Microlife WRSC Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

El Microlife WRSC es un brazalete de presión arterial de repuesto que puede usarse con la mayoría de los monitores de presión arterial automáticos Microlife. Es adecuado para circunferencias de brazo de 22 a 42 cm (8,7 a 16,5 pulgadas) y cuenta con un indicador de arteria para garantizar una colocación precisa. También incluye varios tipos de conectores para garantizar la compatibilidad con diferentes monitores Microlife.

El Microlife WRSC es un brazalete de presión arterial de repuesto que puede usarse con la mayoría de los monitores de presión arterial automáticos Microlife. Es adecuado para circunferencias de brazo de 22 a 42 cm (8,7 a 16,5 pulgadas) y cuenta con un indicador de arteria para garantizar una colocación precisa. También incluye varios tipos de conectores para garantizar la compatibilidad con diferentes monitores Microlife.

Important Product and Safety Information
Follow Instructions for Use. This document provides important
product operation and safety information regarding this blood
pressure monitor replacement cuff. Please read this document
thoroughly before using the component and keep for future ref-
erence.
This blood pressure cuff is a replacement to the cuff included with your
upper arm, Microlife produced, automatic blood pressure monitor. This com-
ponent is only for use with Microlife produced automatic (oscillometric)
blood pressure monitors, by adults, at home or in the doctor’s office.
This replacement blood pressure monitor cuff IS intended to be used:
As a replacement for your Microlife manufactured, automatic, blood pres-
sure monitor’s cuff.
Within a home healthcare environment; whereas the person being meas-
ured may be the user/operator.
With the cuff located upon the user’s upper arm; ½ inch above the elbow
over the artery as indicated on the cuff.
This replacement blood pressure monitor IS NOT intended for use with:
Blood pressure monitors produced by other manufacturers than Microlife.
Any body location other than that of the upper arm.
Users under the age of 12.
WARNING – Potentially hazardous situation that if not avoided
may result in serious injury or death.
Only use this component as a replacement to the cuff included in your
current Microlife produced, automatic, upper arm, blood pressure monitor.
For blood pressure measurements, continue to follow all instructions that
accompanied your original Microlife produced blood pressure monitor.
Though not for use with children under 12, ensure that any children
around this component are supervised; some parts are small enough to be
swallowed and any present tubes or cables may provide a risk of strangu-
lation.
Ensure the cuff tubing is not kinked during use as harmful injury may
occur due to the effect of blood flow interference caused by high pressure
in the cuff not releasing.
1
DO NOT:
Use this component if you think it is damaged or anything appears unusu-
al.
Open/modify this component; inaccuracy and/or harmful injury may result.
Conduct many frequent measurements as this may result in harmful injury
due to blood flow interference.
Place the cuff over a wound as this may cause further injury.
Place and pressurize the cuff over/near any present intravascular access
or therapy, or arteriovenous shunt, as this may cause blood flow interfer-
ence and result in harmful injury.
Place and pressurize the cuff over a limb near the side of a mastectomy
as this may cause harmful injury.
Use this component on a limb simultaneously with other medical equip-
ment on the same limb due to possible interference with such medical
equipment.
Maintain pressure in the cuff applied to the limb for a prolonged amount
of time. Ensure that circulation in the limb is not impaired by checking cir-
culation if prolonged/repeated exposure to pressure occurs.
CAUTION – Potentially hazardous situation that if not avoided
may result in minor/moderate injury, property damage, and/or
damage to the component
To avoid inaccurate measurements and to lessen any discomfort from cuff
pressure, ensure the cuff is placed correctly on the limb and fits correctly
when snug (not tight), as indicated by markings on the cuff.
DO NOT:
Use this component outside of its specified operation temperature and
humidity rating, or if stored outside of its specified storage temperature
and humidity rating. Avoid storage in direct sunlight.
STANDARDS:
In addition to the standards stated in the Instruction Manual:
Clinical Testing per standard ISO 81060-2:2013 was conducted on blood
pressure component using the same measurement technology.
EXPECTED LIFE:
Cuff: 2 Years or 10,000 uses (whichever comes first)
2
3
SureFit Blood Pressure Cuff
Instruction Manual
Table of contents
1. Introduction
2. Components of your blood pressure cuff
2.1. Cuff Assembly
2.2. Cuff Assembly & Connector Types
3. Select your connector
4. Applying the cuff
5. Care and maintenance
6. Limited warranty
7. Technical specifications
8. How to contact us
1. Introduction
Thank you for purchasing a Microlife SureFit cuff. This cuff is suitable for
arm circumferences of 8.7” to 16.5,” and is easy to adapt to most Microlife
monitors.
2. Components of your blood pressure cuff
2.1. Cuff
2.2. Cuff Assembly & Connector Types
Cuff Assembly:
Cuff, hose & cuff connector
4
Cuff hose Cuff
Advanced connector-1
Connector Types:
Advanced connector-2
Standard connector
5
3. Select your connector
IMPORTANT: This replacement package
includes multiple connector types. It is critical
that the correct connector be used.
1. Look at your old cuff and connector. Identify
the shape and color of the cuff connector
positioned at the end of the cuff (used for
plugging the cuff into your monitor).
2. This replacement package includes multiple
connector types. Select a new connector by
matching the color and shape to your old one.
3. Attach the matching cuff connector to the
end of the cuff hose.
4. Connect the new cuff assembly (cuff, hose &
connector) to your Microlife automatic blood
pressure monitor, and ensure the connection
fits snugly. It should not be loose.
4. Once the cuff is properly connected to the
monitor, prepare the cuff for your measurement.
Questions? Please contact customer
service: 1-800-568-4147.
Advanced connector
Standard connector
6
4. Applying the cuff
Ensure clothing does not interfere with the
cuff. Remove any tight or bulky items which
might restrict the arm.
Slide the cuff onto the arm, positioning it as
illustrated, so that the hose is closer to your
lower arm. Make certain that the lower edge
of the cuff lies approximately ½” (1 to 2 cm)
above the elbow and that the hose is closer to
the inner side of the arm.
IMPORTANT: The Artery Mark Indicator must
lie over the brachial artery. The artery is
located closer to the inside of the upper arm
(directly under the front of the armpit).
TIP: Align artery mark to pinky finger (NOT
the center of your arm).
Tighten the cuff by pulling the end, and secure
the cuff by affixing the hook & loop material.
Make sure the cuff is tightened correctly. It
should fit the arm snugly, and you should just
be able to slide two fingers between the arm
and the cuff.
Once the cuff is in position and adjusted,
ensure the “Sizing Seam” marking falls within
the “Size Range” marking. If it does not, the
cuff may not be the correct size for your arm.
Caution: Incorrect cuff sizing / application:
Incorrect sizing can cause your systolic blood
pressure measurement to swing up or down
by 10 mmHg. Similarly, a cuff that is applied
too loosely or too tightly will result in an inac-
curate reading.
Please contact customer service, or visit our
website, for help determining and obtaining
the correct sized cuff.
Artery
mark Artery
½
8.7” - 16.5”
7
Comment:
If it is not possible to fit the cuff to your left arm,
it can also be placed on your right arm.
Using the cuff:
Follow all instructions included with your original
blood pressure monitor when taking a blood
pressure measurement.
Instruction manuals for most monitors produced
by Microlife are available on our website:
www.microlifeusa.com
Cuff on right arm
8
5. Care and maintenance
The cuff contains a sensitive airtight bladder. Handle this cuff carefully.
Avoid applying stress which can occur if the cuff and/or hose are twisted
or folded.
Do not pull on the hose.
Keep both away from sharp objects.
Clean the cuff exterior with a soft, dry cloth. Spots on the cuff can be
removed carefully with a damp cloth and soapsuds. Do not submerge in
water, place in dishwasher, or use chemical cleaning agents/solvents.
Do not use the device if you think it is damaged or if anything appears unusual.
6. Limited warranty
Your cuff is warrantied for one year by Microlife USA Inc, against manufac-
turer defects for the original purchaser only, from date of purchase.
The warranty does not apply to consequential and incidental damages, or
damage caused by improper handling, and accidents. Professional use, not
following the operating instructions, and alterations made to the cuff, are
also not included in this warranty. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
Microlife USA Inc will investigate your concern. A cuff as defined by this
warranty, determined to be out of specification, will be replaced and
shipped to you at no cost. A cuff as defined by this warranty, determined to
be within specification, will be returned to you with a report of findings, at
no cost.
Please use the below customer service contact information to reach
Microlife USA Inc. regarding any warranty concerns. We ask that you please
contact us before sending any product back in order to better identify, and
more quickly process, your concern.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
9
7. Technical specifications
Cuff type: . . . . . . . . . . . . . . . . .SureFit cuff for arms
circumference
8.7” - 16.5”, 22 - 42 cm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 g
Storage temperature: . . . . . . .-20 to +55°C (-4° to +131°F)
Operation temperature: . . . . . .10 to 40°C (50° to 104°F)
Operation/storage humidity:
. .15 to 90% relative humidity maximum
Expected service life: . . . . . . . .2 years or 10,000 uses
(whichever first)
Technical alterations reserved.
Made in China
8. How to contact us
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd.
Clearwater, FL 33755
Toll Free Help Line: 1-800-568-4147
www.microlifeusa.com
10
Brazalete de presión arterial SureFit
Manual de instrucciones
Modelo # WRSC
11
Información importante sobre el producto y la seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona
información importante sobre el producto y la seguridad refe-
rentes a este brazalete de reemplazo del monitor de presión
arterial. Lea este documento completamente antes de utilizar el
dispositivo y conserva para futuras consultas.
Este brazalete de presión arterial es un reemplazo del brazalete para la
parte superior del brazo incluido con su monitor de presión arterial automáti-
co producido por Microlife. Este componente es solo para uso con monitores
de presión arterial automáticos (oscilométricos) producidos por Microlife, por
adultos, en el hogar o en el consultorio del médico.
Este brazalete de reemplazo del monitor de presión arterial ESTÁ
diseñado para ser utilizado:
Como reemplazo del brazalete automático de su monitor de presión arte-
rial fabricado por Microlife.
En la atención médica en el hogar; considerando que la persona que está
siendo medida puede ser el usuario/operador del dispositivo.
Con el brazalete ubicado en la parte superior del brazo del usuario; ½ pul-
gada por encima del codo sobre la arteria como se indica en el brazalete.
Este monitor de presión arterial NO ESTÁ diseñado para ser utiliza-
do en:
Monitores de presión arterial producidos por otros fabricantes distintos
de Microlife.
Cualquier lugar del cuerpo que no sea el de la parte superior del brazo.
Usarios menores de 12 años.
ADVERTENCIA - Situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte.
Utilice este componente únicamente como reemplazo del brazalete para
la parte superior del brazo incluido en su monitor de presión arterial
actual. Para las mediciones de la presión arterial, continúe siguiendo
todas las instrucciones que acompañan a su monitor de presión arterial
original producido por Microlife.
Aunque no debe usarse con niños menores de 12 años, asegúrese de que
todos los niños que se encuentren cerca de este componente estén super-
visados; algunas partes son lo suficientemente pequeñas como para tra-
12
garlas y cualquier tubo o cable presente puede representar un riesgo de
estrangulamiento.
Asegúrese de que el tubo del manguito no se doble durante el uso, ya
que pueden producirse lesiones dañinas debido al efecto de la interferen-
cia del flujo sanguíneo causado por la alta presión en el manguito que no
se suelta.
NO:
Utilice este dispositivo si cree que está dañado o algo le parece inusual
Abra ni modifique este componente ya que podrían producirse lesiones o
inexactitudes.
Realice muchas mediciones frecuentes ya que esto puede provocar lesio-
nes debido a la interferencia del flujo sanguíneo.
Coloque el manguito sobre una herida ya que esto puede provocar una
lesión mayor.
Coloque y presurice el manguito sobre/cerca de cualquier acceso o tera-
pia intravascular o derivación arteriovenosa, ya que esto puede provocar
interferencia en el flujo sanguíneo y causar lesiones.
Coloque y presurice el manguito sobre el brazo del lado de una mastecto-
mía ya que esto puede causar lesiones.
Utilice este componente en una misma extremidad simultáneamente con
otros equipos médicos debido a posibles interferencias con tales equipos
médicos.
Mantenga el manguito inflado en el brazo por un período de tiempo pro-
longado. Asegúrese de que la circulación en el miembro no se vea afecta-
da controlando la circulación en caso de que haya una exposición prolon-
gada o repetida a la presión.
PRECAUCIÓN - Situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones menor o moderadas, daños a
la propiedad y / o daños al dispositivo.
Para evitar mediciones inexactas y disminuir cualquier incomodidad por la
presión del brazalete, asegúrese de que el brazalete esté colocado correc-
tamente en la extremidad y se ajuste correctamente cuando esté ajustado
(no apretado), como lo indican las marcas del brazalete.
NO:
Utilice este componente fuera de su rango de temperatura y humedad de
operación especificado, o si se ha guardado fuera de su rango de tempe-
13
ratura y humedad de almacenamiento especificado. Evite guardarlo en un
lugar expuesto a la luz solar directa.
NORMAS:
Además de las normas establecidas en el Manual de instrucciones:
Se realizaron en el tensiómetro pruebas clínicas conforme a la norma
ISO 81060-2:2013 utilizando la misma tecnología de medición.
VIDA ÚTIL ESPERADA:
Brazalete: 2 años o 10,000 usos (lo que sea que venga primero)
14
Brazalete de presión arterial SureFit
Manual de Instrucción
Tabla de Contenido
1. Introduccíon
2. Componentes de su brazalete de presión arterial
2.1. Ensamblaje del brazalete
2.2. Ensamblaje del brazalete y tipos de conectores
3. Seleccione su conector
4. Aplicando el brazalete
5. Cuidados y mantenimiento
6. Garantía limitada
7. Especificaciones técnicas
8. Contacto para la ayuda
15
1. Introduccíon
Gracias por comprar un brazalete Microlife SureFit. Este brazalete es ade-
cuado para circunferencias de brazo de 8.7 ”a 16.5” y es fácil de adaptar a
la mayoría de los monitores Microlife.
2. Componentes de su brazalete de presión arterial
2.1. Ensamblaje del brazalete
2.2. Ensamblaje del brazalete y tipos de conectores
Ensamblaje del brazalete:
Brazalete, manguera & conector del brazalete
Manguera del brazalete Brazalete
Conector avanzado -1
Tipos de Conectores:
Conector avanzado-2
Conector estándar
16
3. Seleccione su conector
IMPORTANTE: Este paquete de reemplazo
incluye varios tipos de conectores. Es funda-
mental que se utilice el conector correcto.
1. Mire su brazalete y conector viejo.
Identifique la forma y el color del conector
del brazalete colocado en el extremo del
brazalete (utilizado para enchufar el brazale-
te en su monitor).
2. Este paquete de reemplazo incluye conecto-
res de tipos varios. Seleccione un nuevo
conector haciendo coincidir el color y la
forma con el anterior.
3. Conecte el conector del manguito correspon-
diente al extremo de la manguera del man-
guito.
4. Conecte el nuevo ensamblaje de manguito
(manguito, manguera y conector) a su moni-
tor de presión arterial automático Microlife
y asegúrese de que la conexión encaje
correctamente. No debe estar suelto.
4. Una vez que el brazalete esté conectado
correctamente al monitor, prepare el braza-
lete para su medición.
¿Preguntas? Por favor contacte a servico
al cliente:1-800-568-4147
Conector avanzado
Conector estándar
17
4. Aplicando el brazalete
Asegúrese de que la ropa no interfiera con la
brazalete. Retire la ropa apretado o voluminosa
que pueda restringir el brazo.
Deslice el brazalete en el brazo como se
muestra en la ilustración, de modo que la
manguera esté más cerca de la parte inferior
del brazo. Asegúrese que la borde inferior del
brazalete se encuentra aproximadamente ½”
(1 a 2 cm) arriba del codo y que la manguera
este ubicada en la parte de interior del brazo.
IMPORTANTE: El indicador de la Marca
Arterial debe quedar sobre de la arteria bra-
quial. La arteria está ubicada más cerca del
interior de la parte superior del brazo (directa-
mente debajo de la axila).
TIP: Alinee la marca de la arteria con el dedo
meñique (NO con el centro de su brazo).
Aprieta el brazalete tirando del extremo y asegu-
relo colocando el material de gancho
y bucle.
Asegúrese de que el brazalete esté ajustado
correctamente. Debe ajustarse bien al brazo, y
Ud. debe ser capaz de introducir 2 dedos entre
el brazo y el brazalete.
Una vez que el brazalete esté en posición y ajus-
tado, asegúrese de que la marca de
“Sizing
Seam” (
costura de tamaño) esté dentro de la
marca de
“Size Range”
(rango de tamaño).
Si no es así, es posible que el brazalete no sea del
tamaño correcto para su brazo.
Precaución: Tamaño / aplicación incorrectos
del brazalete:
Un tamaño incorrecto puede hacer que la
medición de la presión arterial sistólica oscile
hacia arriba o hacia abajo entre 10 mmHg.
De manera similar, un brazalete que se coloca
demasiado flojo o demasiado apretado dará
Marca
Arterial Arteria
½
8.7” - 16.5”
18
como resultado una lectura inexacta.
Comuníquese con el servicio al cliente o visite
nuestro sitio web para obtener ayuda para
determinar y obtener el brazalete del tamaño
correcto.
Comentario:
Si no es posible ajustar el brazalete a su brazo
izquierdo, también puede ponérselo en el derecho.
Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse
en el mismo brazo.
Usando el brazalete:
Siga todas las instrucciones incluidas con su monitor de presión arterial ori-
ginal al tomar una medición de presión arterial.
Los manuales de instrucciones para la mayoría
de los monitores producidos por Microlife están
disponibles en nuestro sitio web:
www.microlifeusa.com
Brazalete en el
brazo derecho
19
5. Cuidados y mantenimiento
Las brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelas con
cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlas o abrocharlas. No tire
de la manguera. Mantener a ambos alejados de objetos afilados.
Limpie el exterior del brazalete con un paño limpio y seco. Manchas en la
brazalete pueden ser removidas muy cuidadosamente con un paño húme-
do. No lo sumerja en agua, no lo coloque en el lavaplatos ni utilice sol-
ventes / agentes de limpieza químicos.
No utilice el dispositivo si cree que está dañado o si algo parece inusual.
6. Garantía limitada
Su Brazalete está garantizado por Microlife USA Inc., por un año, por defec-
tos de manufactura solamente para el comprador original desde la fecha de
compra.
La garantía no aplica a daños consecuentes o incidentales, o daños causa-
dos por las pilas o mal manejo y accidentes. Uso
profesional, no siguiendo el manual de instrucciones, y alteraciones hechas
al monitor o accesorios por terceros, están también excluidos en esta garan-
tía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños con-
secuentes o incidentales. Por consiguiente dicha limitación o exclusión
puede que no apliquen en su caso.
Microlife USA Inc., investigará su reclamo. Un monitor o accesorio definido
por esta garantía, que se determine fuera de
especificaciones, será reemplazado y enviado sin costo para usted. Un moni-
tor o accesorio definido por esta garantía que se determine estar dentro de
las especificaciones, le será devuelto con su respectivo reporte, sin costo.
Por favor usar la información de servicio al cliente de Microlife USA Inc.,
para cualquier reclamo de garantía. Le solicitamos por
favor que nos contacte
primero antes de devolver cualquier producto para así identificar mejor el problema
y procesar más rápido
su cuestión. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de esta-
do a estado.
20
7. Especificaciones técnicas
Brazalete tipo:. . . . . . . . . . . . . . . . . Brazalete SureFit ajustar pa ra brazos de
circunferencia 22 - 42 cm (8.7” - 16.5”)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 g
Temperatura de almacenamiento: . -20 to +55°C (-4° to +131°F)
Temperatura de operación:. . . . . . . 10 to 40°C (50° to 104°F)
Humedad de almacenamiento/
operación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 to 90% relativa humedad máx.
Vida Útil Esperada:. . . . . . . . . . . . . 2 años o 10,000 usos (lo que sea primero)
Cambios técnicos reservados
Hecho en China
8. Contacto para la ayuda
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd.
Clearwater, FL 33755
Llama sin cargo: 1-800-568-4147
www.microlifeusa.com
WRSC_1021-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Microlife WRSC Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

El Microlife WRSC es un brazalete de presión arterial de repuesto que puede usarse con la mayoría de los monitores de presión arterial automáticos Microlife. Es adecuado para circunferencias de brazo de 22 a 42 cm (8,7 a 16,5 pulgadas) y cuenta con un indicador de arteria para garantizar una colocación precisa. También incluye varios tipos de conectores para garantizar la compatibilidad con diferentes monitores Microlife.

En otros idiomas