkciója közül valamelyiknek mindig aktívnak kell lennie. ▶▶ Amikor a “0°C Friss” vagy “Sajt” funkciókat választja, állítsa a hűtőrekesz hőmérsékletét közepes szintre (5°C), hogy élelmiszerét az optimális tárolási környezetben tárolhassa. 4) Myzone fiók fun ció kiválasztása A funkció a rekesz fedelén található különálló panel segítségével választható ki. 1. Ha az “o” jelző világít, a panel le van zárva, az "O" gomb 3 másodpercen át tartó megérintésével oldható fel (3 Mp. zár) érintőgombbal, annak 3 másodpercen át történő megnyomásával. Egy berregő hang hallatszik, és az "n" jelző kikapcsol. 2. Érintse meg a kívánt funkciónak megfelelő “L/M/N” gombokat. Néhány másodperc elteltével a megfelelő “l/lm/n” jelző világítanui kezd, és a funkció aktív lesz. 3. Zárja le a panelt az “O” (3 Mp. zár) érintőgombbal, annak 3 másodpercen át történő megnyomásával. Egy berregő hang hallatszik, és az "o" jelző bekapcsol. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Humidity Box fiók A hűtőszekrényben található egy Humidity Box rekesz. A megfelelő de-politén modul segíti a frissesség megőrzését az érlelő eltávolításával. Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre: Funkció Ajánlott élelmiszer Alacsony nedv. Aszalt gyümölcs vagy egyéb alacsony víztartalmú száraz élelmiszer, mint például vaj, zsírok, olajok, kenyér vagy csokoládé tárolására. Közepes nedv. Körte, szőlő, cseresznye, stb. Magas nedv. Káposzta, gomba, stb. 1) Válassza ki a Humidity Box fiók fun ciót. h i j k A rekesz páratartalma a fedelén található különálló nedvességszabályozó panel segítségével választható ki. Az eljárásmód azonos az fejezetben leírtakkal, csak annyi a különbség, hogy a Humidity Box panel használandó. H I J K Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás A DryZone és MoistZone rekeszek vezérlőpanele automatikusan blokkolt az aktiválással szemben, amennyiben az ajtó nyitva van. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani. 21 Használat HU Tippek a friss élelmiszerek tárolásához Tárolás a hűtőszekrényben ▶ A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen. ▶ A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hűtőszekrénybe. ▶ A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani ▶ Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését és az íz megváltozását. ▶ Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet, hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés. ▶ A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni. ▶ Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon áramolhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hozzáfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet talál. ▶ A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. Így a fagyasztott élelmiszer csökkenti a hűtőszekrény hőmérsékletét és energiát takarít meg. ▶ A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb. érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hűtőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén szobahőmérsékleten tárolhatók. ▶ A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt. ▶ A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján: Megjegyzés ▶ Tartsa az elhelyezett élelmiszert a légvezetéktől vagy az érzékelőktől több mint 10 mm távolságra a hűtőhatás biztosítása érdekében. 1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb. 2 Tojás, konzervek, fűszerek stb. 1 1 4 3 Italok és palackozott élelmiszerek. 5 4 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb. 2 2 6 5 Hústermékek, nassolnivaló stb. 7 3 3 6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb. 8 9 7 Gyümölcs, zöldség, saláta stb. 8 Nedves zóna rekesz: Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE : Vaj, zsírok, olajok, csokoládé, stb. : Körte, szőlő, cseresznye, stb. : Káposzta, gomba, stb. 9 My zone: :tea, kávé, aszalt gyümölcs, stb. : Alma, répa, stb. : Nyers friss élelmiszer 22 HU Használat Tárolás a fagyasztószekrényben ▶▶ Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on ▶▶ A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Nagyteljesítményű fagyasztó funkciót, kis mennyiségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő. ▶▶ A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fagyasztószekrénybe. ▶▶ A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és elkészíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot ▶▶ Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csomagolás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A csomagolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező. ▶▶ Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét, az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására. ▶▶ FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét. Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani. ▶▶ Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szükséges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból. ▶▶ A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem szabad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné válhat. ▶▶ Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat az adattáblán. ▶▶ A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolhatók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap) ▶▶ Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmiszerhez. Fennáll a felolvadás veszélye! Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót: ▶▶ Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt! ▶▶ A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy megtartsa az élelmiszer minőségét. ▶▶ -18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon. ▶▶ Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy deresedés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasztották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére. Megjegyzés ▶▶ Tartsa az elhelyezett élelmiszert a légvezetéktől több mint 10 mm távolságra a hűtőhatás biztosítása érdekében. 23 Berendezés HU Multi-légkeverő funkció A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a levegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden polcszinten kering. Ezzel egységes hőmérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig eltarthatók. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Állítható polcok A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően állíthatók. 1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó részét (1), majd húzza ki (2). 2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sínekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem rögzül a két oldalon levő résekben. Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e. Eltávolítható ajtórekeszek 1 1 2 Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket: Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és húzza ki (2). Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet jelző Az OK-hőmérséklet jelző segítségével meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokozatosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem olvasható az "OK" felirat. Megjegyzés: Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri. 24 Berendezés HU Eltávolítható fagyasztó fiók A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2). Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. 2 2 1 Zöldség- és gyümölcs rekesz Gyümölcs és zöldség tárolására alkalmas rekesz, hogy azok frissek és egészségesek maradjanak. Megjegyzés: Zöldség- és gyümölcs rekesz A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a zöldség- és gyümölcs rekeszben. Humidity Box és My zone A Humidity Box és MyZone rekesz használatáról és beállításáról lásd a HASZNÁLAT című részt. A rekesz kivétele: 1. Húzza ki (1) , ameddig csak lehet. 2. Emelje fel (2), hogy a rekeszt kimozdítsa a sínből, majd húzza ki (3). Visszatenni a fordított sorrendben lehet. A fény A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen hatással a készülék többi beállításának. Energiatakarékossági tanácsok ▶ Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS). ▶ Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe. ▶ Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafogyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be. ▶ A SUPER-FREEZE vagy SUPER-COOL funkciók energiafogyasztása magasabb. ▶ Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi. ▶ A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki. ▶ Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást. ▶ Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába. ▶ Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson. ▶ A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. 25 Ápolás és tisztítás HU FIGYELMEZTETÉS! Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból. Tisztítás Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres. A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, valamint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését. FIGYELMEZTETÉS! ▶ Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, amilacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal. Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében. ▶ Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben. ▶ Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására. ▶ Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet. ▶ Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez. ▶ Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát. ▶ Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést . ▶ Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal törölje le a készülék belsejét és burkolatát. 1. Kérjük, dörzsölje le a belső és külső a hűtőszekrény, beleértve az ajtó tömítését, polcot, üveg polcokat, dobozokat, stb., egy meleg vízbe mártott puha törülközővel vagy szivaccsal (a meleg v9zhez semleges mosószet adhat hozzá). 2. Ha található kiömlött folyadék, távolítson el minden szennyezett részt, közvetlenül öblítse le áramló vízzel, szárítsa meg és helyezze vissza a hűtőbe. 3. Ha krém ömlött ki (például olvadó jég krém), kérjük, távolítsa el az összes szennyezett részt, egy időre helyezze be őket körülbelül 40°C-os meleg vízbe, majd öblítse le folyó víz alatt, szárítsa meg és helyezze vissza a hűtőbe. 4. Ha egy kis rész vagy alkatrész a hűtőszekrény belsejébe szorul (a polcok vagy fiókok közé), kis puha kefével szabadítsa fel. Ha nem éri el az adott részt, kérjük, lépjen kapcsolatba a Haier szervizzel. ▶ Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával. ▶ Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem mosogatógépben. ▶ Várjon legalább 7 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. Leolvasztás A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozásra. 26 Ápolás és tisztítás HU A LED-lámpák cseréje FIGYELMEZTETÉS! A LED lámpa cseréjét ne végezze el saját maga, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize végezheti el a cserét. A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. A lámpa paraméterei: Hűtőrekesz: 12 V max 2 W Hűtőrekesz: 12 V max 0,5 W Hosszú ideig használaton kívül Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót, vagy a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót: ▶▶ Vegye ki az élelmiszereket. ▶▶ Húzza ki a hálózati kábelt. ▶▶ Ürítse és tisztítsa ki a víztartályt ▶▶ A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. ▶▶ Tartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok keletkezését belül. Megjegyzés Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges. A készülék mozgatása 1. 2. 3. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztóban ragasztószalaggal. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrendszer károsodását. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva. ▶▶ Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre. 27 Hibaelhárítás HU Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Probléma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. FIGYELMEZTETÉS! ▶ Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektromos aljzatból. ▶ Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfelelő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat. ▶ A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie. Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás A kompresszor nem működik. • A hálózati dugasz nincs bedugva • Csatlakoztassa az elektromos az elektromos aljzatba. dugaszt. • A készülék éppen leolvasztási cik• Ez normális automatikus leollusban van. vasztás esetén. A készülék túl gyak- • A belső vagy a külső hőmérséklet • Ebben az esetben normális, ha a készülék tovább van bekaptúl magas. ran bekapcsol, vagy csolva. nagyon hosszú ide- • A készülék hosszú ideig ki volt • Általában 8-12 óráig tart, hogy kapcsolva. ig kapcsol be. a készülék teljesen lehűljön. • A készülék ajtaja/fiókja nincs ren- • Csukja be az ajtót/fiókot, és biztosítsa, hogy a készülék desen becsukva. vízszintesen álljon, és ne legyen élelmiszer vagy tárolóedény az ajtó útjában. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakran. hosszú ideig nyitották ki. • A fagyasztószekrény hőmér- • Állítsa magasabbra a hőmérsékletet, amíg egy megfelelő sékleti beállítása túl alacsony. hűtési hőmérsékletet el nem ér. 24 órába is beletelhet, amíg a hűtőszekrény hőmérséklete stabillá válik. • Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömí• Az ajtó/fiók tömítése piszkos, tést, vagy cseréltesse ki az ügyelkopott, elszakadt vagy nem félszolgálattal. illeszkedik. • Biztosítson megfelelő szellőzést. • Nem biztosítható az igényelt légáramlás. A hűtőszekrény bel- • A hűtőszekrény belsejét ki kell seje piszkos és/vagy tisztítani. büdös. • Erős illatú élelmiszer van a hűtőszekrényben. 28 • Tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét. • Csomagolja be az élelmiszert alaposan. Hibaelhárítás HU Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás Nincs elég hideg a • A hőmérséklet túl magasra van ál- • Állítsa alapállapotba a hőmérsékletet. lítva. készülékben. • Túl meleg élelmisze- • Mindig hagyja az élelmiszereket kihűlni, mielőtt betenné őket. rek lettek behelyezve. • Mindig kis mennyiségű élelmiszert tegyen be egyszerre. • Túl sok élelmiszer lett behelyezve • Hagyjon helyet az élelmiszerek egyszerre. között, hogy a levegő áramolni • Az élelmiszerek túl közel vannak tudjon. egymáshoz. • A készülék ajtaja/fiókja nincs ren- • Csukja be az ajtót/fiókot. desen becsukva. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakran. hosszú ideig nyitották ki. Túl hideg van a ké- • A hőmérséklet túl alacsonyra van • Állítsa alapállapotba a hőmérsékletet. állítva. szülékben. • A Nagyteljesítményű fagyasztás • Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű fagyasztás funkciót funkció be van kapcsolva, vagy túl sokáig van bekapcsolva. • Növelje a hőmérsékletet. Dér képződik a hű- • Az időjárás túl meleg és túl párás. tőszekrény belsejé- • A készülék ajtaja/fiókja nincs ren• Csukja be az ajtót/fiókot. ben. desen becsukva. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl hosszú ideig nyitották ki. gyakran. • Nyitva maradtak az élelmiszertáro• Hagyja a forró ételeket szobaló edények vagy folyadékok. hőmérsékletűre lehűlni, és fedje le az élelmiszereket és folyadékokat. Dér képződik a hű- • Az időjárás túl meleg és túl párás. • Ez párás időjárás esetén normátőszekrény külső lis, a páratartalom csökkenéséfelületén vagy az aj- • Az ajtó/fiók nincs rendesen bevel megváltozik. tó(k) és a fiókok köcsukva. A készülékben levő hideg • Ellenőrizze, hogy az ajtó/fiók szorosan be van-e csukva. zött. és a külső meleg levegő kicsapódik. jól csomaErőteljes jegese- • Az élelmiszerek nincsenek megfe- • Mindig golja be az ételeket. dés és deresedés lelően becsomagolva. tapasztalható a fa- • A készülék ajtaja/fiókja nincs ren• Csukja be az ajtót/fiókot. gyasztószekrénydesen becsukva. ben. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl hosszú ideig nyitották ki. gyakran. • Az ajtó/fiók tömítése piszkos, • Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömíelkopott, elszakadt vagy nem tést, vagy cserélje ki újakra. illeszkedik. • Valami megakadályozza az ajtó/ • Helyezze át a polcokat, az ajtórekeszeket vagy a bent levő táfiók normális becsukását. rolóedényeket, hogy az ajtó/fiók be tudjon csukódni. • Ez normális jelenség. A szekrény oldalai • vagy az ajtószél melegszenek. 29 Hibaelhárítás HU Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás A készülék szokatlan hangokat ad ki. • A készülék nem vízszintes talajon • Állítsa be a lábakat, hogy készülék vízszintesen álljon. áll. • Távolítsa el a készülék körül levő • A készülék valamihez hozzáér. tárgyakat. Halk hang hall- • ható, hasonló az áramló vízhez. • Ez normális jelenség. Sípolás hallható. • Csukja be az ajtót, vagy kézzel halkítsa el a riasztást. • A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. Enyhe zümmögés • Bekapcsolt a kondenzáció elhárító • Ez megakadályozza a kondenhallható. rendszer. zációt, normális jelenség. A belső világítás • A hálózati dugasz nincs bedugva • Csatlakoztassa az elektromos vagy a hűtőrendaz elektromos aljzatba. dugaszt. szer nem működik. • A hálózati kábel meg van sérülve. • Ellenőrizze a helyiség energiaellátását. Hívja fel a helyi áram• A LED-es lámpa elromlott. szolgáltatót! • Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa kicseréléséhez. Az áramellátás megszakadása Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak kb. 12 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart, különösen nyáron: ▶ A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/fiókot. ▶ Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe. ▶ Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 12 óránál hosszabb ideig fog tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső részébe. ▶ Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket. ▶ Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelkedni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vissza kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat. Memória funkció áramkimaradás alatt Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal, amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben. 30 Üzembe helyezés HU Kicsomagolás FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje. ▶▶ Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon. ▶▶ Vegye ki a készüléket a csomagolásából. ▶▶ Távolítsa el a csomagolás minden részét. Környezeti feltételek A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a készülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül. Helyigény D4 Helyigén az ajtó nyitásakor: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Szellőzési keresztmetszet 10 cm A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének biztosítása érdekében vegye figyelembe a szellőzési keresztmetszet ábrán látható adatokat. 10 cm 10 cm A készülék elhelyezése A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni. 1. Döntse a készüléket enyhén hátra. 2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre. Ellenőrizze, hogy az ajtópánt felőli oldalon a faltól való távolság legalább 100 mm, hogy az ajtó megfelelően ki tudjon nyílni. 1. 2. max 45° 31 Üzembe helyezés 3. 3. A HU A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyanannyira kell enyhén billennie. Ellenkező esetben a váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótömítések szivárgása lehet. Kis mértékű dőlés hátrafelé megkönnyíti az ajtó zárását. a váz elgörbülhet; ez esetleg az ajtó tömítésének szivárgását eredményezheti. Az enyhe hátrafelé dőlés megkönnyíti az ajtó becsukását. Az ajtók finombeállítása Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönbséget az alábbiakkal lehet orvosolni: A) Állítható láb használatával Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelően a láb le- vagy felemelésére. B B) Alátétlemezek használatával ▶ Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel. ▶ Kézzel vagy fogó segítésgével óvatosan pattintsa az (tartozék zacskóban mellékelt) alátéteket a középső pánt fehér műanyag gyűrűjébe. Ne karcolja meg vagy horzsolja fel az ajtót. Megjegyzés A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának következtében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával. 32 Üzembe helyezés HU Várakozási idő A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt csőrendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt várjon 2-5 órát, hogy az olaj visszakerüljön a kompres�szorba. 2h Elektromos csatlakoztatás A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy ▶▶ az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatoknak. ▶▶ az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító. ▶▶ a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik. Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba. FIGYELMEZTETÉS! A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt ki kell cseréltetni az ügyfélszolgálattal (lásd a jótállási jegyen). 33 Műszaki adatok HU Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően Márka Haier Modellnév / azonosító HTF-508DGS7 A háztartási hűtőberendezés kategóriája (1) Energiahatékonysági osztály A +++ (leghatékonyabb) D-ig (legkevésbé hatékony) 7 A++ 340 kWh/év Energiafogyasztási értékek (2) A teljes hűtőszekrény teljes nettó kapacitása 350 L ebből a hűtő rekesz 32 L ebből a bor tárolórekesz - ebből pince-hőmérséklet rekesz - ebből friss élelmiszer tároló rekesz A borosüvegek száma összesen (3) 318 L - A kétcsillagos rekesz teljes nettó kapacitása 78 L A teljes fagyasztó szekrény teljes nettó kapacitása 77 L Csillag kódolás (4) "Más rekeszek" tervezési hőmérséklete (5) - A bor részleg legalacsonyabb tárolási hőmérséklete - Fagymentes • Tárolási idő üzemzavar esetén Fagyasztási kapacitás Klimatikus besorolás (6) (7) 12 h 7,5 kg/24h SN-N-ST-T Kibocsátott zaj 40 dB(A) re 1 pW Készülék típusa Szabadon álló Magyarázat: • Igen, alkalmazott (1) Háztartási hűtési kategóriák: Kategória = Megnevezés 1 = Hűtőszekrény egy vagy több tárolórekeszrel friss élelmiszerekszámára, 2 = Hűtőszekrény pince-hőmérsékleti zónával, pince-hőmérsékletű hűtőszekrény és bor tároló, 3 = Hűtőszekrény hideg tárolózónával és hűtőszekrény nulla csillag tartóval, 4 = Egycsillagos rekesszel ellátott hűtőszekrény, 5 = kétcsillagos rekesszel ellátott hűtőszekrény, 6 = háromcsillagos rekesszel ellátott hűtőszekrény, 7 = hűtőszekrény-fagyasztó, 8 = fagyasztó, 9 = fagyasztóláda, 10 = többcélú hűtőszekrény és egyéb hűtőszekrények (2) 24 órán át tartó szabvány megfelelőségi vizsgálat eredményei alapján. A tényleges fogyasztás a készülék használatának módjától és helyétől függ. (3) A névleges kapacitást a szokásos 0,75 l-es palackok számában adják meg, amelyek a gyártó utasításai szerint tárolhatók a készülékben. (4) * = -6°C rekesz vagy ennél alacsonyabb; *** = -18°C fagyasztott élelmiszer-rekesz vagy ennél alacsonyabb; **** = -18°C élelmiszer-fagyasztó rekesz, vagy ennél alacsonyabb, minimális fagyasztási kapacitással. (5) „Egyéb rekesz”: olyan rekeszt jelent, amely nem bor tárolórekesz, és amely bizonyos élelmiszerek + 14°C-nál melegebb tárolására szolgál. (6) A fagyasztási kapacitás az alkalmazás típusának megfelelő mennyiség esetén csak az állandó működésre váltás után érhető el, és 24 órán belül nem ismételhető meg. Kérjük, vegye figyelembe a kezelési utasítást. 34 HU Műszaki adatok (7) Klimatikus besorolás SN: Ez a készülék + 10°C és + 32°C közötti környezeti hőmérsékleten használható. Klimatikus besorolás N: Ez a készülék + 16°C és + 32°C közötti környezeti hőmérsékleten használható. Klimatikus besorolás ST: Ez a készülék + 16°C és + 38°C közötti környezeti hőmérsékleten használható. Klimatikus besorolás T: Ez a készülék + 16°C és + 43°C közötti környezeti hőmérsékleten használható. További műszaki adatok Feszültség / frekvencia Bemeneti áram (A) Hálózati biztosíték (A) Hűtőközeg/mennyiség Méretek (Sz x Mé x Ma, mm) 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16 R600a/67g 1900 / 830 / 669 35 Ügyfélszolgálat HU Ügyfélszolgálat A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk. Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című fejezetet. Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot ▶ a helyi kereskedőjével vagy ▶ európai telefonos szervizközpontunkkal (lásd a telefonszámok listáját alább) vagy ▶ a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket is. Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat. Az információkat az adattáblán találhatja meg. Típus _____________ Gyári szám _________________________ Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális. Európai telefonos szervizközpont Ország* Haier Olaszország (IT) Haier Spanyolország (ES) Telefonszám 199 100 912 902 509 123 Haier Németország (DE) 0180 5 39 39 99 Haier Ausztria (AT) 0820 001 205 Haier Egyesült Királyság (UK) Haier Franciaország (FR) Díj • • • • 14 Ct/perc vezetékes max. 42 Ct/perc mobil 14,53 Ct/perc vezetékes max. 20 Ct/perc egyéb 0333 003 8122 0980 406 409 * A többi országokért keresse fel a www.haier.com weboldalt. Haier Europe Trading S.r.l Branch UK Westgate House, Westgate, Ealing London, W5 1YY 36 HTF-508DGS7_HU Εγχειρίδιο Χρήσης Ψυγειοκαταψύκτης HTF-508DGS7 EL Ευχαριστούμε EL Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής. Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίσετε, πρέπει να παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας. Υπόμνημα Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές Πληροφορίες για το περιβάλλον Τελική διάθεση Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας! Η τελική διάθεση των ψυκτικών μέσων και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή. 2 Οι παλιές συσκευές έχουν ακόμα ορισμένη υπολειπόμενη αξία. Μια μέθοδος απόρριψης που είναι φιλική προς το περιβάλλον θα διασφαλίσει ότι πολύτιμες πρώτες ύλες μπορούν να ανακτηθούν και να επαναχρησιμοποιηθούν. Κυκλοπεντάνιο, μια εύφλεκτη ουσία που δεν είναι επιβλαβής για το όζον, χρησιμοποιείται ως διογκωτικό για το αφρώδες μονωτικό υλικό. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, θα βοηθήσετε να αποτραπούν ενδεχόμενες αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να προκληθούν στην αντίθετη περίπτωση. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το τοπικό γραφείο του δήμου σας, την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου προμηθευτήκατε το προϊόν, ώστε ο χειρισμός να γίνει από επαγγελματίες. Περιεχόμενα EL Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια ....................................................................................................... 4 Υποδείξεις ασφαλείας ..................................................................................................................... 7 Προβλεπόμενη χρήση ................................................................................................................... 12 Περιγραφή προϊόντος.................................................................................................................... 13 Πίνακας ελέγχου ............................................................................................................................ 14 Χρήση ............................................................................................................................................ 15 Εξοπλισμός ................................................................................................................................... 24 Φροντίδα και καθαρισμός ............................................................................................................. 26 Αντιμετώπιση προβλημάτων ......................................................................................................... 28 Επίλυση προβλημάτων ................................................................................................................. 29 Εγκατάσταση................................................................................................................................. 31 Τεχνικά δεδομένα .......................................................................................................................... 34 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................................................................................ 35 Εξυπηρέτηση πελατών .................................................................................................................. 36 Αξεσουάρ Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα: Μονάδα παρασκευής πάγου με φτυαράκι πάγου 2 αυγοθήκες 3 αποστάτες Ενεργεια- Κάρτα κή ετικέτα εγγύησης Εγχειρίδιο χρήσης 3 Πληροφορίες για την ασφάλεια EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από την πρώτη χρήση ▶ Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά κατά τη μεταφορά. ▶ Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά. ▶ Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες (έξι ώρες για όρθιο καταψύκτη) πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό. ▶ Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτομα για τη μετακίνησή της. Εγκατάσταση ▶ Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλίστε απόσταση τουλάχιστον 10 cm γύρω και πάνω από τη συσκευή. ▶ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε ελεύθερα από περιορισμούς τα ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στην κατασκευή εντοιχισμού. ▶ Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό πανί. ▶ Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ). ▶ Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση της. ▶ Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο. ▶ Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θόρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης. ▶ Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης. ▶ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά στην πίσω πλευρά της συσκευής. ▶ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο και δεν έχει υποστεί ζημιά. ▶ Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος. 4 EL Πληροφορίες για την ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί. ▶▶ Μόνο για το Ην. Βασ.: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειωμένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη (γείωσης). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προσβάσιμο. ▶▶ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα. Καθημερινή χρήση ▶▶ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επιτήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. ▶▶ Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. ▶▶ Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να αφαιρούν τρόφιμα σε ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούν εργασίες καθαρισμού ή εγκατάστασης των ψυκτικών συσκευών. ▶▶ Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων. ▶▶ Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. ▶▶ Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί ώστε το φις να είναι προσπελάσιμο ▶▶ Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου/καταψύκτη ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. ▶▶ Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία στο συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43°C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος. ▶▶ Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό. ▶▶ Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή. 5 Πληροφορίες για την ασφάλεια ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στην πόρτα και στο περίβλημα της συσκευής είναι πολύ στενό. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου/καταψύκτη μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο το εύρος κίνησης της πόρτας. Ποτέ μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη μπύρα ή ποτά σε μπουκάλια, υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό στην κατάψυξη, γιατί αυτά τα είδη θα σκάσουν κατά το πάγωμα. Μην αποθηκεύετε μέσα στη συσκευή αυτή εκρηκτικά υλικά, όπως δοχεία αεροζόλ με εύφλεκτα προωθητικά υλικά. Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες. Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας. Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων. Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης. Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σκάσουν Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια). Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από τον θάλαμο κατάψυξης. Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα απομακρύνετε! Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια. Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους θαλάμους φύλαξης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν αυτές είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής. Υποδείξεις ασφαλείας EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Συντήρηση / καθαρισμός ▶▶ Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης. ▶▶ Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. ▶▶ Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα. ▶▶ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες, απορρυπαντικό σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή βάσεων. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία/καταψύκτες, για να μην προκληθεί ζημιά. Τελικά χρησιμοποιήστε διάλυμα μαγειρικής σόδας σε χλιαρό νερό - περίπου ένα κουτάλι της σούπας σόδα σε ένα λίτρο νερό. Ξεπλύνετε σχολαστικά με νερό και στεγνώστε με σκούπισμα. Μη χρησιμοποιείτε σκόνες καθαρισμού ή άλλα είδη καθαρισμού που μπορεί να χαράζουν. Μην πλένετε τα αφαιρούμενα εξαρτήματα σε πλυντήριο πιάτων. ▶▶ Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη. ▶▶ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής. ▶▶ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων. ▶▶ Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτωση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας. ▶▶ Αν έχουν υποστεί ζημιά οι λάμπες φωτισμού, αυτές πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την αποφυγή κινδύνων. ▶▶ Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας. 7 Υποδείξεις ασφαλείας EL ▶ Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό. ▶ Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. ▶ Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια ή τη γυάλινη πόρτα με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. ▶ Αν αφήσετε τη συσκευή σας εκτός χρήσης για παρατεταμένη περίοδο, αφήστε την ανοικτή για να αποτρέψετε το σχηματισμό μούχλας και δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό της. Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών. Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ψυκτικό σύστημα βρίσκεται υπό υψηλή πίεση. Μην επεμβαίνετε σε αυτό. Επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, παρακαλούμε να εγκαθιστάτε, να μεταχειρίζεστε και να κάνετε σέρβις στη συσκευή αυστηρά σύμφωνα με τις οδηγίες και να επικοινωνήσετε με τον επαγγελματία αντιπρόσωπο ή το τμήμα μας τεχνικής εξυπηρέτησης αν θέλετε να απορρίψετε τη συσκευή σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για ψυγεία με λειτουργία διανομής πάγου-νερού προσέξτε την παρακάτω προειδοποίηση: Για συσκευές που δεν προορίζονται για σύνδεση στην παροχή νερού: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γεμίζετε μόνο με πόσιμο νερό. Για συσκευές που προορίζονται για σύνδεση στην παροχή νερού: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: συνδέστε σε παροχή μόνο πόσιμου νερού. Αν θέλετε να καθαρίσετε το σύστημα νερού, ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης. Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. 8 EL Υποδείξεις ασφαλείας Προβλεπόμενη χρήση Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως -- περιοχές κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία ή σε άλλο περιβάλλον εργασίας, -- σε αγροκτήματα και από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή σε άλλο οικιστικού τύπου περιβάλλον, -- περιβάλλον τύπου καταλύματος ύπνου με πρωινό, -- κέτερινγκ και παρόμοιες μη εμπορικές χρήσεις. ▶▶ Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και πρόκειται να χρησιμοποιήσετε μόνο τη λειτουργία Holiday (Διακοπών) ή τη λειτουργία απενεργοποίησης συντήρησης για το ψυγείο/καταψύκτη: -- Αφαιρέστε τα τρόφιμα. -- Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. -- Αφαιρέστε και καθαρίστε το δοχείο νερού. -- Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. -- Αφήστε τις πόρτες ανοικτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό της. ▶▶ Για να διασφαλίσετε τη σωστή διατήρηση τροφίμων ή κρασιού, παρακαλούμε να συμμορφώνεστε με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. ▶▶ Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές από τα φυλασσόμενα τρόφιμα. Να διατηρείτε πάντα τη στεγανοποίηση της πόρτας καθαρή. (1.) Παρακαλούμε σκουπίστε το ψυγείο εσωτερικά και εξωτερικά, περιλαμβανομένης της στεγανοποίησης της πόρτας, του ραφιού πόρτας, των γυάλινων ραφιών, των κουτιών κλπ., χρησιμοποιώντας μια μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι που έχετε βουτήξει σε χλιαρό νερό (μπορείτε να προσθέσετε ήπιο απορρυπαντικό). (2.) Αν κατά λάθος χυθούν υγρά, πρέπει να αφαιρέσετε όλα τα εξαρτήματα που έχουν λερωθεί και να τα πλύνετε σε τρεχούμενο νερό. Μετά το πλύσιμο, σκουπίστε τα για να στεγνώσουν. (3.) Αν έχει χυθεί κρεμώδες υλικό (όπως κρέμα ή λιωμένο παγωτό), αφαιρέστε όλα τα μέρη που έχουν ρυπανθεί, τοποθετήστε τα σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας περίπου 40°C για λίγη ώρα, κατόπιν ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα και τοποθετήστε τα πάλι μέσα στο ψυγείο/καταψύκτη. (4.) Σε περίπτωση που κάποιο μικρό τμήμα ή αντικείμενο εισέλθει στο ψυγείο (ανάμεσα σε ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μια μικρή μαλακή βούρτσα για να το απελευθερώσετε. Αν δεν μπορείτε να φθάσετε στο αντικείμενο, επικοινωνήστε με το σέρβις της Haier. 9 Υποδείξεις ασφαλείας EL ▶ Για να αποφύγετε τη μόλυνση των τροφίμων, τηρείτε τις εξής οδηγίες: - Το άνοιγμα της πόρτας για παρατεταμένο διάστημα μπορεί να προκαλέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας μέσα στα διαμερίσματα της συσκευής. - Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα, καθώς και τα προσπελάσιμα συστήματα αποστράγγισης. - Καθαρίστε τα δοχεία νερού αν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες, ξεπλύνετε το σύστημα νερού που συνδέεται με παροχή νερού αν δεν έχει υπάρξει κατανάλωση νερού για 5 ημέρες. - Διατηρείτε το ωμό κρέας και ψάρι σε κατάλληλα δοχεία μέσα στο ψυγείο/καταψύκτη, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα τρόφιμα και να μην στάζουν πάνω σε αυτά. Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή διατήρηση των τροφίμων, τα τρόφιμα άμεσης κατανάλωσης και το ωμό κρέας / ψάρι πρέπει να φυλάσσονται ξεχωριστά. - Τα διαμερίσματα κατεψυγμένων τροφίμων που χαρακτηρίζονται ως δύο αστέρων είναι κατάλληλα για διατήρηση ήδη κατεψυγμένων τροφίμων, τη φύλαξη ή παρασκευή παγωτού και την παρασκευή παγοκύβων. - Τα διαμερίσματα ενός, δύο και τριών αστέρων δεν είναι κατάλληλα για την κατάψυξη νωπών τροφίμων. - Αν η ψυκτική συσκευή παραμείνει κενή για μεγάλα διαστήματα, απενεργοποιήστε την, κάνετε απόψυξη, καθαρίστε τη, στεγνώστε τη και αφήστε την πόρτα της συσκευής ανοικτή για αποτρέψετε το σχηματισμό μούχλας μέσα στη συσκευή. ▶ Τις λεπτομέρειες για το πιο κατάλληλο τμήμα στο θάλαμο της συσκευής όπου θα πρέπει να φυλάσσονται συγκεκριμένοι τύποι τροφίμων, λαμβάνοντας υπόψη την κατανομή της θερμοκρασίας που μπορεί να υπάρχει στα διάφορα διαμερίσματα της συσκευής, θα τις βρείτε σε άλλο μέρος του εγχειριδίου. 10 EL Υποδείξεις ασφαλείας Τελική διάθεση Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του δηλώνει ότι το αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορριφθεί ως οικιακό απόβλητο. Αντίθετα πρέπει να παραδοθεί σε αρμόδιο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, θα βοηθήσετε να αποτραπούν ενδεχόμενες αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλη μεταχείριση του προϊόντος αυτού ως αποβλήτου. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το τοπικό γραφείο του δήμου σας, την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου προμηθευτήκατε το προϊόν. Επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα αέρια διόγκωσης του αφρώδους μονωτικού υλικού, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον επαγγελματία αντιπρόσωπο ή το τμήμα μας τεχνικής εξυπηρέτησης αν θέλετε να απορρίψετε τη συσκευή σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης ασφυξίας! Η τελική διάθεση των ψυκτικών μέσων και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια και τα συρτάρια, καθώς και το σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή. 11 Προβλεπόμενη χρήση EL ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. 2. Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη ταινία πόρτας στην αριστερή πόρτα θα πρέπει να είναι διπλωμένη προς τα μέσα (1). Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η κάθετη ταινία πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η ταινία της πόρτας θα μπορούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα. Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στην ταινία της πόρτας ή διαρροή. Μέσα στην κάθετη ταινία πόρτας υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο, κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία της συσκευής. Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για παρόμοιες εφαρμογές όπως για περιοχές κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας, σε εξοχικά σπίτια και από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα οικιακού τύπου, καθώς και σε επιχειρήσεις ξενοδοχείων και κέτερινγκ. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης. Πρότυπα και Οδηγίες Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και τα αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα που προβλέπονται για τη σήμανση CE. 12 Περιγραφή προϊόντος EL Ειδοποίηση Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας. A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D: 10 11 12 Θάλαμος συντήρησης Πινακίδα τύπου Πίσω φως Γυάλινο ράφι Υποδοχή κρασιών Περιστρεφόμενο κάλυμμα συρταριού φρούτων και λαχανικών Συρτάρι φρούτων και λαχανικών Πίνακας του κουτιούΥγρασίας Κουτί Υγρασίας Ράφι πόρτας Διαμέρισμα έντονης ψύξης Πίνακας του συρταριού My Zone Αεραγωγός Συρτάρι My Zone B: Θάλαμος κατάψυξης 14 Λάμπα LED θαλάμου κατάψυξης 15 Μονάδα παρασκευής πάγου 16 Δίσκος κατάψυξης 17 Αεραγωγός 18 Κουτί κατάψυξης C: 13 19 20 21 22 23 Διαμέρισμα My Zone (Δύο αστέρων) Λάμπα LED διαμερίσματος My Zone Δίσκος Αεραγωγός Κουτί My Zone Διακόπτης φώτων Ρυθμιζόμενα πόδια 13 Πίνακας ελέγχου EL Πίνακας ελέγχου Πλήκτρα: A B C D Επιλογέας συντήρησης Επιλογέας My Zone Επιλογέας κατάψυξης Επιλογέας λειτουργίας Αυτόματης ρύθμισης και λειτουργίας Holiday (Διακοπών) E Επιλογέας Super-Cool (Ταχείας Ψύξης) F Επιλογέας Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) G Επιλογέας κλειδώματος πίνακα Ενδείξεις: a Θερμοκρασία συντήρησης b1 Λειτουργία Super-Cool (Ταχείας Ψύξης) b2 Θερμοκρασία My Zone c Θερμοκρασία κατάψυξης d1 d2 e f g Λειτουργία Holiday (Διακοπών) Λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης Λειτουργία Super-Cool (Ταχείας Ψύξης) Λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) Κλείδωμα πίνακα ελέγχου Πριν από την πρώτη χρήση ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα. Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2-5 ώρες πριν τη συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία Ταχείας Κατάψυξης συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης. Η θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα στους 5°C και στους -18°C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ. EL Χρήση Πλήκτρα αφής Τα πλήκτρα του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο. Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση της συσκευής Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντήρησης και κατάψυξης. Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποιηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα. Ειδοποίηση ▶▶ Η συσκευή έχει προ-ρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5°C (συντήρηση) και των -18°C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. ▶▶ Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες. Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα. Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα Ειδοποίηση Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα έναντι ενεργοποίησης αν οι πόρτες είναι κλειστές και δεν πατήσετε κανένα κουμπί επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου. ▶▶ Αγγίξτε το πλήκτρο "G" για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του πίνακα. Ο βομβητής ηχεί και εμφανίζεται η αντίστοιχη ένδειξη "g", ενώ ο φωτισμός του πίνακα απενεργοποιείται. Το εικονίδιο αναβοσβήνει αν πατηθεί ένα κουμπί ενώ είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα πίνακα. Η αλλαγή δεν πραγματοποιείται. ▶▶ Για ξεκλείδωμα πατήστε ξανά το πλήκτρο. Λειτουργία αναμονής Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτόματα. Ανάβει αυτόματα μόλις πατήσετε ένα πλήκτρο ή ανοίξετε οποιαδήποτε πόρτα (η ειδοποίηση δεν ενεργοποιεί την οθόνη). 15 Χρήση EL Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή: 1) Λειτουργία Auto Set (Αυτόματης ρύθμισης) Στη λειτουργία Auto Set, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και τη μεταβολή θερμοκρασίας στη συσκευή. Εάν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Auto Set (ανατρέξτε στο τμήμα Λειτουργία Auto Set (Αυτόματης ρύθμισης), παρακάτω). 2) Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης: Εάν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκεκριμένο φαγητό, μπορείτε να ορίσετε τη θερμοκρασία μέσω ενός κουμπιού ρύθμισης θερμοκρασίας (ανατρέξτε στην ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ). Ειδοποίηση ανοίγματος πόρτας Αν η πόρτα της συντήρησης παραμείνει ανοικτή περισσότερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει η ειδοποίηση ανοίγματος πόρτας. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση είτε κλείνοντας την πόρτα είτε αγγίζοντας τον πίνακα ελέγχου. Αν αφήσετε την πόρτα ανοικτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα. Ρύθμιση της θερμοκρασίας 1. 2. Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες: ▶ Θερμοκρασία περιβάλλοντος ▶ Συχνότητα ανοίγματος πόρτας ▶ Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων ▶ Εγκατάσταση της συσκευής Ρύθμιση θερμοκρασίας συντήρησης 1. 3. 16 Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν είναι κλειδωμένος. 2. Πατήστε το κουμπί "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το θάλαμο συντήρησης. Ηχεί ειδοποίηση. Η πραγματική θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης εμφανίζεται στην ένδειξη. 3. Πατήστε το κουμπί "A" για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία της συντήρησης. Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα του κουμπιού. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1°C από τον 1°C (OF) έως τους 9°C, και μεταβαίνει ξανά στον 1°C αν συνεχίσετε να πατάτε το κουμπί. Η βέλτιστη θερμοκρασία της συντήρησης είναι 5°C. Τυχόν χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν περιττή κατανάλωση ενέργειας. Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο σε 5 δευτερόλεπτα, η ρύθμιση επιβεβαιώνεται αυτόματα. Χρήση EL Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης 1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν είναι κλειδωμένος. 2. Πατήστε το κουμπί "C" (κατάψυξης) για να επιλέξετε το θάλαμο κατάψυξης. Ηχεί ειδοποίηση. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης. 3. Πατήστε το κουμπί "C" (κατάψυξης) για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία της κατάψυξης. Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα του κουμπιού. Η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1°C από τους -14°C έως τους -24°C, και μεταβαίνει ξανά στους -14°C αν συνεχίσετε να πατάτε. Η βέλτιστη θερμοκρασία της κατάψυξης είναι -18°C. Τυχόν χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν περιττή κατανάλωση ενέργειας. Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο σε 5 δευτερόλεπτα, η ρύθμιση επιβεβαιώνεται αυτόματα. 1. 2. 3. Ειδοποίηση Η θερμοκρασία στον αντίστοιχο θάλαμο δεν μπορεί να ρυθμιστεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (Super-Freeze, Super-Cool, Holiday ή Auto Set) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη ένδειξη θα αναβοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία για το διαμέρισμα My Zone 1. 2. 3. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν είναι κλειδωμένος. Αφού ξεκλειδωθεί η οθόνη ενδείξεων, πατήστε το κουμπί “B (MyZone)” και ηχεί ένας βομβητής, κατόπιν εισέλθετε στη λειτουργία ρύθμισης MyZone. Θα ηχεί ένα σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου. Η θερμοκρασία αυξάνει σε βήματα του 1°C από ελάχιστη τιμή -20°C σε μια μέγιστη τιμή +5°C (σε βήματα του ενός βαθμού). Αν δεν υπάρξει καμία ενέργεια χειρισμού για 5 δευτερόλεπτα, η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί και το αναβοσβήσιμο σταματά. 1. 2. 3. My zone 17 Χρήση 1. EL Λειτουργία Auto Set (Αυτόματης ρύθμισης) 2. sec. holiday 3. 1. Στη λειτουργία Auto Set, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων. 1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν είναι κλειδωμένος. 2. Πατήστε το κουμπί "D" (Auto Set). Ηχεί ειδοποίηση. 3. Η ένδειξη "d2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. Λειτουργία Holiday (Διακοπών) 2. 3 sec. holiday 3. Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης μόνιμα στους 17°C. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε την πόρτα του άδειου θαλάμου συντήρησης κλειστή χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας (π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλαμο κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε. 1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν είναι κλειδωμένος. 2. Πατήστε το κουμπί "D" (Auto Set) για 3 δευτερόλεπτα. 3. Η ένδειξη "d1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε λειτουργία Holiday (Διακοπών) δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερμοκρασία των +17°C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων. Ειδοποίηση Σε κατάσταση λειτουργίας Holiday (Διακοπών), η λειτουργία του διαμερίσματος My Zone στον θάλαμο συντήρησης με τρεις καταστάσεις (Precious, Fruit & Veg και 0°C Fresh) θα είναι απενεργοποιημένη. Και η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης δεν μπορεί να προσαρμοστεί κατά βούληση. Μετά την έξοδο από τη λειτουργία Holiday (Διακοπών), η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης και οι καταστάσεις του διαμερίσματος My Zone στον θάλαμο συντήρησης θα εμφανίζουν πάλι την προηγούμενη ρύθμιση που είχε κάνει ο χρήστης. 18 Χρήση EL Λειτουργία Super-Cool (Ταχείας Ψύξης) 1. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool (Ταχείας Ψύξης) αν θέλετε να αποθηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool (Ταχείας Ψύξης) επιταχύνει την ψύξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανση.Η θερμοκρασία ρύθμισης της λειτουργίας είναι περίπου 1 ° C.. 1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν είναι κλειδωμένος. 2. Πατήστε το κουμπί "E" (Super-Cool). 3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. 2. 3. Ειδοποίηση Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει διαρκέσει περίπου 3 ώρες. Λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) 1. Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντομότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) επιταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Εάν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων, συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) 24 ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία σε τιμή χαμηλότερη των -24°C. 1. 2. 3. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν εί-ναι κλειδωμένος. 2. Πατήστε το κουμπί "F" (Super-Freeze). 3. Η ένδειξη "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. Ειδοποίηση Η λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουργεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. ▶ Διατηρείτε ανοικτή την πόρτα του θαλάμου συντήρησης όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Απενεργοποίησης της συντήρησης, για να αποφύγετε οσμές ή μούχλα. 19 Χρήση EL Λειτουργία γρήγορης ψύξης Τα νωπά τρόφιμα θα πρέπει να ψύχονται όσο το δυνατόν γρηγορότερα στον κεντρικό έλεγχο, αποφεύγοντας την υγρασία και την υγρασία για την αποτελεσματική διατήρηση της διατροφής του φαγητού για μεγάλο χρονικό διάστημα. Όταν το θερμοκήπιο οριστεί ως λειτουργία γρήγορης ψύξης, το θερμοκήπιο είναι αυτόματα μειωμένη κατά 2 ταχύτητες, εκτός από -19 ταχύτητες και -20 ταχύτητες. 1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί “G”, αν εί-ναι κλειδωμένος. 2. Πατήστε το κουμπί "B" (My Zone) για 3 δευτερόλεπτα. 3. Η ένδειξη "b1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. Ειδοποίηση Η λειτουργία My Zone θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 2,5 ώρες. Στη συνέχεια η συσκευή λειτουργεί στην προκαθορισμένη θερμοκρασία. Συρτάρι MyZone Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι My zone. Ανάλογα με τις απαιτήσεις αποθήκευσης τροφίμων, μπορείτε να επιλέξετε την καταλληλότερη λειτουργία για να επιτύχετε τη βέλτιστη διατροφική αξία των τροφίμων. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες: 1) Λειτουργία Cheese Η συσκευή δημιουργεί στο θάλαμο συνθήκες για πολύτιμα τρόφιμα με ήπιας θερμοκρασίας και ξηρό φρέσκο αέρα μέσω ευφυούς ελέγχου, αποφεύγοντας τις υγρές συνθήκες και την ανάπτυξη μυκήτων, ώστε η διατροφική αξία της τροφής να διατηρείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για την αποθήκευση ξηρών τροφών με χαμηλή περιεκτικότητα σε νερό, όπως είναι το τσάι, ο καφές, τα αποξηραμένα φρούτα κλπ. 2) Λειτουργία Fruits & Veg Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρούτων και λαχανικών, όπως είναι τα μήλα και τα καρότα. Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruits & Veg Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι MyZone. 3) Λειτουργία 0°C Fresh Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι MyZone στους 0°C. Είναι κατάλληλη για αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος, ψαριών, μυδιών ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης. Τα περισσότερα τρόφιμα στους 0°C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν. Ειδοποίηση: 0°C Fresh 20 Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη κρέατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C. Επομένως, το κρέας που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο MyZone, σε ελάχ. θερμοκρασία 0°C. Χρήση EL Ειδοποίηση: Συρτάρι MyZone ▶▶ Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος MyZone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη ▶▶ Όταν επιλέγετε "0°C Fresh" ή "Cheese", ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης στο μεσαίο επίπεδο (5°C), για να διατηρήσετε τα τρόφιμα σε βέλτιστο περιβάλλον φύλαξης. 4) Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι MyZone Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία χρησιμοποιώντας τον ξεχωριστό πίνακα που βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού. 1. Αν είναι αναμμένη η ένδειξη "o", ο πίνακας είναι κλειδωμένος και πρέπει να τον ξεκλειδώσετε αγγίζοντας το πλήκτρο "O" (3 Sec. Lock) για 3 δευτερόλεπτα. Ηχεί ένα βομβητής και η ένδειξη "n" σβήνει. 2. Αγγίξτε το αντίστοιχο πλήκτρο "L/M/N" της επιθυμητής λειτουργίας. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ανάβει η αντίστοιχη ένδειξη "l/m/n" και η λειτουργία ενεργοποιείται. 3. Κλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το πλήκτρο "O" (3Sec. Lock) για 3 δευτερόλεπτα. Ηχεί ένα βομβητής και η ένδειξη "o" ανάβει. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Συρτάρι Humidity Box Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι Humidity Box. Μια κατάλληλη μονάδα αφαίρεσης του αιθυλενίου βελτιώνει τη διατήρηση της φρεσκάδας με την απομάκρυνση της ουσίας που προκαλεί ωρίμανση. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες: Λειτουργία Συνιστώμενα τρόφιμα Low Hum. Αποξηραμένα φρούτα και άλλα ξηρά τρόφιμα με χαμηλή περιεκτικότητα σε νερό, όπως βούτυρο, λίπη και λάδια, ψωμί ή σοκολάτα. Mid Hum. Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ. High Hum. Λάχανο, μανιτάρια κλπ. 1) Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι Humidity Box Μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία στο συρτάρι αυτό με χρήση του ξεχωριστού πίνακα ελέγχου υγρασίας που βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού. Τα βήματα είναι τα ίδια που περιγράφονται στο κεφάλαιο αλλά με τη διαφορά ότι χρησιμοποιείται ο πίνακας για το Humidity Box. h i j k H I J K Ειδοποίηση: Κλείδωμα πίνακα Ο πίνακας ελέγχου του συρταριού MyZone και του Humidity Box εμποδίζεται αυτόματα να ενεργοποιηθεί αν είναι ανοικτή η πόρτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου. 21 Χρήση EL Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης ▶ Διατηρείτε τη θερμοκρασία του ψυγείου κάτω από τους 5°C. ▶ Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη συσκευή. ▶ Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα ▶ Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης. ▶ Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Για καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη, αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους. ▶ Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο ράφι. ▶ Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή του αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν εκεί. Αποφεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτερική επένδυση, καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/ οξέα όπου υπάρχουν. ▶ Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να χρησιμοποιείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για μείωση της θερμοκρασίας στο θάλαμο και εξοικονόμηση ενέργειας. ▶ Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπανάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου. ▶ Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθαρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. ▶ Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους ανάλογα με τις ιδιότητές τους: Ειδοποίηση ▶ Διατηρείτε απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm ανάμεσα στα τρόφιμα που τοποθετείτε και τον αγωγό αέρα ή τους αισθητήρες, για να εξασφαλίζεται καλή ψύξη. 1 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ. 2 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ. 1 1 4 3 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα. 5 2 2 4 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ. 6 7 5 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ. 3 3 6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ. 8 9 7 Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες κλπ. 8 Συρτάρι Humidity Box: Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE : Βούτυρο, λίπη, λάδια, σοκολάτα κλπ. : Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ. : Λάχανο, μανιτάρια κλπ. 9 Συρτάρι MyZone: : τσάι, καφές, αποξηραμένα φρούτα κλπ. : Μήλα, καρότα κλπ. : Νωπά φρέσκα τρόφιμα 22 EL Χρήση Αποθήκευση στον θάλαμο κατάψυξης ▶▶ Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18°C. ▶▶ 24 ώρες πριν από την κατάψυξη ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) - για μικρές ποσότητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες. ▶▶ Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε στο θάλαμο κατάψυξης. ▶▶ Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά ▶▶ Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά. ▶▶ Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων. ▶▶ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερική επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά) απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το αλμυρό νερό από την κατάψυξη. ▶▶ Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους κατασκευαστές. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη. ▶▶ Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα. ▶▶ Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στον θάλαμο κατάψυξης. Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. ▶▶ Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18°C για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες) ▶▶ Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να τα ξεπαγώσουν! Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: ▶▶ Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευσης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες! ▶▶ Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη διατήρηση της ποιότητάς τους. ▶▶ Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18°C ή χαμηλότερη. ▶▶ Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή πάχνη πάνω στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων. Ειδοποίηση ▶▶ Διατηρείτε απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm ανάμεσα στα τρόφιμα που τοποθετείτε και τον αγωγό αέρα, για να εξασφαλίζεται καλή ψύξη. 23 Εξοπλισμός EL Πολλαπλή ροή αέρα Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα πολλαπλής ροής αέρα, χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε ράφι. Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατηρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Ρυθμιζόμενα ράφια Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να καλύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης. 1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς τα έξω (2). 2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτερύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλαϊνές εγκοπές Ειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι ίσια. Αφαιρούμενα ράφια πόρτας 1 1 2 Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα καθαρίσετε: Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2). Για να εισαγάγετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη θερμοκρασίας OK Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4°C. Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι "OK". Ειδοποίηση: Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία. 24 Εξοπλισμός EL Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης Για να αφαιρέσετε το ράφι, τραβήξτε το έξω μέχρι το τέρμα (1), ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2). Για να τοποθετήσετε το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. 2 2 1 Συρτάρι φρούτων και λαχανικών Ζώνη αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά ώστε να διατηρούνται φρέσκα και υγιεινά. Ειδοποίηση: Συρτάρι φρούτων και λαχανικών Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι φρούτων και λαχανικών. Συρτάρι Humidity Box και MyZone Σχετικά με τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού Humidity Box και MyZone ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ. Για να αφαιρέσετε το συρτάρι: 1. Τραβήξτε το έξω (1) ως τη μέγιστη διαδρομή. 2. Ανυψώστε (2) για να διαχωρίσετε το συρτάρι από τη ράγα και αφαιρέστε το (3). Η τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά ενεργειών. Φωτισμός Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε την πόρτα. Η απόδοση των φώτων δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής. Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ▶ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ). ▶ Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ). ▶ Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνεται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή. ▶ Λειτουργίες όπως Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) ή Super-Cool (Ταχείας Ψύξης) καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια. ▶ Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή. ▶ Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο. ▶ Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα. ▶ Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων. ▶ Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα. ▶ Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. 25 Φροντίδα και καθαρισμός EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα. Καθαρισμός Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα. Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση και για να αποτρέψετε τις δυσάρεστες οσμές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες, απορρυπαντικό σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή βάσεων. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά. ▶ Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό. ▶ Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. ▶ Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. ▶ Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια. ▶ Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων τροφίμων. ▶ Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας καθαρό. ▶ Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό και απορρυπαντικό. 1. Παρακαλούμε σκουπίστε το ψυγείο εσωτερικά και εξωτερικά, περιλαμβανομένης της στεγανοποίησης της πόρτας, του ραφιού πόρτας, των γυάλινων ραφιών, των κουτιών κλπ., χρησιμοποιώντας μια μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι που έχετε βουτήξει σε χλιαρό νερό (μπορείτε να προσθέσετε ήπιο απορρυπαντικό στο χλιαρό νερό). 2. Αν χυθεί υγρό, αφαιρέστε όλα τα μέρη που έχουν ρυπανθεί, ξεπλύνετέ τα απευθείας με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα και τοποθετήστε τα πάλι στο ψυγείο. 3. Αν έχει χυθεί κρεμώδες υλικό (όπως κρέμα ή λιωμένο παγωτό), αφαιρέστε όλα τα μέρη που έχουν ρυπανθεί, τοποθετήστε τα σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας περίπου 40°C για λίγη ώρα, κατόπιν ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα και τοποθετήστε τα πάλι μέσα στο ψυγείο. 4. Σε περίπτωση που κάποιο μικρό εξάρτημα ή μονάδα κολλήσει μέσα στο ψυγείο (ανάμεσα σε ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μια μικρή μαλακή βούρτσα για να το απελευθερώσετε. Αν δεν μπορείτε να φθάσετε στο αντικείμενο, επικοινωνήστε με το σέρβις της Haier. ▶ Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί. ▶ Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων. ▶ Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. Απόψυξη Η απόψυξη στον θάλαμο συντήρησης και κατάψυξης πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία χειροκίνητη ενέργεια. 26 Φροντίδα και καθαρισμός EL Αντικατάσταση των λυχνιών LED ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αντικαταστήσετε το λαμπτήρα LED μόνοι σας. Αυτός πρέπει να αντικατασταθεί είτε από τον κατασκευαστή είτε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Οι λάμπες είναι LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. Χαρακτηριστικά της λάμπας: Θάλαμος συντήρησης: 12 V έως 2 W Θάλαμος κατάψυξης: 12 V έως 0,5 W Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν θα χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Holiday (Διακοπών) ή τη λειτουργία απενεργοποίησης συντήρησης για το ψυγείο: ▶▶ Αφαιρέστε τα τρόφιμα. ▶▶ Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. ▶▶ Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού ▶▶ Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. ▶▶ Αφήστε τις πόρτες ανοικτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό της. Ειδοποίηση Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο. Μετακίνηση της συσκευής 1. 2. 3. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινούμενα μέρη στους θαλάμους συντήρησης και κατάψυξης. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της. ▶▶ Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος. 27 Αντιμετώπιση προβλημάτων EL Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα. ▶ Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους, καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες. ▶ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνου. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί. • Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος. δεμένο στην πρίζα. • Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης • Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτόματη απόψυξη Η συσκευή λειτουργεί • Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα- • Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιολογικό η συσκευή να λειτουργεί σία είναι πολύ υψηλή. συχνά ή λειτουργεί για περισσότερο. μεγάλο χρονικό διά- • Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για • Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12 μεγάλο χρονικό διάστημα. στημα. ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή. • Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεέχει κλείσει καλά. βαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα ή δοχεία που να παρεμποδίζουν την πόρτα. • Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ• Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. πολύ συχνά. • Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για τον θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή. • Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέχρι να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμοκρασία στο ψυγείο. Απαιτούνται 24 ώρες μέχρι να σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία του ψυγείου. • Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της • Η στεγανοποίηση της πόρτας/του πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε συρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ανταλλακτικά από την εξυπηρέτηση ραγισμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά. πελατών. • Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ- • Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό. κλοφορία αέρα. Το εσωτερικό της συντή- • Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζερησης είναι λερωμένο ται να καθαριστεί. και/ή μυρίζει. • Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι αποθηκευμένο στο ψυγείο. 28 • Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου. • Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα. Επίλυση προβλημάτων EL Πρόβλημα Πιθανή αιτία Δεν είναι αρκετά χαμη- • Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. λή η θερμοκρασία μέσα • Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. στη συσκευή. • Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφίμων ταυτόχρονα. • Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα στο άλλο. • Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει κλείσει καλά. • Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Είναι πολύ χαμηλή η • Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ χαμηλή. θερμοκρασία μέσα στη συσκευή. • Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία SuperFreeze (Ταχείας Κατάψυξης) ή λειτουργεί πολλή ώρα. Σχηματισμός υγρασίας • Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ στο εσωτερικό του θαυγρό. λάμου συντήρησης. • Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει κλείσει καλά. • Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν ανοικτά. Συσσωρεύεται υγρα- • σία στην εξωτερική επιφάνεια του ψυγείου ή ανάμεσα στις πόρτες/ • την πόρτα και το συρτάρι. Συσσώρευση πάγου • στο θάλαμο κατάψυξης. • • • • Τα πλαϊνά του περιβλή- • ματος και της ταινίας πόρτας θερμαίνονται. Πιθανή λύση • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία. • Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυώσουν πριν τα αποθηκεύσετε. • Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότητες τροφίμων. • Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για να επιτρέπετε τη ροή του αέρα. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ συχνά. • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία. • Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας Κατάψυξης) • Αυξήστε τη θερμοκρασία. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι πολύ συχνά. • Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν σε θερμοκρασία δωματίου και καλύψτε τα τρόφιμα και τα υγρά. Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ • Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά υγρό. κλίματα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρασία. Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει • Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και είναι καλά κλεισμένα. ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυκνώνονται. Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευασμέ- • Να συσκευάζετε πάνα. ντα καλά τα τρόφιμα. Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν έχει κλείσει καλά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι Η στεγανοποίηση της πόρτας/του πολύ συχνά. συρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, • Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της ραγισμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά. πόρτας/του συρταριού ή αντικαταΚάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρστήστε τα με καινούρια. τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά. • Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να κλείσει. • Αυτό είναι φυσιολογικό. 29 Επίλυση προβλημάτων EL Πρόβλημα Πιθανή αιτία Η συσκευή παράγει μη φυσιολογικούς θορύβους. • Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο • Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για να την οριζοντιώσετε. δάπεδο. • Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι- • Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη συσκευή. σμένα αντικείμενα γύρω της. Ακούγεται ελαφρός • ήχος παρόμοιος με Πιθανή λύση • Αυτό είναι φυσιολογικό. τον ήχο του νερού που κυλάει. Θα ακούσετε ένα μπιπ • Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης εί- • Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήειδοποίησης. ναι ανοικτή. στε χειροκίνητα την ειδοποίηση. Θα ακούσετε ήπιο βόμβο. έναν • Λειτουργεί το σύστημα κατά της συ- • Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι μπύκνωσης φυσιολογικός Ο εσωτερικός φωτι- • Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος. σμός ή το σύστημα δεμένο στην πρίζα. ψύξης δεν λειτουργεί. • Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά. • Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δωμάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτρισμού! • Επικοινωνήστε με το σέρβις για να • Δεν λειτουργεί η λυχνία LED. σας αλλάξει τη λυχνία. Διακοπή ρεύματος Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 12 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι: ▶ Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό. ▶ Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος. ▶ Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγαλύτερη από 12 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του θαλάμου συντήρησης. ▶ Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα. ▶ Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθμιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας. Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή. 30 Εγκατάσταση EL Αφαίρεση συσκευασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα. ▶▶ Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ▶▶ Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία. ▶▶ Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Περιβαλλοντικές συνθήκες Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10°C και 43°C, εφόσον μπορεί να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση. Απαιτούμενος χώρος D4 Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Διατομή αερισμού 10 cm Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες διατομές αερισμού. 10 cm 10 cm Ευθυγράμμιση της συσκευής Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. 1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω. 2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο. Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον τοίχο στην πλευρά του μεντεσέ είναι τουλάχιστον 100 mm για να ανοίγει σωστά η πόρτα. 1. 2. max 45° 31 Εγκατάσταση EL 3. 3. A Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά, το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια μικρή κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της πόρτας.το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της πόρτας. Ακριβής ρύθμιση των θυρών Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορθώσετε την ασυμφωνία ως εξής: A) Χρησιμοποιώντας το ρυθμιζόμενο πόδι Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέλους για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το πόδι. B β) Χρησιμοποιώντας αποστάτες ▶ Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη. ▶ Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύλιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή με εργαλεία όπως πένσα. Προσέξτε να μη χαράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα. Ειδοποίηση Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους. 32 Εγκατάσταση EL Χρόνος αναμονής Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος πρέπει να περιμένετε 2-5 ώρες ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο. 2h Ηλεκτρική σύνδεση Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής: ▶▶ η παροχή ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα στοιχείων. ▶▶ η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση. ▶▶ το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα. Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που έχει υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης). 33 Τεχνικά δεδομένα EL Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθμ. 1060/2010 Μάρκα Haier Όνομα / αναγνωριστικό μοντέλου HTF-508DGS7 Κατηγορία της οικιακής ψυκτικής συσκευής (1) Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης A+++ (ανώτατη απόδοση) έως D (κατώτατη απόδοση) Τιμές κατανάλωσης ενέργειας (2) 7 Α++ 340 kWh/έτος Συνολική καθαρή χωρητικότητα όλου του θαλάμου συντήρησης 350 L από την οποία χώρος έντονης ψύξης 32 L από την οποία χώρος αποθήκευσης κρασιών - από την οποία χώρος θερμοκρασίας κελαριού - από την οποία θάλαμος φύλαξης νωπών τροφίμων Συνολικός αριθμός φιαλών κρασιού (3) Συνολική καθαρή χωρητικότητα διαμερίσματος Συνολική καθαρή χωρητικότητα του θαλάμου κατάψυξης Κωδικοποίηση αστέρων 318 L 78 L 77 L (4) Θερμοκρασία σχεδιασμού "άλλων διαμερισμάτων" (5) - Κατώτατη θερμοκρασία αποθήκευσης του θαλάμου κρασιών - Frost-free (Χωρίς σχηματισμό πάχνης) • Χρόνος διατήρησης σε περιπτώσεις βλάβης Χωρητικότητα κατάψυξης Κατηγορία κλίματος (6) (7) Εκπεμπόμενος αερόφερτος θόρυβος Τύπος της συσκευής 12 ώρες 7,5 kg/24h SN-N-ST-T 40 dB(A) αναφ. 1 pW Ελεύθερης τοποθέτησης Εξηγήσεις: • Ναι, διατίθεται (1) Κατηγορίες οικιακής ψύξης: Κατηγορία=Ορισμός 1=Ψυγείο με ένα ή περισσότερα διαμερίσματα διατήρησης για νωπά τρόφιμα, 2=Ψυγείο με ζώνη θερμοκρασίας κελαριού, ψυγείο με διαμέρισμα θερμοκρασίας κελαριού και διαμέρισμα κρασιών, 3=Ψυγείο με ζώνη ψυχρής διατήρησης και ψυγείο με διαμέρισμα μηδέν αστέρων, 4=Ψυγείο με διαμέρισμα ενός αστέρα, 5=Ψυγείο με διαμέρισμα δύο αστέρων, 6=Ψυγείο με διαμέρισμα τριών αστέρων, 7=Ψυγειοκαταψύκτης, 8=Καταψύκτης, 9=Καταψύκτης-μπαούλο, 10=Ψυγείο πολλαπλών εφαρμογών και άλλα ψυγεία (2) Βάσει των αποτελεσμάτων της δοκιμής συμμόρφωσης με τα πρότυπα διάρκειας 24 ωρών Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τη χρήση και τη θέση της συσκευής. (3) Η ονομαστική χωρητικότητα αναφέρεται ως ο αριθμός κανονικών φιαλών 0,75 L που μπορούν να διατηρηθούν στη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. (4) * = διαμέρισμα -6°C ή λιγότερο, *** = διαμέρισμα κατεψυγμένων τροφίμων -18°C ή λιγότερο, **** = διαμέρισμα κατάψυξης τροφίμων -18°C ή λιγότερο με ελάχιστη ικανότητα κατάψυξης (5) 'Άλλος χώρος' σημαίνει χώρο άλλον από χώρο διατήρησης κρασιών, ο οποίος προορίζεται για τη διατήρηση συγκεκριμένων τροφίμων σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των +14°C. 34 EL Τεχνικά χαρακτηριστικά (6) Η ικανότητα κατάψυξης μπορεί να επιτευχθεί για την ποσότητα που αναφέρεται ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μόνο μετά τη μετάβαση σε μόνιμη λειτουργία και δεν μπορεί να επαναληφθεί εντός 24 ωρών. Παρακαλούμε να τηρείτε τις οδηγίες χρήσης. (7) Κατηγορία κλίματος SN: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +10°C και +32°C Κατηγορία κλίματος N: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +16°C και +32°C Κατηγορία κλίματος ST: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +16°C και +38°C Κατηγορία κλίματος T: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +16°C και +43°C Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση/Συχνότητα Ρεύμα εισόδου (A) Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A) Ψυκτικό μέσο/ποσότητας δύο αστέρων Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε mm) 220-240 V ~/ 50 Hz 1,8 16 R600a/67g 1900 / 830 / 669 35 Εξυπηρέτηση πελατών EL Εξυπηρέτηση πελατών Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ. Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε ▶ με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή ▶ με το Ευρωπαϊκό Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών μας (βλ. λίστα αριθμών τηλεφώνου παρακάτω) ή ▶ αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier. com, όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις και να βρείτε τις συχνές ερωτήσεις (FAQ). Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία. Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην πινακίδα τύπου. Μοντέλο _____________ Σειριακός αριθμός _____________ Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύησης. Ευρωπαϊκό Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών Χώρα* Haier Ιταλίας (IT) Αριθμός τηλεφώνου 199 100 912 Haier Ισπανίας (ES) 902 509 123 Haier Γερμανίας (DE) Haier Αυστρίας (AT) 0180 5 39 39 99 • 14 λεπτά/λεπτό σταθερό τηλέφωνο • μέγ. 42 λεπτά/λεπτό κινητό τηλέφωνο 0820 001 205 • 14,53 λεπτά/λεπτό σταθερό τηλέφωνο • μέγ. 20 λεπτά/λεπτό όλα τα υπόλοιπα Haier Ηνωμένου Βασιλείου 0333 003 8122 (UK) Haier Γαλλίας (FR) 0980 406 409 * Για άλλες χώρες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Branch UK Westgate House, Westgate, Ealing London, W5 1YY 36 Κόστος HTF-508DGS7_EL Ръководство на потребителя Хладилник с фризер HTF-508DGS7 BG Благодарим Ви BG Благодарим Ви, че закупихте продукт на Haier. Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате този уред. Инструкциите съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и ще Ви осигурят безопасно и правилно инсталиране, ползване и поддръжка. Запазете ръководството на подходящо място, така че винаги да можете да го ползвате за безопасна и правилна употреба на уреда. Ако продавате уреда, предоставяте го на друго лице или го оставяте, след като се преместите в друг дом, не забравяйте да предадете това ръководство, така че новият собственик да може да се запознае с уреда и инструкциите за безопасност. Легенда Внимание - Важна информация за безопасност Обща информация и съвети Информация за околната среда Изхвърляне Помогнете за опазване на околната среда и човешкото здраве. Поставете опаковката в предвидените за целта контейнери за рециклиране. Помогнете за рециклиране на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уреди, обозначени с този символ, заедно с битовите отпадъци. Върнете продукта на Вашия местен оператор за рециклиране или се свържете с компетентните местни власти. ВНИМАНИЕ! Съществува риск от нараняване или задушаване! Охладителни агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален начин. Проверете дали тръбите на хладилната верига не са повредени, преди да изхвърлите по правилния начин. Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Махнете тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за да предотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре в уреда. Старите уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Екологично чистият метод за обезвреждане ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени и използвани отново. Циклопентан, запалимо вещество, което не е вредно за озона, се използва като разширител за изолационната пяна. Като се погрижите този продукт да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай могат да се случат. За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с Вашата местна община, службите за събиране на отпадъци, или магазина, откъдето е закупен продукта, за да бъде обработен от професионалистите. 2 Съдържание BG Съдържание Данни за безопасност.................................................................................................................... 4 Съвети за безопасност.................................................................................................................. 7 Употреба по предназначение ..................................................................................................... 12 Описание на продукта ................................................................................................................. 13 Панел за управление .................................................................................................................. 14 Употреба....................................................................................................................................... 15 Оборудване .................................................................................................................................. 24 Грижа и почистване ..................................................................................................................... 26 Отстраняване на неизправности ................................................................................................ 28 Инсталиране ................................................................................................................................ 31 Технически данни ........................................................................................................................ 34 Обслужване на клиенти .............................................................................................................. 36 Аксесоари Проверете аксесоарите и справочната част в съответствие с този списък: Ледена машина с лъжичка за лед 2 Тавички за яйца 3 разредки Етикет с Гаранцион- Ръководство на потребиенергийна на карта теля информация 3 Данни за безопасност BG ВНИМАНИЕ! Преди първа употреба ▶ Уверете се, че няма щети по време на транспортиране. ▶ Свалете всички опаковки и ги дръжте далеч от деца. ▶ Изчакайте поне два часа (шест часа за изправен фризер), преди да инсталирате уреда, за да се гарантира, че хладилният кръговрат е напълно ефективен. ▶ Премествайте уреда винаги с най-малко още две лица, защото е тежък. Инсталиране ▶ Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място. Осигурете пространство от най-малко 10 см над и около уреда. ▶ ВНИМАНИЕ: Пазете чисти и безпрепятствени вентилационните отвори на уреда или във вградената конструкция. ▶ Никога не поставяйте уреда във влажна зона или на място, където може да се напръска с вода. Почистете и изсушете водата и петна с мека чиста кърпа. ▶ Не инсталирайте уреда на директна слънчева светлина или в близост до източници на топлина (например отоплителни печки, радиатори). ▶ Инсталирайте и нивелирайте уреда на място, подходящо за неговия размер и начин на употреба. ▶ Уверете се, че електрическата информация на табелката съответства на електрозахранването. Ако няма такова съответствие, свържете се с електротехник. ▶ Уредът се експлоатира при захранване 220-240 VAC/50 Hz. Ненормалното колебание на напрежението може да причини повреда на уреда или повреда на контрола на температурата или компресора или може да има необичаен шум при работа. В този случай се монтира автоматичен регулатор. ▶ Не използвайте многоизводни адаптори и кабелни удължители. ▶ ВНИМАНИЕ: Не поставяйте на гърба на уреда няколко преносими контакта или портативни захранващи устройства. ▶ ВНИМАНИЕ: Когато разполагате уреда, уверете се, че захранващият кабел не е застъпен или повреден. ▶ Не стъпвайте върху захранващия кабел. 4 BG Данни за безопасност ВНИМАНИЕ! ▶▶ Използвайте отделен заземен контакт за захранване, който е лесно достъпен. Уредът трябва да е заземен. ▶▶ Само за Великобритания: Захранващият кабел на уреда е снабден с 3-кабелен (заземителен) щепсел, който съответства на стандартно 3-кабелно (заземено) гнездо. Никога не отрязвайте и не демонтирайте третия щифт (за заземяване). След като уредът е инсталиран, щепселът трябва да бъде лесно достъпен. ▶▶ ВНИМАНИЕ: Не повреждайте охладителната верига. Ежедневна употреба ▶▶ Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора с физически, слухови или умствени затруднения, както и от хора с липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е предоставена информация относно опасностите. ▶▶ Децата не трябва да си играят с уреда. ▶▶ Деца на възраст от 3 до 8 години могат да вадят и изваждат от хладилните уреди, но не могат да почистват и монтират хладилните уреди. ▶▶ Пазете от достъп до уреда деца под 3-годишна възраст, освен ако не са постоянно под надзор. ▶▶ Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, оставени без надзор. ▶▶ Уредът трябва да бъде поставен така, че щепселът да е достъпен ▶▶ Ако в близост до уреда изтича въглищен газ или друг запалим газ, изключете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и прозорците и не изключвайте захранващия кабел на хладилника/фризера или друг уред. ▶▶ Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа на определен диапазон на температура на околната среда между 10 и 43°C. Уредът може да не работи правилно, ако се остави за дълъг период при температура над или под посочения диапазон. ▶▶ Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети, контейнери, напълнени с вода) върху хладилника/фризера, за да избегнете нараняване, причинено от падане, или токов удар, причинен от контакт с вода. ▶▶ Не дърпайте рафтовете на вратата. Вратата може да се издърпа под наклон, поставката за бутилки може да се издърпа, или в противен случай уредът може да се преобърне. 5 Данни за безопасност ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 BG ВНИМАНИЕ! Отваряйте и затваряйте вратите само чрез дръжките. Отворът между вратата и корпуса е много тесен. Не пъхайте ръцете си в тези области, за да се избегне прищипване на пръстите си. Отворете или затворете вратите на хладилника/фризера само когато в зоната на движение на вратата няма деца. Никога не съхранявайте бутилирана бира или напитки, течности в бутилки или кутии (освен високоалкохолни спиртни напитки), особено газирани напитки, във фризера, тъй като те ще се пръснат при замръзване. Не съхранявайте взривни вещества, като аерозолни флакони със запалимо гориво, в този уред. Не съхранявайте в уреда лекарства, бактерии или химически агенти. Този уред е домакински уред. Не се препоръчва да се съхраняват материали, които изискват строги температури. Проверете състоянието на храната, ако е имало затопляне във фризера. Не задавайте ненужно ниска температура в хладилното отделение. Минусови температури могат да възникнат при високи настройки. Внимание: Бутилки могат да се пръснат Не докосвайте замразени стоки с мокри ръце (носете ръкавици). По-специално не яжте сладолед на клечка веднага след изваждането му от камерата за замразяване. Съществува риск да замръзване или образуване на скреж. ПЪРВА ПОМОЩ: поставете незабавно под течаща студена вода. Не дърпайте! Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението на фризера, когато е в работен режим, особено с мокри ръце, тъй като ръцете Ви може да замръзнат върху повърхността. Изключете уреда от електрическата мрежа в случай на прекъсване на захранването или преди почистване. Оставете поне 7 минути, преди да рестартирате уреда, тъй като често пускане може да повреди компресора. ВНИМАНИЕ: Не използвайте електрически уреди вътре в хладилните отделения за съхранение на храна на уреда, освен ако не са от препоръчания от производителя тип. Съвети за безопасност BG ВНИМАНИЕ! Поддръжка / почистване ▶▶ Уверете се, че децата са под надзор, ако се извършва почистване и поддръжка. ▶▶ Изключете уреда от електрозахранването, преди да предприемете каквото и да било рутинна поддръжка. Оставете поне 7 минути, преди да рестартирате уреда, тъй като често пускане може да повреди компресора. ▶▶ Дръжте щепсела, а не кабела, когато изключвате уреда. ▶▶ Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прах за пране, бензин, амилацетат, ацетон и други органични разтвори, киселини или алкални разтвори. Моля, почистете със специален почистващ препарат за хладилник/фризер, за да се избегне увреждане. Накрая използвайте топла вода и разтвор на готварска сода - около една супена лъжица готварска сода на литър вода. Изплакнете обилно с вода и подсушете. Не използвайте почистващи прахове или други абразивни почистващи препарати. Не мийте подвижните части в съдомиялна машина. ▶▶ Не изстъргвайте скреж и лед с остри предмети. Не използвайте спрейове, електрически нагреватели, като например бойлер, сешоар, пароструйки или други източници на топлина, за да се избегне увреждане на пластмасовите части. ▶▶ Внимание: Не използвайте механични устройства или други средства за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези, препоръчани от производителя. ▶▶ Ако захранващият кабел е повреден, то той трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или квалифицирани техници, за да избегнете опасности. ▶▶ Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или модифицирате уреда. При необходимост от поправка, моля, свържете се с нашия сервиз. ▶▶ Ако осветителните лампи са повредени, трябва да бъдат заменени от производителя, неговия сервизен представител или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. ▶▶ Отстранявайте праха от гърба на устройството най-малко веднъж в годината, за да избегнете опасността от пожар, както и увеличаване на потреблението на енергия. 7 Съвети за безопасност BG ▶ Не използвайте спрейове и не мийте уреда по време на почистване. ▶ Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда. ▶ Не почиствайте студените стъклени рафтове или стъклената врата с гореща вода. Внезапна промяна на температурата може да доведе до счупване на стъклото. ▶ Ако уредът не се употребява за продължителен период, оставете го отворен, за да предотвратите появата на неприятни миризми. Информация за хладилния газ ВНИМАНИЕ! Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTHANE (R600a). Уверете се, че охладителната верига не е повредена по време на транспортиране или монтаж. Изтичане на хладилен агент може да причини наранявания на очите, или да се възпламени. Ако е налице повреда, пазете уреда далече от открити източници на пожар, старателно проветрете помещението, не включвайте или изключвайте захранващите кабели на уреда или на друг уред. Информирайте отдела за обслужване на клиенти. В случай че в очите попадне хладилен агент, веднага изплакнете под течаща вода и потърсете веднага очен специалист. ВНИМАНИЕ: Охладителната система е под високо налягане. Там не трябва да пипате. Тъй като се използват запалими хладилни агенти, моля, инсталирайте, експлоатирайте и обслужвайте уреда в съответствие с инструкциите и се свържете с официалния представител или екипа за следпродажбено обслужване за изхвърляне на уреда. ВНИМАНИЕ! За хладилници с функция за ледена вода, моля, обърнете внимание на следните неща: За уреди, които не са предназначени за свързване към водоснабдяването: ВНИМАНИЕ: пълнете само с питейна вода. За уреди, предназначени за свързване към водоснабдяването: ВНИМАНИЕ: свържете само към източник на питейна вода. Ако искате да почистите водната система, моля, вижте ръководството за потребителя. Ако имате някакви въпроси, моля, свържете се със сервизното обслужване след продажба. 8 BG Съвети за безопасност Употреба по предназначение Този уред е предназначен да се използва в битови и подобни приложения, като например -- служители в кухненските зони на магазините, офисите и други работни среди; -- фермерски къщи и от клиенти в хотели, мотели и други типове жилищни среди -- различни видове настаняване с нощувка със закуска. -- кетъринг и подобни приложения различни от търговия на дребно ▶▶ Ако уредът не се използва за дълъг период от време и няма да използвате функцията Ваканция на хладилника или функцията за изключване на фризера за хладилника/фризера: -- Извадете храната. -- Изключете захранващия кабел. -- Изпразнете и почистете резервоара за вода. -- Почистете уреда, както е описано по-горе. -- Оставете вратите отворени, за да се предотврати натрупването на лоши миризми във вътрешността. ▶▶ За да се гарантира безопасното съхранение на храни и вино, моля, спазвайте тази инструкция за употреба. ▶▶ Уредът трябва да се почиства на всеки четири седмици за добра поддръжка и за предотвратяване на лоши миризми от съхраняваните храни. Винаги поддържайте чисто уплътнението на вратата. (1.) Моля, почистете вътрешната и външната част на хладилника, включително уплътнението на вратата, вратата, стъклените рафтове, кутиите и т.н., с мека кърпа или гъба, потопени в топла вода (може да се добави неутрален препарат). (2.) Ако случайно се разлеят течности, всички замърсени компоненти трябва да бъдат отстранени и измити под течащата вода. След измиване, избършете и подсушете. (3.) Ако има разлята сметана (напр. сметана, топящ се сладолед), отстранете всички замърсени части, оставете ги в топла вода на около 40°C за известно време, след това изплакнете с вода, подсушете и поставете обратно в хладилника/фризера. (4.) В случай че малка част или компонент попадне във вътрешността на хладилника (между рафтовете или чекмеджетата), използвайте малка мека четка, за да я освободите. Ако не можете да стигнете до частта, моля, свържете се с сервиз на Haier. 9 Съвети за безопасност BG ▶ За да избегнете разваляне на храните, спазвайте следните инструкции: - Отварянето на вратата за продължителен период от време може да доведе до значително повишаване на температурата в отделенията на уреда. - Редовно почиствайте повърхностите, които могат да влязат в контакт с храни и достъпни дренажни системи. - Почистете резервоарите за вода, ако не са били използвани в продължение на 48 часа; Промийте водната система, свързана с водопровода, ако водата не е била изтеглена в продължение на 5 дни. - Сурово месо и риба трябва да се съхраняват в подходящи контейнери в хладилника/фризера, така че да не се допират до други храни и да не капят върху тях. За да се гарантира безопасното съхранение на хранителни продукти, полуфабрикати и сурово месо/риба се съхраняват отделно. - Отделенията за замразени храни с две звезди са подходящи за съхранение на предварително замразени храни, съхранение или производство на сладолед и приготвяне на кубчета лед. - Отделенията с една, две и три звезди не са подходящи за замразяване на пресни храни. - Ако хладилният уред се остави празен за продължителен период от време, изключете, размразете, почистете, подсушете и оставете вратата отворена, за да се предотврати появата на мухъл вътре в уреда. ▶ Подробностите за най-подходящата част в отделението на уреда, където се съхраняват специфични видове храни, като се има предвид разпределението на температурата, които могат да са налцие в различните отделения на уреда, са в другата част на ръководството. 10 BG Съвети за безопасност Изхвърляне Този символ върху продукта или върху неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да се третира като битов отпадък. Вместо това трябва да се предаде в събирателния център за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай могат да се случат при неправилното изхвърляне на този продукт. За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с Вашия местен градски съвет, службите за събиране на отпадъци, или магазина, откъдето е закупен. Тъй като се използват запалителни изолационни газове, моля, свържете се с професионалния агент или с нашето следпродажбено обслужване, за да изхвърлите уреда. ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване или задушаване! Охладителни агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален начин. Проверете дали тръбите на хладилната верига не са повредени, преди да изхвърлите по правилния начин. Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Махнете тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за да предотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре в уреда. 11 Употреба по предназначение BG ВНИМАНИЕ! 1. 2. Когато затворите вратата, вертикалната лента на лявата врата трябва да бъде огъната вътре (1). Ако се опитате да затворите лявата врата и вертикалната лента на вратата не е огъната (2), първо трябва да я огънете, в противен случай лентата на вратата ще удари фиксиращия вал или дясната врата. Така ще възникне повреда като откачане на вратата или теч. Има нагревателна нишка вътре в рамката Температурата на повърхността ще се повиши малко, което е нормално и няма да повлияе на функцията на уреда. Употреба по предназначение Този уред е предназначен за охлаждане и замразяване на храна. Той е проектиран изключително за използване в домакинството и подобни приложения, като кухненски площи за персонал в магазини, офиси и други работни среди; селски къщи и от клиенти в хотели, мотели и други видове жилищни сгради, както и в хотелите, предлагащи нощувка със закуска и кетъринг. Не е предназначен за използване с търговска или промишлена цел. Промени или модификации в уреда не са позволени. Употреба не по предназначение може да бъде опасно и да доведе до елиминиране на гаранцията. Стандарти и директиви Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на Европейската общност със съответните хармонизирани стандарти, предвидени за CE маркировка. 12 BG Описание на продукта Съобщение Поради технически промени и различни модели, илюстрациите в това ръководство може да се различават от Вашия модел. А: Отделение на хладилник 1 Табелка с технически данни на производителя 2 Задна лампа 3 Стъклен рафт 4 Рафт за вино 5 Завъртане на капака на чекмеджето за плодове и зеленчуци 6 Чекмедже за плодове и зеленчуци 7 Панел от кутия за влажност 8 Кутия за влажност 9 Рафт на вратата Г: Отделение за охлаждане 10 Панел на чекмеджето на Моята зона 11 Въздуховод 12 Чекмеджето на моята зона Б: Фризерно отделение 14 LED лампа на отделението на фризера 15 Машина за лед 16 Фризерна табла 17 Въздуховод 18 Фризерна кутия В: Моето зоново отделение (Две звезди) 13 Моето зоново отделение LED лампа 19 Табла 20 Въздуховод 21 Кутия Моята зона 22 Превключвател за лампа 23 Регулируеми крачета 13 Панел за управление BG Панел за управление Бутони: А Б В Г Бутон за избор на Хладилник Бутон за избор на Моята зона Бутон за избор на фризер Селектор за автоматичен режим и функция за почивка Д Бутон за избор на Супер охлаждане Е Бутон за избор на Супер замразяване Ж Бутон за избор на Блокиране на панела за управление Показатели: A Температура хладилник б1 Функция бързо охлаждане б2 Температура на Моята зона c Температура на Фризера г1 г2 д е ж Функция Ваканция Функция за автоматично настройване Функция супер охлаждане Функция супер замразяване Блокиране на панела за управление Преди първа употреба ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 Отстранете всички опаковъчни материали, пазете ги далече от достъпа на деца и ги изхвърлете по екологосъобразен начин. Почистете вътрешността и външната част на уреда с вода и мек почистващ препарат, преди да поставите някаква храна в него. След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте най-малко 2-5 часа, преди да го свържете към захранването. Вижте раздела МОНТАЖ. Предварително охладете отделенията при високи настройки, преди да заредите с храна. Функцията Power-Freeze помага за бързо охлаждане на фризерното отделение. Температурата на хладилника и температурата на фризера се настройват автоматично съответно до 5°С и- -18°С. Това са препоръчителните настройки. Ако желаете, можете да промените ръчно тези температури. Моля, вижте НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА BG Употреба Сензорни бутони Бутоните на контролния панел са сензорни бутони, които реагират при леко докосване с пръст. Включване/Изключване на уреда Уредът е в експлоатация веднага след като бъде свързан към електрическата мрежа. Когато уредът е включен за първи път, се показват действителните температури на хладилника и фризера. Дисплеят ще мига. Ако вратите са затворени, ще се изключи след 30 секунди. Може би заключването на панела е активно. Съобщение ▶▶ Уредът е предварително настроен на препоръчаната температура от 5°C (хладилник) и 18°C (фризер). При нормални условия на околната среда не е необходимо да се задава температура. ▶▶ Когато уредът бъде включен след изключване от електрозахранването, може да отнеме до 12 часа за достигане на правилната температура. Изпразнете уреда, преди да го изключите. За да изключите уреда, извадете захранващия кабел от контакта. Панел за заключване/отключване Съобщение Панелът за управление може да се блокира автоматично срещу активиране, ако в продължение на 30 секунди не бъде натиснат бутон. За каквито и да било настройки панелът за управление трябва да бъде отключен. ▶▶ Докоснете бутона "G" за 3 секунди, за да бъдат блокирани срещу активиране всички елементи на панела за управление. Алармите на зумера и свързаният с тях индикатор „g“ се показват; осветлението на панела се изключва. Иконата мига, ако се натисне бутон, когато се активира заключването на панела. Промяната не се изпълнява. ▶▶ За отключване натиснете бутона отново. Режим Standby Екранът се изключва автоматично 30 секунди след натискането на бутон. Дисплеят се блокира автоматично. Светва автоматично при натискане на произволен бутон или отваряне на вратата (Алармата не осветява екрана на дисплея). 15 Употреба BG Изберете режима на работа Може да се наложи да изберете един от следните два начина за настройване на уреда: 1) Автоматичен режим В режим Auto Set уредът може автоматично да регулира настройката на температурата в зависимост от температурата на околната среда и температурата в уреда. Ако нямате специални изисквания, ние Ви препоръчваме да използвате режим Auto Set (вижте режима за автоматично настройване по-късно). 2) Режим Ръчни настройки: Ако искате ръчно да настроите температурата на уреда, за да се съхранява определена храна, можете да настроите температурата чрез натискане на бутона за регулиране на температурата (вижте раздела НАСТРОЙВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА). Аларма за отваряне на вратата Когато вратата на хладилника е оставена отворена за повече от 1 минутиа тогава се задейства алармата на вратата. Аларменият сигнал може да бъде спрян или чрез затваряне на вратата или чрез докосване на панела за управление. Ако вратата е оставена отворена за повече от 7 минути, светлината в хладилника и лампата на панела за управление ще се изключат автоматично. Регулиране на температурата 1. 2. Температурата във вътрешността на уреда се влияе от следните фактори: ▶ Температура на околната среда ▶ Честота на отваряне на вратата ▶ Размер на съхраняваните храни ▶ Монтаж на уреда Регулиране на температурата за хладилника 1. 3. 16 Отключете панела, като натиснете бутона “G” ако е заключен. 2. Натиснете бутона "A" (хладилник), за да изберете хладилното отделение. Звучи аларма. Показва се действителната температура в хладилното отделение. 3. Натиснете бутон "A", за да настроите температурата на хладилника. Сигнал ще звучи при всяко натискане на бутон. Температурата се увеличава в последователности от 1 ° C от минимум 1 ° C (OF) до максимум 9 ° C, преминавайки отново на 1 ° C при допълнително натискане. Оптималната температура в хладилника е 5°С. Пониски температури означават излишна консумация на енергия. Ако за 5 секунди не бъде натиснат бутон, настройката се потвърждава автоматично. Употреба BG Регулиране на температурата на фризера 1. Отключете панела, като натиснете бутона “G” ако е заключен. 2. Натиснете бутона "C" (фризер), за да изберете отделението за фризера. Звучи аларма. Показва се действителната температура във фризерното отделение. 3. Натиснете бутона "C" (фризер), за да настроите температурата във фризера. Сигнал ще звучи при всяко натискане на бутон. Температурата се увеличава в последователности от 1 ° C от минимум от -14 ° C до максимум -24 ° C, преминавайки отново до -14 ° C при допълнително натискане. Оптималната температура във фризера е -18°С. По-ниски температури означават излишна консумация на енергия. Ако за 5 секунди не бъде натиснат бутон, настройката се потвърждава автоматично. 1. 2. 3. Съобщение Температурата в съответното отделение не може да се регулира, ако е активирана някоя друга функция (Power-Freeze, Super-Cool, ваканционен или автоматичен режим) или дисплеят е заключен. Съответният индикатор ще мига, придружаван от звънец. Регулирайте температурата за отделението в Моята зона 1. 2. 3. Отключете панела, като натиснете бутона „G“, ако е заключен. Когато дисплеят е отключен, натиснете “B (MyZone)” и се чува звънец, след което влезте в настройката на Моята зона. При всяко натискане на клавиш се чува сигнал. Температурата се увеличава в последователности от 1 ° C от минимум -20 ° C до максимум + 5 ° C (Регулируема на градус). Ако няма операция за 5 секунди, температурата е зададена и мигането спира. 1. 2. 3. My zone 17 Употреба 1. BG Автоматичен режим 2. sec. holiday 3. 1. В автоматичния режим уредът може автоматично да регулира настройките на температурата в зависимост от температурата на околната среда и променящата се температура вътре в уреда. Тази функция е напълно нерегулируема. 1. Отключете панела, като натиснете бутона “G” ако е заключен. 2. Натиснете бутон “D” (Автоматична настройка). Звучи аларма. 3. Показателят "d2" светва и функцията е активирана. Като повторите горните стъпки или изберете друга функция, тази функция може да бъде изключена отново. Функция Ваканция 2. 3 sec. holiday 3. Тази функция задава постоянна температура на хладилника от 17°C. Това позволява поддържане на празния хладилник при затворена врата, без да се причинява възникването на миризми или плесен - по време на дълго отсъствие (например по време на почивка). Отделението на фризера е достъпно за настройване по Ваше усмотрение. 1. Отключете панела, като натиснете бутона „G“, ако е заключен. 2. Натиснете бутона “D” (Автоматична настройка) за 3 секунди. 3. Индикаторът „d1“ свети и функцията се активира. Като повторите горните стъпки или изберете друга функция, тази функция може да бъде изключена отново. ВНИМАНИЕ! По време на продължително отсъствие функцията в отделението на хладилника не трябва да се съхраняват никакви продукти. Температурата от +17°С е твърде висока за съхранение на хранителни продукти. Съобщение 18 В състояние на функцията Ваканция на Моята зона в хладилното отделение с три нива (Скъпоценни, Плодове и зеленчуци и 0 ° C Пресни) ще бъде изключена. А температурата на хладилното отделение не може да се регулира по желание. След излизане от функцията Ваканция, температурата на хладилното отделение и състоянията на Моята зона в хладилника ще покажат отново предишната настройка от потребителя. Употреба BG Функция Супер охлаждане 1. Включете функцията Супер охлаждане, ако трябва да се съхранява по-голямо количество храна (например след покупка). Функцията Супер охлаждане ускорява охлаждането на пресни храни и защитава вече съхранените от нежелано затопляне.Температурата на настройка на функцията е около 1 ° C. 1. Отключете панела като натиснете бутона “G” ако е заключен. 2. Натиснете бутона “E” (Супер охлаждане). 3. Показателят "e" светва и функцията е активирана. Като повторите горните стъпки или изберете друга функция, тази функция може да бъде изключена отново. 2. 3. Съобщение Тази функция ще бъде автоматично деактивирана, когато функцията е продължила около 3 часа. Функция Супер замразяване 1. Прясна храна трябва да се замразява дълбоко и възможно най-бързо. По този начин се запазва оптималната хранителна стойност, външен вид и вкус на храната. Функцията Супер замразяване ускорява замразяването на пресни храни и защитава вече съхранените от нежелано затопляне. Ако трябва да се замразява еднократно голямо количество храна, препоръчително е да се зададе функцията Супер замразяване предварително 24 часа преди използването на фризерното отделение. Фабрично зададената температура е под -24 °C. 1. 2. 3. Отключете панела, като натиснете бутона “G” ако е заключен. 2. Натиснете бутона "F" (Супер замразаване). 3. Показателят "f" светва и функцията е активирана. Като повторите горните стъпки или изберете друга функция, тази функция може да бъде изключена отново. Съобщение Функцията Супер замразяване ще се изключи автоматично след 50 часа. След това уредът ще продължи да работи при предварително зададената температура. ВНИМАНИЕ! ▶ Изпразнете уреда, преди да го изключите. ▶ Дръжте вратата на хладилното отделение отворена, когато функцията за изключване на хладилника е активирана, за да избегнете миризма или плесен .. 19 Употреба BG Функция за бързо охлаждане Прясната храна трябва да се охлажда възможно най-бързо до основния контрол, като се избягва влажността и задълбочеността за ефективно запазване на храненето на храната за дълго време. Когато оранжерията е настроена като функция за бързо охлаждане, оранжерийното съоръжение се автоматично спуснат с 2 предавки, с изключение на -19 предавка и -20 предавка. 1. Отключете панела, като натиснете бутона „G“, ако е заключен. 2. Натиснете бутона “B” (My Zone) за 3 секунди. 3. Индикаторът „b1“ свети и функцията се активира. Като повторите горните стъпки или изберете друга функция, тази функция може да бъде изключена отново. Съобщение Функцията My Zone автоматично ще се изключи след 2,5 часа. След това уредът работи при предварително зададена температура. My zone Хладилното отделение е оборудвано с кутия My zone. В съответствие с изискванията за съхранение на храната, може да се избере най-подходящата функция, за да се постигне оптимална хранителна стойност на храните. Следните функции са достъпни: 1) Функция Ценни Уредът осигурява камерата за ценните храни с мек и сух чист въздух чрез интелигентен контрол, като избягва влажността и задълбочеността за ефективно запазване на качествата на храната за дълго време. Тази функция е подходяща за съхранение на суха храна с ниско съдържание на вода като чай, кафе, сушени плодове и др. 2) Функция Плодове и Зеленчуци Тази функция е подходяща за съхраняване на плодове и зеленчуци като ябълки и моркови. Съобщение: Функция Плодове и Зеленчуци Чувствителни към студ плодове, като ананас, авокадо, банани, грейпфрути, и зеленчуци като картофи, патладжани, фасул, краставици, тиквички и домати, както и сирене, не трябва да се съхраняват в чекмеджето My zone. 3) Функция 0 °C Свежи Тази функция задава температурата в чекмеджето My zone на 0 ° C. Подходящ за съхранение на прясна храна като месо, риба, миди или незабавни продукти. Повечето храни остават свежи при 0 ° C, но не замразени. Съобщение: 0 °C Свежи 20 Поради различното водно съдържание на месото, някои видове месо с повече влага ще бъдат замразени при температури под 0°С. Така че "непосредствено нарязано" месо трябва да се съхранява в чекмеджето My zone, при температура минимум от 0°С. Употреба BG Съобщение: My zone ▶▶ Една от трите функции на My zone трябва винаги да се активира ▶▶ Когато изберете „0 ° C Свежи“ или „Ценни“, задайте температурата на хладилното отделение на средното ниво (5 ° C), за да запазите храната си в оптималната среда за съхранение. 4) Изберете функция за My zone Функцията може да бъде избрана с помощта на отделния панел, който се намира на капака на чекмеджето. 1. Ако индикаторът „o“ свети, панелът е заключен и трябва да се отключи чрез докосване на клавиша „О“ (3 сек. Заключване) за 3 секунди. Прозвучава звънене и индикатор „о“ се изключва. 2. Докоснете съответния бутон „L / M / N“ от желаната функция. След няколко секунди съответният индикатор “l / m / n” светва. И функцията се активира. 3. Заключете панела, като докоснете клавиша “О” (3Сек. Заключване) за 3 секунди. Звучи от звънецаи индикатор „О“ се включва. l m n o L M N O 3Sec. Lock 3Sec. Lock Чекмедже на влажна зона Хладилното отделение е оборудвано с кутия Моя зона. Подходящият де-политенов модул повишава запазването на свежестта, като премахва зреенето. Следните функции са налични: Функция Препоръчителна храна Ниска влажност Сухи плодове и друга суха храна с ниско съдържание на вода като масло, мазнини и масла, хляб или шоколад. Средна влажност. Круши, грозде, череши, и др. Висока влажност Зеле, гъби, и др. 1) Изберете функция за чекмеджето Влажна зона h i j k Влажността в това чекмедже може да се регулира с помощта на отделния панел за контрол на влажността (фиг. 5.12.1), който се намира на капака на чекмеджето. Стъпките са същите като описаните в глава 5.11.4, но само с помощта на панела за Влажна зона. H I J K Съобщение: Заключване на панела Контролният панел на чекмеджетата за Суха и Влажна зона се блокира автоматично срещу активиране, ако вратата е отворена. За каквито и да било настройки панелът за управление трябва да бъде отключен. 21 Употреба BG Съвети за съхранение на прясна храна Съхраняване в хладилното отделение ▶ Температурата на съхранение във Вашия хладилник трябва да е под 5°C. ▶ Гореща храна трябва да бъде охладена до стайна температура, преди да бъде поставена за съхранение в уреда. ▶ Храните, съхранявани в хладилника трябва да бъдат измити и изсушени преди съхранение ▶ Храна, предвидена за съхранение, трябва да се поставя в добре затворени съдове, за да се избегнат промени в мириса или вкуса. ▶ Не съхранявайте големи количества храна наведнъж. Оставете свободно пространство между отделните храни, за да дадете възможност на студения въздух, преминаващ около тях, да осигури по-добро и по-хомогенно охлаждане. ▶ Ежедневно консумирани храни трябва да се съхраняват в предната част на рафта. ▶ Между храните и вътрешните стени оставете празно пространство, което дава възможност за свободна циркулация на въздуха. По-специално не съхранявайте храни, опрени до задната стена: храните може да замръзнат, ако се допират до задната стена. Избягвайте пряк контакт на храната (особено мазни или кисели храни) с вътрешната обшивка, тъй като мазнини/киселини могат да ерозират вътрешната обшивка. Почистете веднага замърсявания от мазнини/киселини. ▶ Размразете замразена храна в хладилното отделение. По този начин, можете да използвате замразената храна за намаляване на температурата в отделението и за икономия на енергия. ▶ Процесът на стареене на плодове и зеленчуци, като тиквички, пъпеши, папая, банан, ананас и др., може да бъде ускорен в хладилника. Следователно, не е препоръчително такива продукти да се съхраняват в хладилника. При все това, зреенето на силно зелени плодове може да се ускори за определен период. Лук, чесън, джинджифил и други кореноплодни зеленчуци трябва да се съхраняват при стайна температура. ▶ Наличието на неприятни миризми вътре в хладилника е знак, че нещо се е изляло и трябва да бъде почистено. Вижте раздела ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ. ▶ Различните храни трябва да бъдат поставени в различни зони според техните свойства: Съобщение ▶ Моля, спазвайте разстоянието повече от 10 mm между поставената храна и въздуховода или сензорите, за да осигурите охлаждащия ефект. 1 Масло, сирене, яйца, подправки и т.н. 2 Яйца, консерви, подправки и т.н. 1 1 4 3 Напитки и бутилирани храни. 5 4 Мариновани храни, консерви и др. 2 2 6 5 Месни продукти, закуски и др. 7 3 3 6 Макаронени изделия, мляко, тофу, млечни продукти и др 8 9 7 Плодове, зеленчуци, салата и др. 8 Humidity Box: Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE : Масло, мазнини, масла, шоколад и т.н. : Круши, грозде, череши, и др. : Зеле, гъби, и др. 9 My zone: : чай, кафе, сушени плодове и т.н. : Ябълки, моркови и др. : Сурова прясна храна 22 BG Употреба Съхранение във фризера ▶▶ Поддържайте температурата във фризера на- 18°C. ▶▶ 24 часа преди замразяване включете функцията Силно замразяване; -за малки количества храна са достатъчни 4-6 часа. ▶▶ Гореща храна трябва да бъде охладена до стайна температура, преди да се постави за съхранение във фризера. ▶▶ Нарязана на малки порции, храната ще замръзне по-бързо и по-лесно ще се размразява и готви. Препоръчителното тегло за всяка част е под 2,5 кг ▶▶ По-добре е храната да се опакова, преди да я поставите във фризера. Външната страна на опаковката трябва да бъде суха, за да се избегне слепване на отделните опаковки. Опаковъчните материали трябва да са без миризма, херметични, неотровни и нетоксични. ▶▶ За да се избегне изтичане на сроковете за съхранение, отбелязвайте датата на замразяване, срока и наименованието на храната върху опаковката, съгласно срока на съхранение на различни храни. ▶▶ ВНИМАНИЕ!: Киселини, основи и соли и др. могат да ерозират вътрешната повърхност на фризера. Не поставяйте храна, съдържаща тези вещества (например морска риба), директно върху вътрешната повърхност. Солена вода във фризера трябва да се почиства незабавно. ▶▶ Не надвишавайте сроковете за съхранение на храните, препоръчани от производителите. Изваждайте само необходимото количество храна от фризера. ▶▶ Консумирайте бързо размразената храна. Размразената храна не може повторно да се замразява, освен ако не е сготвена, в противен случай може да стане негодна за консумация. ▶▶ Не зареждайте прекомерни количества прясна храна във фризера. Направете справка с капацитета на замразяване на фризера - вижте раздела ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ или данните на идентификационната табелка. ▶▶ Храната може да се съхранява във фризера при температура от поне -18°С за 2 до 12 месеца, в зависимост от нейните свойства (например, месо: 3-12 месеца, зеленчуци: 6-12 месеца) ▶▶ Когато замразявате пресни продукти, избягвайте да са в контакт с вече замразена храна. Риск от размразяване! Когато съхранявате готови замразени храни, моля, следвайте тези указания: ▶▶ Винаги спазвайте указанията на производителя за продължителността на времето, през което може да се съхранява храната. Не превишавайте указаните срокове! ▶▶ Старайте се времето между покупката и съхранението да е възможно най-кратко като продължителност, за да се запази качеството на храните. ▶▶ Купувайте замразени храни, които са били съхранявани при температура -18°С или пониска. ▶▶ Избягвайте да купувате храна, по която има лед или скреж върху опаковката - Това показва, че продуктите са били частично размразени и повторно замразени в някакъв момент - повишаване на температурата се отразяват върху качеството на храната. Съобщение ▶▶ Моля, спазвайте разстоянието над 10 мм между поставената храна и въздуховода, за да осигурите охлаждащия ефект. 23 Оборудване BG Активна въздушна циркулация Хладилникът е оборудван със система за активна въздушна циркулация, чрез която охлаждащи въздушни потоци преминават през нивото на всеки рафт. Това помага да се поддържа постоянна температура, за да се гарантира, че храната се запазва свежа за по-дълго време. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE Регулируеми рафтове Височината на рафтовете може да се регулира, така че да отговаря на нуждите Ви за съхранение. 1. За да преместите даден рафт, първо го извадете, като повдигнете задния му ръб (1) и го издърпате навън (2). 2. За да го поставите отново, поставете го върху ръбовете и от двете страни и го натиснете до най-задно положение, докато задната част на рафта бъде фиксирана във вътрешността на страничните слотове Съобщение: Уверете се, че всички краища на рафта са на едно ниво. Сменяеми рафтове на вратата 1 1 2 Рафтовете на вратата могат да бъдат отстранени за почистване: Поставете ръцете от двете страни на рафта, повдигнете нагоре (1) и го извадете (2). За да поставите обратно рафта на вратата, описаните по-горе стъпки се извършват в обратен ред. ПО ИЗБОР: Температурен индикатор Температурният индикатор може да се използва за задаване на температури под + 4°С. Постепенно намаляване на температурата, ако индикаторът не посочва "OK". Съобщение: Когато уредът е включен, може да отнеме до 12 часа за достигане до правилната температура. 24 Оборудване BG Мобилно чекмедже на фризера За да извадите чекмеджето, издърпайте в максимална степен (1), повдигнете и извадете (2). За да поставите чекмеджето, горните стъпки се извършват в обратен ред. 2 2 1 Чекмедже за плодове и зеленчуци Зона за съхранение на плодове и зеленчуци, за да ги запазите свежи и в добро състояние. Съобщение: Чекмедже за плодове и зеленчуци Чувствителни към студ плодове, като ананас, авокадо, банани, грейпфрути, и зеленчуци като картофи, патладжани, фасул, краставици, тиквички и домати, както и сирене, не трябва да се съхраняват в кутията за плодове и зеленчуци.. Чекмедже за влажна и My zone За използване и настройка на чекмеджетата за влажна и суха зони моля, проверете раздел ПОЛЗВАНЕ. За да извадите чекмеджето навън: 1. Издърпайте (1) в максимална степен (фиг. 7.5). 2. Издърпайте в максимална степен (Повдигнете (2), за да отделите чекмеджето от релсата и извадете (3). Може да се монтира в обратен ред. Светлината LED интериорната светлина светва при отваряне на вратата. Работата на светлините не се влияе от никоя от настройките на другите уреди. Съвети за пестене на енергия ▶ Уверете се, че уредът ползва подходяща вентилация (вижте раздел МОНТАЖ). ▶ Не инсталирайте уреда на директна слънчева светлина или в близост до източници на топлина (например отоплителни печки, радиатори). ▶ Избягвайте ненужно ниска температура вътре в уреда. Потреблението на енергия се увеличава, колкото по-ниска е зададената температура в уреда. ▶ Функции като SUPER FREEZE или SUPER COOL потребяват повече енергия. ▶ Оставете топла храна да се охлади, преди да я поставите в уреда. ▶ Отваряйте леко и за колкото е възможно по-леко вратата на уреда. ▶ Не препълвайте уреда, за да не се препятства свободната циркулация на въздушния поток. ▶ Избягвайте попадането на въздух вътре в опаковката на храната. ▶ Поддържайте чисти уплътненията на вратата, така че вратата винаги да се затваря правилно. ▶ Размразете замразена храна в хладилното отделение. 25 Грижа и почистване BG ВНИМАНИЕ! Преди почистване, винаги изключвайте уреда от захранването. Почистване Почиствайте уреда, когато в него се съхранява съвсем малко или никаква храна. Уредът трябва да се почиства на всеки четири седмици за добра поддръжка и за предотвратяване на лоши миризми от съхраняваните храни. ВНИМАНИЕ! ▶ Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прах за пране, бензин, амилацетат, ацетон и други органични разтвори, киселини или алкални разтвори. Моля, почистете със специален хладилник препарат, за да се избегне увреждане. ▶ Не използвайте спрейове и не мийте уреда по време на почистване. ▶ Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда. ▶ Не почиствайте студените стъклени рафтове с топла вода. Внезапна промяна на температурата може да доведе до счупване на стъклото. ▶ Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за замразяване, особено с мокри ръце, тъй като ръцете Ви може да замръзнат върху повърхността. ▶ В случай на загряване проверете състоянието на замразените стоки. ▶ Винаги поддържайте чисто уплътнението на вратата. ▶ Почистете вътрешността и корпуса на уреда с гъба, напоена с топла вода, и неутрален препарат. 1. Моля, почистете вътрешността и външността на хладилника, включително уплътнението на вратата, багажника на вратите, стъклените рафтове, кутиите и т.н., с мека кърпа или гъба, потопена в топла вода (можете да добавите неутрален почистващ препарат в топлата вода). 2. Ако има разлята течност, отстранете всички замърсени части, директно изплакнете с течащата вода, изсушете и поставете обратно в хладилника. 3. Ако има разлята сметана (напр. сметана, топящ се сладолед), отстранете всички замърсени части, оставете ги в топла вода на около 40°C за известно време, след това изплакнете с вода, подсушете и поставете обратно в хладилника/фризера. 4. В случай че някаква малка част или компонент се забие вътре в хладилника (между рафтове или чекмеджета), използвайте малка мека четка, за да го освободите. Ако не можете да стигнете до частта, моля, свържете се с сервиз на Haier. ▶ Изплакнете и подсушете с мека кърпа. ▶ Частите на уреда не са подходящи за почистване в миялна машина. ▶ Оставете поне 7 минути преди повторно пускане на уреда, тъй като честото пускане може да повреди компресора. Размразяване Размразяването на хладилника и фризера се извършва автоматично; не е необходимо ръчно управление. 26 Грижа и почистване BG Смяна на LED лампи ВНИМАНИЕ! Не сменяйте сами LED лампата, тя трябва да бъде заменена само от производителя или от оторизиран сервизен агент. Лампата приема LED като собствения източник на светлина, който осигурява ниска консумация на енергия и дълъг живот. Ако установите някакво отклонение, моля, свържете се с отдела за обслужване на клиенти. Вижте раздела ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ. Параметри на лампата: Отделение за хладилник: 12 V max 2 W Отделение за фризер: 12 V max 0,5 W Продължително неизползване Ако уредът не се използва за дълъг период от време и няма да използвате само функцията Holiday или функцията за изключване на хладилника за хладилника: ▶▶ Извадете храната. ▶▶ Изключете захранващия кабел. ▶▶ Изпразнете и почистете резервоара за вода. ▶▶ Почистете уреда, както е описано по-горе. ▶▶ Оставете вратите отворени, за да се предотврати натрупването на лоши миризми във вътрешността. Съобщение Изключете уреда само ако това е абсолютно необходимо. Преместване на уреда 1. 2. 3. Отстранете всички храни и извадете щепсела от контакта. Обезопасете с тиксо рафтовете и другите подвижни части в хладилника и фризера. Не накланяйте хладилника на повече от 45°, за да се избегне увреждане на охладителната система. ВНИМАНИЕ! ▶▶ Не повдигайте уреда чрез дръжките. ▶▶ Никога не поставяйте уреда хоризонтално на земята. 27 Отстраняване на неизправности BG Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от Вас самите, без специфична техническа помощ. При възникване на проблем, моля, проверете всички показани възможности и следвайте инструкциите по-долу, преди да се обърнете към отдела за обслужване след продажба. Вижте раздела ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ. ВНИМАНИЕ! ▶ Преди да пристъпите към поддръжка, деактивирайте уреда и извадете захранващия кабел от контакта. ▶ Обслужването на електрически уреди трябва да се извършва само от квалифициран електротехник, тъй като неправилни ремонтни дейности могат да причинят значителни последващи щети. ▶ Повреден захранващ кабел трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или лица с подобна квалификация, за да избегнете опасности. Проблем Възможна причина Компресорът не работи. • Захранващият кабел не е включен в • Включете щепсела в електроконтакта. захранването. • Уредът е в цикъл на размразяване • Това е нормално за напълно автоматично размразяване на продукта • Вътрешната или външната темпера- • В този случай е нормално уредът тура е твърде висока. да работи по-продължително. • Уредът е изключен от електрозахран- • Обикновено на уреда са необховащата мрежа за определен период дими 8 до 12 часа, за да се охлади от време. напълно. • Затворете вратата/чекмеджето и • Врата/чекмедже на уреда не е плътно се уверете, че уредът е разполозатворена/о. жен на равна повърхност и няма храна или контейнер, които да подпират вратата. • Не отваряйте твърде често вратата/чекмеджето. • Вратата/чекмеджето се отваря твър• Настройте температурата на де често или продължително. по-висока стойност до достигане • Зададената температура във фрина задоволителна температура зерното отделение е твърде ниска. в хладилника. Необходими са 24 часа, за да се стабилизира температурата в хладилника. • Почистете уплътнението на вратата/чекмеджето или го сменете • Уплътнението на вратата/чекмеджето чрез отдела за обслужване на е замърсено, износено, спукано или клиенти. несъвместимо. • Осигуряване на достатъчно въздушна циркулация. • Необходимата циркулацията на въздуха не е гарантирана. • Вътрешността на хладилника се • Почистете вътрешността на хлануждае от почистване. дилника. • В хладилника се съхранява храна със • Опаковайте плътно храната. силна миризма. Уредът работи често или работи за твърде дълъг период от време. Вътрешността на хладилника е замърсена и/ или мирише. 28 Възможно решение Отстраняване на неизправности BG Проблем Възможна причина Вътре в уреда не е достатъчно студено. • Температурата е прекалено висока. • Променете настройките на темпе• Съхраняват се твърде топли продукти. ратурата. • Винаги охлаждайте продуктите, • Едновременно се съхранява твърде преди да ги приберете. голямо количество храна. • Винаги съхранявайте малки коли• Продуктите се намират твърде близо чества храна. един до друг. • Оставяйте разстояние между раз• Врата/чекмедже на уреда не е плътно личните продукти за съхранение, затворена/о. като по този начин се осигурява • Вратата/чекмеджето се отваря твърсвободна въздушна циркулация. де често или продължително. • Затваряйте вратата/чекмеджето. Вътре в уреда е • твърде студено. • Образува се влага • във вътрешността на хладилника. • • • Натрупва се вла- • га върху външната повърхност на хладилника или между • вратите/вратата и чекмеджето. Дебел лед и скреж • във фризерното отделение. • • • • Страните на шкафа и • лентата на вратите се затоплят. Възможно решение • Не отваряйте твърде често вратата/чекмеджето. Зададена е твърде ниска температу- • Променете настройките на темпера. ратурата. Функцията Супер замразяване/Супер • Изключете функцията Силно замохлаждане е активирана или работи разяване твърде продължително. Климатът е твърде топъл и с голяма • Увеличете температурата. влажност. Врата/чекмедже на уреда не е плътно • Затваряйте вратата/чекмеджето. затворена/о. Вратата/чекмеджето се отваря твър- • Не отваряйте твърде често вратаде често или продължително. та/чекмеджето. Контейнерите за храна или течности • Оставяйте горещи храни да се са оставени отворени. охладят до стайна температура и покривайте храни и течности. Климатът е твърде топъл и с голяма • Това е нормално при влажни кливлажност. матични условия и ще се промени, когато влажността на въздуха наВратата/чекмеджето на уреда не е малее. плътно затворена/о. Студеният въз- • Уверете се, че вратата/чекмеджедух в уреда и топлия въздух извън то е плътно затворена/о. него образуват конденз. Продуктите не са подходящо опако- • Винаги опаковайте продуктите вани. плътно. Врата/чекмедже на уреда не е плътно затворена/о. • Затваряйте вратата/чекмеджето. Вратата/чекмеджето се отваря твърде често или продължително. • Не отваряйте твърде често вратаУплътнението на вратата/чекмеджето та/чекмеджето. е замърсено, износено, спукано или • Почиствайте уплътнението на несъвместимо. вратата/чекмеджето или го сменеНещо отвътре пречи на вратата/ те с ново. чекмеджето да се затвори добре. • Поставете обратно рафтовете, стелажите на вратите или вътрешните контейнери, за да затворите вратата/чекмеджето. • Това е нормално. 29 Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина BG Възможно решение Уредът издава необи- • Уредът не е монтиран на равна по- • Регулирайте крачетата, за да ничаен звук. върхност. велирате уреда. • Уредът се допира до предмет около • Махнете предметите около уреда. него. Чува се слаб звук, подобен на звук от течаща вода. • - Ще чуете сигнала на алармата. • Вратата на хладилното отделение е • Затворете вратата или заглушете отворена. алармата ръчно. Ще чуете леко бучене. • Работи системата против образуване • Това предпазва от образуването на конденз на конденз и е нормално • Това е нормално. • Захранващият кабел не е включен в • Включете щепсела в електроВътрешното контакта. захранването. осветление или • Захранването е нарушено. охладителната • Проверете електрическото система не работи. • LED-лампата е повредена. захранване в помещението. Обадете се на местната електрическа компания! • Моля, обадете се на службата за сервизно обслужване за смяна на лампата. Прекъсване на електрозахранването В случай на спиране на захранването, храната ще остане безопасно охладена в продължение на около 12 часа. Следвайте тези съвети при по-продължително прекъсване на захранването, особено през лятото: ▶ Отваряйте вратата/чекмеджето колкото е възможно по-рядко. ▶ Не поставяйте допълнителна храна в уреда при прекъсване на захранването. ▶ Ако е дадено предизвестие за прекъсване на захранването и продължителността на прекъсването е повече от 12 часа, направете малко лед и поставете в съд в горната част на отделението на хладилника. ▶ Веднага след прекъсване на захранването веднага проверете продуктите. ▶ Тъй като температурата в хладилника ще се повиши по време на прекъсване на захранването или поради друга повреда, срокът за съхранение и годността на храните ще бъдат съкратени. Всяка храна, която трябва се размразява, трябва или да се консумира, или да бъде сготвена и повторно замразена (ако е подходящо) скоро след това, за да се предотвратят рисковете за здравето. Функция памет по време на прекъсване на захранването След възстановяване на захранването уредът продължава с настройките, зададени преди спиране на захранването. 30 Инсталиране BG Разопаковане ВНИМАНИЕ! ▶▶ Уредът е тежък. Винаги трябва да се пренася от най-малко две лица. ▶▶ Съхранявайте всички опаковъчни материали извън достъпа на деца и ги изхвърляйте по екологичен начин. ▶▶ Извадете уреда от опаковката. ▶▶ Отстранете всички опаковъчни материали. Условия на околната среда Температурата в помещението трябва винаги да е между 10°C и 43°C, тъй като може да влияе на температурата вътре в уреда и неговата консумация на енергия. Не инсталирайте устройството в близост до други нагревателни уреди (печки, хладилници) без необходимата изолация. Изискване за пространство D4 Задължително пространство, когато вратата е отворена: D1= 600 D2= 885 D3= 1034 D4= 50 W1= 830 W2= 1424 W1 D1 D2 D3 D4 W2 Напречно разстояние за въздушна циркулация 10 cm To achieve sufficient ventilation of the appliance for safety reasons, the information of the required ventilation cross sections must be observed. 10 cm 10 cm Нивелиране на уреда Уредът трябва да бъде поставен върху равна и твърда повърхност. 1. Наклонете хладилника леко назад. 2. Настройте крачетата до желаното ниво. Уверете се, че разстоянието до стената от страната на пантата е поне 100 мм за правилно отваряне на вратата. 1. 2. max 45° 31 Инсталиране BG 3. 3. A Стабилността на уреда може да бъде проверена чрез редуващо се разклащане по диагоналите. При леко разклащане люлеенето трябва да бъде еднакво и в двете посоки. В противен случай рамката може да се огъне; в резултат на това са възможни пробиви в уплътненията. Ниската склонност към задната част улеснява затварянето на вратата. Рамката може да се изкриви; възможните уплътнения на течове на вратата са резултатът. Ниският наклон към разположените отзад устройства улеснява затварянето на вратата. Фина настройка на вратите Ако вратите не са на едно ниво, това несъответствие може да бъде отстранено, като следвате: А) Използване на регулируем крак Завъртете регулируемия крак по посоката на часовниковата стрелката, за да завъртите нагоре или надолу. B Б) Използване на дистанционери ▶ Отворете горната врата и я повдигнете. ▶ Внимателно закопчайте дистанционера (приложен в торбата за аксесоари) в бял пластмасов пръстен на средния панта на ръка или използвайки инструменти като клещи. Не драскайте и не наранявайте вратата. Съобщение При използването на хладилника в бъдеще може да възникне неравномерно явление на вратите спрямо теглото на съхраняваната храна. След това, моля, коригирайте според горните методи. 32 Инсталиране BG Време за изчакване Смазочно масло за техническа поддръжка е поставено в капсулата на компресора. Това масло може да проникне през затворената тръбна система при транспортиране в хоризонтално положение. Преди да свържете уреда към захранването, трябва да изчакате 2-5 часа, така че маслото да се стече обратно в капсулата. 2h Електрическо свързване Преди всяко свързване, проверете дали: ▶▶ захранването, щепсела и предпазителят съответстват на табелката с технически данни на производителя. ▶▶ електрическият контакт е заземен и няма много изводи или удължители. ▶▶ щепселът и контакта си съответстват. Свържете щепсела към правилно инсталиран домакински контакт. ВНИМАНИЕ! За да се избегнат всякакви рискове, повреден захранващ кабел трябва да бъде подменен от оторизиран сервиз за обслужване на клиенти (вижте гаранционна карта). 33 Технически данни BG Продуктов фиш съгласно Регламент ЕС № 1060/2010 Марка Haier Име / идентификатор на модел Категория на домакински хладилен уред (1) Клас на енергийна ефективност A +++ (най-ефикасен) до D (най-малко ефективен) Енергопотребление (2) HTF-508DGS7 7A++ 340-kWh/year Общ нетен капацитет на цялото хладилно отделение 350 Л от които отделение за охлаждане 32 Л от които отделение за съхранение на вино - от които отделението за температура в мазето - от които отделение за съхранение на прясна храна Общ брой бутилки за вино (3) 318 Л - Общ нетен капацитет на двузвездно отделение 78 Л Общ нетен капацитет на фризерното отделение 77 Л Кодиране със звезда (4) Проектна температура на "други отделения” (5) - Най-ниска температура на съхранение на отделението за вино - Без скреж • Време за съхранение по време на неизправност Капацитет на замразяване Климатичен рейтинг (6) (7) 12 ч 7,5 кг/24ч SN-N-ST-T Излъчван от въздуха шум 40 dB(A) re 1 pW Вид уред Свободно стоящ Обяснение: • Да, включен (1) Категории за домашно охлаждане: Категория = Определяне 1 = хладилник с едно или повече отделения за съхранение на прясна храна, 2 = хладилник с температурна зона на избата, отделение за температура в избата хладилник и шкаф за вино, 3 = хладилник със студена зона за съхранение и хладилник с отделение за нула звезда, 4 = хладилник с отделение с една звезда, 5 = хладилник с отделение с две звезди, 6 = хладилник с отделение с три звезди, 7 = хладилник с фризер, 8 = фризер, 9 = фризер, 10 = многофункционални хладилници и други хладилници (2) Въз основа на резултатите от теста за съответствие на стандартите за 24 часа. Реалната консумация зависи от използването и местоположението на уреда. (3) Номиналният капацитет е посочен като броя на стандартните 0,75 л бутилки, които могат да се съхраняват в уреда в съответствие с инструкциите на производителя. (4) * = отделение -6 ° C или по-малко; *** = отделение за замразена храна -18 ° C или по-малко; **** = Отделение за замразяване на храна -18 ° C или по-малко с минимален капацитет за замразяване. 34 BG Технически данни (5) „Друго отделение“ означава отделение, различно от отделение за съхранение на вино, предназначено за съхранение на определени хранителни продукти при температура, по-висока от + 14 ° C. (6) Капацитетът на замръзване е постижим за количеството, дадено според вида на приложението, само след преминаване към постоянна работа и не може да се повтори в рамките на 24 часа. Моля, спазвайте инструкциите за експлоатация. (7) Климатичен рейтинг SN: Този уред е предназначен за използване при температура на околната среда между + 10 ° C и + 32 ° C Климатичен рейтинг N: Този уред е предназначен за използване при температура на околната среда между + 16 ° C и + 32 ° C Климатичен рейтинг ST: Този уред е предназначен за използване при температура на околната среда между + 16 ° C и + 38 ° C Климатичен рейтинг T: Този уред е предназначен за използване при температура на околната среда между + 16 ° C и + 43 ° C Допълнителна техническа информация Напрежение / Честота Входен ток (A) Главен предпазител (A) Охлаждаща течност/количество Размери (В / Ш / Д в мм) 220-240V ~/ 50Hz 1,8 16R600a/67кг 1900 / 830 / 669 35 Обслужване на клиенти BG Обслужване на клиенти Препоръчваме собствения отдел за сервизно обслужване на клиенти на Haier и използването на оригинални резервни части. Ако имате проблем с Вашия уред, моля, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ. Ако не можете да намерите решение в него, моля, свържете се с ▶ вашия местен дилър или ▶ нашата Европейска служба с кол-център за клиенти (вижте изброени телефонни номера по-долу) или ▶ зоната на Обслужване и поддръжка на www.haier.com където можете да активирате заявка за сервизно обслужване и ще намерите секция "Често задавани въпроси". За да се свържете с нашата Служба за сервизно обслужваме, проверете дали разполагате със следните данни. Тази информация може да бъде намерена върху табелката с технически данни на производителя. Модел _____________ Сериен номер _____________ Проверете също и гаранционната карта, доставена заедно с продукта, в случай на нужда от гаранционно обслужване. Европейска служба с кол-център за клиенти Държава* Haier Italy (Италия) Телефонен номер 199 100 912 Haier Spain (Испания) 902 509 123 Haier Germany (Германия) Haier Austria (Австрия) Haier United Kingdom (Обединено кралство) Haier France (Франция) Разходи 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/минута стационарна линия • максимално 42 Ct/минута мобилна линия 0820 001 205 • 14,53 Ct/минута стационарна линия • максимално 20 Ct/минута всички други линии 0333 003 8122 0980 406 409 * За други държави направете справка с интернет страницата www.haier.com Haier Europe Trading SRL Клон Великобритания Westgate House, Westgate, Ealing Лондон, W5 1YY 36 HTF-508DGS7_BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448

Haier HTF-508DGS7 El manual del propietario

Categoría
Frigoríficos combinados
Tipo
El manual del propietario