JVC Cassette Player KS-FX210 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0052-001A
[J]
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
KS-FX210
KS-FX210
KS-FX210
CASSETTE RECEIVER
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE
RADIOCASSETTE
EN00COVER.KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:13 AM3
2
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and (Standby/On/Attenuator) buttons at the same
time for several seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
SEL (Select)
(Standby/On/Attenuator)
EN02-03-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:13 AM2
3
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .............................. 2
LOCATION OF THE BUTTONS ........... 4
Control panel............................................ 4
BASIC OPERATIONS ...................... 5
Turning on the power ............................... 5
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 6
Listening to the radio................................ 6
Storing stations in memory ...................... 7
Tuning into a preset station...................... 8
Other convenient tuner functions ............. 9
TAPE OPERATIONS ....................... 10
Listening to a cassette ............................. 10
SOUND ADJUSTMENTS.................. 11
Turning on/off the loudness function ........ 11
Selecting preset sound modes................. 11
Adjusting the sound ................................. 11
Storing your own sound adjustments....... 12
BEFORE USE
*
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 13
Setting the clock....................................... 13
Detaching the control panel ..................... 14
CD CHANGER OPERATIONS ............. 15
Playing CDs ............................................. 15
Selecting CD playback modes ................. 16
MAINTENANCE ............................ 17
TROUBLESHOOTING ..................... 18
SPECIFICATIONS.......................... 19
EN02-03-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:13 AM3
ENGLISH
4
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
2
7
8
t
3
5
6
y
u
r
e
w
q
p
1
KS-FX210
KS-FX210
9
4
RND
RPT
CD-CH
MOST
TP
PTY
TP
BEAT POP SOFT
LOUD
i
;
a
gd
A
2
3
o
s
f
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1 (Standby/On/Attenuator) button
2 LOUD (Loudness) button
3 0 (Eject) button
4 Cassette compartment
5 1 / ¡ (PROG program) buttons
6 CD-
CH button
7 AM button
8 FM button
9 +/– button
p SEL (Select) button
q 4
/ ¢ buttons
Also functions as SSM buttons when
pressed together.
w MO (Monaural) button
RND (Random) button
e Number buttons
r DISP (Display) button
t RPT/SCAN (Repeat/Scan) button
y SOUND button
u
(Control panel release) button
Display window
Display window
i RND (Random) indicator
o RPT (Repeat) indicator
; Band indicators
FM1, FM2, FM3,
AM
a CD-CH (CD Changer) indicator
s MO(Monaural) indicator, ST(Stereo) indicator
d Main display
f Sound mode indicators
BEAT, POP, SOFT
g LOUD indicator
EN04-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:14 AM4
5
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
F M
CD-
CH
A M
BASIC OPERATIONS
4
Adjust the sound as you want
(see pages 11 – 12).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
To turn off the power
Press and hold for more than 1 second.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 13.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not
have to press this button to turn on the power.
If the cassette is already in the cassette
compartment, tape play starts automatically.
However, it is not recommended to leave the
cassette in the compartment when turning off
the power or ignition key. It may damage the
tape head and the cassette.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 9.
To operate the tape,
see page 10.
To operate the CD changer,
see pages 15 16.
3
Adjust the volume.
Volume level appears
2
3
1
TP
PTY
TP
EN05-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:14 AM5
6
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
RADIO BASIC OPERATIONS
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until
“M” (manual) starts flashing on the
display.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune into a particular station.
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you
cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette from
the cassette compartment to listen to the radio.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To search stations of
higher frequencies.
To search stations of
lower frequencies.
Selected band appears
Selected band appears
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
BEAT POP SOFT
LOUD
BEAT POP SOFT
LOUD
EN06-08-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:14 AM6
7
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the FM band changes
as follows:
2
Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals
are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or
FM3). These stations are preset in the number
buttons — No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in button number 1 will be automatically tuned into.
3
Tune into a station you want while
M is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the
button.
When an FM stereo broadcast is hard
to receive:
Press MO/RND (Monaural/Random) while listening
to an FM stereo broadcast.
Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
When the MO indicator is lit on the display,
the sound you hear becomes monaural but
the reception will be improved (the ST indicator
goes off).
To restore the stereo effect, press the same
button again.
To tune into stations
of higher frequencies.
To tune into stations
of lower frequencies.
SSM appears, then disappears when automatic
preset is over.
MO/RND
Lights up when receiving an
FM broadcast in stereo.
FM1 FM2 FM3
F M
ST
BEAT POP SOFT
LOUD
BEAT POP SOFT
LOUD
MO
BEAT POP SOFT
LOUD
EN06-08-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:14 AM7
8
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
Preset number P1 flashes for a while
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see Storing stations in
memory on page 7.
1
Select the band (FM1 3, AM).
2
Select the number (1 6) for the
preset station you want.
To tune into stations
of higher frequencies.
To tune into stations
of lower frequencies.
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
ST
BEAT POP SOFT
LOUD
FM1 FM2 FM3
F M
ST
BEAT POP SOFT
LOUD
EN06-08-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:14 AM8
9
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
Other convenient tuner
functions
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN while
listening to the radio, station
scanning starts. Each time a
broadcast is tuned in, scanning
stops for about 5 seconds (tuned
frequency number flashes on
the display), and you can check
what program is now being
broadcast.
If you want to listen to that
program, press the same button
again to stop scanning.
Changing the AM/FM channel intervals
When using this unit in an area other than North
or South America:
When this unit is shipped from the factory, the
channel intervals are set to 10 kHz for AM and 200
kHz for FM. You can change the channel intervals
by following the procedure below.
1 Press SEL (Select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M” or “AREA” appears on
the display.
2 If “AREA” does not appear, press 4
or
¢ until it appears.
3 Press +.
“AREA EU” appears and the channel intervals
are set to 9 kHz for AM and 50 kHz (for manual
tuning) / 100 kHz (for searching) for FM.
To reset to the factory setting, follow the above
step 1 and 2, then press – in step 3 (“AREA US”
appears on the display.)
AREA EU : Select this when used in an area
other than North and South America.
AREA US: Select this when used in North or
South America.
RPT
SCAN
EN09-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:14 AM9
10
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
TAPE OPERATIONS
Listening to a cassette
You can playback type 1 (normal) tapes.
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
If a cassette is already in the cassette compartment,
tape play starts automatically. However, it is not
recommended to leave the cassette in the compartment
when turning off the power or ignition key. It may
damage the tape head and the cassette.
2
Insert a cassette into the cassette
compartment.
When one side of the
tape reaches its end
during play, the other
side of the tape
automatically starts
playing. (Auto Reverse)
3
Select the tape direction.
Press both buttons at
the same time.
Each time you press both
buttons, the tape direction
changes alternately –
forward (
) and
reverse (
).
To stop play and eject the cassette.
Press 0.
Tape play stops and the cassette automatically
ejects from the cassette compartment. The source
changes to the previously selected one.
You cannot change the source if the cassette is
still in the cassette compartment.
To change source, you must eject the cassette
first.
You can also eject the cassette by pressing 0
while the unit is turned off.
To fast-wind a tape.
Press in ¡ or 1.
The tape will be wound in the direction of the
arrows (¡ or 1).
Tape direction
To restart playback, lightly press the other
button which is not pressed in (1 or ¡).
/I/ATT
PROG
PROG
EN10-KS-FX210[J]f-1 10/8/01, 10:15 AM10
11
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
Turning on/off the loudness
function
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these frequencies to
produce a well-balanced sound at low volume levels.
Each time you press LOUD, the loudness function
turns on and off alternately.
LOUD
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable
to the music genre.
Each time you press SOUND, the sound mode
changes as follows:
SOUND
Indication For
Preset values
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Flat sound) 00 00 On
BEAT Rock or disco music +2 00 On
POP Light music +4 +1 Off
SOFT Quiet background music +1 –3 Off
Notes:
You can adjust the preset sound mode to your
preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments” on
page 12.
To adjust only the bass and treble reinforcement
levels to your preference, see Adjusting the sound”
on page 11.
When one of the sound modes is selected, it is shown
on the display as follows:
For example, when “POP” is selected.
|\
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to
your preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
Indication To do Range
BAS Adjust the bass –6 (min.)
(Bass) |
+6 (max.)
TRE Adjust the treble –6 (min.)
(Treble) |
+6 (max.)
FAD* Adjust the front R6 (Rear only)
(Fader)* and rear speaker |
balance F6 (Front only)
BAL Adjust the left L6 (Left only)
(Balance) and right speaker |
balance R6 (Right only)
VOL Adjust the volume 00 (min.)
(Volume) |
50 (max.)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00”.
2
Adjust the level.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume
control buttons. So you do not have to select
“VOL” to adjust the volume level.
SOUND ADJUSTMENTS
LOUD
To increase the level.
To decrease the level.
(Bass)
(Treble)
(Fader)
(Balance)
(Volume)
LOUD
(BEAT)
(POP)
(SOFT)
EN11-12-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:15 AM11
12
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP,
SOFT) to your preference and store your own
adjustments in memory.
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want
to adjust.
See page 11 for details.
2
Select “BAS” (Bass) or
“TRE” (Treble).
3
Adjust the bass or treble level.
• See page 11 for details.
4
To turn on or off the loudness
function.
Each time you press LOUD, the loudness
function turns on and off alternately. See page
11 for details.
5
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
6
Press and hold SOUND until the
sound mode you have selected in
step
1
flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
7
Repeat the same procedure to store
other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on page 11.
SOUND
LOUD
SOUND
BEAT POP SOFT
LOUD
BEAT POP SOFT
LOUD
EN11-12-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:15 AM12
13
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold the button for more
than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”
or “AREA” appears on the
display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M”.
2 Adjust the minute.
12
4
Press SEL (Select) to finish
the setting.
To check the current clock time or change
the display mode.
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display mode changes as
follows:
During tuner operation:
Clock
Frequency
During tape operation:
Clock
Play mode (tape direction)
During CD changer operation:
Disc number
Elapsed playing time
Clock
DISP
EN13-14-KS-FX210[J]f-1 10/8/01, 10:15 AM13
14
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control
panel into the groove on the
panel holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened with
alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
EN13-14-KS-FX210[J]f-1 10/8/01, 10:15 AM14
15
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
CD CHANGER OPERATIONS
To check the elapsed playing time.
Press DISP (display)
repeatedly.
Each time you press the
button, the display mode
changes as follows.
To fast forward or reverse the track
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to
the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the next track is
located and played back.
Press 4
briefly, while
playing a CD, to go back
to the beginning of the
current track. Each time you
press the button
consecutively, the beginning
of the previous track is
located and played back.
We recommend that you use one of the CH-X
series with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult
your JVC car audio dealer for connections.
For example, if your CD automatic changer is one
of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on
the display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
If “RESET 1 - RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection, connect the connecting cord(s)
firmly if necessary, then press the reset
button of the CD changer.
Playing CDs
1
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first
track of the first disc.
All tracks of all discs are
played back.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press
to
turn on the power.
CD-CH
Press and hold ¢,
while playing a CD, to fast
forward the track.
Press and hold 4
, while
playing a CD, to reverse the track.
Disc number
Track number
DISP
Elapsed playing time
Disc number Clock
EN15-16-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:16 AM15
16
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback.
To select a disc number from 1 6:
Press 1 (7) 6 (12) briefly.
To select a disc number from 7 12:
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than
1 second.
Disc number
Track number
Ex. When disc number 3 is selected
Selecting CD playback modes
To playback tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (Mono/Random)
while playing a CD, CD random play mode
changes as follows:
MO/RND
RND1 RND2 Canceled
Mode RND Plays at random
Indicator
RND1 Lights All tracks of the current disc,
(random1)
then the tracks of the next
disc, and so on.
RND2 Flashes All tracks of all discs
(random2)
inserted in the magazine.
To playback tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan)
while playing a CD, CD repeat play mode
changes as follows:
RPT
SCAN
Mode RPT Plays repeatedly
Indicator
RPT1 Lights The current track (or
(repeat1)
specified track).
RPT2 Flashes All tracks of the current disc
(repeat2)
(or specified disc).
RPT1 RPT2 Canceled
7 8 9 10 11 12
EN15-16-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:16 AM16
17
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
MAINTENANCE
This unit requires very little attention, but you will
be able to extend the life of the unit if you follow
the instructions below.
To clean the heads
Clean the heads after every 10 hours of use
using a wet-type head cleaning tape (available
at an audio store).
When the head becomes dirty, you may realize
the following symptoms:
Sound quality is reduced.
Sound level decreases.
Sound drops out.
Do not play dirty or dusty tapes.
Do not touch the highly-polished head with any
metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
Always store the tapes to their storage cases
after use.
Do not store tapes in the following places:
Subject to direct sunlight
With high humidity
At extremely hot temperatures
CAUTIONS:
Do not play the tapes with peeling labels;
otherwise, they can damage the unit.
Tighten tapes to remove slack since loose tape
may become entangled with the mechanism.
Do not leave a cassette in the cassette
compartment after use, as the tape may
become slack.
EN17-19-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:16 AM17
18
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
Symptoms
A cassette tape cannot be
inserted.
Cassette tapes become hot.
Tape sound is at very low
level and sound quality is
degraded.
Sound is sometimes
interrupted.
Sound cannot be heard
from the speakers.
Static noise while listening
to the radio.
“NO CD” or “NO DISC”
appears on the display.
“RESET 8” appears on the
display.
“RESET 1-RESET 7”
appears on the display.
The unit does not work at
all.
The CD changer does not
work at all.
Causes
You have tried to insert a
cassette in the wrong way.
This is not a malfunction.
The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume control is turned
to the minimum level.
Connections are incorrect.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
Remedies
I
nsert the cassette with the
exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning
tape.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Connect the antenna firmly.
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press
the reset button of the CD
changer.
Press the reset button of the
CD changer.
While holding SEL, press
for more than 2
seconds to reset the unit.
(The clock setting and
preset stations stored in
memory are erased.) (See
page 2).
EN17-19-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:16 AM18
19
ENGLISH
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front : 40 W per channel
Rear : 40 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front : 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear : 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range:
Bass : ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (250 nWb/m)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM : 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM : 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 2.0 dB
[AM Tuner]
Sensitivity : 20 µV
Selectivity : 35 dB
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter : 0.15% (WRMS)
Fast-Wind Time : 190 sec. (C-60)
Frequency Response : 50 to 14 000 Hz
(normal tape)
Signal-to-Noise Ratio : 52 dB
Stereo Separation : 40 dB
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage : DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size : 182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16 "x 5-15/16")
Panel Size : 188 mm × 58 mm × 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Mass: 1.3 kg (2.9 Ibs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
SPECIFICATIONS
EN17-19-KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:16 AM19
KS-FX210 [EN] GET0052-001A [J]
0901KKSFLEJEIN
J
V
C
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!
http://www
.
j
v
cmobile.c
om
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
EN00COVER.KS-FX210[J]f 10/8/01, 10:13 AM2
1
0
184 mm
53 mm
Multi
Music
Scan
KS-FX210/KS-F160
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
1
Antes de instalar: Presione (botón de liberación del
panel de control) para desmontar el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
1
Avant le montage:
Appuyer sur (touche de libération
du panneau de commande) pour détacher le panneau de
commande.
2 Retirer la plaque dassemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser lappareil à la verticale.
Remarque:
Lorsque vous mettez lappareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps de
lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur
lextrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.
7 Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit
verrouillé.
8 Fixer la plaque dassemblage.
9 Remonter le panneau de commande.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release
button) to detach the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve in the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the units body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
J
V
C
GET0052-002A
[J]
0901KKSFLEJEIN
EN, SP, FR
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
7
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
*
3
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
See the back page for electrical
connections.
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de
atrás.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
6
5
4
1
2
Fuse
Fusible
Fusible
8
9
M
u
l
t
i
M
u
s
i
c
S
c
a
n
Slot
Ranura
Fente
Handle
Manija
Poignée
Lock plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Sleeve
Cubierta
Manchon
10
1
2
3
1
2
3
5
4
Install.KS-FX210/KS-F160[J]-4 10/1/01, 9:07 AM1
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
3
Handle
Manija
Poignée
2
1
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l'installation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis
dune longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.
When installing the unit without using the sleeve
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.
When using the optional stay
Cuando emplea un soporte opcional
Lors de l'utilisation du hauban en option
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Washer
Arandela
Rondelle
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.
1 Retirer le panneau de commande.
2 Retirer la plaque dassemblage.
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser lappareil pour le sortir.
(S'assurer de conserver les
poignées après linstallation de lappareil.)
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban(en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou darrêt
Handles
Manijas
Poignées
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou darrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon dalimentation
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
Hard case
Estuche duro
Etui de transport
Sleeve
Cubierta
Manchon
M
u
l
t
i
M
u
s
ic
S
c
a
n
M
u
lt
i
M
u
s
ic
S
c
a
n
Install.KS-FX210/KS-F160[J]-4 10/1/01, 9:07 AM2
10
2
1
3
3
4
5
2
1
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
batterys negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car
audio dealers.
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the units rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the cars chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 40W at the
rear and 40W at the front, with an impedance of 4 to 8 .
Be sure to ground this unit to the cars chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 40W y la de los delanteros de 40W, con una impedancia de
4 a 8 .
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les
raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si l'on nest
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12V à masse NEGATIVE
. Si votre véhicule noffre pas
ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la
borne de masse arrière
de lappareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 40W à larrière et à 40W lavant, avec une impédance de
4 à 8
.
S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully
not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause
a serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
5 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad.
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra.
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA
máx.)
5 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement lappareil.
1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique
(sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu à bandes blanches: à lantenne automatique (200mA
max.)
5
Autres: aux enceintes
2 Connectez le cordon dantenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.
White
Blanco
Blanc
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Ver t
Purple
Púrpura
Violet
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut
pas être mis sous tension.
To antenna
A la antena
A l'antenne
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
Black
Negro
Noire
10A fuse
Fusible de 10A
Fusible 10A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de lantenne
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
*
*
Not included with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich).
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)
Yellow*
1
Amarillo*
1
Jaune*
1
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne dantenne automatique s'il y en a une
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
JVC CD changer jack (only for KS-FX210)
Jack del cambiador de CD de JVC (solo para KS-FX210)
Prise de changeur CD JVC (seulement para KS-FX210)
We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.
Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin dun cordon
optionnel (KS-U15K).
JVC CD changer
cambiador de CD de JVC
changeur de CD JVC
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter le chaneur CD, sassurer que lunité est éteinte.
Left
Izquierdo
Gauche
Right
Derecho
Droit
Line out
(see diagram B )
Salida de línea
(véase diagrama B )
Sortie de ligne
(voir le diagramme
B
)
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
Install.KS-FX210/KS-F160[J]-4 10/1/01, 9:07 AM3
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon
dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait
sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
NE
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original
denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter lappareil en
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
Fig. 1
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
Fig. 2
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
Fig. 3
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
Solder the core wires to
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Since this unit has line-out terminals, an amplifier and other
equipment can be used to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be supplied the power
through this unit.
For amplifier only:
Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in
terminals.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
(Cover the terminals of the these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)
Como esta unidad posee terminales de salida de línea, se puede
utilizar un amplificador u otro equipamiento para mejorar el
sistema estereofónico de su automóvil.
Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable
remoto del otro equipo para que pueda suministrarse energía
a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad
con los terminales de entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba).
Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne, un
amplificateur et dautres appareils peuvent être utilisés pour
améliorer votre chaîne stéréo automobile.
Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil de
façon qu'il puisse être alimenté par cet appareil.
Pour l'amplificateur seulement:
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
dentrée ligne de lamplificateur.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-
dessus.)
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des haut-parleurs.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
Le son est déformé.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Lappareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
INPUT
R
L
R
L
LINE OUT
REAR
L
R
L
R
KS-FX210/KS-F160
JVC amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur de JVC
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Rear speakers
Altavoz posterior
Haut-parleur arrière
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers lantenne automatique,
sil y en a une
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado
con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec
cet appareil)
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead
Cable remoto
Fil d'alimentation à distance
(see diagram A ) Front speakers
(véase diagrama A ) Altavoz delantero
(voir le diagramme
A
) Haut-parleur avant
Purple with black stripe / Purple (Not used)
Púrpuia con rayas negras / Púrpura (No utilizado)
Violet avec bande noire / Violet (Non utilisé)
Green with black stripe / Green (Not used)
Verde con rayas negras / Verde (No utilizado)
Vert avec bande noire / Vert (Non utilisé)
Install.KS-FX210/KS-F160[J]-4 10/1/01, 9:07 AM4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JVC Cassette Player KS-FX210 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para