Halsey Taylor HACEEC.C El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Page 3 98259C (Rev. E - 9/09)
HAC8EECQ*1C
PUSH BAR MECHANISM
SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate valve
mechanism or operates erratically, check the follow-
ing.
A. Ensure there are no obstructions within a 40-inch
radius from front of cooler.
B. Check wire connections at solenoid valve and
sensor. CAUTION: Make sure unit is unpluged
before checking any wiring.
C. Ensure proper operation of solenoid valve. If
there is an audible clicking sound yet no water
flows, look for an obstruction in the valve itself or
elsewhere in the water supply line.
FIG. 3
NOTE: WATER FLOW DIRECTION
Sensor Range Adjustment: The electronic sen-
sor used in this cooler is factory pre-set for a "visual"
range of 36 inches. If actual range varies greatly
from this, or a different setting is desired, follow the
range adjustment procedure below:
a. Remove front panel of cooler.
b. Using a small tip screwdriver, rotate range
adjustment screw clockwise to increase range
and counter-clockwise to decrease range. (See
Fig. 3).
CAUTION: Complete range of sensor (24-46
inches) is only one turn of the adjusting screw.
c. Replace the front panel.
RANGE ADJUSTMENT SCREW
CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su
operación del mecanismo de las válvulas o funciona de
modo inconstante, compruebe lo siguiente.
A. Asegúrese que no existen obstrucciones
dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm)
en frente del enfriador.
B. Verifique las conexiones de los cables en la
válvula de solenoide y el sensor.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que la unidad está
desconectada antes de verificar el cableado.
C. Asegure la operación correcta de la válvula
del solenoide. Si no existe un sonido audible
de chasquidos y sin embargo, el agua no
fluye, busque una obstrucción en la válvula
misma o en algún otro sitio dentro de la
tubería de suministro.
CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne peut
commander le mécanisme du robinet ou fonctionne
incorrectement, vérifiez le point suivant:
A. Vérifiez qu’il n’existe pas d’élément
obstruant le passage dans un rayon d’1
mètre autour du ventilateur.
B. Vérifiez les branchements reliés
àl’électrorobinet et au capteur. ATTENTION:
Assurez-vous que l’unité est
débranchée avant de vérifier tout
branchement.
C. Vérifiez le bon fonctionnement de
l’électrorobinet. Si vous entendez un bruit
de cliquetis et que l’eau ne coule pas,
vérifiez qu’aucun élément dans le robinet ou
dans toute autre partie de l’alimentation
en eau n’obstrue le passage.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
14
16
51
Réglage de la plage du capteur: la plage
« visuelle » du capteur électronique de ce
refroidisseur est réglée est usine à 91,5 cm.
Si la plage actuelle varie considérablement par
rapport à cette mesure ou si vous souhaitez
modifier le réglage, référez-vous à la
procédure ci-dessous:
a. Retirez le panneau avant du refroidisseur.
b. À l’aide d’un petit tournevis, vissez la vis de
réglage de la plage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour l’augmenter ou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
diminuer. (Voir fig. 3).
AVERTISSEMENT: il suffit de tourner la vis de
réglage d’un tour pour faire défiler la plage
complète du capteur (61 cm à 117 cm).
c. Remettez en place le panneau avant.
8
Page 498259C (Rev. E - 9/09)
HAC8EECQ*1C
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of cooler
by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket and trap as shown in
Figure 2.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely.
Add fixture support carrier if wall will not provide
adequate support.
IMPORTANT:
6 1/4 in. (159mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for proper
fit.
Anchor hanger securely to wall using all five (5)
5/16 in. dia. mounting holes.
Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALLATION OF COOLER
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be cer-
tain the hanger bracket is engaged properly in the
slots on the cooler back as shown in Fig. 4.
4) Loosen the two (2) screws holding the lower front
panel at the bottom of cooler base and two (2)
screws at the top. Remove the front panel and
set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of General
Instructions.
6) Remove the slip nut and gasket from the trap and
install them on the cooler waste line making sure
that the end of the waste line fits into the trap.
Assemble the slip nut and gasket to the trap and
tighten securely.
START UP
Also See General Instructions
7) Stream height is factory set at 45-50 PSI. If sup-
ply pressure varies greatly from this, readjust
stream height to approximately 1-1/2" (38mm)
above the bubbler guard by turning adjustment
screw, accessible by removing front panel,Item
No.7 (see Fig.3 & 5).
8) Replace the front panel and secure by retighten-
ing four (4) screws.
El PARENTESIS del GANCHO &
la INSTALACION de la TRAMPA
1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de
más fresco quitando uno (1) tornillo.
2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en
la Fig 2.
La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener
seguramente. Agregue instalación fija portador de
apoyo si pared no proporcionará apoyo adecuado.
IMPORTANTE:
6 1/4 en. (159 mm) la dimensión de la pared a la
línea central de la trampa se debe mantener
para el ataque apropiado.
El gancho del ancla seguramente a usar de
pared todo y cinco (5) 5/16 en. dia. hoyos que
montan.
Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de
diámetro externo.
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER
EFECTUADO POR UNA PERSONA DE
SERVICIO AUTORIZADA
IMPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
LE CROCHET DE CINTRE &
L’INSTALLATION DE PIEGE
1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir
de plus frais en enlevant celui (1) la vis.
2) Monter le crochet de cintre selon la Figure 2.
LA NOTE:
le Crochet de Cintre doit être assurément
soutenu. Ajouter le transporteur de soutien
d’accessoire si le mur ne fournira pas le soutien
suffisant.
IMPORTANT:
6 1/4 dans. (159 mm) la dimension du mur à
centerline de piège doit être maintenue pour
l’ajustement convenable.
Ancrer le cintre assurément à l’utilisation
de mur tout five (5) 5/16 dans. dia. les trous
qui montent.
Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E.
3/8".
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
3) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.
Asegúrese que el fijador de suspensión calce
correctamente en las ranuras de la parte posterior
del enfriador como se indica en la figura 4.
4) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte infe-
rior del panel en la parte inferior de la base del
enfriador y los dos (2) tornillos en la parte superior.
Quite el panel frontal y póngalo a un lado.
5) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4
en las Instrucciones Generales.
6) Quite la tuerca de retención y el obturador del
purgador y instálelos en el tubo de desagüe
asegurándose que la parte final del tubo de desagüe
calce en el purgador. Ensamble la tuerca de la ranura
y el obturador y apriete en forma segura.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Installez le refroidisseur sur les supports en vous
assurant que ceux-ci sont bien installés dans les fentes
à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure 4.
4) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur
avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que deux
(2) vis sur le dessus. Retirez le panneau avant et mettez-
le de côté.
5) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des in-
structions générales.
6) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et installez-
les sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vous
assurant que le bout de la conduite entre bien dans le
siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au siphon
et resserrez bien.
MISE EN MARCHE
Voir Manuel de les Directives Generales
7) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 45-50 Lb/
po
2
. Si la pression varie beaucoup de ce point, ajustez
le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm) au-dessus
du protège-barboteur en tournant la vis de réglage du
régleur que l’on trouve en retirant le panneau, article 7
(voir fig. 3 et 5).
8) Replacez le panneau avant et fixez le en place en
resserrant les quatre (4) vis.
PUESTA EN MARCHA
Vea Manual de los Instrucciones Generales
7) La altura del chorro se determina en la fábrica a 45-50
PSI. Si la presión del suministro varía demasiado de
este valor, reajuste la altura del chorro a
aproximadamente 1-1/2" por encima del protector del
borboteador dando vuelta al tornillo de ajuste sacando
el panel frontal de empuje, Artículos 7(vea Fig. 3 y 5).
8) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando
nuevamente los cuatro (4) tornillos.
Page 5 98259C (Rev. E - 9/09)
HAC8EECQ*1C
COOLER BACK
SUPPORT DE SUSPENSION
ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR
HANGER BRACKET
FIJADOR DE SUSPENSIÓN
SUPPORT DE SUSPENSION
CORRECT STREAM HEIGHT
FIG. 4
FIG. 5
WIRING DIAGRAM
El ESQUEMA que ALAMBRA
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE
FIG. 6
Page 698259C (Rev. E - 9/09)
HAC8EECQ*1C
ITEM
NO
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38*
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
-
22897C
26729C
36028C
31272C
28480C
28481C
28483C
28484C
28485C
28486C
70817C
75507C
56082C
70644C
75497C
61314C
70864C
40045C
50986C
70002C
31483C
30664C
70018C
31490C
70009C
56237C
55996C
75524C
56121C
56159C
51544C
100322740560
66743C
66703C
28525C
28144C
28528C
28148C
22955C
22844C
101474551730
100806740570
19037000
36094C
35959C
35768C
66576C
45891C
100147140560
102639931640
160270508640
28702C
75532C
56092C
31513C
66534C
55931C
36158C
75588C
75589C
28551C
PART NO
Panel - Bottom Dispenser
Bracket - Valve Mounting
Sensor - Clear
Solenoid Valve
Panel - Right Side (SS)
Panel - Right Side (PV)
Panel - Left Side (SS)
Panel - Left Side (PV)
Panel - Front (SS)
Panel - Front (PV)
Elbow 1/4 Stem x 1/4 O.D.
Fitting 1/4 NPTF x 1/4 O.D.
Nut - Regulator
Screw #6-32 x 1/2" Lg. PHMS
Screw #10 x 1/2" Lg. PHSM
Regulator
Screw #8 x 5/8" Lg. Torx/Slot
Hex Nut
Holder - Regulator
Screw #10 x 1/2" Lg. HHSM
Power Cord
Fan Blade
Hex Nut - Fan Blade
Fan Motor
Screw - (Fan Motor)
Shroud - Fan
Strainer
Clip (Front and Rear Panels)
Fitting - Drain
Nipple - Bubbler
Bubbler
Gasket - Bubbler (upper and lower)
Condenser
Drier
Panel - Right Rear (SS)
Panel - Right Rear (PV)
Panel - Left Rear (SS)
Panel - Left Rear (PV)
Panel - Front Lower (SS)
Panel - Front Lower (PV)
Stud - Compressor Mtg.
Grommet - Compressor Mtg.
Clip - Compressor Mtg.
Compressor Serv. Pak EMI 70 HNR
Relay
Cover - Relay
Heat Exchanger
Waste Line
Gasket - Drain
Drain Plug - Chrome
Strainer Plate - Chrome
Basin - Stainless Steel
Screw - Basin Mtg. (Stainless Steel)
Tubing - Poly (Cut To Length)
Cold Control
Evaporator Assembly
Cover - Dispenser Bottom
Overload
Nut - Slip Joint 1-1/4
Gasket
Hanger Bracket (Not Shown)
*REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN
ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the
above water coolers or orders for repair parts MUST
include Model No. and Serial No. of cooler, name and
part number of replacement part.
PRINTED IN U.S.A.
2222 CAMDEN COURT
OAK BROOK, IL 60523
630.574.3500
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Panel- Dispensador Inferior
Fijador - Mtg del La Válvula
Interruptor - Eléctrico
La Válvula de Solenoid
Panel-Lado derecho (SS)
Panel-Lado derecho (PV)
Panel-Lado izquierdo (SS)
Panel-Lado izquierdo (PV)
Panel-Presión Frontal (SS)
Panel-Presión Frontal (PV)
Codo 1/4 Vastago x 1/4 O.D.
Codo 1/4 NPTF x 1/4 O.D.
Tuerca de Regulador
Tornillo - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS
Tornillo - #10 x 1/2" Lg. PHSM
Regulador
Tornillo - #8 x 5/8" Lg.Torx/Ranura
Tuerca exagonal
Sostenedor -Regulador
Tornillo - #10 x 1/2" Lg. HHSM
Cable Eléctrico
Aspa del Ventilador
Tuerca exagonal-Aspa del Ventilador
Motor del Ventilador
Tornillo-(Motor del Ventilador)
Cubierta-Ventilador
Filtro Bifurcado
Brida (Paneles frontales y posteriores)
Codo-Desagüe
Boquilla-Borboteador
Borboteador
Obturador-Borboteador (Superior e Inferior)
Condensador
Secador
Panel-Retrovisor Derecho (SS)
Panel-Retrovisor Derecho (PV)
Panel-Retrovisor Izquierdo (SS)
Panel-Retrovisor Izquierdo (PV)
Panel-Frente Inferior (SS)
Panel-Frente Inferior (PV)
Perno- Mtg del Compresor
Arandela Aislante-Mtg del Compresor
Brida-Compresor
Paquete de Serv. del Compresor EMI 70 HNR
Relé
Cubierta de Relé
Intercambiador de Calor
Tubo de Desagüe
Obturador-Desagüe
Tapón de Desagüe-Cromado
Placa del Filtro-Cromado
Estanque-Acero Inoxidable
Tornillo-Mtg del Estanque (Acero Inoxidable)
Tubería de polietileno (Corte a la longitud)
Control del Frío
Ensamblado del Evaporizador
Cubierta-Dispensador Inferior
Sobrecarga
Tuerca Retentora de unión de 1-1/4
Obturador
Fijador de suspensión (No se muestra)
*REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO
EN EL ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el
enfriador de agua anterior o con una orden de reparación
piezas DEBERÁ incluir el número de modelo y número
de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de
la pieza de repuesto.
*REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE
CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT.
NOTE : Toute correspondance au sujet des
refroidisseurs d’eau courante ou toute commande de
pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle
et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom
et le numéro de pièce à remplacer.
Panneau - distributeur inférieur
Support - Mtg. a la Soupape
Interrupteur – Electrique
Soupape de solénoïde
Panneau - côté droit (SS)
Panneau - côté droit (PV)
Panneau - côté gauche (SS)
Panneau - côté gauche (PV)
Panneau - avant (SS)
Panneau - avant (PV)
Coude 1/4 Tige x 1/4 O.D.
Raccord 1/4 NPTF x 1/4 O.D.
Écrou - Régleur
Vis - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS
Vis - #10 x 1/2" Lg. PHSM
Régleur
Vis - #8 x 5/8" Lg.Torx/Fente
Hex. - écrou
Porte- régleur
Vis - #10 x 1/2" Lg. HHSM
Cordon d’alimentation
Pale de ventilateur
Écrou hex. - pale de ventilateur
Moteur de ventilateur
Vis - (Moteur de ventilateur)
Carénage - ventilateur
Grille
Pince (panneaux avant et arrière)
Raccord - drain
Mamelon - barboteur
Barboteur
Joint statique - barboteur (supérieur et inférieur)
Condensateur
Déshydrateur
Panneau - arrière droit (SS)
Panneau - arrière droit (PV)
Panneau - arrière gauche (SS)
Panneau - arrière gauche (PV)
Panneau - avant inférieur (SS)
Panneau - avant inférieur (PV)
Tige - surpresseur
Oeillet - surpresseur
Pince - surpresseur
Trousse d’entr. surpresseur EMI 70 HNR
Relais
Couvercle de relais
Échangeur thermique
Canalisation d’eaux résiduaires
Joint statique - drain
Bonde - chrome
Graille tôle - chrome
Bassin -acier inoxydable
Vis - bassin (acier inoxydable)
Tubes - Polyéthylène (Couper à la longueur)
Commande d’eau froide
Ens. d’évaporateur
Couvercle - distributeur inférieur
Surcharge
Écrou 1-1/4 raccord coulissant
Joint statique
Support de suspension (Non illustrée)
115V PARTS LIST/115V LISTA DE PIEZAS/115V LISTE DES PIÈCES

Transcripción de documentos

HAC8EECQ*1C PUSH BAR MECHANISM RANGE ADJUSTMENT SCREW 6 8 15 13 16 10 2 3 NOTE: WATER FLOW DIRECTION 8 4 9 1 5 7 FIG. 3 14 51 11 14 12 SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate valve CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne peut mechanism or operates erratically, check the following. A. Ensure there are no obstructions within a 40-inch radius from front of cooler. B. Check wire connections at solenoid valve and sensor. CAUTION: Make sure unit is unpluged before checking any wiring. C. Ensure proper operation of solenoid valve. If there is an audible clicking sound yet no water flows, look for an obstruction in the valve itself or elsewhere in the water supply line. operación del mecanismo de las válvulas o funciona de modo inconstante, compruebe lo siguiente. A. Asegúrese que no existen obstrucciones dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm) en frente del enfriador. B. Verifique las conexiones de los cables en la válvula de solenoide y el sensor. PRECAUCIÓN: Asegúrese que la unidad está desconectada antes de verificar el cableado. C. Asegure la operación correcta de la válvula del solenoide. Si no existe un sonido audible de chasquidos y sin embargo, el agua no fluye, busque una obstrucción en la válvula misma o en algún otro sitio dentro de la tubería de suministro. commander le mécanisme du robinet ou fonctionne incorrectement, vérifiez le point suivant: A. Vérifiez qu’il n’existe pas d’élément obstruant le passage dans un rayon d’1 mètre autour du ventilateur. B. Vérifiez les branchements reliés àl’électrorobinet et au capteur. ATTENTION: Assurez-vous que l’unité est débranchée avant de vérifier tout branchement. C. Vérifiez le bon fonctionnement de l’électrorobinet. Si vous entendez un bruit de cliquetis et que l’eau ne coule pas, vérifiez qu’aucun élément dans le robinet ou dans toute autre partie de l’alimentation en eau n’obstrue le passage. Sensor Range Adjustment: The electronic sensor used in this cooler is factory pre-set for a "visual" range of 36 inches. If actual range varies greatly from this, or a different setting is desired, follow the range adjustment procedure below: a. Remove front panel of cooler. b. Using a small tip screwdriver, rotate range adjustment screw clockwise to increase range and counter-clockwise to decrease range. (See Fig. 3). CAUTION: Complete range of sensor (24-46 inches) is only one turn of the adjusting screw. c. Replace the front panel. Réglage de la plage du capteur: la plage « visuelle » du capteur électronique de ce refroidisseur est réglée est usine à 91,5 cm. Si la plage actuelle varie considérablement par rapport à cette mesure ou si vous souhaitez modifier le réglage, référez-vous à la procédure ci-dessous: a. Retirez le panneau avant du refroidisseur. b. À l’aide d’un petit tournevis, vissez la vis de réglage de la plage dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la diminuer. (Voir fig. 3). AVERTISSEMENT: il suffit de tourner la vis de réglage d’un tour pour faire défiler la plage complète du capteur (61 cm à 117 cm). c. Remettez en place le panneau avant. Page 3 98259C (Rev. E - 9/09) HAC8EECQ*1C IMPORTANTE TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA HANGER BRACKETS & TRAP INSTALLATION 1) Remove hanger bracket fastened to back of cooler by removing one (1) screw. 2) Mount the hanger bracket and trap as shown in Figure 2. NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely. Add fixture support carrier if wall will not provide adequate support. IMPORTANT: 6 1/4 in. (159mm) dimension from wall to centerline of trap must be maintained for proper fit. Anchor hanger securely to wall using all five (5) 5/16 in. dia. mounting holes. Install straight valve for 3/8" O.D. tube. El PARENTESIS del GANCHO & la INSTALACION de la TRAMPA 1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de más fresco quitando uno (1) tornillo. 2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en la Fig 2. La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener seguramente. Agregue instalación fija portador de apoyo si pared no proporcionará apoyo adecuado. IMPORTANTE: 6 1/4 en. (159 mm) la dimensión de la pared a la línea central de la trampa se debe mantener para el ataque apropiado. El gancho del ancla seguramente a usar de pared todo y cinco (5) 5/16 en. dia. hoyos que montan. Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro externo. IMPORTANT TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ LE CROCHET DE CINTRE & L’INSTALLATION DE PIEGE 1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir de plus frais en enlevant celui (1) la vis. 2) Monter le crochet de cintre selon la Figure 2. LA NOTE: le Crochet de Cintre doit être assurément soutenu. Ajouter le transporteur de soutien d’accessoire si le mur ne fournira pas le soutien suffisant. IMPORTANT: 6 1/4 dans. (159 mm) la dimension du mur à centerline de piège doit être maintenue pour l’ajustement convenable. Ancrer le cintre assurément à l’utilisation de mur tout five (5) 5/16 dans. dia. les trous qui montent. Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8". INSTALLATION OF COOLER 3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the hanger bracket is engaged properly in the slots on the cooler back as shown in Fig. 4. 4) Loosen the two (2) screws holding the lower front panel at the bottom of cooler base and two (2) screws at the top. Remove the front panel and set aside. 5) Connect water inlet line--See Note 4 of General Instructions. 6) Remove the slip nut and gasket from the trap and install them on the cooler waste line making sure that the end of the waste line fits into the trap. Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten securely. START UP Also See General Instructions 7) Stream height is factory set at 45-50 PSI. If supply pressure varies greatly from this, readjust stream height to approximately 1-1/2" (38mm) above the bubbler guard by turning adjustment screw, accessible by removing front panel,Item No.7 (see Fig.3 & 5). 8) Replace the front panel and secure by retightening four (4) screws. 98259C (Rev. E - 9/09) INSTALLATION DU REFROIDISSEUR INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA 3) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión. Asegúrese que el fijador de suspensión calce correctamente en las ranuras de la parte posterior del enfriador como se indica en la figura 4. 4) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2) tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal y póngalo a un lado. 5) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las Instrucciones Generales. 6) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble la tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma segura. 3) Installez le refroidisseur sur les supports en vous assurant que ceux-ci sont bien installés dans les fentes à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure 4. 4) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le panneau avant et mettezle de côté. 5) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des instructions générales. 6) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et installezles sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vous assurant que le bout de la conduite entre bien dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au siphon et resserrez bien. MISE EN MARCHE PUESTA EN MARCHA Vea Manual de los Instrucciones Generales 7) La altura del chorro se determina en la fábrica a 45-50 PSI. Si la presión del suministro varía demasiado de este valor, reajuste la altura del chorro a aproximadamente 1-1/2" por encima del protector del borboteador dando vuelta al tornillo de ajuste sacando el panel frontal de empuje, Artículos 7(vea Fig. 3 y 5). 8) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando nuevamente los cuatro (4) tornillos. Page 4 Voir Manuel de les Directives Generales 7) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 45-50 Lb/ 2 po . Si la pression varie beaucoup de ce point, ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm) au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis de réglage du régleur que l’on trouve en retirant le panneau, article 7 (voir fig. 3 et 5). 8) Replacez le panneau avant et fixez le en place en resserrant les quatre (4) vis. HAC8EECQ*1C HANGER BRACKET FIJADOR DE SUSPENSIÓN SUPPORT DE SUSPENSION COOLER BACK SUPPORT DE SUSPENSION ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR FIG. 4 FIG. 5 CORRECT STREAM HEIGHT WIRING DIAGRAM El ESQUEMA que ALAMBRA DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE FIG. 6 Page 5 98259C (Rev. E - 9/09) HAC8EECQ*1C 115V PARTS LIST/115V LISTA DE PIEZAS/115V LISTE DES PIÈCES ITEM NO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38* 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 - PART NO 22897C 26729C 36028C 31272C 28480C 28481C 28483C 28484C 28485C 28486C 70817C 75507C 56082C 70644C 75497C 61314C 70864C 40045C 50986C 70002C 31483C 30664C 70018C 31490C 70009C 56237C 55996C 75524C 56121C 56159C 51544C 100322740560 66743C 66703C 28525C 28144C 28528C 28148C 22955C 22844C 101474551730 100806740570 19037000 36094C 35959C 35768C 66576C 45891C 100147140560 102639931640 160270508640 28702C 75532C 56092C 31513C 66534C 55931C 36158C 75588C 75589C 28551C DESCRIPTION Panel - Bottom Dispenser Bracket - Valve Mounting Sensor - Clear Solenoid Valve Panel - Right Side (SS) Panel - Right Side (PV) Panel - Left Side (SS) Panel - Left Side (PV) Panel - Front (SS) Panel - Front (PV) Elbow 1/4 Stem x 1/4 O.D. Fitting 1/4 NPTF x 1/4 O.D. Nut - Regulator Screw #6-32 x 1/2" Lg. PHMS Screw #10 x 1/2" Lg. PHSM Regulator Screw #8 x 5/8" Lg. Torx/Slot Hex Nut Holder - Regulator Screw #10 x 1/2" Lg. HHSM Power Cord Fan Blade Hex Nut - Fan Blade Fan Motor Screw - (Fan Motor) Shroud - Fan Strainer Clip (Front and Rear Panels) Fitting - Drain Nipple - Bubbler Bubbler Gasket - Bubbler (upper and lower) Condenser Drier Panel - Right Rear (SS) Panel - Right Rear (PV) Panel - Left Rear (SS) Panel - Left Rear (PV) Panel - Front Lower (SS) Panel - Front Lower (PV) Stud - Compressor Mtg. Grommet - Compressor Mtg. Clip - Compressor Mtg. Compressor Serv. Pak EMI 70 HNR Relay Cover - Relay Heat Exchanger Waste Line Gasket - Drain Drain Plug - Chrome Strainer Plate - Chrome Basin - Stainless Steel Screw - Basin Mtg. (Stainless Steel) Tubing - Poly (Cut To Length) Cold Control Evaporator Assembly Cover - Dispenser Bottom Overload Nut - Slip Joint 1-1/4 Gasket Hanger Bracket (Not Shown) *REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL ASSEMBLY. NOTE: All correspondence pertaining to any of the above water coolers or orders for repair parts MUST include Model No. and Serial No. of cooler, name and part number of replacement part. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Panel- Dispensador Inferior Fijador - Mtg del La Válvula Interruptor - Eléctrico La Válvula de Solenoid Panel-Lado derecho (SS) Panel-Lado derecho (PV) Panel-Lado izquierdo (SS) Panel-Lado izquierdo (PV) Panel-Presión Frontal (SS) Panel-Presión Frontal (PV) Codo 1/4 Vastago x 1/4 O.D. Codo 1/4 NPTF x 1/4 O.D. Tuerca de Regulador Tornillo - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS Tornillo - #10 x 1/2" Lg. PHSM Regulador Tornillo - #8 x 5/8" Lg.Torx/Ranura Tuerca exagonal Sostenedor -Regulador Tornillo - #10 x 1/2" Lg. HHSM Cable Eléctrico Aspa del Ventilador Tuerca exagonal-Aspa del Ventilador Motor del Ventilador Tornillo-(Motor del Ventilador) Cubierta-Ventilador Filtro Bifurcado Brida (Paneles frontales y posteriores) Codo-Desagüe Boquilla-Borboteador Borboteador Obturador-Borboteador (Superior e Inferior) Condensador Secador Panel-Retrovisor Derecho (SS) Panel-Retrovisor Derecho (PV) Panel-Retrovisor Izquierdo (SS) Panel-Retrovisor Izquierdo (PV) Panel-Frente Inferior (SS) Panel-Frente Inferior (PV) Perno- Mtg del Compresor Arandela Aislante-Mtg del Compresor Brida-Compresor Paquete de Serv. del Compresor EMI 70 HNR Relé Cubierta de Relé Intercambiador de Calor Tubo de Desagüe Obturador-Desagüe Tapón de Desagüe-Cromado Placa del Filtro-Cromado Estanque-Acero Inoxidable Tornillo-Mtg del Estanque (Acero Inoxidable) Tubería de polietileno (Corte a la longitud) Control del Frío Ensamblado del Evaporizador Cubierta-Dispensador Inferior Sobrecarga Tuerca Retentora de unión de 1-1/4 Obturador Fijador de suspensión (No se muestra) Panneau - distributeur inférieur Support - Mtg. a la Soupape Interrupteur – Electrique Soupape de solénoïde Panneau - côté droit (SS) Panneau - côté droit (PV) Panneau - côté gauche (SS) Panneau - côté gauche (PV) Panneau - avant (SS) Panneau - avant (PV) Coude 1/4 Tige x 1/4 O.D. Raccord 1/4 NPTF x 1/4 O.D. Écrou - Régleur Vis - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS Vis - #10 x 1/2" Lg. PHSM Régleur Vis - #8 x 5/8" Lg.Torx/Fente Hex. - écrou Porte- régleur Vis - #10 x 1/2" Lg. HHSM Cordon d’alimentation Pale de ventilateur Écrou hex. - pale de ventilateur Moteur de ventilateur Vis - (Moteur de ventilateur) Carénage - ventilateur Grille Pince (panneaux avant et arrière) Raccord - drain Mamelon - barboteur Barboteur Joint statique - barboteur (supérieur et inférieur) Condensateur Déshydrateur Panneau - arrière droit (SS) Panneau - arrière droit (PV) Panneau - arrière gauche (SS) Panneau - arrière gauche (PV) Panneau - avant inférieur (SS) Panneau - avant inférieur (PV) Tige - surpresseur Oeillet - surpresseur Pince - surpresseur Trousse d’entr. surpresseur EMI 70 HNR Relais Couvercle de relais Échangeur thermique Canalisation d’eaux résiduaires Joint statique - drain Bonde - chrome Graille tôle - chrome Bassin -acier inoxydable Vis - bassin (acier inoxydable) Tubes - Polyéthylène (Couper à la longueur) Commande d’eau froide Ens. d’évaporateur Couvercle - distributeur inférieur Surcharge Écrou 1-1/4 raccord coulissant Joint statique Support de suspension (Non illustrée) *REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL. NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto. 2222 CAMDEN COURT OAK BROOK, IL 60523 630.574.3500 PRINTED IN U.S.A. 98259C (Rev. E - 9/09) Page 6 *REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT. NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à remplacer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Halsey Taylor HACEEC.C El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario