Hikoki M 12VE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Router
Fresadora
Tupia
M 12VE
M 12SE
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
M12VE
2
12
34
56
78
1
6
7
2
4
3
5
8
9
0
@
#
%
%
^
$
!
(a) (b)
A
&
*
3
910
11 12
13 14
15 16
(
)
e
r
t
u
t
y
p
i
o
q
w
4
English Español Português
1
Handle Empuñadura Cabo
2
Lock pin Pasador de cierre Pino de bloqueio
3
Wrench Llave para tuercas Chave
4
Loosen Soltar Afrouxar
5
Tighten Apretar Apertar
6
Stopper pole Polo del dispositivo de ajuste Haste de detenção
7
Scale Escala Escala
8
Depth indicator Indicador de profundidad Indicador de profundidade
9
Wing bolt Perno de aletas Parafuso-borboleta
0
Stopper block Bloque del dispositivo de ajuste Bloco de detenção
!
Loosen the lock lever A ojar la palanca de cierre Afrouxe a alavanca de bloqueio
@
Nut Contratuerca Porca
#
Threaded column Columna de rosca Coluna roscada
$
Cut depth setting screw
Tornillo de ajuste de la
profundidad de corte
Parafuso de ajuste do corte
%
Template guide Guía patrón Guia de gabarito
^
Screw Tornillo Parafuso
&
Bit Broca Broca
*
Template Patrón Gabarito
(
Parallel guide Guía paralela Guia paralela
)
Guide plane Plano guía Guia plana
q
Guide bar Barra de ga Barra de guia
w
Wing bolt (A) Perno de aletas (A) Parafuso-borboleta (A)
e
Dial Dial Disco
r
Separate Separado Separação
t
Router feed Alimentación de la fresadora Alimentação da tupia
y
Workpiece Pieza de trabajo Peça de trabalho
u
Rotation of bit Rotacn de la broca Rotão da broca
i
Dust collector set Equipo recolector de polvo Coletor de poeira
o
Fine adjustment knob Control de ajuste preciso Botão de ajuste no
p
Straight guide Guía derecha Guia reta
5
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep
children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting to
power source and/or
battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do
not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a ect the power
tools’
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your
power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
6
English
PRECAUTIONS ON USING ROUTER
1. Single-hand operation is unstable and dangerous.
Ensure that both handles are gripped rmly during
operation.
2. The bit is very hot immediately after operation. Avoid
bare hand contact with the bit for any reason.
SPECIFICATIONS
Model M12VE M12SE
Voltage (by areas)*
(110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input* 2000 W 1700 W
Collet Chuck Capacity
12 mm or 1/2
No-load speed 8000 – 22000/min 22000/min
Main Body Stroke 65 mm
Weight (without cord and standard
accessories)
5.3 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Parallel Guide ...............................................................1
(2) Template Guide ............................................................1
(3) Wrench .........................................................................1
(4) Wing Bolt (A) ...............................................................2
(5) Lock Spring .................................................................2
Be sure to check standard accessories on product as it is
subject to change by areas.
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESORIES - sold separately
(1) Template Guide
ABC
16.5 mm 18 mm
4.5 mm
18.5 mm 20 mm
25.5 mm 27 mm
28.5 mm 30 mm
(2) Chuck Sleeve (8 × 6)
(3) Collet Chuck (8 mm)
(4) Collet Chuck (1/4)
(5) Dust collector set (Fig. 15)
(6) Fine adjustment knob (Fig. 15)
(7) Straight guide (Fig. 16)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Woodworking jobs centered on grooving and
chamfering.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Setting the attachment angle of the handle
As Fig. 1 shows, the handle attachment angle can
be set in three stages. Use a plus head screwdriver
to loosen the machine screw attached to the handle,
adjust the handle to the desired position and retighten
the machine screw.
INSTALLING AND REMOVING BITS
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle to avoid serious trouble.
1. Installing bits
(1) Clean and insert shank of bit into the collet chuck until
shank bottoms, then back it out approximately 2 mm.
Bottom of Sub
base
20 mm
6
mm
8 mm
7
English
(2) With the bit inserted and pressing the lock pin holding
the armature shaft, use the 23 mm wrench to rmly
tighten the collet chunk in a clockwise direction (viewed
from under the router). (Fig. 2)
CAUTION
Ensure that the collet chuck is rmly tightened after
inserting a bit. Failure to do so will result in damage to
the collet chuck.
Ensure that the lock pin is not inserted into the armature
shaft after tightening the collet chuck. Failure to do so
will result in damage to the collet chuck, lock pin and
armature shaft.
(3) When using the 8 mm or 1/4 diameter shank bit,
replace the equipped collet chuck with the one for 8
mm or 1/4 diameter shank bit which is provided as the
optional accessory.
2. Removing Bits
When removing the bits, do so by following the steps for
installing bits in reverse order.
CAUTION
Ensure that the lock pin is not inserted into the armature
shaft after tightening the collet chuck. Failure to do so
will result in damage to the collet chuck, lock pin and
armature shaft.
HOW TO USE THE ROUTER
1. Adjusting depth of cut (Fig. 3)
(1) Use stopper pole to adjust depth of cut.
1 Place the tool on a at wood surface.
2 Turn the stopper block so that section to which the
cutting depth setting screw on a stopper block is not
attached comes to the bottom of the stopper pole.
Loosen wing bolt allowing the stopper pole to contact
with stopper block.
3 Loosen the lock lever and press the tool body until the
bit just touches the at surface. Tighten the lock lever at
this point. (Fig. 4)
4 Tighten wing bolt. Align the depth indicator with the “0
graduation of scale.
5 Loosen wing bolt, and raise until indicator aligns with
the graduation representing the desired cutting depth.
Tighten wing bolt.
6 Loosen the lock lever and press the tool body down until
the stopper block to obtain the desired cutting depth.
(2) As shown in Fig. 5 (a), loosening the two nuts on the
threaded column and moving then down will allow you
to move down to the end position of the bit when the
lock lever is loosened. This is helpful when moving the
router to align the bit with the cutting position.
As shown in Fig. 5 (b), tighten the upper and lower nuts
to secure the cutting depth.
(3) When you are not using the scale to set the cutting
depth, push up the stopper pole so that it is not in the
way.
2. Stopper block (Fig. 6)
The 2 cut-depth setting screws attached to the stopper
block can be adjusted to simultaneously set 3 di erent
cutting depth. Use a wrench to tighten the nuts so that
the cut-depth setting screws do not come loose at this
time.
3. Guiding the router
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle to avoid serious trouble.
(1) Template Guide
Use the template guide when employing a template
for producing a large quantity of identi cally shaped
products.
As shown in Fig. 7, secure the template guide to the
base of the router with two accessory screws. At this
time, ensure that the projection side of the template
guide is facing the bottom surface of the base of the
router.
A template is a pro ling mold made of plywood or thin
lumber.
When making a template, pay particular attention to the
matters described bellow and illustrated in Fig. 8.
When using the router along the interior plane of the
template, the dimensions of the nished product will be
less than the dimensions of the template by a amount
equal to dimension “A, the di erence between the
radius of the template guide and the radius of the bit.
The reverse is true when using the router along the
exterior of the template.
Secure the template to the workpiece. Feed the router
in the manner that the template guide moves along the
template as shown in Fig. 9.
(2) Parallel guide (Fig. 10)
Use parallel guide for chamfering and groove cutting
along the materials side.
1 Insert the guide bar into the hole in the base, adjust the
distance between the bit and the guide surface, and
then rmly tighten the wing bolt (A).
2 As shown in Fig. 11, securely attach the bottom of the
base to processed surface of the materials. Feed the
router while keeping the guide plane on the surface of
the materials.
4. Adjusting the rotation speed (Model M12VE only)
The M12VE has an electronic control system that allows
stepless rpm changes.
As shown in Fig. 12, dial position “1” is for minimum
speed, and position “6” for maximum speed.
5. Cutting
CAUTION
Wear eye protection when operating this tool.
Keep your hands, face and other body parts away from
the bits and any other rotating parts, while operating the
tool.
(1) As shown in Fig. 13, remove the bit from the work
pieces and press the switch lever up to the ON position.
Do not start cutting operation until the bit has reached
full rotating speed.
(2) The bit rotates clockwise (arrow direction indicated on
the base). To obtain maximum cutting e ectiveness,
feed the router in conformance with the feed directions
shown in Fig. 14.
NOTE
If a worn bit is used to make deep grooves, a high
pitched cutting noise may be produced.
Replacing the worn bit with a new one will eliminate the
high pitched noise.
USING THE OPTIONAL ACCESSORIES
(1) Dust collector set (Fig. 15)
Connect the dust collector set cleaner to collect dust.
For installation methods, please refer to the handling
instructions that came with the set.
(2) Fine adjustment knob (Fig. 15)
Connect the ne adjustment knob to adjust the depth of
cut nely.
For installation methods, please refer to the handling
instructions that came with the set.
8
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Oiling
To ensure smooth vertical movement of the router,
occasionally apply a few drops of machine oil to the
sliding portions of the columns and end bracket.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returned to Hitachi Authorized Service Center for the
cord to be replaced.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
9
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos in
amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la
herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo de
corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la
in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes
daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d)
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita
que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
10
Español
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra
condición que pudiera afectar al funcionamiento
de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas
de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
ESPECIFICACIONES
Modelo M12VE M12SE
Voltaje (por áreas)*
(110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida* 2000 W 1700 W
Capacidad de pinza
12 mm o 1/2
Velocidad de marcha en vacío 8000 – 22000/min 22000/min
Carrera cuerpo central 65 mm
Peso (sin cable y accesorios
estándar)
5,3 kg
* Veri car indenfectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues vaan de acuerdo al ps de
destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Ga paralela ................................................................1
(2) Guía patn ...................................................................1
(3) Llave para tuercas ........................................................1
(4) Perno de aletas (A) .......................................................2
(5) Resorte de seguridad ..................................................2
Compruebe los accesorios estándar del producto, ya que
puede que cambien sen la zona.
Los accesorios normales están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
de venda por separado
(1) Ga de patrón
ABC
16,5 mm 18 mm
4,5 mm
18,5 mm 20 mm
25,5 mm 27 mm
28,5 mm 30 mm
(2) Manguito de cierre (8 × 6)
(3) Boquilla de mordazas (8 mm)
(4) Boquilla de mordazas (1/4)
(5) Equipo recolector de polvo (Fig. 15)
(6) Control de ajuste preciso (Fig. 15)
(7) Guía recta (Fig. 16)
Los accesorios facultativos esn sujetos a cambio sin
previo aviso.
Parte inferior de la
base secundaria
20 mm
6
mm
8 mm
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
FRESADORA
1. Cuando se comienza la operacn con una mano es
inestable y tambien peligrosa. Asegurarse de que
ambos asideros están agarrados rmemente durante
la operación.
2. Cuando la broca está ardiente después de la operación
evite el contacto con las manos desnudas hacia la
broca.
11
Español
APLICACIONES
Trabajos de madera centrados en ranuradora y
biselados.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en pocisión ON
(conectado) las herramientas ectricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia nominal su ciente. El cable
de prolongacn debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Ajustar el ángulo de colocación de la empuñadura
Como se muestra en la Fig. 1, el ángulo de colocación
de la empuñadura puede ajustarse en tres fases. Utilice
un destornillador de cabeza más para a ojar el tornillo
de la máquina que está en la empuñadura, ajuste la
empuñadura a la posición deseada y vuelva a apretar
el tornillo de la máquina.
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE
BROCAS
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar y desconectar la clavija del
receptáculo para evitar problemas graves.
1. Instalación de brocas
(1) Limpie e inserte el cuerpo de la broca en la boquilla de
mordazas hasta que el cuerpo toque el fondo y luego
vuelva a sacarlo unos 2 mm.
(2) Con la broca insertada y presionando el pasador de
cierre que sujeta el eje del inducido, use la llave para
tuercas de 23 mm para apretar bien la boquilla de
mordazas en el sentido de las agujas del reloj (visto
desde debajo de la fresadora). (Fig. 2)
PRECAUCIÓN
Aserese de que la boquilla de mordazas está bien
sujeta después de insertar la broca. De lo contrario, se
producirán dos en la boquilla de mordazas.
Aserese de que el pasador de cierre no está
insertado en el eje del inducido tras apretar la boquilla
de mordazas. De lo contrario, se producirán daños en
la boquilla de mordazas, en el pasador de cierre y en el
eje del inducido.
(3) Cuando utilice una broca de vástago de 8 mm o 1/4
de dmetro, sustituya la boquilla de mordazas por
una broca de bástago de 8 mm o 1/4 de diámetro,
proporcionada como accesorio opcional.
2. Desinstalación de brocas
Cuando desinstala las brocas, hágalo siguiendo los
pasos de instalación, pero en orden inverso.
PRECAUCIÓN
Aserese de que el pasador de cierre no está
insertado en el eje del inducido tras apretar la boquilla
de mordazas. De lo contrario, se producirán daños en
la boquilla de mordazas, en el pasador de cierre y en el
eje del inducido.
COMO USAR LA FRESADORA
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 3)
(1) Utilice el polo del dispositivo de ajuste para ajustar la
profundidad de corte.
1 Coloque la herramienta sobre una super cie de madera
plana.
2 Gire el bloque del dispositivo de ajuste de tal forma que
la sección a la que no está jado el tornillo de ajuste
de la profundidad de corte en un bloque del dispositivo
de ajuste toque el fondo del polo del dispositivo de
ajuste. A oje el perno de mariposa para que el polo de
parada entre en contacto con el bloque de dispositivo
de ajuste.
3 A oje la palanca de cierre y presione el cuerpo de la
herramienta hasta que la broca toque la super cie
plana. Apriete la palanca de cierre en este punto. (Fig.
4)
4 Apriete el perno de mariposa. Alinee el indicador de
profundidad con la graduación “0” de la escala.
5 A oje el perno de mariposa y levántelo hasta que el
indicador se alinee con la graduacn representando
la profundidad de corte deseada. Apriete el perno de
mariposa.
6 A oje la palanca de cierre y presione el cuerpo de
la herramienta hacia abajo hasta que el bloque del
dispositivo de ajuste alcance la profundidad de corte
deseada.
(2) Como se muestra en la Fig. 5 (a), a ojando las dos
tuercas de la columna roscada y moviéndolos hacia
abajo, podrá desplazar hacia abajo la posicn del
extremo de la broca cuando haya a ojado la palanca
inmovilizadora. Esto será muy útil para mover la
fresadora vertical a n de alinear la broca con la
posición de corte. Como se muestra en la Fig. 5 (b),
apriete la tuercas superiores e inferiores para asegurar
la profundidad de corte.
(3) Cuando no vaya a emplear la escala para ajustar la
profundidad de corte, empuje hacia arriba el poste
retenedor de forma que no quede en medio.
2. Bloque del dispositivo de ajuste (Fig. 6)
Los dos tornillos de ajuste de la profundidad de
corte
jados al bloque del dispositivo de ajuste se
pueden ajustar para establecer al mismo tiempo tres
profundidades de corte distintas. Utilice una llave para
tuercas para apretar las tuercas de tal forma que los
tornillos de ajuste de la profundidad de corte no se
a ojen en este momento.
3. Cómo guiar la fresadora
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar y desconectar la clavija del
receptáculo para evitar problemas graves.
(1) Ga Patrón
Usar la guia Patrón al emplear un patrón para producir
una gran cantidad de productos en la misma forma.
Como muestra la Fig. 7, asegurar la guía patrón a la
base de la fresadora con dos tornillos accesorios. Al
mismo tiempo asegurarse de que la parte sobresaliente
de la guía de patrón está cara a la super cie del fondo
de la base de la fresadora.
12
Español
Un patrón es un molde de per l hecho de madera
contrachapada o madera útil delgada. Al hacer un
patn, poner particular atención a lo descrito abajo e
ilustrado en la Fig. 8.
Al usar la fresadora a lo largo del plano interior del
patn, las dimensiones del producto acabado serán
menores que las del patrón en una cantidad ígual a
dimensión “A, la diferencia entre el radio de la guía de
plantilla y el radio de la broca. Lo contrario, es tambn
cierto usar la fresadora a lo largo del lado exterior del
patrón.
Asegurar el patrón a la pieza de trabajo. Alimentar la
fresadora en la manera que la guía de patrón se mueva
a lo largo del patn como muestra la Fig. 9.
(2) Guía paralela (Fig. 10)
Utilice la guía paralela para biselar y cortar una ranura
a lo largo del lateral de los materiales.
1 Introduzca la barra de la guía en el ori cio de la base,
ajuste la distancia entre la broca y la super cie de la
guía y, a continuación, apriete el perno de mariposa
rmemente (A).
2 Tal y como se muestra en la Fig. 11, je bien la parte
inferior de la base a la super cie procesada de los
materiales. Alimente la fresadora mientras mantiene
la guía plana con respecto a la super cie de los
materiales.
4. Ajuste de la velocidad de rotación (Modelo M12VE
solamente)
El modelo M12VE tiene un sistema de control
electrónico que permite el cambio contínuo de las rpm.
(revoluciones por minuto).
Como se muestra en la Fig. 12, la posición “1” del dial
corresponde a la velocidad minima, y “6” a la máxima.
5. Cortar
PRECAUCIÓN
Utilice algún tipo de protección ocular cuando utilice
esta herramienta.
Mantenga las manos, la cara y otras partes del cuerpo
alejadas de las brocas y de cualquier otra pieza giratoria
mientras utiliza la herramienta.
(1) Como se muestra en la Fig. 13 separe la broca del
material y empuje la palanca del interruptor hacia arriba
hasta la posición ON. No comience la operación de
corte hasta que la broca haya alcanzado la velocidad
de rotación completa.
(2) La broca gira hacia la derecha (sentido de la echa
indicada en la base). Para lograr la máxima efectividad
del corte, haga avanzar la fresadora vertical de acuerdo
con los sentidos de avance mostrados en la Fig. 14.
NOTA
Si se utiliza una broca gastada para hacer ranuras
profundas, puede producirse un ruido de corte
elevado.
La sustitución de la broca gastada por una nueva
eliminará el ruido elevado.
UTILIZACION DE LOS ACCESORIOS
OPCIONALES
(1) Dispositivo de recogida de polvo (Fig. 15)
Conecte el dispositivo de recogida de polvo para
recoger el polvo.
Consulte los métodos de instalacn indicados en
las instrucciones de utilizacn que vienen con el
dispositivo.
(2) Perno de ajuste (Fig. 15)
Conecte el perno de ajuste para ajustar la profundidad
de corte de precisión.
Consulte los métodos de instalacn indicados en
las instrucciones de utilizacn que vienen con el
dispositivo.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Lubri cado
Para asegurar un movimiento vertical suave de la
fresadora, aplicar ocasionalmente unas gotas de aceite
de máquina a las partes corredizas de las columnas y
del listón nal.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Maintenance of the motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, ene la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de
alimentación.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deben observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
13
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futuras
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um
cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada
por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos in amáveis,
gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
in amar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modi que o plugue.
Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o
contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado do
calor, óleo, bordas
agudas ou peças móveis.
Fios dani cados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para uso
em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um
dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a in uência de drogas, álcool ou
medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Use o equipamento
de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete ou protetores auditivos usados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certi que-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de conectar a
fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou
transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a
probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de
aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada na
parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração
e coleta
de pó, certi que-se de que os mesmos sejam
conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a bateria
da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer
ajustes, mudar os acessórios ou guardar a
ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem
com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Veri que a existência de desalinhamentos ou
curvaturas das peças móveis, rupturas de peças
e quaisquer outras condições que possam afetar
o funcionamento das ferramentas elétricas.
14
Português
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas com
manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, levando em consideração
as condições de trabalho e o
trabalho a ser
efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau
funcionamento.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo M12VE M12SE
Voltagem (por zonas)*
(110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potência de entrada* 2000 W 1700 W
Capacidade do mandril de colarinho
12 mm ou 1/2
Velocidade sem carga 8000 – 22000/min 22000/min
Curso do corpo principal 65 mm
Peso (sem os e acessórios
padrões)
5,3 kg
* Certi que-se de veri car a voltagem na placa de identi cão no produto, pois ela está sujeita a alterões conforme
a área.
ACESSÓRIOS PADRÕES
(1) Guia paralela ................................................................1
(2) Guia de gabarito ...........................................................1
(3) Chave ...........................................................................1
(4) Parafuso-borboleta (A) ................................................2
(5) Mola de bloqueio .........................................................2
Certi que-se de veri car os acessórios padrões, pois eles
eso sujeitos a alterações conforme a área.
Os acessórios padrões estão sujeitos a modi cações sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS vendidos
separadamente
(1) Guia de gabarito
Fundo da base
secundária
ABC
16,5 mm 18 mm
4,5 mm
18,5 mm 20 mm
25,5 mm 27 mm
28,5 mm 30 mm
(2) Manga do mandril (8 × 6)
20 mm
6
mm
8 mm
(3) Mandril de colarinho (8 mm)
(4) Mandril de colarinho (1/4)
(5) Coletor de poeira (Fig. 15)
(6) Boo de ajuste no (Fig. 15)
(7) Guia reta (Fig. 16)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a modi cações
sem aviso prévio.
5) Manutenção
a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico quali cado e
somente peças idênticas devem ser usadas para
substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
seja mantida.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas
debilitadas.
Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças
e
pessoas debilitadas.
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DA TUPIA
1. Usar a tupia com uma só mão é instável e perigoso.
Certi que-se de segurar a ferramenta bem em ambos
os cabos durante o uso.
2. A broca ca muito quente após o uso. Evite tocar com
as mãos.
15
Português
APLICAÇÕES
Trabalhos de madeira centrados em entalhadura e
chanframento.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certi que-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especi cadas na placa de
identi cação do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certi que-se de que o interruptor de alimentão
esteja na posão de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada etrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um
grave acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, use um cabo de extensão de espessura e
de potência nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Ajuste do ângulo de xação do cabo
Como mostrado na Fig. 1, o cabo pode ser ajustado
em três níveis. Use uma chave de fenda Phillips para
afrouxar o parafuso no cabo, ajuste o cabo para a
posição desejada e, em seguida, reaperte o parafuso.
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DE BROCAS
ADVERTÊNCIA
Certi que-se de desligar a ferramenta e de desconectar
o plugue da tomada para evitar problemas graves.
1. Instalação de brocas
(1) Limpe e introduza o encabadouro da broca no mandril
de colarinho e, em seguida, puxe-o cerca de 2 mm.
(2) Com a broca introduzida e pressionando o pino de
bloqueio que xa o eixo da armão, use a chave de 23
mm para apertar bem o mandril de colarinho no sentido
horio (visto debaixo da tupia). (Fig. 2)
PRECAUÇÃO
Certi que-se de que o mandril de colarinho seja bem
apertado após introduzir uma broca. Caso contrário, o
mandril de colarinho poderá sofrer danos.
Certi que-se de que o pino de bloqueio não esteja
introduzido no eixo da armação as apertar o mandril
de colarinho. Caso contrário, isso poderá dani car
o mandril de colarinho, pino de bloqueio e eixo da
armação.
(3) Quando usar uma broca com encabadouro de 8 mm
ou 1/4 de diâmetro, substitua o mandril de colarinho
fornecido pelo adequado a brocas com encabadouro
de 8 mm ou 1/4, que é fornecido como acessório
opcional.
2. Remoção de brocas
Para retirar as brocas, siga os passos para a instalão
de broca na ordem inversa.
PRECAUÇÃO
Certi que-se de que o pino de bloqueio não esteja
introduzido no eixo da armação as apertar o mandril
de colarinho. Caso contrário, isso poderá dani car
o mandril de colarinho, pino de bloqueio e eixo da
armação.
COMO USAR A TUPIA
1. Ajuste da profundidade de corte (Fig. 3)
(1) Use a haste de detenção para ajustar a profundidade
de corte.
1 Coloque a ferramenta numa superfície de madeira
plana.
2 Gire o bloco de detenção de forma que a seção para
a qual o parafuso de ajuste da profundidade de corte
num bloco de deteão que não esteja preso venha
para o fundo da haste de deteão. Afrouxe o parafuso-
borboleta, deixando que a haste de detenção entre em
contato com o bloco de detenção.
3 Solte a alavanca de bloqueio e pressione o corpo da
ferramenta até que a broca toque na superfície plana.
Aperte a alavanca de bloqueio. (Fig. 4)
4 Aperte o parafuso-borboleta. Alinhe o indicador de
profundidade com a graduação “0” da escala.
5 Afrouxe o parafuso-borboleta e levante até que o
indicador se alinhe com a graduação que representa
a profundidade de corte desejada. Aperte o parafuso-
borboleta.
6 Solte a alavanca de bloqueio e pressione o corpo da
ferramenta para baixo, até o bloco de detenção, para
obter a profundidade de corte desejada.
(2) Como mostrado na Fig. 5 (a), afrouxar as duas porcas
da coluna roscada e movê-las para baixo, lhe permiti
mover até a posão da extremidade da broca quando a
alavanca de bloqueio for solta. Isso é útil para deslocar
a tupia para alinhar a broca com a posão de corte.
Como mostrado na Fig. 5 (b), aperte as porcas
superiores e inferiores para xar a profundidade de
corte.
(3) Quando não usar a escala para ajustar a profundidade
de corte, empurre a haste de deteão para cima para
que não que no caminho.
2. Bloco de detenção (Fig. 6)
Os dois parafusos de ajuste da profundidade de corte
xos ao bloco de deteão podem ser ajustados
simultaneamente para três profundidades de corte
diferentes. Use uma chave para apertar as porcas de
forma que os parafusos de ajuste da profundidade de
corte não quem frouxos.
3. Orientação da tupia
ADVERTÊNCIA
Certi que-se de desligar a ferramenta e de desconectar
o plugue da tomada para evitar problemas graves.
(1) Guia de gabarito
Use uma guia de gabarito quando quiser usar um
gabarito para produzir uma grande quantidade de
produtos com forma idêntica.
Como mostrado na Fig. 7, xe a guia de modelo na
base da tupia com os dois parafusos acessórios. Neste
ponto, certi
que-se de que o lado da projeção da guia
de gabarito que virado para a superfície inferior da
base da tupia.
Um gabarito é um molde de per l feito de madeira
compensada ou madeira na.
Quando criar um gabarito, preste ateão especial às
questões descritas abaixo e ilustradas na Fig. 8.
Quando usar a tupia ao longo do plano interior do
gabarito, as dimensões do produto acabado seo
inferiores às dimenes do gabarito num valor idêntico
à dimensão “A”, a diferença entre o raio da guia de
gabarito e o raio da broca. O inverso é verdade ao usar
a tupia ao longo do exterior do gabarito.
Fixe o gabarito na peça de trabalho. Passe a tupia
de forma que a guia de gabarito se mova ao longo do
gabarito como mostrado na Fig. 9.
16
Português
(2) Guia paralela (Fig. 10)
Use a guia paralela para chanframento e entalhadura
ao longo da parte lateral do material.
1 Insira a barra de guia no orifício na base, ajuste a
distância entre a broca e a superfície da guia e aperte
bem o parafuso-borboleta (A).
2 Como mostrado na Fig. 11, xe bem o fundo da base
na superfície processada dos materiais. Alimente a
tupia enquanto mantém a guia plana na superfície dos
materiais.
4. Ajuste da velocidade de rotação (apenas para o
modelo M12VE)
O M12VE possui um sistema de controle eletnico que
permite alterar o rpm de forma gradual.
Como mostrado na Fig. 12, a posão “1” representa
a velocidade mínima e a “6” corresponde à velocidade
máxima.
5. Corte
PRECAUÇÃO
Tome cuidado com os olhos quando usar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, rosto e outras partes do corpo
afastadas das brocas e outras pas rotativas durante
o uso da ferramenta.
(1) Como mostrado na Fig. 13, retire a broca das pas de
trabalho e pressione a alavanca para a posição “ON.
Não inicie o corte até que a broca tenha alcaado a
velocidade máxima de rotação.
(2) A broca gira no sentido horário (direção da seta
indicada na base). Para obter a máxima e cácia de
corte, alimente a tupia de acordo com as direções de
alimentação indicadas na Fig. 14.
NOTA
Se uma broca gasta for usada para fazer ranhuras
profundas, poderá ocorrer um ruído de corte agudo.
Substituir a broca gasta por uma nova eliminará o rdo
agudo.
USO DOS ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(1) Coletor de poeira (Fig. 15)
Ligue o aspirador do coletor de poeira para coletar a
poeira.
Para maiores informões sobre os métodos de
instalação, consulte as instruções de manipulação
fornecidas com o produto.
(2) Boo de ajuste no (Fig. 15)
Conecte o botão de ajuste no para ajustar a
profundidade do corte com precio.
Para maiores informões sobre os métodos de
instalação, consulte as instruções de manipulação
fornecidas com o produto.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Lubri cação
Para garantir um movimento vertical suave da tupia,
aplique ocasionalmente algumas gotas de lubri cante
nas partes deslizantes das colunas e suporte nal.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
3. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“corão” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se dani que e/ou se
molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão
Para sua segurança duradoura e proteção contra
choques elétricos, a inspão das escovas de caro
e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita
APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI.
5. Substituição do cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, a
ferramenta deve ser levada à O cina Autorizada da
Hitachi para substituão do mesmo.
6. Lista de peças para conserto
PRECAUÇÃO
Os consertos, modi cações e inspeções das
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados
por uma O cina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada
com a ferramenta na O cina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manuteão.
Na operão e na manuteão das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÕES
As Ferramentas Elétricas da Hitachi eso sempre
sendo aperfeiçoadas e modi cadas para incorporar os
mais recentes avaos tecnogicos.
Dessa forma, algumas pas podem sofrer
modi cações sem aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a modi cações sem aviso prévio.
17
M12VE
Item
No.
Part Name Q’TY
1TOP COVER 1
2 NOISE SUPPRESSOR 1
3 TERMINAL M4.0 1
4 CONNECTOR 50092 2
5MAEKER 1
6 STOPPER POLE (A) 1
7
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4 × 20
2
8CORD 1
9 CONTROLLER 1
10 MAGNET 1
11 TAPPING SCREW D4 × 16 2
12 MP HOLDER 1
13 BEARING BUSHING 1
14 RUBBER RING 1
15 INTRNAL WIRE 1
16 PILLAR TERMINAL 1
17 TERMINAL 1
18 CORD CLIIP 1
19
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4 × 16
2
20 CORD ARMOR 1
21 NAME PLATE 1
22
BALL BEARING
6200VVCMPS2L
1
23
HEX. SOCKET SET SCREW
M5 × 8
2
24 SWITCH HOLDER 1
25
MACHINE SCREW
(W/WASHER) M3.5 × 6
2
26 SNAP SWITCH 1
27 SCALE 1
28 BRUSH CAP 2
29 CARBON BRUSH 2
30 BRUSH HOLDER 2
31 HITACHI LABEL 1
32 LABEL 1
33 BRUSH TERMINAL 2
34 STATOR ASS'Y 1
35
HEX. HD. TAPPING SCREW
D5 × 70
2
36 HOUSING ASS'Y 1
37 LEVER 1
38 FAN GUIDE 1
39 ARMATURE 1
40 SPRING GUIDE 2
41 SPRING 1
Item
No.
Part Name Q’TY
42
MACHINE SCREW
(W/WASHERS) M6 × 30
2
43 HANDLE 2
44 WING BOLT M6 × 15 1
45 END BRACKET 1
46 FELT 2
47
MACHINE SCREW
(W/WASHERS) M4 × 8
1
48 WASHER (B) 1
49 SPRING (A) 1
50 MACHINE SCREW M5 × 20 1
51 M8 SCREW 14
52 MACHINE SCREW M5 × 35 1
53 NUT M5 2
54 STOPPER BLOCK 1
55 SPRING 1
56 LOCK PIECE 1
57 LOCK SCREW M10 1
58 LEVER (A) 1
59
MACHINE SCREW
(W/WASHERS) M6 × 10
1
60 TAPPING SCREW D5 × 50 4
61 BALL BEARING 1
62 THRUST NUT 1
63 BEARING COVER 1
64
MACHINE SCREW
(W/WASHERS) M4 × 12
3
65 LOCK SPRING (A) 1
66 PUSHING BUTTON 1
67 COLLET CHUCK 12MM 1
68 BASE 1
69 SUB BASE 1
70
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M5 × 14
4
501 PARALLEL GUIDE 1
502 WING BOLT M6 × 15 2
503 LOCK SPRING 2
505 TEMPLATE GUIDE 1
506 WRENCH (B) 1
507 MACHINE SCREW M5 × 6 2
18
M12SE
Item
No.
Part Name Q’TY
1TOP COVER 1
2MAEKER 1
3 STOPPER POLE (A) 1
4
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4 × 20
2
5CORD 1
6 NOISE SUPPRESSOR 1
7 TERMINAL M4.0 1
8 CONNECTOR 50092 1
9 TAPPING SCREW D4 × 12 2
10 BEARING BUSHING 1
11 RUBBER RING 1
12 INTERNAL WIRE 1
13 PILLAR TERMINAL 1
14 TERMINAL 1
15 CORD CLIIP 1
16
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4 × 16
2
17 CORD ARMOR 1
18 NAME PLATE 1
19
BALL BEARING
6200VVCMPS2L
1
20
HEX. SOCKET SET SCREW
M5 × 8
2
21 SWITCH HOLDER 1
22
MACHINE SCREW
(W/WASHER) M3.5 × 6
2
23 SNAP SWITCH 1
23 SNAP SWITCH 1
24 SCALE 1
25 BRUSH CAP 2
26 CARBON BRUSH 2
27 BRUSH HOLDER 2
28 HITACHI LABEL 1
29 BRUSH TERMINAL 2
30 STATOR ASS'Y 1
31
HEX. HD. TAPPING SCREW
D5 × 70
2
32 HOUSING ASS'Y 1
33 LEVER 1
34 FAN GUIDE 1
35 ARMATURE 1
36 SPRING GUIDE 2
37 SPRING 1
38
MACHINE SCREW
(W/WASHERS) M6 × 30
2
39 HANDLE 2
Item
No.
Part Name Q’TY
40 WING BOLT M6 × 15 1
41 END BRACKET 1
42 FELT 2
43
MACHINE SCREW
(W/WASHERS) M4 × 8
1
44 WASHER (B) 1
45 SPRING (A) 1
46 MACHINE SCREW M5 × 20 1
47 M8 SCREW 1
48 MACHINE SCREW M5 × 35 1
49 NUT M5 2
50 STOPPER BLOCK 1
51 SPRING 1
52 LOCK PIECE 1
53 M10 LOCK SCREW 1
54 LEVER (A) 1
55
MACHINE SCREW
(W/WASHERS) M6 × 10
1
56 TAPPING SCREW D5 × 50 4
57 BALL BEARING 1
58 THRUST NUT 1
59 BEARING COVER 1
60
MACHINE SCREW
(W/WASHERS) M4 × 12
3
61 LOCK SPRING (A) 1
62 PUSHING BUTTON 1
63 COLLET CHUCK 12MM 1
64 BASE 1
65 SUB BASE 1
66
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M5 × 14
4
501 PARALLEL GUIDE 1
502 WING BOLT M6 × 15 2
503 LOCK SPRING 2
505 TEMPLATE GUIDE 1
506 WRENCH 23MM 1
507 MACHINE SCREW M5 × 6 2
19
908
Code No. C99182941 M
Printed in Malaysia
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá

Transcripción de documentos

Router Fresadora Tupia M 12VE • M 12SE M12VE Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 000Book̲M12VE̲SA.indb 1 2009/07/31 21:36:25 1 2 1 4 2 3 5 3 4 6 7 8 ! 9 0 5 6 @ $ # (a) 7 (b) 8 % & % * ^ A 2 000Book̲M12VE̲SA.indb 2 2009/07/31 21:36:25 9 10 11 w q ) ( 12 e 13 14 t t y r 15 u 16 o i p 3 000Book̲M12VE̲SA.indb 3 2009/07/31 21:36:25 English 1 Handle 2 3 Español Português Empuñadura Cabo Lock pin Pasador de cierre Pino de bloqueio Wrench Llave para tuercas Chave 4 Loosen Soltar Afrouxar 5 Tighten Apretar Apertar 6 Stopper pole Polo del dispositivo de ajuste Haste de detenção 7 Scale Escala Escala 8 Depth indicator Indicador de profundidad Indicador de profundidade 9 Wing bolt Perno de aletas Parafuso-borboleta 0 Stopper block Bloque del dispositivo de ajuste Bloco de detenção ! Loosen the lock lever Aflojar la palanca de cierre Afrouxe a alavanca de bloqueio @ Nut Contratuerca Porca # Threaded column Columna de rosca Coluna roscada $ Cut depth setting screw Tornillo de ajuste de la profundidad de corte Parafuso de ajuste do corte % Template guide Guía patrón Guia de gabarito ^ Screw Tornillo Parafuso & Bit Broca Broca * Template Patrón Gabarito ( Parallel guide Guía paralela Guia paralela ) Guide plane Plano guía Guia plana q Guide bar Barra de guía Barra de guia w Wing bolt (A) Perno de aletas (A) Parafuso-borboleta (A) e Dial Dial Disco r Separate Separado Separação t Router feed Alimentación de la fresadora Alimentação da tupia y Workpiece Pieza de trabajo Peça de trabalho u Rotation of bit Rotación de la broca Rotação da broca i Dust collector set Equipo recolector de polvo Coletor de poeira o Fine adjustment knob Control de ajuste preciso Botão de ajuste fino p Straight guide Guía derecha Guia reta 4 000Book̲M12VE̲SA.indb 4 2009/07/31 21:36:25 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 000Book̲M12VE̲SA.indb 5 d) e) f) g) Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools’ operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. 5 2009/07/31 21:36:26 English PRECAUTIONS ON USING ROUTER 1. Single-hand operation is unstable and dangerous. Ensure that both handles are gripped firmly during operation. 2. The bit is very hot immediately after operation. Avoid bare hand contact with the bit for any reason. SPECIFICATIONS Model M12VE Voltage (by areas)* M12SE (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Power Input* 2000 W Collet Chuck Capacity 1700 W 12 mm or 1/2″ No-load speed 8000 – 22000/min 22000/min Main Body Stroke 65 mm Weight (without cord and standard accessories) 5.3 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Parallel Guide ...............................................................1 (2) Template Guide ............................................................1 (3) Wrench .........................................................................1 (4) Wing Bolt (A) ...............................................................2 (5) Lock Spring .................................................................2 Be sure to check standard accessories on product as it is subject to change by areas. Standard accessories are subject to change without notice. (3) Collet Chuck (8 mm) (4) Collet Chuck (1/4″) (5) Dust collector set (Fig. 15) (6) Fine adjustment knob (Fig. 15) (7) Straight guide (Fig. 16) Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS ○ Woodworking chamfering. jobs centered on grooving and OPTIONAL ACCESORIES - sold separately PRIOR TO OPERATION (1) Template Guide 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Setting the attachment angle of the handle As Fig. 1 shows, the handle attachment angle can be set in three stages. Use a plus head screwdriver to loosen the machine screw attached to the handle, adjust the handle to the desired position and retighten the machine screw. Bottom of Sub base A B 16.5 mm 18 mm C 18.5 mm 20 mm 25.5 mm 27 mm 28.5 mm 30 mm 4.5 mm 20 mm 8 mm 6 mm (2) Chuck Sleeve (8 × 6) INSTALLING AND REMOVING BITS WARNING Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble. 1. Installing bits (1) Clean and insert shank of bit into the collet chuck until shank bottoms, then back it out approximately 2 mm. 6 000Book̲M12VE̲SA.indb 6 2009/07/31 21:36:26 English (2) With the bit inserted and pressing the lock pin holding the armature shaft, use the 23 mm wrench to firmly tighten the collet chunk in a clockwise direction (viewed from under the router). (Fig. 2) CAUTION ○ Ensure that the collet chuck is firmly tightened after inserting a bit. Failure to do so will result in damage to the collet chuck. ○ Ensure that the lock pin is not inserted into the armature shaft after tightening the collet chuck. Failure to do so will result in damage to the collet chuck, lock pin and armature shaft. (3) When using the 8 mm or 1/4″ diameter shank bit, replace the equipped collet chuck with the one for 8 mm or 1/4″ diameter shank bit which is provided as the optional accessory. 2. Removing Bits When removing the bits, do so by following the steps for installing bits in reverse order. CAUTION Ensure that the lock pin is not inserted into the armature shaft after tightening the collet chuck. Failure to do so will result in damage to the collet chuck, lock pin and armature shaft. HOW TO USE THE ROUTER 1. (1) 1 2 Adjusting depth of cut (Fig. 3) Use stopper pole to adjust depth of cut. Place the tool on a flat wood surface. Turn the stopper block so that section to which the cutting depth setting screw on a stopper block is not attached comes to the bottom of the stopper pole. Loosen wing bolt allowing the stopper pole to contact with stopper block. 3 Loosen the lock lever and press the tool body until the bit just touches the flat surface. Tighten the lock lever at this point. (Fig. 4) 4 Tighten wing bolt. Align the depth indicator with the “0” graduation of scale. 5 Loosen wing bolt, and raise until indicator aligns with the graduation representing the desired cutting depth. Tighten wing bolt. 6 Loosen the lock lever and press the tool body down until the stopper block to obtain the desired cutting depth. (2) As shown in Fig. 5 (a), loosening the two nuts on the threaded column and moving then down will allow you to move down to the end position of the bit when the lock lever is loosened. This is helpful when moving the router to align the bit with the cutting position. As shown in Fig. 5 (b), tighten the upper and lower nuts to secure the cutting depth. (3) When you are not using the scale to set the cutting depth, push up the stopper pole so that it is not in the way. 2. Stopper block (Fig. 6) The 2 cut-depth setting screws attached to the stopper block can be adjusted to simultaneously set 3 different cutting depth. Use a wrench to tighten the nuts so that the cut-depth setting screws do not come loose at this time. 3. Guiding the router WARNING Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble. (1) Template Guide Use the template guide when employing a template for producing a large quantity of identifically shaped products. As shown in Fig. 7, secure the template guide to the base of the router with two accessory screws. At this time, ensure that the projection side of the template guide is facing the bottom surface of the base of the router. A template is a profiling mold made of plywood or thin lumber. When making a template, pay particular attention to the matters described bellow and illustrated in Fig. 8. When using the router along the interior plane of the template, the dimensions of the finished product will be less than the dimensions of the template by a amount equal to dimension “A”, the difference between the radius of the template guide and the radius of the bit. The reverse is true when using the router along the exterior of the template. Secure the template to the workpiece. Feed the router in the manner that the template guide moves along the template as shown in Fig. 9. (2) Parallel guide (Fig. 10) Use parallel guide for chamfering and groove cutting along the materials side. 1 Insert the guide bar into the hole in the base, adjust the distance between the bit and the guide surface, and then firmly tighten the wing bolt (A). 2 As shown in Fig. 11, securely attach the bottom of the base to processed surface of the materials. Feed the router while keeping the guide plane on the surface of the materials. 4. Adjusting the rotation speed (Model M12VE only) The M12VE has an electronic control system that allows stepless rpm changes. As shown in Fig. 12, dial position “1” is for minimum speed, and position “6” for maximum speed. 5. Cutting CAUTION ○ Wear eye protection when operating this tool. ○ Keep your hands, face and other body parts away from the bits and any other rotating parts, while operating the tool. (1) As shown in Fig. 13, remove the bit from the work pieces and press the switch lever up to the ON position. Do not start cutting operation until the bit has reached full rotating speed. (2) The bit rotates clockwise (arrow direction indicated on the base). To obtain maximum cutting effectiveness, feed the router in conformance with the feed directions shown in Fig. 14. NOTE If a worn bit is used to make deep grooves, a high pitched cutting noise may be produced. Replacing the worn bit with a new one will eliminate the high pitched noise. USING THE OPTIONAL ACCESSORIES (1) Dust collector set (Fig. 15) Connect the dust collector set cleaner to collect dust. For installation methods, please refer to the handling instructions that came with the set. (2) Fine adjustment knob (Fig. 15) Connect the fine adjustment knob to adjust the depth of cut finely. For installation methods, please refer to the handling instructions that came with the set. 7 000Book̲M12VE̲SA.indb 7 2009/07/31 21:36:26 English MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Oiling To ensure smooth vertical movement of the router, occasionally apply a few drops of machine oil to the sliding portions of the columns and end bracket. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced. 6. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 8 000Book̲M12VE̲SA.indb 8 2009/07/31 21:36:26 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. 9 000Book̲M12VE̲SA.indb 9 2009/07/31 21:36:26 Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA FRESADORA 1. Cuando se comienza la operación con una mano es inestable y tambien peligrosa. Asegurarse de que ambos asideros están agarrados firmemente durante la operación. 2. Cuando la broca está ardiente después de la operación evite el contacto con las manos desnudas hacia la broca. ESPECIFICACIONES Modelo M12VE Voltaje (por áreas)* M12SE (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Acometida* 2000 W 1700 W Capacidad de pinza Velocidad de marcha en vacío 12 mm o 1/2″ 8000 – 22000/min 22000/min Carrera cuerpo central 65 mm Peso (sin cable y accesorios estándar) 5,3 kg * Verificar indenfectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. (1) Guía paralela ................................................................1 (2) Guía patrón...................................................................1 (3) Llave para tuercas ........................................................1 (4) Perno de aletas (A).......................................................2 (5) Resorte de seguridad ..................................................2 Compruebe los accesorios estándar del producto, ya que puede que cambien según la zona. Los accesorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. A B 16,5 mm 18 mm 18,5 mm 20 mm 25,5 mm 27 mm 28,5 mm 30 mm 000Book̲M12VE̲SA.indb 10 6 mm 20 mm Parte inferior de la base secundaria 10 4,5 mm (2) Manguito de cierre (8 × 6) ACCESORIOS FACULTATIVOS – de venda por separado (1) Guía de patrón C 8 mm ACCESORIOS ESTÁNDAR (3) Boquilla de mordazas (8 mm) (4) Boquilla de mordazas (1/4″) (5) Equipo recolector de polvo (Fig. 15) (6) Control de ajuste preciso (Fig. 15) (7) Guía recta (Fig. 16) Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. 2009/07/31 21:36:26 Español APLICACIONES ○ Trabajos de madera centrados en ranuradora y biselados. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en pocisión ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Ajustar el ángulo de colocación de la empuñadura Como se muestra en la Fig. 1, el ángulo de colocación de la empuñadura puede ajustarse en tres fases. Utilice un destornillador de cabeza más para aflojar el tornillo de la máquina que está en la empuñadura, ajuste la empuñadura a la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo de la máquina. INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE BROCAS ADVERTENCIA Asegúrese de apagar y desconectar la clavija del receptáculo para evitar problemas graves. 1. Instalación de brocas (1) Limpie e inserte el cuerpo de la broca en la boquilla de mordazas hasta que el cuerpo toque el fondo y luego vuelva a sacarlo unos 2 mm. (2) Con la broca insertada y presionando el pasador de cierre que sujeta el eje del inducido, use la llave para tuercas de 23 mm para apretar bien la boquilla de mordazas en el sentido de las agujas del reloj (visto desde debajo de la fresadora). (Fig. 2) PRECAUCIÓN ○ Asegúrese de que la boquilla de mordazas está bien sujeta después de insertar la broca. De lo contrario, se producirán daños en la boquilla de mordazas. ○ Asegúrese de que el pasador de cierre no está insertado en el eje del inducido tras apretar la boquilla de mordazas. De lo contrario, se producirán daños en la boquilla de mordazas, en el pasador de cierre y en el eje del inducido. (3) Cuando utilice una broca de vástago de 8 mm o 1/4″ de diámetro, sustituya la boquilla de mordazas por una broca de bástago de 8 mm o 1/4″ de diámetro, proporcionada como accesorio opcional. 2. Desinstalación de brocas Cuando desinstala las brocas, hágalo siguiendo los pasos de instalación, pero en orden inverso. PRECAUCIÓN Asegúrese de que el pasador de cierre no está insertado en el eje del inducido tras apretar la boquilla de mordazas. De lo contrario, se producirán daños en la boquilla de mordazas, en el pasador de cierre y en el eje del inducido. COMO USAR LA FRESADORA 1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 3) (1) Utilice el polo del dispositivo de ajuste para ajustar la profundidad de corte. 1 Coloque la herramienta sobre una superficie de madera plana. 2 Gire el bloque del dispositivo de ajuste de tal forma que la sección a la que no está fijado el tornillo de ajuste de la profundidad de corte en un bloque del dispositivo de ajuste toque el fondo del polo del dispositivo de ajuste. Afloje el perno de mariposa para que el polo de parada entre en contacto con el bloque de dispositivo de ajuste. 3 Afloje la palanca de cierre y presione el cuerpo de la herramienta hasta que la broca toque la superficie plana. Apriete la palanca de cierre en este punto. (Fig. 4) 4 Apriete el perno de mariposa. Alinee el indicador de profundidad con la graduación “0” de la escala. 5 Afloje el perno de mariposa y levántelo hasta que el indicador se alinee con la graduación representando la profundidad de corte deseada. Apriete el perno de mariposa. 6 Afloje la palanca de cierre y presione el cuerpo de la herramienta hacia abajo hasta que el bloque del dispositivo de ajuste alcance la profundidad de corte deseada. (2) Como se muestra en la Fig. 5 (a), aflojando las dos tuercas de la columna roscada y moviéndolos hacia abajo, podrá desplazar hacia abajo la posición del extremo de la broca cuando haya aflojado la palanca inmovilizadora. Esto será muy útil para mover la fresadora vertical a fin de alinear la broca con la posición de corte. Como se muestra en la Fig. 5 (b), apriete la tuercas superiores e inferiores para asegurar la profundidad de corte. (3) Cuando no vaya a emplear la escala para ajustar la profundidad de corte, empuje hacia arriba el poste retenedor de forma que no quede en medio. 2. Bloque del dispositivo de ajuste (Fig. 6) Los dos tornillos de ajuste de la profundidad de corte fijados al bloque del dispositivo de ajuste se pueden ajustar para establecer al mismo tiempo tres profundidades de corte distintas. Utilice una llave para tuercas para apretar las tuercas de tal forma que los tornillos de ajuste de la profundidad de corte no se aflojen en este momento. 3. Cómo guiar la fresadora ADVERTENCIA Asegúrese de apagar y desconectar la clavija del receptáculo para evitar problemas graves. (1) Guía Patrón Usar la guia Patrón al emplear un patrón para producir una gran cantidad de productos en la misma forma. Como muestra la Fig. 7, asegurar la guía patrón a la base de la fresadora con dos tornillos accesorios. Al mismo tiempo asegurarse de que la parte sobresaliente de la guía de patrón está cara a la superficie del fondo de la base de la fresadora. 11 000Book̲M12VE̲SA.indb 11 2009/07/31 21:36:26 Español Un patrón es un molde de perfil hecho de madera contrachapada o madera útil delgada. Al hacer un patrón, poner particular atención a lo descrito abajo e ilustrado en la Fig. 8. Al usar la fresadora a lo largo del plano interior del patrón, las dimensiones del producto acabado serán menores que las del patrón en una cantidad ígual a dimensión “A”, la diferencia entre el radio de la guía de plantilla y el radio de la broca. Lo contrario, es también cierto usar la fresadora a lo largo del lado exterior del patrón. Asegurar el patrón a la pieza de trabajo. Alimentar la fresadora en la manera que la guía de patrón se mueva a lo largo del patrón como muestra la Fig. 9. (2) Guía paralela (Fig. 10) Utilice la guía paralela para biselar y cortar una ranura a lo largo del lateral de los materiales. 1 Introduzca la barra de la guía en el orificio de la base, ajuste la distancia entre la broca y la superficie de la guía y, a continuación, apriete el perno de mariposa firmemente (A). 2 Tal y como se muestra en la Fig. 11, fije bien la parte inferior de la base a la superficie procesada de los materiales. Alimente la fresadora mientras mantiene la guía plana con respecto a la superficie de los materiales. 4. Ajuste de la velocidad de rotación (Modelo M12VE solamente) El modelo M12VE tiene un sistema de control electrónico que permite el cambio contínuo de las rpm. (revoluciones por minuto). Como se muestra en la Fig. 12, la posición “1” del dial corresponde a la velocidad minima, y “6” a la máxima. 5. Cortar PRECAUCIÓN ○ Utilice algún tipo de protección ocular cuando utilice esta herramienta. ○ Mantenga las manos, la cara y otras partes del cuerpo alejadas de las brocas y de cualquier otra pieza giratoria mientras utiliza la herramienta. (1) Como se muestra en la Fig. 13 separe la broca del material y empuje la palanca del interruptor hacia arriba hasta la posición ON. No comience la operación de corte hasta que la broca haya alcanzado la velocidad de rotación completa. (2) La broca gira hacia la derecha (sentido de la flecha indicada en la base). Para lograr la máxima efectividad del corte, haga avanzar la fresadora vertical de acuerdo con los sentidos de avance mostrados en la Fig. 14. NOTA Si se utiliza una broca gastada para hacer ranuras profundas, puede producirse un ruido de corte elevado. La sustitución de la broca gastada por una nueva eliminará el ruido elevado. UTILIZACION DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES Consulte los métodos de instalación indicados en las instrucciones de utilización que vienen con el dispositivo. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Lubrificado Para asegurar un movimiento vertical suave de la fresadora, aplicar ocasionalmente unas gotas de aceite de máquina a las partes corredizas de las columnas y del listón final. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Maintenance of the motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. 5. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación. 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. (1) Dispositivo de recogida de polvo (Fig. 15) Conecte el dispositivo de recogida de polvo para recoger el polvo. Consulte los métodos de instalación indicados en las instrucciones de utilización que vienen con el dispositivo. (2) Perno de ajuste (Fig. 15) Conecte el perno de ajuste para ajustar la profundidad de corte de precisión. 12 000Book̲M12VE̲SA.indb 12 2009/07/31 21:36:26 Português ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções e advertências de segurança. Deixar de seguir as instruções e as advertências pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as advertências e instruções para futuras consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada por bateria (sem um cabo de alimentação). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias a acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem inflamar os gases ou pó. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controle. 2) Segurança elétrica a) Os plugues da ferramenta elétrica devem corresponder às tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use plugues de adaptação com ferramentas elétricas conectadas à terra. Os plugues inalterados e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite o contato corporal com superfícies conectadas à terra, tais como canos, radiadores, fogões e geladeiras. Existe um risco maior de choque elétrico se o seu corpo estiver conectado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de umidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, bordas agudas ou peças móveis. Fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, use uma extensão adequada para uso em exteriores. O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina elétrica num local úmido, use uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver fazendo e use o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. b) c) d) e) f) g) Não use uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. Use o equipamento de proteção pessoal. Use sempre protetores para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos usados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. Evite ligar a ferramenta acidentalmente. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de conectar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a probabilidade de acidentes. Remova qualquer chave de parafusos ou chave de aperto antes de ligar a ferramenta. Uma chave de aperto ou de parafusos instalada na parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. Não se estique. Mantenha sempre o controle e equilíbrio adequados. Isso lhe permite obter um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis. Se forem fornecidos componentes para a conexão de dispositivos de extração e coleta de pó, certifique-se de que os mesmos sejam conectados e usados adequadamente. O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. 4) Uso da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar a ferramenta elétrica. Tais medidas preventivas de segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta elétrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários inexperientes. e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou curvaturas das peças móveis, rupturas de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento das ferramentas elétricas. 13 000Book̲M12VE̲SA.indb 13 2009/07/31 21:36:27 Português Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto da ferramenta antes de usá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas com manutenção inadequada. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar. g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. O uso de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve ser realizada por pessoal técnico qualificado e somente peças idênticas devem ser usadas para substituição de peças defeituosas. Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica seja mantida. PRECAUÇÃO Mantenha afastadas das crianças e pessoas debilitadas. Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas debilitadas. PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DA TUPIA 1. Usar a tupia com uma só mão é instável e perigoso. Certifique-se de segurar a ferramenta bem em ambos os cabos durante o uso. 2. A broca fica muito quente após o uso. Evite tocar com as mãos. ESPECIFICAÇÕES Modelo M12VE Voltagem (por zonas)* M12SE (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Potência de entrada* 2000 W 1700 W Capacidade do mandril de colarinho Velocidade sem carga 12 mm ou 1/2″ 8000 – 22000/min 22000/min Curso do corpo principal 65 mm Peso (sem fios e acessórios padrões) 5,3 kg * Certifique-se de verificar a voltagem na placa de identificação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a área. (1) Guia paralela ................................................................1 (2) Guia de gabarito ...........................................................1 (3) Chave ...........................................................................1 (4) Parafuso-borboleta (A) ................................................2 (5) Mola de bloqueio .........................................................2 Certifique-se de verificar os acessórios padrões, pois eles estão sujeitos a alterações conforme a área. Os acessórios padrões estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. A B 16,5 mm 18 mm 18,5 mm 20 mm 25,5 mm 27 mm 28,5 mm 30 mm 4,5 mm (2) Manga do mandril (8 × 6) 6 mm ACESSÓRIOS OPCIONAIS – vendidos separadamente (1) Guia de gabarito C 8 mm ACESSÓRIOS PADRÕES 20 mm Fundo da base secundária (3) Mandril de colarinho (8 mm) (4) Mandril de colarinho (1/4″) (5) Coletor de poeira (Fig. 15) (6) Botão de ajuste fino (Fig. 15) (7) Guia reta (Fig. 16) Os acessórios opcionais estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. 14 000Book̲M12VE̲SA.indb 14 2009/07/31 21:36:27 Português APLICAÇÕES COMO USAR A TUPIA ○ Trabalhos de madeira centrados em entalhadura e chanframento. 1. Ajuste da profundidade de corte (Fig. 3) (1) Use a haste de detenção para ajustar a profundidade de corte. 1 Coloque a ferramenta numa superfície de madeira plana. 2 Gire o bloco de detenção de forma que a seção para a qual o parafuso de ajuste da profundidade de corte num bloco de detenção que não esteja preso venha para o fundo da haste de detenção. Afrouxe o parafusoborboleta, deixando que a haste de detenção entre em contato com o bloco de detenção. 3 Solte a alavanca de bloqueio e pressione o corpo da ferramenta até que a broca toque na superfície plana. Aperte a alavanca de bloqueio. (Fig. 4) 4 Aperte o parafuso-borboleta. Alinhe o indicador de profundidade com a graduação “0” da escala. 5 Afrouxe o parafuso-borboleta e levante até que o indicador se alinhe com a graduação que representa a profundidade de corte desejada. Aperte o parafusoborboleta. 6 Solte a alavanca de bloqueio e pressione o corpo da ferramenta para baixo, até o bloco de detenção, para obter a profundidade de corte desejada. (2) Como mostrado na Fig. 5 (a), afrouxar as duas porcas da coluna roscada e movê-las para baixo, lhe permitirá mover até a posição da extremidade da broca quando a alavanca de bloqueio for solta. Isso é útil para deslocar a tupia para alinhar a broca com a posição de corte. Como mostrado na Fig. 5 (b), aperte as porcas superiores e inferiores para fixar a profundidade de corte. (3) Quando não usar a escala para ajustar a profundidade de corte, empurre a haste de detenção para cima para que não fique no caminho. 2. Bloco de detenção (Fig. 6) Os dois parafusos de ajuste da profundidade de corte fixos ao bloco de detenção podem ser ajustados simultaneamente para três profundidades de corte diferentes. Use uma chave para apertar as porcas de forma que os parafusos de ajuste da profundidade de corte não fiquem frouxos. 3. Orientação da tupia ADVERTÊNCIA Certifique-se de desligar a ferramenta e de desconectar o plugue da tomada para evitar problemas graves. (1) Guia de gabarito Use uma guia de gabarito quando quiser usar um gabarito para produzir uma grande quantidade de produtos com forma idêntica. Como mostrado na Fig. 7, fixe a guia de modelo na base da tupia com os dois parafusos acessórios. Neste ponto, certifique-se de que o lado da projeção da guia de gabarito fique virado para a superfície inferior da base da tupia. Um gabarito é um molde de perfil feito de madeira compensada ou madeira fina. Quando criar um gabarito, preste atenção especial às questões descritas abaixo e ilustradas na Fig. 8. Quando usar a tupia ao longo do plano interior do gabarito, as dimensões do produto acabado serão inferiores às dimensões do gabarito num valor idêntico à dimensão “A”, a diferença entre o raio da guia de gabarito e o raio da broca. O inverso é verdade ao usar a tupia ao longo do exterior do gabarito. Fixe o gabarito na peça de trabalho. Passe a tupia de forma que a guia de gabarito se mova ao longo do gabarito como mostrado na Fig. 9. ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia que será usada satisfaça as exigências especificadas na placa de identificação do produto. 2. Interruptor de alimentação Certifique-se de que o interruptor de alimentação esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3. Cabo de extensão Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de energia, use um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível. 4. Ajuste do ângulo de fixação do cabo Como mostrado na Fig. 1, o cabo pode ser ajustado em três níveis. Use uma chave de fenda Phillips para afrouxar o parafuso no cabo, ajuste o cabo para a posição desejada e, em seguida, reaperte o parafuso. INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DE BROCAS ADVERTÊNCIA Certifique-se de desligar a ferramenta e de desconectar o plugue da tomada para evitar problemas graves. 1. Instalação de brocas (1) Limpe e introduza o encabadouro da broca no mandril de colarinho e, em seguida, puxe-o cerca de 2 mm. (2) Com a broca introduzida e pressionando o pino de bloqueio que fixa o eixo da armação, use a chave de 23 mm para apertar bem o mandril de colarinho no sentido horário (visto debaixo da tupia). (Fig. 2) PRECAUÇÃO ○ Certifique-se de que o mandril de colarinho seja bem apertado após introduzir uma broca. Caso contrário, o mandril de colarinho poderá sofrer danos. ○ Certifique-se de que o pino de bloqueio não esteja introduzido no eixo da armação após apertar o mandril de colarinho. Caso contrário, isso poderá danificar o mandril de colarinho, pino de bloqueio e eixo da armação. (3) Quando usar uma broca com encabadouro de 8 mm ou 1/4″ de diâmetro, substitua o mandril de colarinho fornecido pelo adequado a brocas com encabadouro de 8 mm ou 1/4″, que é fornecido como acessório opcional. 2. Remoção de brocas Para retirar as brocas, siga os passos para a instalação de broca na ordem inversa. PRECAUÇÃO Certifique-se de que o pino de bloqueio não esteja introduzido no eixo da armação após apertar o mandril de colarinho. Caso contrário, isso poderá danificar o mandril de colarinho, pino de bloqueio e eixo da armação. 15 000Book̲M12VE̲SA.indb 15 2009/07/31 21:36:27 Português (2) Guia paralela (Fig. 10) Use a guia paralela para chanframento e entalhadura ao longo da parte lateral do material. 1 Insira a barra de guia no orifício na base, ajuste a distância entre a broca e a superfície da guia e aperte bem o parafuso-borboleta (A). 2 Como mostrado na Fig. 11, fixe bem o fundo da base na superfície processada dos materiais. Alimente a tupia enquanto mantém a guia plana na superfície dos materiais. 4. Ajuste da velocidade de rotação (apenas para o modelo M12VE) O M12VE possui um sistema de controle eletrônico que permite alterar o rpm de forma gradual. Como mostrado na Fig. 12, a posição “1” representa a velocidade mínima e a “6” corresponde à velocidade máxima. 5. Corte PRECAUÇÃO ○ Tome cuidado com os olhos quando usar esta ferramenta. ○ Mantenha as mãos, rosto e outras partes do corpo afastadas das brocas e outras peças rotativas durante o uso da ferramenta. (1) Como mostrado na Fig. 13, retire a broca das peças de trabalho e pressione a alavanca para a posição “ON”. Não inicie o corte até que a broca tenha alcançado a velocidade máxima de rotação. (2) A broca gira no sentido horário (direção da seta indicada na base). Para obter a máxima eficácia de corte, alimente a tupia de acordo com as direções de alimentação indicadas na Fig. 14. NOTA Se uma broca gasta for usada para fazer ranhuras profundas, poderá ocorrer um ruído de corte agudo. Substituir a broca gasta por uma nova eliminará o ruído agudo. 4. Inspeção das escovas de carvão Para sua segurança duradoura e proteção contra choques elétricos, a inspeção das escovas de carvão e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI. 5. Substituição do cabo de alimentação Se o cabo de alimentação estiver danificado, a ferramenta deve ser levada à Oficina Autorizada da Hitachi para substituição do mesmo. 6. Lista de peças para conserto PRECAUÇÃO Os consertos, modificações e inspeções das Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões estabelecidos por cada país. MODIFICAÇÕES As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças podem sofrer modificações sem aviso prévio. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. USO DOS ACESSÓRIOS OPCIONAIS (1) Coletor de poeira (Fig. 15) Ligue o aspirador do coletor de poeira para coletar a poeira. Para maiores informações sobre os métodos de instalação, consulte as instruções de manipulação fornecidas com o produto. (2) Botão de ajuste fino (Fig. 15) Conecte o botão de ajuste fino para ajustar a profundidade do corte com precisão. Para maiores informações sobre os métodos de instalação, consulte as instruções de manipulação fornecidas com o produto. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Lubrificação Para garantir um movimento vertical suave da tupia, aplique ocasionalmente algumas gotas de lubrificante nas partes deslizantes das colunas e suporte final. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estejam apertados corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em graves perigos. 3. Manutenção do motor O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro “coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água. 16 000Book̲M12VE̲SA.indb 16 2009/07/31 21:36:27 17 000Book̲M12VE̲SA.indb 17 2009/07/31 21:36:27 36 37 38 39 40 41 35 26 27 28 29 30 31 32 33 34 25 24 23 22 20 21 19 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 7 Item No. 1 2 3 4 5 6 M12VE 1 1 1 2 1 1 59 1 1 1 1 2 1 2 1 1 2 2 2 1 1 2 1 2 1 2 1 501 502 503 505 506 507 70 65 66 67 68 69 64 60 61 62 63 2 1 1 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 47 43 44 45 46 42 Item No. 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 Q’TY Part Name TOP COVER NOISE SUPPRESSOR TERMINAL M4.0 CONNECTOR 50092 MAEKER STOPPER POLE (A) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 CORD CONTROLLER MAGNET TAPPING SCREW D4 × 16 MP HOLDER BEARING BUSHING RUBBER RING INTRNAL WIRE PILLAR TERMINAL TERMINAL CORD CLIIP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 CORD ARMOR NAME PLATE BALL BEARING 6200VVCMPS2L HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 8 SWITCH HOLDER MACHINE SCREW (W/WASHER) M3.5 × 6 SNAP SWITCH SCALE BRUSH CAP CARBON BRUSH BRUSH HOLDER HITACHI LABEL LABEL BRUSH TERMINAL STATOR ASS'Y HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 70 HOUSING ASS'Y LEVER FAN GUIDE ARMATURE SPRING GUIDE SPRING Part Name MACHINE SCREW (W/WASHERS) M6 × 30 HANDLE WING BOLT M6 × 15 END BRACKET FELT MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4 × 8 WASHER (B) SPRING (A) MACHINE SCREW M5 × 20 M8 SCREW MACHINE SCREW M5 × 35 NUT M5 STOPPER BLOCK SPRING LOCK PIECE LOCK SCREW M10 LEVER (A) MACHINE SCREW (W/WASHERS) M6 × 10 TAPPING SCREW D5 × 50 BALL BEARING THRUST NUT BEARING COVER MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4 × 12 LOCK SPRING (A) PUSHING BUTTON COLLET CHUCK 12MM BASE SUB BASE SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M5 × 14 PARALLEL GUIDE WING BOLT M6 × 15 LOCK SPRING TEMPLATE GUIDE WRENCH (B) MACHINE SCREW M5 × 6 1 2 2 1 1 2 4 1 1 1 1 1 3 4 1 1 1 1 1 1 1 14 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 Q’TY 18 000Book̲M12VE̲SA.indb 18 2009/07/31 21:36:27 39 38 32 33 34 35 36 37 31 23 23 24 25 26 27 28 29 30 22 21 20 19 17 18 16 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 4 Item No. 1 2 3 M12SE 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 2 2 2 1 2 1 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 Q’TY Part Name TOP COVER MAEKER STOPPER POLE (A) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 CORD NOISE SUPPRESSOR TERMINAL M4.0 CONNECTOR 50092 TAPPING SCREW D4 × 12 BEARING BUSHING RUBBER RING INTERNAL WIRE PILLAR TERMINAL TERMINAL CORD CLIIP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 CORD ARMOR NAME PLATE BALL BEARING 6200VVCMPS2L HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 8 SWITCH HOLDER MACHINE SCREW (W/WASHER) M3.5 × 6 SNAP SWITCH SNAP SWITCH SCALE BRUSH CAP CARBON BRUSH BRUSH HOLDER HITACHI LABEL BRUSH TERMINAL STATOR ASS'Y HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 70 HOUSING ASS'Y LEVER FAN GUIDE ARMATURE SPRING GUIDE SPRING MACHINE SCREW (W/WASHERS) M6 × 30 HANDLE 501 502 503 505 506 507 66 61 62 63 64 65 60 56 57 58 59 55 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 43 Item No. 40 41 42 Part Name WING BOLT M6 × 15 END BRACKET FELT MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4 × 8 WASHER (B) SPRING (A) MACHINE SCREW M5 × 20 M8 SCREW MACHINE SCREW M5 × 35 NUT M5 STOPPER BLOCK SPRING LOCK PIECE M10 LOCK SCREW LEVER (A) MACHINE SCREW (W/WASHERS) M6 × 10 TAPPING SCREW D5 × 50 BALL BEARING THRUST NUT BEARING COVER MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4 × 12 LOCK SPRING (A) PUSHING BUTTON COLLET CHUCK 12MM BASE SUB BASE SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M5 × 14 PARALLEL GUIDE WING BOLT M6 × 15 LOCK SPRING TEMPLATE GUIDE WRENCH 23MM MACHINE SCREW M5 × 6 1 2 2 1 1 2 4 1 1 1 1 1 3 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Q’TY 19 000Book̲M12VE̲SA.indb 19 2009/07/31 21:36:28 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Francisco Petrarca No. 239 Local A Col. Chapultepec Morales C. P. 11570 Mexico, D. F. Avenida Balboa, Edif. BBVA, Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá 908 Code No. C99182941 M Printed in Malaysia 000Book̲M12VE̲SA.indb 20 2009/07/31 21:36:28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hikoki M 12VE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas