Halsey Taylor HACEEBLTX.A El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Page 298046C (REV. A - 8/04)
HAC8EEBLTX*1A
FIG. 2
*ADA REQUIREMENT
*REQUISITO DE A.D.A.
*EXIGENCE ADA
**When replacing a Model BFC with a new unit Model HAC, installer must cut 1-1/2 inches from length of
cooler waste line before connecting to trap (see installation instruction No.7)
**Cuando reemplace un Modelo BFC con una unidad nueva Modelo HAC el instalador deberá cortar
1½ pulgadas del largo del tubo de desagüe del enfriador antes de conectar el purgador (vea las
instrucciones de instalación No. 7)
**En remplaçant un modèle BFC avec un nouveau modèle HAC, linstallateur doit couper 1 1/2 pouce
de longueur de la canalisation résiduaire du refroidisseur avant de le raccorder au siphon (voir
instruction dinstallation no. 7)
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38 mm) OUT FROM WALL SHUT
OFF BY OTHERS
SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO CORTO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAPAR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2" (38 mm) FUERA
DE LA LLAVE DE PASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTATION EN EAU PAR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E. CONNECTANT UNE
TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38 mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI PAR D'AUTRES.
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2 O.D. DRAIN
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2 DE DIÁMETRO.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2" DE SORTIE DEAU.
C = 1-1/2 TRAP NOT FURNISHED**
PURGADOR DE 1-1/2 NO PROPORCIONADO**
SIPHON 1-1/2 NON FOURNI**
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX
CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO
BOÎTE ENCASTRÉE DALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE
VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE LENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS DÉCROUS 7/16 POUR FIXER LAPPAREIL AU MUR
Page 3
HAC8EEBLTX*1A
98046C (REV. A - 8/04)
PUSH BAR MECHANISM
FIG. 3
NOTE: WATER FLOW DIRECTION
RANGE ADJUSTMENT SCREW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
31
32
33
32
34
56
SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate
valve mechanism or operates erratically, check
the following.
A. Ensure there are no obstructions within a 40-inch
radius from front of cooler.
B. Check wire connections at solenoid valve and
sensor. CAUTION: Make sure unit is unpluged
before checking any wiring.
C. Ensure proper operation of solenoid valve. If
there is an audible clicking sound yet no water
flows, look for an obstruction in the valve itself or
elsewhere in the water supply line.
Sensor Range Adjustment: The electronic sen-
sor used in this cooler is factory pre-set for a
"visual" range of 36 inches. If actual range
varies greatly from this, or a different setting is
desired, follow the range adjustment procedure
below:
a. Remove front panel of cooler.
b. Using a small tip screwdriver, rotate range
adjustment screw clockwise to increase range
and counter-clockwise to decrease range. (See
Fig. 3).
CAUTION: Complete range of sensor (24-46
inches) is only one turn of the adjusting screw.
c. Replace the front panel.
CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su
operación del mecanismo de las válvulas o
funciona de modo inconstante, compruebe lo
siguiente.
A. Asegúrese que no existen obstrucciones
dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm)
en frente del enfriador.
B. Verifique las conexiones de los cables en la
válvula de solenoide y el sensor.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que la unidad está
desconectada antes de verificar el cableado.
C. Asegure la operación correcta de la válvula
del solenoide. Si no existe un sonido audible
de chasquidos y sin embargo, el agua no
fluye, busque una obstrucción en la válvula
misma o en algún otro sitio dentro de la
tubería de suministro.
CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne
peut commander le mécanisme du robinet ou
fonctionne incorrectement, vérifiez le point
suivant:
A. Vérifiez quil nexiste pas délément
obstruant le passage dans un rayon d1
mètre autour du ventilateur.
B. Vérifiez les branchements reliés
àlélectrorobinet et au capteur. ATTENTION:
Assurez-vous que lunité est
débranchée avant de vérifier tout
branchement.
C. Vérifiez le bon fonctionnement de
lélectrorobinet. Si vous entendez un bruit
de cliquetis et que leau ne coule pas,
vérifiez quaucun élément dans le robinet ou
dans toute autre partie de lalimentation
en eau nobstrue le passage.
Réglage de la plage du capteur: la plage
«visuelle» du capteur électronique de ce
refroidisseur est réglée est usine à 91,5 cm.
Si la plage actuelle varie considérablement par
rapport à cette mesure ou si vous souhaitez
modifier le réglage, référez-vous à la
procédure ci-dessous:
a. Retirez le panneau avant du refroidisseur.
b. À laide dun petit tournevis, vissez la vis de
réglage de la plage dans le sens des aiguilles
dune montre pour laugmenter ou dans le sens
contraire des aiguilles dune montre pour la
diminuer. (Voir fig. 3).
AVERTISSEMENT: il suffit de tourner la vis de
réglage dun tour pour faire défiler la plage
complète du capteur (61 cm à 117 cm).
c. Remettez en place le panneau avant.
Ajuste de los Límites del Sensor: Se ha fijado
en la fábrica el sensor electrónico que se usa en
este enfriador para tener un límite visual de
91.5 cm. Si varía el límite mucho de esta
medida, o si desea un ajuste diferente, siga el
procedimiento para ajustar el límite que se da a
continuación:
a. Saque el panel frontal del enfriador.
b. Usando un destornillador de punta pequeña, gire
el tornillo para ajustar el límite en el sentido de
las agujas del reloj para aumentar el límite y al
sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuir el límite. (Vea la Figura 3)
PRECAUCIÓN: El límite completo del sensor (de
61 a 117 cm.) consiste de solamente un giro del
tornillo de ajuste.
c. Reemplace el panel frontal.
8
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE PERSON
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket and trap as shown
in Figure 2.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported se-
curely. Add fixture support carrier if wall will
not provide adequate support.
IMPORTANT:
7 in. (178mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for
proper fit.
Anchor hanger securely to wall using all six
(6) 1/4 in. dia. mounting holes.
Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALLATION OF COOLER
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged prop-
erly in the slots on the cooler back as shown
in Fig. 4.
4) Loosen the two (2) screws holding the lower
front panel at the bottom of cooler base and
two (2) screws at the top. Remove the front
panel and set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-
eral Instructions.
6) Remove the slip nut and gasket from the trap
and install them on the cooler waste line mak-
ing sure that the end of the waste line fits into
the trap. Assemble the slip nut and gasket to
the trap and tighten securely.
START UP
Also See General Instructions
7) Stream height is factory set at 45-50 PSI. If
supply pressure varies greatly from this, re-
adjust stream height to approximately 1-1/2"
(38mm) above the bubbler guard by turning
adjustment screw, accessible by removing
front panel,Item No.7 (see Fig.3 & 5).
8) Replace the front panel and secure by re-
tightening four (4) screws.
El PARENTESIS del GANCHO &
la INSTALACION de la TRAMPA
1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de
más fresco quitando uno (1) tornillo.
2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en
la Fig 2.
La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener
seguramente. Agregue instalación fija portador de
apoyo si pared no proporcionará apoyo adecuado.
IMPORTANTE:
7 en. (178 Mm) la dimensión de la pared a la
línea central de la trampa se debe mantener
para el ataque apropiado.
El gancho del ancla seguramente a usar de
pared todo y seis (6) 1/4 en. dia. hoyos que
montan.
Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de
diámetro externo.
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO
POR UNA PERSONA DE SERVICIO
AUTORIZADA
IMPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR
UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
LE CROCHET DE CINTRE &
LINSTALLATION DE PIEGE
1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir
de plus frais en enlevant celui (1) la vis.
2) Monter le crochet de cintre selon la Figure 2.
LA NOTE: le Crochet de Cintre doit être assurément
soutenu. Ajouter le transporteur de soutien
daccessoire si le mur ne fournira pas le soutien
suffisant.
IMPORTANT:
7 dans. (178 mm) la dimension du mur à
centerline de piège doit être maintenue pour
lajustement convenable.
Ancrer le cintre assurément à lutilisation
de mur tout six (6) 1/4 dans. dia. les trous qui
montent.
Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E.
3/8".
98046C (REV. A - 8/04) Page 4
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
3) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.
Asegúrese que el fijador de suspensión calce
correctamente en las ranuras de la parte poste-
rior del enfriador como se indica en la figura 4.
4) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte
inferior del panel en la parte inferior de la base
del enfriador y los dos (2) tornillos en la parte
superior. Quite el panel frontal y póngalo a un
lado.
5) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota
4 en las Instrucciones Generales.
6) Quite la tuerca de retención y el obturador del
purgador y instálelos en el tubo de desagüe
asegurándose que la parte final del tubo de
desagüe calce en el purgador. Ensamble la tuerca
de la ranura y el obturador y apriete en forma
segura.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Installez le refroidisseur sur les supports en vous
assurant que ceux-ci sont bien installés dans les
fentes à larrière du refroidisseur tel quindiqué à la
figure 4.
4) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau
inférieur avant au bas de la base du refroidisseur
ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le
panneau avant et mettez-le de côté.
5) Connectez lalimentation en eau. - Voir note 4 des
instructions générales.
6) Retirez lécrou coulissant et le joint du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vous assurant que le bout de la
conduite entre bien dans le siphon. Installez lécrou
coulissant et le joint au siphon et resserrez bien.
MISE EN MARCHE
Voir Manuel de les Directives Generales
7) Le niveau découlement est réglé en usine à 45-50
Lb/po
2
. Si la pression varie beaucoup de ce point,
ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm)
au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis
de réglage du régleur que lon trouve en retirant le
panneau, article 7 (voir fig. 3 et 5).
8) Replacez le panneau avant et fixez le en place en
resserrant les quatre (4) vis.
PUESTA EN MARCHA
Vea Manual de los Instrucciones Generales
7) La altura del chorro se determina en la fábrica a 45-
50 PSI. Si la presión del suministro varía demasiado
de este valor, reajuste la altura del chorro a
aproximadamente 1-1/2" por encima del protector
del borboteador dando vuelta al tornillo de ajuste
sacando el panel frontal de empuje, Artículos 7
(vea Fig. 3 y 5).
8) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo
apretando nuevamente los cuatro (4) tornillos.
HAC8EEBLTX*1A
COOLER BACK
SUPPORT DE SUSPENSION
ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR
HANGER BRACKET
FIJADOR DE SUSPENSIÓN
SUPPORT DE SUSPENSION
CORRECT STREAM HEIGHT
FIG. 4
FIG. 5
WIRING DIAGRAM
El ESQUEMA que ALAMBRA
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE
FIG. 6
98046C (REV. A - 8/04)
Page 5
HAC8EEBLTX*1A
Page 698046C (REV. A - 8/04)
HAC8EEBLTX*1A
ITEM
NO
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39*
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
-
22897C
26729C
36028C
31384C
31272C
28480C
28483C
28485C
70817C
75507C
56082C
70644C
75497C
28145C
22955C
28140C
22854C
28162C
31483C
30664C
70018C
31490C
70009C
22899C
38417001
75524C
56159C
51544C
100322740560
62152C
66703C
61314C
70864C
40045C
50986C
70002C
101516143550
100806740570
19037000
36094C
35959C
35768C
36158C
66532C
45484C
56121C
75588C
100147140560
102639931640
160270508640
28152C
75532C
75589C
31513C
66534C
40022C
55931C
55996C
45712C
31376C
70682C
56092C
400660943730
PART NO
Panel - Bottom Dispenser
Bracket - Valve Mounting
Sensor - Clear (Refrig. Unit)
Sensor - Clear (LH Unit)
Solenoid Valve
Panel - Right Side (SS)
Panel - Left Side (SS)
Panel - Front (SS)
Elbow 1/4 Stem x 1/4 O.D.
Fitting 1/4 NPTF x 1/4 O.D.
Nut - Regulator
Screw #6-32 x 1/2" Lg. PHMS
Screw #10 x 1/2" Lg. PHSM
Panel - Right Rear (SS) (Refrig. Unit)
Panel - Front Lower (SS)
Panel - Right Rear (SS) (LH Unit)
Panel - Left Rear (SS) (LH Unit)
Panel - Left Rear (SS) (Refrig. Unit)
Power Cord (Refrig. Unit)
Fan Blade
Hex Nut - Fan Blade
Fan Motor
Screw - (Fan Motor)
Shroud - Fan
Screw - #8-18 x 3/8" Lg. (Fan Shroud)
Clip (Front and Rear Panels)
Nipple - Bubbler
Bubbler - Chrome
Gasket - Bubbler (upper and lower)
Condenser
Drier
Regulator
Screw #8 x 5/8" Lg. Torx/Slot
Hex Nut
Holder - Regulator
Screw #10 x 1/2" Lg. HHSM
Stud - Compressor Mtg.
Grommet - Compressor Mtg.
Clip - Compressor Mtg.
Compressor Serv. Pak EMI 70 HNR
Relay
Cover - Relay
Overload
Heat Exchanger
Waste Line Assembly (Refrig. Unit)
Fitting - Elbow 1-1/4
Nut - Slip Joint 1-1/4
Gasket - Drain
Drain Plug - Chrome
Strainer Plate - Chrome
Basin - Stainless Steel
Screw - Basin Mtg. (Stainless Steel)
Gasket
Cold Control
Evaporator Assembly
TL Waste Line Assembly
Cover - Dispenser Bottom
Strainer
Waste Line Assembly (LH Unit)
Power Cord (LH Unit)
Fitting - Tee 1/4
Tubing - Poly (Cut To Length)
Hanger Bracket (Not Shown)
PRINTED IN U.S.A.
2222 CAMDEN COURT
OAK BROOK, IL 60523
630.574.3500
*REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO
EN EL ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador
de agua anterior o con una orden de reparación piezas
DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del
enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto.
*REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE
CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT.
NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs
deau courante ou toute commande de pièce de rechange
DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du
refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à
remplacer.
*REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN
ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the above
water coolers or orders for repair parts MUST include
Model No. and Serial No. of cooler, name and part number
of replacement part.
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Panel- Dispensador Inferior
Fijador - Mtg del La Válvula
Interruptor - Eléctrico (Refrig. Unit)
Interruptor - Eléctrico (LH Unit)
La Válvula de Solenoid
Panel-Lado derecho (SS)
Panel-Lado izquierdo (SS)
Panel-Presión Frontal (SS)
Codo 1/4 Vastago x 1/4 O.D.
Codo 1/4 NPTF x 1/4 O.D.
Tuerca de Regulador
Tornillo - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS
Tornillo - #10 x 1/2" Lg. PHSM
Panel-Retrovisor Derecho (SS) (Refrig. Unit)
Panel-Frente Inferior (SS)
Panel-Retrovisor Derecho (SS) (LH Unit)
Panel-Retrovisor Izquierdo (SS) (LH Unit)
Panel-Retrovisor Izquierdo (SS) (Refrig. Unit)
Cable Eléctrico (Refrig. Unit)
Aspa del Ventilador
Tuerca exagonal - Aspa del Ventilador
Motor del Ventilador
Tornillo-(Motor del Ventilador)
Cubierta - Ventilador
Tornillo - #8-18x3/8"Lg.(Cubierta del Ventilador)
Brida (Paneles frontales y posteriores)
Boquilla-Borboteador
Borboteador
Obturador-Borboteador (Superior e Inferior)
Condensador
Secador
Regulador
Tornillo - #8 x 5/8" Lg.Torx/Ranura
Tuerca exagonal
Sostenedor -Regulador
Tornillo - #10 x 1/2" Lg. HHSM
Perno- Mtg del Compresor
Arandela Aislante-Mtg del Compresor
Brida-Compresor
Paquete de Serv. del Compresor EMI 70 HNR
Relé
Cubierta de Relé
Sobrecarga
Intercambiador de Calor
Ensamblado del Tubo de Desagüe (Refrig.
Unit)
Codo-Desagüe
Tuerca Retentora de unión de 1-1/4
Obturador-Desagüe
Tapón de Desagüe-Cromado
Placa del Filtro-Cromado
Estanque-Acero Inoxidable
Tornillo-Mtg del Estanque (Acero Inoxidable)
Obturador
Control del Frío
Ensamblado del Evaporizador
TL Ensamblado del Tubo de Desagüe
Cubierta-Dispensador Inferior
Filtro Bifurcado
Ensamblado del Tubo de Desagüe (LH Unit)
Cable Eléctrico (LH Unit)
Codo - Te 1/4
Tubería de polietileno (Corte a la longitud)
Fijador de suspensión (No se muestra)
Panneau - distributeur inférieur
Support - Mtg. a la Soupape
Interrupteur  Electrique (Refrig. Unit)
Interrupteur  Electrique (LH Unit)
Soupape de solénoïde
Panneau - côté droit (SS)
Panneau - côté gauche (SS)
Panneau - avant (SS)
Coude 1/4 Tige x 1/4 O.D.
Raccord 1/4 NPTF x 1/4 O.D.
Écrou - Régleur
Vis - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS
Vis - #10 x 1/2" Lg. PHSM
Panneau - arrière droit (SS) (Refrig. Unit)
Panneau - avant inférieur (SS)
Panneau - arrière droit (SS) (LH Unit)
Panneau - arrière gauche (SS) (LH Unit)
Panneau - arrière gauche (SS) (Refrig. Unit)
Cordon dalimentation (Refrig. Unit)
Pale de ventilateur
Écrou hex. - pale de ventilateur
Moteur de ventilateur
Vis - (Moteur de ventilateur)
Carénage - ventilateur
Vis - #8-18x3/8"Lg. (Ventilateur de Carénage)
Pince (panneaux avant et arrière)
Mamelon - barboteur
Barboteur
Joint statique - barboteur (supérieur et
inférieur)
Condensateur
Déshydrateur
Régleur
Vis - #8 x 5/8" Lg.Torx/Fente
Hex. - écrou
Porte- régleur
Vis - #10 x 1/2" Lg. HHSM
Tige - surpresseur
Oeillet - surpresseur
Pince - surpresseur
Trousse dentr. surpresseur EMI 70 HNR
Relais
Couvercle de relais
Surcharge
Échangeur thermique
Ens. d'Canalisation deaux résiduaires (Refrig.
Unit)
Raccord - drain
Écrou 1-1/4 raccord coulissant
Joint statique - drain
Bonde - chrome
Graille tôle - chrome
Bassin -acier inoxydable
Vis - bassin (acier inoxydable)
Joint statique
Commande deau froide
Ens. dévaporateur
TL Ens. d'Canalisation deaux résiduaires
Couvercle - distributeur inférieur
Grille
Ens. d'Canalisation deaux résiduaires (LH
unit)
Cordon dalimentation
Raccord - Té 1/4
Tubes - Polyéthylène (Couper à la longueur)
Support de suspension (Non illustrée)
FOR PARTS CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR VISIT OUR WEBSITE - WWW.HALSEYTAYLOR.COM
PARA PIEZAS DE REEMPLAZO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O VISITE NUESTRO SITIO DE WEB - WWW.HALSEYTAYLOR.COM
POUR VOUS PROCURER DES PIOCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU VISITEZ NOTRE SITE WEB A LADRESSE - WWW.HALSEYTAYLOR.COM
115V PARTS LIST/115V LISTA DE PIEZAS/115V LISTE DES PIÈCES
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1.800.260.6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1.800.260.6640

Transcripción de documentos

FIG. 2 98046C (REV. A - 8/04) LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38 mm) OUT FROM WALL SHUT OFF BY OTHERS SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO CORTO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAPAR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2" (38 mm) FUERA DE LA LLAVE DE PASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS. EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTATION EN EAU PAR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E. CONNECTANT UNE TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38 mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI PAR D'AUTRES. B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO. EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2" DE SORTIE D’EAU. C = 1-1/2 TRAP NOT FURNISHED** PURGADOR DE 1-1/2 NO PROPORCIONADO** SIPHON 1-1/2 NON FOURNI** D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL. ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR. F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR Page 2 **When replacing a Model “BFC” with a new unit Model “HAC”, installer must cut 1-1/2 inches from length of cooler waste line before connecting to trap (see installation instruction No.7) **Cuando reemplace un Modelo “BFC” con una unidad nueva Modelo “HAC” el instalador deberá cortar 1½ pulgadas del largo del tubo de desagüe del enfriador antes de conectar el purgador (vea las instrucciones de instalación No. 7) **En remplaçant un modèle “BFC” avec un nouveau modèle “HAC”, l’installateur doit couper 1 1/2 pouce de longueur de la canalisation résiduaire du refroidisseur avant de le raccorder au siphon (voir instruction d’installation no. 7) *ADA REQUIREMENT *REQUISITO DE A.D.A. *EXIGENCE ADA HAC8EEBLTX*1A HAC8EEBLTX*1A PUSH BAR MECHANISM RANGE ADJUSTMENT SCREW 6 8 33 31 2 34 10 3 NOTE: WATER FLOW DIRECTION 8 4 9 1 5 7 32 56 32 11 12 SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate valve mechanism or operates erratically, check the following. A. Ensure there are no obstructions within a 40-inch radius from front of cooler. B. Check wire connections at solenoid valve and sensor. CAUTION: Make sure unit is unpluged before checking any wiring. C. Ensure proper operation of solenoid valve. If there is an audible clicking sound yet no water flows, look for an obstruction in the valve itself or elsewhere in the water supply line. Sensor Range Adjustment: The electronic sen- sor used in this cooler is factory pre-set for a "visual" range of 36 inches. If actual range varies greatly from this, or a different setting is desired, follow the range adjustment procedure below: a. Remove front panel of cooler. b. Using a small tip screwdriver, rotate range adjustment screw clockwise to increase range and counter-clockwise to decrease range. (See Fig. 3). CAUTION: Complete range of sensor (24-46 inches) is only one turn of the adjusting screw. c. Replace the front panel. CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su operación del mecanismo de las válvulas o funciona de modo inconstante, compruebe lo siguiente. A. Asegúrese que no existen obstrucciones dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm) en frente del enfriador. B. Verifique las conexiones de los cables en la válvula de solenoide y el sensor. PRECAUCIÓN: Asegúrese que la unidad está desconectada antes de verificar el cableado. C. Asegure la operación correcta de la válvula del solenoide. Si no existe un sonido audible de chasquidos y sin embargo, el agua no fluye, busque una obstrucción en la válvula misma o en algún otro sitio dentro de la tubería de suministro. Ajuste de los Límites del Sensor: Se ha fijado en la fábrica el sensor electrónico que se usa en este enfriador para tener un límite “visual” de 91.5 cm. Si varía el límite mucho de esta medida, o si desea un ajuste diferente, siga el procedimiento para ajustar el límite que se da a continuación: a. Saque el panel frontal del enfriador. b. Usando un destornillador de punta pequeña, gire el tornillo para ajustar el límite en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el límite y al sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir el límite. (Vea la Figura 3) PRECAUCIÓN: El límite completo del sensor (de 61 a 117 cm.) consiste de solamente un giro del tornillo de ajuste. c. Reemplace el panel frontal. Page 3 FIG. 3 CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne peut commander le mécanisme du robinet ou fonctionne incorrectement, vérifiez le point suivant: A. Vérifiez qu’il n’existe pas d’élément obstruant le passage dans un rayon d’1 mètre autour du ventilateur. B. Vérifiez les branchements reliés àl’électrorobinet et au capteur. ATTENTION: Assurez-vous que l’unité est débranchée avant de vérifier tout branchement. C. Vérifiez le bon fonctionnement de l’électrorobinet. Si vous entendez un bruit de cliquetis et que l’eau ne coule pas, vérifiez qu’aucun élément dans le robinet ou dans toute autre partie de l’alimentation en eau n’obstrue le passage. Réglage de la plage du capteur: la plage « visuelle » du capteur électronique de ce refroidisseur est réglée est usine à 91,5 cm. Si la plage actuelle varie considérablement par rapport à cette mesure ou si vous souhaitez modifier le réglage, référez-vous à la procédure ci-dessous: a. Retirez le panneau avant du refroidisseur. b. À l’aide d’un petit tournevis, vissez la vis de réglage de la plage dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la diminuer. (Voir fig. 3). AVERTISSEMENT: il suffit de tourner la vis de réglage d’un tour pour faire défiler la plage complète du capteur (61 cm à 117 cm). c. Remettez en place le panneau avant. 98046C (REV. A - 8/04) HAC8EEBLTX*1A IMPORTANT ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE PERSON IMPORTANTE TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA HANGER BRACKETS & TRAP INSTALLATION El PARENTESIS del GANCHO & la INSTALACION de la TRAMPA 1) Remove hanger bracket fastened to back of cooler by removing one (1) screw. 2) Mount the hanger bracket and trap as shown in Figure 2. NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely. Add fixture support carrier if wall will not provide adequate support. IMPORTANT: Ÿ 7 in. (178mm) dimension from wall to centerline of trap must be maintained for proper fit. Ÿ Anchor hanger securely to wall using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes. Ÿ Install straight valve for 3/8" O.D. tube. INSTALLATION OF COOLER 3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the hanger bracket is engaged properly in the slots on the cooler back as shown in Fig. 4. 4) Loosen the two (2) screws holding the lower front panel at the bottom of cooler base and two (2) screws at the top. Remove the front panel and set aside. 5) Connect water inlet line--See Note 4 of General Instructions. 6) Remove the slip nut and gasket from the trap and install them on the cooler waste line making sure that the end of the waste line fits into the trap. Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten securely. START UP Also See General Instructions 7) Stream height is factory set at 45-50 PSI. If supply pressure varies greatly from this, readjust stream height to approximately 1-1/2" (38mm) above the bubbler guard by turning adjustment screw, accessible by removing front panel,Item No.7 (see Fig.3 & 5). 8) Replace the front panel and secure by retightening four (4) screws. 98046C (REV. A - 8/04) 1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de más fresco quitando uno (1) tornillo. 2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en la Fig 2. La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener seguramente. Agregue instalación fija portador de apoyo si pared no proporcionará apoyo adecuado. IMPORTANTE: Ÿ 7 en. (178 Mm) la dimensión de la pared a la línea central de la trampa se debe mantener para el ataque apropiado. Ÿ El gancho del ancla seguramente a usar de pared todo y seis (6) 1/4 en. dia. hoyos que montan. Ÿ Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro externo. IMPORTANT TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ LE CROCHET DE CINTRE & L’INSTALLATION DE PIEGE 1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir de plus frais en enlevant celui (1) la vis. 2) Monter le crochet de cintre selon la Figure 2. LA NOTE: le Crochet de Cintre doit être assurément soutenu. Ajouter le transporteur de soutien d’accessoire si le mur ne fournira pas le soutien suffisant. IMPORTANT: Ÿ 7 dans. (178 mm) la dimension du mur à centerline de piège doit être maintenue pour l’ajustement convenable. Ÿ Ancrer le cintre assurément à l’utilisation de mur tout six (6) 1/4 dans. dia. les trous qui montent. Ÿ Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8". INSTALLATION DU REFROIDISSEUR INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA 3) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión. Asegúrese que el fijador de suspensión calce correctamente en las ranuras de la parte posterior del enfriador como se indica en la figura 4. 4) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2) tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal y póngalo a un lado. 5) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las Instrucciones Generales. 6) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble la tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma segura. PUESTA EN MARCHA Vea Manual de los Instrucciones Generales 7) La altura del chorro se determina en la fábrica a 4550 PSI. Si la presión del suministro varía demasiado de este valor, reajuste la altura del chorro a aproximadamente 1-1/2" por encima del protector del borboteador dando vuelta al tornillo de ajuste sacando el panel frontal de empuje, Artículos 7 (vea Fig. 3 y 5). 8) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando nuevamente los cuatro (4) tornillos. Page 4 3) Installez le refroidisseur sur les supports en vous assurant que ceux-ci sont bien installés dans les fentes à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure 4. 4) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le panneau avant et mettez-le de côté. 5) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des instructions générales. 6) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et installez-les sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vous assurant que le bout de la conduite entre bien dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au siphon et resserrez bien. MISE EN MARCHE Voir Manuel de les Directives Generales 7) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 45-50 Lb/po2. Si la pression varie beaucoup de ce point, ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm) au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis de réglage du régleur que l’on trouve en retirant le panneau, article 7 (voir fig. 3 et 5). 8) Replacez le panneau avant et fixez le en place en resserrant les quatre (4) vis. HAC8EEBLTX*1A HANGER BRACKET FIJADOR DE SUSPENSIÓN SUPPORT DE SUSPENSION COOLER BACK SUPPORT DE SUSPENSION ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR FIG. 4 CORRECT STREAM HEIGHT FIG. 5 WIRING DIAGRAM El ESQUEMA que ALAMBRA DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE FIG. 6 Page 5 98046C (REV. A - 8/04) HAC8EEBLTX*1A 115V PARTS LIST/115V LISTA DE PIEZAS/115V LISTE DES PIÈCES ITEM NO PART NO DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 22897C 26729C 36028C 31384C 31272C 28480C 28483C 28485C 70817C 75507C 56082C 70644C 75497C 28145C 22955C 28140C 22854C 28162C 31483C 30664C 70018C 31490C 70009C 22899C 38417001 75524C 56159C 51544C 100322740560 Panel - Bottom Dispenser Bracket - Valve Mounting Sensor - Clear (Refrig. Unit) Sensor - Clear (LH Unit) Solenoid Valve Panel - Right Side (SS) Panel - Left Side (SS) Panel - Front (SS) Elbow 1/4 Stem x 1/4 O.D. Fitting 1/4 NPTF x 1/4 O.D. Nut - Regulator Screw #6-32 x 1/2" Lg. PHMS Screw #10 x 1/2" Lg. PHSM Panel - Right Rear (SS) (Refrig. Unit) Panel - Front Lower (SS) Panel - Right Rear (SS) (LH Unit) Panel - Left Rear (SS) (LH Unit) Panel - Left Rear (SS) (Refrig. Unit) Power Cord (Refrig. Unit) Fan Blade Hex Nut - Fan Blade Fan Motor Screw - (Fan Motor) Shroud - Fan Screw - #8-18 x 3/8" Lg. (Fan Shroud) Clip (Front and Rear Panels) Nipple - Bubbler Bubbler - Chrome Gasket - Bubbler (upper and lower) Panel- Dispensador Inferior Fijador - Mtg del La Válvula Interruptor - Eléctrico (Refrig. Unit) Interruptor - Eléctrico (LH Unit) La Válvula de Solenoid Panel-Lado derecho (SS) Panel-Lado izquierdo (SS) Panel-Presión Frontal (SS) Codo 1/4 Vastago x 1/4 O.D. Codo 1/4 NPTF x 1/4 O.D. Tuerca de Regulador Tornillo - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS Tornillo - #10 x 1/2" Lg. PHSM Panel-Retrovisor Derecho (SS) (Refrig. Unit) Panel-Frente Inferior (SS) Panel-Retrovisor Derecho (SS) (LH Unit) Panel-Retrovisor Izquierdo (SS) (LH Unit) Panel-Retrovisor Izquierdo (SS) (Refrig. Unit) Cable Eléctrico (Refrig. Unit) Aspa del Ventilador Tuerca exagonal - Aspa del Ventilador Motor del Ventilador Tornillo-(Motor del Ventilador) Cubierta - Ventilador Tornillo - #8-18x3/8"Lg.(Cubierta del Ventilador) Brida (Paneles frontales y posteriores) Boquilla-Borboteador Borboteador Obturador-Borboteador (Superior e Inferior) 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39* 40 41 42 43 44 62152C 66703C 61314C 70864C 40045C 50986C 70002C 101516143550 100806740570 19037000 36094C 35959C 35768C 36158C 66532C 45484C Condenser Drier Regulator Screw #8 x 5/8" Lg. Torx/Slot Hex Nut Holder - Regulator Screw #10 x 1/2" Lg. HHSM Stud - Compressor Mtg. Grommet - Compressor Mtg. Clip - Compressor Mtg. Compressor Serv. Pak EMI 70 HNR Relay Cover - Relay Overload Heat Exchanger Waste Line Assembly (Refrig. Unit) 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 56121C 75588C 100147140560 102639931640 160270508640 28152C 75532C 75589C 31513C 66534C 40022C 55931C 55996C 45712C Fitting - Elbow 1-1/4 Nut - Slip Joint 1-1/4 Gasket - Drain Drain Plug - Chrome Strainer Plate - Chrome Basin - Stainless Steel Screw - Basin Mtg. (Stainless Steel) Gasket Cold Control Evaporator Assembly TL Waste Line Assembly Cover - Dispenser Bottom Strainer Waste Line Assembly (LH Unit) Condensador Secador Regulador Tornillo - #8 x 5/8" Lg.Torx/Ranura Tuerca exagonal Sostenedor -Regulador Tornillo - #10 x 1/2" Lg. HHSM Perno- Mtg del Compresor Arandela Aislante-Mtg del Compresor Brida-Compresor Paquete de Serv. del Compresor EMI 70 HNR Relé Cubierta de Relé Sobrecarga Intercambiador de Calor Ensamblado del Tubo de Desagüe (Refrig. Unit) Codo-Desagüe Tuerca Retentora de unión de 1-1/4 Obturador-Desagüe Tapón de Desagüe-Cromado Placa del Filtro-Cromado Estanque-Acero Inoxidable Tornillo-Mtg del Estanque (Acero Inoxidable) Obturador Control del Frío Ensamblado del Evaporizador TL Ensamblado del Tubo de Desagüe Cubierta-Dispensador Inferior Filtro Bifurcado Ensamblado del Tubo de Desagüe (LH Unit) 59 60 61 - 31376C 70682C 56092C 400660943730 Power Cord (LH Unit) Fitting - Tee 1/4 Tubing - Poly (Cut To Length) Hanger Bracket (Not Shown) Cable Eléctrico (LH Unit) Codo - Te 1/4 Tubería de polietileno (Corte a la longitud) Fijador de suspensión (No se muestra) Panneau - distributeur inférieur Support - Mtg. a la Soupape Interrupteur – Electrique (Refrig. Unit) Interrupteur – Electrique (LH Unit) Soupape de solénoïde Panneau - côté droit (SS) Panneau - côté gauche (SS) Panneau - avant (SS) Coude 1/4 Tige x 1/4 O.D. Raccord 1/4 NPTF x 1/4 O.D. Écrou - Régleur Vis - #6-32 x 1/2" Lg. PHMS Vis - #10 x 1/2" Lg. PHSM Panneau - arrière droit (SS) (Refrig. Unit) Panneau - avant inférieur (SS) Panneau - arrière droit (SS) (LH Unit) Panneau - arrière gauche (SS) (LH Unit) Panneau - arrière gauche (SS) (Refrig. Unit) Cordon d’alimentation (Refrig. Unit) Pale de ventilateur Écrou hex. - pale de ventilateur Moteur de ventilateur Vis - (Moteur de ventilateur) Carénage - ventilateur Vis - #8-18x3/8"Lg. (Ventilateur de Carénage) Pince (panneaux avant et arrière) Mamelon - barboteur Barboteur Joint statique - barboteur (supérieur et inférieur) Condensateur Déshydrateur Régleur Vis - #8 x 5/8" Lg.Torx/Fente Hex. - écrou Porte- régleur Vis - #10 x 1/2" Lg. HHSM Tige - surpresseur Oeillet - surpresseur Pince - surpresseur Trousse d’entr. surpresseur EMI 70 HNR Relais Couvercle de relais Surcharge Échangeur thermique Ens. d'Canalisation d’eaux résiduaires (Refrig. Unit) Raccord - drain Écrou 1-1/4 raccord coulissant Joint statique - drain Bonde - chrome Graille tôle - chrome Bassin -acier inoxydable Vis - bassin (acier inoxydable) Joint statique Commande d’eau froide Ens. d’évaporateur TL Ens. d'Canalisation d’eaux résiduaires Couvercle - distributeur inférieur Grille Ens. d'Canalisation d’eaux résiduaires (LH unit) Cordon d’alimentation Raccord - Té 1/4 Tubes - Polyéthylène (Couper à la longueur) Support de suspension (Non illustrée) 1 2 3 *REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL ASSEMBLY. NOTE: All correspondence pertaining to any of the above water coolers or orders for repair parts MUST include Model No. and Serial No. of cooler, name and part number of replacement part. 2222 CAMDEN COURT OAK BROOK, IL 60523 630.574.3500 PRINTED IN U.S.A. *REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL. NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto. *REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT. NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à remplacer. REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640 NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1.800.260.6640 INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1.800.260.6640 FOR PARTS CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR VISIT OUR WEBSITE - WWW.HALSEYTAYLOR.COM PARA PIEZAS DE REEMPLAZO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O VISITE NUESTRO SITIO DE WEB - WWW.HALSEYTAYLOR.COM POUR VOUS PROCURER DES PIOCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU VISITEZ NOTRE SITE WEB A L’ADRESSE - WWW.HALSEYTAYLOR.COM 98046C (REV. A - 8/04) Page 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Halsey Taylor HACEEBLTX.A El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario