Frico Infralu Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Original instructions
Infralu
IHAL
.... 5
EN .... 7
SE .... 9
FR .... 11
DE .... 14
NO
.... 16
NL .... 19
ES .... 21
IT .... 23
PL .... 25
RU
.... 27
FI .... 29
DK
Infralu
2
Positioning
Fig.1: The heaters should heat from at least two
directions for even heating
Dimensions
2–3 m
1,8–2,5 m
Installation height
304
220
140
97
608
SE: För jämn uppvärmning bör infrorna värma från minst två håll.
NO: For jevn oppvarming bør infraene varme fra minst to sider.
DE: Für eine gleichmäßige Wärmeleistung sollten die Strahler aus mindestens zwei Richtungen heizen.
RU: Приборы должны располагаться по крайней мере с двух сторон от человека.
FR : Pour un chauffage uniforme, les émetteurs doivent chauffer dans au moins deux directions.
ES: Para garantizar una calefacción uniforme, deben colocarse de modo que el calor llegue desde al menos
dos direcciones.
NL: De stralers moeten voor een gelijkmatige verwarming vanuit minimaal twee richtingen werken.
PL: Aby zapewnić równomierne ogrzewanie, ciepło powinno pochodzić co najmniej z dwóch kierunków.
IT: Per avere un riscaldamento uniforme, il calore deve provenire da almeno due direzioni.
FI: Tasaisen lämmityksen varmistamiseksi lämmittimien tulisi lämmittää vähintään kahdesta suunnasta.
DK: Terrassevarmere bør varme fra mindst to retninger for at give jævn varme.
Infralu
3
45° (+/- 10°)
1000
500
1000
1,5 kW: 150
2 kW: 200
1800
Flammable material
Minimum mounting distance
SE: Minimiavstånd, Brännbart material
NO: Minsteavstand, Brennbart materiale
DE: Mindestabstand, Entflammbares Material
RU: Минимальные расстояния при установке,
Легковоспламеняемые материалы
FR: Distances minimales, Matériau inflammable
ES: Distancias mínimas, Material inflamable
NL: Minimale afstand, Brandbaar materiaal
PL: Minimalne odległości, Materiał łatwopalny
IT: Distanze minime, Materiali infiammabili
FI: Minimietäisyydet, Tulenarka materiaali
DK: Minimumsafstande, Brændbart materiale
Accessories
92865 KLS1KS
92847 BCDF20
16975 IHXH*
16976 IHXL*
153370 IHG1500SL 1500W
153371 IHG2000SL 2000W
KLS1KS BCDF IHXH IHXL
*) See separate manual.
Controls
92867 IHBD3*
10740 CBT
IHBD3 CBT
*) See separate manual.
*)
SE: Se separat manual.
NO: Se egen håndbok
DE: Siehe separates Handbuch.
RU: См. отдельную инструкцию.
FR: Consultez la notice associée
ES: Consulte el manual correspondi
NL: Zie aparte handleiding.
PL: Patrz oddzielna instrukcja.
IT: Vedere il manuale specifico.
FI: Katso erillinen käyttöohje.
DK: Se separat manual.
Infralu
4
Infralu (IP67)
Item
number
Type Heat
output
[W]
Voltage
[V]
Amperage
[A]
Max. filament
temperature
[°C]
Length
[mm]
Weight
[kg]
154900 IHAL15S 1500 230V~ 6,5 1800 610 2,3
154901 IHAL20S 2000 230V~ 8,7 1800 610 2,3
Technical specifications
EN: Heat output
SE: Värmeeffekt
NO: Varmeeffekt
DE: Heizleistung
RU: Тепловаямощность
FR: Puissance
ES: Potencia calorífica
NL: Verwarmingscapaciteit
PL: Moc grzewcza
I T: Potenza termica
FI: Lämmitys teho
DK: Varmeydelse
EN: Voltage
SE: Spänning
NO: Spenning
DE: Spannung
RU: Напряжение
FR: Tension
ES: Tensión
NL: Voltage
PL: Napięcie
IT: Tensione
FI: Jännite
DK: Spænding
EN: Amperage
SE: Ström
NO: Strøm
DE: Stromstärke
RU: Силатока
FR: Intensité
ES: Intensidad
NL: Stroomsterkte
PL: Natężenie prądu
IT: Corrente
FI: Virta
DK: Strømstyrke
EN: Max. filament temperature
SE: Maximal glödtrådstemperatur
NO: Maksimal glødetrådtemperatur
DE: Max. Heizfadentemperatur
RU: Maкс.tнитинакала
FR: Température max. du filament
ES: Temperatura máx. del filamento
NL: Max. gloeidraadtemperatuur
PL: Maks. temperatura żarnika
IT: Temperatura max. filamento
FI: Suurin hehkulangan lämpötila
DK: Maks. filamenttemperatur
EN: Length
SE: Längd
NO: Lengde
DE: Länge
RU: Длина
FR: Longueur
ES: Longitud
NL: Lengte
PL: Długosc
IT: Lunghezza
FI: Pituus
DK: Længde
EN: Weight
SE: Vikt
NO: Vekt
DE: Gewicht
RU: Вес
FR: Poids
ES: Peso
NL: Gewicht
PL: Masa
IT: Peso
FI: Paino
DK: Vægt
Infralu
9
FR
Consignes de montage et mode d'emploi
Positionnement
Les émetteurs infrarouge doivent être installés
autour de la zone à chauffer (voir figure 1).
Habituellement, les appareils sont positionnés
deux à trois mètres au-dessus du sol.
D’une manière générale pour les émetteurs
infrarouge, une puissance de 400 à 600 W/m²
produit une augmentation de température
d’environ 10°C. La puissance nécessaire peut
être réduite en fonction de l’exposition de la
zone. Si la zone est seulement protégée par un
toit, au moins 600 W/m² sont nécessaires. Si
la zone est entourée de trois murs, 400 W/m²
suffisent. Pour une zone fermée, la puissance
requise doit être calculée. Le confort est
optimal lorsque la chaleur provient de deux
directions.
Montage
L'IHAL s'installe à l'horizontale au mur avec
la console fournie. Pour les autres options de
montage, par ex. au plafond, sous un parasol
ou un auvent, voir les accessoires. Pour
connaître les distances minimales à respecter,
consultez les schémas présentés dans les
pages d'introduction.
Raccordement
L'IHAL est équipé d'un cordon de 1,9 mètre
avec fiche pour un raccordement à une prise
reliée à la terre.
Généralités
Lisez attentivement les présentes consignes
avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Le produit doit être utilisé uniquement en
conformité avec les consignes de montage et
le mode d’emploi. La garantie n’est valable
que si l’utilisation du produit est conforme
aux indications et consignes.
Application
Infralu est un émetteur infrarouge halogène
compact, convivial pour une utilisation en
extérieur. Il est équipé d'un tube infrarouge
doré ainsi que d'un cordon et d'une fiche pour
une installation rapide.
Indice de protection : IP67.
Démarrage
Lorsque l'unité sert pour la première fois, ou
suite à une longue période d'inactivité, de la
fumée ou une odeur résultant de la poussière
ou saleté éventuellement accumulée à
l'intérieur de l'appareil peut se dégager. Ce
phénomène est tout à fait normal et disparaît
rapidement.
Remplacement de la lampe
La lampe chauffante offre une qualité
optimale et une grande longévité, à moins
d'être soumise à des contraintes mécaniques
telles que vibrations et impacts. La durée
de vie dépend de la température ambiante
et du mode d’installation de l’émetteur.
Si l’émetteur est installé librement et à
l’extérieur, la température est basse et la
durée de vie de la lampe plus longue.
La lampe doit être remplacée par un
installateur ou toute autre personne qualifiée.
1. Déconnecter l'alimentation électrique.
2. Attendre que l’appareil ait totalement
refroidi.
3. Vérifier que la lampe de remplacement
présente une puissance et une tension
adaptées.
4. Mettre en place la nouvelle lampe.
Remarque : ne pas toucher la lampe
avec les doigts, porter des gants ou une
protection similaire.
5. Le tube de protection doit être replacé
sur les câbles de sorte que ces derniers ne
soient pas endommagés lors de la mise en
place de la grille.
6. Réassembler l’appareil.
Le cordon de raccordement ne doit pas être
posé sur l’appareil car sa surface peut chauffer
ou être soumise à des radiations thermiques.
Contacter un électricien si le cordon doit
être remplacé. Comme la lampe halogène
présente un courant de démarrage élevé,
la console murale doit être protégée par un
fusible à combustion lente. En cas de doute,
contacter un électricien.
Infralu
10
FR
Entretien
L’alimentation de l’appareil doit être
déconnectée durant tous les travaux
d’entretien, de réparation et de maintenance.
Attendre que l’appareil ait totalement refroidi.
L’appareil ne présente aucune pièce mobile,
par conséquent seul un entretien minimum
est requis afin de nettoyer l’appareil des
poussières et saletés. Si le réflecteur n’est pas
propre, la radiation thermique de l’appareil
diminue et l’émetteur chauffe. Une grande
quantité de poussière peut provoquer une
surchauffe. La surface du réflecteur est
sensible et doit être nettoyée avec soin. Si
le réflecteur est sale, il doit être nettoyé ou
remplacé par un spécialiste.
Emballage
Les matériaux d'emballage sélectionnés sont
recyclables, dans un souci de respect de
l'environnement.
Gestion du produit en fin de vie
Ce produit peut contenir des substances
qui sont nécessaires à son fonctionnement,
mais peuvent constituer un danger pour
l'environnement. Il ne doit donc pas être
jeté avec les déchets ménagers, mais déposé
dans un point de collecte agréé en vue d'être
recyclé. Veuillez contacter les autorités
locales pour en savoir plus sur le point de
collecte agréé le plus proche de chez vous.
Sécurité
Un disjoncteur à courant résiduel de
300 mA doit être utilisé contre les risques
d'incendie dans les installations de
produits avec chauffage électrique.
L'appareil ne doit en aucun cas être
couvert : toute surchauffe est susceptible de
provoquer un incendie.
Ne pas placer l'appareil directement au-
dessous d'une prise murale fixe !
Ne pas utiliser l'appareil s'il est
endommagé ou si le cordon est
endommagé. Risque de blessure !
L’émetteur est équipé d’une grille de
protection pour empêcher tout contact avec
la lampe chaude, notamment les grands
objets. L’appareil ne doit pas être utilisé
sans cette grille de protection.
Le câble et la fiche ne doivent pas être
situés dans la zone de rayonnement.
Les enfants de plus de 8 ans peuvent
utiliser cet appareil, tout comme les
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, si une personne les a
conseillés ou formés à son utilisation et aux
dangers possibles. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
confiés aux enfants sans surveillance.
Tenez les enfants âgés de moins de 3 ans
éloignés de l'appareil, à moins qu'ils ne
soient constamment surveillés.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés
à allumer et éteindre l'appareil, à condition
qu'il soit placé et installé dans sa position
de service habituelle et que les enfants
soient rigoureusement surveillés et formés
sur la façon d'utiliser l'appareil de façon
sure et sur les dangers que cela implique.
Les enfants âgés entre 3 et 8 ans ne sont
pas autorisés à introduire la fiche, à régler
et nettoyer l'appareil ou à en effectuer la
maintenance.
ATTENTION: Certaines parties de l'appareil
peuvent devenir très chaudes et provoquer
des brûlures. Il est nécessaire de prêter
particulièrement attention en présence
d'enfants ou de personnes vulnérables.
2022-09-13 CH/ZD
Main offi ce
Frico AB Tel: +46 31 336 86 00
Industrivägen41 
SE-43361Sävedalen [email protected]
Sweden  www.frico.net
For latest updated information and information
about your local contact: www.frico.net
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Frico Infralu Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas