JVC KS-DR2004D Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

El JVC KS-DR2004D es un amplificador digital compacto de 4 canales que ofrece una potencia de salida máxima de 400 vatios, con características avanzadas para una experiencia de audio mejorada en tu vehículo.

Con su diseño compacto y eficiente, el KS-DR2004D se adapta fácilmente a espacios reducidos, sin ocupar mucho espacio en tu coche. Su construcción sólida y duradera garantiza una larga vida útil, incluso en condiciones exigentes.

El amplificador cuenta con entradas RCA y de altavoz, lo que te brinda flexibilidad para conectarlo a una variedad de fuentes de audio, como reproductores de CD, radios o unidades principales de fábrica. También incluye un crossover incorporado, que te permite ajustar la respuesta de frecuencia para optimizar el sonido según tus preferencias y las características de tus altavoces.

El JVC KS-DR2004D es un amplificador digital compacto de 4 canales que ofrece una potencia de salida máxima de 400 vatios, con características avanzadas para una experiencia de audio mejorada en tu vehículo.

Con su diseño compacto y eficiente, el KS-DR2004D se adapta fácilmente a espacios reducidos, sin ocupar mucho espacio en tu coche. Su construcción sólida y duradera garantiza una larga vida útil, incluso en condiciones exigentes.

El amplificador cuenta con entradas RCA y de altavoz, lo que te brinda flexibilidad para conectarlo a una variedad de fuentes de audio, como reproductores de CD, radios o unidades principales de fábrica. También incluye un crossover incorporado, que te permite ajustar la respuesta de frecuencia para optimizar el sonido según tus preferencias y las características de tus altavoces.

B5A-3729-00 / 00 (KN)
© 2020 JVCKENWOOD Corporation
KS-DR2004D
COMPACT 4 CHANNEL DIGITAL AMPLIFIER
INSTRUCTION MANUAL
AMPLIFICATEUR COMPACT 4 CANAUX NUMÉRIQUE
MODE D’EMPLOI
AMPLIFICADOR DIGITAL COMPACTO DE 4 CANALES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Safety precautions
WARNING
To prevent injury or  re, take the following precautions:
Mounting and wiring this product requires skills and experience. For
safetys sake, leave the mounting and wiring work to professionals.
• To prevent a short circuit, never put or leave any metallic objects (such as
coins or metal tools) inside the unit.
If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn o the power
immediately and consult your JVC dealer.
• Do not touch the unit during use because the surface of the unit becomes
hot and may cause burns if touched.
CAUTION
To prevent damage to the machine, take the following precautions:
Be sure the unit is connected to a 12 V DC power supply with a negative
ground connection.
Do not open the top or bottom covers of the unit.
Do not install the unit in a spot exposed to direct sunlight or excessive
heat or humidity.
When replacing a fuse, only use a new one with the prescribed rating. Using
a fuse with the wrong rating may cause your unit to malfunction.
To prevent a short circuit when replacing a fuse, first disconnect the
wiring harness.
NOTE
If you experience problems during installation, consult your JVC dealer.
If the unit does not seem to be working right, consult your JVC dealer.
Cleaning the unit
If the front panel gets dirty, turn o the power and wipe the panel with a
dry silicon cloth or soft cloth.
CAUTION
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth dampened by volatile
solvents such as paint thinner and alcohol. They can scratch the surface of the
panel and / or cause the indicator letters to peel o .
To prevent battery rise
When the unit is used in the ACC ON position without turning the engine
ON, it depletes the battery. Use it after starting the engine.
Protection function
The protection function is activated in the following situations:
This unit is equipped with a protection function for protecting this unit and
your speakers from various accidents or problems that can occur.
When the protection function is triggered, the ampli er stops operating.
When a speaker wire may be short-circuited.
When a speaker output contacts ground.
When the unit malfunctions and a DC signal is sent to the speaker output.
When the internal temperature is high and unit won’t operate.
When detects a low impedance at the speaker connections.
Wiring
If a buzzing noise is heard from the speakers when the engine is running,
connect a line noise  lter (optional) to each of the battery wire.
Do not allow the wire to directly contact the edge of the iron plate by
using Grommets.
• Connect the ground wire to a metal part of the car chassis that acts as an
electrical ground passing electricity to the battery‘s negative terminal.
Do not turn the power on if the ground wire is not connected.
• Be sure to install a protective fuse in the power cord near the battery. The
protective fuse should be the same capacity as the unit’s fuse capacity or
somewhat larger.
When more than one power ampli er are going to be used, use a power
supply wiring wire and protective fuse of greater current-handling capac-
ity than the total maximum current drawn by each ampli er.
Speaker selection
Using speakers with smaller input ratings than the amplifier’s output
power would result in smoke generation or equipment failure.
The impedance of the speakers that are going to be connected should
be 2 Ω or greater (for stereo connections), or 4 Ω or greater (for bridged
connections). When more than one set of speakers are going to be used,
calculate the combined impedance of the speakers and then connect
suitable speakers to the ampli er.
<Example>
Combined
impedance
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et / ou incendie, veuillez prendre les
précautions suivantes:
Le montage et le câblage de ce produit nécessite des compétences et de
l’expérience. Pour des raisons de sécurité, laissez un professionnel e ec-
tuer le travail de montage et de câblage.
Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser d’objets métal-
liques (comme une pièce de monnaie ou un outil en métal) à l’intérieur
de l’appareil.
Si l’appareil commence à émettre de la fumée ou une odeur bizarre, mettez
immédiatement l’appareil hors tension et consultez un revendeur JVC.
Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car la température de sa
surface est su samment élevée pour provoquer des brûlures.
ATTENTION
Pour éviter tout dommage à l’appareil, veuillez prendre les précau-
tions suivantes:
• Bien véri er que l’appareil est raccordé à une source d’alimentation CC de
12 V avec raccordement de masse négative.
N’ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé directement à la lumière
du soleil, à une chaleur excessive ou à l’humidité.
Lors du remplacement d’un fusible, utilisez seulement un fusible neuf
avec la valeur indiquée. L’utilisation d’un fusible d’une valeur di érente
peut être la cause d’un mauvais fonctionnement de votre appareil.
Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d’un fusible, décon-
nectez d’abord le faisceau de câbles.
REMARQUE
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’installation, consultez votre
revendeur JVC.
Si l’appareil semble ne pas fonctionner correctement, consultez votre
revendeur JVC.
Nettoyage de l’appareil
Si la surface de l’appareil sale, l’essuyer avec un chi on au silicone ou un
chi on doux et sec après avoir éteint l’appareil.
ATTENTION
N’essuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou imprégné de dissolvant
volatile comme un diluant à peinture ou de l’alcool. Il pourrait rayer la sur-
face du panneau et / ou écailler les lettres d’informations.
Comment éviter une élévation de la batterie
Lorsque l’unité est utilisée avec l’ACC sur ON, sans que le moteur ne soit
allumé, cela décharge la batterie. Il est préférable de l’utiliser après avoir
allumé le moteur.
Accessories / Accessoires / Accesorios
100 mm
(3-15/16”)
Wire band
Serre-câble
Atadura de cables
2
Ø4×16 mm
Self-tapping screws
Vis taraudeuses
Tornillo autorroscantes
4
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
181 mm (7-1/8”)
200 mm (7-7/8”)
198 mm (7-13/16”)
48.5 mm (1-15/16”)
104 mm (4-1/8”)
88 mm (3-7/16”)
Installation board, etc. (thickness : 15 mm or more)
Tableau d’installation, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus)
Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más)
Installation / Installation / Instalación
Installation procedure
Read the instruction manual well to select the proper con-
nection and setting.
1. Remove the ignition key and disconnect the negative
terminal of the battery to prevent short circuits.
2. There are two options:
* Refer to “Connections” on the back side.
Type A: RCA INPUT connection
A-1
Connect the battery wire.
A-2
Connect the ground wire to chassis ground of vehicle.
A-3
Connect the power control wire.
A-4
Connect the speakers.
A-5
Connect the RCA cable.
Type B: SPEAKER INPUT connection
B-1
Connect the battery wire.
B-2
Connect the ground wire to chassis ground of vehicle.
B-3
Connect the speakers.
B-4
Cut off the RCA cable, then connect the correct
corresponding speaker output from the FACTORY
INSTALLED HEAD UNIT directly.
3. Attach the unit.
4.
Connect the negative terminal of the battery.
5. Remove the Dressing panel.
6. Set the unit according to the intended usage (FILTER,
INPUT, OUTPUT).
7.
Fix the Dressing panel with screws securely.
CAUTION
Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes with driving, In a location that
gets wet, In a dusty location, In a place that gets hot, In a place that gets direct
sunlight, In a location that gets hit by hot air)
Do not install the unit under the carpet. Otherwise heat build-up occurs and the
unit may be damaged.
Install this unit in a location which allows heat to easily dissipate. Once installed,
do not place any object on top of the unit.
The surface temperature of the ampli er will become hot during use. Install the
ampli er in a place where people, resins, and other substances that are sensitive
to heat will not come into contact with it.
When making a hole under a seat, inside the trunk, or somewhere else in the
vehicle, check that there is nothing hazardous on the opposite side such as a
gasoline tank, brake pipe, or wiring harness, and be careful not to cause scratches
or other damage.
Do not install near the dashboard, rear tray, or air bag safety parts.
• The installation to the vehicle should securely fasten the unit to a place in which it
will not obstruct driving. If the unit comes o due to a shock and hits a person or
safety part, it may cause injury or an accident.
• After installing the unit, check to make sure that electrical equipment such as the
brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers operate normally.
In order to secure the Water-proof & Dust-proof performance (IP67&IP66) of this
product, use it with the dressing panel  rmly attached. If the dressing panel is not
installed properly, dust and water may enter and cause a malfunction.
Procédure d’installation
Lire attentivement le mode d’emploi pour sélectionner le
raccordements et le réglage approprié.
1. Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative
de la batterie pour éviter les court-circuits.
2. Deux options existent:
* Se référer à «Raccordements» à l’arrière.
Type A: Raccordement RCA INPUT
A-1
Raccorder le câble de la batterie.
A-2
Raccorder le câble de masse sur la masse du véhicule.
A-3
Raccorder le câble de commande d’alimentation.
A-4
Raccorder les haut-parleurs.
A-5
Raccorder le câble RCA.
Type B: Raccordement SPEAKER INPUT
B-1
Raccorder le câble de la batterie.
B-2
Raccorder le câble de masse sur la masse du véhicule.
B-3
Raccorder les haut-parleurs.
B-4
Coupez le câble RCA, puis raccorder les sorties
de haut-parleur correspondantes de la FACTORY
INSTALLED HEAD UNIT directement.
3.Brancher l’unité.
4. Raccorder la borne négative de la batterie.
5. Retirez le panneau d’habillage.
6. Régler l’appareil en fonction de l’utilisation désirée
(FILTER, INPUT, OUTPUT).
7.
Fixez fermement le panneau d’habillage avec des vis.
ATTENTION
Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si vous trouvez dans l’un des lieux sui-
vants; (Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule peut être gênée, Lieu exposé
à l’humidité, Lieu exposé à la poussière, Lieu surchau é, Lieu exposé directement
à la lumière du jour, Lieu exposé à l’air chaud)
Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, tapis, etc; la chaleur qui s’accumulerait
risque d’endommager l’appareil.
Installer cet appareil à un emplacement tel que la chaleur puisse se dissiper aisé-
ment. Après l’installation, ne placer aucun objet sur l’appareil.
• La surface de l’ampli cateur va chau er pendant l’utilisation. Installer l’ampli ca-
teur à un endroit où des passagers, de la résine ou d’autres substances sensibles à
la chaleur n’entreront pas en contact avec lui.
Lors du forage d’un trou sous le siège, à l’intérieur du co re ou partout ailleurs
dans le véhicule, véri er s’il n’y a pas d’élément dangereux de l’autre côté, tel
qu’un réservoir à carburant, une conduite de frein, une gaine de câbles, et faire
attention de ne pas faire de gri es ou d’autres dégâts.
Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la plage arrière ou d’éléments de sécurité de
l’airbag.
Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil doit être fermement  xé à un
endroit ou il ne gênera pas la conduite. Si l’appareil se détache suite à un choc et
heurte quelqu’un ou un élément de sécurité, il peut occasionner des blessures ou
un accident.
Après installation de l’appareil, s’assurer que les différents équipements
électriques tels que lampes frein et les clignotants de direction fonctionnent
normalement.
A n de garantir les propriétés d’étanchéité à l’eau et anti-poussière (IP67 & IP66)
de ce produit, utilisez-le avec le panneau d’habillage dûment  xé. Si le panneau
d’habillage n’est pas installé correctement, de la poussière et de l’eau peuvent
pénétrer et provoquer un dysfonctionnement.
Dressing panel / Panneau d’habillage / Panel de rectificación
Troubleshooting Guide
What might appear to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring. Before calling service,  rst check
the following table for possible problems.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No sound.
(No sound from one side.)
(Blown fuse.)
Input (or output) cables are disconnected.
Protection circuit may be activated.
Volume is too high.
The speaker cord is shorted.
Connect the input (or output) cables.
Check connections by referring to “Protection function”.
Replace the fuse and use lower volume.
After check the speaker cord and  xing the cause of the
short, replace the fuse.
The output level is too small
(or too large).
The input sensitivity adjusting control is not set to the
correct position. Adjust the control correctly referring to “Controls”.
The sound quality is bad.
(The sound is distorted.) The speakers wire are connected with wrong /
polarity.
A speaker wire is pinched by a screw in the car body.
The switches may be set improperly.
Connect them properly checking the / of the termi-
nals and wires well.
• Connect the speaker wire again so that it is not pinched by
anything.
Set switches properly by referring to “Controls”.
Guide de dépannage
Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut-être que le résultat d’une mauvaise opération ou d’une
mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, véri ez d’abord dans le tableau suivant les problèmes possibles.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Absence de sons.
(Pas de son d’un côté)
(Fusible grillé)
Les câbles d’entrée (ou de sortie) sont débranchés.
Le circuit de protection peut être actionné.
Le volume est trop fort.
Les  ls de raccordement d’enceinte sont en
court-circuit.
Brancher les câbles d’entrée (ou de sortie).
Vérifier les raccordements en se reportant au paragraphe
«Fonction de protection».
Remplacez le fusible et utilisez un niveau de volume plus
faible.
Après avoir véri é le câble d’enceinte et réparé la cause du
court-circuit, remplacez le fusible.
Niveau de sortie trop faible
(ou trop fort).
La commande de réglage de la sensibilité d’entrée n’est pas
amenée sur la bonne position.
Faire le réglage correctement en se reportant aux indications
données en «Contrôles».
La qualité sonore est
mauvaise.
(Le son est distordu.)
Les câbles de haut-parleur ont été raccordés en inver-
sant la polarité / .
• Un câble de haut-parleur est pincé par une vis dans le
châssis de la voiture.
Les commutateurs ne sont peut-être pas positionnés
comme il convient.
• Raccorder correctement en respectant les indications et
des bornes et des câbles.
Rebrancher le câble de haut-parleur en évitant tout
pincement
Positionner les commutateurs en tenant compte des indica-
tions fournies aux paragraphes «Contrôles».
Guía para la solución de averías
Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un pequeño error de operación o de un
defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, veri que primero el siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
No hay sonido.
(No hay sonido de un lado.)
(Fusible fundido)
Los cables de entrada (o salida) están desconectados.
El circuito de protección puede estar activado.
El volumen está demasiado alto.
El cable del altavoz está cortocircuitado.
Conecte los cables de entrada (o salida).
Compruebe las conexiones consultando “Función de
protección”.
Reemplace el fusible y utilice volumen bajo.
Después de revisar el cable del altavoz y arreglar la causa del
cortocircuito, reemplace el fusible.
El nivel de salida está muy
bajo (o muy alto)
• El control de ajuste de sensibilidad de entrada no está
en la posición correcta. Ajuste bien el control consultando en Controles”.
La calidad del sonido es mala.
(El sonido está
distorsionado.)
Los cables de los altavoces están conectados con las
polaridades / invertidas.
Un cable de altavoz está pellizcado por un tornillo de
la carrocería del automóvil.
Los conmutadores pueden estar mal ajustados.
Conéctelos correctamente asegurándose bien de cuáles son
los terminales y .
• Vuelva a conectar los cables de los altavoces de forma que no
queden pellizcados.
Ponga bien los conmutadores consultando “Controles”.
Audio unit
Max power output ...............................................................................600 W
Rated power output (+B = 14.4V)
Stereo (4 Ω) ..................................50 W × 4 (20 Hz–20 kHz, ≤ 1.0 % THD)
Stereo (2 Ω) ...............................................75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1.0 % THD)
Bridged (4 Ω) ..........................................150 W × 2 (1 kHz, ≤ 1.0 % THD)
Speaker impedance ............................................... 4 Ω (2 Ω to 8 Ω allowable)
(Bridged connection: 4 Ω to 8 Ω allowable)
Frequency response (+0, –3 dB)..............................................10 Hz–35 kHz
Input sensitivity (RCA)..................................................................0.2 V–5.0 V
Signal to noise ratio ..............................................................................89 dB
Input impedance ...................................................................................10 kΩ
Low pass  lter frequency (–12 dB/oct.) .................50 Hz – 200 Hz (variable)
High pass  lter frequency (–12 dB/oct.) ................50 Hz – 200 Hz (variable)
General
Operating voltage ............................................................12 V DC car battery
Current consumption ..............................................................................26 A
Operational temperature range................................................–10˚C 60˚C
Dimensions (W × H × D) .............................................198 × 48.5 × 104 mm
7-13/16 × 1-15/16 × 4-1/8 inch
Weight ................................................................................... 1.3 kg (2.9 lbs)
Water-proof & Dust-proof ..............................................................IP66, IP67
Section audio
Puissance de sortie maximale ..............................................................600 W
Puissance de sortie nominale (+B = 14,4 V)
Stéréo (4 Ω) ...................................50 W × 4 (20 Hz–20 kHz, ≤ 1,0% THD)
Stéréo (2 Ω) ...............................................75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1.0 % THD)
Pont (4 Ω) ................................................150 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0% THD)
Impédance d’enceinte ...........................................4 Ω (2 Ω à 8 Ω admissible)
(Connexions en pont: 4 Ω à 8 Ω admissible)
Réponse en fréquence (+0, −3 dB) .........................................10 Hz–35 kHz
Sensibilité d’entrée (RCA) ............................................................0,2 V–5,0 V
Taux de signal / bruit .............................................................................89 dB
Impédance d’entrée ..............................................................................10 kΩ
Fréquence du  ltre passe-bas (−12 dB / oct.) ......... 50 Hz–200 Hz (variable)
Fréquence du  ltre passe-haut (−12 dB / oct.)........ 50 Hz–200 Hz (variable)
Général
Tension de fonctionnement .................................Batterie de voiture 12 V CC
Courant absorbé ......................................................................................26 A
Plage de températures de fonctionnement .............................. –10˚C – 60˚C
Taille d’installation (L × H × P) ....................................198 × 48,5 × 104 mm
7-13/16 × 1-15/16 × 4-1/8 pouce
Masse .................................................................................... 1,3 kg (2,9 lbs)
Étanchéité à l’eau et anti-poussière ................................................IP66, IP67
Sección de audio
Máxima potencia de salida ...................................................................600 W
Salida de potencia nominal (+B = 14,4 V)
Estereofónicas (4 Ω) ....................................................................50 W × 4
(20 Hz–20 kHz, ≤ 1,0% de distorsión armónica total)
Estereofónicas (2 Ω) ....................................................................75 W × 4
(1 kHz, ≤ 1,0% de distorsión armónica total)
Puenteada (4 Ω) ........................................................................ 150 W × 2
(1 kHz, ≤ 1,0% de distorsión armónica total)
Impedancia de altavoz ............................................4 Ω (2 Ω a 8 Ω permitido)
(Conexiones en puente: 4 Ω a 8 Ω permitido)
Respuesta de frecuencia (+0, −3 dB) ......................................10 Hz–35 kHz
Sensibilidad de entrada (RCA) ......................................................0,2 V–5,0 V
Relación señal a ruido ...........................................................................89 dB
Impedancia de entrada .........................................................................10 kΩ
Frecuencia del  ltro pasa bajos (−12 dB / octava) ... 50 Hz–200 Hz (variable)
Frecuencia del  ltro pasa altos (−12 dB / octava).... 50 Hz–200 Hz (variable)
General
Tensión de funcionamiento .................................Batería de coche de 12 V CC
Consumo .................................................................................................26 A
Gama de temperaturas de funcionamiento .............................. –10˚C – 60˚C
Tamaño de instalación (Anch × Alt × Prof ) .................198 × 48,5 × 104 mm
7-13/16 × 1-15/16 × 4-1/8 pulgada
Peso ................................................................................1,3 kg (2,9 libras)
Impermeable y a prueba de polvo ..................................................IP66, IP67
50 Watts RMS × 4 at 4 Ohms and ≤ 1% THD+N
77 dBA (Reference: 1 Watt into 4 Ohms)
50 Watts RMS × 4 à 4 Ohms et ≤ 1% THD+N
77 dBA (Référence: 1 Watt dans 4 Ohms)
50 Vatios RMS × 4 a 4 Ohmios y ≤ 1% de distorsión
armónica total+N
77 dBA (Referencia: 1 Vatio en 4 Ohmios)
Specifications
Speci cations subject to change without notice.
Spécifications
Les spéci cations sont sujettes à changements sans noti cation.
Especificaciones
Las especi caciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
AFTER MARKET
HEAD UNIT
FRONT
REAR
FRONT
RL
Power control wire (Blue-White)
Câble de commande de l’alimentation (Bleu-Blanc)
Cable de control de alimentación (Azul-Blanco)
R
R
L
L
R
R
L
L
R
R
L
L
CH1
L
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH2
R
CH1
L
CH1
CH2
CH3
CH4
CH2
R
CH3
L
CH4
R
White
Blanc
Blanco
White/Black
Blanc/Noir
Blanco/Negro
Gray
Gris
Gris
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
Green
Vert
Verde
Green/Black
Vert/Noir
Verde/Negro
Purple
Violet
Purpúreo
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
White
Blanc
Blanco
White/Black
Blanc/Noir
Blanco/Negro
Gray
Gris
Gris
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
White
Blanc
Blanco
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
Green
Vert
Verde
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
Green
Vert
Verde
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
CH1
L
CH2
R
CH3-4
MONO
CH1-2
MONO
CH1
CH2
REAR
L
R
Car fuse box
Boîte de fusible
Caja de fusibles
del automóvil
Battery
Batterie
Batería
BATT
ACC
Ground wire (Black)
Câble de masse (Noir)
Cable de masa (Negro)
White / Blanc / BlancoRed / Rouge / Rojo
White / Blanc / BlancoRed / Rouge / Rojo
AWG 10
AWG 10
Battery wire (Yellow)
Câble de la batterie (Jaune)
Cable de la batería (Amarillo)
AWG 16
AWG 16
Ignition key switch
Commutateur à clef
Llave de contacto
Connections / Raccordements / Conexiones
WARNING Remove the ignition key and disconnect the negative terminal of the battery to prevent short circuits.
AVERTISSEMENT Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative de la batterie pour éviter les court-circuits.
ADVERTENCIA
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo de la batería para evitar cortocircuitos.
In a computer-equipped vehicle, when you remove the terminal of
the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the
electrical system of the vehicle. Consult your dealer for further details.
Dans un véhicule équipé d’un ordinateur, lorsque vous retirez la
borne de la batterie, la mémoire peut disparaître ou un défaut peut
se produire dans le système électrique du véhicule. Consultez votre
revendeur pour de plus amples détails.
En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el termi-
nal de la batería, la memoria puede desaparecer o puede produ-
cirse un defecto en el sistema eléctrico del vehículo. Consulte a su
proveedor para obtener más detalles.
Type A: RCA INPUT connection
Type A: Raccordement RCA INPUT
Tipo A: Conexión RCA INPUT
A-5
A-5
A-1
A-3
A-4
A-2
Fuse (40 A)
NOTE
If you can’t  nd the speci ed capacity
fuse at your store etc., consult your
JVC dealer.
Fusible (40 A)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de
calibre adéquat dans le commerce,
etc., contacter votre agent JVC.
Fusible (40 A)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la
capacidad especi cada en su almacén
etc., consulte su distribuidor JVC.
Protective fuse (Commercially available)
Fusible de protection (Vendu séparément)
Fusible de protección (Vendido por separado)
RCA cable (commercially available)
Câble RCA (vendu séparément)
Cable RCA (vendido por separado)
NOTE
After wiring, be sure to insulate and waterproof the connection
part.
REMARQUE
Après le câblage, veillez à assurer l’isolation et l’étanchéité de la
partie de connexion.
NOTA
Después de realizar el cableado, asegúrese de aislar y impermea-
bilizar la pieza de conexión.
WARNING
Particular attention must be given to making good electrical contact at the ampli er-output and
speaker terminals.
Poor or loose connections can cause sparking or burning at the terminals because of the very high
power that the ampli er can deliver.
CAUTION
If sound is not output normally, immediately turn power o and check connections.
Be sure to turn the power o before changing the setting of any switch.
If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the fuse with one of the same rating.
Check that no unconnected wires or connectors are touching the car body. Do not remove caps from
unconnected wires or connectors to prevent short circuits.
• Connect the speaker wires to appropriate speaker connectors separately. Sharing the negative wire of
the speaker or grounding speaker wires to the metal body of the car can cause this unit to fail.
After installation, check that the brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers work properly.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de l’ampli cateur et aux prises des enceintes soit
bien établi.
Un mauvais branchement ou un branchement lâche peut causer des étincelles ou un réchau ement
des prises du fait de la très grande puissance de l’ampli cateur.
ATTENTION
En cas d’anomalie, mettre immédiatement l’appareil hors tension et vérifier tous les
raccordements.
Veiller à mettre l’appareil hors tension avant de changer la position des commutateurs.
Si le fusible saute, véri er si les câbles ne sont pas court-circuités, et remplacer le fusible par un
autre fusible de même capacité nominale.
Véri er qu’aucun câble ou connecteur non raccordé ne touche la carrosserie de la voiture. Ne pas
retirer les capuchons des câbles ou connecteurs non raccordés a n d’éviter tout courtcircuit.
Raccorder séparément les câbles de haut-parleur aux connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise
en commun du câble négatif d’un haut-parleur ou des  ls de masse des haut-parleurs à la carrosserie
métallique de la voiture pourrait rendre l’appareil inopérant.
Après l’installation, véri er que les voyants de frein, les clignotants et les essuie-glace fonctionnent
correctement.
ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atención para que se haga un buen contacto eléctrico en la salida del ampli -
cador y en los terminales de los altavoces.
Las conexiones mal hechas o las conexiones  ojas pueden causar chispas o quemaduras en los termi-
nales debido a la potencia muy alta que puede suministrar el ampli cador.
PRECAUCIÓN
Si el sonido no sale normalmente, desconecte inmediatamente la alimentación y compruebe las
conexiones.
No se olvide de desconectar la alimentación antes de cambiar el ajuste de cualquier conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe que no haya un cortocircuito en los cables, luego cambie el fusible
por uno que tenga el mismo amperaje.
Veri que que ninguno de los cables o conectores que están sin conectar se encuentren tocando la
carrocería del automóvil. No retire las tapas de los cables o conectores que están sin conectar para
evitar de que se produzcan cortocircuitos.
Conecte los cables del altavoz a los conectores adecuados del altavoz separadamente. La puesta en
contacto de terminales de altavoces distintos, o la conexión como toma de tierra de los terminales del
altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños a la unidad.
Después de la instalación, compruebe que las lámparas del freno, luces de destello y limpiaparabrisas
funcionar correctamente.
White
Blanc
Blanco
White/Black
Blanc/Noir
Blanco/Negro
Gray
Gris
Gris
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
Green
Vert
Verde
Green/Black
Vert/Noir
Verde/Negro
Purple
Violet
Purpúreo
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
White
Blanc
Blanco
White/Black
Blanc/Noir
Blanco/Negro
Gray
Gris
Gris
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
White
Blanc
Blanco
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
Green
Vert
Verde
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
Green
Vert
Verde
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
CH1
CH2
CH3
CH4
FRONT
R
R
L
L
R
R
L
L
CH1
CH2
REAR
CH1
L
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH3
L
CH4
R
CH1
L
CH2
R
CH3-4
MONO
CH1-2
MONO
Power control wire (Blue-White)
Câble de commande de l’alimentation (Bleu-Blanc)
Cable de control de alimentación (Azul-Blanco)
Battery
Batterie
Batería
BATT
ACC
Ground wire (Black)
Câble de masse (Noir)
Cable de masa (Negro)
AWG 10
AWG 10
AWG 16
AWG 16
Battery wire (Yellow)
Câble de la batterie (Jaune)
Cable de la batería (Amarillo)
White / Blanc / BlancoRed / Rouge / Rojo
White / Blanc / BlancoRed / Rouge / Rojo
SPEAKER OUTPUT
R-FRONT-LR-REAR-L
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
Car fuse box
Boîte de fusible
Caja de fusibles
del automóvil
Ignition key switch
Commutateur à clef
Llave de contacto
Type B: SPEAKER INPUT connection
Type B: Raccordement SPEAKER INPUT
Tipo B: Conexión SPEAKER INPUT
* 1
The output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT up to 50 W can be input.
The power is turned on and o as the unit detects input signal (SIGNAL SENSING
TURN-ON). Therefore it is not necessary to connect the power control wire.
La puissance de sortie maximum de la FACTORY INSTALLED HEAD UNIT ne doit pas
dépasser 50 W. Lalimentation est activée et désactivée lorsque l’appareil détecte
le signal d’entrée (SIGNAL SENSING TURN-ON). C’est pourquoi il n’est pas néces-
saire de connecter le câble de commande de l’alimentation.
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una potencia de salida máxima no
superior a 50 W. La alimentación se enciende y apaga conforme la unidad detecte
una señal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Por lo tanto no es necesario
conectar el cable de control de alimentación.
&
Prevent a short circuit !
Éviter les court-circuits !
¡ Evitar cortocircuitos !
* 1
B-3
B-2
B-4
B-1
Protective fuse (Commercially available)
Fusible de protection (Vendu séparément)
Fusible de protección (Vendido por separado)
Fuse (40 A)
NOTE
If you can’t nd the speci ed capacity
fuse at your store etc., consult your
JVC dealer.
Fusible (40 A)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de
calibre adéquat dans le commerce,
etc., contacter votre agent JVC.
Fusible (40 A)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la
capacidad especi cada en su almacén
etc., consulte su distribuidor JVC.
RCA cable (commercially available)
Câble RCA (vendu séparément)
Cable RCA (vendido por separado)
NOTE
After wiring, be sure to insulate and waterproof the connection
part.
REMARQUE
Après le câblage, veillez à assurer l’isolation et l’étanchéité de la
partie de connexion.
NOTA
Después de realizar el cableado, asegúrese de aislar y impermea-
bilizar la pieza de conexión.
Controls / Contrôles / Controles
This is a 4 channel ampli er includ-
ing 2 stereo amplifiers in a body.
One amplifier is referred to as am-
plifier CH1-2 (for FRONT) and the
other is ampli er CH3-4 (for REAR).
This unit is compatible with a large
variety of systems by combining the
switches and functions described in
the following.
Input sensitivity control
(INPUT SENS) (CH.1-2 / CH.3-4)
Set this control according to the pre-output level of
the HEAD UNIT connected with this unit.
NOTE
For the pre-output level, refer to the “Speci cations”
in the instruction manual of the HEAD UNIT.
Filter frequency control
(FILTER FREQ) (CH.1-2 / CH.3-4)
Sets the cuto frequency when the “FILTER” switch is
set to “HPF” or “LPF”.
INPUT mode switch
Selects the input mode. Refer to “Connections”.
FILTER switch
(CH.1-2 / CH.3-4)
This switch allows to apply high-pass or low-pass
ltering to the speaker outputs.
HPF (High-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of higher frequencies
than the frequency set with the “FILTER FREQ” control.
• OFF position:
The entire bandwidth is output without  ltering.
LPF (Low-Pass Filter) position:
The  lter outputs the band of lower frequencies than
the frequency set with the “FILTER FREQ” control.
OUTPUT mode switch
Selects the speaker output mode. Refer to
“Connections”.
Ceci est un ampli cateur à 4 canaux
avec deux ampli cateurs stéréopho-
niques en un élément; l’un appelé
Amplificateur CH1-2 (pour FRONT),
l’autre Amplificateur CH3-4 (pour
REAR). Cet appareil est compatible
avec diverses configurations de
chaîne, simplement en sélection-
nant les positions des commuta-
teurs et les fonctions comme indiqué
ci-après.
Commande de sensibilité d’entrée
(INPUT SENS) (CH.1-2 / CH.3-4)
Régler cette commande selon le niveau de pré-sortie
de la HEAD UNIT branché à cet ampli cateur.
REMARQUE
Se référer à la section «Spécifications» du manuel
des instructions de la HEAD UNIT à propos du niveau
de pré-sortie.
Commande de fréquence de  ltre
(FILTER FREQ) (CH.1-2 / CH.3-4)
Cette commande permet de préciser la fréquence de
coupure quand le commutateur «FILTER» est sur la
position «HPF» ou «LPF».
Commutateur de mode d’entrée
(INPUT)
Sélectionne le mode d’entrée de l’enceinte. Se référer
à «Raccordements».
Commutateur de  ltre (FILTER)
(CH.1-2 / CH.3-4)
Ce commutateur permet d’e ectuer un  ltrage des
graves, ou des aigus, appliqués vers les haut-parleurs.
• Position HPF
(Filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences supérieures à
la fréquence précisée au moyen de la commande
«FILTER FREQ».
• Position OFF:
Le  ltre nagit pas, autrement dit tout le spectre des
fréquences est présent en sortie.
• Position LPF
(Filtre passe-bas):
Le filtre laisse passer les fréquences inférieures à
la fréquence précisée au moyen de la commande
«FILTER FREQ».
Commutateur de mode de sortie
(OUTPUT)
Sélectionne le mode de sortie de l’enceinte. Se référer
à «Raccordements».
Este es un ampli cador de 4 canales
con dos amplificadores estéreo en
un mismo cuerpo. Uno de los ampli-
ficadores recibe el nombre ampli-
ficador CH1-2 (para FRONT) y el
otro el de ampli cador CH3-4 (para
REAR). Combinando los conmutado-
res y las funciones descritas a conti-
nuación, esta unidad ampli cadora
es compatible con una amplia gama
de sistemas.
Control de sensibilidad
de entrada (INPUT SENS)
(CH.1-2 / CH.3-4)
Ajustar este control de acuerdo con el nível de presa-
lida de la HEAD UNIT conectada a este ampli cador.
NOTA
Referir a “Especificaciones” del manual de instruc-
ciones de la HEAD UNIT con respecto al nível de
presalida.
Control de frecuencia del  ltro
(FILTER FREQ) (CH.1-2 / CH.3-4)
Ajusta la frecuencia de corte cuando el conmutador
“FILTER” está en “HPF” o “LPF”.
Conmutador de modo de entrada
(INPUT)
Selecciona el modo de entrada del altavoz. Consulte
“Conexiones”.
Conmutador del  ltro (FILTER)
(CH.1-2 / CH.3-4)
Este conmutador permite aplicar la  ltración de paso
alto o paso bajo a las salidas de los altavoces.
• Posición HPF
(Filtro de paso alto):
El  ltro da salida a la banda de frecuencias más altas
que la frecuencia ajustada con el control “FILTER
FREQ”.
• Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin  ltración.
• Posición LPF
(Filtro de paso bajo):
El  ltro da salida a la banda de frecuencias más bajas
que la frecuencia ajustada con el control “FILTER
FREQ”.
Conmutador de modo de salida
(OUTPUT)
Selecciona el modo de salida del altavoz. Consulte
“Conexiones”.
For
U.S.A.
FCC
CAUTION
Changes
or
modifications
not
expressly
approved
by
the
party
responsible
for
compliance
could
void
the
user's
authority
to
operate
the
equipment.
NOTE:
This
equipment
has
been
tested
and
found
to
comply
with
the
limits
for
a
Class
B
digital
device,
pursuant
to
part
15
of
the
FCC
Rules.
These
limits
are
designed
to
provide
reasonable
protection
against
harmful
interference
in
a
residential
installation.
This
equipment
generates,
uses
and
can
radiate
radio
frequency
energy
and,
if
not
installed
and
used
in
accordance
with
the
instructions
,
may
cause
harmful
interference
to
radio
communications.
However
,
there
is
no
guarantee
that
interference
will
not
occur
in
a
par-
ticular
installation.
If
this
equipment
does
cause
harmful
interference
to
radio
or
television
reception
,
which
can
be
determined
by
tu
ming
the
equipment
off
and
on,
the
user
is
encouraged
to
try
to
correct
the
interference
by
one
or
more
of
the
fol
lowing
measures:
Reorient
or
relocate
the
receiving
antenna.
Increase
the
separation
between
the
equipment
and
receiver.
Connect
the
equipment
into
an
outlet
on
a
circuit
different
from
that
to
which
the
receiver
is
connected.
Consult
the
dealer
or
an
experienced
radio
/TV
technician
for
help.
Supplier's Declaration
of
Conformity
Trade
Name:
JVC
Products
:
COMPACT
4
CHANNEL
DIGITAL
AMPLIFIER
Model
Name:
KS
-
DR2004D
Responsible
Party:
JVCKENWOOD
USA
CORPORATION
2201
East
Dominguez
Street,
Lol
ng
Beach,
CA
90810,
U.S.A.
PHONE:
310
639-9000
THIS
DEVICE
COMPLIES
WITH
PART
15
OF
THE
FCC
RULES.
OPERATION
IS
SUBJECT
TO
THE
FOLLOWING
TWO
CONDITIONS:
(1)
THIS
DEVICE
MAY
NOT
CAUSE
HARMFUL
INTERFERENCE,
AND
(2)
THIS
DEVICE
MUST
ACCEPT
ANY
INTERFERENCE
RECEIVED,
INCLUDING
INTERFERENCE
THAT
MAY
CAUSE
UNDESIRED
OPERATION.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

JVC KS-DR2004D Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

El JVC KS-DR2004D es un amplificador digital compacto de 4 canales que ofrece una potencia de salida máxima de 400 vatios, con características avanzadas para una experiencia de audio mejorada en tu vehículo.

Con su diseño compacto y eficiente, el KS-DR2004D se adapta fácilmente a espacios reducidos, sin ocupar mucho espacio en tu coche. Su construcción sólida y duradera garantiza una larga vida útil, incluso en condiciones exigentes.

El amplificador cuenta con entradas RCA y de altavoz, lo que te brinda flexibilidad para conectarlo a una variedad de fuentes de audio, como reproductores de CD, radios o unidades principales de fábrica. También incluye un crossover incorporado, que te permite ajustar la respuesta de frecuencia para optimizar el sonido según tus preferencias y las características de tus altavoces.

En otros idiomas

Documentos relacionados