Sony SRS-AX10 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
©2008 Sony Corporation Printed in China
Active Speaker System
SRS-AX10
2-654-267-61(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose
this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing
to qualified personnel only.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power consumption,
etc., is located on the rear exterior.
Before operating the system, be sure that the operating voltage
of the system is identical with that of your local power supply.
Where purchased Operating voltage
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz
Australia 240 V AC, 50 Hz
Other countries 100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Use only the supplied AC power adaptor .
After operating the system with the AC power adaptor,
disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the
system is not to be used for an extended period of time. The
POWER switch does not turn the AC power adaptor off.
On operation
Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Should any solid object or liquid fall into the system, have the
system checked by qualified personnel before operating it any
further.
Although this system is magnetically shielded, do not leave
recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks
with magnetic coding in front of the system for an extended
period of time.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
Although this system is magnetically shielded, there may be cases
that the picture on some TV sets/personal computer sets may
become magnetically distorted. In such a case, turn off the power
of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30
minutes turn it on again. For the personal computer set, take the
appropriate measures such as data storage before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
further away from the TV set/personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which magnets are attached or used
near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV
stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the
picture due to their interaction with the system.
On placement
Do not set the speakers in an inclined position.
•Do not leave the system in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
On cleaning
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
If you have any questions or problems concerning your speaker
system, please consult your nearest Sony dealer.
Identifying parts (See fig. A)
1 R OUT jack
2 INPUT 1
Connecting cord with stereo-mini plug
3 INPUT 2
4 DC IN jack
Connect the supplied AC power adaptor.
5 POWER switch
6 POWER indicator
7 VOLUME control
8 Connecting cord with monaural plug
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
사용 설명서
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier
l’entretien à un personnel qualifié.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.
Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme une
bibliothèque ou un meuble encastré.
Branchez l’fadaptateur secteur à une prise secteur aisément
accessible. Si vous remarquez que l’fadaptateur secteur ne
convient pas, débranchez-le immédiatement de la prise.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut
de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est apposée à
l’arrière de l’appareil.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de fonctionnement
Etats-Unis/Canada 120 V CA, 60 Hz
Australie 240 V CA, 50 Hz
Autres pays 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.
Après utilisation du système avec l’adaptateur secteur,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous
envisagez de ne pas utiliser le système pendant une période
prolongée. L’interrupteur POWER ne met pas l’adaptateur
secteur hors tension.
Fonctionnement
N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien
qualifié uniquement.
Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du
système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié
avant de l’utiliser de nouveau.
Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas
de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de
disquettes employant un codage magnétique devant le système
pendant une période prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou
du moniteur présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur
présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le
sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez
les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données,
avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du
téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas
d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les
supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou
de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des
distorsions magnétiques.
Installation
N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur
ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie,
aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de
diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.
Identification des pièces
(voir fig. A.)
1 Prise R OUT
2 INPUT 1
Cordon de raccordement avec mini-fiche stéréo
3 INPUT 2
4 Prise DC IN
Raccordez correctement l’adaptateur secteur fourni.
5 Interrupteur POWER
6 Témoin POWER
7 Commande VOLUME
8 Cordon de raccordement avec fiche monaurale
Raccordement des
enceintes
1 Raccordez l’adaptateur secteur au système.
(Voir fig. B. )
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez
aucun autre adaptateur secteur afin d’éviter d’endommager les
enceintes.
Polarité de la fiche
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
Para los clientes de México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y
no ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del
aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de
la toma de corriente de ca.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de
este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la
unidad.
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá ca de 120 V, 60 Hz
Australia ca de 240 V, 50 Hz
Otros países ca de 100 – 240 V, 50/60 Hz
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado.
Después de utilizar el sistema con el adaptador de alimentación
de ca, desconéctelo de la toma mural si el sistema no se va a
utilizar durante un período de tiempo prolongado. El interruptor
POWER no desconecta el adaptador de alimentación de ca.
Funcionamiento
No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a
personal especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga
que sea revisado por personal especializado antes de volver a
usarlo.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que
utilicen codificación magnética delante del mismo durante un
período prolongado de tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague
el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de
15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
Colocación
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de
altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Identificación de los
componentes (consulte la fig. A).
1 Toma R OUT
2 INPUT 1
Cable de conexión con miniclavija estéreo
3 INPUT 2
4 Toma DC IN
Conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado
5 Interruptor POWER
6 Indicador POWER
7 Control VOLUME
8 Cable de conexión con clavija monoaural
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
WARNUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen,
auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Nehmen Sie das Netzteil sofort aus der
Netzsteckdose heraus, sobald Sie eine Funktionsstörung der
Netzsteckdose feststellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob
die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
Erworben in Betriebsspannung
USA/Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Australien 240 V Wechselstrom, 50 Hz
Andere Länder 100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben haben und es
längere Zeit nicht mehr verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzteil von der Netzsteckdose. Mit dem Schalter POWER
wird das Netzteil nicht ausgeschaltet.
Betrieb
Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System
gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit
Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System
liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige
verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen
kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/
PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen
Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30
Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs
die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von
Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System
weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem
keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/
PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw.
Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.
Aufstellung
•Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen
oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht,
außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder
Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Lage und Funktion der Teile
und Bedienelemente
(siehe Abb. A.)
1 Buchse R OUT
2 INPUT 1
Verbindungskabel mit Stereoministecker
3 INPUT 2
4 Buchse DC IN
Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an.
5 Schalter POWER
6 Anzeige POWER
7 Lautstärkeregler VOLUME
8 Verbindungskabel mit monauralem Stecker
Anschließen des Systems
1 Schließen Sie das Netzteil an das System an
(siehe Abb. B).
Hinweis zum Netzteil
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls können die
Lautsprecher beschädigt werden.
Polarität des Steckers
2 Schließen Sie den linken Lautsprecher an
die Tonquelle an (siehe Abb. C).
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines
Radios usw. angeschlossen wird, wird der Ton unter
Umständen nicht über den rechten Lautsprecher
ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den
gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-236MS.
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse)
an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen*
Zwischenstecker PC-234S oder das Verbindungskabel
RK-G138.
* Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten
nicht erhältlich.
Hinweise
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2
verwenden Sie ON/OFF an dem Gerät, das an das System
angeschlossen ist.
•Wenn die Kopfhörerbuchse der angeschlossenen
Komponente als Buchse LINE OUT verwendet werden
kann, können Sie Ton in hoher Qualität wiedergeben,
indem Sie den Ausgang der angeschlossenen Komponente
auf LINE OUT einstellen. Näheres zur
Ausgangseinstellung schlagen Sie bitte in der mit der
angeschlossenen Komponente gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Tonwiedergabe
Drehen Sie zunächst die Lautstärke an diesem Gerät herunter.
Bevor Sie die Lautsprecher an den Kopfhörerausgang anschließen,
verringern Sie die Lautstärke der angeschlossenen Komponente.
1 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
Die Anzeige POWER leuchtet auf.
2 Starten Sie die Wiedergabe an der
angeschlossenen Komponente
(siehe Abb. D).
Stellen Sie die Lautstärke dieses Geräts ein, indem Sie den
Lautstärkeregler VOLUME wie in der Abbildung dargestellt
mit dem Finger drehen.
Schalten Sie nach der Wiedergabe die angeschlossene
Komponente aus.
3 Wenn Sie dieses Gerät nicht mehr
verwenden wollen, stellen Sie den Schalter
POWER auf OFF.
Die Anzeige POWER erlischt.
Hinweise
•Wenn eine angeschlossene Komponente, die einen
Radiotuner enthält, auf oder neben das Gerät gestellt wird,
wird unter Umständen der Radioempfang gestört oder die
Empfindlichkeit verringert sich.
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS
BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen
Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton
ausgegeben.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät und an der
angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist.
Der Ton ist verzerrt.
•Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Funktion BASS BOOST verfügt, schalten Sie diese aus.
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME an diesem Gerät,
um die Lautstärke zu verringern.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch
Summen oder Rauschen gestört.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Fernsehgerät aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige kann schwanken, wenn die
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Lautsprecher
Lautsprechersystem 21 mm, Breitbandlautsprecher,
magnetisch abgeschirmt
Gehäusetyp Bassreflexsystem
Impedanz 4
Nennbelastbarkeit 1 W
Maximale Belastbarkeit 2 W
Verstärker (linker Lautsprecher)
Nennleistung 1 W + 1 W
(10 % gesamte harmonische Verzerrung,
1 kHz, 4 )
Eingänge Verbindungskabel mit Stereoministecker
(2 m) × 1
Stereominibuchse × 1
Eingangsimpedanz 4,7 k (bei 1 kHz)
Allgemeines
Betriebsspannung 4,5 V Gleichstrom (mitgeliefertes
Netzteil)
Abmessungen (B/H/T) ca. 42 × 200 × 42 mm
Gewicht Links: ca. 90 g,
Rechts: ca. 70 g
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1)
Bedienungsanleitung (1)
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS
Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
2 Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
source. (Voir fig. C. )
Si le système est raccordé à la fiche monophonique
d’une radio, etc., il est possible que le son ne soit pas
émis par l’enceinte droite. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur
de fiche PC-236MS en option*.
Pour raccorder l’appareil à une prise de
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le
cordon de raccordement RK-G138.
* Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas
disponibles dans certaines régions.
Remarques
Pour passer de INPUT1 à INPUT2, utilisez le
commutateur ON/OFF de l’appareil raccordé au système.
Si la prise de casque de l’appareil raccordé peut être
utilisée comme prise LINE OUT, vous pouvez obtenir un
son de haute qualité en réglant la sortie de l’appareil
raccordé sur LINE OUT. Pour obtenir plus d’informations
sur le réglage de la sortie, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec l’appareil raccordé.
Ecoute du son
Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Avant de raccorder les
enceintes à la sortie de casque, baissez le volume de l’appareil
raccordé.
1 Réglez l’interrupteur POWER sur ON.
Le témoin POWER s’allume.
2 Lancez la lecture sur l’appareil raccordé.
(Voir fig. D)
Réglez le volume de cet appareil en faisant tourner la
commande VOLUME avec le doigt comme illustré.
Après l’écoute, mettez l’appareil raccordé hors tension.
3 Une fois que vous avez terminé d’utiliser cet
appareil, réglez l’interrupteur POWER sur
OFF.
Le témoin POWER s’éteint.
Remarques
Si un appareil raccordé intégrant un tuner radio est placé
sur ou à proximité de l’appareil, sa réception radio risque
d’être perturbée ou sa sensibilité réduite.
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman, etc.) car elle peut entraîner une distorsion du
son.
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la
liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème
persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
Le son est déformé.
Baissez le volume de l’appareil raccordé. Ou, si l’appareil
raccordé dispose d’une fonction BASS BOOST, désactivez-la.
Tournez la commande VOLUME de cet appareil pour réduire le
volume.
Un ronronnement ou un bruit provient des
enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
La luminosité du témoin Power est instable.
La luminosité du témoin Power peut devenir instable si vous
augmentez le volume. Ceci n’indique pas un problème de
fonctionnement.
Spécifications
Enceintes
Système de haut-parleur 21 mm , gamme étendue, dotée d’un
blindage magnétique
Type d’enceintes Bass reflex
Impédance 4
Puissance de tension nominale en entrée
1 W
Puissance d’entrée maximale 2 W
Amplificateur (enceinte gauche)
Sortie nominale 1 W + 1 W
(DHT : 10%, 1 kHz, 4 )
Entrée Cordon de raccordement avec mini-fiche
stéréo (2 m) × 1
Mini-prise stéréo × 1
Impédance d’entrée 4,7 k (à 1 kHz)
Généralités
Alimentation 4,5 V CC (adaptateur secteur fourni)
Dimensions (l/h/p) Env. 42 × 200 × 42 mm
(1
11
/
16
× 7
7
/
8
× 1
11
/
16
po)
Masse Gauche : environ 90 g (3 oz),
Droite : environ 70 g (2 oz)
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Mode d’emploi (1)
Accessoires en option
Cordon de raccordement RK-G136, RK-G318
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles
dans certaines régions.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Conexión de los altavoces
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca
al sistema. (Consulte la figura B).
Nota sobre el adaptador de alimentación de ca
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. Para evitar dañar los altavoces, no utilice
ningún otro adaptador de alimentación de ca.
Polaridad de la clavija
2 Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
(Consulte la figura C).
Si el sistema se conecta a una toma monoaural de
radio, etc., es posible que el sonido no se emita por el
altavoz derecho. En este caso, utilice el adaptador de clavija
PC-236MS opcional*.
Conexión a una toma fonográfica para
auriculares estéreo
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el cable
de conexión RK-G138.
*En determinadas áreas no se suministran los accesorios
opcionales mencionados anteriormente.
Notas
•Para alternar entre INPUT1 e INPUT2, active o desactive la
alimentación del dispositivo conectado al sistema.
•Si la toma de auriculares del componente conectado puede
utilizarse como toma LINE OUT, es posible disfrutar de un
sonido de alta calidad mediante el ajuste de la salida del
mismo en LINE OUT. Para obtener más información acerca
del ajuste de la salida, consulte las instrucciones de
funcionamiento suministradas con el componente conectado.
Sonido
En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Antes de
conectar los altavoces a la salida de auriculares, disminuya el
volumen del componente conectado.
1 Ajuste el interruptor POWER en ON.
El indicador POWER se iluminará.
2 Inicie la reproducción del componente
conectado. (Consulte la figura D).
Gire el control VOLUME con el dedo tal y como se indica
en la ilustración para ajustar el volumen de la unidad.
Cuando haya terminado de utilizar el sistema, desactive la
alimentación del componente conectado.
3 Cuando haya finalizado de utilizar la unidad,
ajuste el interruptor POWER en la posición
OFF.
El indicador POWER se apaga.
Notas
Si se coloca un componente conectado que incorpore un
sintonizador de radio sobre la unidad o cerca de la misma,
es posible que la recepción de radio de éste se vea
afectada o que disminuya la sensibilidad.
Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST (en
los Walkman, etc.), ya que es posible que provoque
distorsión.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún
sonido.
•Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
•Compruebe que se ha subido correctamente el volumen de esta
unidad y del componente conectado.
El sonido se distorsiona.
Baje el nivel de volumen del componente conectado o, si éste
dispone de función BASS BOOST, desactívela.
Gire el control VOLUME de la unidad para reducir el volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de
altavoz.
•Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que ninguno de los componentes de audio se
encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
El brillo del indicador POWER de
alimentación es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER de alimentación se
vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Especificaciones
Sección del altavoz
Sistema de altavoces 21 mm, gama completa, reflector de
graves y magnéticamente protegidos
Tipo cerrado Reflejo de graves
Impedancia 4
Potencia nominal de entrada 1 W
Potencia máxima de entrada 2 W
Sección del amplificador (altavoz izquierdo)
Salida nominal 1 W + 1 W
(10% THD, 1 kHz, 4 )
Entrada Cable de conexión con miniclavija
estéreo (2 m) × 1
Minitoma estéreo × 1
Impedancia de entrada 4,7 k (a 1 kHz)
Generales
Alimentación cc de 4,5 V (adaptador de alimentación de
ca suministrado)
Dimensiones (an/al/pr) Aprox. 42 × 200 × 42 mm
Masa Izquierdo: aprox. 90 g
Derecho: aprox. 70 g
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Manual de instrucciones (1)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales
mencionados anteriormente.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Nederlands
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het
risiko van brand of een electrische schok te verlagen.
Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg
hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde
servicetechnici.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,
enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag
u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas,
op het apparaat zetten.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een
boekenrek of ingebouwde kast.
Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk
stopcontact. Als de netspanningsadapter niet normaal functioneert,
verbreekt u onmiddellijk de aansluiting op het stopcontact.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of
de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Het naamplaatje met de werkspanning, het stroomverbruik,
enzovoort bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
•Voordat u het apparaat gebruikt, moet u controleren of de
spanning die aan de achterkant van het apparaat wordt vermeld,
overeenkomt met de lokale netspanning.
Waar aangekocht Bedrijfsspanning
Verenigde Staten/Canada 120 V AC, 60 Hz
Australië 240 V AC, 50 Hz
Andere landen 100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter.
Nadat u het systeem met de netspanningsadapter hebt gebruikt,
moet u de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact trekken als u het systeem langere tijd niet gebruikt.
Met de POWER-schakelaar wordt de netspanningsadapter niet
uitgeschakeld.
Werking
•Open de behuizing niet. Laat het apparaat alleen nakijken door
bevoegde servicetechnici.
•Als een voorwerp of vloeistof in het systeem terechtkomt, moet
u het systeem laten nakijken door bevoegde servicetechnici
voordat u het systeem verder gebruikt.
•Hoewel het systeem magnetisch afgeschermd is, moet u banden
met opnamen, horloges, creditcards of diskettes met
magnetische codering niet gedurende langere tijd voor het
systeem laten liggen.
Indien het TV-beeld of monitordisplay door
magnetisme wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat
het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door
magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning
van de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot 30
minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal
computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning
uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de
TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen
met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn
geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaards, speelgoed,
enzovoort waarin mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit soort
voorwerpen kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit
systeem.
Plaatsing
Zet de luidsprekers niet schuin.
•Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron.
Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld
worden aan veel stof, direct zonlicht, vocht, regen of
mechanische trillingen of schokken.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen
als spiritus, benzine of thinner, aangezien dergelijke middelen de
afwerking kunnen aantasten.
Met alle vragen over eventuele problemen met het
luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Onderdelen (Zie afbeelding A)
1 R OUT-aansluiting
2 INPUT 1
Aansluitsnoer met stereo-ministekker
3 INPUT 2
4 DC IN-aansluiting
Sluit alleen de bijgeleverde netspanningsadapter aan.
5 POWER-schakelaar
6 POWER-lampje
7 VOLUME-regelaar
8 Aansluitsnoer met mono-stekker
De luidsprekers aansluiten
1 Sluit de netspanningsadapter aan op het
systeem. (Zie afbeelding B)
Opmerking over de netspanningsadapter
Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter.
Gebruik geen andere netspanningsadapters. Zo voorkomt u
dat de luidsprekers beschadigd raken.
Polariteit van de stekker
2 Sluit de linkerluidspreker aan op de
bronapparatuur. (Zie afbeelding C)
Wanneer het systeem bijvoorbeeld op de mono-
aansluiting van een radio worden aangesloten,
wordt het geluid wellicht niet uitgevoerd via de
rechterluidspreker. In dit geval gebruikt u de optionele*
stekkeradapter PC-236MS.
Aansluiten op een stereo
hoofdtelefoonaansluiting
Gebruik de optionele* stekkeradapter PC-234S of het
aansluitsnoer RK-G138.
*De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde
gebieden niet geleverd.
Opmerkingen
•Als u wilt schakelen tussen INPUT1 en INPUT2, gebruikt
u de aan/uit-schakelaar van het apparaat dat op het
systeem is aangesloten.
Als de hoofdtelefoonaansluiting van de aangesloten
component kan worden gebruikt als LINE OUT-
aansluiting, kunt u geluid van hoge kwaliteit beluisteren
door de uitvoer van de aangesloten component in te
stellen op LINE OUT.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de aangesloten
component voor meer informatie over het instellen van de
uitvoer.
Het geluid beluisteren
Zet eerst het volume op dit apparaat lager. Voordat u de
luidsprekers aansluit op de hoofdtelefoonuitgang moet u het
volume van de aangesloten component verlagen.
1 Stel de POWER-schakelaar in op ON.
Het POWER-lampje gaat branden.
2 Start het afspelen op de aangesloten
component. (Zie afbeelding D)
Pas het volume van dit apparaat aan door de VOLUME-
regelaar met uw vinger te draaien, zoals in de afbeelding
wordt weergegeven.
Na het luisteren schakelt u de aangesloten component uit.
3 Zet de POWER-schakelaar op OFF als u dit
apparaat niet meer wilt gebruiken.
Het POWER-lampje gaat uit.
Opmerkingen
•Als een aangesloten component met een radiotuner op of
in de buurt van het apparaat wordt geplaatst, kan de radio-
ontvangst op de component worden beïnvloed of kan de
gevoeligheid afnemen.
•Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST
(Walkman, enzovoort) uit, aangezien deze functie
hoorbare vervorming van het geluid kan veroorzaken.
Verhelpen van storingen
Mocht u problemen hebben met uw luidsprekersysteem, raadpleeg
dan de onderstaande lijst en volg de instructies. Als het probleem
daarmee niet is opgelost, neemt u contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
De luidsprekers produceren geen geluid.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
Controleer of het volume op dit apparaat en de aangesloten
component hoog genoeg is gezet.
Het geluid is vervormd.
Verlaag het volume op de aangesloten component. Of schakel
de functie BASS BOOST op de aangesloten component uit als
de component hiermee is uitgerust.
Draai de VOLUME-regelaar op dit apparaat om het volume te
verlagen.
De luidsprekers produceren brom of ruis.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij de TV
staan.
Het geluid valt plotseling weg.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
De helderheid van het POWER-lampje is
onstabiel.
De helderheid van het POWER-lampje kan onstabiel worden als
het volume wordt verhoogd. Dit duidt niet op storing.
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Luidsprekersysteem 21 mm, volledig bereik, magnetische
afscherming
Type behuizing Bass reflex
Impedantie 4
Geschatte invoer 1 W
Maximumingangsvermogen 2 W
Versterkergedeelte (linkerluidspreker)
Geschatte uitvoer 1 W + 1 W
(10% totale harmonische vervorming,
1 kHz, 4 )
Invoer Aansluitsnoer met stereo-ministekker
(2 m) × 1
Stereo mini-aansluiting × 1
Ingangsimpedantie 4,7 k (bij 1 kHz)
Algemeen
Stroomvoorziening 4,5 V gelijkstroom (bijgeleverde
netspanningsadapter)
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 42 × 200 × 42 mm
Gewicht Links: ongeveer 90 g,
Rechts: ongeveer 70 g
Bijgeleverde accessoires
Netspanningsadapter (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Optionele accessoires
Aansluitsnoer RK-G136, RK-G138
Adapter PC-234S, PC-236MS
De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden
niet geleverd.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
D
B
A
To turn up the volume
Pour augmenter le volume
Erhöhen der Lautstärke
Suba el volumen
Het volume verhogen.
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (hinten)
Altavoz izquierdo (posterior)
Linkerluidspreker (achterkant)
to R OUT jack
Vers la prise R OUT
an Buchse R OUT
a la toma R OUT
naar R OUT-
aansluiting
To LINE OUT or to headphones jack
(stereo mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise de
casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de
auriculares (minitoma estéreo)
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-
aansluiting (stereo mini-aansluiting)
C
D/MD Walkman*, etc
Walkman* CD et MD
ou un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
Walkman de CD/MD*,
etc.
CD/MD Walkman,
enzovoort
to INPUT2 jack
Vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
naar INPUT2-aansluiting
RK-G136 connecting cord (optional)
Câble de raccordement RK-G136 (en option)
Verbindungskabel RK-G136
(gesondert erhältlich)
Cable de conexión RK-G136 (opcional)
RK-G136 aansluitsnoer (optioneel)
CD/MD player,
etc.
Lecteur CD et
MD ou un
autre appareil
CD/MD-Player
usw.
Reproductor
de CD/MD,
etc.
CD/MD-speler,
enzovoort
PC, etc.
Ordinateur ou un
autre appareil
PC usw.
PC, etc.
PC, enzovoort
* “WALKMAN” is a registered trademark of
Sony Corporation to represent Headphone
Stereo products.
« WALKMAN » est une marque déposée par
Sony Corporation pour représenter les
produits stéréo dotés d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca registrada de
Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (hinten)
Altavoz izquierdo (posterior)
Linkerluidspreker (achterkant)
to DC IN 4.5 V jack
Vers la prise DC IN 4,5 V
an Buchse DC IN 4,5 V
a la toma DC IN 4,5 V
naar DC IN 4,5 V
AC power adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzteil (mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de ca (suministrado)
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
to wall outlet
Vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de pared
naar stopcontact
Right speaker (rear)
Enceinte droite (arrière)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Altavoz derecho (posterior)
Rechterluidspreker
(achterkant)
C
Hooking up the speakers
1 Connect the AC power adaptor to the
system. (See fig. B. )
Note on the AC power adaptor
Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any
other AC power adaptor to avoid damaging the speakers.
2 Connect the left speaker to the source
equipment. (See fig. C. )
When the system is connected to the monaural
jack of a radio, etc., the sound may not come through the
right speaker. In such a case, use the optional* plug adaptor
PC-236MS.
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
Use the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138
connecting cord.
* The above optional accessories are not provided in some areas.
Notes
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the
device connected to the system.
If the headphones jack of the connected component can be
used as a LINE OUT jack, you can enjoy high quality
sound by setting the connected component’s output to
LINE OUT. For details on the output setting, refer to the
operating instructions supplied with the connected
component.
Listening to the sound
First, turn down the volume on this unit. Before connecting the
speakers to the headphone output, reduce the volume of the
connected component.
1 Set the POWER switch to ON.
The POWER indicator lights up.
2 Start playing the connected component.
(See fig. D. )
Adjust the volume of this unit by rotating the VOLUME
control with your finger as illustrated.
After listening, turn off the power of the connected
component.
3 When you are finished using this unit, set
the POWER switch to OFF.
The POWER indicator goes off.
Notes
If a connected component that incorporates a radio tuner
is placed on or near the unit, its radio reception may be
affected or sensitivity may go down.
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman,
etc.) function as it may cause audible distortion.
Troubleshooting
Should you have a problem with your speaker system, check the
following list and take the suggested measures. If the problem
persists, consult your nearest Sony dealer.
There is no sound from the speaker system.
•Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure the volume on this unit and the connected
component have been turned up properly.
The sound is distorted.
Turn down the volume level on the connected component. Or, if
the connected component has a BASS BOOST function, set it
to off.
•Rotate the VOLUME control on this unit to reduce the volume.
There is hum or noise in the speaker output.
•Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio components are positioned too
close to the TV set.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
The brightness of the Power indicator is
unstable.
The brightness of the Power indicator may become unstable when
the volume is turned up. This is not malfunction.
Specifications
Speaker section
Speaker system 21 mm, Full range,
magnetically shielded
Enclosure type Bass reflex
Impedance 4
Rated input power 1 W
Maximum input power 2 W
Amplifier section (Left Speaker)
Rated output 1 W + 1 W
(10% T.H.D., 1 kHz, 4 )
Input Connecting cord with stereo-mini plug
(2 m) × 1
Stereo mini jack × 1
Input impedance 4.7 k (at 1 kHz)
General
Power DC 4.5 V (supplied AC power adaptor)
Dimensions (w/h/d) Approx. 42 × 200 × 42 mm
(1
11
/
16
× 7
7
/
8
× 1
11
/
16
in)
Mass Left: approx. 90 g (3 oz),
Right: approx. 70 g (2 oz)
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Operating Instructions (1)
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-234S, PC-236MS
The above optional accessories are not provided in some areas.
Design and specifications are subject to change without notice.
Polarity of the plug

Transcripción de documentos

2-654-267-61(1) 2 English Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. When the system is connected to the monaural jack of a radio, etc., the sound may not come through the right speaker. In such a case, use the optional* plug adaptor PC-236MS. WARNING Active Speaker System Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções 사용 설명서 To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus. To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Use the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138 connecting cord. * The above optional accessories are not provided in some areas. Notes • To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the device connected to the system. • If the headphones jack of the connected component can be used as a LINE OUT jack, you can enjoy high quality sound by setting the connected component’s output to LINE OUT. For details on the output setting, refer to the operating instructions supplied with the connected component. Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately. You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. SRS-AX10 ©2008 Sony Corporation To connect to a stereo phone-type headphones jack Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. CAUTION Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) Printed in China This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. A Listening to the sound First, turn down the volume on this unit. Before connecting the speakers to the headphone output, reduce the volume of the connected component. 1 2 B AC power adaptor (supplied) Adaptateur secteur (fourni) Netzteil (mitgeliefert) Adaptador de alimentación de ca (suministrado) Netspanningsadapter (bijgeleverd) Left speaker (rear) Enceinte gauche (arrière) Linker Lautsprecher (hinten) Altavoz izquierdo (posterior) Linkerluidspreker (achterkant) To LINE OUT or to headphones jack (stereo mini jack) Vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo) an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse) a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma estéreo) Naar LINE OUT of hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting) to INPUT2 jack Vers la prise INPUT2 an Buchse INPUT2 a la toma INPUT2 naar INPUT2-aansluiting 240 V AC, 50 Hz Other countries 100 – 240 V AC, 50/60 Hz • Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. • Should any solid object or liquid fall into the system, have the system checked by qualified personnel before operating it any further. • Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks with magnetic coding in front of the system for an extended period of time. C to R OUT jack Vers la prise R OUT an Buchse R OUT a la toma R OUT naar R OUTaansluiting 120 V AC, 60 Hz Australia On operation to wall outlet Vers la prise murale an eine Netzsteckdose a la toma de pared naar stopcontact Right speaker (rear) Enceinte droite (arrière) Rechter Lautsprecher (hinten) Altavoz derecho (posterior) Rechterluidspreker (achterkant) U.S.A./Canada • Use only the supplied AC power adaptor . • After operating the system with the AC power adaptor, disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the system is not to be used for an extended period of time. The POWER switch does not turn the AC power adaptor off. Left speaker (rear) Enceinte gauche (arrière) Linker Lautsprecher (hinten) Altavoz izquierdo (posterior) Linkerluidspreker (achterkant) to DC IN 4.5 V jack Vers la prise DC IN 4,5 V an Buchse DC IN 4,5 V a la toma DC IN 4,5 V naar DC IN 4,5 V Operating voltage If the TV picture or monitor display is magnetically distorted Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off. When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system. On placement Adjust the volume of this unit by rotating the VOLUME control with your finger as illustrated. After listening, turn off the power of the connected component. 3 PC, etc. Ordinateur ou un autre appareil PC usw. PC, etc. PC, enzovoort On cleaning Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet. CD/MD player, etc. Lecteur CD et MD ou un autre appareil CD/MD-Player usw. Reproductor de CD/MD, etc. CD/MD-speler, enzovoort * “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. RK-G136 connecting cord (optional) Câble de raccordement RK-G136 (en option) « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les Verbindungskabel RK-G136 produits stéréo dotés d’écouteurs. (gesondert erhältlich) “WALKMAN” es una marca registrada de Cable de conexión RK-G136 (opcional) Sony Corporation que representa los RK-G136 aansluitsnoer (optioneel) productos audífonos estéreo. If you have any questions or problems concerning your speaker system, please consult your nearest Sony dealer. Identifying parts (See fig. A) 1 R OUT jack 2 INPUT 1 Connecting cord with stereo-mini plug 3 INPUT 2 4 DC IN jack Connect the supplied AC power adaptor. 5 POWER switch 6 POWER indicator 7 VOLUME control 8 Connecting cord with monaural plug Hooking up the speakers 1 When you are finished using this unit, set the POWER switch to OFF. The POWER indicator goes off. Notes • If a connected component that incorporates a radio tuner is placed on or near the unit, its radio reception may be affected or sensitivity may go down. • Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman, etc.) function as it may cause audible distortion. Connect the AC power adaptor to the system. (See fig. B. ) Note on the AC power adaptor Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor to avoid damaging the speakers. Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. • Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected component has a BASS BOOST function, set it to off. • Rotate the VOLUME control on this unit to reduce the volume. There is hum or noise in the speaker output. • Make sure all the connections have been correctly made. • Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set. The sound has suddenly stopped. Make sure all the connections have been correctly made. The brightness of the Power indicator is unstable. The brightness of the Power indicator may become unstable when the volume is turned up. This is not malfunction. Specifications Speaker section Speaker system Enclosure type Impedance Rated input power Maximum input power 21 mm, Full range, magnetically shielded Bass reflex 4Ω 1W 2W Amplifier section (Left Speaker) Input Input impedance 1W+1W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) Connecting cord with stereo-mini plug (2 m) × 1 Stereo mini jack × 1 4.7 kΩ (at 1 kHz) General Power Dimensions (w/h/d) Mass DC 4.5 V (supplied AC power adaptor) Approx. 42 × 200 × 42 mm (1 11/16 × 7 7/8 × 1 11/16 in) Left: approx. 90 g (3 oz), Right: approx. 70 g (2 oz) Supplied accessories AC power adaptor (1) Operating Instructions (1) Optional accessories Connecting cord RK-G136, RK-G138 Plug adaptor PC-234S, PC-236MS The above optional accessories are not provided in some areas. Design and specifications are subject to change without notice. To turn up the volume Pour augmenter le volume Erhöhen der Lautstärke Suba el volumen Het volume verhogen. Polarity of the plug * Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles dans certaines régions. Remarques • Pour passer de INPUT1 à INPUT2, utilisez le commutateur ON/OFF de l’appareil raccordé au système. • Si la prise de casque de l’appareil raccordé peut être utilisée comme prise LINE OUT, vous pouvez obtenir un son de haute qualité en réglant la sortie de l’appareil raccordé sur LINE OUT. Pour obtenir plus d’informations sur le réglage de la sortie, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil raccordé. Branchez l’fadaptateur secteur à une prise secteur aisément accessible. Si vous remarquez que l’fadaptateur secteur ne convient pas, débranchez-le immédiatement de la prise. Ecoute du son Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Avant de raccorder les enceintes à la sortie de casque, baissez le volume de l’appareil raccordé. 1 Réglez l’interrupteur POWER sur ON. Le témoin POWER s’allume. 2 Lancez la lecture sur l’appareil raccordé. (Voir fig. D) Réglez le volume de cet appareil en faisant tourner la commande VOLUME avec le doigt comme illustré. Après l’écoute, mettez l’appareil raccordé hors tension. 3 Précautions Une fois que vous avez terminé d’utiliser cet appareil, réglez l’interrupteur POWER sur OFF. Le témoin POWER s’éteint. Sécurité Remarques • Si un appareil raccordé intégrant un tuner radio est placé sur ou à proximité de l’appareil, sa réception radio risque d’être perturbée ou sa sensibilité réduite. • Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman, etc.) car elle peut entraîner une distorsion du son. La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil. • Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur. Lieu d’achat Tension de fonctionnement Etats-Unis/Canada 120 V CA, 60 Hz Australie 240 V CA, 50 Hz Autres pays 100 – 240 V CA, 50/60 Hz • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. • Après utilisation du système avec l’adaptateur secteur, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser le système pendant une période prolongée. L’interrupteur POWER ne met pas l’adaptateur secteur hors tension. Fonctionnement • N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien qualifié uniquement. • Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau. • Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de disquettes employant un codage magnétique devant le système pendant une période prolongée. Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension. Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques. Installation • N’installez pas les enceintes sur un plan incliné. • N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques. Nettoyage Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant. Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche. Dépannage En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony. Identification des pièces (voir fig. A.) • Baissez le volume de l’appareil raccordé. Ou, si l’appareil raccordé dispose d’une fonction BASS BOOST, désactivez-la. • Tournez la commande VOLUME de cet appareil pour réduire le volume. Un ronronnement ou un bruit provient des enceintes. • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur. Le son s’est arrêté brusquement. Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. La luminosité du témoin Power est instable. La luminosité du témoin Power peut devenir instable si vous augmentez le volume. Ceci n’indique pas un problème de fonctionnement. Spécifications Enceintes Système de haut-parleur 21 mm , gamme étendue, dotée d’un blindage magnétique Type d’enceintes Bass reflex Impédance 4Ω Puissance de tension nominale en entrée 1W Puissance d’entrée maximale 2 W Amplificateur (enceinte gauche) Sortie nominale Entrée Impédance d’entrée 1W+1W (DHT : 10%, 1 kHz, 4 Ω) Cordon de raccordement avec mini-fiche stéréo (2 m) × 1 Mini-prise stéréo × 1 4,7 kΩ (à 1 kHz) Généralités Alimentation Dimensions (l/h/p) 4,5 V CC (adaptateur secteur fourni) Env. 42 × 200 × 42 mm (1 11/16 × 7 7/8 × 1 11/16 po) Gauche : environ 90 g (3 oz), Droite : environ 70 g (2 oz) Accessoires fournis Adaptateur secteur (1) Mode d’emploi (1) 1 Prise R OUT 2 INPUT 1 Cordon de raccordement avec mini-fiche stéréo 3 INPUT 2 4 Prise DC IN Raccordez correctement l’adaptateur secteur fourni. 5 Interrupteur POWER 6 Témoin POWER 7 Commande VOLUME 8 Cordon de raccordement avec fiche monaurale Raccordement des enceintes Raccordez l’adaptateur secteur au système. (Voir fig. B. ) Remarque sur l’adaptateur secteur Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur afin d’éviter d’endommager les enceintes. Polarité de la fiche Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen. Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät. Accessoires en option Verwenden Sie den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138. * Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich. Hinweise • Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden Sie ON/OFF an dem Gerät, das an das System angeschlossen ist. • Wenn die Kopfhörerbuchse der angeschlossenen Komponente als Buchse LINE OUT verwendet werden kann, können Sie Ton in hoher Qualität wiedergeben, indem Sie den Ausgang der angeschlossenen Komponente auf LINE OUT einstellen. Näheres zur Ausgangseinstellung schlagen Sie bitte in der mit der angeschlossenen Komponente gelieferten Bedienungsanleitung nach. Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Nehmen Sie das Netzteil sofort aus der Netzsteckdose heraus, sobald Sie eine Funktionsstörung der Netzsteckdose feststellen. Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Geräterückseite. • Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht. Erworben in Betriebsspannung USA/Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz Australien 240 V Wechselstrom, 50 Hz Andere Länder • Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. • Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben haben und es längere Zeit nicht mehr verwendet werden soll, trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Mit dem Schalter POWER wird das Netzteil nicht ausgeschaltet. Betrieb • Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen. Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/ PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch. Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/ PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein. Aufstellung • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf. • Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist. Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner. Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren SonyHändler. Cordon de raccordement RK-G136, RK-G318 Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles dans certaines régions. (siehe Abb. A.) Drehen Sie zunächst die Lautstärke an diesem Gerät herunter. Bevor Sie die Lautsprecher an den Kopfhörerausgang anschließen, verringern Sie die Lautstärke der angeschlossenen Komponente. 1 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. Die Anzeige POWER leuchtet auf. 2 Starten Sie die Wiedergabe an der angeschlossenen Komponente (siehe Abb. D). Stellen Sie die Lautstärke dieses Geräts ein, indem Sie den Lautstärkeregler VOLUME wie in der Abbildung dargestellt mit dem Finger drehen. Schalten Sie nach der Wiedergabe die angeschlossene Komponente aus. 3 Wenn Sie dieses Gerät nicht mehr verwenden wollen, stellen Sie den Schalter POWER auf OFF. Die Anzeige POWER erlischt. Hinweise • Wenn eine angeschlossene Komponente, die einen Radiotuner enthält, auf oder neben das Gerät gestellt wird, wird unter Umständen der Radioempfang gestört oder die Empfindlichkeit verringert sich. • Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen kann. Störungsbehebung Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben. • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. • Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät und an der angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist. Der Ton ist verzerrt. • Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über eine Funktion BASS BOOST verfügt, schalten Sie diese aus. • Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu verringern. Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen oder Rauschen gestört. • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. • Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am Fernsehgerät aufgestellt sind. Der Ton ist plötzlich verstummt. Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. Die Helligkeit der Netzanzeige schwankt. Die Helligkeit der Netzanzeige kann schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Technische Daten Lautsprecher Lautsprechersystem Gehäusetyp Impedanz Nennbelastbarkeit Maximale Belastbarkeit 21 mm, Breitbandlautsprecher, magnetisch abgeschirmt Bassreflexsystem 4Ω 1W 2W Verstärker (linker Lautsprecher) Nennleistung Eingänge Eingangsimpedanz 1W+1W (10 % gesamte harmonische Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω) Verbindungskabel mit Stereoministecker (2 m) × 1 Stereominibuchse × 1 4,7 kΩ (bei 1 kHz) Allgemeines 1 Buchse R OUT 2 INPUT 1 Verbindungskabel mit Stereoministecker 3 INPUT 2 4 Buchse DC IN Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an. 5 Schalter POWER 6 Anzeige POWER 7 Lautstärkeregler VOLUME 8 Verbindungskabel mit monauralem Stecker Anschließen des Systems 1 Tonwiedergabe 100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. So schließen Sie das System an eine Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Schließen Sie den linken Lautsprecher an die Tonquelle an (siehe Abb. C). Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios usw. angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nicht über den rechten Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-236MS. WARNUNG • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume de l’appareil raccordé sont correctement réglés. Le son est déformé. 2 Deutsch Aucun son ne sort du système d’enceintes. Masse 1 D Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le cordon de raccordement RK-G138. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme une bibliothèque ou un meuble encastré. There is no sound from the speaker system. The sound is distorted. Pour raccorder l’appareil à une prise de casque stéréo Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité. Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié. Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil. Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil source. (Voir fig. C. ) Si le système est raccordé à la fiche monophonique d’une radio, etc., il est possible que le son ne soit pas émis par l’enceinte droite. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-236MS en option*. AVERTISSEMENT Should you have a problem with your speaker system, check the following list and take the suggested measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer. • Make sure all the connections have been correctly made. • Make sure the volume on this unit and the connected component have been turned up properly. 2 Français Troubleshooting Rated output • Do not set the speakers in an inclined position. • Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock. CD/MD Walkman*, etc Walkman* CD et MD ou un autre appareil CD/MD-Walkman usw. Walkman de CD/MD*, etc. CD/MD Walkman, enzovoort Start playing the connected component. (See fig. D. ) On safety Where purchased Set the POWER switch to ON. The POWER indicator lights up. Precautions The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear exterior. • Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply. Connect the left speaker to the source equipment. (See fig. C. ) Schließen Sie das Netzteil an das System an (siehe Abb. B). Hinweis zum Netzteil Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls können die Lautsprecher beschädigt werden. Polarität des Steckers Betriebsspannung Abmessungen (B/H/T) Gewicht 4,5 V Gleichstrom (mitgeliefertes Netzteil) ca. 42 × 200 × 42 mm Links: ca. 90 g, Rechts: ca. 70 g Mitgeliefertes Zubehör Netzteil (1) Bedienungsanleitung (1) Sonderzubehör Conexión de los altavoces Español Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. 1 Para los clientes de México Sistema de altavoces activo POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Conecte el adaptador de alimentación de ca al sistema. (Consulte la figura B). Nota sobre el adaptador de alimentación de ca Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. Para evitar dañar los altavoces, no utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca. Polaridad de la clavija ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas encima del aparato. Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato. 2 Si el sistema se conecta a una toma monoaural de radio, etc., es posible que el sonido no se emita por el altavoz derecho. En este caso, utilice el adaptador de clavija PC-236MS opcional*. Conexión a una toma fonográfica para auriculares estéreo No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el cable de conexión RK-G138. Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. * En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales mencionados anteriormente. Notas • Para alternar entre INPUT1 e INPUT2, active o desactive la alimentación del dispositivo conectado al sistema. • Si la toma de auriculares del componente conectado puede utilizarse como toma LINE OUT, es posible disfrutar de un sonido de alta calidad mediante el ajuste de la salida del mismo en LINE OUT. Para obtener más información acerca del ajuste de la salida, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el componente conectado. Sonido En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Antes de conectar los altavoces a la salida de auriculares, disminuya el volumen del componente conectado. 1 2 Seguridad Lugar de adquisición Tensión de alimentación EE.UU./Canadá ca de 120 V, 60 Hz Australia ca de 240 V, 50 Hz Otros países ca de 100 – 240 V, 50/60 Hz • Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. • Después de utilizar el sistema con el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo de la toma mural si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado. El interruptor POWER no desconecta el adaptador de alimentación de ca. Funcionamiento • No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a usarlo. • Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que utilicen codificación magnética delante del mismo durante un período prolongado de tiempo. Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo. Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema. Colocación • No coloque los altavoces en posición inclinada. • No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes. Limpieza No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad. Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano. Identificación de los componentes (consulte la fig. A). 1 Toma R OUT 2 INPUT 1 Cable de conexión con miniclavija estéreo 3 INPUT 2 4 Toma DC IN Conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado 5 Interruptor POWER 6 Indicador POWER 7 Control VOLUME 8 Cable de conexión con clavija monoaural Ajuste el interruptor POWER en ON. 3 Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici. Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten. Voorzorgsmaatregelen Inicie la reproducción del componente conectado. (Consulte la figura D). Het naamplaatje met de werkspanning, het stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. • Voordat u het apparaat gebruikt, moet u controleren of de spanning die aan de achterkant van het apparaat wordt vermeld, overeenkomt met de lokale netspanning. El indicador POWER se apaga. Notas • Si se coloca un componente conectado que incorpore un sintonizador de radio sobre la unidad o cerca de la misma, es posible que la recepción de radio de éste se vea afectada o que disminuya la sensibilidad. • Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST (en los Walkman, etc.), ya que es posible que provoque distorsión. Waar aangekocht Bedrijfsspanning Verenigde Staten/Canada 120 V AC, 60 Hz Australië 240 V AC, 50 Hz Andere landen 100 – 240 V AC, 50/60 Hz • Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. • Nadat u het systeem met de netspanningsadapter hebt gebruikt, moet u de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact trekken als u het systeem langere tijd niet gebruikt. Met de POWER-schakelaar wordt de netspanningsadapter niet uitgeschakeld. Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano. El sistema de altavoces no emite ningún sonido. Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetisme wordt vervormd • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Compruebe que se ha subido correctamente el volumen de esta unidad y del componente conectado. El sonido se distorsiona. • Baje el nivel de volumen del componente conectado o, si éste dispone de función BASS BOOST, desactívela. • Gire el control VOLUME de la unidad para reducir el volumen. Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz. • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Compruebe que ninguno de los componentes de audio se encuentre demasiado cerca del televisor. El sonido se detiene de repente. * De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden niet geleverd. Opmerkingen • Als u wilt schakelen tussen INPUT1 en INPUT2, gebruikt u de aan/uit-schakelaar van het apparaat dat op het systeem is aangesloten. • Als de hoofdtelefoonaansluiting van de aangesloten component kan worden gebruikt als LINE OUTaansluiting, kunt u geluid van hoge kwaliteit beluisteren door de uitvoer van de aangesloten component in te stellen op LINE OUT. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de aangesloten component voor meer informatie over het instellen van de uitvoer. Het geluid beluisteren Zet eerst het volume op dit apparaat lager. Voordat u de luidsprekers aansluit op de hoofdtelefoonuitgang moet u het volume van de aangesloten component verlagen. 1 Stel de POWER-schakelaar in op ON. Het POWER-lampje gaat branden. 2 Start het afspelen op de aangesloten component. (Zie afbeelding D) Pas het volume van dit apparaat aan door de VOLUMEregelaar met uw vinger te draaien, zoals in de afbeelding wordt weergegeven. Na het luisteren schakelt u de aangesloten component uit. 3 Zet de POWER-schakelaar op OFF als u dit apparaat niet meer wilt gebruiken. Het POWER-lampje gaat uit. Opmerkingen • Als een aangesloten component met een radiotuner op of in de buurt van het apparaat wordt geplaatst, kan de radioontvangst op de component worden beïnvloed of kan de gevoeligheid afnemen. • Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST (Walkman, enzovoort) uit, aangezien deze functie hoorbare vervorming van het geluid kan veroorzaken. Verhelpen van storingen Mocht u problemen hebben met uw luidsprekersysteem, raadpleeg dan de onderstaande lijst en volg de instructies. Als het probleem daarmee niet is opgelost, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar. De luidsprekers produceren geen geluid. Werking • Open de behuizing niet. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici. • Als een voorwerp of vloeistof in het systeem terechtkomt, moet u het systeem laten nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u het systeem verder gebruikt. • Hoewel het systeem magnetisch afgeschermd is, moet u banden met opnamen, horloges, creditcards of diskettes met magnetische codering niet gedurende langere tijd voor het systeem laten liggen. Resolución de problemas Gebruik de optionele* stekkeradapter PC-234S of het aansluitsnoer RK-G138. Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als de netspanningsadapter niet normaal functioneert, verbreekt u onmiddellijk de aansluiting op het stopcontact. Veiligheid Cuando haya finalizado de utilizar la unidad, ajuste el interruptor POWER en la posición OFF. Aansluiten op een stereo hoofdtelefoonaansluiting Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Sluit de linkerluidspreker aan op de bronapparatuur. (Zie afbeelding C) Wanneer het systeem bijvoorbeeld op de monoaansluiting van een radio worden aangesloten, wordt het geluid wellicht niet uitgevoerd via de rechterluidspreker. In dit geval gebruikt u de optionele* stekkeradapter PC-236MS. WAARSCHUWING El indicador POWER se iluminará. Gire el control VOLUME con el dedo tal y como se indica en la ilustración para ajustar el volumen de la unidad. Cuando haya terminado de utilizar el sistema, desactive la alimentación del componente conectado. Precauciones La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad. • Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local. Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente. (Consulte la figura C). 2 Nederlands Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist. Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaards, speelgoed, enzovoort waarin mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit soort voorwerpen kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit systeem. • Controleer of alle aansluitingen correct zijn. • Controleer of het volume op dit apparaat en de aangesloten component hoog genoeg is gezet. Het geluid is vervormd. • Verlaag het volume op de aangesloten component. Of schakel de functie BASS BOOST op de aangesloten component uit als de component hiermee is uitgerust. • Draai de VOLUME-regelaar op dit apparaat om het volume te verlagen. De luidsprekers produceren brom of ruis. • Controleer of alle aansluitingen correct zijn. • Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij de TV staan. Het geluid valt plotseling weg. Controleer of alle aansluitingen correct zijn. De helderheid van het POWER-lampje is onstabiel. De helderheid van het POWER-lampje kan onstabiel worden als het volume wordt verhoogd. Dit duidt niet op storing. Technische gegevens Luidsprekergedeelte Luidsprekersysteem Plaatsing • Zet de luidsprekers niet schuin. • Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direct zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken. Type behuizing Impedantie Geschatte invoer Maximumingangsvermogen Es posible que el brillo del indicador POWER de alimentación se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de funcionamiento. Reiniging Geschatte uitvoer Especificaciones Met alle vragen over eventuele problemen met het luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. El brillo del indicador POWER de alimentación es inestable. Sección del altavoz 21 mm, gama completa, reflector de graves y magnéticamente protegidos Tipo cerrado Reflejo de graves Impedancia 4Ω Potencia nominal de entrada 1 W Potencia máxima de entrada 2 W Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of thinner, aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten. Sistema de altavoces Sección del amplificador (altavoz izquierdo) Salida nominal Entrada Impedancia de entrada 1W+1W (10% THD, 1 kHz, 4 Ω) Cable de conexión con miniclavija estéreo (2 m) × 1 Minitoma estéreo × 1 4,7 kΩ (a 1 kHz) Generales Alimentación Dimensiones (an/al/pr) Masa cc de 4,5 V (adaptador de alimentación de ca suministrado) Aprox. 42 × 200 × 42 mm Izquierdo: aprox. 90 g Derecho: aprox. 70 g Verbindungskabel RK-G136, RK-G138 Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS Accesorios suministrados Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich. Adaptador de alimentación de ca (1) Manual de instrucciones (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Accesorios opcionales Cable de conexión RK-G136, RK-G138 Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales mencionados anteriormente. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Versterkergedeelte (linkerluidspreker) Invoer Ingangsimpedantie (Zie afbeelding A) 1 R OUT-aansluiting 2 INPUT 1 Aansluitsnoer met stereo-ministekker 3 INPUT 2 4 DC IN-aansluiting Sluit alleen de bijgeleverde netspanningsadapter aan. 5 POWER-schakelaar 6 POWER-lampje 7 VOLUME-regelaar 8 Aansluitsnoer met mono-stekker De luidsprekers aansluiten 1 Sluit de netspanningsadapter aan op het systeem. (Zie afbeelding B) Opmerking over de netspanningsadapter Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen andere netspanningsadapters. Zo voorkomt u dat de luidsprekers beschadigd raken. Polariteit van de stekker 1W+1W (10% totale harmonische vervorming, 1 kHz, 4 Ω) Aansluitsnoer met stereo-ministekker (2 m) × 1 Stereo mini-aansluiting × 1 4,7 kΩ (bij 1 kHz) Algemeen Stroomvoorziening Onderdelen 21 mm, volledig bereik, magnetische afscherming Bass reflex 4Ω 1W 2W Afmetingen (b/h/d) Gewicht 4,5 V gelijkstroom (bijgeleverde netspanningsadapter) Ongeveer 42 × 200 × 42 mm Links: ongeveer 90 g, Rechts: ongeveer 70 g Bijgeleverde accessoires Netspanningsadapter (1) Gebruiksaanwijzing (1) Optionele accessoires Aansluitsnoer RK-G136, RK-G138 Adapter PC-234S, PC-236MS De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden niet geleverd. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-AX10 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario