Transcripción de documentos
plasmarc™ air curtain
For use with m3 Plasma System
and PT-36 Plasma Torch
ESAB Assembly Number: 37440 (0004485845)
Uživatelská příručka (CS)
Instruction Manual (EN)
Manuel d’instruction (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Használati útmutató (HU)
Manuale di istruzioni (IT)
0558007341
08/2011
Instruksjonshåndbok (NO)
Manual de instruções (PT)
Руководство (RU)
Manual de Instrucciones (ES)
Bruksanvisning (SV)
Be sure this information reaches the operator.
You can get extra copies through your supplier.
caution
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the
principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge
you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and
Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain
this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read
and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions,
contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions before installing or operating this equipment.
USER RESPONSIBILITY
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompa
nying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instruc
tions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equipment
should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced imme
diately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a telephone
or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer.
The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper
use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer or a ser
vice facility designated by the manufacturer.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
2
table of contents
Language
Page
Uživatelská příručka (CS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instruction Manual (EN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manuel d'instruction (FR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bedienungsanleitung (DE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Használati útmutató (HU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Manuale di istruzioni (IT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Instruksjonshåndbok (NO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Manual de Instruções (PT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Руководство по эксплуатации (RU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Manual de instrucciones (ES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Instruktionshandbok (SV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3
table of contents
4
VZDUCHOVÁ CLONA plasmarc™
Pro použití s plazmovým systémem m3
a plazmovým hořákem PT-36
Číslo sestavy ESAB: 37440
Uživatelská příručka (CS)
Vzduchová clona je zařízení, které se používá pro zlepšení výkonu řezacích hořáků Plasmarc™ při řezání pod vodou.
Zařízení se montuje na hořák a vytváří vzduchovou clonu. Plazmový oblouk tak může pracovat v relativně suchém prostředí,
i když je hořák kvůli snížení hluku, kouře a záření ponořen.
0558007341
SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
DALŠÍ KOPIE SI VYŽÁDEJTE U DISTRIBUTORA.
UPOZORNĚNÍ
Tato PŘÍRUČKA je určena pro zkušenou obsluhu. Jestliže nejste zcela seznámeni se zása
dami bezpečné práce se zařízeními pro obloukové svařování a řezání, doporučujeme Vám
prostudovat si naši brožuru „Opatření a bezpečné postupy pro obloukové svařování,
řezání a drážkování,“ formulář 52-529. NEDOVOLTE nezaškoleným osobám zařízení obsluhovat, instalovat nebo udržovat. NEPOKOUŠEJTE SE zařízení instalovat ani obsluhovat
bez důkladného pročtení této příručky a jejího plného porozumění. Jestliže jste příručce
neporozuměli dokonale, kontaktujte svého dodavatele pro více informací. Před instalací a
jakoukoli obsluhou zařízení si přečtěte Bezpečnostní pokyny.
ODPOVĚDNOST UŽIVATELE
Toto zařízení bude pracovat v souladu s touto příručkou, štítky nebo s přílohami, jestliže je instalováno, ob
sluhováno, udržováno a opravováno ve shodě s přiloženými pokyny. Zařízení musí být pravidelně kontrolováno.
Nefunkční nebo nedostatečně udržované zařízení by nemělo být používáno. Nefunkční, chybějící, opotřebo
vané, poškozené nebo znečištěné součásti by měly být ihned vyměněny. Stane-li se oprava nebo výměna nez
bytnou, výrobce doporučuje podat písemnou nebo telefonickou žádost o servisní pokyny u autorizovaného
distributora, u kterého bylo zařízení zakoupeno.
Zařízení ani žádná jeho část by neměla být zaměňována bez předchozího písemného souhlasu výrobce.
Uživatel zařízení nese plnou odpovědnost za poruchy vzniklé v důsledku nesprávného používání, špatné údrž
by, poškození či záměny provedené kýmkoliv jiným než výrobcem či servisem výrobcem stanoveným.
PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSTUDUJTE UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU TAK,
ABYSTE JÍ ROZUMĚLI.
CHRAŇTE SEBE I OSTATNÍ!
OBSAH
1.0
2.0
3.0
Bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
NÁHRADNÍ DÍLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
OBSAH
8
ODDÍL 1
1.0
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Bezpečnostní opatření
Uživatel svařovacího a plazmového řezacího zařízení ESAB nese plnou zodpovědnost za zajištění toho, aby každý,
kdo pracuje se zařízením nebo v jeho blízkosti, dodržoval všechna příslušná bezpečnostní opatření. Bezpečnostní
opatření musí vyhovovat požadavkům, které se týkají tohoto druhu svařovacího nebo plazmového řezacího
zařízení. Následující doporučení by měla být dodržována jako doplněk ke standardním předpisům, které se týkají
pracoviště.
Veškeré práce musí provádět kvalifikovaní pracovníci dobře obeznámení s obsluhou svařovacího nebo plazmo
vého řezacího zařízení. Nesprávná obsluha zařízení může vést k nebezpečným situacím, které mohou mít za
následek poranění obsluhy nebo poškození zařízení.
1. Každý, kdo používá svařovací nebo plazmové řezací zařízení, musí být plně seznámen s:
- jeho obsluhou
- umístěním nouzových vypínačů
- jeho funkcí
- příslušnými bezpečnostními opatřeními
- svařováním, plazmovým řezáním nebo s obojím
2. Obsluha musí zajistit, aby:
- se nikdo neoprávněný nenacházel při spuštění zařízení v jeho pracovním prostoru.
- nikdo nebyl během hoření oblouku bez náležité ochrany.
3. Pracoviště musí:
- být vhodné pro daný účel
- být chráněno před průvanem
4. Pomůcky osobní ochrany:
- Vždy noste doporučené ochranné pomůcky, jako jsou ochranné brýle, nehořlavý
oděv a ochranné rukavice.
- Nenoste volné doplňky, jako jsou šály, náramky, prsteny atd., kterými byste mohli
zachytit nebo si způsobit popáleniny.
5. Obecná opatření:
- Ujistěte se, že je zemnicí kabel bezpečně připojen.
- Pracovat na vysokonapěťovém zařízení smí pouze kvalifikovaný elektrotechnik.
- Patřičné hasicí zařízení můsí být jasně označeno a po ruce.
- Mazání a údržba zařízení se nesmí provádět za provozu.
9
ODDÍL 1
VÝSTRAHA
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
SVAŘOVÁNÍ A PLAZMOVÉ ŘEZÁNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ VÁM
I OSTATNÍM. PŘI SVAŘOVÁNÍ NEBO ŘEZÁNÍ DODRŽUJTE BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ. VYŽÁDEJTE SI BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY SVÉHO ZAMĚST
NAVATELE, KTERÉ BY MĚLY VYCHÁZET Z MOŽNÝCH RIZIK UVÁDĚNÝCH
VÝROBCEM.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM - Může být smrtelný.
- Nainstalujte a uzemněte svařovací nebo plazmovou řezací jednotku v souladu s příslušnými předpisy.
- Nedotýkejte se živých elektrických součástek ani elektrod holou kůží, vlhkými rukavicemi nebo vlhkým
oděvem.
- Izolujte se od uzemnění a od svařovaného předmětu.
- Ujistěte se, že je Váš pracovní postoj bezpečný.
KOUŘ A PLYNY - Mohou být zdraví nebezpečné.
- Držte hlavu stranou od plynných zplodin.
- Používejte ventilaci, odsávání u oblouku nebo obojí, aby se plynné zplodiny nedostaly do oblasti
dýchacích
cest a okolního prostoru.
ZÁŘENÍ OBLOUKU - Může způsobit poranění očí a popálení pokožky.
- Chraňte svůj zrak a tělo. Používejte správné svářečské štíty a ochranné brýle a noste ochranný oděv.
- Chraňte osoby v okolí vhodnými štíty nebo clonami.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU
- Jiskry (odstřikující žhavý kov) mohou způsobit požár. Zajistěte, aby se v blízkosti nenacházely žádné
hořlavé
materiály.
HLUK - Nadměrný hluk může poškodit sluch.
- Chraňte svoje uši. Používejte protihluková sluchátka nebo jinou ochranu sluchu.
- Varujte osoby v okolí před tímto nebezpečím.
PORUCHA - V případě poruchy přivolejte odbornou pomoc.
PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSTUDUJTE UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU TAK,
ABYSTE JÍ ROZUMĚLI.
CHRAŇTE SEBE I OSTATNÍ!
10
ODDÍL 2
instalace
ÚRAZ ELEKTŘINOU MŮŽE BÝT SMRTELNÝ!
VÝSTRAHA
NEŽ SE DOTKNETE VZDUCHOVÉ CLONY NA HOŘÁKU NEBO ZAČNETE
S JEJÍ ÚDRŽBOU, ODPOJTE NAPÁJENÍ PLAZMOVÉHO ZDROJE.
PŘED ÚDRŽBOU ODPOJTE NAPÁJENÍ OVLÁDACÍ SKŘÍNĚ.
2.0
Instalace
POZNÁMKA:
Před montáží vzduchové clony odstraňte stávající
kuželovou objímku trysky.
Tělo plazmového hořáku
Instalace sestavy vzduchové clony na plazmový hořák
P/N referenční
Tělo hořáku
1
1.
Nasuňte, podle obrázku, dělenou objímku na nerezové
tělo hořáku.
2.
Nasuňte na nerezové tělo hořáku pochromované tělo
vzduchové clony, P/N 37438. Mírně utáhněte pojistný
šroubek na těle vzduchové clony. Konečná poloha clony
se nastaví až nakonec.
2
P/N 21380
Dělená objímka
P/N 37438
Tělo
POZNÁMKA:
Montáž bude snadnější, pokud budou všechny
o‑kroužky těla vzduchové clony mírně potřené siliko
novým mazivem.
3
P/N 37431
Kuželová objímka trysky
P/N referenční
Štít
P/N 0558009395
Držák štítu
4
5
P/N 37436
Pouzdro
3.
Namontujte kuželovou objímku trysky, P/N 37431.
4.
Štít vložte do držáku štítu zvlášť, aby byl zajištěn správný
kontakt „kov na kov“.
5.
Sestavu štítu a držáku našroubujte na hořák a utáhněte
rukou. Dvakrát zkontrolujte, zda je štít v držáku správně
usazen.
6.
Na kompletně sestavený hořák nasaďte pouzdro vzdu
chové clony, P/N 37436. Nasuňte ho na tělo clony až na
doraz.
7.
Pouzdro zajistěte pomocí držáku vzduchové clony, P/N
37435. Otočením držáku zamknete nebo odemknete
pojistné kolíky.
8.
Polohu vzduchové clony vůči hořáku upravte tak, aby
byla mezi štítem a vnitřním povrchem pouzdra clony
mezera 1,5 mm (0,06 inch), viz nákres. Polohu vzdu
chové clony pak zajistěte utažením šroubku s vnitřním
šestihranem na cloně.
6
P/N 37435
Držák
7
8
POZNÁMKA:
Pouzdro vzduchové clony (37436) musí zcela dosedat
na tělo clony, aby bylo nastavení správné.
0.06" (1.5mm)
11
ODDÍL 2
instalace
Poznámka:
Kompletní seznam dostupných délek
sestav hadic ke vzduchové cloně spolu
s katalogovými čísly naleznete v uživa
telské příručce k plazmovému systému
m3.
25mikronový
filtr
Viz detail „D“
Přívod stlačeného vzduchu
(vzduchová clona)
Zdroj: 5,5 bar při 34 m3/h
(80 psi při 1200 cfh)
Používejte čistý, suchý průmys
lový vzduch prostý oleje.
Skříň ochranného plynu
Umístění regulátoru/ukazatele tla
ku vzduchu naleznete na detailu D.
Viz detail „C“
Hadice vzduchové clony
Viz detail „B“
Skříň plazmového plynu
Viz detail „A“
Hadice vzduchové clony
Přívod
hořáku
Sestava vzduchové clony
37440
Plazmový hořák PT-36
Řezaný díl
Pracovní stůl
Uzemnění
12
ODDÍL 2
instalace
Poznámka:
Podrobnosti o přípojce sestavy hadice ke
vzduchové cloně naleznete v uživatelské
příručce k plazmovému systému m3.
Detail „A“
Přívody hořáku
Podrobnosti o připojení přívodů ho
řáku naleznete v uživatelské příručce
k plazmovému systému m3.
Připojení vzduchové clony
(k sestavě vzduchové clony)
Skříň plazmového plynu 0560941491
Detail „B“
Připojení
vzduchové clony
13
ODDÍL 2
instalace
Poznámka:
Podrobnosti o přípojce sestavy hadice ke
vzduchové cloně naleznete v uživatelské
příručce k plazmovému systému m3.
Detail „C“
Připojení vzduchové clony
Skříň ochranného plynu 0560941536
Regulátor tlaku vzduchu
Sundejte vnější krytku a na
stavte ho v rozmezí 1,2 až 1,5
bar (18 - 22 psi).
Ukazatel
tlaku vzduchu
Připojení vzduchové clony
(přívod vzduchu)
Detail „D“
14
ODDÍL 3
NÁHRADNÍ DÍLY
Náhradní díly ke vzduchové cloně - P/N 37440
1
2
O-kroužek (položka
7) není dodáván se
sestavou. Je zobrazen
pouze pro informaci.
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
NÁHRADNÍ DÍLY
Položka
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Katalogové číslo
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
Popis
Dělená objímka
Tělo vzduchové clony
Držák vzduchové clony
Sestava kuželové objímky trysky
Držák štítu, izolovaný
Pouzdro vzduchové clony
O-kroužek, neoprénový
O-kroužek - používejte POUZE s vodním tlumičem
O-kroužek, neoprénový
O-kroužek, silikonová pryž
O-kroužek, neoprénový
15
plasmarc™ air curtain
For use with m3 Plasma System
and PT-36 Plasma Torch
ESAB Assembly Number: 37440
Instruction Manual (EN)
The Air Curtain is a device used to improve the performance of Plasmarc™ cutting torches when cutting underwater.
The device mounts onto the torch and produces a curtain of air. This allows the plasma arc to operate in a relatively dry
zone, even though the torch has been submerged to reduce noise, fume, and arc radiation.
0558007341
Be sure this information reaches the operator.
You can get extra copies through your supplier.
caution
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the
principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge
you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and
Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain
this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read
and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions,
contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions before installing or operating this equipment.
USER RESPONSIBILITY
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompa
nying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instruc
tions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equipment
should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced imme
diately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a telephone
or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer.
The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper
use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer or a ser
vice facility designated by the manufacturer.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
table of contents
1.0
2.0
3.0
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
table of contents
20
section 1
1.0
safety precautions
Safety Precautions
Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone
who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet
the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment. The following recommendations
should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well acquainted with the operation of the welding or plasma
cutting equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in
injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses welding or plasma cutting equipment must be familiar with:
- its operation
- location of emergency stops
- its function
- relevant safety precautions
- welding and / or plasma cutting
2. The operator must ensure that:
- no unauthorized person stationed within the working area of the equipment when it is started up.
- no one is unprotected when the arc is struck.
3. The workplace must:
- be suitable for the purpose
- be free from drafts
4. Personal safety equipment:
- Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame proof
clothing, safety gloves.
- Do not wear loose fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5. General precautions:
- Make sure the return cable is connected securely.
- Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician.
- Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
- Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
21
section 1
WARNING
safety precautions
WELDING AND PLASMA CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND
OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK FOR
YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON
MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK - Can kill.
- Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards.
- Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
- Insulate yourself from earth and the workpiece.
- Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health.
- Keep your head out of the fumes.
- Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
- Protect your eyes and body. Use the correct welding / plasma cutting screen and filter lens and wear
protective clothing.
- Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
- Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing.
- Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
- Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
22
Section 2
installation
ELECTRIC SHOCK CAN KILL!
WARNING
DISCONNECT POWER TO PLASMA POWER SOURCE BEFORE TOUCHING OR SERVICING THE AIR CURTAIN AT THE TORCH.
DISCONNECT POWER TO CONTROL BOX BEFORE SERVICING.
2.0
Installation
NOTE:
Remove existing Nozzle Retaining Cup before install
ing air curtain.
Plasma Torch Body
P/N Reference
Torch Body
Installation of Air Curtain Assembly on plasma torch
1
1.
Slide Split Bushing on to stainless steel body of torch
as shown.
2.
Slide the chrome plated Air Curtain Body, P/N 37438,
onto the stainless steel body of the torch. Snug locking
collar screw on air curtain body. Final positioning of air
curtain will be done as a last step.
2
P/N 21380
Split Level Bushing
P/N 37438
Body
P/N 37431
Nozzle Retaining Cup
NOTE:
It will ease assembly if all o-rings in the air curtain
body are lightly lubricated with silicone grease.
3
P/N Reference
Shield
P/N 0558004616
Shield Retainer
4
3.
Install Nozzle Retaining Cup, P/N 37431,
4.
Assemble shield in shield retainer separately to assure
proper metal to metal contact.
5.
Hand tighten shield and retainer assembly on torch.
Double check shield / retainer for proper seating.
5
P/N 37436
Sleeve
P/N 37435
Retainer
6
6. Install an Air Curtain Sleeve, P/N 37436, over the com
pletely assembled torch and push it into the air curtain
body until fully seated.
7. Secure the sleeve by installing the Air Curtain Retainer,
P/N 37435. The retainer turns to engage or disengage
with the locking pins.
7
8.
8
Adjust the position of the Air Curtain Assembly on the
torch until the shield gas cup clearance is 0.06 inch from
the inside surface of the air curtain sleeve as illustrated.
Lock the air curtain in place by tightening the Allen
screw on the air curtain.
NOTE:
The Air Curtain Sleeve (37436) must remain com
pletely bottomed in the Air Curtain Body for adjust
ment to be correct.
0.06" (1.5mm)
23
Section 2
installation
25 Micron
Filter
Note:
For a complete listing of all available
lengths and part numbers for air curtain
hose assemblies refer to m3 plasma sys
tem instruction manual.
See Detail "D"
Compressed Air Supply
(Air Curtain)
Source: 80 psi @ 1200cfh
(5.5 bar @ 34 m3h)
Use clean, dry, oil free shop air
Shield Gas Box
See Detail D for location of air
pressure regulator / gauge
See Detail "C"
Air Curtain Hose
See Detail "B"
Plasma Gas Box
See Detail "A"
Air Curtain Hose
Torch
Lead
Air Curtain Assembly
37440
PT-36 Plasma Torch
Workpiece
Earth
Ground
Work Table
24
Section 2
installation
Note:
For air curtain hose assembly connec
tor details refer to m3 plasma system
instruction manual.
Detail "A"
Torch Leads
For torch lead connection details re
fer to m3 plasma system instruction
manual.
Air Curtain Connection
(to air curtain assembly)
Plasma Gas Box 0560941491
Detail "B"
Air Curtain
Connection
25
Section 2
installation
Note:
For air curtain hose assembly connec
tor details refer to m3 plasma system
instruction manual.
Detail "C"
Air Curtain Connection
Shield Gas Box 0560941536
Air Pressure Regulator
Remove outer enclosure and
adjust between 18-22 psi
(1.2-1.5 bar)
Air Pressure
Gauge
Air Curtain Connection
(air supply)
Detail "D"
26
Section 3
replacement parts
Replacement Parts for Air Curtain - P/N 37440
1
2
O-ring (Item 7) not
supplied with as
sembly. Shown for
reference only
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
Replacement Parts
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Part Number
21380
37438
37435
37431
0558004616
37436
85W87
519369
443315
2221978
92114581
Description
Split Bevel Bushing
Air Curtain Body
Air Curtain Retainer
Nozzle Retaining Cup Assembly
Shield Retainer, Insulated
Air Curtain Sleeve
O-ring, Neoprene
O-ring - use with Water Muffler ONLY
O-ring, Neoprene
O-ring, Silicone Rubber
O-ring, Neoprene
27
barrière à bulles d'air plasmarc™
À utiliser avec le système au plasma m3
et la torche au plasma PT-36
N° d'assemblage ESAB : 37440
Manuel d'instruction (FR)
La barrière à bulles d'air est un mécanisme utilisé pour améliorer le rendement des torches Plasmarc™ de découpe lors des
découpes sous l'eau.
Ce mécanisme est installé sur la torche et produit une barrière à bulles d'air. Bien que la torche soit submergée pour réduire
la fumée, le bruit et les rayonnements de l'arc, ceci permet à l'arc au plasma de fonctionner dans une zone relativement
sèche.
0558007341
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
aTTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
Table des matières
1.0
2.0
3.0
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pièces de Rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Table des matières
32
section 1
1.0
précautions de sécurité
Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes.
Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou
de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui
s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel
peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au
matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié
seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
33
section 1
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES
SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS
DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES
LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE.
DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES
DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES
DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inflammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualifiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
34
Section 2
installation
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE !
COUPEZ TOUTE ALIMENTATION À LA SOURCE D'ÉNERGIE POUR
PLASMA AVANT DE TOUCHER OU DE DÉMARRER L'ENTRETIEN DE LA
BARRIÈRE À BULLES D'AIR SUR LA TORCHE.
COUPEZ TOUTE ALIMENTATION AU BOÎTIER DE COMMANDE AVANT
DE DÉMARRER L'ENTRETIEN.
DANGER
2.0
Corps de la torche au plasma
N° de réf.
Corps de la tuyère
Installation de la barrière à bulles d'air sur la torche au
plasma
1
2
Réf. 21380
Bague fendue
1.
Faire glisser la bague fendue sur le corps en inox de la
torche selon l'illustration.
2.
Faire glisser le corps de la barrière à bulles d'air chromé
(réf. 37438) sur le corps en inox de la torche. Ajuster la
vis du collier de verrouillage sur le corps de la barrière à
bulles. Le positionnement final de la barrière est effectué
en phase finale.
Réf. 37438
Corps
REMARQUE :
Pour faciliter l'assemblage légèrement lubrifier les
joints toriques avec de la graisse de silicone.
3
Réf. 37431
Coupelle de retenue de la tuyère
N° de réf.
Écran
Réf. 0558009395
Système de rétention de l'écran
4
5
Réf. 37436
Manchon
3.
Installer la coupelle de retenue de la tuyère (réf. 37431),
4.
Assembler l'écran séparément dans son système de ré
tention pour assurer un bon contact entre les métaux.
5.
Serrer l'écran et son système de rétention manuellement
sur la torche. Vérifier qu'ils sont bien en place.
6.
Installer un manchon de barrière à bulles d'air (réf. 37436)
sur la torche entièrement assemblée, et le pousser dans
le corps de la barrière jusqu'à ce qu'il soit bien logé.
7.
Fixer solidement le manchon en installant le système de
rétention de la barrière (réf. 37435). Ce système pivote
pour engager ou libérer les goupilles de verrouillage.
8.
Positionnez la barrière à bulles d’air sur la torche
de façon à ce que le dégagement de la coupelle de
retenue du gaz d’écran soit à 1,52 mm de la surface
intérieure du manchon de la barrière (voir l’illustra
tion). Fixez solidement la barrière à bulles d’air en
serrant la vis creuse à six pans (Allen) située sur la
barrière.
6
Réf. 37435
Système de
rétention
Installation
7
8
0.06" (1.5mm)
REMARQUE :
Retirer la coupelle de retenue de la tuyère existante
avant d'installer la barrière à bulles d'air.
35
REMARQUE :
Le manchon de barrière à bulles d'air (réf. 37436) doit
rester entièrement à la base du corps de la barrière à
bulles d'air pour obtenir un réglage correct.
Section 2
installation
Filtre de
25 Micron
Remarque :
Pour obtenir la liste complète des lon
gueurs disponibles et des numéros de
pièces de la tuyauterie de barrière à
bulles d'air, consulter le manuel d'ins
tructions du système au plasma m3.
Voir détails « D »
Alimentation d'air comprimé
(Barrière à bulles d'air)
Source : 80 psi à 1200 cfh (5,5
bar à 34 m3h)
Utiliser de l'air propre, sec et sans
huile
Module de gaz
d'écran
Voir détail D pour l'emplacement
du régulateur et de la jauge de
pression d'air.
Voir détails « C »
Tuyau de la barrière à
bulles d'air
Voir détails « B »
Module de gaz
plasma
Voir détails « A »
Tuyau de la barrière à
bulles d'air
Fils conducteurs
de la torche
Barrière à bulles d'air
37440
Torche au plasma
PT-36
Prise de
terre
Pièce à travailler
Table de travail
36
Section 2
installation
Remarque :
Pour des détails sur la connexion de la
tuyauterie de la barrière à bulles d'air,
consulter le manuel d'instructions du
système au plasma m3.
Détails « A »
Fils conducteurs de la torche
Pour des détails sur la connexion des fils
conducteurs, consulter le manuel d'ins
tructions du système au plasma m3.
Connexion de la barrière à bulles d'air.
(à l'ensemble de la barrière)
Module de gaz plasma 0560941491
Détails « B »
Connexion de la bar
rière à bulles d'air
37
Section 2
installation
Remarque :
Pour des détails sur la connexion de la
tuyauterie de la barrière à bulles d'air,
consulter le manuel d'instructions du
système au plasma m3.
Détails « C »
Connexion de la barrière
à bulles d'air.
Module de gaz d'écran 0560941536
Régulateur de pression d’air.
Retirer le boîtier extérieur et
régler entre 18 et 22 psi (1,2 à
1,5 bar)
Jauge de
pression
d'air
Connexion de la bar
rière à bulles d'air.
(arrivée d'air)
Détails « D »
38
Section 3
pièces de rechange
Pièces de rechange pour barrière à bulles d'air (réf. 37440)
1
2
Le joint torique (n° 7)
n'est pas livré avec
l'ensemble. Indiqué ici
uniquement à titre de
référence
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
Pièces de Rechange
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Réf.
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
Description
Bague fendue
Corps de barrière à bulles d'air
Système de rétention de la barrière
Coupelle de retenue de la tuyère
Dispositif de retenue de l'écran (isolé)
Manchon de barrière à bulles d'air
Joint torique en néoprène
Joint torique (utiliser uniquement avec l'atténuateur à eau)
Joint torique en néoprène
Joint torique en caoutchouc silicone
Joint torique en néoprène
39
40
Plasmarc™ Luftvorhang
Für den Einsatz mit einem m3 Plasmasystem
und PT-36 Plasmabrenner
ESAB Baugruppennummer: 37440
Bedienungsanleitung (DE)
Der Luftvorhang ist ein Gerät, das eingesetzt wird, um die Leistung von Plasmarc-Schneidbrennern zu verbessern, wenn unter
Wasser geschnitten wird.
Das Gerät wird auf dem Brenner angebracht und bildet einen Druckluftvorhang. Dies ermöglicht, dass der Plasmalicht
bogen in einem relativ trockenen Bereich betrieben werden kann, auch wenn der Brenner untergetaucht wird, um Lärm,
Rauch und Lichtbogenstrahlung zu verringern.
0558007341
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
VORSICHT
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit
den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre,
„Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden
und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen
NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie
NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen
gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig
verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden
Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen
installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden.
Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene,
fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten
Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empfiehlt der Hersteller eine telefonische oder
schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage
gekauft haben.
Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des
Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit
für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht
ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom
Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
Inhaltsverzeichnis
1.0
2.0
3.0
Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Inhaltsverzeichnis
44
ABSCHNITT 1
1.0
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Sicherheitsvorkehrungen
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede
an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Si
cherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwen
dende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die
auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder Plasmaschnei
dausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu Gefahrsituationen
führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen können.
1.
Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen
vertraut sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2.
Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung befindet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3.
Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4.
Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere
Kleidung, Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen
könnten oder Brände hervorrufen.
5.
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
45
ABSCHNITT 1
WARNUNG
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR
ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN
ARBEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHRDATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den
gültigen Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen
oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus
Ihrem Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschne
idschild und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien
in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
46
Abschnitt 2
Installation
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN!
WARNUNG
DIE STROMQUELLE VOM NETZANSCHLUSS VOR BERÜHREN ODER
WARTUNG DES LUFTVORHANGS AM BRENNER ABKLEMMEN.
DIE STROMVERSORGUNG ZUM STEUERKASTEN VOR DER WARTUNG
ABKLEMMEN.
2.0
HINWEIS:
Installation
Den vorhandenen Düsenhalter vor Ein
bau des Luftvorhangs entfernen.
Plasmabrennerkörper
TEILENR. siehe
Brennerkörper
Installation der Luftvorhangbaugruppe auf dem Plas
mabrenner
1
1. Die geschlitzte Hülse wie dargestellt auf das Edelstahlgehäuse des
Brenners schieben.
2
2. Das verchromte Luftvorhanggehäuse, TEILENR. 37438, auf das Edels
tahlgehäuse des Brenners schieben. Das Luftvorhanggehäuse mithilfe
der Schraube des Spannrings anziehen. Die Endpositionierung des
Luftvorhangs wird als letzter Schritt durchgeführt.
TEILENR. 21380
geschlitzte Hülse
mit Schräge
HINWEIS:
TEILENR. 37438
Gehäuse
TEILENR. 37431
Düsenhalter
Der Zusammenbau wird erleichtert,
wenn alle O-Ringe im Luftvorhangge
häuse leicht mit Siliconfett geschmiert
werden.
3
TEILENR. siehe
Schild
TEILENR. 0558009395
Schildhalter
3. Düsenhalter einbauen, TEILENR. 37431.
4
4. Den Schild getrennt in den Schildhalter einsetzen, um einen korrek
ten Metall-auf-Metall-Kontakt zu gewährleisten.
5
TEILENR. 37436
Hülse
TEILENR. 37435
Halter
5. Die Schild- und Halterbaugruppe mit der Hand auf dem Brenner fest
ziehen. Noch einmal überprüfen, dass Schild / Halter richtig sitzen.
6
6. Die Luftvorhanghülse, TEILENR. 37436, über dem vollständig zusam
mengebauten Brenner einbauen und diese in das Luftvorhanggehäuse
schieben, bis sie ganz anliegt.
7. Die Hülse durch Einbau des Luftvorhanghalters, TEILENR. 37435, befe
stigen. Der Halter dreht sich, um in die Haltestifte einrasten oder aus
rasten zu können.
7
8. Die Position der Luftvorhangbaugruppe auf dem Schneidbrenner
entsprechend einstellen bis der Abstand zwischen Schutzgaskappe und
Innenfläche der Luftvorhanghülse, wie dargestellt, 1,52 mm (0,06 Zoll)
beträgt. Den Luftvorhang durch Festziehen der Inbusschraube auf den
Luftvorhang arretieren.
8
HINWEIS:
Die Luftvorhanghülse (37436) muss die
ganze Zeit vollständig im Luftvorhang
gehäuse aufsitzen, damit die Einstellung
korrekt ist.
0.06" (1.5mm)
47
Abschnitt 2
Installation
25 Mikron
Filter
Hinweis:
Für eine vollständige Aufli
stung aller erhältlichen Längen
und Teilenummern für Luft
vorhangschlauchbaugruppen
siehe die m3 Plasmasystem Be
dienungsanleitung.
Siehe Detailansicht „D”
Druckluftversorgung
(Luftvorhang)
Quelle: 80 psi bei 1200
Kubikfuß/h
(5,5 bar bei 34 m3h)
Saubere, trockene und ölfreie
Werksluft verwenden
SchutzgasRegeleinheit
Siehe Detailansicht D zur Position des
Druckreglers / Druckanzeigers
Siehe Detailansicht „C”
Luftvorhangschlauch
Siehe Detailansicht „B”
Plasmagas-Regeleinheit
Siehe Detailansicht „A”
Luftvorhangschlauch
B re nn e r
kabel
Luftvorhangbaugruppe
37440
PT-36 Plasmabrenner
Werkstück
Arbeitstisch
Erdung
48
Abschnitt 2
Installation
Hinweis:
Für Details über den
Luftvorhangschlauchpa
ketanschluss siehe die
m3 Plasmasystem Bedie
nungsanleitung.
Detailansicht „A”
Brenneranschlüsse
Für Details über den Brenneranschluss
siehe die m3 Plasmasystem Bedie
nungsanleitung.
Luftvorhanganschluss
(zur Luftvorhangbaugruppe)
Plasmagas-Regeleinheit 0560941491
Detailansicht „B”
Luftvorhanganschluss
49
Abschnitt 2
Installation
Hinweis:
Für Details über den
Luftvorhangschlauchpa
ketanschluss siehe die
m3 Plasmasystem Bedie
nungsanleitung.
Detailansicht „C”
Luftvorhanganschluss
Schutzgas-Regeleinheit 0560941536
Druckregler
Außengehäuse
abnehmen
und zwischen 18-22 psi
(1,2-1,5 bar) einstellen
Druckanzeiger
Luftvorhanganschluss
(Druckluftversorgung)
Detailansicht „D”
50
Abschnitt 3
Ersatzteile
Ersatzteile für den Luftvorhang - TEILENR. 37440
1
2
O-Ring (Artikelnr. 7) wird
nicht mit Baugruppe gelie
fert. Nur aus Informations
gründen dargestellt
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
Ersatzteile
Artikelnr.
Teilenummer
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
geschlitzte Hülse mit Schräge
Luftvorhanggehäuse
Luftvorhanghalter
Düsenhalterbaugruppe
Schildhalter, isoliert
Luftvorhanghülse
O-Ring, Neopren
O-Ring - NUR mit Wasserdämpfer benutzen
O-Ring, Neopren
O-Ring, Silikonkautschuk
O-Ring, Neopren
51
plasmarc™ LÉGFÜGGÖNY
m3 plazmarendszerhez és 37440. ESAB termékszámú
PT-36 plazmaíves vágópisztolyhoz
Használati útmutató (HU)
A légfüggöny növeli a Plasmarc™ vágópisztolyok teljesítményét víz alatti vágás esetén.
A készüléket a vágópisztolyra kell szerelni, ahol légfüggönyt képez. Ez lehetővé teszi, hogy a plazmaív viszonylag száraz
környezetben működjön annak ellenére, hogy a vágópisztoly vízbe van merítve a hang, a gázok és az ívsugárzás csökken
tése érdekében.
0558007341
BIZTOSÍTSA, HOGY EZ AZ INFORMÁCIÓ ELJUT A BERENDEZÉS
KEZELŐJÉHEZ.A SZÁLLÍTÓTÓL KÜLÖN PÉLDÁNYOKAT IGÉNYELHET.
FIGYELEM
Ezek az UTASÍTÁSOK gyakorlott személyeknek szólnak. Ha nem teljesen jártas az ívhegesztőés vágó berendezések működtetésében és biztonsági intézkedéseiben, mindenképpen
olvassa el az «az ívhegesztés-, vágás és faragás óvintézkedései és biztonsági előírásai»
című, 52-529. ismertető füzetünket. NE engedje szakképzetlen személyzet számára a berendezés összeszerelését, működtetését és karbantartását. NE kísérelje meg a berendezés
összeszerelését és működtetését azelőtt, hogy elolvasta és teljesen megértette volna a
következőkben leírt utasításokat. Ha nem értené teljesen az utasításokat, kérjük forduljon szállítójához további információért. A berendezés összeállításának és működtetésének
megkezdése előtt olvassa el a biztonsági intézkedéseket.
FELHASZNÁLÓI FELELŐSSÉG
Ez a berendezés ennek a kézikönyvnek és az azt kísérő felirati tábláknak és/vagy betétanyagoknak megfelelően
fog teljesíteni, amennyiben az utasításoknak megfelelően történik a berendezés összeszerelése, működtetése és
karbantartása. Ezt a berendezést rendszeres ellenőrzésnek kell alávetni. Hibásan működő, vagy elégtelenül kar
bantartott berendezést nem szabad használni. A törött, hiányzó, elhasznált, eldeformálódott vagy szennyezett
alkatrészeket azonnal ki kell cserélni. Amennyiben ilyen jellegű karbantartási, vagy alkatrészcsere igény merülne
fel, a gyártó azt javasolja, hogy telefonos, vagy írásos kéréssel forduljon ahhoz az illetékes forgalmazóhoz, akitől
a berendezést vásárolta.
A berendezésen, vagy annak alkatrészein végzett bármilyen módosításhoz a gyártó írásos beleegyezése szüksé
ges. A gyártó, vagy az általa kijelölt karbantartó eljárását kivéve a helytelen használatból, megfelelőtlen karban
tartásból, károkból, helytelen javításból, vagy módosításból eredő bármely működési hibáért egyedül a beren
dezés működtetője felel.
AZ ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDTETÉS ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
VÉDJE ÖNMAGÁT ÉS MÁSOKAT!
TARTALOMJEGYZÉK
1.0
2.0
3.0
Biztonsági óvintézkedések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tartalék alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
TARTALOMJEGYZÉK
56
1. SZAKASZ
1.0
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Biztonsági óvintézkedések
Az ESAB hegesztő- és plazmaíves vágókészülékek működtetőinek felelőssége annak biztosítása, hogy a készülék
közelében dolgozók betartják a vonatkozó biztonsági utasításokat. A biztonsági utasításoknak meg kell felelniük
az ilyen típusú hegesztő- vagy plazmaíves vágókészülékekre vonatkozó követelményeknek. A munkahelyen
érvényes általános szabályozáson kívül a következő ajánlásokat is be kell tartani.
Mindenfajta munkálatot olyan képzett személynek kell végeznie, aki jól ismeri a hegesztő- és plazmaíves
vágókészülékek működését. A készülék helytelen működtetése olyan veszélyes helyzetet eredményezhet, amely
a berendezés működtetőjének sérülését okozhaztja, illetve kárt tehet a berendezésben.
1. A hegesztő- vagy plazmaíves vágókészüléket működtetőjének ismernie kell a következőket:
- a készülék működését
- a vészleállító kapcsolók elhelyezkedését
- azok működését
- a vonatkozó biztonsági óvintézkedéseket
- hegesztést és / vagy plazmaíves vágást
2. A működtetőnek biztosítania kell a következőket:
- nem tartózkodik jogosulatlan személy a készülék környezetében annak indításakor
- senki nem marad védelem nélkül az ív begyulladása után
3. A munkahely követelményei:
- a célnak való alkalmasság
- huzatmentes környezet
4. Személyes biztonsági készülékek:
- Mindig viseljen olyan biztonsági készüléket, mint védőszemüveg, tűzálló ruházat, védőkesztyű.
- Ne viseljen olyan szabadon álló kellékeket, mint sál, karkötő, gyűrű, stb., amelyek beszorulhatnak,
vagy égési sérüléseket okozhatnak.
5. Általános óvintézkedések:
- Győződjön meg róla, hogy a vezeték biztosan van rögzítve.
- Magasfeszültségű készüléken kizárólag képzett villanyszerelő végezhet munkálatokat.
- Megfelelő tűzoltó készüléknek kell lennie a közelben, egyértelműen megjelölt helyen.
- Kenési és karbantartási munkálatok végzése tilos a készüléken működés közben.
57
1. SZAKASZ
FIGYELEM
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A HEGESZTÉS ÉS PLAZMAÍVES VÁGÁS AZ ÖN ÉS MÁSOK SÉRÜLÉSÉT
OKOZHATJÁK. TEGYEN ÓVINTÉZKEDÉSEKET HEGESZTÉSKOR ÉS
VÁGÁSKOR. HASZNÁLJA MUNKÁLTATÓJÁNAK BIZTONSÁGI ELŐÍRTÁSAIT,
AMELYEKNEK A GYÁRTÓ BIZTONSÁGI ADATAIN KELL ALAPULNIUK.
ÁRAMÜTÉS - halálos kimenetelű lehet.
- A hegesztő vagy plazmaíves vágókészüléket az alkalmazható szabványoknak megfelelően szerelje össze,
és lássa el földeléssel.
- Ne érintse a készülék elektromos részeit vagy elektródáit bőrhöz, nedves kesztyűhöz vagy ruhához.
- Szigetelje magát a földeléstől és a munkadarabtól.
- Győződjön meg róla, hogy biztonságos munkatávolságban van.
FÜST ÉS GÁZ - egészségre káros lehet.
- Tartsa fejét füstöktől távol.
- Használjon szellőztetést, légelszívást (vagy mindkettőt) az ív helyén a gázok eltávolítására a légzési
és az általános területről.
ÍVSUGARAK - szem- és bőrsérüléseket okozhatnak.
- Óvja szemét és testét. Viseljen megfelelő hegesztő- / plazmavágó pajzsot és lencsét, illetve
viseljen megfelelő védőruházatot.
- Védje a berendezés közelében állókat megfelelő válaszfallal vagy függönnyel.
TŰZVESZÉLY
- A szikrák (fröccsenés) tüzet okozhatnak. Biztosítsa ezért, hogy nincs a közelben gyúlékony anyag.
ZAJ - a túlzott zaj károsíthatja a hallást.
- Védje a fülét. Viseljen fülvédő vagy egyéb hallásvédő készüléket.
- Figyelmeztesse a veszélyre a berendezés közelében állókat.
MEGHIBÁSODÁS - meghibásodás esetén hívjon szakavatott segítséget.
AZ ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDTETÉS ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
VÉDJE ÖNMAGÁT ÉS MÁSOKAT!
58
2. szakasz
összeszerelés
AZ ÁRAMÜTÉS HALÁLOS LEHET!
figyelem
SZÜNTESSE MEG AZ ÁRAMELLÁTÁSÁT MIELŐTT MEGÉRINTENÉ
VAGY SZERVIZELNÉ A LÉGFÜGGÖNYT A VÁGÓPISZTOLYON!
SZÜNTESSE MEG AZ ELLENŐRZŐ DOBOZ ÁRAMELLÁTÁSÁT!
2.0
összeszerelés
MEGJEGYZÉS:
Távolítsa el a meglévő fúvókatartót a légfüggöny
felszerelése előtt!
Vágópisztoly test
P/N Hivatkozás
Pisztolytest
A légfüggöny szerelvény felszerelése a plazmaíves
vágópisztolyra
1
2
P/N 21380
Osztott átvezető
1.
Csúsztassa az osztott átvezetőt a vágópisztoly rozsda
mentes acél testére az ábra szerint.
2.
Csúsztassa a krómozott légfüggöny testet (P/N 37438)
a vágópisztoly rozsdamentes acél testére. Húzza meg
a peremes csavart a légfüggöny testen. A légfüggöny
végleges beállítása az utolsó lépésben történik.
P/N 37438
Test
MEGJEGYZÉS:
Megkönnyíti az összeszerelést, ha a légfüggöny test
minden gyűrűje enyhén be van kenve szilikonzsírral.
3
P/N 37431
Fúvókatartó
P/N Hivatkozás
Pajzs
P/N 0558009395
Pajzstartó
3.
4
4. A pajzsot külön szerelje a pajzstartóban a megfelelő
fém-fém kapcsolat biztosítása érdekében.
5
P/N 37436
Hüvely
5.
6
P/N 37435
Tartó
Szerelje fel a fúvókatartót (P/N 37431)
Húzza meg kézzel a pajzsot és a pajzstartót a vágópisz
tolyon. Ellenőrizze ismét a pajzs / pajzstartó megfelelő
illeszkedését.
6. Szerelje a légfüggöny hüvelyét (P/N 37436) a teljesen
összeszerelt vágópisztolyra, majd tolja a légfüggöny
testbe, amíg az teljesen illeszkedik.
7
7. Biztosítsa a hüvelyt a légfüggöny tartó (P/N 37435)
felszerelésével. A tartó a rögzítőcsapok által nyitható
és zárható.
8
8.
0.06" (1.5mm)
59
Állítsa be a légfüggöny szerelvény pozícióját a
vágópisztolyon úgy, hogy a fúvóka 15 mm-re álljon
ki a légfüggöny szerelvény végéből, amint az az
ábrán látható. Rögzítse a légfüggöny pozícióját
az imbuszcsavarral.
MEGJEGYZÉS:
A légfüggöny hüvelynek (37436) teljesen a légfüg
göny test alján kell lennie a helyes beállítás érdeké
ben.
2. szakasz
összeszerelés
25 mikronos
szűrő
Megjegyzés:
A légfüggöny tömlőszerelvények ren
delkezésre álló hosszait és termékszámait
tartalmazó teljes lista az m3 plazmarend
szer használati útmutatójában található.
Lásd "D" részlet
Sűrített levegő ellátás
(légfüggöny)
Fottás: 80 psi , 1200cfh
(5,5 bar , 34 m3h)
Tiszta, száraz, olajmentes levegőt
használjon!
Védőgáz doboz
A légnyomás szabályozó / mérő
elhelyezkedéséről lásd a D részletet!
Lásd "C" részlet
Légfüggöny tömlő
Lásd "B" részlet
Plazmagáz doboz
Lásd "A" részlet
Légfüggöny tömlő
Vágópisztoly
vezeték
Légfüggöny szerelvény
37440
PT-36 plazmaíves vágópisztoly
Munkadarab
Földelés
Munkaasztal
60
2. szakasz
összeszerelés
Megjegyzés:
A légfüggöny tömlő csatlakozásainak
részleteiről tekintse át az m3 plazmar
endszer használati útmutatóját.
"A" részlet
Vágópisztoly vezetékek
A vágópisztoly vezetékeinek csatlakoz
tatásának részleteiről tekintse át az m3
plazmarendszer használati útmutatóját.
Légfüggöny csatlakozás
(légfüggöny szerelvényre)
0560941491. plazmagáz doboz
"B" részlet
Légfüggöny
csatlakozás
61
2. szakasz
összeszerelés
Megjegyzés:
A légfüggöny tömlő csatlakozásainak
részleteiről tekintse át az m3 plazmarendszer használati útmutatóját.
"C" részlet
Légfüggöny csatlakozás
0560941536. védőgáz doboz
Légnyomás-szabályozó
Távolítsa el a külső burkolatot,
majd állítsa 18-22 psi
(1,2-1,5 bar) értékre
Légnyomás
mérőműszer
Légfüggöny
csatlakozás
(levegőellátás)
"D" részlet
62
3. szakasz
tartalék alkatrészek
A légfüggöny (P/N 37440) tartalék alkatrészei
1
A gyűrű (7. tétel)
nem képezi a
szerelvény részét.
Csak
hivakozásként.
2
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
Tartalék alkatrészek
Tétel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Cikkszám
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
Leírás
Osztott átvezető
Légfüggöny test
Légfüggöny tartó
Fúvókatartó szerelvény
Pajzstartó, szigetelt
Légfüggöny hüvely
Gyűrű, neoprén
Gyűrű - CSAK vízdobbal használható!
Gyűrű, neoprén
Gyűrű, szilikon
Gyűrű, neoprén
63
cortina d'aria plasmarc™
Da usare con il sistema al plasma m3
e la torcia al plasma PT-36
Codice gruppo ESAB 37440
Manuale di istruzioni (IT)
La cortina d'aria è un dispositivo utilizzato per migliorare le prestazioni delle torce da taglio Plasmarc™ durante il taglio sott'ac
qua.
Questo dispositivo si monta sulla torcia e produce un cortina d'aria. Ciò consente all'arco al plasma di operare in una zona
relativamente asciutta anche se la torcia è stata sommersa per ridurre il rumore, i fumi e le radiazioni dell'arco.
0558007341
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
ATTENZIONE
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente
i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la
saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la
sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e
la manutenzione devono essere effettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON
tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente
queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per
ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare
o utilizzare questo dispositivo.
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o
gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa
attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma
nutenzione insufficiente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel
caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o
per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modificare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore.
L’utente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso
non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modifica da parte di persona diversa dal
produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
indice
1.0
2.0
2.0
Indicazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
indice
68
seZionE 1
1.0
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. L’operatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere effettuato sono da parte di tecnici qualificati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non effettuare lavori di lubrificazione e manutenzione.
69
seZionE 1
AVVERTENZA
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applica
bili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla pro
pria
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELL’ARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
filtro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali infiammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cuffie antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
70
Sezione 2
installazione
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO ESSERE MORTALI!
AVVERTENZA
2.0
SCOLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE
DEL PLASMA PRIMA DI TOCCARE O DI INTERVENIRE SULLA CORTINA
D'ARIA DELLA TORCIA.
SCOLEGAR EL'ALIMENTRAZIONE ALLA CENTRALINA PRIMA DELLA
MANUTENZIONE.
Installazione
Installazione del gruppo cortina d'aria sulla torcia al plasma
Corpo torcia al plasma
P/N Riferimento
Corpo torcia
1
2
1.
Far scorrere la boccola spaccata sul corpo della torcia in
acciaio inox.
2.
Far scorrere il corpo della cortina d'aria cromato, P/N
37438, sul corpo in acciaio inox della torcia. Avvitare la vite
del collare di bloccaggio sul corpo della cortina d'aria. Il
posizionamento finale della cortina d'aria avviene come
ultimo passaggio.
P/N 21380
Boccola spaccata
P/N 37438
Corpo
NOTA:
Il montaggio verrà facilitato se tutti gli o-ring nel corpo
della cortina d'aria vengono leggermente lubrificati con
grasso al silicone.
3
P/N 37431
Tappo di ritegno ugello
3.
P/N Riferimento
Schermo
4. Montare lo schermo separatamente nel sostegno dello
schermo per garantire il corretto contatto metallometallo.
4
P/N 0558009395
Sostegno schermo
5
P/N 37436
Manicotto
5.
6
P/N 37435
Sostegno
Montare il tappo di ritegno dell'ugello, P/N 37431,
Serrare a mano lo schermo e il gruppo nel sostegno sulla
torcia. Controllare bene che lo schermo e il sostegno siano
ben alloggiati.
6. Montare il manicotto della cortina d'aria, P/N 37436, sulla
torcia interamente montata spingerlo nel corpo della cor
tina d'aria finché non risulti perfettamente alloggiato.
7
7. Fermare il manicotto montando il sostegno della cortina
d'aria, P/N 37435. Il sostegno ruota per impegnarsi o
disimpegnarsi dai perni di bloccaggio.
8
8.
0.06" (1.5mm)
Regolare la posizione del Gruppo Cortina d’aria
sul cannello, fino a quando la coppa del gas di
schermo sia a 0,06 pollici (1,52 mm) di distanza
dalla superficie interna del manicotto della cortina
d’aria, come indicato dall’illustrazione. Bloccare la
cortina d’aria in posizione serrando la vite a testa
vuota sulla cortina stessa.
NOTA:
Il manicotto della cortina d'aria (37436) deve rimanere
completamente appoggiato sul fondo nel corpo della
cortina affinché l'allineamento sia corretto.
NOTA:
Rimuovere il tappo di ritegno dell'ugello prima di mon
tare la cortina d'aria.
71
Sezione 2
installazione
25 Micron
Filtro
Nota:
Per un elenco completo di tutte le lun
ghezze disponibili e numeri di pezzo per
i gruppi flessibile della cortina d'aria fare
riferimento al manuale di istruzioni del
sistema plasma m3.
Vedere dettaglio “D”
Alimentazione aria compressa
(Cortina d'aria)
Fonte: 80 psi a 1200cfh
(5,5 bar a 34 m3h)
Utilizzare aria pulita, asciutta e
priva di componenti oleosi
Cassetta del gas
di schermatura
Vedere dettaglio D per la posizio
ne del regolatore di pressione/
manometro
Vedere dettaglio “C”
Flessibile cortina d'aria
Vedere dettaglio “B”
Cassetta del gas
plasma
Vedere dettaglio “A”
Flessibile cortina d'aria
Torcia
Elettrodo
Gruppo cortina d'aria
37440
Torcia al plasma PT-36
Pezzo lavorato
Terra
Massa
Banco di lavoro
72
Sezione 2
installazione
Nota:
Per il connettore del gruppo del flessibi
le della cortina d'aria fare riferimento al
manuale di istruzioni del sistema m3.
DETTAGLIO “A”
Elettrodi torcia
Per i dettagli relativi al collegamento
dell'elettrodo della torcia fare riferi
mento al manuale di istruzioni del si
stema m3.
Collegamento cortina d'aria
(al gruppo cortina d'aria)
Cassetta del gas plasma 0560941491
Dettaglio “B”
Cortina d'aria
Collegamento
73
Sezione 2
installazione
Nota:
Per il connettore del gruppo del flessibi
le della cortina d'aria fare riferimento al
manuale di istruzioni del sistema m3.
Dettaglio "C"
Collegamento cortina d'aria
Cassetta del gas di schermatura 0560941536
Regolatore pressione dell’aria
Rimuovere l’alloggiamento esterno
e regolare tra 18-22 psi
(1,2-1,5 bar)
Pressione dell’aria
Manometro
Collegamento cortina d'aria
(alimentazione aria)
Dettaglio "D"
74
Sezione 3
pezzi di ricambio
Pezzi di ricambio per la cortina d'aria - P/N 37440
1
2
O-ring (elemento 7)
non in dotazione con il
gruppo Illustrato solo
come riferimento
7
3
8
9
4
10
5
11
6
2.0
Pezzi di ricambio
Elemento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Numero di codice
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
Descrizione
Boccola spaccata
Corpo cortina d'aria
Sostegno cortina d'aria
Gruppo tappo di ritegno ugello
Sostegno schermo, isolato
Manicotto cortina d'aria
O-ring, Neoprene
O-ring - utilizzare esclusivamente con silenziatore ad acqua
O-ring, Neoprene
O-ring, gomma al silicone
O-ring, Neoprene
75
plasmarc™ luftgardin
For bruk med plasmasystem m3
og plasmaskjærebrenner PT-36
ESAB sammenstillingsnummer: 37440
Instruksjonshåndbok (NO)
Luftgardinen brukes til å forbedre ytelsen til Plasmarc™-skjærebrennere ved skjæring under vann.
Utstyret monteres på brenneren og skaper en luftfylt gardin. Luftgardinen lar plasmabuen operere i en relativt tørr sone,
selv om brenneren er blitt nedsenket i vann for å redusere støy, røyk, og buestråling
0558007341
Sørg for operatøren får denne informasjonen.
Du kan få ekstra kopier fra din forhandler.
forsiktig
Disse INSTRUKSENE er for erfarne operatører. Hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene
for bruk av utstyr for buesveising og buekutting, og hvordan utstyret brukes på en sikker måte, ber vi deg innstendig om å lese vårt hefte “Precautions and Safe Practices for
Arc Welding, Cutting, and Gouging” Dokument 52-529. IKKE la personer uten opplæring
inspisere, rense eller reparere dette utstyret. Forsøk IKKE å installere eller bruke dette
utstyret før du har lest og fullt ut forstår instruksene i denne håndboken. Hvis du ikke fullt
ut forstår disse instruksene, kontakt din forhandler for ytterligere informasjon. Sørg for å
lese sikkerhetsforholdsreglene før dette utstyret installeres og brukes.
BRUKERANSVAR
Dette utstyret vil gi ytelse i samsvar med beskrivelsene som finnes i denne håndboken og på merkelapper og/
eller tilleggsdokumentasjon når utstyret installeres, brukes, vedlikeholdes og repareres i henhold til de gitte
instruksene. Dette utstyret må inspiseres med jevne mellomrom. Feilfunksjonerende eller dårlig vedlikeholdt
utstyr må ikke brukes. Komponenter som er ødelagt, manglende, utslitt, bøyd eller tilsmusset må utskiftes med
én gang. Skulle det bli nødvendig med slik reparasjon eller utskifting, anbefaler produsenten at den autoriserte
forhandleren som solgte utstyret forespørres skriftlig eller via telefon om råd vedrørende service.
Dette utstyret, eller noen som helst av dets komponenter, må ikke endres uten at det på forhånd er innhentet
skriftlig godkjenning fra produsenten. Brukeren av dette utstyret er helt ut selv ansvarlig for enhver feilfunksjon
ering som skyldes uriktig bruk, feilaktig vedlikehold, skade, uriktig reparasjon eller endring foretatt av enhver
annen enn produsenten eller et serviceverksted som er utpekt av produsenten.
LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK.
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
INNHOLD
1.0
2.0
3.0
Sikkerhetsforholdsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
INNHOLD
80
KAPITTEL 1
1.0
sikkerhetsforholdsregler
Sikkerhetsforholdsregler
Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver
som arbeider med eller er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikker
hetsforholdsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring. I
tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsstedet, må det tas hensyn de følgende anbefalingene.
Alt arbeid må utføres av opplært personell som har god kjennskap til bruken av utstyr for sveising og plasma
skjæring. Ukorrekt bruk av utstyret kan føre til farlige situasjoner som kan resultere i personskade på operatøren
og ødeleggelse av utstyret.
1. Alle som bruker utstyr for sveising eller plasmaskjæring må kjenne til:
- riktig bruk
- hvor nødstopp finnes
- hvordan utstyret fungerer
- relevante sikkerhetsforholdsregler
- sveising og/eller plasmaskjæring
2. Operatøren må forsikre seg om at:
- ingen uvedkommende person befinner seg innenfor utstyrets arbeidsområde når det startes opp.
- ingen er uten beskyttelse når buen tennes.
3. Arbeidsstedet må:
- være passende for formålet
- være fritt for trekk
4. Personlig verneutstyr:
- Bruk alltid personlig verneutstyr, slik som beskyttelsesbriller, flammesikker
bekledning og sveisehansker.
- Ikke bruk noe som er løstsittende, slik som skjerf, armbånd, ringer osv., fordi dette kan settes
fast eller forårsake brannskader.
5. Generelle forholdsregler:
- Bring på det rene at returkabelen er godt tilkoplet.
- Arbeid på høyspenningsutstyr kan bare utføres av en kvalifisert elektriker.
- Egnet brannslukkingsutstyr må være tydelig merket og må finnes like i nærheten.
- Smøring og vedlikehold må ikke utføres på utstyret mens det brukes.
81
KAPITTEL 1
ADVARSEL
sikkerhetsforholdsregler
SVEISING OG PLASMAKUTTING KAN FØRE TIL SKADE PÅ DEG SELV OG
ANDRE. TA FORHOLDSREGLER VED SVEISING OG KUTTING. SPØR ETTER
DIN ARBEIDSGIVERS SIKKERHETSFORSKRIFTER SOM SKAL VÆRE BASERT
PÅ PRODUSENTENS RISIKODATA.
ELEKTRISK STØT - Kan drepe.
- Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til gjeldende
forskrifter.
- Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning.
- Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket.
- Vær sikker på at du har en sikker arbeidsstilling.
SVEISERØYK OG GASSER - Kan gi helseskade.
- Hold hodet vekk fra sveiserøyk.
- Bruk ventilasjon, avsug ved lysbuen, eller begge deler, for å hindre at du puster inn røyk og gasser,
og for å holde røyk og gasser borte fra området.
LYSBUESTRÅLER - Kan skade øynene og brenne huden.
- Beskytt øynene og kroppen. Bruk riktig type sveisemaske og beskyttelsesglass for sveising/plasmakut
ting
og bruk vernebekledning.
- Bruk egnede avskjermingsmidler og gardiner for å beskytte personer i nærheten.
BRANNFARE
- Gnister (sveisesprut) kan forårsake brann. Bring derfor på det rene at det ikke finnes antennbare materialer
i nærheten.
STØY - Kraftig støy kan gi hørselsskade.
- Beskytt ørene. Bruk hørselsvern.
- Advar personer i nærheten om risikoen.
FUNKSJONSSVIKT - Be om ekspertassistanse ved funksjonssvikt.
LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK.
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
82
Kapittel 2
installasjon
ELEKTRISK STØT KAN DREPE!
FRAKOPLE NETTSTRØMMEN TIL PLASMASTRØMFORSYNINGEN FØR
DU BERØRER ELLER FORETAR VEDLIKEHOLD PÅ LUFTGARDINUTSTYRET PÅ BRENNEREN.
FRAKOPLE STRØMMEN TIL KONTROLLBOKSEN FØR VEDLIKEHOLD
UTFØRES.
ADVARSEL
2.0
Installasjon
MERKNAD:
Fjern eksisterende skjæremunnstykkeholderkopp før
luftgardinutstyret monteres.
Plasmabrennerkropp
Montering av luftgardinutstyret på plasmabrenneren.
P/N-referanse
Brennerkropp
1
1.
Skyv den splittede avstandshylsen inn på den rustfrie
brennerkroppen, slik som vist.
2.
Skyv den krombelagte luftgardinkroppen, P/N 37438,
inn på den rustfrie brennerkroppen. Stram til låseskruen
på luftgardinkroppen. Endelig plassering av luftgardin
utstyret blir utført som siste trinn.
2
P/N 21380
Splittet avstandshylse
P/N 37438
Luftgardinkropp
MERKNAD:
Monteringen blir enklere dersom alle O-ringene i
luftgardinkroppen blir smurt med silikonfett.
3
P/N 37431
Skjæremunnstykkeholderkopp
P/N-referanse
Hetekappe
P/N 0558009395
Hetekappeholder
4
5
P/N 37436
Hylse
6
P/N 37435
Holder
7
8
3.
Monter dyseholderkoppen, P/N 37431.
4.
For å sikre god kontakt metall til metall, monter hete
kappen i hetekappeholderen separat.
5.
Skru fast hetekappen og holderen for hånd på brenne
ren. Dobbeltsjekk at hetekappen og holderen bunner
godt.
6.
Plasser en luftgardinhylse, P/N 37436, over den fullsten
dig sammenstilte brenneren, og skyv luftgardinhylsen
så langt den går inn i luftgardinkroppen.
7.
Fest hylsen ved å montere luftgardinholderen, P/N
37435. Holderen dreies over låsepinnene for å låse/
løsne.
8.
Juster posisjonen for luftgardinutstyret på brenneren
inntil kjølegasskoppen er plassert 1,5 mm fra den indre
flaten på luftgardinhylsen, slik som vist i figuren. Lås
posisjonen ved å trekke til unbrakoskruen på luftgar
dinutstyret.
MERKNAD:
Luftgardinhylsen, P/N 37436, må hele tiden bunne
fullstendig i luftgardinkroppen for at justeringen skal
forbli korrekt.
0.06" (1.5mm)
83
Kapittel 2
installasjon
25 mikrometer filter
Merknad:
For komplett opplisting av alle tilgjen
gelige lengder og delenumre for luft
gardinslanger, se instruksjonshåndbo
ken for plasmasystem m3.
Se detalj "D"
Trykkluftleveranse
(luftgardin)
Tilførsel:
5,5 bar med 34 m3h
(80 psi med 1200 cfh)
Bruk ren, tørr, oljefri luft
Kjølegassboks
Se detalj D for plassering av trykk
regulator/trykkmåler
Se detalj "C"
Luftgardinslange
Se detalj "B"
Plasmagassboks
Se detalj "A"
Luftgardinslange
Brennerkabel
Luftgardinutstyr
37440
Plasmabrenner PT-36
Arbeidsstykke
Jordtilkopling
Arbeidsbord
84
Kapittel 2
installasjon
Merknad:
For detaljer vedrørende konnektorer
for slangetilkopling til luftgardinut
styret, se instruksjonshåndboken for
plasmasystem m3.
Detalj "A"
Brennerkabler
For detaljer vedrørende tilkopling av
brennerkabler, se instruksjonshånd
boken for plasmasystem m3.
Luftgardintilkopling
(til luftgardinutstyr)
Plasmagassboks 0560941491
Detalj "B"
Luftgardintilkopling
85
Kapittel 2
installasjon
Merknad:
For detaljer vedrørende konnektorer
for slangetilkopling til luftgardinut
styret, se instruksjonshåndboken for
plasmasystem m3.
Detalj "C"
Luftgardintilkopling
Kjølegassboks 0560941536
Lufttrykksregulator
Fjern ytre deksel og juster til
mellom 1,2-1,5 bar
(18-22 psi)
Lufttrykksmåler
Luftgardintilkopling
(lufttilførsel)
Detalj "D"
86
Kapittel 3
reservedeler
Reservedeler for luftgardin - P/N 37440
1
2
O-ring (post 7),
ikke medlevert,
bare henvisning
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
Reservedeler
Post
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Partnummer
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
Beskrivelse
Splittet avstandshylse
Luftgardinkropp
Luftgardinholder
Skjæremunnstykkeholderkopp
Kappeholder, isolert
Luftgardinhylse
O-ring, neopren
O-ring - brukes BARE sammen med vannlyddemper
O-ring, neopren
O-ring, silikongummi
O-ring, neopren
87
Cortina de ar plasmarc™
Para utilização com o Sistema de Plasma m3
e a Tocha de Plasma PT-36
Número de referência ESAB 37440
Manual de Instruções (PT)
A Cortina de Ar é um dispositivo utilizado para melhorar o desempenho das tochas de corte Plasmarc™ em operações de
corte subaquáticas.
O dispositivo instala-se na tocha e produz uma cortina de ar. Desta forma, permite que o arco de plasma funcione numa
área relativamente seca, mesmo que a tocha esteja submersa para reduzir os níveis de ruído, gases e radiação do arco.
0558007341
CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM
ATÉ O OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
cuidado
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado
com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de
corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas
de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem treinamento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente
instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente
as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações.
Certifique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equipamento.
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for
necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser
verificado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas
neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas,
ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição,
recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi
comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O
usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio,
manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de
um serviço designado pelo fabricante.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
Índice
1.0
2.0
3.0
Medidas de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Índice
92
seÇÃO 1
1.0
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Medidas de Segurança
Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas
que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança.
Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda
e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho
relativas à segurança também devem ser seguidas.
Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação
incorreta da máquina pode danificar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certificar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais:
- certifique-se de que o cabo de trabalho esteja firmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualificadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- não faça a manutenção ou lubrificação do equipamento durante a operação de corte.
93
seÇÃO 1
ATENÇÃO
MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE
E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS
NORMAS DE SEGURANÇA.
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano
molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certifique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danificar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certifique-se que nenhum produto inflamável não esteja na área de tra
balho.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor
auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
94
Secção 2
Instalação
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR!
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO DO
PLASMA ANTES DE TOCAR OU REPARAR A CORTINA DE AR NA TOCHA.
AVISO
2.0
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA DA CAIXA DE CONTROLO ANTES DE
EFECTUAR REPARAÇÕES.
Instalação
NOTA:
Retire o Receptáculo de fixação do bico antes de
instalar a cortina de ar.
Corpo da tocha de plasma
Instalação da cortina de ar na tocha de plasma
Nº de referência
Corpo da tocha
1
1. Faça deslizar a anilha dividida no corpo de aço inoxidáv
el da tocha, como se mostra.
2
2. Faça deslizar o corpo da cortina de ar cromado, nº de
referência 3738, no corpo em aço inoxidável da tocha.
Enrosque o parafuso do colar no corpo da cortina de ar.
O posicionamento final da cortina de ar é conseguido no
último passo.
Nº de referência 21380
Anilha de nível dividida
Nº de referência 37438
Corpo
Nº de referência 37431
Receptáculo de fixação do bico
NOTA:
A montagem é facilitada se os o-rings do corpo da
cortina de ar forem ligeiramente lubrificados com
massa lubrificante à base de silicone.
3
3. Instale o Receptáculo de fixação do bico, nº de referên
cia 37431.
Nº de referência
Protecção
Nº de referência 0558009395
Retenção da protecção
4
4. Monte a protecção na fixação da protecção separada
mente para garantir o correcto contacto metálico.
5
Nº de referência 37436
Manga
Nº de
referên
cia
37435
Fixação
5. Aperte manualmente a protecção e a fixação na tocha.
Verifique novamente o correcto encaixe da protecção/
fixação.
6
6. Instale a manga da cortina de ar, nº de referência 37436,
sobre a tocha completamente montada e empurre-a so
bre o corpo da cortina de ar até obter o correcto encaixe.
7. Fixe a manga através da instalação da Fixação da cortina
de ar , nº de referência 37435. A fixação roda para engrenar
ou desengrenar os pernos de fixação.
7
8. Ajuste a posição do Conjunto da Cortina de Ar na tocha
até que a folga do receptáculo do gás de protecção seja de
cerca de 1,52 mm (0,06 pol.) a partir da superfície interior
da manga da cortina de ar, conforme se mostra na ima
gem. Fixe a cortina de ar na respectiva posição, apertan
do o parafuso na cortina de ar.
8
NOTA:
A manga da cortina de ar (37436) tem de ficar
completamente encaixada no corpo da cortina de ar
para que se obtenha um ajuste correcto.
0.06" (1.5mm)
95
Secção 2
INSTALAÇÃO
Filtro de
25 Microns
Nota:
Para obter uma listagem completa dos
tamanhos e números de referência das
peças disponíveis para conjuntos de
cortinas de ar, consulte o manual de ins
truções do Sistema de Plasma m3.
Ver detalhe “D”
Abastecimento de ar
comprimido (cortina de ar)
Fonte: 80 psi a 1200cfh
(5.5 bares a m3h)
Utilize ar de oficina limpo,
seco e sem óleo
Caixa de Gás
de Protecção
Ver o Detalhe D para obter a
posição do manómetro/regulador
de pressão
Ver detalhe “C”
Tubo da cortina de ar
Ver detalhe “B”
Caixa de Gás de Plasma
Ver detalhe “A”
Tubo da cortina de ar
Cabo da
tocha
Conjunto da cortina
de ar 37440
Tocha de Plasma PT-36
Peça de trabalho
Ligação
à terra
Bancada de trabalho
96
Secção 2
INSTALAÇÃO
Nota:
Para obter os detalhes do conector
do tubo da cortina de ar, consulte
o manual de instruções do Sistema
de Plasma m3.
Detalhe “A”
Cabos da tocha
Para obter detalhes de ligação dos ca
bos, consulte o manual de instruções
do Sistema de Plasma m3.
Ligação da cortina de ar
(para o conjunto da cortina de ar)
Caixa de gás de plasma 0560941491
Detalhe “B”
Ligação da
cortina de ar
97
Secção 2
INSTALAÇÃO
Nota:
Para obter os detalhes do conector
do tubo da cortina de ar, consulte
o manual de instruções do Sistema
de Plasma m3.
Detalhe “C”
Ligação da cortina de ar
Caixa de gás de protecção 0560941536
Regulador da pressão do ar
Retire a caixa exterior e ajuste
entre 18 e 22 psi
(1.2-1.5 bares)
Manómetro
da pressão
do ar
Ligação da cortina de ar
(abastecimento de ar)
Detalhe “D”
98
Secção 3
Peças sobressalentes
Peças sobressalentes para a cortina de ar – Nº de ref.ª 37440
1
O-ring (Item 7)
não fornecido
com o conjunto.
Apresentado apenas
como referência
2
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
Peças sobressalentes
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nº de referência
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
Descrição
Anilha Biselada Dividida
Corpo da cortina de ar
Fixação da cortina de ar
Receptáculo de fixação do bico
Fixação da protecção, isolado
Manga da cortina de ar
O-ring, Neopreno
O-ring - utilizar APENAS com abafador a água
O-ring, Neopreno
O-ring, Borracha de silicone
O-ring, Neopreno
99
Генератор воздушной
завесы для Plasmarc™
Для использования с
плазменной системой "m3"
и плазменным резаком PT-36
Номер ESAB: 37440
Руководство по эксплуатации (RU)
Генератор воздушной завесы «Air Curtain» повышает эффективность подводной работы резаков системы Plasmarc™.
Это устройство устанавливается на резак и образует воздушную завесу. Использование резака под водой понижает
шум, ультрафиолетовое излучение и дым, но подводная работа с резаком требует использования воздушной завесы
для сохранения дуги под водой в относительно сухой зоне.
0558007341
ОБЕСПЕЧЬТЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ДАННОЙ ИНФОРМАЦИИ СРЕДИ пользователей.
за ДОПОЛНИТЕЛЬНЫми ЭКЗЕМПЛЯРами обращайтесь к ПОСТАВЩИКу
вашего оборудования.
внимание
Данное руководство предназначено для опытных пользователей. Если вы не знакомы с принципами действия
и техникой безопасности при работе с устройствами электродуговой сварки и резки, настоятельно рекомендуем
прочитать нашу брошюру “Предостережения и практические приемы техники безопасности при электродуговой
сварке, резке и напылении”, стандарт 52-529. Необученным лицам ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать на таких установках
монтировать или обслуживать их. ЗАПРЕЩАЕТСЯ приступать к монтажу или эксплуатации таких установок
до тех пор, пока вы не прочитаете и полностью не поймете данную инструкцию. Если вы понимаете даннуое
руководство не полностью, свяжитесь с поставщиком вашего оборудования для получения дополнительных
сведений. Прежде чем устанавливать данный агрегат или работать на нем, обязательно прочтите правила
техники безопасности.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Данная установка соответствует описанию, содержащемуся в данном руководстве и в сопроводительных этикетках и/или вложениях, при
условии, что ее монтаж, эксплуатация, обслуживание и ремонт выполняются в соответствии с данным руководством. Установка должна
периодически проверяться. Не следует пользоваться установкой при ее неправильной работе или ненадлежащем техническом обслуживании.
Детали, которые поломаны, пропали, изношены, погнуты или загрязнены, должны быть немедленно заменены. В случае необходимости
такого ремонта или замены изготовитель рекомендует обратиться с письменным или телефонным запросом к уполномоченному
дистрибьютору, у которого была приобретена данная установка.
Данная установка или любая из ее деталей не должны подвергаться модификациям без предварительного письменного одобрения
изготовителя. Пользователь данной установки несет единоличную ответственность за любое нарушение в ее работе, произошедшее по
причине неправильного использования или технического обслуживания, повреждения, несоответствующего ремонта или модификации
любым лицом, кроме изготовителя или сервисного центра, уполномоченного изготовителем.
Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите инструкции.
ЗАЩИТИТЕ СЕБЯ И ДРУГИХ!
содержание
1.0
2.0
3.0
Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
запасные части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
содержание
104
раздел 1 техника безопасности
1.0
Техника безопасности
Пользователи сварочного оборудования ESAB отвечают за выполнение правил техники безопасности лицами, работающими на оборудовании
и рядом с ним. Правила техники безопасности должны отвечать требованиям к безопасной эксплуатации сварочного оборудования этого типа.
Помимо стандартных правил техники безопасности и охраны труда на рабочем месте рекомендуется следующее.
Все работы должны выполняться подготовленными лицами, знакомыми с эксплуатацией сварочного оборудования. Неправильная
эксплуатация оборудования может вызвать опасные ситуации, приводящие к травмам персонала и повреждению оборудования.
1.
Bсе лица, использующие сварочное оборудование, должны знать:
- правила эксплуатации
- расположение органов аварийного останова
- функции оборудования
- правила техники безопасности
- технологию сварки и/или плазменной резки
2. Оператор должен обеспечить:
- удаление посторонних лиц из рабочей зоны оборудования при его запуске
- защиту всех лиц от воздействия сварочной дуги
3. Рабочее место должно:
- отвечать условиям эксплуатации
- не иметь сквозняков
4. Средства защиты персонала:
- Во всех случаях рекомендуется использовать индивидуальные средства защиты, например, защитные очки, огнестойкую
спецодежду и защитные рукавицы.
- При сварке запрещается носить свободную одежду и украшения, например, шарфы, браслеты, кольца, которые могут
попасть в сварочное оборудование или вызвать ожоги.
5. Общие меры предосторожности:
- Проверьте надежность подключения обратного кабеля.
- Работы на оборудовании с высоким напряжением должны производиться только квалифицированным электриком.
- В рабочей зоне должны находиться средства пожаротушения, имеющие ясную маркировку.
- Запрещается проводить смазку и техническое обслуживание оборудование во время эксплуатации.
105
раздел 1 техника безопасности
ДУГОВАЯ СВАРКА И РЕЗКА ОПАСНЫ КАК ДЛЯ ИСПОЛНИТЕЛЯ РАБОТ, ТАК И ДЛЯ
ПОСТОРОННИХ ЛИЦ. СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИНЯТЫМИ ВАШИМ РАБОТОДАТЕЛЕМ. ЭТИ ПРАВИЛА ДОЛЖНЫ
УЧИТЫВАТЬ ДАННЫЕ О РИСКЕ, СОБРАННЫМИ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ОБОРУДОВАНИЯ.
осторожно
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО опасно для жизни.
- Сварочный агрегат должен устанавливаться и заземляться в соответствии с действующими нормами и правилами.
- Не допускайте контакта находящихся под напряжением деталей и электродов с незащищенными частями тела, мокрыми
рукавицами и мокрой одеждой.
- Обеспечьте электрическую изоляцию от земли и свариваемых деталей.
- Обеспечьте соблюдение безопасных рабочих расстояний.
ДЫМ И ГАЗЫ опасны для человека
- Избегайте вдыхания дыма и газов.
- Во избежание отравления дымом или газами во время сварки обеспечьте общую вентиляцию помещения, а также вытяжную
вентиляцию зоны сварки.
ИЗЛУЧЕНИЕ ДУГИ может вызвать поражение глаз и ожоги кожи.
- Защитите глаза и кожу. Для этого используйте защитные щитки, цветные линзы и защитную спецодежду.
- Для защиты посторонних лиц применяются защитные экраны или занавеси.
ПОЖАРООПАСНОСТЬ
- Искры (брызги металла) могут вызвать пожар. Убедитесь в отсутствии горючих материалов поблизости от места сварки.
ШУМ может привести к повреждению органов слуха
- Примите меры для защиты слуха. Используйте затычки для ушей или другие средства защиты слуха.
- Предупредите посторонних лиц об опасности.
НЕИСПРАВНОСТИ - При обнаружении неисправностей обратитесь к специалисту по сварочному оборудованию.
Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите инструкции.
ЗАЩИТИТЕ СЕБЯ И ДРУГИХ!
106
раздел 2
установка
ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОТОКОМ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ГИБЕЛИ!
Не притрагивайтесь к генератору воздушной завесы при
включенном источнике питания.
Прежде чем проводить технический осмотр и обслуживание,
удостоверьтесь, что источник питания коробки управления
обесточен и силовой кабель отключен.
внимание!
2.0
установка
Н/Д - (для ознакомления)
Корпус плазменного резака
Установка системы воздушной завесы на плазменный
резак
1. Наденьте разъемную втулку на стальную часть корпуса
резака, как показано на рисунке.
1
2. Наденьте хромированный корпус генератора воздушной
завесы (Н/Д 37438), на стальную часть корпуса резака.
Затяните винт запорного кольца на корпусе генератора
воздушной завесы.
Окончательное позиционирование
генератора воздушной завесы будет проводиться в самом
конце установки.
2
Н/Д 21380
Разъемная втулка
ПРИМЕЧАНИЕ:
Н/Д 37438
Корпус
Н/Д 37431
Фиксатор наконечника
Установка генератора значительно
упроститься, если все кольцевые
прокладки внутри его корпуса будут
смазаны силиконовой смазкой.
3
Н/Д - (для ознакомления)
Теплоизолятор
Н/Д 0558009395
Фиксатор теплоизолятора
3. Установите фиксатор наконечника (Н/Д 37431).
4
4. Отдельно соберите теплоизолятор и его держатель,
чтобы обеспечить надлежащий контакт металлических
поверхностей.
5
Н/Д 37436
Коническая муфта
5. Вручную затяните сборку теплоизолятора и его держателя
на резаке. Еще раз удостоверьтесь в правильной установке
теплоизолятора и его держателя.
6
Н/Д 37435
Фиксатор
6. Наденьте коническую муфту генератора воздушной
завесы (Н/Д 37436) сверху полностью собранного резака
и введите ее в корпус генератора воздушной завесы до
полной установки.
7
7. Закрепите муфту при помощи фиксатора генератора
воздушной завесы (Н/Д 37435). Фиксатор крепится при
помощи стопорных штифтов.
8
8. Отрегулируйте положение воздушного экрана на резаке
таким образом, чтобы зазор между защитным наконечником
и внутренней поверхностью рукава воздушного экрана со
ставлял 1,5 мм (см. рисунок). Надежно закрепите воздушный
экран, затянув крепежный винт экрана шестигранным тор
цовым ключом.
ПРИМЕЧАНИЕ:
0.06" (1.5mm)
Правильная сборка достигается тогда,
когда муфта генератора воздушной
завесы (Н/Д 37436) вставлена по всей
длине его корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Прежде чем устанавливать генератор воздушной
завесы, снимите фиксатор наконечника с резака.
107
раздел 2
установка
Примечание:
Полный
список
деталей
для
подсоединения шлангов к генератору
воздушной завесы, а также все
существующие размеры шлангов
указаны в руководстве к плазменной
системе "m3".
Фильтр на
25 микрон
См. рис. D
Подача сжатого воздуха
(Воздушная завеса)
Источник: 80 фунт./дюйм2 при
1 200 фут3/час (5,5 бар при 34 м3/час)
Используйте чистый сухой промышленный
воздух без масляных примесей.
Блок экранирующего
газа
Расположение
регулятора
и датчика давления воздуха
показаны на рисунке D.
См. рис. C
Шланг воздушной завесы
См. рис. B
Блок плазменного газа
См. рис. А
Шланг воздушной завесы
Кабель резака
Сборка воздушной
завесы 37440
Плазменный резак
PT-36
Обрабатываемая деталь
Заземление
Рабочее место
108
раздел 2
установка
Примечание:
Полный
список
деталей
для
подсоединения
шлангов
к
генератору воздушной завесы указан
в руководстве к плазменной системе
"m3".
Рис. A
Провода резака
Детальное описание процесса
подсоединения проводов резака
содержится в руководстве к
плазменной системе "m3".
Соединение воздушной завесы
(к сборке воздушной завесы)
Блок плазменного газа 0560941491
Рис. B
Соединение
воздушной завесы
109
раздел 2
установка
Примечание:
Полный
список
деталей
для
подсоединения
шлангов
к
генератору воздушной завесы указан
в руководстве к плазменной системе
"m3".
Рис. C
Соединение воздушной
завесы
Блок экранирующего газа 0560941536
Регулятор давления воздуха
Снимите крышку и
установите давление на
18 - 22 фунт/дюйм2
(1,2 - 1,5 бар)
Датчик
давления
воздуха
Соединение воздушной
завесы
(подача воздуха)
Рис. D
110
раздел 3
запасные части
Запасные детали для генератора воздушной завесы - Н/Д 37440
1
Уплотнительное кольцо
(деталь 7) не включается
в комплект поставки
и показано только в
ознакомительных целях.
2
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
запасные части
Номер
на рис.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Номер детали
Название детали
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
Разъемная скошенная втулка
Корпус генератора воздушной завесы
Фиксатор генератора воздушной завесы
Сборка фиксатора наконечника резака
Фиксатор теплоизолятора (изотермический)
Коническая муфта генератора воздушной завесы
Уплотнительное кольцо, неопреновое
Уплотнительное кольцо (использовать ТОЛЬКО с системой "Water Muffler")
Уплотнительное кольцо, неопреновое
Уплотнительное кольцо из силиконового каучука
Уплотнительное кольцо, неопреновое
111
CORTINA DE AIRE plasmarc™
Para utilizar conjuntamente con el sistema
de plasma m3 y el soplete de plasma PT-36
ESAB número de pieza: 37440
Manual de instrucciones (ES)
La cortina de aire es un dispositivo que sirve para mejorar el rendimiento de los sopletes de corte Plasmarc™ a la hora de
realizar cortes bajo el agua.
Este dispositivo se instala en el soplete y genera una cortina de aire que posibilita que el arco de plasma trabaje en una zona
relativamente seca, incluso cuando se haya sumergido el soplete bajo el agua con el fin de reducir la emisión de ruidos,
gases y radiación del arco.
0558007341
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ÍNDICE
1.0
2.0
3.0
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
ÍNDICE
116
Sección 1
1.0
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que
trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
117
Sección 1
Advertencia
Precauciones de seguridad
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certifique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de
la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
118
SECCIÓN 2
INSTALACIÓN
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN PROVOCAR LA MUERTE!
DESCONECTE LA TENSIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL SOPLETE DE
PLASMA ANTES DE TOCARLO O DE REALIZAR TAREA DE MANTENIMIENTO O
REPARACIÓN ALGUNA EN EL MISMO.
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL ANTES DE REALIZAR
TAREA DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN ALGUNA EN LA MISMA.
ADVERTENCIA
2.0
NOTA:
Retire el retén de sujeción de la boquilla del
soplete antes de instalar la cortina de aire.
INSTALACIÓN
Instalación del conjunto de la cortina de aire
en el soplete de plasma
Cuerpo del soplete de plasma
N/P referencia
Cuerpo del soplete
1
1.
2
2.
N/P 21380
Collarín de bloqueo
N/P 37438
Cuerpo
N/P 37431
Retén de sujeción de la boquilla
del soplete
NOTA:
Se facilitará el montaje si todas las juntas tóricas
del cuerpo de la cortina de aire están
ligeramente lubricadas con grasa de silicona.
3
3.
N/P referencia
Protector
N/P 0558009395
Retén del protector
4
4.
5
N/P 37436
Funda
N/P 37435
Retén
Deslice el collarín de bloqueo en el cuerpo de acero
inoxidable del soplete tal y como se indica en la
ilustración.
Deslice el cuerpo cromado de la cortina de aire,
N/P 37438, en el cuerpo de acero inoxidable del so
plete. Ajuste el tornillo de sujeción en el cuerpo de la
cortina de aire. La colocación definitiva de la cortina de
aire se realizará en último lugar.
5.
6
6.
7
7.
8.
8
Instale el retén de sujeción de la boquilla del soplete,
N/P 37431,
Monte el protector en el retén del protector por
separado para garantizar que se establece un contacto
adecuado entre metales.
Apriete a mano el protector y el retén en el soplete.
Vuelva a comprobar que el protector / retén están bien
encajados.
Instale una funda para la cortina de aire, N/P 37436
sobre el soplete completamente montado e introdúz
cala en el cuerpo de la cortina de aire hasta que encaje
correctamente.
Fije la funda instalando el retén de la cortina de aire,
N/P 37435. El retén se gira para encajarse o desencajarse
con las clavijas de bloqueo.
Ajuste la posición del montaje de la cortina de
aire en el soplete hasta que el espacio de retén del
gas de protección sea de 0,06 pulgadas desde la
superficie interior de la pieza tubular de la cortina
de aire, tal y como se muestra en la ilustración.
Cierre la cortina de aire en su lugar ajustando la
llave Allen en la cortina de aire.
NOTA:
La funda de la cortina de aire (37436) debe estar
totalmente introducida en el cuerpo de la cortina
de aire para que se efectúe un ajuste correcto.
0.06" (1.5mm)
119
SECCIÓN 2
INSTALACIÓN
Nota:
Si desea obtener un listado completo de
todas las longitudes disponibles y de los
números de pieza de los accesorios del
manguito de la cortina de aire consulte
el manual de instrucciones del sistema
de plasma m3.
Filtro de
25 micrones
Véase el Detalle “D”
Suministro de aire
comprimido (cortina de aire)
Fuente: 80 psi @ 1200 cfh
(5,5 bares @ 34 m3h)
Utilizar aire industrial limpio,
seco y sin aceite
Caja del gas
de protección
Consulte el Detalle D para conocer
la ubicación del indicador / regular
de la presión de aire
Véase el Detalle “C”
Manguito de la cortina de aire
Véase el Detalle “B”
Caja del gas de plasma
Véase el Detalle “A”
Manguito de la cortina de aire
Cable del
soplete
Conjunto de la cortina
de aire 37440
Soplete de plasma PT-36
Pieza de trabajo
Toma de
tierra
Mesa de trabajo
120
SECCIÓN 2
INSTALACIÓN
Nota:
Para obtener información sobre el co
nector del manguito de la cortina de
aire consulte el manual de instrucciones
del sistema de plasma m3.
Detalle “A”
Cables del soplete
Para obtener información sobre la
conexión del cable del soplete con
sulte el manual de instrucciones del
sistema de plasma m3.
Conexión de la cortina de aire
(a la cortina de aire)
Caja del gas de plasma 0560941491
Detalle “B”
Conexión de la
cortina de aire
121
SECCIÓN 2
INSTALACIÓN
Nota:
Para obtener información sobre el co
nector del manguito de la cortina de
aire consulte el manual de instrucciones
del sistema de plasma m3.
Detalle “C”
Conexión de la cortina de aire
Caja del gas de protección 0560941536
Regulador de la presión del aire
Retire el cerramiento exterior
y ajústelo entre 18 – 22 psi
(entre 1,2 y 1,5 bares)
Indicador de
la presión
del aire
Conexión de la cortina de aire
(suministro de aire)
Detalle “D”
122
SECCIÓN 3
PIEZAS DE REPUESTO
Piezas de repuesto para la cortina de aire – N/P 37440
1
Junta tórica (elemento 7)
no suministrada con el
conjunto. Se muestra
únicamente como
elemento de referencia
2
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
PIEZAS DE REPUESTO
Elemento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nº de pieza
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
Descripción
Collarín de bloqueo
Cuerpo de la cortina de aire
Retén de la cortina de aire
Conjunto del retén de sujeción de la boquilla
Retén del protector, asilado
Funda de la cortina de aire
Junta tórica, neopreno
Junta tórica, utilizar ÚNICAMENTE con silenciador de agua
Junta tórica, neopreno
Junta tórica, goma de silicona
Junta tórica, neopreno
123
plasmarc™ luftgardin
Används till m3 Plasmasystem
och PT-36 Plasma blåslampa
ESAB Monteringsnummer: 37440
Instruktionshandbok (SV)
Luftgardinen är en enhet som används för att förbättra prestandan för Plasmarc™ blåslampor när man skär under vatten.
Enheten monteras på blåslampan och producerar en luftfardin. Detta möjliggör för plasma arc att arbeta i en relativt torr
zon, även om blåslampan har blivit övertäckt för att reducera ljud, ånga och bågstrålning.
0558007341
Se till att operatören får den här informationen.
Du kan få extra kopior från återförsäljaren.
Försiktighet
Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med metoder
och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”Försiktighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, dokument
52-529. Personer utan utbildning får inte installera, använda eller underhålla utrustningen.
Försök INTE att installera eller använda utrustningen innan du har läst och förstått instruktionerna. Om du inte förstår instruktionerna helt, kontakta din leverantör för mera information. Läs säkerhetsföreskrifterna innan du installerar eller använder utrustningen.
ANVÄNDARENS AVSVAR
Utrustningen fungerar enligt denna bruksanvisning och enligt medföljande etiketter och skyltar om den mon
teras, används, underhålls och repareras enligt instruktionerna. Utrustningen bör kontrolleras regelbundet. Felak
tig eller dåligt underhållen utrustning får inte användas. Trasiga, saknade, slitna, skeva eller nersmutsade delar
ska omedelbart bytas ut. Om reparation eller utbyte är nödvändig, rekommenderar tillverkaren att en begäran
om reparation görs per telefon eller skriftligt till den auktoriserade återförsäljare produkten köptes från.
Utrustningen eller delar av utrustningen bör inte ändras utan skriftligt godkännande från tillverkaren. Använ
daren av utrustningen är ensam ansvarig för alla funktionsfel som orsakats av felanvändning, felaktig service
eller reparation, skador eller ändringar som är utförda av någon annan än tillverkaren eller en reparationsfirma
som är utvald av tillverkaren.
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
innehållsförteckning
1.0
2.0
3.0
Säkerhetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
innehållsförteckning
128
Avsnitt 1
1.0
Säkerhetsåtgärder
Säkerhetsåtgärder
De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller i
närheten av utrustningen följer alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter. Säkerhetsföreskrifterna måste uppfylla
kraven som gäller denna typ av svets- eller skärutrustning. Följande rekommendationer ska följas, utöver de
standardregler som gäller på arbetsplatsen.
Allt arbete måste utföras av utbildad personal som är väl förtrogen med svets- eller skärutrustningen.
Felaktig användning av utrustningen kan leda till farliga situationer som kan orsaka personskador och skada
utrustningen.
1. Alla som använder svets- eller skärutrustning måste känna till följande:
- användningen
- nödstoppens placering
- funktionen
- tillämpliga säkerhetsåtgärder
- svetsning och/eller plasmaskärning
2. Operatören måste kontrollera följande:
- det får inte finnas några obehöriga personer inom utrustningens arbetsområdet när den startas.
- ingen är oskyddad när bågen tänds.
3. Arbetsplatsen måste uppfylla följande:
- vara lämplig för ändamålet
- vara fri från drag
4. Personlig säkerhetsutrustning:
- Använd alltid rekommenderad personlig säkerhetsutrustning, till exempel skyddsglasögon,
brandhärdiga kläder, säkerhetshandskar.
- Använd inte löst sittande kläder, till exempel halsdukar, armband eller ringar, som kan
fastna eller orsaka brännskador.
5. Allmänna försiktighetsåtgärder:
- Kontrollera att återledaren är ordentligt fastsatt.
- Arbeten på elektriska utrustningar får bara utföras av behörig elektriker.
- Det ska finnas tydligt märkt brandsläckningsutrustning till hands.
- Smörjning och underhåll kan inte utföras på utrustningen under drift.
129
Avsnitt 1
VARNING
Säkerhetsåtgärder
BÅGSVETSNING OCH SKÄRNING KAN VARA FARLIGT FÖR DIG SJÄLV OCH
ANDRA. VIDTA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR DU SVETSAR OCH SKÄR.
DIN ARBETSGIVARE BÖR UTFORMA SÄKERHETSREGLER SOM SKA VARA
BASERADE PÅ TILLVERKARENS RISKINFORMATION.
ELEKTRISKA STÖTAR är livsfarliga.
- Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser.
- Berör inte elektriska delar eller elektroder som är igång med bara händer, våta handskar eller våta kläder.
- Se till att du är isolerad mot marken och arbetsstycket.
- Se till att din arbetsställning är säker.
ÅNGOR OCH GASER - kan vara hälsovådliga.
- Undvik att andas in röken.
- Använd allmänventilation eller punktutsug, eller båda, för att ta bort rök och gaser från arbetsområdet
och hela lokalen.
BÅGSTRÅLAR - kan skada ögon och bränna huden.
- Skydda ögon och hud. Använd rätt utrustning för svetsning/plasmaskärning, till exempel skärm med fil
ter
och skyddskläder.
- Skydda personer i omgivningen med lämpliga skärmar eller draperier.
BRANDFARA
- Gnistor (stänk) kan orsaka eldsvåda. Kontrollera att det inte finns antändliga material i närheten.
BULLER - Kraftigt buller kan skada din hörsel.
- Skydda öronen. Använd öronproppar eller hörselskydd.
- Varna personer i närheten för bullerrisken.
FUNKTIONSFEL - tillkalla experthjälp vid funktionsfel.
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
130
Avsnitt 2
installation
ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA!
VARNING!
2.0
KOPPLA IFRÅN ELUTTAGET TILL PLASMA STRÖMUTTAG INNAN DU
VIDRÖR ELLER SERVAR LUFTGARDINEN VID BLÅSLAMPAN.
KOPPLA IFRÅN ELUTTAGET TILL KONTROLLBOXEN INNAN DU
SERVAR ENHETEN.
Installation
OBS:
Ta bort existerande munstyckskåpa innan du
installerar luftgardinen.
Plasma blåslampkaross
P/N Referens
Blåslampkaross
Installation av luftgardinsmontering på en plasma
blåslampa
1
2
P/N 21380
Delad bussning
1.
För över den delade bussningen på den rostfria
karossen av blåslampan enligt anvisning.
2.
För över den krompläterade luftgardinskarossen,
P/N 37438 på den rostfria blåslampans kaross. Fäst
stoppringen på lufgardinen. Slutlig positionering av
luftgardinen utförs som sista steg.
P/N 37438
Kaross
OBS:
Det underlättar monteringen om alla
o-ringar på luftgardinen är lätt insmorda med
silikonsmörjmedel.
3
P/N 37431
Munstyckskåpa
P/N Referens
Skärm
4
P/N 0558009395
Skärmfäste
5
P/N 37436
Hylsa
6
P/N 37435
Fäste
3.
Installera munstyckskåpan, P/N 37431
4.
Montera skärmen i skärmfästet separat för att
säkerställa korrekt metall till metallkontakt.
5.
Fäst skärmen och fästesanordningen på blåslampan för
hand. Dubbelkolla skärm/fäste att de sitter korrekt.
6.
Installera en luftgardinshylsa, P/N 37436 över den
komplett monterade blåslampan och tryck in den i
luftgardinen tills den sitter helt fast.
7.
Säkerställ hylsan genom att installera luftgardinsfästet,
P/N 37435. Fästet vrider sig för att koppla ihop och
koppla ur med låsbultarna.
8.
Justera positionen för luftgardinsmonteringen på
brännaren tills gasskyddet är 1.5 mm från den inre
sidan av luftgardinens hylsa, enligt illustration.
Lås luftgardinen på plats genom att spänna fast
allenskruven på luftgardinen.
7
8
OBS:
Luftgardinshylsan (37436) måste sitta helt i botten på
luftgardinen så att anpassningsförmågan blir korrekt.
0.06" (1.5mm)
131
Avsnitt 2
installation
25 Mikron
Filter
Obs:
För en komplett lista av alla
tillgängliga längder och partinummer
för montering av luftgardinsslang,
referera till m3 plasmasystems
instruktionshandbok.
Se specificering "D"
Komprimerad lufttillförsel
(Luftgardin)
Källa: 80 psi @ 1200cfh
(5,5 bar @ 34 m3h)
Använd ren, torr, oljefri
tryckluft
Skärmgasbox
Se specificering D för luftplats
tryckregulator/mätare
Se specificering "C"
Luftgardinsslang
Se specificering "B"
Plasma gasbox
Se specificering "A"
Luftgardinsslang
Blåslampa
Ledare
Luftgardinsmontering
37440
PT-36 Plasma blåslampa
Arbetsdel
Jordad kontakt
Mark
Arbetsbord
132
Avsnitt 2
installation
Obs:
För mer detaljerade instruktioner
för montering av anslutning till
luftgardinsslang, referera till
m3 plasmasystems
instruktionshandbok.
Specificering "A"
Ledningar till blåslampa
För mer detaljerade instruktioner för
anslutning av blåslampans ledare,
referera till m3 plasmasystems
instruktionshandbok.
Luftgardinsanslutning
(till luftgardinsmontering)
Plasma gasbox 0560941491
Specificering "B"
Luftgardin
Anslutning
133
Avsnitt 2
installation
Obs:
För mer detaljerade instruktioner
för montering av anslutning till
luftgardinsslang, referera till
m3 plasmasystems
instruktionshandbok.
Specificering "C"
Luftgardinsanslutning
Skärmgasbox 0560941536
Lufttrycksregulator, ta bort
det yttre skyddet och justera
mellan 18-22 psi
(1,2-1,5 bar)
Lyfttrycksmätare
Luftgardinsanslutning
(lufttillförsel)
Specificering "D"
134
Avsnitt 3
reservdelar
Reservdelar till luftgardin - P/N 37440
1
O-ring (Artikel 7)
kommer ej med
monteringen.
Visas endast som
referens
2
7
3
8
9
4
10
5
11
6
3.0
Reservdelar
Artikel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Artikelnummer
21380
37438
37435
37431
0558009395
37436
996528
519369
443315
2221978
92114581
Beskrivning
Delad bussning
Luftgardinskaross
Luftgardinsfäste
Montering av munstyckskåpa
Skärmfäste, isolerad
Luftgardinshylsa
O-ring, Neopren
O-ring – använd ENDAST med vattenljuddämpare
O-ring, Neopren
O-ring, Silikongummi
O-ring, Neopren
135
REVISION HISTORY
Revision 01/2008 - Changed Shield Retainer p/n from: 37081 to: 0558004616.
Revision 03/2008 - Updated illustration for adjusting Air Curtain / Shield clearance.
Revision 08/2011 - Updated BOM to Rev C from smarteam per request of ccares.
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227