Kenwood KMX50YW (OW20011035) Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario
KMX50 series
KMX80 series
English 1 - 6
Nederlands 7 - 13
Français 14 - 20
Deutsch 21 - 27
Italiano 28 - 34
Português 35 - 41
Español 42 - 48
Dansk 49 - 55
Svenska 56 - 61
Norsk 62 - 67
Suomi 68 - 73
Türkçe 74 - 80
Ïesky 81 - 87
Magyar 88 - 94
Polski 95 - 101
Ekkgmij 102 - 109
Русский 110 - 116
´¸∂w
711 - 221
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na
ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen.
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste
accessoires.
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze
ingeschakeld is, en houd hem buiten het bereik van kinderen.
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of
repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en klantenservice’, blz. 13.
Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan.
De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden.
Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk of meer dan één
aansluitpunt tegelijkertijd.
Overschrijd nooit de maximumcapaciteit (blz.11).
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u
ze gebruikt.
Wees voorzichtig wanneer u dit apparaat optilt, omdat het zwaar
is. Zorg dat de kop vergrendeld is en dat de kom, hulpstukken,
afdekking van het aansluitpunt en het snoer vastzitten voor u het
apparaat optilt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van
de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
7
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine
NL
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
Zorg dat uw elektriciteitstoevoer overeenkomt met de aanwijzingen
onderop de machine.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende
de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004
van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor
contact met voedsel.
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine
mixerkop
aansluitpunt voor hulpstuk
afdekking van aansluitpunt
kom
fitting voor hulpstukken
aan/uit en snelheidschakelaar
indicatielampje Mixer klaar voor gebruik
hoofddeel mixer
ontgrendeling van de kop
K-klopper
garde
deeghaak
spatel
spatscherm
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine
8
snelheidsschakelaar
Dit zijn slechts richtlijnen; de ware snelheid hangt af van de
hoeveelheid die gemengd moet worden. De ingrediënten die
gemengd moeten worden zitten in de kom.
klopper
vet en suiker kloppen begin op ‘min’ en schakel geleidelijk
naar een hogere snelheid.
eieren in een glad mengsel vermengen: 4 - ‘max’.
bloem, fruit, etc door het mengsel scheppen: 1 of
vouwen .
één-staps cake begin op ‘min’ en verhoog de snelheid tot
‘max’.
boter en bloem vermengen: min - 2.
garde
Langzaam versnellen tot ‘max’.
deeghaak
Begin op ‘min’ en verhoog de snelheid geleidelijk tot 1.
elektronische snelheidssensorregeling
De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die
speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij
verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van
brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden
toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking
snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid
automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast
dit is normaal.
maximumcapaciteit
kruimeldeeg 680 gr bloem
fruittaartmix 2,72 kg totale mix
deeg voor hard brood 1,35 kg bloem
deeg voor zacht brood 1,35 kg bloem
eiwit
12
de mixer
11
le mixer
commande à capteur de vitesse électronique
Votre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesse
électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes
conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain
ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc
entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le
batteur s’adapte à la charge et à la vitesse sélectionnée c’est
normal.
capacités maximales
pâte brisée 680 g de farine
cake aux fruits 2,72 kg de mélange en tout
pâte à pain ferme 1,35 kg de farine
pâte à pain souple 1,3 kg de farine
blancs d’œuf 12
18
conozca su aparato de cocina de Kenwood
antes de utilizar su aparato Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
seguridad
Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar
piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.
Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los
accesorios fijos.
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y
mantenga a los niños fuera del alcance.
Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea
‘servicio’ en la página 48.
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un
lugar donde un niño pudiera cogerlo.
Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el
enchufe.
Nunca utilice un accesorio no autorizado o las dos salidas al
mismo tiempo
Nunca exceda las capacidades máximas indicadas en la página 46.
Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de
seguridad adjuntas.
Tenga cuidado al levantar este aparato ya que pesa mucho.
Asegúrese de que el cabezal esté bloqueado y de que el bol, los
utensilios, la tapa de la salida y el cable estén fijos antes de
levantarlo.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos
que hayan recibido instrucciones o supervisión en relación con el
uso del aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna
si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen
estas instrucciones.
42
E
la mezcladora
antes de enchufar el aparato
Asegúrese de que el suministro de electricidad sea el mismo que el
que se indica en la parte inferior del aparato.
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
conozca su aparato de cocina de Kenwood
cabezal de la mezcladora
salida del accesorio
tapa de la salida
bol
toma de los utensilios
botón de encendido/apagado (on/off) y de velocidad
luz indicadora de mezcladora preparada
cuerpo de la mezcladora
palanca para soltar el cabezal
batidor K
batidora
gancho de amasar
espátula
antisalpicaduras
43
la mezcladora
accesorios para mezclar ingredientes y algunos
de sus usos
batidor
Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, rellenos,
petisús y puré de patata.
batidora
Para huevos, crema, rebozados, bizcochos sin mantequilla,
merengues, tartas de queso, mousses y soufflés. No use el
accesorio para montar con mezclas densas (por ej.: para batir
mantequilla y azúcar), ya que podría estropearlo.
gancho de amasar
Para mezclas con levadura.
uso de la mezcladora
1 Levante la palanca para soltar el cabezal en la parte de atrás del
aparato y, al mismo tiempo, levante el cabezal hasta que quede
bloqueado en posición levantada para insertar un utensilio
2 Empuje hacia arriba hasta que se pare, a continuación, gire
3 Acople el bol a la base. Coloque el asa directamente sobre el
símbolo de desbloqueo , luego, gire el bol en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el asa esté directamente sobre el
símbolo de bloqueo . NO HAGA una fuerza excesiva y NO
apriete demasiado .
4 Levante la palanca para soltar el cabezal en la parte de atrás del
aparato y, al mismo tiempo, baje el cabezal de la mezcladora.
5 Enchufe el aparato a la toma de corriente, y la luz indicadora de
mezcladora preparada se iluminará.
6 Conecte el aparato girando el botón de velocidad a la posición
deseada.
para quitar un
instrumento 7 Gire y retire.
importante
Si el cabezal de la mezcladora se levanta mientras está en
funcionamiento, la máquina se parará enseguida. Para volver a
poner la mezcladora en marcha, baje el cabezal de la mezcladora,
gire el botón de velocidades a la posición off (apagado), espere
unos pocos segundos y vuelva a seleccionar la velocidad. La
mezcladora debe reanudar el funcionamiento enseguida.
Siempre que el cabezal de la mezcladora esté levantado, la luz
indicadora de mezcladora preparada se apagará. Cuando el
cabezal esté bajado, la luz se encenderá para indicar que la
mezcladora ya se puede utilizar.
consejos
Apague el aparato y limpie el bol con la espátula cuando sea
necesario.
44
Use la posición de batido lento para la incorporación lenta de
ingredientes como, por ejemplo, al mezclar harina y fruta en las mezclas
para pastel. Gire, simplemente, el botón hacia . La mezcladora
funcionará a velocidad lenta a 2
1
2 revoluciones aproximadamente y,
entonces, se detendrá. Esto se repetirá durante 20 operaciones más y
luego se parará; después de este tiempo, el botón debe volver a la
posición off “O” (apagado).
Para batir huevos, es mejor que estén a temperatura ambiente.
Antes de batir las claras de huevo, asegúrese de que no haya mantequilla
ni yema de huevo en el accesorio para montar ni en el bol.
Utilice ingredientes fríos para hacer hojaldre, a menos que se indique lo
contrario en la receta.
Al batir mantequilla y azúcar cuando haga mezclas para tartas, use
siempre la mantequilla a temperatura ambiente o ablándela primero.
Su mezcladora está equipada con una función de “arranque suave” para
minimizar los derrames. Sin embargo, si la máquina se conecta con una
mezcla pesada en el bol como, por ejemplo, masa de pan, es posible que
note que a la mezcladora le cuesta unos segundos alcanzar la velocidad
seleccionada.
puntos para hacer pan
importante
Nunca sobrepase las capacidades máximas indicadas a continuación, ya
que podría cargar demasiado el aparato.
Para proteger la vida útil del aparato, déjelo siempre descansar 20 minutos
entre cargas.
Si oye que la máquina se ahoga, desconecte, retire la mitad de la masa y
haga cada mitad por separado.
Los ingredientes se mezclan mejor si se vierte el líquido en primer lugar.
Pare el aparato cada cierto tiempo y retire la mezcla del gancho para la
masa.
La cantidad de líquido que requieren los distintos lotes de harina varía de
forma considerable y lo pegajosa que sea la masa puede afectar de forma
significativa a la carga a la que se somete al aparato. Se recomienda que
observe el aparato cuando se esté mezclando la masa; la operación no
deberá durar más de 5 minutos.
la mezcladora
45
interruptor de velocidad
Las siguientes indicaciones son sólo orientativas y variarán
dependiendo de la cantidad de masa que haya en el bol y de los
ingredientes que se mezclen.
batidor
batir manteca y azúcar empiece a velocidad mínima, “min”, e
increméntela gradualmente hasta una velocidad más alta.
para batir huevos en mezclas batidas, 4 - ‘max’.
para mezclar harina, fruta, etc., 1 o batido lento .
mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel
empiece a velocidad mínima, “min”, e increméntela gradualmente
hasta “max”.
para mezclar mantequilla con harina, min - 2.
batidora
Aumente gradualmente hasta “max”.
gancho de amasar
Empiece en “min”, e incremente gradualmente a 1.
botón sensor de velocidad electrónico
La mezcladora dispone de un botón sensor de velocidad
electrónico diseñado para mantener la velocidad con distintas
condiciones de carga, como al amasar masa de pan o al añadir
huevos a un preparado para una tarta. Por lo tanto, es posible que
perciba cierta variación en la velocidad durante la operación a
medida que la mezcladora se adapta a la carga y a la velocidad
seleccionada, lo cual es normal.
capacidades máximas
pasta quebradiza preparado para 680 g de harina
tartas de frutas masa para pan mezcla total de 2,72 kg
duro 1,35 kg de harina
masa para pan blando 1,3 kg de harina
claras de huevo 12
la mezcladora
46
para acoplar y usar la tapa
antisalpicaduras
1 Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.
2 Coloque el bol en la base.
3 Ponga el protector contra salpicaduras en la parte inferior de la
cabeza mezcladora hasta que esté totalmente colocado. La
parte de la bisagra se debe colocar como se muestra.
4 Introduzca la herramienta que necesite.
5 Baje la mezcladora.
Mientras se mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente
al bol por la parte articulada de la tapa antisalpicaduras .
No es necesario quitar la tapa anti saplicaduras para cambiar de
herramienta.
6 Para quitar la tapa anti salpicaduras, levante la mezcladora y
deslícela hacia abajo.
posibles problemas
problema
La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no
llegan a los ingredientes del fondo del bol.
solución
Ajuste la altura del modo siguiente:
1 Con la mezcladora apagada, inserte el batidor o batidora y baje
el cabezal de la mezcladora. Compruebe el espacio libre entre el
utensilio y el fondo del bol . Lo ideal sería que el utensilio casi
tocara el fondo del bol.
2 Si hay que ajustar el espacio libre, levante el cabezal de la
mezcladora y retire el utensilio.
3 Con una llave inglesa adecuada, afloje la tuerca lo bastante
como para permitir el ajuste del eje . Para bajar el utensilio
hacia el fondo del bol, gire el eje del utensilio en sentido
contrario a las agujas del reloj. Para subir el batidor hacia
arriba y alejarlo del fondo del bol, gire el eje en el sentido de
las agujas del reloj.
4 Apriete la tuerca.
5 Acople el batidor a la mezcladora y baje el cabezal. Compruebe
su posición (ver punto 1).
6 Repita los pasos anteriores, en caso necesario, hasta que el
utensilio esté colocado correctamente. Una vez conseguido,
apriete la tuerca de forma segura.
Nota:
No es necesario ajustar el gancho de amasar.
problema
La mezcladora se para durante el funcionamiento.
solución
Si, por cualquier razón, se interrumpe el suministro de electricidad
a la mezcladora y la máquina deja de funcionar, gire el botón de
velocidades a la posición off (apagado), espere unos pocos
segundos y vuelva a seleccionar la velocidad. La mezcladora
debe reanudar el funcionamiento enseguida.
47
limpieza y mantenimiento
cuidado y limpieza
Siempre antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo.
cuerpo de la
Límpielo con un paño húmedo y séquelo después.
mezcladora,
Nunca use abrasivos ni lo sumerja en agua.
tapa de la salida
bol, utensilios,
Lávelos a mano y luego séquelos bien o lávelos en el lavavajillas.
antisalpicaduras
Nunca utilice un cepillo de alambre, lana de acero ni lejía para
limpiar el bol de acero inoxidable. Utilice vinagre para quitar la cal.
Manténgalo alejado del calor (cocinas, hornos, microondas).
servicio técnico y atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser
sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el
aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA
DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los
desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores
que faciliten este servicio. Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de
basura móvil tachado.
48
maksimale mængder
butterdej 680 g mel
frugtkagedej 2,72 kg samlet vægt
tyk gærdej 1,35 kg mel
blød gærdej 1,3 kg mel
æggehvider 12
53
azami içerik miktarları
çörek 680gr un
meyveli kek 2,72kg toplam içerik
katı ekmek hamuru 1,35kg un
yumuşak ekmek hamuru 1,3kg un
yumurta akı 12
karıştırıcı
78
maximální kapacity
pečivo s měkkou kůrkou 680 g mouky
směs na ovocný koláč 2,72 kg směsi
tuhé chlebové těsto 1,35 kg mouky
měkké chlebové těsto 1,3 kg mouky
vaječné bílky 12
85
     
Kenwood
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.

        
    /,
        .
          
 .
         
       .
      .
   :    
‘’   116.
           
  .
      , 
  .
        
 
      
   114.
      
   .
         
.   ,     
   ,  ,     
  .
       
(  )   ,
     
,        
        
       .
       , 
        .
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj   
 . Kenwood de uqei opoiadpose ethmg am
g rtrjet  le kamharlmo sqpo 
      .
110
GR
     
        
       .
  a   a  
2004/108/    a aa a
 a  ’ a 1935/2004  27/10/2004
  a   a a   a 
a.
      Kenwood
  
 
 

 
 /  
   
  
  


 


     
Kenwood
111
 
        

   , , , , ,  
 .

 , , ,  , ,
, ,.     
  (..      )
     .


   .
    
1        
  , ,     
    .
  2         ,  ,
  .
3 Προσαρμόστε το μπολ πάνω στη βάση. Τοποθετήστε τη λαβή
ακριβώς πάνω από το σύμβολο απασφάλισης και, στη
συνέχεια, γυρίστε απαλά το μπολ δεξιόστροφα, έως ότου η λαβή
βρεθεί ακριβώς πάνω από το σύμβολο ασφάλισης . ΜΗΝ
ΑΣΚΕΙΤΕ υπερβολική δύναμη και ΜΗΝ σφίγγετε υπερβολικά .
4        
  , ,     .
5         
     .
6        
   .
  
  7    .

        
,      . 
      ,   ,
      ,
       .
        .
     ,  
 .    , 
         .

        
        .
112
 
Ρυθμίστε το μίξερ στη θέση αργής ανάμειξης για αργή
ομογενοποίηση των υλικών, όπως, για παράδειγμα, όταν
αναμειγνύετε αλεύρι και φρούτα για μείγματα γλυκών. Στρέψτε
απλώς το διακόπτη στη θέση . Το μίξερ θα λειτουργήσει σε
χαμηλή ταχύτητα για 2
1
2 περίπου στροφές και, στη συνέχεια, θα
σταματήσει. Αυτή η διαδικασία θα επαναληφθεί για επιπλέον 20
λειτουργίες και έπειτα θα τερματιστεί, ενώ στη συνέχεια ο
διακόπτης θα πρέπει να επανέλθει στη θέση απενεργοποίησης
«O».
        
 .
   ,     
     .
        
  .
        
 ,     
   .
     ‘ ’ 
       
. , ,      
       , 
       
    
   .
    

      
 -    .
     ,   
 20     .
    ,   
,         
.
       
 .
        
    .
       
        
        
  .    
    .   
  5 .
113
  
        
         
.

        
 “min”      .
        4
  “max”.
   ,   1   .
      “min”,  
    “max”.
        “min”-
2.

     “max”.


    “min”,    
 1.
    
     
       
      
,      
    .      
        
         
    .
 
   680 
   2,72   
 
   1,35   
   1,3   
  12
 
114
   
 

1        .
2       .
3         
       .  
       .
4    .
5     .
  ,     
          
     .
        
 .
6       
       .
   

  cia laqcja s qi   
        
    .

    :
1       ,  
        .
         
  .       
    .
2       ,  
      .
3    ,   
        .   
       ,   
 . 
       , 
  .
4   .
5         
 .     (  1).
6      ,   
    .  
,   .
:
      
 .

       .

       
     ,  
    ,  
     .    
    .
115
  
  
         
    .
 ,
    ,  .


        .
, ,
  ,      
  .
    ,  
      . 
     .
        
( , ,  ).
   
     , ,   , 
   KENWOOD   
  KENWOOD.
    :
   
   
         
.
     Kenwood  
.
  .
       
    2002/96/
     ,      
   .
       
     ,   
   .    
      
         
         
       .
       
        
  .
116
221
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
œ«zLUÎ √ËÆHw «∞∑AGOq Ë«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞∑MEOn.
§ºr «∞ªö◊,
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r «∞∑πHOn.
¨DU¡ «∞LMHc
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ «∞JU®DW √Ë «∞GLd °U∞LU¡.
«∞u´U¡, «_œË«‹,
¨ºq ¥bË¥UÎ £r «∞∑πHOn §Ob«Î √Ë ¨ºq ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
±U≤l «∞d–«–
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ≠d®U… ±s «∞ºKp √Ë «∞Bu· «∞LFb≤w √Ë ±u«œ «∞∑∂OOi ´Mb ¢MEOn «∞u´U¡ «∞LBMuŸ ±s «∞BKV
«∞GOd ÆU°q ∞KBb√. «ß∑ªb±w «∞ªq ù“«∞W «∞D∂IW «∞πOd¥W.
√°Fb¥t ´s ±BUœ¸ «∞∫d«¸… (ßD` «∞LuÆb, «_≠d«Ê, «∞LU¥JdËË¥n).
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W °u«ßDW DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W
±F∑Lb ±s
DOOWNEK.
∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë
≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“ ±Mt.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh «∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W
«_˸˰OW
CE/69/2002.
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´b «∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W.
ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW îUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê ≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ «∞∑QßOºOW ±LU
¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l ´Kv
«∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹ ±ADu°W.
«∞∑MEOn Ë«∞ªb±W
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸ «∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv «∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw
Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW ¸Ær
4002/5391 °∑U¸¥a 72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «∞DFUÂ.
«ß∑JAU· §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ±s
doowneK
¸√” «∞ªö◊
±MHc «∞LK∫o
¨DU¡ «∞LMHc
«∞u´U¡
¢πu¥n «_œ«…
±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ù¥IU· Ë«∞ºd´U‹
{u¡ ±R®d «ß∑Fb«œ «∞ªö◊
§ºr «∞ªö◊
–¸«Ÿ ¢∫d¥d ¸√” «∞ªö◊
±Cd» «∞FπOs
îHUÆW «∞∂Oi
îDU· «∞FπOs
±KFIW «∞∑IKOV
±U≤l «∞d–«–
¢Fd≠u« ´Kv ±JMW «∞LD∂a ØOMuËœ
811
Head Office Address:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
KW18499/4

Transcripción de documentos

KMX50 series KMX80 series English Nederlands 1-6 7 - 13 Français 14 - 20 Deutsch 21 - 27 Italiano 28 - 34 Português 35 - 41 Español 42 - 48 Dansk 49 - 55 Svenska 56 - 61 Norsk 62 - 67 Suomi 68 - 73 Türkçe 74 - 80 Ïesky 81 - 87 Magyar 88 - 94 Polski 95 - 101 Ekkgmij 102 - 109 Русский 110 - 116 w∂¸´ 122 - 117 NL de onderdelen van de Kenwood keukenmachine ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. veiligheid Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen. Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste accessoires. Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld is, en houd hem buiten het bereik van kinderen. Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en klantenservice’, blz. 13. Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan. De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden. Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk of meer dan één aansluitpunt tegelijkertijd. Overschrijd nooit de maximumcapaciteit (blz.11). Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze gebruikt. Wees voorzichtig wanneer u dit apparaat optilt, omdat het zwaar is. Zorg dat de kop vergrendeld is en dat de kom, hulpstukken, afdekking van het aansluitpunt en het snoer vastzitten voor u het apparaat optilt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. 7 de onderdelen van de Kenwood keukenmachine ● ● voordat u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat uw elektriciteitstoevoer overeenkomt met de aanwijzingen onderop de machine. Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. de onderdelen van de Kenwood keukenmachine  mixerkop  aansluitpunt voor hulpstuk  afdekking van aansluitpunt kom fitting voor hulpstukken aan/uit en snelheidschakelaar indicatielampje Mixer klaar voor gebruik hoofddeel mixer  ontgrendeling van de kop   K-klopper  garde   deeghaak  spatel   spatscherm      8  de mixer klopper ● ● ● ● ● garde deeghaak ● ● snelheidsschakelaar Dit zijn slechts richtlijnen; de ware snelheid hangt af van de hoeveelheid die gemengd moet worden. De ingrediënten die gemengd moeten worden zitten in de kom. vet en suiker kloppen begin op ‘min’ en schakel geleidelijk naar een hogere snelheid. eieren in een glad mengsel vermengen: 4 - ‘max’. bloem, fruit, etc door het mengsel scheppen: 1 of vouwen . één-staps cake begin op ‘min’ en verhoog de snelheid tot ‘max’. boter en bloem vermengen: min - 2. Langzaam versnellen tot ‘max’. Begin op ‘min’ en verhoog de snelheid geleidelijk tot 1. elektronische snelheidssensorregeling De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast – dit is normaal. maximumcapaciteit kruimeldeeg fruittaartmix deeg voor hard brood deeg voor zacht brood eiwit● 680 gr bloem 2,72 kg totale mix 1,35 kg bloem 1,35 kg bloem 12 11 le mixer commande à capteur de vitesse électronique Votre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le batteur s’adapte à la charge et à la vitesse sélectionnée – c’est normal. capacités maximales pâte brisée cake aux fruits pâte à pain ferme pâte à pain souple blancs d’œuf 680 g de farine 2,72 kg de mélange en tout 1,35 kg de farine 1,3 kg de farine 12 18 E conozca su aparato de cocina de Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo. Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los accesorios fijos. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y mantenga a los niños fuera del alcance. Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea ‘servicio’ en la página 48. Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño pudiera cogerlo. Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el enchufe. Nunca utilice un accesorio no autorizado o las dos salidas al mismo tiempo Nunca exceda las capacidades máximas indicadas en la página 46. Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de seguridad adjuntas. Tenga cuidado al levantar este aparato ya que pesa mucho. Asegúrese de que el cabezal esté bloqueado y de que el bol, los utensilios, la tapa de la salida y el cable estén fijos antes de levantarlo. Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. 42 la mezcladora ● ● antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de electricidad sea el mismo que el que se indica en la parte inferior del aparato. Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. conozca su aparato de cocina de Kenwood  cabezal de la mezcladora  salida del accesorio  tapa de la salida bol toma de los utensilios botón de encendido/apagado (on/off) y de velocidad luz indicadora de mezcladora preparada cuerpo de la mezcladora  palanca para soltar el cabezal  batidor K   batidora   gancho de amasar  espátula  antisalpicaduras       43  la mezcladora batidor ● batidora ● gancho de amasar ● accesorios para mezclar ingredientes y algunos de sus usos Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, rellenos, petisús y puré de patata. Para huevos, crema, rebozados, bizcochos sin mantequilla, merengues, tartas de queso, mousses y soufflés. No use el accesorio para montar con mezclas densas (por ej.: para batir mantequilla y azúcar), ya que podría estropearlo. Para mezclas con levadura.   uso de la mezcladora 1 Levante la palanca para soltar el cabezal en la parte de atrás del aparato  y, al mismo tiempo, levante el cabezal hasta que quede bloqueado en posición levantada  para insertar un utensilio 2 Empuje hacia arriba hasta que se pare, a continuación, gire  3 Acople el bol a la base. Coloque el asa directamente sobre el símbolo de desbloqueo , luego, gire el bol en el sentido de las agujas del reloj hasta que el asa esté directamente sobre el símbolo de bloqueo . NO HAGA una fuerza excesiva y NO apriete demasiado . 4 Levante la palanca para soltar el cabezal en la parte de atrás del aparato y, al mismo tiempo, baje el cabezal de la mezcladora. 5 Enchufe el aparato a la toma de corriente, y la luz indicadora de mezcladora preparada se iluminará. 6 Conecte el aparato girando el botón de velocidad a la posición deseada. para quitar un instrumento 7 Gire y retire. importante Si el cabezal de la mezcladora se levanta mientras está en funcionamiento, la máquina se parará enseguida. Para volver a poner la mezcladora en marcha, baje el cabezal de la mezcladora, gire el botón de velocidades a la posición off (apagado), espere unos pocos segundos y vuelva a seleccionar la velocidad. La mezcladora debe reanudar el funcionamiento enseguida. ● Siempre que el cabezal de la mezcladora esté levantado, la luz indicadora de mezcladora preparada se apagará. Cuando el cabezal esté bajado, la luz se encenderá para indicar que la mezcladora ya se puede utilizar. ● consejos ● Apague el aparato y limpie el bol con la espátula cuando sea necesario.  44  la mezcladora ● ● ● ● ● ● importante ● ● ● ● ● ● Use la posición de batido lento para la incorporación lenta de ingredientes como, por ejemplo, al mezclar harina y fruta en las mezclas para pastel. Gire, simplemente, el botón hacia . La mezcladora funcionará a velocidad lenta a 21⁄2 revoluciones aproximadamente y, entonces, se detendrá. Esto se repetirá durante 20 operaciones más y luego se parará; después de este tiempo, el botón debe volver a la posición off “O” (apagado). Para batir huevos, es mejor que estén a temperatura ambiente. Antes de batir las claras de huevo, asegúrese de que no haya mantequilla ni yema de huevo en el accesorio para montar ni en el bol. Utilice ingredientes fríos para hacer hojaldre, a menos que se indique lo contrario en la receta. Al batir mantequilla y azúcar cuando haga mezclas para tartas, use siempre la mantequilla a temperatura ambiente o ablándela primero. Su mezcladora está equipada con una función de “arranque suave” para minimizar los derrames. Sin embargo, si la máquina se conecta con una mezcla pesada en el bol como, por ejemplo, masa de pan, es posible que note que a la mezcladora le cuesta unos segundos alcanzar la velocidad seleccionada. puntos para hacer pan Nunca sobrepase las capacidades máximas indicadas a continuación, ya que podría cargar demasiado el aparato. Para proteger la vida útil del aparato, déjelo siempre descansar 20 minutos entre cargas. Si oye que la máquina se ahoga, desconecte, retire la mitad de la masa y haga cada mitad por separado. Los ingredientes se mezclan mejor si se vierte el líquido en primer lugar. Pare el aparato cada cierto tiempo y retire la mezcla del gancho para la masa. La cantidad de líquido que requieren los distintos lotes de harina varía de forma considerable y lo pegajosa que sea la masa puede afectar de forma significativa a la carga a la que se somete al aparato. Se recomienda que observe el aparato cuando se esté mezclando la masa; la operación no deberá durar más de 5 minutos. 45 la mezcladora batidor ● ● ● ● ● batidora gancho de amasar ● ● interruptor de velocidad Las siguientes indicaciones son sólo orientativas y variarán dependiendo de la cantidad de masa que haya en el bol y de los ingredientes que se mezclen. batir manteca y azúcar empiece a velocidad mínima, “min”, e increméntela gradualmente hasta una velocidad más alta. para batir huevos en mezclas batidas, 4 - ‘max’. para mezclar harina, fruta, etc., 1 o batido lento . mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel empiece a velocidad mínima, “min”, e increméntela gradualmente hasta “max”. para mezclar mantequilla con harina, min - 2. Aumente gradualmente hasta “max”. Empiece en “min”, e incremente gradualmente a 1. botón sensor de velocidad electrónico La mezcladora dispone de un botón sensor de velocidad electrónico diseñado para mantener la velocidad con distintas condiciones de carga, como al amasar masa de pan o al añadir huevos a un preparado para una tarta. Por lo tanto, es posible que perciba cierta variación en la velocidad durante la operación a medida que la mezcladora se adapta a la carga y a la velocidad seleccionada, lo cual es normal. capacidades máximas pasta quebradiza preparado para tartas de frutas masa para pan duro masa para pan blando claras de huevo 46 680 g de harina mezcla total de 2,72 kg 1,35 kg de harina 1,3 kg de harina 12 para acoplar y usar la tapa antisalpicaduras 1 Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado. 2 Coloque el bol en la base. 3 Ponga el protector contra salpicaduras en la parte inferior de la cabeza mezcladora  hasta que esté totalmente colocado. La parte de la bisagra se debe colocar como se muestra. 4 Introduzca la herramienta que necesite. 5 Baje la mezcladora. ● Mientras se mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente al bol por la parte articulada de la tapa antisalpicaduras . ● No es necesario quitar la tapa anti saplicaduras para cambiar de herramienta. 6 Para quitar la tapa anti salpicaduras, levante la mezcladora y deslícela hacia abajo.   posibles problemas ● solución ● problema La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a los ingredientes del fondo del bol. Ajuste la altura del modo siguiente: 1 Con la mezcladora apagada, inserte el batidor o batidora y baje el cabezal de la mezcladora. Compruebe el espacio libre entre el utensilio y el fondo del bol . Lo ideal sería que el utensilio casi tocara el fondo del bol. 2 Si hay que ajustar el espacio libre, levante el cabezal de la mezcladora y retire el utensilio. 3 Con una llave inglesa adecuada, afloje la tuerca lo bastante como para permitir el ajuste del eje . Para bajar el utensilio hacia el fondo del bol, gire el eje del utensilio en sentido contrario a las agujas del reloj. Para subir el batidor hacia arriba y alejarlo del fondo del bol, gire el eje en el sentido de  las agujas del reloj. 4 Apriete la tuerca. 5 Acople el batidor a la mezcladora y baje el cabezal. Compruebe su posición (ver punto 1). 6 Repita los pasos anteriores, en caso necesario, hasta que el utensilio esté colocado correctamente. Una vez conseguido, apriete la tuerca de forma segura. Nota: ● No es necesario ajustar el gancho de amasar.  problema ● La mezcladora se para durante el funcionamiento. solución ● Si, por cualquier razón, se interrumpe el suministro de electricidad a la mezcladora y la máquina deja de funcionar, gire el botón de velocidades a la posición off (apagado), espere unos pocos segundos y vuelva a seleccionar la velocidad. La mezcladora debe reanudar el funcionamiento enseguida. 47 limpieza y mantenimiento ● cuerpo de la mezcladora, tapa de la salida ● bol, utensilios, antisalpicaduras ● ● ● ● ● ● ● ● ● cuidado y limpieza Siempre antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo. Límpielo con un paño húmedo y séquelo después. Nunca use abrasivos ni lo sumerja en agua. Lávelos a mano y luego séquelos bien o lávelos en el lavavajillas. Nunca utilice un cepillo de alambre, lana de acero ni lejía para limpiar el bol de acero inoxidable. Utilice vinagre para quitar la cal. Manténgalo alejado del calor (cocinas, hornos, microondas). servicio técnico y atención al cliente Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato o el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado. 48 maksimale mængder butterdej frugtkagedej tyk gærdej blød gærdej æggehvider 680 g mel 2,72 kg samlet vægt 1,35 kg mel 1,3 kg mel 12 53 karıştırıcı azami içerik miktarları çörek meyveli kek katı ekmek hamuru yumuşak ekmek hamuru yumurta akı 680gr un 2,72kg toplam içerik 1,35kg un 1,3kg un 12 78 maximální kapacity pečivo s měkkou kůrkou směs na ovocný koláč tuhé chlebové těsto měkké chlebové těsto vaječné bílky 680 g mouky 2,72 kg směsi 1,35 kg mouky 1,3 kg mouky 12 85 GR GME QE GQ]UDWIXI XKQ NSYJMQSPK[EQC XKV Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● -qim vqgrilopoires" sg rtrjet Kenwood 4iabArse pqorejsijA atsBy siy oHgcDey jai utkAnse siy cia lekkomsijC amauoqA. AuaiqBrse sg rtrjetarDa jai siy esijBsey.    7BWXI INX_V OIMXSYUGDEV NEM ETSWYQHBWXI XK WYWNIYC ET_ XS UI`PE TUMQ TUSWEUP_WIXI C EZEMUBWIXI IUGEOIDE/IREUXCPEXE, PIXA ET_ XK [UCWK NEM TUMQ ET_ XSQ NELEUMWP_. 8UEXIDWXI XE HA[XYOA WEV PENUMA ET_ XE NMQS`PIQE PBUK NEM XE TUSWEUPSWPBQE IREUXCPEXE. 9KQ EZCQIXI TSXB XK WYWNIYC WI OIMXSYUGDE []UDV QE XKQ ITMFOBTIXI NEM NUEXCWXI XE TEMHMA PENUMA ET_ EYXCQ. 9K [UKWMPSTSMIDXI TSXB WYWNIYBV TSY TEUSYWMAJSYQ FOAFK. <UaXE ITMWNIYAWXI C IOBGRXI XMV: 4IDXI W[IXMNA XS NIZAOEMS ‘WBUFMV’ WXK WIODHE 116. 9KQ EZCQIXI TSXB XS NEOaHMS QE NUBPIXEM aWXI QE PTSUID QE XS TMAWIM BQE TEMHD. 9KQ EZCQIXI TSXB QE FUE[S`Q K PSQAHE XUSZSHSWDEV, XS NEOaHMS C XS ZMV. 9KQ [UKWMPSTSMIDXI TSXB PK IGNINUMPBQE IREUXCPEXE C NEM XMV H`S YTSHS[BV XEYX_[USQE 9KQ YTIUFEDQIXI TSXB XMV PBGMWXIV []UKXMN_XKXIV TSY EQEGUAZSQXEM WXK WIODHE 114. 0XEQ [UKWMPSTSMIDXI BQE IRAUXKPE HMEFAJIXI XMV SHKGDIV EWZEOIDEV TSY XS WYQSHI`SYQ. :E IDWXI TUSWINXMNSD _XEQ WKNaQIXI EYXC XK WYWNIYC GMEXD IDQEM FEUMA. <UMQ XK WKNaWIXI, FIFEM]LIDXI _XM K NIZEOC B[IM EWZEODWIM NEM _XM XS PTSO, XE IUGEOIDE, XS NAOYPPE YTSHS[CV NEM XS NEOaHMS IDQEM WXIUI]PBQE. 6 WYWNIYC EYXC HIQ TUSSUDJIXEM GME [UCWK ET_ AXSPE (WYPTIUMOEPFEQSPBQ]Q X]Q TEMHMaQ) PI TIUMSUMWPBQIV ZYWMNBV, EMWLKXCUMIV C HMEQSKXMNBV MNEQ_XKXIV C BOOIM\K IPTIMUDEV NEM GQaWI]Q, TEUA P_QSQ IAQ FUDWNSQXEM YT_ XKQ ITDFOI\K EX_PSY TSY IDQEM YTI`LYQS GME XKQ EWZAOIMA XSYV C ENSOSYLS`Q XMV SHKGDIV XSY W[IXMNA PI XK OIMXSYUGDE XKV WYWNIYCV. ?E TEMHMA LE TUBTIM QE FUDWNSQXEM YT_ TEUENSOS`LKWK, BXWM aWXI QE HMEWZEODJIXEM _XM HIQ TEDJSYQ PI XK WYWNIYC. vqgrilopoieDse sg rtrjetC l_mo cia sgm oijiajC [UCWK GME XKQ STSDE TUSSUDJIXEM. 6 Kenwood de uBqei opoiadCpose eth`mg am g rtrjetC [UKWMPSTSMKLID le kamharlBmo sq_po C WI TIUDTX]WK PK WYPP_UZ]WKV PI EYXBV XMV SHKGDIV. 110 GME QE GQ]UDWIXI XKQ NSYJMQSPK[EQC XKV Kenwood ● ● -.&* -8 1$ 09*!"0$ 01, ."9) 2IFEM]LIDXI _XM K TEUS[C KOINXUMNS` UI`PEXSV IDQEM DHME PI EYXCQ TSY EQEGUAZIXEM WXS NAX] PBUSV XKV WYWNIYCV WEV. 1YXC K WYWNIYC WYPPSUZaQIXaM PI XKQ SHKGDa XKV 58 2004/108/58 W[IXMNA PI XKQ 6OINXUSPaGQKXMNC WYPFaX_XKXa NaM XSQ NaQSQMWP_ 58 YT’ aUMLP_Q 1935/2004 XKV 27/10/2004 W[IXMNA PI Xa YOMNA TSY TUSSUDJSQXaM Qa BULSYQ WI ITaZC PI XU_ZMPa. & * *6.0"1" 1$* ',2#&*,)$4* 1$/ Kenwood  NIZEOC XSY PDRIU  YTSHS[C IREUXCPEXSV  NAOYPPE YTSHS[CV PTSO YTSHS[C IUGEOIDSY HMEN_TXKV IQIUGSTSDKWKV/ETIQIUGSTSDKWKV NEM XE[`XKXEV IQHIMNXMNC OY[QDE NEXAWXEWKV PDRIU WaPE XSY PDRIU  PS[O_V ETSW`QHIWKV NIZEOCV  [XYTKXCUM 8  EQEHIYXCUM   IRAUXKPE JYPaPEXSV  WTAXSYOE   NETANM       111  XS )+". [XYTKXCUM ● EQEHIYXCUM ● IRAUXKPE JYPaPEXSV ● 1 ". (" *)&+$/ '& )".&'/ -8 1&/ 4.0"&/ 1,2/ 3ME QE ZXMA[QIXI NBMN, PTMWN_XE, J`PK, GOAWS, GBPMWK, INOBU NEM TSYUB TEXAXEV. 3ME EYGA, NUBPE, NSYUNS`XM, ATE[S TEQXIWTAQM, PEUBGNE, XWKJNBMN, PSYV,WSYZOB. 9K [UKWMPSTSMIDXI XS [XYTKXCUM GME TE[`UUIYWXE PDGPEXE (T.[. GME QE [XYTAXI FS`XYUS NEM JA[EUK) – PTSUID QE TUSNEOBWIXI ZLSUA WXS IUGEOIDS.   3ME PDGPEXE PI PEGMA. & * 4.$0&),-,&0"1" 1, )+". 1 1QEWKNaWXI XS PS[O_ ETSW`QHIWKV NIZEOCV WXKQ TDW] TOIYUA XKV WYWNIYCV  NEM, XEYX_[USQE, WKNaWXI XKQ NIZEOC PB[UM QE EWZEODWIM WXKQ Y\KOC LBWK . GME QE XSTSLIXCWIXI BQE IUGEOIDS 2 <MBWXI XS TUSV XE TAQ] B]V _XSY WXEPEXCWIM NEM, WXK WYQB[IME, WXUB\XI XS . 3 Προσαρμόστε το μπολ πάνω στη βάση. Τοποθετήστε τη λαβή ακριβώς πάνω από το σύμβολο απασφάλισης και, στη συνέχεια, γυρίστε απαλά το μπολ δεξιόστροφα, έως ότου η λαβή βρεθεί ακριβώς πάνω από το σύμβολο ασφάλισης . ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ υπερβολική δύναμη και ΜΗΝ σφίγγετε υπερβολικά . 4 1QEWKNaWXI XS PS[O_ ETSW`QHIWKV NIZEOCV WXKQ TDW] TOIYUA XKV WYWNIYCV NEM, XEYX_[USQE, NEXIFAWXI XKQ NIZEOC XSY PDRIU. 5 >YQHBWXI XK WYWNIYC PI XKQ TEUS[C UI`PEXSV NEM K IQHIMNXMNC OY[QDE NEXAWXEWKV XSY PDRIU LE EQA\IM. 6 7BWXI XK WYWNIYC WI OIMXSYUGDE WXUBZSQXEV XS HMEN_TXK XE[`XKXEV WXKQ ITMLYPKXC U`LPMWK. GME QE EZEMUBWIXI BQE IUGEOIDS 7 >XUB\XI NEM EZEMUBWXI XS. ● ● TUENXMNBV ● 0$)*1&'8 5AQ WKNaWIXI XKQ NIZEOC XSY PDRIU IQ_W] FUDWNIXEM WI OIMXSYUGDE, K OIMXSYUGDE XKV WYWNIYCV LE HMENSTID EPBW]V. 3ME QE LBWIXI TAOM XS PDRIU WI OIMXSYUGDE, [EPKOaWXI XKQ NIZEOC, WXUB\XI XS HMEN_TXK XE[`XKXEV WXK LBWK ETIQIUGSTSDKWKV, TIUMPBQIXI ODGE HIYXIU_OITXE NEM ITMOBRXI TAOM XKQ XE[`XKXE. ?S PDRIU LE TUBTIM QE EU[DWIM QE OIMXSYUGID EPBW]V. 0TSXI EQEWKNaQIXI XKQ NIZEOC XSY PDRIU, K IQHIMNXMNC OY[QDE NEXAWXEWKV WFCQIM. 0XEQ NEXIFAJIXI XKQ NIZEOC, K IQHIMNXMNC OY[QDE EQAFIM YTSHIMNQ`SQXEV _XM XS PDRIU IDQEM BXSMPS GME [UCWK. 7BWXI INX_V OIMXSYUGDEV XK WYWNIYC NEM EZEMUIDXI XE WYPFSYOBV YTSOIDPPEXE ET_ XS PT]O PI PDE WTAXSYOE _XEQ [UIMAJIXEM.  112  XS )+". ● ● ● ● ● ● WKPEQXMNBV ● ● ● ● ● ● Ρυθμίστε το μίξερ στη θέση αργής ανάμειξης για αργή ομογενοποίηση των υλικών, όπως, για παράδειγμα, όταν αναμειγνύετε αλεύρι και φρούτα για μείγματα γλυκών. Στρέψτε απλώς το διακόπτη στη θέση . Το μίξερ θα λειτουργήσει σε χαμηλή ταχύτητα για 21⁄2 περίπου στροφές και, στη συνέχεια, θα σταματήσει. Αυτή η διαδικασία θα επαναληφθεί για επιπλέον 20 λειτουργίες και έπειτα θα τερματιστεί, ενώ στη συνέχεια ο διακόπτης θα πρέπει να επανέλθει στη θέση απενεργοποίησης «O». 5DQEM NEO`XIUS XE EYGA TSY [XYTAXI QE FUDWNSQXEM WI LIUPSNUEWDE H]PEXDSY. <UMQ [XYTCWIXI XE EWTUAHME, FIFEM]LIDXI _XM HIQ YTAU[IM ODTSV C NU_NSV EYGS` WXS [XYTKXCUM C WXS PT]O. @UKWMPSTSMIDXI NU`E YOMNA GME J`PK INX_V NEM EQ K WYQXEGC ETEMXID XS EQXDLIXS. 0XEQ [XYTAXI FS`XYUS NEM JA[EUK GME XKQ TEUEWNIYC PDGPEXSV GME NBMN, [UKWMPSTSMIDXI TAQXE FS`XYUS WI LIUPSNUEWDE H]PEXDSY C PEOENaWXI XS TUaXE. ?S PDRIU B[IM IQW]PEX]PBQK OIMXSYUGDE ‘SPEOCV INNDQKWKV’ aWXI K TSW_XKXE X]Q YOMNaQ TSY HMEWNSUTDJIXEM QE PIMaQIXEM WXS IOA[MWXS. 5AQ, _P]V, K WYWNIYC B[IM XILID WI OIMXSYUGDE PI TE[`UUIYWXS PDGPE WXS PT]O _T]V J`PK GME \]PD, DW]V TEUEXKUCWIXI _XM [UIMAJSQXEM PIUMNA HIYXIU_OITXE PB[UM XS PDRIU QE EU[DWIM QE OIMXSYUGID WXKQ XE[`XKXE TSY B[IXI ITMOBRIM. -.1$.0"&/ & 1$* -.0'"2 56)&,9 <SXB PKQ YTIUFEDQIXI XMV PBGMWXIV []UKXMN_XKXIV TEUENAX] TOKUSZSUDIV - LE YTIUZSUXaWIXI XK WYWNIYC. 3ME XKQ NEO`XIUK WYQXCUKWK XSY PK[EQCPEXSV, EZCQIXI TAQXE QE TIUQS`Q 20 OITXA EQAPIWE WI H`S [UCWIMV. 5AQ NEXEOAFIXI _XM K WYWNIYC NEXETSQIDXEM, LBWXI XKQ INX_V OIMXSYUGDEV, EZEMUBWXI XK PMWC J`PK NEM EQEPIDRXI []UMWXA XE H`S PBUK. ?E YOMNA EQEPMGQ`SQXEM NEO`XIUE IAQ XSTSLIXCWIXI TUaXE XS YGU_ YOMN_. 1QA HMEWXCPEXE WXEPEXAXI XK WYWNIYC NEM EZEMUIDXI XS PDGPE ET_ XS GAQXJS XKV J`PKV. ;M HMEZSUIXMNBV TEUXDHIV EOIYUMS` HMEZBUSYQ WKPEQXMNA ]V TUSV XMV TSW_XKXIV XSY YGUS` TSY ETEMXS`QXEM NEM K NSOOaHKV YZC XKV J`PKV PTSUID QE EYRCWIM WKPEQXMNA XKQ NEXET_QKWK WXKQ STSDE YT_NIMXEM K WYWNIYC. >EV WYPFSYOI`SYPI QE ITMFOBTIXI XK WYWNIYC IQa TEUEWNIYAJIXEM K J`PK. 6 HMEHMNEWDE HI HMEUNID TIUMWW_XIUS ET_ 5 OITXA. 113 XS )+". [XYTKXCUM ● ● ● ● ● [XYTKXCUM IRAUXKPE JYPaPEXSV ● ● !&'8-1$/ "-&(, / 142116* ;M TEUENAX] SHKGDIV IDQEM IQHIMNXMNBV NEM HMEZBUSYQ EQAOSGE PI XKQ TSW_XKXE XSY PDGPEXSV WXS PT]O NEM XE WYWXEXMNA TSY EQEPMGQ`SQXEM. -.0'"2 '.)/ )" (-,/ '& #4.$ EU[DWXI WXKQ IOA[MWXK XE[`XKXE “min” NEM EYRCWXI WXEHMENA WI Y\KO_XIUIV XE[`XKXIV. & * -.,0%0"1" 2  )0 0" 412-$)* ) )1 4 – PBGMWXK XE[`XKXE “max”. & * -.,0%0"1" ("9.&, 3.,91 '(- 1 C EUGC EQAPIMRK . '(0&' NBMN EU[DWXI WXKQ IOA[MWXK XE[`XKXE “min”, NEM EYRCWXI WXEHMENA WXK PBGMWXK XE[`XKXE “max”. & * -.,0%0"1" ,912., 0" ("9.& IOA[MWXK XE[`XKXE “min”2. 1YRCWXI WXEHMENA WXS PBGMWXK XE[`XKXE “max”. 1U[DWXI WXKQ IOA[MWXK XE[`XKXE “min”, NEM EYRCWXI WXEHMENA WXKQ XE[`XKXE 1. , !&'8-1$/ 1,2 $("'1.,*&',9 &0%$1. 142116* ?S PDRIU HMELBXIM IQW]PEX]PBQS HMEN_TXK KOINXUSQMNS` EMWLKXCUE XE[YXCX]Q TSY B[IM W[IHMEWXID aWXI QE HMEXKUID WXELIUC XKQ XE[`XKXE NAX] ET_ HMEZSUIXMNBV WYQLCNIV NEXET_QKWKV, _T]V _XEQ JYPaQIXI \]PD C _XEQ TUSWLBXIXI EYGA WI PDGPE GME NBMN. 5DQEM ITSPBQ]V TMLEQ_ QE ENS`WIXI XSQ NMQKXCUE QE OIMXSYUGID PI HMEZSUIXMNC XE[`XKXE NELaV XS PDRIU TUSWEUP_JIM XK OIMXSYUGDE XSY WXS ZSUXDS NEM XKQ XE[`XKXE TSY B[IXI ITMOBRIM – EYX_ IDQEM ZYWMN_. ) &01"/ 46.$1&'81$1"/ -(8 "9%.2-1, '&' ) ) & '&' #9)$ & 0'($.8 #9)$ & )('8 0-.!& 2 :* 680GU EOI`UM 2,72 NMOA WYQSOMN_ FAUSV PDGPEXSV ZUS`X]Q 1,35 NMOA EOI`UM \]PD 1,3 NMOA EOI`UM \]PD 12 114 GME QE TUSWEUP_WIXI NEM QE [UKWMPSTSMCWIXIXS TUSWXEXIYXMN_ NAOYPPE 1 >KNaWXI XKQ NIZEOC XSY PDRIU PB[UM QE EWZEODWIM. 2 <USWEUP_WXI XS PT]O EQAPMRKV ITAQ] WXK FAWK. 3 <MBWXI XS TUSWXEXIYXMN_ NAOYPPE WXS NAX] PBUSV XKV NIZEOCV XSY PDRIU  PB[UM QE IZEUP_WIM WXK LBWK XSY. ?S EULU]X_ NSPPAXM TUBTIM QE FUDWNIXEM WXK LBWK TSY IMNSQDJIXEM. 4 5MWAGIXI XSQ NEXAOOKOS EQEHIYXCUE. 5 8EXIFAWXI XKQ NIZEOC XSY PDRIU. ● 0WS HMEUNID K EQAPMRK, PTSUIDXI QE TUSWLBXIXI YOMNA ETIYLIDEV WXS PT]O UD[QSQXAV XE PBWE ET_ XS AQSMGPE TSY W[KPEXDJIM XS EULU]X_ NSPPAXM XSY TUSWXEXIYXMNS` NEO`PPEXSV . ● 4I [UIMAJIXEM QE EZEMUBWIXI XS TUSWXEXIYXMN_ NAOYPPE GME QE EOOARIXI IREUXCPEXE. 6 1ZEMUBWXI XS TUSWXEXIYXMN_ NAOYPPE WKNaQSQXEV XKQ NIZEOC XSY PDRIU NEM XUEFaQXEV XS TUSV XE NAX].   TUSFOCPEXE NEXA XK OIMXSYUGDE ● O`WK ●    XS [XYTKXCUM cia laqBcja C sS [XYTKXCqi 8 [XYTS`Q ITAQ] WXSQ TYLPBQE XKV OINAQKV C HIQ ZXAQSYQ WXE YOMNA TSY FUDWNSQXEM WXS NAX] PBUSV XKV OINAQKV. =YLPDWXI XS `\SV ]V IRCV: 1 1ZS` B[IXI LBWIM XS PDRIU INX_V OIMXSYUGDEV, XSTSLIXCWXI XS [XYTKXCUM C XS EQEHIYXCUM NEM NEXIFAWXI XKQ NIZEOC XSY PDRIU. 5OBGRXI IAQ YTAU[IM NIQ_ EQAPIWE WXS IUGEOIDS NEM XSQ TAXS XSY PTSO . 8EQSQMNA XS IUGEOIDS LE TUBTIM W[IH_Q QE IZATXIXEM WXSQ TAXS XSY PTSO. 2 5AQ YTAU[IM NIQ_ TSY TUBTIM QE HMSUL]LID, WKNaWXI XKQ NIZEOC XSY PDRIU NEM ETSPENU`QIXI XS IUGEOIDS. 3 @UKWMPSTSMaQXEV XS NEXAOOKOS NOIMHD, [EOEUaWXI XS TERMPAHM X_WS _WS [UIMAJIXEM GME XK U`LPMWK XSY ARSQE . 3ME QE ZBUIXI XS IUGEOIDS TMS NSQXA WXSQ TAXS XSY PTSO, GYUDWXI XSQ ARSQA XSY EUMWXIU_WXUSZE. 3ME QE  EQEWKNaWIXI XS IUGEOIDS ET_ XSQ TAXS XSY PTSO, GYUDWXI XSQ ARSQE HIRM_WXUSZE. 4 >ZDRXI XS TERMPAHM. 5 ?STSLIXCWXI XS IUGEOIDS WXS PDRIU NEM NEXIFAWXI XKQ NIZEOC XSY PDRIU. 5OBGRXI XK LBWK XSY (FOBTI WKPIDS 1). 6 5TEQEOAFIXI XE TEUETAQ] FCPEXE _WS [UIMAJIXEM, B]V _XSY XS IUGEOIDS XSTSLIXKLID WXK W]WXC LBWK. 9_OMV XSTSLIXKLID W]WXA, WZDRXI XS TERMPAHM. >KPID]WK: ● 4IQ IDQEM ETEUEDXKXK K U`LPMWK XKV LBWKV XSY  IREUXCPEXSV JYPaPEXSV. ● O`WK ● -.8($) ?S PDRIU WXEPEXA NEXA XK HMAUNIME OIMXSYUGDEV XSY. 5AQ GME STSMSHCTSXI O_GS HMENSTID K TEUS[C UI`PEXSV WXS PDRIU NEM K WYWNIYC WXEPEXCWIM QE OIMXSYUGID, WXUB\XI XS HMEN_TXK XE[`XKXEV WXK LBWK ETIQIUGSTSDKWKV, TIUMPBQIXI ODGE HIYXIU_OITXE NEM ITMOBRXI TAOM XKQ XE[`XKXE. ?S PDRIU LE TUBTIM QE EU[DWIM QE OIMXSYUGID EPBW]V. 115 NELEUMWP_V NEM WBUFMV ● 3.,*1! '& '%.&0)8/ 7BXIXI TAQXE INX_V OIMXSYUGDEV NEM ETSWYQHBIXI XK WYWNIYC ET_ XS UI`PE TUMQ ET_ XSQ NELEUMWP_. WaPE PDRIU, NAOYPPE YTSHS[CV ● <IUAWXI PI BQE YGU_ TEQD, BTIMXE WXIGQaWXI. ● <SXB PK [UKWMPSTSMIDXI WXMOF]XMNA NEM PK FYLDJIXI WI QIU_. PTSO, IUGEOIDE, NETANM ● <O`QIXI WXS [BUM, BTIMXE WXIGQaWXI TSO` NEOA C TO`QIXI WXS TOYQXCUMS TMAX]Q. <SXB PK [UKWMPSTSMIDXI WYUPAXMQK FS`UXWE, W`UPE NSYJDQEV C OIYNEQXMN_ GME QE NELEUDWIXI XS EQSRIDH]XS PT]O. @UKWMPSTSMIDXI R`HM GME QE EZEMUBWIXI XE AOEXE. 8UEXCWXI XE PBUK XKV WYWNIYCV PENUMA ET_ TKGBV LIUP_XKXEV (ITMZAQIME NSYJDQEV, ZS`UQSV, ZS`UQSV PMNUSNYPAX]Q). ● ● ● ● ● ● ● 0.&/ '& "+2-$.1$0$ -"(1:* 5AQ XS NEOaHMS B[IM YTSWXID JKPMA, TUBTIM, GME O_GSYV EWZEOIDEV, QE EQXMNEXEWXELID ET_ XKQ KENWOOD C ET_ IRSYWMSHSXKPBQS NBQXUS ITMWNIYaQ XKV KENWOOD. 5AQ [UIMAJIWXI FSCLIME W[IXMNA PI: XK [UCWK XKV WYWNIYCV C XS WBUFMV C XMV ITMWNIYBV ITMNSMQ]QCWXI PI XS NEXAWXKPE ET_ XS STSDS EGSUAWEXI XK WYWNIYC WEV. >[IHMAWXKNI NEM EQETX`[LKNI ET_ XKQ Kenwood WXS 6Q]PBQS 2EWDOIMS. 8EXEWNIYAWXKNI WXKQ 8DQE. .,"&!,-,&0"&/ & 1$ 0601 !&%"0$ 1,2 -.,78*1,/ 09)36* )" 1$* 2.6-7' !$  2002/96/ >XS XBOSV XKV ]ZBOMPKV J]CV XSY, XS TUS^_Q HIQ TUBTIM QE HMEXDLIXEM PI XE EWXMNA ETSUUDPPEXE. <UBTIM QE HMEXILID WI IMHMNA NBQXUE HMEZSUSTSMKPBQKV WYOOSGCV ETSUUMPPAX]Q TSY SUDJSYQ SM HKPSXMNBV EU[BV, C WXSYV ZSUIDV TSY TEUB[SYQ EYXCQ XKQ YTKUIWDE. 6 @]UMWXC HMALIWK PMEV SMNMENCV KOINXUMNCV WYWNIYCV ITMXUBTIM XKQ ETSZYGC TMLEQaQ EUQKXMNaQ WYQITIMaQ GME XS TIUMFAOOSQ NEM XKQ YGIDE ET_ XKQ ENEXAOOKOK HMALIWK NELaV NEM XKQ EQEN`NO]WK YOMNaQ ET_ XE STSDE ETSXIOIDXEM aWXI QE ITMXYG[AQIXEM WKPEQXMNC IRSMNSQ_PKWK IQBUGIMEV NEM T_U]Q. 3ME XKQ ITMWCPEQWK XKV YTS[UI]XMNCV []UMWXCV HMALIWKV SMNMENaQ KOINXUMNaQ WYWNIYaQ XS TUS^_Q ZBUIM XS WCPE XSY HMEGUEPPBQSY XUS[SZ_USY NAHSY ETSUUMPPAX]Q. 116 W±bª∞«Ë nOEM∑∞« nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« .nOEM∑∞« q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠«Ë qOGA∑∞« wHÆË√ UÎLz«œ .nOHπ∑∞« r£ ,W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `º± .¡UL∞U° dLG∞« Ë√ WD®UJ∞« œ«uL∞« «bª∑ß« ¸c∫¥ .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ qº¨ Ë√ «ÎbO§ nOHπ∑∞« r£ UÎ¥Ëb¥ qº¨ VKB∞« s± ŸuMBL∞« ¡U´u∞« nOEM¢ bM´ iOO∂∑∞« œ«u± Ë√ w≤bFL∞« ·uB∞« Ë√ pKº∞« s± …U®d≠ «bª∑ß« ¸c∫¥ .W¥dOπ∞« WI∂D∞« W∞«“ù qª∞« w±bª∑ß« .√bBK∞ q°UÆ dOG∞« .)n¥ËËdJ¥UL∞« ,Ê«d≠_« ,bÆuL∞« `Dß( …¸«d∫∞« ¸œUB± s´ t¥bF°√ ● ● ● ● ● ● ¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞« W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD WDß«u° W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ .KENWOOD s± bL∑F± :‰u• …b´Uº± vK´ ‰uB∫K∞ Ë√ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡«e§_« ‰«b∂∑ß« Ë√ W≤UOB∞« ¡«d§≈ .tM± “UNπ∞« ¡«dA° XLÆ Íc∞« dπ∑L∞U° wKB¢« .…b∫∑L∞« WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢ .sOB∞« w≠ lMÅ W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± .2002/96/EC WO°Ë¸Ë_« .W¥dC∫∞« o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s± hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ Ê≈. W±bª∞« Ác≥ ÂbI¥ Ÿ“u± Ë√ ‹U¥UHM∞« lL§ w≠ WBBª∑± WÅUî WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô s´ WL§UM∞«Ë W∫B∞«Ë WµO∂∞« vK´ W∂¢d∑L∞« WO∂Kº∞« ¸U£ü« VMπ¥ qBHM± qJA° WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞« UL± WOºOßQ∑∞« œ«uL∞« «bª∑ß« …œU´≈ w≠ b´Uº¥ ¡«d§ù« «c≥ Ê√ ULØ WLOKß dO¨ …¸uB° …eN§_« s± hKª∑∞« vK´ l{Ë qBHM± qJA°Ë WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞« »u§u° dOØc∑K∞Ë .œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« s± ôÎUF≠ UÎ∂≤U§ d≠u¥ .W°uDA± ‹öπF∞« ‹«– ‹öLN± WKß W±ö´ Z∑ML∞« 122 ● ● ● ● ● ,◊öª∞« rº§ cHML∞« ¡UD¨ ,‹«Ëœ_« ,¡U´u∞« –«–d∞« l≤U± œËuMOØ a∂DL∞« WMJ± vK´ «u≠dF¢ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ q∂Æ .“UNπK∞ wKHº∞« V≤Uπ∞« vK´ W∫{uL∞« ‹UHÅ«uL∞« l± w°dNJ∞« ¸bBL∞« ‹UHÅ«u± q£UL¢ s± bØQ∑∞« Vπ¥ wºO©UMG±ËdNJ∞« o≠«u∑∞U° WIKF∑L∞« 2004/108/EC WO°Ë¸Ë_« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥ .ÂUFD∞« l± Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞« 2004/10/27 a¥¸U∑° 1935/2004 rƸ WO°Ë¸Ë_« W´uLπL∞« ‹ULOEM¢Ë ● ● Kenwood s± q±UJ∑L∞« a∂DL∞« “UN§ ·UAJ∑ß« ◊öª∞« ”√¸  o∫KL∞« cHM±  cHML∞« ¡UD¨  ¡U´u∞« …«œ_« n¥uπ¢ ‹U´dº∞«Ë ·UI¥ù«/qOGA∑∞« ÕU∑H± ◊öª∞« œ«bF∑ß« d®R± ¡u{ ◊öª∞« rº§ ◊öª∞« ”√¸ d¥d∫¢ Ÿ«¸–  sOπF∞« »dC±  iO∂∞« WÆUHî  sOπF∞« ·UDî  VOKI∑∞« WIFK±  –«–d∞« l≤U±           118 Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China KW18499/4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Kenwood KMX50YW (OW20011035) Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario