Sammic E-300 Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
ER-437/1/96
UNE-EN ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
DISHWASHERSLAVAVAJILLAS LAVE-VAISSELLES
Marzo 98 / March 98 / Mars 98
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES
DIMENSIONES
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
DOTACION CESTAS
-Base
-Platos
-Bandejas
-Cestillo cubiertos
NO. OF BASKETS
-Open basket
-Plate basket
-Trays
-Cutlery basket
DOTATION PANIERS
-Verres sans suppl.
-Assiettes
-Plateaux
-Godet à couverts
CAPACIDAD CESTAS
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
PRODUCCION / HORA
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
OUTPUT PER HOUR
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
BASKETS CAPACITY
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
CAPACITÉ PANIERS
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
CICLO
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTACION
ELECTRICA
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
CYCLE CYCLE
MAX.GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR DE
PASSAGE (mm)
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
-Puissance totale
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
DIMENSIONES (mm
)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm
)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm
)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET
E-300
S-23
SB-23
S-290
SB-290
S-350
SB-350
S-550
SB-550
S-750
SB-750
S-750A
SB-750A
450x450450x450400x400
1
1
-
1
1
1
-
1
1
1
-
1
18
-
14
-
10
-
300
-
290
-
240
-
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
26 l
6 l
18 l
4,5 l
23 l
6 l
600
640
850
470
585
782
530
590
833
600
640
850
600
640
850
600
640
850
600
640
1.047
3 l3 l 3 l
53 kg50 kg41 kg 53 kg 53 kg 53 kg 58 kg
3 l 3 l 3 l 3 l
26 l
6 l
26 l
6 l
26 l
6 l
26 l
6 l
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0,370
1,500
2,500
2,870
0,240
1,500
2,500
2,740
0,370
1,500
2,500
2,870
0,370
2,500
3,000
3,370
0,550
2,500
4,500
5,050
0,550
3,000
6,000
6,550
0,730
3,000
6,000
6,730
350
-
550
-
750
-
750
350
310270250
0-240 s0-240 s0-240 s 0-240 s 0-180 s 0-180 s 0-180 s
310 310 310 400
18
-
18
-
18
-
18
8
1
1
-
1
1
1
-
1
1
2
-
1
1
1
1
1
500x500 500x500 500x500 500x500
230V / 50Hz / 1~ 230-400V / 50Hz / 3N~
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
2 11
E-300
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las máquinas S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 y S-750 A
(desagüe por gravedad), así como SB-23, SB-290, SB-350, SB-550,
SB-750 y SB-750 A (provistas de una bomba de desagüe).
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de
la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en
este manual.
Instalación de agua
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indi-
cada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la pre-
sión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
8.-En los modelos S el tubo de desagüe tiene un diámetro exterior de
30mm y la altura del desagüe no deberá ser superior a 80 mm desde
la base de la máquina.
9.-En los modelos SB, provistos de bomba de desagüe, la altura del
desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la man-
guera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
Instalación con descalcificador
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y des-
pués de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar la máquina sea inferior a 2 bar.
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
Regulador
de presión
Regulador
de presión
Bidón
abrillan-
tador
Bidón
abrillan-
tador
Descalcificador
Mando de
programador
Dosificador abrillantador
InterruptorInterruptor
Elevador de presión
Tirador
de puerta
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
L1 L2 L3
Cs2 3u 0,22 uF + 2 x 4700 pF
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
15 16 17
18 19 20
15 16 17
18 19 20
11 9
I1
12 10
R1 6kW
R2 3kW
C1
C1
C2
C2
C2
C1
15 16
18 19
17
20
5 6
61 63 60 62 74
I2
64 72
C1
31
T2
C
L1
C2
L1
P1
81
T3
80
A1
A2
A1
A2
Cs2 0,047uF + 10ohm
1
T1
C
2 1
33
91 90
1
53
3 2
110 111
7
8
40 41
21
NC
22
32
L2
C1
Evc
M4 M4
M2
M
M3
Reg
13
K1
14
5
12
76 70 75 71 73
C
15
30
13
B2
B3
K1
B1
76
50 52
20
22
9 1
4 2
3 1
1
3
5
7
9
11
2
4
6
8
10
12
SB-750 / SB-750 A
Pos.I Pos.II Pos.III
N L1 L2 L3
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
B1
B2
B3
C
C1
C2
Evc
I1
I1
I2
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Contactor cuba
Electroválvula agua caliente
Interr. general-desagüe (SB)
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Hot water electrovalve
Main-drain switch (SB)
Main switch (S)
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur cuve
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interr. général-écoulement (SB)
Interrupteur général (S)
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
Mando de
programador
Dosificador de abrillantador
Interruptor
General/Desagüe
Piloto de preparado
Elevador de presión
Tirador de puerta
Piloto de tensión
Interruptor general
S-23 / SB-23
Descalcificador
Pulsador de agua fría
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
10 3
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín.
La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de regla-
je.
Desagüe de la máquina
Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar el fil-
tro. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en el
filtro superior.
Modelos SB. Extraer el rebosadero sin retirar el filtro y accionar el inte-
rruptor general según se indica en el panel de mandos. La bomba de
desagüe funciona mientras se mantiene accionado el interruptor, con
la puerta cerrada.
Limpieza de la cuba
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder del siguiente modo:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente.
-En los modelos SB extraer también el filtro de la bomba de desagüe,
fijado mediante una bayoneta, para proceder a su cuidadosa limpieza.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máqui-
na en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá reali-
zar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier deter-
gente habitual.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o repara-
ción, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
-En caso de avería de la bomba de desagüe:
1.-Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de
agua esté por debajo del rebosadero.
2.-Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cam-
biar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máqui-
na de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente,
se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el
rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni-
co reconocido por SAMMIC.
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden. Los modelos 550, 750 y 750A se suministran conectados a
400V.
2.- Instalar un interruptor 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300, S-
350, SB-350, S-550, SB-550) ó 25A (S-750, SB-750, S-750 A, SB-750
A). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² de sección y 1,70
m de longitud, que debe ser conectado directamente al interruptor.
Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’ GAS.
2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haber-
lo instalado.
3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colo-
cados.
4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el lle-
nado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calen-
tamiento.
5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcan-
zado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba (una taza
de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada 5 ciclos, aproxi-
madamente)
6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos
sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del progra-
mador hacia la derecha.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Interruptor
Piloto verde
Piloto rojo
Bidón
abrillan-
tador
Dosificador de
abrillantador
Descalcificador
Regulador
de presión
Elevador de presión
Interruptor
general/desagüe
Tirador de puerta
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
Pos. I Pos. II Pos. III
1
3
5
7
9
11
2
4
6
8
10
12
N L1 L2 L3
L1 L2 L3
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
C1
I1
C1
C1
R1
I1
11 9
12 10
15 16 17
15 16 17
15 16
52 61
62 63 61
I2
64 72
74
C
C
T2
L2
T1
L1
I1
P1
90
51
53
76
M4
M2
M4
M3
110 111
1
91
C1
81
T3
80
A1
A2
R2
2,5kW
18
1 2
8
3 2
40 41
7
19 1 2 3
Evc
Reg
13
14
70 75 71 73
M1
5
12
C
76
14
B2
22
B3
B1
50 52
SB-550
15
3 1 30
4 2
K1
20 13
9 1
17
K1
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
B1
B2
B3
C
C1
Evc
I1
I1
I2
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interr. general-desagüe (SB)
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main-drain switch (SB)
Main switch (S)
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interr. général-écoulement (SB)
Interrupteur général (S)
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
Mando de
programador
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
4 9
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 and S-750 A machines
(gravity drain); SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 and SB-750
A machines (with draining pump and non-return valve).
The model reference and its specifications are shown on the identifi-
cacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordan-
ce with the following European directives: 89/392/EEC and
73/23/EEC.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Water connection
Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the ins-
tallation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen loca-
tion of the glasswasher machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exce-
ed 10º hydrometric degrees.
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
8.-On “S” models, the drain pipe is 30 mm in outside diameter and the
drain height from the machine base should not be more than 80 mm.
9.-On “SB” models with draining pump, the drain height from the
machine base should not exceed 1 m.
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incor-
porated check the point 3 in former section.
Machine installation with water softener
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degre-
es, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Machine installation with a booster pump
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a
booster pump.
The booster pump may be installed anywhere near the machine
approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the devi-
ce. Ensure that the water cock is still accessible.
M4
C
B2
B3
B1
M1
M2
52 61
15 16
63
81
80 18
19
61
64 72
91
T3
R2
1,500 kW
Evc
110
111
53
3
110
C1
T2
I2
R1
2,500 kW
I1
C1
L2 L1
L2
T1
P1
75 71
20
21
22
50
12
14
7674
76
90
E-300
230 V / 50 Hz / 1~
B1
B2
B3
C
C1
Evc
I1
I2
L2
M1
M2
M4
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Relé
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto ámbar
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Relay
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Amber lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Relais
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe orange
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
E-300
Pressure
reducer
Pressure
reducer
Rinse
aid con-
tainer
Rinse
aid con-
tainer
Water softener
Timer control
Rinse aid doser
SwitchSwitch
Booster pump
Door
handle
Timer
control
Rinse aid doser
Main/drain
switch
Ready lamp
Booster pump
Door handle
Tension lamp
Main switch
S-23 / SB-23
Water softener
Cooling push button
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
A1
1 2
1 2
3 2
A2
C
C
1
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
8 5
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
Draining the machine
Models without draining pump: Take out the drain plug without remo-
ving the filter. Water shall flow away by gravity and dirt shall gather in
the top filter.
SB models: Take out the drain plug without removing the filter and
press the main switch as shown on the operating panel. The draining
pump will go on working while the switch is on, with the door closed.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from ente-
ring the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspi-
ration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-SB models: Extract the top filter and the draining pump filter, and
clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condi-
tion.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
OTHER IMPORTANT REMARKS
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
-In case of draining pump failure:
1.-Empty the tank, using an adequate container, until the water level is
under the drain plug.
2.-With the drain plug in place, remove the bottom front panel and
change the pump (this can be done without removing the machine
from its location). To empty the machine manually, connect a drain
tube to the sewer. As the drain plug is removed, the tank gets drained
by gravity.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
Electric installation
Before proceeding with the installation of the machine, check the follo-
wing:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
The models 550, 750 and 750 A are supplied prepared for 400 V.
2.-Install a switch with fuses 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300,
S-350, SB-350, S-550 and SB-550) or 25A (S-750, SB-750, S-750 A
and SB-750 A). The machine is equipped with a cable with a cross
section of 5x4 mm² and a length of 1,70 m. THEY MUST BE EART-
HED.
OPERATION
Starting
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incor-
porated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has rea-
ched the optimum temperature. Now introduce the detergent into the
tank (approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle and
1/2 a cup every 5 cycles).
6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the
baskets. Select the washing programme by turning the timer control
clockwise.
A = Azul = Blue = Bleu
M = Marrón = Brown = Marron
A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
230V / 50Hz / 1 ~
2
9
C
61
32
1
20
60
60
70
8
7
1
16
9
1012
11
12
50
55
13
10
30
11
A1
A2
4
21
T3
31
1 2 120
C
17
T1
L2
P1
C1
I4
C1
R2
L1
T2
I1
20 10
2 1
R1
M4
M4
Reg
M1
50 57
56
133
130
130
102
134
40
3
2
1
8
4
54
58
M2
M3
6
101
71
53
14
90
5
25 24
22
91
7
13
51
C
I1
K1
B3
B2
B1
I3
K1
Evf
I1
Evc
1
3
5
7
9
11
2
4
6
8
10
12
Pos.I Pos.II Pos.III
A
M A-V
SB-23
S-23 / SB-23
B1
B2
B3
C
C1
Evc
Evf
I1
I1
I2
I3
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general (S)
Interr. general-desagüe (SB)
Micro seguridad puerta
Pulsador agua fría
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch (S)
Main-drain switch (SB)
Door safety microswitch
Cooling push button
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interruptor général (S)
Interr. général-écoulement (SB)
Microrrupteur securité porte
Poussoir de refroidissement
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Switch
Green lamp
Red lamp
Rinse
aid con-
tainer
Rinse
aid doser
Water softener
Pressure
reducer
Booster pump
Main/drain
switch
Door handle
Timer
control
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
6 7
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 et S-750 A
(vidange pour gravité), et machines SB-23, SB-290, SB-350, SB-550,
SB-750 et SB-750 A (avec pompe de vidange et valve anti-retour
incorporées).
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
Installation d’eau
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’ins-
taller un élevateur de pression.
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
8.-Dans la série S, le tube de vidange à un diamètre extérieur de 30
mm, et ne doit pas être situé a une hauteur supérieure à 80 mm par
rapport au niveau inférieur de la machine.
9.-Dans la série SB, avec pompe de vidange incorporée, la hauteur
d’écoulement, ne doit pas être supérieure à 1 mètre par rapport au
niveau inférieur de la machine.
Installation simple
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été insallé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
Installation avec adoucisseur
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche
de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de
fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robi-
net de fermeture soit toujours accessible.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière.
La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Vidange de la machine
Modèles sans pompe de vidange: Enlever le bloqueur d’eau sans reti-
rer le filtre. L’eau s’écoule par gravité, et la saleté est retenue, par le
filtre.
Modèles SB: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre et action-
ner l’interrupteur général, situé sur le tableau de commandes. Durant
cette opération, la pompe de vidange fonctionne, avec obligatoirement
la porte fermée.
Nettoyage de la cuve
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la con-
duite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Aux modèles SB, extraire aussi le filtre de la pompe de vidange, fixe
par une baïonnette, et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire mar-
cher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur prac-
tiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
OBSERVATIONS IMPORTANTES
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
-Si la pompe de vidange est en panne:
1.-A l’aide d’un récipient, retirer l’eau de la cuve, jusqu’à un niveau
inférieur au bloqueur d’eau.
2.-Ne pas ôter le bloqueur d’eau et enlever le bandeau frontal inférieur,
afin de changer la pompe (cette opération peut se faire, sans bouger
l’appareil). Si vous désirer vider la machine manuellement, brancher
un tuyau de vidange au collecteur et retirer le bloqueur d’eau afin que
la cuve se vide par gravité.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une dis-
tance d’1 mètre.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Installation électrique
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points sui-
vants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider.Les
modéles 550, 750 et 750 A sont équipées pour une tension de 220/380
volts, préparées pour 400 V.
2.-Installer un interrupteur de 20A (S-23, SB-23, S-290, E-300, S-350.
SB-350, S-550 et SB-550) ou 25A (S-750, SB-750, S-750 A et SB-750
A). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section et de
1,70 m de longueur, qui doit être raccordé directement à l’interrupteur.
La mise à TERRE est obligatoire.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve (1 tasse à café au début du cycle et 1/2
chaque 5 cycles environ).
6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au
préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en
tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera auto-
matiquement.
E-300
Détendeur
Détendeur
Réser-
voir de
polissoir
Réser-
voir de
polissoir
Adoucisseur
Commande de
programmateur
Doseur de polissoir
InterrupteurInterrupteur
Elévateur de pression
Ouverture
porte
Doseur de polissoir
Interrupteur
Général/écoulement
Lampe de préparé
Elévateur de pression
Ouverture porte
Lampe de tension
Interrupteur général
S-23 / SB-23
Adoucisseur
Poussoir de refroidissement
Commande de
programmateur
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Interrupteur
Lampe verte
Réser-
voir de
polissoir
Doseur de polissoir
Adoucisseur
Détendeur
Elévateur de pression
Interrupteur
général/écoulement
Ouverture porte
Commande de
programmateur
Lampe rouge
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
6 7
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 et S-750 A
(vidange pour gravité), et machines SB-23, SB-290, SB-350, SB-550,
SB-750 et SB-750 A (avec pompe de vidange et valve anti-retour
incorporées).
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
Installation d’eau
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’ins-
taller un élevateur de pression.
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
8.-Dans la série S, le tube de vidange à un diamètre extérieur de 30
mm, et ne doit pas être situé a une hauteur supérieure à 80 mm par
rapport au niveau inférieur de la machine.
9.-Dans la série SB, avec pompe de vidange incorporée, la hauteur
d’écoulement, ne doit pas être supérieure à 1 mètre par rapport au
niveau inférieur de la machine.
Installation simple
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été insallé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
Installation avec adoucisseur
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche
de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de
fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robi-
net de fermeture soit toujours accessible.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière.
La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Vidange de la machine
Modèles sans pompe de vidange: Enlever le bloqueur d’eau sans reti-
rer le filtre. L’eau s’écoule par gravité, et la saleté est retenue, par le
filtre.
Modèles SB: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre et action-
ner l’interrupteur général, situé sur le tableau de commandes. Durant
cette opération, la pompe de vidange fonctionne, avec obligatoirement
la porte fermée.
Nettoyage de la cuve
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la con-
duite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Aux modèles SB, extraire aussi le filtre de la pompe de vidange, fixe
par une baïonnette, et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire mar-
cher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur prac-
tiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
OBSERVATIONS IMPORTANTES
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
-Si la pompe de vidange est en panne:
1.-A l’aide d’un récipient, retirer l’eau de la cuve, jusqu’à un niveau
inférieur au bloqueur d’eau.
2.-Ne pas ôter le bloqueur d’eau et enlever le bandeau frontal inférieur,
afin de changer la pompe (cette opération peut se faire, sans bouger
l’appareil). Si vous désirer vider la machine manuellement, brancher
un tuyau de vidange au collecteur et retirer le bloqueur d’eau afin que
la cuve se vide par gravité.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une dis-
tance d’1 mètre.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Installation électrique
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points sui-
vants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider.Les
modéles 550, 750 et 750 A sont équipées pour une tension de 220/380
volts, préparées pour 400 V.
2.-Installer un interrupteur de 20A (S-23, SB-23, S-290, E-300, S-350.
SB-350, S-550 et SB-550) ou 25A (S-750, SB-750, S-750 A et SB-750
A). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section et de
1,70 m de longueur, qui doit être raccordé directement à l’interrupteur.
La mise à TERRE est obligatoire.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve (1 tasse à café au début du cycle et 1/2
chaque 5 cycles environ).
6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au
préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en
tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera auto-
matiquement.
E-300
Détendeur
Détendeur
Réser-
voir de
polissoir
Réser-
voir de
polissoir
Adoucisseur
Commande de
programmateur
Doseur de polissoir
InterrupteurInterrupteur
Elévateur de pression
Ouverture
porte
Doseur de polissoir
Interrupteur
Général/écoulement
Lampe de préparé
Elévateur de pression
Ouverture porte
Lampe de tension
Interrupteur général
S-23 / SB-23
Adoucisseur
Poussoir de refroidissement
Commande de
programmateur
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Interrupteur
Lampe verte
Réser-
voir de
polissoir
Doseur de polissoir
Adoucisseur
Détendeur
Elévateur de pression
Interrupteur
général/écoulement
Ouverture porte
Commande de
programmateur
Lampe rouge
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
8 5
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
Draining the machine
Models without draining pump: Take out the drain plug without remo-
ving the filter. Water shall flow away by gravity and dirt shall gather in
the top filter.
SB models: Take out the drain plug without removing the filter and
press the main switch as shown on the operating panel. The draining
pump will go on working while the switch is on, with the door closed.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from ente-
ring the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspi-
ration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-SB models: Extract the top filter and the draining pump filter, and
clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condi-
tion.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
OTHER IMPORTANT REMARKS
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
-In case of draining pump failure:
1.-Empty the tank, using an adequate container, until the water level is
under the drain plug.
2.-With the drain plug in place, remove the bottom front panel and
change the pump (this can be done without removing the machine
from its location). To empty the machine manually, connect a drain
tube to the sewer. As the drain plug is removed, the tank gets drained
by gravity.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
Electric installation
Before proceeding with the installation of the machine, check the follo-
wing:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
The models 550, 750 and 750 A are supplied prepared for 400 V.
2.-Install a switch with fuses 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300,
S-350, SB-350, S-550 and SB-550) or 25A (S-750, SB-750, S-750 A
and SB-750 A). The machine is equipped with a cable with a cross
section of 5x4 mm² and a length of 1,70 m. THEY MUST BE EART-
HED.
OPERATION
Starting
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incor-
porated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has rea-
ched the optimum temperature. Now introduce the detergent into the
tank (approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle and
1/2 a cup every 5 cycles).
6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the
baskets. Select the washing programme by turning the timer control
clockwise.
A = Azul = Blue = Bleu
M = Marrón = Brown = Marron
A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
230V / 50Hz / 1 ~
2
9
C
61
32
1
20
60
60
70
8
7
1
16
9
1012
11
12
50
55
13
10
30
11
A1
A2
4
21
T3
31
1 2 120
C
17
T1
L2
P1
C1
I4
C1
R2
L1
T2
I1
20 10
2 1
R1
M4
M4
Reg
M1
50 57
56
133
130
130
102
134
40
3
2
1
8
4
54
58
M2
M3
6
101
71
53
14
90
5
25 24
22
91
7
13
51
C
I1
K1
B3
B2
B1
I3
K1
Evf
I1
Evc
1
3
5
7
9
11
2
4
6
8
10
12
Pos.I Pos.II Pos.III
A
M A-V
SB-23
S-23 / SB-23
B1
B2
B3
C
C1
Evc
Evf
I1
I1
I2
I3
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general (S)
Interr. general-desagüe (SB)
Micro seguridad puerta
Pulsador agua fría
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch (S)
Main-drain switch (SB)
Door safety microswitch
Cooling push button
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interruptor général (S)
Interr. général-écoulement (SB)
Microrrupteur securité porte
Poussoir de refroidissement
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Switch
Green lamp
Red lamp
Rinse
aid con-
tainer
Rinse
aid doser
Water softener
Pressure
reducer
Booster pump
Main/drain
switch
Door handle
Timer
control
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
4 9
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 and S-750 A machines
(gravity drain); SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 and SB-750
A machines (with draining pump and non-return valve).
The model reference and its specifications are shown on the identifi-
cacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordan-
ce with the following European directives: 89/392/EEC and
73/23/EEC.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Water connection
Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the ins-
tallation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen loca-
tion of the glasswasher machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exce-
ed 10º hydrometric degrees.
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
8.-On “S” models, the drain pipe is 30 mm in outside diameter and the
drain height from the machine base should not be more than 80 mm.
9.-On “SB” models with draining pump, the drain height from the
machine base should not exceed 1 m.
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incor-
porated check the point 3 in former section.
Machine installation with water softener
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degre-
es, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Machine installation with a booster pump
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a
booster pump.
The booster pump may be installed anywhere near the machine
approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the devi-
ce. Ensure that the water cock is still accessible.
M4
C
B2
B3
B1
M1
M2
52 61
15 16
63
81
80 18
19
61
64 72
91
T3
R2
1,500 kW
Evc
110
111
53
3
110
C1
T2
I2
R1
2,500 kW
I1
C1
L2 L1
L2
T1
P1
75 71
20
21
22
50
12
14
7674
76
90
E-300
230 V / 50 Hz / 1~
B1
B2
B3
C
C1
Evc
I1
I2
L2
M1
M2
M4
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Relé
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto ámbar
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Relay
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Amber lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Relais
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe orange
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
E-300
Pressure
reducer
Pressure
reducer
Rinse
aid con-
tainer
Rinse
aid con-
tainer
Water softener
Timer control
Rinse aid doser
SwitchSwitch
Booster pump
Door
handle
Timer
control
Rinse aid doser
Main/drain
switch
Ready lamp
Booster pump
Door handle
Tension lamp
Main switch
S-23 / SB-23
Water softener
Cooling push button
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
A1
1 2
1 2
3 2
A2
C
C
1
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
10 3
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín.
La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de regla-
je.
Desagüe de la máquina
Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar el fil-
tro. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en el
filtro superior.
Modelos SB. Extraer el rebosadero sin retirar el filtro y accionar el inte-
rruptor general según se indica en el panel de mandos. La bomba de
desagüe funciona mientras se mantiene accionado el interruptor, con
la puerta cerrada.
Limpieza de la cuba
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder del siguiente modo:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente.
-En los modelos SB extraer también el filtro de la bomba de desagüe,
fijado mediante una bayoneta, para proceder a su cuidadosa limpieza.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máqui-
na en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá reali-
zar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier deter-
gente habitual.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o repara-
ción, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
-En caso de avería de la bomba de desagüe:
1.-Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de
agua esté por debajo del rebosadero.
2.-Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cam-
biar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máqui-
na de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente,
se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el
rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni-
co reconocido por SAMMIC.
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden. Los modelos 550, 750 y 750A se suministran conectados a
400V.
2.- Instalar un interruptor 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300, S-
350, SB-350, S-550, SB-550) ó 25A (S-750, SB-750, S-750 A, SB-750
A). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² de sección y 1,70
m de longitud, que debe ser conectado directamente al interruptor.
Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’ GAS.
2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haber-
lo instalado.
3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colo-
cados.
4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el lle-
nado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calen-
tamiento.
5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcan-
zado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba (una taza
de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada 5 ciclos, aproxi-
madamente)
6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos
sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del progra-
mador hacia la derecha.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Interruptor
Piloto verde
Piloto rojo
Bidón
abrillan-
tador
Dosificador de
abrillantador
Descalcificador
Regulador
de presión
Elevador de presión
Interruptor
general/desagüe
Tirador de puerta
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
Pos. I Pos. II Pos. III
1
3
5
7
9
11
2
4
6
8
10
12
N L1 L2 L3
L1 L2 L3
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
C1
I1
C1
C1
R1
I1
11 9
12 10
15 16 17
15 16 17
15 16
52 61
62 63 61
I2
64 72
74
C
C
T2
L2
T1
L1
I1
P1
90
51
53
76
M4
M2
M4
M3
110 111
1
91
C1
81
T3
80
A1
A2
R2
2,5kW
18
1 2
8
3 2
40 41
7
19 1 2 3
Evc
Reg
13
14
70 75 71 73
M1
5
12
C
76
14
B2
22
B3
B1
50 52
SB-550
15
3 1 30
4 2
K1
20 13
9 1
17
K1
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
B1
B2
B3
C
C1
Evc
I1
I1
I2
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interr. general-desagüe (SB)
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main-drain switch (SB)
Main switch (S)
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interr. général-écoulement (SB)
Interrupteur général (S)
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
Mando de
programador
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
2 11
E-300
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las máquinas S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 y S-750 A
(desagüe por gravedad), así como SB-23, SB-290, SB-350, SB-550,
SB-750 y SB-750 A (provistas de una bomba de desagüe).
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de
la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en
este manual.
Instalación de agua
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indi-
cada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la pre-
sión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
8.-En los modelos S el tubo de desagüe tiene un diámetro exterior de
30mm y la altura del desagüe no deberá ser superior a 80 mm desde
la base de la máquina.
9.-En los modelos SB, provistos de bomba de desagüe, la altura del
desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la man-
guera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
Instalación con descalcificador
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y des-
pués de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar la máquina sea inferior a 2 bar.
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
Regulador
de presión
Regulador
de presión
Bidón
abrillan-
tador
Bidón
abrillan-
tador
Descalcificador
Mando de
programador
Dosificador abrillantador
InterruptorInterruptor
Elevador de presión
Tirador
de puerta
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
L1 L2 L3
Cs2 3u 0,22 uF + 2 x 4700 pF
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
15 16 17
18 19 20
15 16 17
18 19 20
11 9
I1
12 10
R1 6kW
R2 3kW
C1
C1
C2
C2
C2
C1
15 16
18 19
17
20
5 6
61 63 60 62 74
I2
64 72
C1
31
T2
C
L1
C2
L1
P1
81
T3
80
A1
A2
A1
A2
Cs2 0,047uF + 10ohm
1
T1
C
2 1
33
91 90
1
53
3 2
110 111
7
8
40 41
21
NC
22
32
L2
C1
Evc
M4 M4
M2
M
M3
Reg
13
K1
14
5
12
76 70 75 71 73
C
15
30
13
B2
B3
K1
B1
76
50 52
20
22
9 1
4 2
3 1
1
3
5
7
9
11
2
4
6
8
10
12
SB-750 / SB-750 A
Pos.I Pos.II Pos.III
N L1 L2 L3
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
B1
B2
B3
C
C1
C2
Evc
I1
I1
I2
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Contactor cuba
Electroválvula agua caliente
Interr. general-desagüe (SB)
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Hot water electrovalve
Main-drain switch (SB)
Main switch (S)
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur cuve
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interr. général-écoulement (SB)
Interrupteur général (S)
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
Mando de
programador
Dosificador de abrillantador
Interruptor
General/Desagüe
Piloto de preparado
Elevador de presión
Tirador de puerta
Piloto de tensión
Interruptor general
S-23 / SB-23
Descalcificador
Pulsador de agua fría
ER-437/1/96
UNE-EN ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
DISHWASHERSLAVAVAJILLAS LAVE-VAISSELLES
Marzo 98 / March 98 / Mars 98
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES
DIMENSIONES
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
DOTACION CESTAS
-Base
-Platos
-Bandejas
-Cestillo cubiertos
NO. OF BASKETS
-Open basket
-Plate basket
-Trays
-Cutlery basket
DOTATION PANIERS
-Verres sans suppl.
-Assiettes
-Plateaux
-Godet à couverts
CAPACIDAD CESTAS
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
PRODUCCION / HORA
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
OUTPUT PER HOUR
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
BASKETS CAPACITY
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
CAPACITÉ PANIERS
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
CICLO
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTACION
ELECTRICA
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
CYCLE CYCLE
MAX.GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR DE
PASSAGE (mm)
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
-Puissance totale
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
DIMENSIONES (mm
)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm
)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm
)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET
E-300
S-23
SB-23
S-290
SB-290
S-350
SB-350
S-550
SB-550
S-750
SB-750
S-750A
SB-750A
450x450450x450400x400
1
1
-
1
1
1
-
1
1
1
-
1
18
-
14
-
10
-
300
-
290
-
240
-
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
26 l
6 l
18 l
4,5 l
23 l
6 l
600
640
850
470
585
782
530
590
833
600
640
850
600
640
850
600
640
850
600
640
1.047
3 l3 l 3 l
53 kg50 kg41 kg 53 kg 53 kg 53 kg 58 kg
3 l 3 l 3 l 3 l
26 l
6 l
26 l
6 l
26 l
6 l
26 l
6 l
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0,370
1,500
2,500
2,870
0,240
1,500
2,500
2,740
0,370
1,500
2,500
2,870
0,370
2,500
3,000
3,370
0,550
2,500
4,500
5,050
0,550
3,000
6,000
6,550
0,730
3,000
6,000
6,730
350
-
550
-
750
-
750
350
310270250
0-240 s0-240 s0-240 s 0-240 s 0-180 s 0-180 s 0-180 s
310 310 310 400
18
-
18
-
18
-
18
8
1
1
-
1
1
1
-
1
1
2
-
1
1
1
1
1
500x500 500x500 500x500 500x500
230V / 50Hz / 1~ 230-400V / 50Hz / 3N~

Transcripción de documentos

SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES S-23 SB-23 S-290 SB-290 E-300 S-350 SB-350 S-550 SB-550 S-750 SB-750 S-750A SB-750A 400x400 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 500x500 DIMENSIONES CESTA (mm) BASKET DIMENSIONS (mm) DIMENSIONS PANIERS (mm) DOTACION CESTAS -Base -Platos -Bandejas -Cestillo cubiertos NO. OF BASKETS -Open basket -Plate basket -Trays -Cutlery basket DOTATION PANIERS -Verres sans suppl. -Assiettes -Plateaux -Godet à couverts 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 CAPACIDAD CESTAS BASKETS CAPACITY -Platos Ø 250 mm -Plates Ø 250 mm -Bandejas 480 mm -Trays 480 mm CAPACITÉ PANIERS -Assiettes Ø 250 mm -Plateaux 480 mm 10 - 14 - 18 - 18 - 18 - 18 - 18 8 ALTURA MAXIMA VAJILLA (mm) MAX.GLASSES HEIGHT (mm) HAUTEUR DE PASSAGE (mm) 250 270 310 310 310 310 400 CICLO CYCLE CYCLE 0-240 s 0-240 s 0-240 s 0-240 s 0-180 s 0-180 s 0-180 s 240 - 290 - 300 - 350 - 550 - 750 - 750 350 PRODUCCION / HORA OUTPUT PER HOUR -Platos Ø 250 mm -Plates Ø 250 mm -Bandejas 480 mm -Trays 480 mm PRODUCTION/HEURE -Assiettes Ø 250 mm -Plateaux 480 mm ALIMENTACION ELECTRICA ELECTRICAL SUPPLY ALIMENTATION ÉLECTRIQUE POTENCIA (kW) -Electrobomba -Tanque de lavado -Calderín aclarado -Total potencia LOADING (kW) -Wash pump -Wash tank -Rinse tank -Total power PUISSANCE (kW) -Pompe électrique -Cuve de lavage -Chaudière rinçage -Puissance totale 0,240 1,500 2,500 2,740 0,370 1,500 2,500 2,870 0,370 1,500 2,500 2,870 0,370 2,500 3,000 3,370 0,550 2,500 4,500 5,050 0,550 3,000 6,000 6,550 0,730 3,000 6,000 6,730 TEMPERATURAS -Lavado -Aclarado TEMPERATURES -Washing -Rinsing TEMPERATURES -Lavage -Rinçage 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC CAPACIDAD DE AGUA -Tanque de lavado -Calderín de aclarado WATER CAPACITY -Wash tank -Rinse tank CAPACITÉ HYDRAULIQUE -Cuve de lavage -Chaudière rinçage 18 l 4,5 l 23 l 6l 26 l 6l 26 l 6l 26 l 6l 26 l 6l 26 l 6l CONSUMO DE AGUA -Ciclo WATER CONSUMPTION -Cycle CONSOMMATION EAU -Cycle 3l 3l 3l 3l 3l 3l 3l DIMENSIONES (mm) -Ancho -Fondo -Alto DIMENSIONS (mm) -Width -Depth -Height DIMENSIONS (mm) -Largeur -Profondeur -Hauteur 470 585 782 530 590 833 600 640 850 600 640 850 600 640 850 600 640 850 600 640 1.047 PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET 41 kg 50 kg 53 kg 53 kg 53 kg 53 kg 58 kg Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto. Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement. Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis. 230V / 50Hz / 1~ ER-437/1/96 230-400V / 50Hz / 3N~ UNE-EN ISO 9001 SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA) Marzo 98 / March 98 / Mars 98 CARACTERISTICAS LAVAVAJILLAS DISHWASHERS LAVE-VAISSELLES S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A 7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación. 8.-En los modelos S el tubo de desagüe tiene un diámetro exterior de 30mm y la altura del desagüe no deberá ser superior a 80 mm desde la base de la máquina. 9.-En los modelos SB, provistos de bomba de desagüe, la altura del desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina. MODELOS Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de las máquinas S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 y S-750 A (desagüe por gravedad), así como SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 y SB-750 A (provistas de una bomba de desagüe). La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE. S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A Ref B1 B2 B3 C C1 C2 Evc I1 I1 I2 K1 L1 L2 M1 M2 M3 M4 P1 R1 R2 Reg T1 T2 T3 Instalación sencilla Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la manguera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior. INSTALACION Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual. Instalación con descalcificador Instalación de agua Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las instrucciones de instalación acompañan al descalcificador. Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión. Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que: 1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la máquina. 2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS. 3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar. 4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal). 5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar. 6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un elevador de presión. Denominación Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Contactor cuba Electroválvula agua caliente Interr. general-desagüe (SB) Interruptor general (S) Micro seguridad puerta Relé Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Bomba de desagüe Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Regulador dosif. detergente Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Wash tank contactor Hot water electrovalve Main-drain switch (SB) Main switch (S) Door safety microswitch Relay Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Drain pump Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Detergent doser reducer Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur cuve Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Interr. général-écoulement (SB) Interrupteur général (S) Microrrupteur securité porte Relais Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Pompe de vidange Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Détendeur doseur détergent Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière Instalación con elevador de presión Azul Blue Bleu Cs2 3u 0,22 uF + 2 x 4700 pF Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a alimentar la máquina sea inferior a 2 bar. El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible. S-23 / SB-23 E-300 N 1 L1 L2 L3 2 3 4 9 12 10 15 Interruptor 16 17 2 3 1 4 C2 18 19 C1 15 20 16 3 4 C1 C2 18 17 2 19 15 20 18 16 Descalcificador Tirador de puerta 17 20 400V / 50Hz / 3N ~ Descalcificador 230V / 50Hz / 3 ~ 6 61 Tirador de puerta 63 60 A1 72 21 62 L2 74 76 C1 22 31 Dosificador abrillantador Reg M4 14 41 A2 80 2 C T2 91 3 1 4 2 K1 B2 13 9 1 90 3 2 110 111 B3 53 Elevador de presión B1 50 Elevador de presión 2 1 2 3 4 5 6 22 C 1 Pulsador de agua fría Pos.I 30 12 P1 Piloto de preparado 15 M2 20 8 T1 M3 M L1 33 1 73 5 7 1 Cs2 0,047uF + 10ohm Dosificador de abrillantador 40 C2 K1 13 M4 A1 T3 71 76 Evc 32 81 Bidón abrillantador 75 C A2 L1 70 NC C1 Interruptor general Bidón abrillantador 230V / 50Hz / 1 ~ I2 64 Mando de programador Interruptor General/Desagüe Azul Blue Bleu Azul Blue Bleu 5 Mando de programador 19 R2 3kW R1 6kW Interruptor Piloto de tensión C2 I1 Regulador de presión Regulador de presión L1 L2 L3 1 C1 11 SB-750 / SB-750 A Marrón Brown Marron 11 52 7 8 9 10 11 12 Pos.II Pos.III S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina. S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 Ref Denominación B1 B2 B3 C C1 Evc I1 I1 I2 K1 L1 L2 M1 M2 M3 M4 P1 R1 R2 Reg T1 T2 T3 Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Interr. general-desagüe (SB) Interruptor general (S) Micro seguridad puerta Relé Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Bomba de desagüe Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Regulador dosif. detergente Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín 400V / 50Hz / 3N ~ N L1 L2 L3 2 3 2 3 Pos. I 1 4 C1 11 9 12 10 2 3 C1 I1 15 16 15 17 16 15 17 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Desagüe de la máquina Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar el filtro. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en el filtro superior. Modelos SB. Extraer el rebosadero sin retirar el filtro y accionar el interruptor general según se indica en el panel de mandos. La bomba de desagüe funciona mientras se mantiene accionado el interruptor, con la puerta cerrada. FUNCIONAMIENTO Puesta en marcha Limpieza de la cuba 1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS. 2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haberlo instalado. 3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colocados. 4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calentamiento. 5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcanzado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba (una taza de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente) 6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del programador hacia la derecha. Pos. II Pos. III 4 C1 I1 Antes de proceder a la instalación electrica: 1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina coinciden. Los modelos 550, 750 y 750A se suministran conectados a 400V. 2.- Instalar un interruptor 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300, S350, SB-350, S-550, SB-550) ó 25A (S-750, SB-750, S-750 A, SB-750 A). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² de sección y 1,70 m de longitud, que debe ser conectado directamente al interruptor. Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA. Marrón Brown Marron L1 L2 L3 1 4 Instalación eléctrica Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Interr. général-écoulement (SB) Interrupteur général (S) Microrrupteur securité porte Relais Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Pompe de vidange Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Détendeur doseur détergent Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230V / 50Hz / 1 ~ Azul Blue Bleu 1 Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Main-drain switch (SB) Main switch (S) Door safety microswitch Relay Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Drain pump Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Detergent doser reducer Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat 230V / 50Hz / 3 ~ Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno. Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de abrillantador se llena y entra en el calderín. La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de reglaje. La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado. Proceder del siguiente modo: -Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración con la cuba sucia). -Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente. -En los modelos SB extraer también el filtro de la bomba de desagüe, fijado mediante una bayoneta, para proceder a su cuidadosa limpieza. -Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá realizar durante 2 ó 3 minutos. -Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba. S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A Interruptor El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual. Regulador de presión 17 R1 52 Azul Blue Bleu 61 SB-550 Piloto verde 64 63 72 61 A1 70 76 74 75 71 C 73 C 19 1 2 3 13 Evc 40 91 41 15 M2 20 12 8 3 90 2 110 2 Piloto rojo 30 Bidón abrillantador 1 22 111 Dosificador de abrillantador B3 P1 B1 1 51 1 13 9 B2 C T1 3 4 K1 5 I1 2 M1 M4 Interruptor general/desagüe M3 14 14 7 18 80 1 Reg M4 L2 R2 2,5kW T3 L1 76 K1 81 -Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red. -En caso de avería de la bomba de desagüe: 1.-Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de agua esté por debajo del rebosadero. 2.-Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cambiar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente, se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el rebosadero, la cuba se vacía por gravedad. -Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC. -Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m. Tirador de puerta T2 C1 A2 OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES Mando de programador I2 62 Descalcificador 50 53 10 52 Elevador de presión 3 S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A 6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to incorporate to install a pressure lifter. 7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation. 8.-On “S” models, the drain pipe is 30 mm in outside diameter and the drain height from the machine base should not be more than 80 mm. 9.-On “SB” models with draining pump, the drain height from the machine base should not exceed 1 m. MODELS This manual describes the installation, operation and maintenance of the S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 and S-750 A machines (gravity drain); SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 and SB-750 A machines (with draining pump and non-return valve). The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located in the machine. These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives: 89/392/EEC and 73/23/EEC. E-300 Ref B1 B2 B3 C C1 Evc I1 I2 L2 M1 M2 M4 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Simple installation After all the above specifications have been complied with, screw the 3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incorporated check the point 3 in former section. INSTALLATION For a suitable working operation and long service life of the machine, follow the instructions contained in this manual. Machine installation with water softener Water connection If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degrees, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of this device come with it. Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be reduced producing loss of pressure. Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that: 1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen location of the glasswasher machine. 2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to the machine. 3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not lower than 2 bars and not higher than 4 bars. 4.-For good washing results, the hardness of the water must not exceed 10º hydrometric degrees. 5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be necessary to incorporate a pressure reducer. Denominación Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Relé Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Piloto ámbar Motobomba Programador Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Relay Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Amber lamp Motor pump Timer Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Machine installation with a booster pump Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Relais Electrovalve eau chaude Interrupteur général Microrrupteur securité porte Lampe orange Motopompe Programmateur Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230 V / 50 Hz / 1~ In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a booster pump. The booster pump may be installed anywhere near the machine approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible. Azul Blue Bleu L2 Marrón Brown Marron Amarillo-Verde Yellow-Green Jaune-Verte L1 C1 S-23 / SB-23 15 E-300 16 R1 2,500 kW I1 Pressure reducer Pressure reducer Switch I2 52 61 64 Switch 61 63 Water softener Door handle Tension lamp 75 76 19 1 A2 T2 2 76 3 Door handle R2 1,500 kW T3 14 Evc M4 Timer control 71 C C1 81 Timer control 74 C A1 Water softener 72 L2 M1 M2 110 Main/drain switch Main switch 80 12 18 1 20 91 2 B2 Rinse aid container Rinse aid container 110 C T1 90 3 2 53 50 Ready lamp Cooling push button Booster pump 4 B1 1 Rinse aid doser Booster pump 22 B3 P1 Rinse aid doser 21 111 9 S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A Connect one end of the booster pump to the water cock and the other end to the hose using the thread mouthpiece of the machine. S-23 / SB-23 Ref Denominación Description Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means of an adjusting screw. Denomination Electric installation B1 B2 B3 C C1 Evc Evf I1 I1 I2 I3 K1 L1 L2 M1 M2 M3 M4 P1 R1 R2 Reg T1 T2 T3 Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Electroválvula agua fría Interruptor general (S) Interr. general-desagüe (SB) Micro seguridad puerta Pulsador agua fría Relé Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Bomba de desagüe Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Regulador dosif. detergente Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Cold water electrovalve Main switch (S) Main-drain switch (SB) Door safety microswitch Cooling push button Relay Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Drain pump Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Detergent doser reducer Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Electrovalve eau froide Interruptor général (S) Interr. général-écoulement (SB) Microrrupteur securité porte Poussoir de refroidissement Relais Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Pompe de vidange Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Détendeur doseur détergent Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230V / 50Hz / 1 ~ A 2 M A-V A = Azul = Blue = Bleu M = Marrón = Brown = Marron A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte C1 9 I1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 17 16 1 SB models: Take out the drain plug without removing the filter and press the main switch as shown on the operating panel. The draining pump will go on working while the switch is on, with the door closed. Tank cleaning 1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine. 2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incorporated to the machine. 3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are correctly positioned. 4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heat elements. 5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has reached the optimum temperature. Now introduce the detergent into the tank (approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle and 1/2 a cup every 5 cycles). 6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the baskets. Select the washing programme by turning the timer control clockwise. The tank should be cleaned after every washing process: -Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in order to empty the tank and to prevent any large particles from entering the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspiration filter when the tank is dirty). -Extract the top filter and clean it carefully. -SB models: Extract the top filter and the draining pump filter, and clean it carefully. -To clean the interior of the wash tank, close the door and start the machine (after having previously removed the drain plug). In this way, water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will leave the interior of the machine in an almost completely clean condition. -Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner. S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent. 10 Switch 20 Models without draining pump: Take out the drain plug without removing the filter. Water shall flow away by gravity and dirt shall gather in the top filter. Starting R1 12 Draining the machine OPERATION Pos.I Pos.II Pos.III 1 11 Before proceeding with the installation of the machine, check the following: 1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage. The models 550, 750 and 750 A are supplied prepared for 400 V. 2.-Install a switch with fuses 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300, S-350, SB-350, S-550 and SB-550) or 25A (S-750, SB-750, S-750 A and SB-750 A). The machine is equipped with a cable with a cross section of 5x4 mm² and a length of 1,70 m. THEY MUST BE EARTHED. 10 SB-23 Green lamp 12 11 50 13 A1 C 55 C 54 51 53 T2 50 1 2 Evf 58 120 Evc 13 Reg M4 L2 R2 T3 L1 4 A2 6 K1 M1 M4 71 1 7 2 1 4 T1 I1 3 Rinse aid container 8 B2 9 1 I3 133 2 134 102 60 Rinse aid doser 130 B3 P1 1 21 2 7 130 101 61 I1 K1 5 8 C Red lamp 3 90 9 60 Main/drain switch 40 M2 -Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains. -In case of draining pump failure: 1.-Empty the tank, using an adequate container, until the water level is under the drain plug. 2.-With the drain plug in place, remove the bottom front panel and change the pump (this can be done without removing the machine from its location). To empty the machine manually, connect a drain tube to the sewer. As the drain plug is removed, the tank gets drained by gravity. -In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service. -The emission noise level measured on a typical machine is inferior to 70 dB (A) at a distance of 1 m. Door handle M3 14 70 31 OTHER IMPORTANT REMARKS 56 57 C1 30 Water softener Timer control I4 10 Pressure reducer B1 20 25 24 22 Booster pump 8 5 S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A 7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus. 8.-Dans la série S, le tube de vidange à un diamètre extérieur de 30 mm, et ne doit pas être situé a une hauteur supérieure à 80 mm par rapport au niveau inférieur de la machine. 9.-Dans la série SB, avec pompe de vidange incorporée, la hauteur d’écoulement, ne doit pas être supérieure à 1 mètre par rapport au niveau inférieur de la machine. MODÈLES Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance des machines S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 et S-750 A (vidange pour gravité), et machines SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 et SB-750 A (avec pompe de vidange et valve anti-retour incorporées). La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la plaque d’identification située dans la machine. Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE et 73/23/CEE. Installation simple Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été insallé, vérifier le paragraphe 3 de la section anterieur. INSTALLATION Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel. Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine. Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière. La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage. Installation électrique Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points suivants: 1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider.Les modéles 550, 750 et 750 A sont équipées pour une tension de 220/380 volts, préparées pour 400 V. 2.-Installer un interrupteur de 20A (S-23, SB-23, S-290, E-300, S-350. SB-350, S-550 et SB-550) ou 25A (S-750, SB-750, S-750 A et SB-750 A). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section et de 1,70 m de longueur, qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à TERRE est obligatoire. Vidange de la machine Modèles sans pompe de vidange: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre. L’eau s’écoule par gravité, et la saleté est retenue, par le filtre. Modèles SB: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre et actionner l’interrupteur général, situé sur le tableau de commandes. Durant cette opération, la pompe de vidange fonctionne, avec obligatoirement la porte fermée. FONCTIONNEMENT Installation avec adoucisseur Mise en service Installation d’eau Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation accompagnent l’appareil adoucisseur. Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la réduction de débit et la perte de pression. Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la machine, vérifier les points suivants: 1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de l’emplacement prévu pour la machine. 2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ. 3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar. 4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser une dureté de 10º hydrométriques. 5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il est nécessaire d’installer un détendeur. 6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’installer un élevateur de pression. Installation avec élévateur de pression Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à 2 bar. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de fermeture soit toujours accessible. S-23 / SB-23 1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ. 2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en est équipée. 3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en place. 4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I) pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement des résistances de chauffage. 5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le produit de lavage dans la cuve (1 tasse à café au début du cycle et 1/2 chaque 5 cycles environ). 6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera automatiquement. E-300 Nettoyage de la cuve Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est terminée: -Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la conduite d’aspiration de la motopompe. (Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est sale). -Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement. -Aux modèles SB, extraire aussi le filtre de la pompe de vidange, fixe par une baïonnette, et le nettoyer soigneusement. -Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire marcher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur practiquement propre. -Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve. S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A Détendeur Détendeur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Adoucisseur Ouverture porte Lampe de tension Commande de programmateur Commande de programmateur Ouverture porte Interrupteur Général/écoulement Interrupteur général Réservoir de polissoir Réservoir de polissoir Doseur de polissoir Doseur de polissoir Adoucisseur Lampe verte Détendeur -Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide et un détergent courant. Adoucisseur Commande de programmateur OBSERVATIONS IMPORTANTES Ouverture porte -Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour la réparer, il est impératif de la débrancher. -Si la pompe de vidange est en panne: 1.-A l’aide d’un récipient, retirer l’eau de la cuve, jusqu’à un niveau inférieur au bloqueur d’eau. 2.-Ne pas ôter le bloqueur d’eau et enlever le bandeau frontal inférieur, afin de changer la pompe (cette opération peut se faire, sans bouger l’appareil). Si vous désirer vider la machine manuellement, brancher un tuyau de vidange au collecteur et retirer le bloqueur d’eau afin que la cuve se vide par gravité. -Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC. -Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une distance d’1 mètre. Interrupteur général/écoulement Lampe rouge Réservoir de polissoir Doseur de polissoir Lampe de préparé Poussoir de refroidissement Elévateur de pression Elévateur de pression 6 Elévateur de pression 7 S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A 7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus. 8.-Dans la série S, le tube de vidange à un diamètre extérieur de 30 mm, et ne doit pas être situé a une hauteur supérieure à 80 mm par rapport au niveau inférieur de la machine. 9.-Dans la série SB, avec pompe de vidange incorporée, la hauteur d’écoulement, ne doit pas être supérieure à 1 mètre par rapport au niveau inférieur de la machine. MODÈLES Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance des machines S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 et S-750 A (vidange pour gravité), et machines SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 et SB-750 A (avec pompe de vidange et valve anti-retour incorporées). La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la plaque d’identification située dans la machine. Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE et 73/23/CEE. Installation simple Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été insallé, vérifier le paragraphe 3 de la section anterieur. INSTALLATION Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel. Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine. Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière. La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage. Installation électrique Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points suivants: 1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider.Les modéles 550, 750 et 750 A sont équipées pour une tension de 220/380 volts, préparées pour 400 V. 2.-Installer un interrupteur de 20A (S-23, SB-23, S-290, E-300, S-350. SB-350, S-550 et SB-550) ou 25A (S-750, SB-750, S-750 A et SB-750 A). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section et de 1,70 m de longueur, qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à TERRE est obligatoire. Vidange de la machine Modèles sans pompe de vidange: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre. L’eau s’écoule par gravité, et la saleté est retenue, par le filtre. Modèles SB: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre et actionner l’interrupteur général, situé sur le tableau de commandes. Durant cette opération, la pompe de vidange fonctionne, avec obligatoirement la porte fermée. FONCTIONNEMENT Installation avec adoucisseur Mise en service Installation d’eau Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation accompagnent l’appareil adoucisseur. Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la réduction de débit et la perte de pression. Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la machine, vérifier les points suivants: 1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de l’emplacement prévu pour la machine. 2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ. 3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar. 4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser une dureté de 10º hydrométriques. 5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il est nécessaire d’installer un détendeur. 6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’installer un élevateur de pression. Installation avec élévateur de pression Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à 2 bar. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de fermeture soit toujours accessible. S-23 / SB-23 1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ. 2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en est équipée. 3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en place. 4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I) pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement des résistances de chauffage. 5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le produit de lavage dans la cuve (1 tasse à café au début du cycle et 1/2 chaque 5 cycles environ). 6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera automatiquement. E-300 Nettoyage de la cuve Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est terminée: -Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la conduite d’aspiration de la motopompe. (Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est sale). -Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement. -Aux modèles SB, extraire aussi le filtre de la pompe de vidange, fixe par une baïonnette, et le nettoyer soigneusement. -Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire marcher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur practiquement propre. -Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve. S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A Détendeur Détendeur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Adoucisseur Ouverture porte Lampe de tension Commande de programmateur Commande de programmateur Ouverture porte Interrupteur Général/écoulement Interrupteur général Réservoir de polissoir Réservoir de polissoir Doseur de polissoir Doseur de polissoir Adoucisseur Lampe verte Détendeur -Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide et un détergent courant. Adoucisseur Commande de programmateur OBSERVATIONS IMPORTANTES Ouverture porte -Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour la réparer, il est impératif de la débrancher. -Si la pompe de vidange est en panne: 1.-A l’aide d’un récipient, retirer l’eau de la cuve, jusqu’à un niveau inférieur au bloqueur d’eau. 2.-Ne pas ôter le bloqueur d’eau et enlever le bandeau frontal inférieur, afin de changer la pompe (cette opération peut se faire, sans bouger l’appareil). Si vous désirer vider la machine manuellement, brancher un tuyau de vidange au collecteur et retirer le bloqueur d’eau afin que la cuve se vide par gravité. -Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC. -Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une distance d’1 mètre. Interrupteur général/écoulement Lampe rouge Réservoir de polissoir Doseur de polissoir Lampe de préparé Poussoir de refroidissement Elévateur de pression Elévateur de pression 6 Elévateur de pression 7 S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A Connect one end of the booster pump to the water cock and the other end to the hose using the thread mouthpiece of the machine. S-23 / SB-23 Ref Denominación Description Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means of an adjusting screw. Denomination Electric installation B1 B2 B3 C C1 Evc Evf I1 I1 I2 I3 K1 L1 L2 M1 M2 M3 M4 P1 R1 R2 Reg T1 T2 T3 Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Electroválvula agua fría Interruptor general (S) Interr. general-desagüe (SB) Micro seguridad puerta Pulsador agua fría Relé Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Bomba de desagüe Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Regulador dosif. detergente Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Cold water electrovalve Main switch (S) Main-drain switch (SB) Door safety microswitch Cooling push button Relay Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Drain pump Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Detergent doser reducer Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Electrovalve eau froide Interruptor général (S) Interr. général-écoulement (SB) Microrrupteur securité porte Poussoir de refroidissement Relais Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Pompe de vidange Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Détendeur doseur détergent Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230V / 50Hz / 1 ~ A 2 M A-V A = Azul = Blue = Bleu M = Marrón = Brown = Marron A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte C1 9 I1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 17 16 1 SB models: Take out the drain plug without removing the filter and press the main switch as shown on the operating panel. The draining pump will go on working while the switch is on, with the door closed. Tank cleaning 1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine. 2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incorporated to the machine. 3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are correctly positioned. 4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heat elements. 5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has reached the optimum temperature. Now introduce the detergent into the tank (approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle and 1/2 a cup every 5 cycles). 6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the baskets. Select the washing programme by turning the timer control clockwise. The tank should be cleaned after every washing process: -Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in order to empty the tank and to prevent any large particles from entering the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspiration filter when the tank is dirty). -Extract the top filter and clean it carefully. -SB models: Extract the top filter and the draining pump filter, and clean it carefully. -To clean the interior of the wash tank, close the door and start the machine (after having previously removed the drain plug). In this way, water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will leave the interior of the machine in an almost completely clean condition. -Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner. S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent. 10 Switch 20 Models without draining pump: Take out the drain plug without removing the filter. Water shall flow away by gravity and dirt shall gather in the top filter. Starting R1 12 Draining the machine OPERATION Pos.I Pos.II Pos.III 1 11 Before proceeding with the installation of the machine, check the following: 1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage. The models 550, 750 and 750 A are supplied prepared for 400 V. 2.-Install a switch with fuses 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300, S-350, SB-350, S-550 and SB-550) or 25A (S-750, SB-750, S-750 A and SB-750 A). The machine is equipped with a cable with a cross section of 5x4 mm² and a length of 1,70 m. THEY MUST BE EARTHED. 10 SB-23 Green lamp 12 11 50 13 A1 C 55 C 54 51 53 T2 50 1 2 Evf 58 120 Evc 13 Reg M4 L2 R2 T3 L1 4 A2 6 K1 M1 M4 71 1 7 2 1 4 T1 I1 3 Rinse aid container 8 B2 9 1 I3 133 2 134 102 60 Rinse aid doser 130 B3 P1 1 21 2 7 130 101 61 I1 K1 5 8 C Red lamp 3 90 9 60 Main/drain switch 40 M2 -Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains. -In case of draining pump failure: 1.-Empty the tank, using an adequate container, until the water level is under the drain plug. 2.-With the drain plug in place, remove the bottom front panel and change the pump (this can be done without removing the machine from its location). To empty the machine manually, connect a drain tube to the sewer. As the drain plug is removed, the tank gets drained by gravity. -In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service. -The emission noise level measured on a typical machine is inferior to 70 dB (A) at a distance of 1 m. Door handle M3 14 70 31 OTHER IMPORTANT REMARKS 56 57 C1 30 Water softener Timer control I4 10 Pressure reducer B1 20 25 24 22 Booster pump 8 5 S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A 6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to incorporate to install a pressure lifter. 7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation. 8.-On “S” models, the drain pipe is 30 mm in outside diameter and the drain height from the machine base should not be more than 80 mm. 9.-On “SB” models with draining pump, the drain height from the machine base should not exceed 1 m. MODELS This manual describes the installation, operation and maintenance of the S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 and S-750 A machines (gravity drain); SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 and SB-750 A machines (with draining pump and non-return valve). The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located in the machine. These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives: 89/392/EEC and 73/23/EEC. E-300 Ref B1 B2 B3 C C1 Evc I1 I2 L2 M1 M2 M4 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Simple installation After all the above specifications have been complied with, screw the 3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incorporated check the point 3 in former section. INSTALLATION For a suitable working operation and long service life of the machine, follow the instructions contained in this manual. Machine installation with water softener Water connection If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degrees, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of this device come with it. Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be reduced producing loss of pressure. Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that: 1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen location of the glasswasher machine. 2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to the machine. 3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not lower than 2 bars and not higher than 4 bars. 4.-For good washing results, the hardness of the water must not exceed 10º hydrometric degrees. 5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be necessary to incorporate a pressure reducer. Denominación Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Relé Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Piloto ámbar Motobomba Programador Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Relay Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Amber lamp Motor pump Timer Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Machine installation with a booster pump Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Relais Electrovalve eau chaude Interrupteur général Microrrupteur securité porte Lampe orange Motopompe Programmateur Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230 V / 50 Hz / 1~ In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a booster pump. The booster pump may be installed anywhere near the machine approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible. Azul Blue Bleu L2 Marrón Brown Marron Amarillo-Verde Yellow-Green Jaune-Verte L1 C1 S-23 / SB-23 15 E-300 16 R1 2,500 kW I1 Pressure reducer Pressure reducer Switch I2 52 61 64 Switch 61 63 Water softener Door handle Tension lamp 75 76 19 1 A2 T2 2 76 3 Door handle R2 1,500 kW T3 14 Evc M4 Timer control 71 C C1 81 Timer control 74 C A1 Water softener 72 L2 M1 M2 110 Main/drain switch Main switch 80 12 18 1 20 91 2 B2 Rinse aid container Rinse aid container 110 C T1 90 3 2 53 50 Ready lamp Cooling push button Booster pump 4 B1 1 Rinse aid doser Booster pump 22 B3 P1 Rinse aid doser 21 111 9 S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina. S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 Ref Denominación B1 B2 B3 C C1 Evc I1 I1 I2 K1 L1 L2 M1 M2 M3 M4 P1 R1 R2 Reg T1 T2 T3 Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Interr. general-desagüe (SB) Interruptor general (S) Micro seguridad puerta Relé Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Bomba de desagüe Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Regulador dosif. detergente Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín 400V / 50Hz / 3N ~ N L1 L2 L3 2 3 2 3 Pos. I 1 4 C1 11 9 12 10 2 3 C1 I1 15 16 15 17 16 15 17 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Desagüe de la máquina Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar el filtro. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en el filtro superior. Modelos SB. Extraer el rebosadero sin retirar el filtro y accionar el interruptor general según se indica en el panel de mandos. La bomba de desagüe funciona mientras se mantiene accionado el interruptor, con la puerta cerrada. FUNCIONAMIENTO Puesta en marcha Limpieza de la cuba 1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS. 2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haberlo instalado. 3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colocados. 4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calentamiento. 5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcanzado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba (una taza de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente) 6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del programador hacia la derecha. Pos. II Pos. III 4 C1 I1 Antes de proceder a la instalación electrica: 1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina coinciden. Los modelos 550, 750 y 750A se suministran conectados a 400V. 2.- Instalar un interruptor 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300, S350, SB-350, S-550, SB-550) ó 25A (S-750, SB-750, S-750 A, SB-750 A). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² de sección y 1,70 m de longitud, que debe ser conectado directamente al interruptor. Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA. Marrón Brown Marron L1 L2 L3 1 4 Instalación eléctrica Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Interr. général-écoulement (SB) Interrupteur général (S) Microrrupteur securité porte Relais Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Pompe de vidange Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Détendeur doseur détergent Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230V / 50Hz / 1 ~ Azul Blue Bleu 1 Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Main-drain switch (SB) Main switch (S) Door safety microswitch Relay Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Drain pump Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Detergent doser reducer Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat 230V / 50Hz / 3 ~ Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno. Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de abrillantador se llena y entra en el calderín. La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de reglaje. La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado. Proceder del siguiente modo: -Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración con la cuba sucia). -Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente. -En los modelos SB extraer también el filtro de la bomba de desagüe, fijado mediante una bayoneta, para proceder a su cuidadosa limpieza. -Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá realizar durante 2 ó 3 minutos. -Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba. S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A Interruptor El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual. Regulador de presión 17 R1 52 Azul Blue Bleu 61 SB-550 Piloto verde 64 63 72 61 A1 70 76 74 75 71 C 73 C 19 1 2 3 13 Evc 40 91 41 15 M2 20 12 8 3 90 2 110 2 Piloto rojo 30 Bidón abrillantador 1 22 111 Dosificador de abrillantador B3 P1 B1 1 51 1 13 9 B2 C T1 3 4 K1 5 I1 2 M1 M4 Interruptor general/desagüe M3 14 14 7 18 80 1 Reg M4 L2 R2 2,5kW T3 L1 76 K1 81 -Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red. -En caso de avería de la bomba de desagüe: 1.-Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de agua esté por debajo del rebosadero. 2.-Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cambiar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente, se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el rebosadero, la cuba se vacía por gravedad. -Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC. -Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m. Tirador de puerta T2 C1 A2 OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES Mando de programador I2 62 Descalcificador 50 53 10 52 Elevador de presión 3 S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A 7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación. 8.-En los modelos S el tubo de desagüe tiene un diámetro exterior de 30mm y la altura del desagüe no deberá ser superior a 80 mm desde la base de la máquina. 9.-En los modelos SB, provistos de bomba de desagüe, la altura del desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina. MODELOS Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de las máquinas S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 y S-750 A (desagüe por gravedad), así como SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 y SB-750 A (provistas de una bomba de desagüe). La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE. S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A Ref B1 B2 B3 C C1 C2 Evc I1 I1 I2 K1 L1 L2 M1 M2 M3 M4 P1 R1 R2 Reg T1 T2 T3 Instalación sencilla Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la manguera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior. INSTALACION Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual. Instalación con descalcificador Instalación de agua Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las instrucciones de instalación acompañan al descalcificador. Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión. Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que: 1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la máquina. 2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS. 3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar. 4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal). 5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar. 6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un elevador de presión. Denominación Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Contactor cuba Electroválvula agua caliente Interr. general-desagüe (SB) Interruptor general (S) Micro seguridad puerta Relé Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Bomba de desagüe Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Regulador dosif. detergente Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Wash tank contactor Hot water electrovalve Main-drain switch (SB) Main switch (S) Door safety microswitch Relay Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Drain pump Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Detergent doser reducer Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur cuve Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Interr. général-écoulement (SB) Interrupteur général (S) Microrrupteur securité porte Relais Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Pompe de vidange Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Détendeur doseur détergent Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière Instalación con elevador de presión Azul Blue Bleu Cs2 3u 0,22 uF + 2 x 4700 pF Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a alimentar la máquina sea inferior a 2 bar. El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible. S-23 / SB-23 E-300 N 1 L1 L2 L3 2 3 4 9 12 10 15 Interruptor 16 17 2 3 1 4 C2 18 19 C1 15 20 16 3 4 C1 C2 18 17 2 19 15 20 18 16 Descalcificador Tirador de puerta 17 20 400V / 50Hz / 3N ~ Descalcificador 230V / 50Hz / 3 ~ 6 61 Tirador de puerta 63 60 A1 72 21 62 L2 74 76 C1 22 31 Dosificador abrillantador Reg M4 14 41 A2 80 2 C T2 91 3 1 4 2 K1 B2 13 9 1 90 3 2 110 111 B3 53 Elevador de presión B1 50 Elevador de presión 2 1 2 3 4 5 6 22 C 1 Pulsador de agua fría Pos.I 30 12 P1 Piloto de preparado 15 M2 20 8 T1 M3 M L1 33 1 73 5 7 1 Cs2 0,047uF + 10ohm Dosificador de abrillantador 40 C2 K1 13 M4 A1 T3 71 76 Evc 32 81 Bidón abrillantador 75 C A2 L1 70 NC C1 Interruptor general Bidón abrillantador 230V / 50Hz / 1 ~ I2 64 Mando de programador Interruptor General/Desagüe Azul Blue Bleu Azul Blue Bleu 5 Mando de programador 19 R2 3kW R1 6kW Interruptor Piloto de tensión C2 I1 Regulador de presión Regulador de presión L1 L2 L3 1 C1 11 SB-750 / SB-750 A Marrón Brown Marron 11 52 7 8 9 10 11 12 Pos.II Pos.III SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES S-23 SB-23 S-290 SB-290 E-300 S-350 SB-350 S-550 SB-550 S-750 SB-750 S-750A SB-750A 400x400 450x450 450x450 500x500 500x500 500x500 500x500 DIMENSIONES CESTA (mm) BASKET DIMENSIONS (mm) DIMENSIONS PANIERS (mm) DOTACION CESTAS -Base -Platos -Bandejas -Cestillo cubiertos NO. OF BASKETS -Open basket -Plate basket -Trays -Cutlery basket DOTATION PANIERS -Verres sans suppl. -Assiettes -Plateaux -Godet à couverts 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 CAPACIDAD CESTAS BASKETS CAPACITY -Platos Ø 250 mm -Plates Ø 250 mm -Bandejas 480 mm -Trays 480 mm CAPACITÉ PANIERS -Assiettes Ø 250 mm -Plateaux 480 mm 10 - 14 - 18 - 18 - 18 - 18 - 18 8 ALTURA MAXIMA VAJILLA (mm) MAX.GLASSES HEIGHT (mm) HAUTEUR DE PASSAGE (mm) 250 270 310 310 310 310 400 CICLO CYCLE CYCLE 0-240 s 0-240 s 0-240 s 0-240 s 0-180 s 0-180 s 0-180 s 240 - 290 - 300 - 350 - 550 - 750 - 750 350 PRODUCCION / HORA OUTPUT PER HOUR -Platos Ø 250 mm -Plates Ø 250 mm -Bandejas 480 mm -Trays 480 mm PRODUCTION/HEURE -Assiettes Ø 250 mm -Plateaux 480 mm ALIMENTACION ELECTRICA ELECTRICAL SUPPLY ALIMENTATION ÉLECTRIQUE POTENCIA (kW) -Electrobomba -Tanque de lavado -Calderín aclarado -Total potencia LOADING (kW) -Wash pump -Wash tank -Rinse tank -Total power PUISSANCE (kW) -Pompe électrique -Cuve de lavage -Chaudière rinçage -Puissance totale 0,240 1,500 2,500 2,740 0,370 1,500 2,500 2,870 0,370 1,500 2,500 2,870 0,370 2,500 3,000 3,370 0,550 2,500 4,500 5,050 0,550 3,000 6,000 6,550 0,730 3,000 6,000 6,730 TEMPERATURAS -Lavado -Aclarado TEMPERATURES -Washing -Rinsing TEMPERATURES -Lavage -Rinçage 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC CAPACIDAD DE AGUA -Tanque de lavado -Calderín de aclarado WATER CAPACITY -Wash tank -Rinse tank CAPACITÉ HYDRAULIQUE -Cuve de lavage -Chaudière rinçage 18 l 4,5 l 23 l 6l 26 l 6l 26 l 6l 26 l 6l 26 l 6l 26 l 6l CONSUMO DE AGUA -Ciclo WATER CONSUMPTION -Cycle CONSOMMATION EAU -Cycle 3l 3l 3l 3l 3l 3l 3l DIMENSIONES (mm) -Ancho -Fondo -Alto DIMENSIONS (mm) -Width -Depth -Height DIMENSIONS (mm) -Largeur -Profondeur -Hauteur 470 585 782 530 590 833 600 640 850 600 640 850 600 640 850 600 640 850 600 640 1.047 PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET 41 kg 50 kg 53 kg 53 kg 53 kg 53 kg 58 kg Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto. Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement. Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis. 230V / 50Hz / 1~ ER-437/1/96 230-400V / 50Hz / 3N~ UNE-EN ISO 9001 SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA) Marzo 98 / March 98 / Mars 98 CARACTERISTICAS LAVAVAJILLAS DISHWASHERS LAVE-VAISSELLES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Sammic E-300 Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas